1
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
Edit Time by Reksa Wistya Darma
1
00:00:49,420 --> 00:00:51,959
Aku pernah ingin menyelamatkan dunia.
2
00:00:53,558 --> 00:00:55,727
Tempat yang indah ini.
3
00:00:57,635 --> 00:00:59,556
Tapi aku hanya tahu sedikit.
4
00:01:01,864 --> 00:01:04,150
Tanah penuh keajaiban yang mengagumkan.
5
00:01:05,220 --> 00:01:07,714
Tanah ini pantas dihargai dalam semua hal.
6
00:01:10,173 --> 00:01:11,917
Tapi semakin kau mendekat...
7
00:01:13,216 --> 00:01:16,710
kau akan melihat kegelapan di dalamnya.
8
00:01:21,223 --> 00:01:22,365
Dan manusia?
9
00:01:24,818 --> 00:01:27,455
Manusia adalah kisah lainnya.
10
00:01:29,749 --> 00:01:34,619
Kebenaran tidak semudah yang terlihat.
11
00:01:44,932 --> 00:01:46,662
Aku sudah mempelajarinya.
12
00:01:48,001 --> 00:01:49,752
Dulu sekali.
13
00:01:52,675 --> 00:01:53,675
Dan sekarang...
14
00:01:56,506 --> 00:01:58,174
Aku sudah tidak sama lagi.
15
00:02:05,805 --> 00:02:06,881
Terima kasih.
16
00:02:53,815 --> 00:02:55,030
Hai, Diana.
17
00:02:55,251 --> 00:02:56,959
Hai, Diana. .....Halo.
18
00:02:57,684 --> 00:02:58,856
Diana!
19
00:03:00,213 --> 00:03:01,289
Diana!
20
00:03:01,900 --> 00:03:02,900
Kembali!
21
00:03:42,733 --> 00:03:44,285
Semuanya tampak baik-baik saja. ....Sangat baik.
22
00:03:44,482 --> 00:03:45,482
Dia bagaimana?
23
00:03:45,614 --> 00:03:46,632
Baik.
24
00:03:46,784 --> 00:03:48,139
Terus latihan. ----Ya.
25
00:04:12,767 --> 00:04:13,772
Diana!
26
00:04:15,279 --> 00:04:16,881
Diana, aku melihatmu.
27
00:04:23,066 --> 00:04:25,070
Kau mau ke mana? Berhenti!
28
00:04:36,173 --> 00:04:37,173
Halo, Ibu.
29
00:04:37,923 --> 00:04:39,276
Apa kabar?
30
00:04:40,876 --> 00:04:43,396
Ayo kembali ke sekolah, ---sebelum ada satu guru lagi yang mengundurkan diri.
31
00:04:43,580 --> 00:04:46,982
Bukannya sekarang waktunya aku latihan?
32
00:04:47,634 --> 00:04:49,440
Antiope bilang aku sudah siap.
33
00:04:50,505 --> 00:04:51,505
Sungguh?
34
00:04:52,387 --> 00:04:54,708
Aku bisa mulai mengajarinya beberapa hal.
35
00:04:56,690 --> 00:04:58,674
Setidaknya dia bisa belajar mempertahankan diri.
36
00:04:59,014 --> 00:05:00,014
Dari siapa?
37
00:05:00,269 --> 00:05:02,094
Kalau ada serangan.
38
00:05:02,304 --> 00:05:05,596
Aku tidak memilikinya prajurit terbaik dalam sejarah...
39
00:05:05,837 --> 00:05:08,097
Dengan pasukan yang dipimpin, Jenderal?
40
00:05:09,387 --> 00:05:12,262
Kuharap hari itu tidak pernah tiba. ---saat dia harus berjuang.
41
00:05:12,434 --> 00:05:15,537
Tapi kau tahu, kalajengking harus menyengat.
42
00:05:15,705 --> 00:05:18,221
Serigala harus berburu.---Dia masih kecil.
43
00:05:18,405 --> 00:05:20,510
Satu-satunya anak kecil di pulau ini.---Biarkan dia jadi dirinya sendiri.
44
00:05:20,855 --> 00:05:21,855
Tapi, Ibu ...
45
00:05:21,922 --> 00:05:23,249
Tidak ada latihan!
46
00:05:31,215 --> 00:05:32,473
Bagaimana kalau aku berhati-hati?
47
00:05:33,732 --> 00:05:35,328
Waktunya tidur.
48
00:05:36,936 --> 00:05:39,322
Bagaimana kalau aku tidak menggunakan pedang?
49
00:05:40,064 --> 00:05:42,226
Bertarung tidak membuatmu jadi pahlawan.
50
00:05:42,889 --> 00:05:45,150
Hanya pakai perisai, tidak lebih.
51
00:05:45,984 --> 00:05:49,418
Diana, kau yang paling berharga buatku.
52
00:05:50,630 --> 00:05:54,313
Aku sangat menginginkanmu.---saat kau masih berbentuk tanah liat.!
53
00:05:54,587 --> 00:05:57,078
dan memohon pada Zeus untuk memberimu kehidupan.
54
00:05:57,322 --> 00:05:58,909
Kau sudah menceritakannya.
55
00:05:59,608 --> 00:06:03,027
Itulah kenapa malam ini akan kuceritakan kisah yang baru.
56
00:06:03,727 --> 00:06:06,837
Kisah tentang rakyat kita dan hari pertarunganku.
57
00:06:07,076 --> 00:06:08,076
Ya!
58
00:06:08,271 --> 00:06:11,708
Agar kau paham kenapa perang tidak perlu diharapkan.
59
00:06:18,053 --> 00:06:20,683
Dulu, di awal zaman...
60
00:06:21,495 --> 00:06:24,314
ketika sejarah masih jadi mimpi...
61
00:06:24,526 --> 00:06:26,813
pada dewa menguasai Bumi...
62
00:06:27,079 --> 00:06:29,649
dan Zeus jadi pucuk pimpinan.
63
00:06:32,290 --> 00:06:35,423
Zeus memberikan kehidupan agar mereka patuh pada dewa.
64
00:06:36,017 --> 00:06:38,471
Makhluk hidup dia buat mirip dengannya...
65
00:06:38,723 --> 00:06:42,328
baik dan indah, kuat dan bergairah.
66
00:06:43,259 --> 00:06:47,159
Dia menyebutnya 'manusia'. Dan mereka makhluk yang baik.
67
00:06:48,227 --> 00:06:51,364
Tapi anak Zeus iri pada manusia...
68
00:06:51,535 --> 00:06:54,728
dan memutuskan untuk merusak ciptaan sang ayah.
69
00:06:55,738 --> 00:06:59,204
Namanya Ares, Dewa Perang.
70
00:07:01,409 --> 00:07:05,575
Ares membuat hati manusia bisa merasa cemburu dan tidak percaya.
71
00:07:05,775 --> 00:07:07,867
Dia membuat mereka saling bertengkar...
72
00:07:08,091 --> 00:07:11,061
lalu terjadilah perang di Bumi.
73
00:07:12,014 --> 00:07:16,176
Lalu para dewa menciptakan kita, bangsa Amazons...
74
00:07:16,351 --> 00:07:18,825
untuk menyebarkan cinta di hati manusia...
75
00:07:19,100 --> 00:07:21,523
dan mengembalikan perdamaian di Bumi.
76
00:07:24,424 --> 00:07:27,646
Sebentar saja, terjadilah perdamaian.
77
00:07:33,664 --> 00:07:34,969
Tapi tidak berlangsung lama.
78
00:07:41,755 --> 00:07:45,462
Ibumu, Ratu Amazona, memimpin pemberontakan...
79
00:07:45,701 --> 00:07:48,563
yang membebaskan kita dari perbudakan.
80
00:07:55,528 --> 00:07:58,855
Ketika Zeus mengirim pada dewa untuk membela kita...
81
00:07:59,070 --> 00:08:02,187
Ares langsung membunuh mereka semua...
82
00:08:02,399 --> 00:08:05,544
sampai tinggal tersisa Zeus sendiri.
83
00:08:06,897 --> 00:08:11,333
Dia menggunakan kekuatan terakhirnya untuk menghentikan Ares...
84
00:08:12,224 --> 00:08:16,875
memberinya pukulan telak sampai Dewa Perang kalah.
85
00:08:18,232 --> 00:08:19,271
Tapi Zeus tahu...
86
00:08:19,545 --> 00:08:23,609
suatu hari nanti Ares akan datang lagi untuk menyelesaikan misinya.
87
00:08:24,233 --> 00:08:26,536
Itulah perang abadi...
88
00:08:26,776 --> 00:08:29,809
ketika manusia saling menghancurkan satu sama lain...
89
00:08:30,009 --> 00:08:32,700
dan kita bersama mereka.
90
00:08:33,032 --> 00:08:35,404
Lalu Zeus memberi kita senjata.
91
00:08:35,558 --> 00:08:38,701
Yang punya kekuatan untuk bisa membunuh dewa.
92
00:08:39,912 --> 00:08:43,923
Dengan nafas terakhirnya, Zeus menciptakan pulau ini...
93
00:08:44,041 --> 00:08:46,091
untuk menyembunyikan kita dari dunia...
94
00:08:46,493 --> 00:08:48,714
agar Ares tidak bisa menemukan kita.
95
00:08:53,260 --> 00:08:55,493
Sejak saat itu, kita hidup dengan damai...
96
00:09:03,250 --> 00:09:07,349
Kita bersyukur dewa sudah memberi surga ini pada kita.
97
00:09:09,334 --> 00:09:10,778
Dan Godkiller?
98
00:09:15,550 --> 00:09:16,578
Godkiller?
99
00:09:16,775 --> 00:09:19,292
Senjata yang bisa membunuh dewa.
100
00:09:20,332 --> 00:09:21,615
Boleh aku melihatnya?
101
00:09:31,585 --> 00:09:33,603
Dewa memberi kita banyak hadiah.
102
00:09:34,244 --> 00:09:35,803
Suatu hari nanti, kau akan melihatnya semua.
103
00:09:36,605 --> 00:09:39,318
Kita menyimpannya di menara besar.
104
00:09:51,768 --> 00:09:52,977
Godkiller.
105
00:09:56,722 --> 00:09:58,223
Indah sekali.
106
00:09:59,770 --> 00:10:01,181
Siapa yang akan mencabutnya?
107
00:10:03,827 --> 00:10:06,331
Kuharap tidak ada yang perlu mengambilnya.
108
00:10:07,130 --> 00:10:10,021
Hanya yang terkuat yang bisa mencabutnya.
109
00:10:10,586 --> 00:10:12,432
Dan itu bukan kau, Diana.
110
00:10:13,288 --> 00:10:15,634
Kau tahu? Kita sudah aman...
111
00:10:16,153 --> 00:10:19,057
Dan kau tidak perlu khawatir.
112
00:10:32,729 --> 00:10:34,324
Kau terus ragu tentang kekuatanmu dirimu sendiri.
113
00:10:34,537 --> 00:10:36,752
Tidak.---Ya.
114
00:10:37,406 --> 00:10:38,406
Tidak.
115
00:10:43,357 --> 00:10:44,637
Kau lebih kuat dari yang kau bayangkan.
116
00:10:44,823 --> 00:10:46,812
Kau punya kekuatan yang lebih besar dari yang kau bayangkan.
117
00:10:47,115 --> 00:10:48,957
- Tapi kalau kau tidak mencoba lebih keras...- Diana!
118
00:11:00,871 --> 00:11:01,871
Kau terluka?
119
00:11:02,257 --> 00:11:03,312
Tidak, Ibu, aku baik-baik saja.
120
00:11:03,572 --> 00:11:05,344
- Aku...- latihan.
121
00:11:06,374 --> 00:11:09,265
Sepertinya aku tidak dianggap sebagaimana mestinya.
122
00:11:09,450 --> 00:11:11,786
Saudariku sendiri tidak mematuhiku, mengkhianatiku.
123
00:11:11,956 --> 00:11:14,134
Tidak, ibu. Itu tadi aku. Aku memintanya untuk...
124
00:11:14,356 --> 00:11:15,396
Bawa dia ke istana.
125
00:11:17,382 --> 00:11:18,382
Pergilah.
126
00:11:26,946 --> 00:11:29,045
Kau membuatku tak punya piliihan, Hippolyta.
127
00:11:30,738 --> 00:11:33,381
Kau menyia-nyiakan dirimu kalau dia tidak bisa bertarung.
128
00:11:33,697 --> 00:11:35,717
Kau berbicara soal masa depan yang tidak akan terjadi.
129
00:11:37,343 --> 00:01:38,729
Dia mungkin tidak akan kembali.
130
00:11:39,901 --> 00:11:41,610
Mungkin dia sudah mati karena lukanya.
131
00:11:41,846 --> 00:11:44,734
Ares masih hidup.
132
00:11:45,014 --> 00:11:48,243
Kau merasakannya, sama sepertiku.
133
00:11:48,954 --> 00:11:51,517
Ini hanya soal waktu sebelum dia kembali.
134
00:11:55,529 --> 00:11:59,314
Semakin kuat dia, semakin dekat dia akan menemukannya.
135
00:11:59,539 --> 00:12:02,202
Hippolyta, aku menyayanginya seperti kau.
136
00:12:03,779 --> 00:12:06,747
Tapi inilah satu-satunya cara untuk melindunginya.
136
00:12:17,817 --> 00:12:21,141
Latih dia dengan lebih keras daripada warga Amazon yang lain.
138
00:12:21,989 --> 00:12:23,553
5 kali lipat...
139
00:12:23,931 --> 00:12:25,935
10 kali lipat.
140
00:12:26,237 --> 00:12:29,037
Sampai dia lebih hebat darimu.
141
00:12:29,594 --> 00:12:31,439
Tapi dia tidak boleh tahu soal kebenaran
142
00:12:31,689 --> 00:12:32,696
siapa jati dirinya
143
00:12:33,841 --> 00:12:35,444
maupun asal usulnya.
144
00:13:30,084 --> 00:13:31,084
Lebih keras lagi.
145
00:13:31,686 --> 00:13:33,162
Kau lebih kuat dari ini, Diana.
146
00:13:34,509 --> 00:13:35,686
Lagi.
147
00:13:52,853 --> 00:13:54,245
Jangan turunkan pertahananmu.
148
00:13:55,464 --> 00:13:57,347
Kau berharap bisa menghentikan peperangan.
149
00:13:57,561 --> 00:13:58,805
Tapi peperangan tidak pernah berakhir.
150
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
Antiope!
151
00:14:15,765 --> 00:14:16,765
Jangan bergerak.
152
00:14:17,375 --> 00:14:18,375
Kau berdarah.
153
00:14:19,743 --> 00:14:22,066
- Maaf...- Tunggu, Diana.
154
00:14:28,283 --> 00:14:29,534
Apa yang kulakukan?
155
00:14:31,415 --> 00:14:32,449
Maaf.
156
00:17:03,932 --> 00:17:06,041
Dari mana kabut ini berasal?
157
00:17:09,953 --> 00:17:12,491
Di sana. Ayo!
158
00:17:29,489 --> 00:17:30,258
Di sana!
159
00:17:30,513 --> 00:17:31,568
Pilotnya! Aku melihatnya.
160
00:18:03,948 --> 00:18:04,948
Wow.
161
00:18:08,025 --> 00:18:09,331
Kau seorang pria.
162
00:18:13,903 --> 00:18:16,509
Ya. Maksudku...
163
00:18:18,775 --> 00:18:20,189
Apa aku tidak terlihat seperti pria?
164
00:18:24,860 --> 00:18:25,913
Kita ada di mana?
165
00:18:26,613 --> 00:18:27,897
Di Temiscira.
166
00:18:28,414 --> 00:18:29,430
Apa?
167
00:18:29,816 --> 00:18:30,870
Kau siapa?
168
00:18:38,696 --> 00:18:41,662
Aku orang baik dan mereka yang jahat.
169
00:18:42,186 --> 00:18:43,186
Apa?
170
00:18:43,232 --> 00:18:44,827
Orang Jerman.---Ayo, kita harus pergi dari sini.
171
00:18:45,141 --> 00:18:47,086
- Orang Jerman?--- - Diana!
172
00:18:47,448 --> 00:18:49,524
Menjauh darinya!
173
00:18:51,732 --> 00:18:53,013
Siapkan busur!
174
00:18:56,810 --> 00:18:57,890
Mereka punya senjata, kan?
175
00:19:00,802 --> 00:19:01,802
Tembak!
176
00:19:03,401 --> 00:19:04,401
Ayo!
177
00:20:42,063 --> 00:20:43,063
Tetap di sini!
178
00:21:21,051 --> 00:21:22,055
Perisai!
179
00:21:43,328 --> 00:21:44,328
Tidak!
180
00:21:45,515 --> 00:21:46,515
Tidak!
181
00:21:52,169 --> 00:21:53,169
Tidak.
182
00:21:53,812 --> 00:21:57,412
Tidak. Antiope.
183
00:21:57,894 --> 00:22:00,487
Antiope, hei.
184
00:22:03,901 --> 00:22:04,923
Diana.
185
00:22:06,744 --> 00:22:07,928
Saatnya sudah tiba.
186
00:22:09,510 --> 00:22:11,441
Kau harus...
187
00:22:11,715 --> 00:22:14,862
Apa, Antiope?
188
00:22:18,923 --> 00:22:20,197
Godkiller.
189
00:22:20,920 --> 00:22:22,855
- Diana, dengar ... - Ke mana?
190
00:22:23,739 --> 00:22:24,960
'- Ke mana? - Pergilah...
191
00:22:25,227 --> 00:22:28,042
Tolong jangan. Tidak!
192
00:22:30,943 --> 00:22:32,633
- Tidak! --- - Antiope!
193
00:22:34,570 --> 00:22:35,584
Tidak!
194
00:22:42,810 --> 00:22:44,076
Kau... Jangan
195
00:22:45,811 --> 00:22:46,811
Jangan, Ibu.
196
00:22:46,873 --> 00:22:48,968
Dia ada di pihak kita.
197
00:22:49,249 --> 00:22:50,747
Manusia macam apa yang bertarung dengan sesamanya?
198
00:22:50,986 --> 00:22:51,762
Mereka bukan orangku.
199
00:22:51,835 --> 00:22:53,869
Lalu kenapa bajumu sama seperti mereka?
200
00:22:56,436 --> 00:22:57,173
Aku tidak bisa mengatakannya.
201
00:22:57,430 --> 00:22:58,334
Kau harus mengatakannya sekarang!
202
00:22:58,400 --> 00:22:59,457
Siapa namamu?
203
00:23:01,029 --> 00:23:02,109
Aku juga tidak bisa mengatakannya.
204
00:23:03,232 --> 00:23:06,107
Kita harus membunuhnya.
205
00:23:06,387 --> 00:23:07,387
Jika dia mati,
206
00:23:07,869 --> 00:23:12,335
kita tidak akan tahu siapa mereka dan kenapa mereka ke sini.
207
00:23:23,287 --> 00:23:27,549
Namaku Kapten Steven Trevor, pilot pasukan ekspedisi Amerika.
208
00:23:27,904 --> 00:23:30,772
Nomor prajurit "8141921".
210
00:23:37,774 --> 00:23:39,569
Ditugaskan Intelijen Inggris.
211
00:23:41,365 --> 00:23:42,807
Apa ini?
212
00:23:43,189 --> 00:23:46,159
Ikatan Hestia memaksamu untuk mengatakan yang sebenarnya.
213
00:23:46,644 --> 00:23:48,159
Tapi ini sangat panas.
214
00:23:48,410 --> 00:23:51,384
Percuma kau melawan dan rasanya pasti sakit.
215
00:23:52,024 --> 00:23:53,279
Apa misimu?
216
00:23:53,549 --> 00:23:57,100
Siapa pun mereka, mereka jauh berbahaya dari yang kau bayangkan.
217
00:23:57,362 --> 00:23:58,481
Apa misimu?
218
00:24:01,889 --> 00:24:02,889
Aku adalah...
219
00:24:07,518 --> 00:24:08,527
Aku adalah...
220
00:24:11,964 --> 00:24:13,156
Aku adalah mata-mata.
221
00:24:16,563 --> 00:24:18,915
Aku adalah mata-mata.
222
00:24:21,717 --> 00:24:23,139
Intelijen Inggris tahu...
223
00:24:23,397 --> 00:24:25,741
pemimpin pasukan Jerman, Jenderal Ludendorff
224
00:24:25,946 --> 00:24:29,754
akan berkunjung ke pusat militer rahasia di Kerajaan Turki.
225
00:24:30,020 --> 00:24:33,139
Aku menyamar sebagai pilot Jerman dan terbang bersama mereka.
226
00:24:33,324 --> 00:24:36,749
Menurut intel kami, Jerman tidak lagi punya banyak pasukan...
227
00:24:36,918 --> 00:24:39,564
uang, maupun amunisi.
228
00:24:39,853 --> 00:24:41,138
Tapi ternyata itu salah.
229
00:24:41,288 --> 00:24:43,929
Turki memberikan bom untuk Jerman.
230
00:24:44,193 --> 00:24:47,155
Bukan bom biasa, tapi senjata baru.
231
00:24:47,361 --> 00:23:48,944
Senjata rahasia.
232
00:24:50,438 --> 00:24:55,017
Ditemukan Kepala psikopat dari Ludendorff, Dr. Isabel Maru.
233
00:24:56,749 --> 00:24:59,178
Mereka menyebutnya Dokter Poison.
234
00:25:00,538 --> 00:25:01,723
Dan ternyata benar.
235
00:25:30,546 --> 00:25:33,997
Dari yang kulihat, kalau Dr. Maru bisa menyelesaikan pekerjaannya,
236
00:25:34,223 --> 00:25:37,052
jutaan orang akan mati. --- Perang tidak akan berakhir.
237
00:25:37,952 --> 00:25:39,999
Aku ke sana untuk melihat dan melapor, tidak lebih, tapi
238
00:25:41,752 --> 00:25:43,414
aku harus melakukan sesuatu.
239
00:25:48,603 --> 00:25:49,978
Aku sudah sangat dekat.
240
00:25:50,153 --> 00:25:53,127
Seharusnya aku bisa menembus masker dengan gas itu.
241
00:25:53,348 --> 00:25:55,348
Aku butuh waktu lagi.
242
00:25:55,551 --> 00:25:57,297
Sayangnya, kita tidak punya waktu lagi, Doktor.
243
00:25:57,498 --> 00:25:59,435
Pekerjaan ini...
244
00:26:04,975 --> 00:26:06,078
Tangkap dia!
245
00:26:06,478 --> 00:26:07,540
Di sana!
246
00:27:01,438 --> 00:27:04,798
Kalau aku bisa melaporkan kejadian ini tepat waktu,
247
00:27:05,623 --> 00:27:08,110
aku bisa mencegah jutaan orang mati
248
00:27:09,217 --> 00:27:10,869
Ini bisa menghentikan perang
249
00:27:11,134 --> 00:27:13,297
Perang? Perang apa?
250
00:27:15,597 --> 00:27:16,997
Perang.
251
00:27:19,990 --> 00:27:22,365
Perang yang mengakhiri semua peperangan.
252
00:27:22,799 --> 00:27:24,300
4tahun...
253
00:27:24,537 --> 00:27:26,715
27negara ...
254
00:27:26,939 --> 00:27:28,995
25juta orang mati...
255
00:27:29,551 --> 00:27:31,550
militer dan sipil.
256
00:27:31,751 --> 00:27:33,607
Orang-orang tidak berdosa.
257
00:27:34,583 --> 00:27:36,816
Perempuan dan anak-anak dibantai.
258
00:27:38,234 --> 00:27:41,617
Rumah dan desa mereka dibakar.
259
00:27:45,836 --> 00:27:48,021
Senjata ini sangat mematikan
260
00:27:50,997 --> 00:27:52,387
dari yang bisa kalian bayangkan.
261
00:27:56,795 --> 00:27:58,439
Aku tidak pernah melihat yang seperti itu.
262
00:27:59,869 --> 00:28:01,574
Itu sepertinya jadi akhir dunia.
263
00:28:03,816 --> 00:28:05,075
Apa kita akan melepasnya?
264
00:28:05,402 --> 00:28:07,890
Dan membuat lebih banyak orang yang ke sini?
265
00:28:08,145 --> 00:28:10,195
Kita tidak bisa menahannya selamanya, Ratu.
266
00:28:10,416 --> 00:28:12,419
Ibu, maaf.
267
00:28:12,678 --> 00:28:16,396
Tapi, dari yang orang ini katakan, ini pasti Ares.
268
00:28:16,715 --> 00:28:17,840
Apa yang kau bicarakan, Nak?
269
00:28:18,035 --> 00:28:20,902
Maaf, Senator, tapi orang ini mengatakan perang yang tidak akan berakhir.
270
00:28:22,017 --> 00:28:24,070
Jutaan sudah orang mati.
271
00:28:24,656 --> 00:28:26,585
Dan dia tidak pernah melihatnya.
272
00:28:27,196 --> 00:28:29,046
Hanya Ares yang bisa melakukan ini.
273
00:28:31,175 --> 00:28:34,256
Kita tidak boleh melepasnya begitu saja. --- Kita harus pergi bersamanya.
274
00:28:35,029 --> 00:28:37,196
Aku tidak mau mengirim pasukan Temiscira
275
00:28:37,405 --> 00:28:38,196
untuk terlibat perang manusia.
276
00:28:38,394 --> 00:28:40,251
Ini bukan perang mereka.
277
00:28:40,497 --> 00:28:43,589
Zeus menciptakan manusia untuk adil, bijak, kuat, dan bergairah.
278
00:28:43,806 --> 00:28:46,176
Itu hanya cerita, Diana!
279
00:28:46,398 --> 00:28:47,633
Kau tidak paham.
280
00:28:47,969 --> 00:28:48,969
Manusia bisa dengan mudah jadi jahat.
281
00:28:49,078 --> 00:28:50,732
Ya, tapi Ares ada di belakang ini semua!
282
00:28:52,067 --> 00:28:54,802
Ares yang membuat Jerman berperang.
283
00:28:55,080 --> 00:28:58,850
Dan menghentikan Dewa Perang adalah tugas kita.
284
00:28:59,135 --> 00:29:01,712
Sebagai orang Amazon, ini jadi kewajiban kita.
285
00:29:01,916 --> 00:29:04,628
Tapi kau bukan orang Amazon seperti yang lain.
286
00:29:05,614 --> 00:29:07,039
Jadi kau tidak akan melakukan apa-apa.a
287
00:29:07,940 --> 00:29:08,980
Sebagai Ratumu, aku melarangnya.
288
00:29:21,934 --> 00:29:23,149
Aneh.
289
00:29:25,016 --> 00:29:26,903
Benarkah kau yang menyelamatkannya?
290
00:29:27,428 --> 00:29:28,615
Siapa bilang?
291
00:29:28,893 --> 00:29:29,893
Dia sendiri.
292
00:29:56,571 --> 00:29:58,195
Aku tidak melihatmu datang
293
00:30:03,435 --> 00:30:06,317
Maukah kau ceritakan padaku
294
00:30:07,082 --> 00:30:09,778
contoh tentang jenismu?
295
00:30:10,379 --> 00:30:12,063
Aku
296
00:30:15,244 --> 00:30:16,917
di atas rata-rata.
297
00:30:20,634 --> 00:30:21,731
Apa itu?
298
00:30:23,648 --> 00:30:25,113
Ini sebuah...
299
00:30:30,572 --> 00:30:31,572
Ini sebuah jam.
300
00:30:32,831 --> 00:30:33,558
Arloji?
301
00:30:33,843 --> 00:30:34,848
Ya, arloji.
302
00:30:35,092 --> 00:30:36,397
Penanda waktu.
303
00:30:37,426 --> 00:30:39,364
Ayahku memberikannya padaku.
304
00:30:41,155 --> 00:30:42,635
Aku ada di rumah dengannya.
305
00:30:44,087 --> 00:30:47,006
Aku membawanya sekarang. --- Untungnya, masih berfungsi.
306
00:30:48,094 --> 00:30:49,113
Untuk apa?
307
00:30:50,969 --> 00:30:52,579
Karena ini memberi tahu waktu.
308
00:30:54,019 --> 00:30:56,501
Kapan untuk makan, tidur, bangun, bekerja.
309
00:30:58,126 --> 00:31:01,092
Kau membiarkan benda kecil itu memberitahumu yang harus kau lakukan?
310
00:31:01,393 --> 00:31:02,715
Ya.
311
00:31:09,193 --> 00:31:10,722
Boleh aku bertanya?
312
00:31:12,116 --> 00:31:13,508
'- Kita ada di mana? --- - Temiscira.
313
00:31:13,692 --> 00:31:17,192
Aku tahu, tapi kita ada di mana?
314
00:31:18,424 --> 00:31:19,784
Tempat apa ini? --- Siapa kalian?
315
00:31:19,939 --> 00:31:21,947
Kenapa airnya seperti ini?
316
00:31:22,200 --> 00:31:24,637
Bagaimana bisa kau tidak pernah melihat jam? --- Bagaimana kau bisa bahasa Inggris dengan fasih?
317
00:31:24,877 --> 00:31:26,820
Kami fasih ratusan bahasa.
318
00:31:27,763 --> 00:31:31,186
Kami adalah jembatan untuk memahami manusia.
319
00:31:33,581 --> 00:31:34,592
Baiklah.
320
00:31:37,938 --> 00:31:41,081
Aku tidak sempat mengatakan padamu
321
00:31:42,562 --> 00:31:46,878
tapi terima kasih kau sudah menyelamatkanku.
322
00:31:48,224 --> 00:31:49,610
Terima kasih
323
00:31:50,225 --> 00:31:52,412
atas yang kau lakukan di pantai.
324
00:32:00,467 --> 00:32:01,467
Jadi,
325
00:32:02,828 --> 00:32:04,276
kau ke sini untuk melepaskanku?
326
00:32:05,628 --> 00:32:09,228
Sudah kucoba, tapi bukan aku yang memutuskan.
327
00:32:09,758 --> 00:32:11,427
Aku meminta mereka untuk pergi bersamamu.
328
00:32:14,028 --> 00:32:15,378
Atau siapa pun.
329
00:32:15,627 --> 00:32:16,628
Di Amazon.
330
00:32:16,812 --> 00:32:18,531
Rakyat Amazon.
331
00:32:18,919 --> 00:32:20,075
Amazon?
332
00:32:20,304 --> 00:32:22,949
Sudah jadi kewajiban kami untuk mempertahankan dunia.
333
00:32:23,710 --> 00:32:25,493
Dan aku ingin bisa pergi.
334
00:32:28,230 --> 00:32:30,490
Tapi ibuku tidak mengizinkan.
336
00:32:35,398 --> 00:32:36,432
Aku tidak mau menyalahkannya.
337
00:32:37,632 --> 00:32:38,712
Saat perang ini terjadi,
338
00:32:38,830 --> 00:32:41,516
aku tidak mau siapa pun ada di sana.
339
00:32:41,797 --> 00:32:43,586
Lalu kenapa kau mau kembali?
340
00:32:44,258 --> 00:32:46,233
Aku tidak bilang aku mau pergi.
341
00:32:48,131 --> 00:32:50,582
Menurutku aku harus mencoba.
342
00:32:52,514 --> 00:32:54,534
Ayahku pernah bilang
343
00:32:54,718 --> 00:32:57,053
Jika kau melihat ada yang salah di dunia ini,
344
00:32:57,273 --> 00:32:59,874
kau tidak boleh diam saja atau kau tidak melakukan sesuatu.
345
00:32:59,978 --> 00:33:01,850
Dan aku tidak akan menyesali apa pun.
346
00:35:42,578 --> 00:35:43,692
Baju yang bagus
347
00:35:44,973 --> 00:35:46,090
Terima kasih.
348
00:35:46,779 --> 00:35:49,709
Sekarang akan kutunjukkan jalan keluar dari pulau ini,
349
00:35:50,364 --> 00:35:51,927
dan kau harus mengantarku pada Ares.
350
00:35:53,047 --> 00:35:54,047
Sepakat.
351
00:36:02,874 --> 00:36:04,192
Aku pergi dengan itu?
352
00:36:04,453 --> 00:36:05,776
Kita berdua yang pergi.
353
00:36:07,075 --> 00:36:09,080
Yeah, bisa pergi dengan itu?
354
00:36:09,336 --> 00:36:10,736
Kau tidak tahu caranya berlayar?
355
00:36:10,876 --> 00:36:12,037
Tentu saja bisa.
356
00:36:12,206 --> 00:36:13,788
Aku bisa berlayar.
357
00:36:14,916 --> 00:36:16,264
Sudah lama tidak.
358
00:36:45,706 --> 00:36:47,170
Aku akan pergi, Ibu.
359
00:36:47,860 --> 00:36:50,962
Aku tidak mau diam saja ketika banyak orang tak berdosa mati.
360
00:36:51,904 --> 00:36:56,211
Jika tidak ada lagi yang mempertahankan dunia dari Ares, maka aku harus bertindak.
361
00:36:58,087 --> 00:36:59,514
Aku harus pergi.
362
00:36:59,930 --> 00:37:01,050
Aku tahu.
363
00:37:02,117 --> 00:37:04,440
Aku juga tahu tidak bisa menghentikanmu.
364
00:37:10,156 --> 00:37:11,875
Ada banyak hal
365
00:37:12,984 --> 00:37:14,184
Banyak hal yang tidak kau pahami.
366
00:37:14,250 --> 00:37:15,811
Aku sudah cukup paham.
367
00:37:16,073 --> 00:37:19,406
Tapi aku mau berjuang bersama orang yang tidak bisa mempertahankan diri mereka sendiri.
368
00:37:22,215 --> 00:37:23,674
Sepertin yang pernah kau lakukan.
369
00:37:24,360 --> 00:37:26,264
Kau tahu kalau kau tetap pergi,
370
00:37:27,958 --> 00:37:29,354
kau bisa saja tidak bisa kembali lagi.
371
00:37:31,235 --> 00:37:33,215
Aku akan jadi apa kalau tetap tinggal di sini?
372
00:37:42,066 --> 00:37:45,144
Ini milik ksatria terbaik dalam sejarah kita ...
373
00:37:45,474 --> 00:37:48,093
Antiope yang tercinta.
374
00:37:48,396 --> 00:37:50,464
Pastikan kau pantas memakainya.
375
00:37:52,008 --> 00:37:53,367
Pasti.
376
00:37:56,413 --> 00:37:58,740
Berhati-hatilah di dunia manusia, Diana.
377
00:38:00,434 --> 00:38:02,808
Mereka tidak pantas bagimu.
378
00:38:07,442 --> 00:38:10,382
Kaulah cinta terbesarku.
379
00:38:14,485 --> 00:38:15,697
Sekarang,
380
00:38:17,746 --> 00:38:20,501
kaulah rasa sakit terbesarku.
381
00:38:58,595 --> 00:38:59,947
Haruskah aku memberitahunya?
382
00:39:00,784 --> 00:39:05,292
Semakin dia banyak tahu, semakin cepat Ares akan menemukannya.
383
00:39:16,877 --> 00:39:18,766
Berapa lama lagi kita sampai di medan perang?
384
00:39:19,910 --> 00:39:21,953
Perang mana?
385
00:39:22,306 --> 00:39:23,652
Barat Prancis
386
00:39:23,676 --> 00:39:26,069
Sepanjang 650 KM dari Alpen hingga ke Laut Utara.
387
00:39:27,739 --> 00:39:29,680
Atau perang yang lebih besar.
388
00:39:29,932 --> 00:39:32,659
Kalau kau membawaku ke sana, aku yakin bisa menemukan Ares.
389
00:39:36,591 --> 00:39:38,821
Ares? Dewa Perang?
390
00:39:39,157 --> 00:39:43,090
Dewa Perang adalah tanggung jawab kami. --- Hanya orang Amazon yang bisa mengalahkannya.
391
00:39:44,083 --> 00:39:45,742
Dengan ini.
392
00:39:47,141 --> 00:39:48,369
Dan begitu kami berhasil,
393
00:39:48,908 --> 00:39:50,528
perang akan berakhir.
394
00:39:57,634 --> 00:39:59,807
Dengar, aku menghargainya.
395
00:40:00,400 --> 00:40:02,398
Tapi perang ini
396
00:40:02,573 --> 00:40:04,755
adalah kekacauan yang besar.
397
00:40:05,678 --> 00:40:08,369
Dan aku tidak bisa berbuat banyak.
398
00:40:08,683 --> 00:40:11,163
Kita bisa kembali ke London dan mencari orang yang bisa melakukannya.
399
00:40:11,395 --> 00:40:13,403
Hanya aku yang bisa!
400
00:40:13,686 --> 00:40:15,406
Begitu Ares kalah,
401
00:40:15,781 --> 00:40:18,186
Jerman akan terbebas dari pengaruhnya.
402
00:40:18,441 --> 00:40:21,486
Mereka akan menjadi baik kembali, dan dunia jadi lebih baik.
403
00:40:26,094 --> 00:40:27,094
Bagus.
404
00:40:27,836 --> 00:40:28,886
Kita lihat saja nanti.
405
00:40:32,385 --> 00:40:33,385
Kau sedang apa?
406
00:40:34,369 --> 00:40:35,951
Kupikir mungkin kau mau
407
00:40:37,307 --> 00:40:38,455
tidur.
408
00:40:41,412 --> 00:40:44,588
Bagaimana denganmu? Kau tidak tidur?
409
00:40:44,787 --> 00:40:46,413
Apa manusia biasa tidak tidur?
410
00:40:50,542 --> 00:40:53,564
Ya, kami tidur. --- Tapi kami tidak tidur dengan...
411
00:40:53,790 --> 00:40:54,790
Kau tidak tidur dengan perempuan?
412
00:40:54,980 --> 00:40:57,800
Tidak, maksudku aku tidur dengan..
413
00:40:59,235 --> 00:41:00,590
Ya.
414
00:41:00,809 --> 00:41:02,421
Tapi di luar
415
00:41:03,483 --> 00:41:05,789
Batas-batas pernikahan,
416
00:41:06,053 --> 00:41:07,345
Tidak.
417
00:41:09,916 --> 00:41:11,889
Itu tidak sopan, kau tahu?
418
00:41:15,615 --> 00:41:17,234
Pernikahan?
419
00:41:17,391 --> 00:41:19,118
Pernikahan. Kau tidak pernah mendengarnya?
420
00:41:20,440 --> 00:41:21,763
Kau menghadap di depan hakim
421
00:41:21,966 --> 00:41:26,032
dan bersumpah saling mencintai
422
00:41:26,291 --> 00:41:27,651
hingga maut memisahkan.
423
00:41:28,116 --> 00:41:30,336
Dan apa mereka saling mencintai sampai mati?
424
00:41:30,516 --> 00:41:32,174
Tidak banyak.
425
00:41:32,468 --> 00:41:33,894
Lalu kenapa mereka melakukannya?
426
00:41:34,681 --> 00:41:36,260
Entahlah.
427
00:41:37,927 --> 00:41:39,706
Jadi kau tidak bisa tidur denganku kecuali kita menikah?
428
00:41:39,901 --> 00:41:41,973
Aku mau tidur denganmu kalau kau mau. --- Aku akan tidur di sana.
429
00:41:42,180 --> 00:41:43,256
Ada banyak tempat.
430
00:41:43,431 --> 00:41:45,942
'- Baiklah kalau kau tidak keberatan. --- - Tidak, terserah.
431
00:41:46,163 --> 00:41:48,252
Aku akan tidur denganmu.
432
00:41:48,537 --> 00:41:49,650
Baiklah.
433
00:41:52,601 --> 00:41:53,704
Tapi hanya...
434
00:41:55,071 --> 00:41:56,219
Baiklah.
435
00:42:11,236 --> 00:42:15,856
Dari tempatku berasal, aku tidak dianggap seperti manusia biasa.
436
00:42:16,696 --> 00:42:18,842
Kau tahu, menjadi mata-mata,
437
00:42:19,069 --> 00:42:22,346
Kau harus punya kepastian.
438
00:42:24,376 --> 00:42:25,577
Kekuatan.
439
00:42:28,850 --> 00:42:32,181
Kau tidak pernah bertemu pria? --- Bagaimana dengan ayahmu?
440
00:42:32,407 --> 00:42:34,015
Aku tidak punya ayah.
441
00:42:34,671 --> 00:42:36,245
Ibuku membuatku dari tanah liat.
442
00:42:36,472 --> 00:42:38,662
Dan aku dihidupkan oleh Zeus.
443
00:42:42,115 --> 00:42:43,409
Bagus.
444
00:42:47,503 --> 00:42:48,503
Maaf.
445
00:42:50,797 --> 00:42:52,405
Dari duniaku,
446
00:42:53,731 --> 00:42:55,908
bayi lahir dengan cara berbeda.
447
00:42:57,021 --> 00:42:58,713
Maksudmu reproduksi biologis.
448
00:42:59,026 --> 00:43:00,524
'- Ya. --- Yeah, aku tahu.
449
00:43:01,391 --> 00:43:02,835
Aku tahu semua tentang itu.
450
00:43:03,091 --> 00:43:05,922
Ya, maksudku yang lainnya.
451
00:43:06,852 --> 00:43:08,149
Kenikmatan dunia.
452
00:43:11,022 --> 00:43:12,870
Kau juga tahu itu?
453
00:43:14,213 --> 00:43:17,892
Aku sudah membaca 12 jilid --- Traktat tentang Kenikmatan Clio.
454
00:43:19,732 --> 00:43:21,630
'- 12 jilid? --- - Ya.
455
00:43:26,366 --> 00:43:27,893
Kau membawanya?
456
00:43:28,408 --> 00:43:29,666
Kau tidak akan menyukainya.
457
00:43:29,851 --> 00:43:31,098
Entahlah. Mungkin.
458
00:43:31,317 --> 00:43:32,320
Tidak.
459
00:43:32,586 --> 00:43:33,586
Kenapa tidak?
460
00:43:34,168 --> 00:43:37,266
Disimpulkan di sana bahwa manusia harus berkembang biak,
461
00:43:37,427 --> 00:43:39,253
tapi, ketika itu menjadi kesenangan,
462
00:43:40,447 --> 00:43:41,448
pria tidak lagi diperlukan.
463
00:43:41,729 --> 00:43:43,218
Tidak.
464
00:43:47,930 --> 00:43:48,930
Selamat malam.
465
00:43:49,057 --> 00:43:50,190
Selamat malam.
466
00:44:02,853 --> 00:44:04,453
Berapa lama lagi kita bisa beroperasi?
467
00:44:04,638 --> 00:44:05,777
2 hari, Pak.
468
00:44:05,972 --> 00:44:07,657
Kuberi waktu sampai malam ini, Kapten.
469
00:44:07,893 --> 00:44:12,005
Pak, orang-orang ini tidak punya makanan dan tidak pernah tidur.
470
00:44:12,184 --> 00:44:14,184
Kau pikir aku sudah makan dan tidur, Kapten?
475
00:44:14,779 --> 00:44:16,645
Kau mau aku mendengar alasan?
472
00:44:16,908 --> 00:44:17,612
Tidak.
473
00:44:17,778 --> 00:44:19,294
Mereka lemah dan manja.
474
00:44:19,459 --> 00:44:22,287
Biarkan mereka lupa hal itu bisa terjadi.
475
00:44:22,519 --> 00:44:23,821
Dari mana pun!
476
00:44:24,091 --> 00:44:25,451
Jadi, aku akan mengingatkan mereka.
477
00:44:25,560 --> 00:44:26,560
Mari.
478
00:44:41,318 --> 00:44:43,017
'- Doktor. --- - Jenderal.
479
00:44:43,244 --> 00:44:44,244
Ada kemajuan?
480
00:44:44,368 --> 00:44:45,676
Tidak banyak.
481
00:44:46,487 --> 00:44:48,319
Sudah berakhir, Jenderal.
482
00:44:48,660 --> 00:44:50,404
Jerman menyerah.
483
00:44:50,687 --> 00:44:54,591
Von Hindenburg menyarankan untuk gencatan senjata.
484
00:44:54,820 --> 00:44:56,787
Kita kehabisan waktu.
485
00:44:58,432 --> 00:45:01,144
Saat Kaisar melihat senjata barunya,
486
00:45:01,394 --> 00:45:03,118
dia tidak akan mau melakukan amnesti.
487
00:45:03,317 --> 00:45:04,317
Tapi tanpa bukuku...
488
00:45:04,519 --> 00:45:05,890
Lupakan bukumu!
489
00:45:06,071 --> 00:45:08,402
Kau yang aku percayai, bukan bukumu.
490
00:45:09,825 --> 00:45:12,880
Aku tahu kau bisa. Dan kita pasti berhasil.
491
00:45:14,670 --> 00:45:17,959
Ini yang akan kau lakukan.
492
00:45:21,808 --> 00:45:24,941
Inspirasi datang padaku tadi malam.
493
00:45:25,239 --> 00:45:27,166
Gas dengan jenis berbeda.
494
00:45:28,097 --> 00:45:29,297
Untukmu.
495
00:45:29,807 --> 00:45:31,752
Meningkatkan kekuatanmu.
496
00:46:01,865 --> 00:46:04,193
Aku berhasil!
497
00:46:04,817 --> 00:46:07,780
Dan jika ini yang kupikirkan,
498
00:46:09,082 --> 00:46:10,949
ini akan jadi
499
00:46:12,490 --> 00:46:13,965
mengerikan.
500
00:46:35,062 --> 00:46:36,534
Selamat pagi!
501
00:46:37,035 --> 00:46:40,875
Kita sudah sampai. Selamat datang di London.
502
00:46:42,268 --> 00:46:43,709
Ini mengerikan.
503
00:46:44,118 --> 00:46:45,721
Ya, bukan untuk semua orang.
504
00:47:08,012 --> 00:47:09,627
Selamat pagi, cantik.
505
00:47:09,878 --> 00:47:10,878
Halo, Cantik!
506
00:47:10,903 --> 00:47:13,368
Tuan-tuan, terima kasih banyak.
507
00:47:15,334 --> 00:47:17,190
Ayo!
508
00:47:18,773 --> 00:47:20,304
Kenapa mereka berpegangan tangan?
509
00:47:21,243 --> 00:47:23,424
Mungkin karena mereka bersama.
510
00:47:26,222 --> 00:47:28,808
Tidak. Kita tidak seperti itu.
511
00:47:29,091 --> 00:47:30,091
Lewat sini.
512
00:47:30,193 --> 00:47:31,193
Ke medan perang.
513
00:47:31,433 --> 00:47:33,908
Bukan, secara teknis perangnya ada di sana. --- Tapi kita harus ke sini dulu.
514
00:47:34,188 --> 00:47:35,533
Lalu kenapa kita pergi?
515
00:47:35,854 --> 00:47:37,525
Aku harus menyerahkan buku catatan ini.
516
00:47:37,716 --> 00:47:38,845
Dengar!
517
00:47:39,011 --> 00:47:42,014
Tidak. Aku sudah melepasmu. --- Kau harus mengantarku ke Ares.
518
00:47:42,281 --> 00:47:44,010
'- Kita sudah sepakat, Steve Trevor. --- - Ya.
519
00:47:44,212 --> 00:47:45,471
Kesepakatan adalah janji.
520
00:47:45,712 --> 00:47:47,612
Dan janji harus ditepati.
521
00:47:48,343 --> 00:47:50,259
Sial, baiklah.
522
00:47:51,661 --> 00:47:53,346
Temani aku dulu untuk mengirimkan ini,
523
00:47:53,641 --> 00:47:55,041
kemudian kita akan beli tiket
524
00:47:56,217 --> 00:47:57,217
ke medan perang.
525
00:47:57,502 --> 00:47:58,502
Sepakat?
527
00:48:01,343 --> 00:48:02,266
Apa yang kau lakukan?
528
00:48:02,317 --> 00:48:04,354
Kau tidak boleh melakukan itu karena kau tidak pakai baju.
529
00:48:04,624 --> 00:48:07,830
Ayo beli baju dulu.
530
00:48:08,118 --> 00:48:09,838
Apa yang mereka pakai di medan perang?
531
00:48:10,057 --> 00:48:11,410
Mereka tidak...
532
00:48:12,219 --> 00:48:13,269
Bayi!
533
00:48:14,547 --> 00:48:15,765
Tidak, tidak boleh ada bayi.
534
00:48:16,020 --> 00:48:17,604
Tolong, tidak boleh ada bayi.
535
00:48:17,794 --> 00:48:19,645
Itu bukan dari tanah liat.
536
00:48:19,958 --> 00:48:21,010
Ayo.
537
00:48:21,228 --> 00:48:23,234
Diana! Ayo.
538
00:48:38,645 --> 00:48:39,875
Syukurlah! Kau selamat!
540
00:48:44,317 --> 00:48:46,510
Kupikir kau sudah mati sampai kau menghubungi.
541
00:48:47,189 --> 00:48:49,451
Dia menghilang berminggu-minggu. Tanpa ada kabar.
542
00:48:49,772 --> 00:48:50,772
Tidak biasanya dia begitu.
543
00:48:50,929 --> 00:48:53,227
Perkenalkan aku, namaku Etta Candy.
544
00:48:53,329 --> 00:48:55,245
Sekretaris Steve Trevor.
545
00:48:55,531 --> 00:48:56,729
Apa itu sekretaris?
546
00:48:57,382 --> 00:48:58,382
Aku yang mengurus semuanya.
547
00:48:58,636 --> 00:49:00,586
Aku pergi ke sesuatu yang dia minta dan melakukan apa pun yang dia perintahkan.
548
00:49:01,190 --> 00:49:03,531
Di duniaku, itu disebut perbudakan.
549
00:49:03,849 --> 00:49:04,849
Aku suka dia.
550
00:49:05,022 --> 00:49:06,391
Fantastis. Ayo, silakan.
551
00:49:06,558 --> 00:49:07,558
Sungguh, aku suka dia.
552
00:49:08,108 --> 00:49:09,833
Sepertinya memang begitu...
553
00:49:09,950 --> 00:49:11,444
Tapi mereka menggajiku dengan baik.
554
00:49:11,696 --> 00:49:14,010
Iya, kan?
555
00:49:16,217 --> 00:49:19,969
Apa ini baju pelindung di negaramu?
556
00:49:21,783 --> 00:49:22,903
Baju pelindung. Bukan, ini fashion.
557
00:49:23,091 --> 00:49:24,497
Itu untuk menahan perut kita.
558
00:49:25,063 --> 00:49:26,223
Kenapa kau harus melakukannya?
559
00:49:26,529 --> 00:49:28,654
Hanya perempuan tanpa perut yang menanyakan itu.
560
00:49:30,445 --> 00:49:33,862
Konservatif, tapi lumayan.
561
00:49:35,083 --> 00:49:36,410
Cobalah.
562
00:49:36,769 --> 00:49:37,787
Baiklah.
563
00:49:39,174 --> 00:49:40,639
Tidak!
564
00:49:47,546 --> 00:49:48,546
Ayo!
565
00:49:57,811 --> 00:50:00,471
Bagaimana bisa wanita berperang dengan memakai ini?
566
00:50:00,848 --> 00:50:01,860
Berperang?
567
00:50:02,017 --> 00:50:03,465
Kami memakai prinsip kami.
568
00:50:03,742 --> 00:50:05,370
Itu cara kami mendapat hak untuk memilih.
569
00:50:05,639 --> 00:50:09,248
Meski aku tidak keberatan memakai borgol.
570
00:50:09,449 --> 00:50:11,172
Kesempatan itu akan datang.
571
00:50:12,625 --> 00:50:13,829
Menakjubkan.
572
00:50:15,572 --> 00:50:17,790
Gatal. Dan mencekikku.
573
00:50:19,267 --> 00:50:21,138
Aku tidak menyalahkannya.
574
00:50:21,663 --> 00:50:22,673
Etta.
575
00:50:23,202 --> 00:50:23,950
Dia di mana?
576
00:50:24,175 --> 00:50:26,434
Sedang mencoba baju.
577
00:50:36,114 --> 00:50:39,339
Nona Candy, idenya untuk membuatnya..
578
00:50:39,561 --> 00:50:40,576
tidak terlalu mencolok
579
00:50:42,991 --> 00:50:44,103
Boleh aku memakaikannya?
580
00:50:48,624 --> 00:50:49,935
Lepaskan lagi.
581
00:50:50,149 --> 00:50:52,284
Dia adalah wanita tercantik yang pernah kau lihat.
582
00:50:59,050 --> 00:51:00,241
Begitu lebih baik.
583
00:51:11,439 --> 00:51:12,654
Ya, bukan seperti itu caranya.
584
00:51:12,933 --> 00:51:14,578
Tolong turunkan pedangmu, Diana.
585
00:51:14,830 --> 00:51:15,830
Diana!
586
00:51:17,052 --> 00:51:18,052
Biar kucoba sendiri.
587
00:51:18,357 --> 00:51:19,357
Silakan, Pak.
588
00:51:28,898 --> 00:51:29,927
Etta.
589
00:51:30,396 --> 00:51:32,616
Kenapa aku tidak bertemu denganmu di kantor saja?
590
00:51:32,865 --> 00:51:34,687
Sementara itu, biar aku yang menyimpannya.
591
00:51:34,966 --> 00:51:35,966
Tidak, kurasa tidak.
592
00:51:36,000 --> 00:51:37,795
Kau harus menurunkan pedangnya, Diana. Tolong.
593
00:51:38,029 --> 00:51:39,509
'- Tidak cocok dengan bajumu. - Tidak sama sekali.
594
00:51:39,801 --> 00:51:42,084
Pertama-tama turunkan pedangmu.
595
00:51:44,672 --> 00:51:48,078
Berjanjilah kau akan menjaganya dengan nyawamu.
596
00:51:48,810 --> 00:51:50,480
Ya.
597
00:51:50,950 --> 00:51:52,672
Kau bisa percaya padanya. Berikan itu.
598
00:51:53,058 --> 00:51:54,848
'- Perisai. --- - Dan perisainya juga.
599
00:51:55,077 --> 00:51:56,077
Sangat bagus.
600
00:51:56,278 --> 00:51:57,278
Bisa? Terima kasih, Etta.
601
00:51:57,334 --> 00:51:58,552
Mudah.
602
00:52:00,877 --> 00:52:01,877
Ini dia.
603
00:52:29,831 --> 00:52:30,871
Ada apa?
604
00:52:32,894 --> 00:52:34,942
Semoga bukan apa-apa. Ayo.
605
00:52:44,659 --> 00:52:46,614
'- Steve, kenapa kita sembunyi? --- - Ayo.
606
00:52:56,492 --> 00:52:57,925
Kapten Trevor.
607
00:52:58,850 --> 00:53:01,836
Aku yakin kau membawa barang milik Jendral Ludendorff.
608
00:53:03,596 --> 00:53:06,067
Wow, ini sebuah pertemuan orang-orang jahat.
609
00:53:06,946 --> 00:53:08,823
Berikan buku catatan Dr. Maru.
610
00:53:09,551 --> 00:53:11,049
Di mana aku menyimpannya?
611
00:53:13,025 --> 00:53:14,025
Tetap di belakang!
612
00:53:25,201 --> 00:53:26,201
Atau sebaiknya tidak.
613
00:53:42,274 --> 00:53:43,274
Nasib sial.
614
00:53:49,652 --> 00:53:51,698
Ada lagi yang mau kau tunjukkan padaku?
615
00:53:53,077 --> 00:53:54,204
Kau mau ke mana?
616
00:54:01,118 --> 00:54:03,606
Maaf, tapi jelas kau di bawah kendali Ares.
617
00:54:04,007 --> 00:54:06,319
Diana!, Kubantu kau terbebas darinya.
618
00:54:06,784 --> 00:54:08,214
Di mana Ares?
619
00:54:15,715 --> 00:54:17,425
Dia sudah mati.
620
00:54:18,718 --> 00:54:19,878
Sianida.
621
00:54:28,830 --> 00:54:30,473
Tunggu di sini. Aku segera kembali.
622
00:54:30,717 --> 00:54:33,349
Tuan-tuan! Tuan-tuan, tolong!
623
00:54:34,181 --> 00:54:37,952
Hal paling menyedihkan adalah dia tidak tahu alasannya bertempur!
624
00:54:38,226 --> 00:54:39,226
Biarkan dia bicara!
625
00:54:39,431 --> 00:54:41,530
Ya, terima kasih. Tuan-tuan.
626
00:54:42,184 --> 00:54:46,176
Jerman adalah negara yang terlalu berbangga diri.
627
00:54:47,431 --> 00:54:49,334
Mereka tidak akan menyerah.
628
00:54:49,703 --> 00:54:52,359
Satu-satunya cara mengakhiri perang ini...
629
00:54:52,540 --> 00:54:55,677
Kolonel, aku perlu bicara denganmu di luar.
630
00:54:55,922 --> 00:54:58,075
Dan mengembalikan perdamaian dunia...
631
00:54:58,307 --> 00:54:59,948
adalah dengan menegosiasikan...
632
00:55:01,755 --> 00:55:03,340
Gencatan senjata.
633
00:55:04,044 --> 00:55:05,545
Ada wanita.
634
00:55:06,533 --> 00:55:08,053
Apa yang dia lakukan di sini? Bawa dia keluar.
635
00:55:09,963 --> 00:55:11,201
Bawa dia keluar.
636
00:55:11,844 --> 00:55:12,844
Maafkan aku.
637
00:55:12,894 --> 00:55:15,347
Dia tersesat. --- Dia tersesat mencari kamar mandi.
638
00:55:15,547 --> 00:55:17,522
Kurasa di sekitar sini.
639
00:55:18,250 --> 00:55:20,202
Satu-satunya tujuan kita....
640
00:55:20,504 --> 00:55:23,051
adalah mencapai perdamaian...
641
00:55:23,230 --> 00:55:25,050
dengan cara apa pun!
642
00:55:28,656 --> 00:55:30,956
Kenapa kamu tidak membiarkan dia bicara? --- Dia ingin perdamaian.
643
00:55:31,150 --> 00:55:32,565
Tidak sekarang. Permisi.
644
00:55:37,559 --> 00:55:40,006
Apa yang kau pikirkan saat membawa wanita ke parlemen?
645
00:55:40,305 --> 00:55:42,160
Aku membawa sesuatu yang sensitif.
646
00:55:42,453 --> 00:55:43,838
Ini buku Dr. Maru.
647
00:55:44,088 --> 00:55:45,088
Buku ini..
648
00:55:45,166 --> 00:55:46,191
Kita harus membawanya ke Kriptografi.
649
00:55:46,440 --> 00:55:48,080
Dan aku harus bertemu dengan Jenderal sekarang.
650
00:55:48,222 --> 00:55:50,301
Kau tidak bisa masuk begitu saja dan mengatur pertemuan.
651
00:55:50,534 --> 00:55:52,094
Pak, dengan segala hormat. --- Dari yang kulihat...
652
00:55:52,237 --> 00:55:53,317
bisa jadi penyebab perang ini.
653
00:55:53,461 --> 00:55:54,795
Kapten Trevor!
654
00:55:56,516 --> 00:55:58,036
Kukira kau sudah mati dalam misimu.
655
00:55:58,243 --> 00:55:59,803
Tapi kau ada di sini, kembali dari kematian.
656
00:55:59,851 --> 00:56:01,620
Dan kulihat kau membawa teman.
657
00:56:01,849 --> 00:56:03,337
Maaf mengganggu.
658
00:56:03,550 --> 00:56:05,081
Tidak, tidak apa.
659
00:56:05,279 --> 00:56:07,047
Terima kasih pada gadis muda ini,
660
00:56:07,219 --> 00:56:10,694
ruangan jadi terasa tenang.
661
00:56:10,946 --> 00:56:12,678
Sir Patrick Morgan, siap melayanimu.
662
00:56:13,518 --> 00:56:15,368
Diana, Putri dari para...
663
00:56:15,610 --> 00:56:17,351
Prince. Diana Prince.
664
00:56:18,217 --> 00:56:19,266
Dia....
665
00:56:19,514 --> 00:56:20,514
Dia dan aku...
666
00:56:20,682 --> 00:56:21,682
kami...
667
00:56:21,845 --> 00:56:22,845
bekerja sama.
668
00:56:22,976 --> 00:56:24,930
Dia membantuku membawa buku catatan ini ke sini.
669
00:56:25,197 --> 00:56:27,161
Itu dari laboratorium Dr. Maru.
670
00:56:27,397 --> 00:56:30,150
Kurasa itu berisi informasi yang bisa mengubah peperangan.
671
00:56:30,466 --> 00:56:32,174
Astaga.
672
00:56:33,214 --> 00:56:35,120
'- Buku ini milik Dr. Poison. --- - Ya
673
00:57:05,501 --> 00:57:06,501
Ya.
674
00:57:07,109 --> 00:57:08,310
Menarik.
675
00:57:08,567 --> 00:57:09,931
Ada informasi lagi?
676
00:57:10,177 --> 00:57:12,938
Sayangnya tidak, pak. --- Di Kriptografi tidak ada hasil.
677
00:57:13,159 --> 00:57:15,095
Sepertinya ini kombinasi dari dua bahasa.
678
00:57:15,490 --> 00:57:18,886
Tapi sejauh ini mereka belum bisa memastikan bahasa apa itu.
679
00:57:19,130 --> 00:57:20,661
Turki dan Sumeria.
680
00:57:23,092 --> 00:57:25,439
Kukira di ruangan ini ada yang tahu.
681
00:57:25,720 --> 00:57:26,749
Siapa wanita ini?
682
00:57:27,018 --> 00:57:28,698
Dia...
683
00:57:29,534 --> 00:57:30,534
sekretarisku, pak.
684
00:57:31,035 --> 00:57:33,265
Dan kamu paham bahasa Turki dan Sumeria?
685
00:57:33,669 --> 00:57:35,138
Dia sekretaris yang luar biasa.
686
00:57:35,623 --> 00:57:36,623
Bawa dia.
687
00:57:37,477 --> 00:57:40,115
Pak, jika wanita ini bisa membacanya,
688
00:57:40,346 --> 00:57:42,173
kita bisa mendengarnya.
689
00:57:42,328 --> 00:57:44,069
Ya, baiklah.
690
00:57:49,962 --> 00:57:51,604
Ini sebuah rumus...
691
00:57:52,258 --> 00:57:53,716
untuk gas jenis baru.
692
00:57:54,187 --> 00:57:57,627
Gas Mustard, berasal dari hidrogen, pengganti belerang.
693
00:57:58,057 --> 00:57:59,057
Turunan hidrogen.
694
00:57:59,228 --> 00:58:01,849
Masker gas tak berguna melawan hidrogen.
695
00:58:02,137 --> 00:58:04,859
Menurut buku ini, mereka berencana melepas gas ini di
696
00:58:05,077 --> 00:58:06,537
di depan?
697
00:58:06,751 --> 00:58:07,751
Kapan?
698
00:58:07,844 --> 00:58:08,916
Tidak ada di buku.
699
00:58:09,370 --> 00:58:10,681
Tunggu, depan mana?
700
00:58:10,873 --> 00:58:11,873
Pak,
701
00:58:12,188 --> 00:58:13,643
ini bukti yang kita perlukan.
702
00:58:13,843 --> 00:58:15,472
Kita harus menemukan di mana mereka membuat gas itu.
703
00:58:15,635 --> 00:58:16,845
Dan tempat itu harus dimusnahkan.
704
00:58:17,066 --> 00:58:18,066
Menghancurkannya.
705
00:58:18,143 --> 00:58:20,549
Ludendorff terakhir kali terlihat di Belgia.
706
00:58:20,831 --> 00:58:24,930
Kita tidak boleh terlihat mengirim tentara ke Jerman untuk menduduki Belgia.
707
00:58:25,124 --> 00:58:27,773
Karena kita sedang bernegosiasi menyerah.
708
00:58:28,043 --> 00:58:29,699
Pak, aku melihat gas itu dengan mataku sendiri.
709
00:58:29,878 --> 00:58:32,725
Jika mereka menggunakannya, itu akan mematikan semua orang di kedua pihak.
710
00:58:32,907 --> 00:58:33,907
Mereka semua akan mati.
711
00:58:29,024 --> 00:58:31,916
Itu yang dilakukan tentara, Kapten.
712
00:58:37,801 --> 00:58:39,412
Kirim aku ke sana dengan bantuan logistik.
713
00:58:39,703 --> 00:58:42,829
Setidaknya beri aku kesempatan untuk menghentikan rencana Ludendorff.
714
00:58:43,042 --> 00:58:44,142
Apa kau gila?
715
00:58:44,303 --> 00:58:46,603
Aku tidak bisa melakukan ini.
716
00:58:46,816 --> 00:58:47,539
Pak, aku bisa...
717
00:58:47,777 --> 00:58:49,021
Sekarang atau tidak sama sekali...
718
00:58:49,307 --> 00:58:52,967
gencatan senjata adalah yang penting.
719
00:58:53,139 --> 00:58:56,812
Kita harus negosiasi dan harus menyepakatinya.
720
00:58:57,597 --> 00:59:00,297
Ini cara terbaik untuk menghentikan perang.
721
00:59:00,512 --> 00:59:02,409
Kapten, kau tidak boleh melakukan apa pun.
722
00:59:02,673 --> 00:59:04,726
Dan ini perintah.
723
00:59:05,614 --> 00:59:06,614
Ya, pak.
724
00:59:07,788 --> 00:59:08,788
Aku mengerti, pak.
725
00:59:09,774 --> 00:59:10,797
Aku tidak!
726
00:59:11,205 --> 00:59:12,400
Diana, aku tahu ini membingungkan...
727
00:59:12,644 --> 00:59:14,804
'- Ini tidak membingungkan! --- - Siapa wanita ini?
728
00:59:14,977 --> 00:59:16,057
Dia bersamaku, dia bersama kita.
729
00:59:16,095 --> 00:59:17,100
Aku tidak berpihak pada kalian!
730
00:59:17,377 --> 00:59:20,337
Kau mengorbankan semua nyawa mereka.
731
00:59:20,530 --> 00:59:21,690
Apa nyawa mereka tidak berharga dibanding kalian?
732
00:59:21,740 --> 00:59:23,460
'- Ayo bicara di luar. --- - Apa mereka tidak berharga?
733
00:59:23,680 --> 00:59:26,946
Di negeriku, jenderal tidak sembunyi di balik meja seperti pengecut.
734
00:59:27,099 --> 00:59:29,189
'- Cukup! --- - Mereka bertempur bersama prajurit.
735
00:59:29,388 --> 00:59:31,019
Mereka mati bersama di medan perang!
736
00:59:31,094 --> 00:59:32,694
'- Cukup! --- - Kau harusnya malu.
737
00:59:32,742 --> 00:59:33,742
'- Maaf. --- - Memalukan.
738
00:59:33,815 --> 00:59:34,551
Diana...
739
00:59:34,652 --> 00:59:36,266
Kalian semua harusnya malu!
740
00:59:37,562 --> 00:59:39,010
Tolong, pelanlah!
741
00:59:39,228 --> 00:59:40,420
Dia pemimpinmu?
742
00:59:40,756 --> 00:59:42,803
Bagaimana bisa dia mengatakan itu? --- Percaya itu?
743
00:59:43,119 --> 00:59:44,456
Dan kau!
744
00:59:44,686 --> 00:59:46,446
Dengan tugasmu hanya memberi mereka buku.
745
00:59:46,538 --> 00:59:47,287
Tidak!
746
00:59:47,499 --> 00:59:49,059
Kamu tidak mempertahankan tanahmu kau tidak berperang!
747
00:59:49,129 --> 00:59:50,569
Karena dia tidak akan mengubah keputusannya!
748
00:59:50,675 --> 00:59:53,401
Ini Ares. --- Dia tak akan membiarkan negosiasi...
749
00:59:53,625 --> 00:59:54,986
Atau pun menyerah!
750
00:59:55,228 --> 00:59:57,763
Jutaan orang yang kau sebut tadi akan mati.
751
00:59:57,987 --> 00:59:59,345
Kita akan tetap pergi!
752
01:00:01,913 --> 01:00:03,470
Artinya kau bohong?
753
01:00:04,067 --> 01:00:05,805
Aku mata-mata! Ini yang kulakukan!
754
01:00:06,011 --> 01:00:07,211
Bagaimana aku bisa tahu kau tidak bohong padaku sekarang?
755
01:00:12,809 --> 01:00:14,364
Akan kubawa kau ke barisan.
756
01:00:15,025 --> 01:00:17,110
Dan kita bisa mati di sana.
757
01:00:17,986 --> 01:00:19,932
Ini ide yang sangat buruk.
758
01:00:24,756 --> 01:00:26,504
Kita memerlukan bantuan.
759
01:00:37,048 --> 01:00:38,397
Inikah bantuannya?
760
01:00:38,625 --> 01:00:39,625
Ya.
761
01:00:40,498 --> 01:00:42,126
Apa mereka orang baik?
762
01:00:43,381 --> 01:00:44,381
Secara relatif.
763
01:00:45,812 --> 01:00:49,296
Bahkan di Afrika kita belum punya keistimewaan itu.
764
01:00:49,529 --> 01:00:53,786
Keiistimewaan yang kita punya sekarang. Jangan berhenti menghasilkan uang!
765
01:00:53,957 --> 01:00:56,205
Jadi, pamanku, pangeran, dan aku...
766
01:00:56,454 --> 01:00:58,535
Wow! Pangeran apa?
767
01:00:59,160 --> 01:01:01,303
Aku akan memperbesar peluang...
768
01:01:01,454 --> 01:01:02,923
Sungguh, pangeran apa?
769
01:01:03,779 --> 01:01:06,392
Hei, Sultan Angora Kashmir ...
770
01:01:06,741 --> 01:01:08,341
Bisa kita bicara sebentar?
771
01:01:08,912 --> 01:01:11,043
Tuan-tuan, permisi sebentar.
773
01:01:12,940 --> 01:01:16,140
Sial, aku mengurus mereka semalaman.
774
01:01:17,328 --> 01:01:19,026
Astaga.
775
01:01:19,941 --> 01:01:20,984
Ini sebuah karya seni.
776
01:01:21,164 --> 01:01:22,830
Sameer, Diana. Diana, Sameer.
777
01:01:22,986 --> 01:01:25,151
Hai, Diana. Kau bisa memanggilku Sammy.
778
01:01:25,250 --> 01:01:26,371
Sammy.
779
01:01:26,472 --> 01:01:28,598
Sameer, kusarankan jangan lakukan itu.
780
01:01:28,952 --> 01:01:30,232
Dia agen yang hebat dalam menyamar.
781
01:01:30,280 --> 01:01:32,680
Dia bisa bercakap berbagai bahasa.
782
01:01:40,856 --> 01:01:41,656
Dan matamu...
783
01:01:41,791 --> 01:01:44,693
Matamu sepertinya menginginkan sesuatu.
784
01:01:45,385 --> 01:01:47,067
Aku juga bisa bahasa Cina.
785
01:01:47,346 --> 01:01:49,586
Bisa kau ucapkan Socrates dalam bahasa Yunani kuno?
786
01:01:51,563 --> 01:01:52,563
Kita sudah selesai.
787
01:01:52,817 --> 01:01:53,817
Mana Charlie?
788
01:01:57,822 --> 01:01:58,822
Dia di sana.
789
01:02:01,831 --> 01:02:04,239
Setidaknya Charlie bisa memukul.
790
01:02:05,100 --> 01:02:06,232
Itu tidak benar.
791
01:02:14,201 --> 01:02:15,302
Itu Charlie.
792
01:02:19,573 --> 01:02:20,573
Steven!
793
01:02:21,025 --> 01:02:23,527
Semoga Tuhan memberkatimu, nak.
794
01:02:23,747 --> 01:02:24,867
Senang bertemu denganmu.
795
01:02:26,533 --> 01:02:28,436
Kenapa kau bertengkar tadi?
796
01:02:29,504 --> 01:02:31,304
Dia mengambil gelasku.
797
01:02:31,641 --> 01:02:32,641
Sering terjadi.
798
01:02:32,667 --> 01:02:34,036
Pria ini bukan pejuang.
799
01:02:34,248 --> 01:02:36,257
Charlie penembak yang bagus.
800
01:02:36,748 --> 01:02:37,828
Artinya dia bisa menembak orang dari jarak jauh.
802
01:02:39,950 --> 01:02:41,322
Mereka tidak tahu dari mana aku menambaknya.
803
01:02:43,007 --> 01:02:45,654
Bagaimana kau bisa membunuh kalau kau tidak melihat wajahnya?
804
01:02:45,798 --> 01:02:47,908
Aku memang tidak melihatnya.
805
01:02:48,117 --> 01:02:49,357
Kau berjuang tanpa rasa hormat.
806
01:02:49,812 --> 01:02:51,659
Siapa berjuang demi rasa hormat?
807
01:02:53,032 --> 01:02:54,427
Apa pekerjaannya, bos?
808
01:02:55,921 --> 01:02:56,937
Pekerjaan 2 hari.
880
01:02:57,108 --> 01:02:59,558
Kita butuh bekal dan akses ke Belgia.
810
01:02:59,827 --> 01:03:00,827
Berapa harganya?
811
01:03:01,038 --> 01:03:02,102
Sebaiknya bayarannya bagus.
812
01:03:02,297 --> 01:03:04,314
Ya, begini.
813
01:03:05,934 --> 01:03:07,265
Kita harus cepat.
814
01:03:08,707 --> 01:03:11,116
Dan akan ada banyak lagi bayarannya.
815
01:03:11,392 --> 01:03:13,312
Jadi ini untuk tujuan yang besar,
816
01:03:13,815 --> 01:03:14,815
demi kemerdekaan,
817
01:03:16,144 --> 01:03:17,551
demi pertemanan.
818
01:03:20,119 --> 01:03:21,279
demi mengakhiri peperangan.
819
01:03:21,316 --> 01:03:22,676
'- Aku tahu, kau tidak punya uang. --- - Tidak.
820
01:03:22,855 --> 01:03:25,948
Yang kuinginkan adalah foto wajah cantik ini.
821
01:03:26,718 --> 01:03:28,660
Kamu tidak akan memerlukan fotoku.
822
01:03:28,819 --> 01:03:29,908
Karena aku ikut bersama kalian.
823
01:03:30,694 --> 01:03:31,694
Apa?
824
01:03:31,773 --> 01:03:32,842
Apa-apaan ini?
825
01:03:33,080 --> 01:03:34,413
Kita akan meninggalkannya di depan.
826
01:03:34,705 --> 01:03:36,306
'- Meninggalkannya? --- - Ya.
827
01:03:37,002 --> 01:03:39,059
Dengar, sayang, aku tidak mau terbunuh
828
01:03:39,206 --> 01:03:40,486
hanya untuk membantu seorang perempuan.
829
01:03:40,708 --> 01:03:42,641
'- Itu maksudku? --- - Di sinilah bajingan kecilnya!
830
01:03:42,961 --> 01:03:44,790
Kami tidak butuh orang sepertimu di sini.
831
01:03:54,957 --> 01:03:56,252
Dia yang melakukannya!
832
01:03:56,924 --> 01:03:59,769
Aku takut dan semangat di saat bersamaan.
833
01:04:05,924 --> 01:04:06,925
Ini dia! Maaf telat.
834
01:04:06,949 --> 01:04:07,732
Sir Patrick!
835
01:04:07,878 --> 01:04:09,349
Ya.
836
01:04:11,172 --> 01:04:12,958
'- Sir Patrick. --- - Tidak.
837
01:04:13,126 --> 01:04:15,307
Silakan, duduk. Nona Prince, duduklah.
838
01:04:19,634 --> 01:04:21,826
Sepertinya kau sedang merencanakan sesuatu...
839
01:04:22,026 --> 01:04:24,985
yang akan menuntun kalian untuk disidang atau matu.
840
01:04:25,201 --> 01:04:27,220
Dan sepertinya kau kemari untuk menghentikan kami.
841
01:04:27,602 --> 01:04:28,602
Tidak.
842
01:04:29,147 --> 01:04:30,761
Sama sekali tidak.
843
01:04:31,798 --> 01:04:32,798
Dengar,
844
01:04:32,963 --> 01:04:34,130
aku juga pernah muda.
845
01:04:34,329 --> 01:04:37,330
Dan jika aku lebih sehat, aku akan melakukan yang sama.
846
01:04:38,588 --> 01:04:41,032
Yang kalian lakukan sangatlah terhormat.
847
01:04:41,227 --> 01:04:42,227
Jadi...
848
01:04:43,435 --> 01:04:44,733
Aku kemari untuk membantumu.
849
01:04:45,441 --> 01:04:46,814
Secara tidak resmi, tentunya.
850
01:04:47,808 --> 01:04:49,033
Apa rencanamu?
851
01:04:50,526 --> 01:04:53,627
Jika ada fasilitas persenjataan yang lain, temukan dan hancurkan.
852
01:04:54,135 --> 01:04:55,939
Bersama dengan Ludendorff dan Maru.
853
01:04:57,381 --> 01:04:59,962
Dalam hal ini, untuk mengurangi rasa curiga,
854
01:05:00,701 --> 01:05:04,739
Etta yang manis ini bisa menjalankan misi ini dari kantorku.
855
01:05:05,316 --> 01:05:06,316
Menjalankan.
856
01:05:08,529 --> 01:05:09,529
Selain itu.
857
01:05:10,625 --> 01:05:13,081
Aku membawakan ini, cukup untuk dua hari.
858
01:05:18,609 --> 01:05:19,609
Terima kasih, Pak.
859
01:05:19,904 --> 01:05:21,226
Sama-sama.
860
01:05:21,986 --> 01:05:23,740
Hati-hati di sana.
861
01:05:24,056 --> 01:05:25,056
Semoga berhasil.
862
01:05:36,306 --> 01:05:37,309
Bersulang!
864
01:05:48,549 --> 01:05:49,890
Kau mau beli es krim?
865
01:05:50,148 --> 01:05:51,569
'- Aku? --- - Kau lapar?
866
01:05:51,814 --> 01:05:52,814
Ya.
867
01:05:53,257 --> 01:05:53,996
Terima kasih.
868
01:05:54,243 --> 01:05:55,488
8 franc, Pak.
869
01:05:55,709 --> 01:05:57,109
Ini. Simpan kembaliannya.
870
01:05:57,148 --> 01:05:58,148
Terima kasih banyak, pak.
871
01:05:59,539 --> 01:06:00,951
'- Bagaimana? --- - Luar biasa!
872
01:06:01,089 --> 01:06:02,102
Ya.
873
01:06:03,224 --> 01:06:05,585
'- Kau harus bangga. --- - Terima kasih banyak!
874
01:06:05,877 --> 01:06:07,252
Kau harus bangga.
877
01:06:17,675 --> 01:06:20,813
Kuharap bisa bertemu ketua sebelum gelap.
878
01:06:21,667 --> 01:06:22,774
Ketua?
879
01:06:23,674 --> 01:06:25,250
Ya. Seorang penyelundup.
880
01:06:26,126 --> 01:06:27,481
Sangat dihormati.
881
01:06:27,982 --> 01:06:30,956
Pembohong, pembunuh, dan kini, penyelundup.
882
01:06:31,631 --> 01:06:32,631
Luar biasa.
883
01:06:33,157 --> 01:06:34,356
Hati-hati. Aku bisa tersinggung.
884
01:06:34,557 --> 01:06:36,058
Aku tidak menyinggungmu.
885
01:06:36,559 --> 01:06:37,559
Sungguh?
886
01:06:37,922 --> 01:06:39,802
Kalau aku menyamar
887
01:06:39,981 --> 01:06:41,701
dan aku membunuh orang-orang di pulaumu dan mencuri buku catatan.
888
01:06:41,791 --> 01:06:44,260
Aku pembohong, pembunuh, dan penyelundup. --- Kau tetap mau ikut?
889
01:07:03,880 --> 01:07:04,880
Mengerikan.
890
01:07:06,259 --> 01:07:07,702
Itu sebabnya kita ke sini.
891
01:07:25,833 --> 01:07:27,570
Gas itu akan membunuh semuanya.
892
01:07:27,785 --> 01:07:30,470
Senjata macam apa yang membunuh orang-orang tak berdosa?
893
01:07:30,978 --> 01:07:32,471
Dalam perang ini...
894
01:07:32,722 --> 01:07:33,871
semuanya.
895
01:07:39,520 --> 01:07:41,915
Kau absen di pertemuan dewan, Jenderal.
896
01:07:42,215 --> 01:07:44,872
Kulihat kau menegosiasikan gencatan senjata tanpa kehadiranku.
897
01:07:45,123 --> 01:07:47,624
'- Atas nama Kaisar. --- - Dan karena kalian sudah hadir.
888
01:07:48,164 --> 01:07:51,391
Kita bisa memenangkan perang ini dengan mudah kalau kalian punya sedikit keyakinan.
899
01:07:51,599 --> 01:07:52,828
Tidak.
900
01:07:53,076 --> 01:07:54,547
Mereka kekurangan makanan,
901
01:07:54,831 --> 01:07:56,673
obat, dan amunisi.
902
01:07:57,843 --> 01:08:01,502
Setiap jam kita terus menundanya, ribuan orang Jerman mati.
903
01:08:01,663 --> 01:08:04,334
Dengan satu serangan, dunia jadi milik kita!
904
01:08:07,077 --> 01:08:08,757
Karena kita sudah di sini, aku...
905
01:08:08,962 --> 01:08:11,108
Kami menentangmu dan...
906
01:08:11,603 --> 01:08:12,603
penyihirmu.
907
01:08:13,059 --> 01:08:14,831
Ludendorff, cukup!
908
01:08:16,324 --> 01:08:18,232
Dalam 24 jam...
909
01:08:18,464 --> 01:08:20,433
perang ini akan berakhir.
910
01:08:20,867 --> 01:08:22,498
Sudah berakhir.
911
01:08:23,821 --> 01:08:25,247
Berakhir bagimu.
912
01:08:29,063 --> 01:08:30,370
Berakhir bagi kalian semua.
913
01:08:47,375 --> 01:08:48,690
Masker tidak akan berguna.
914
01:08:48,922 --> 01:08:50,165
Mereka tidak tahu itu.
915
01:09:05,571 --> 01:09:06,383
Ayo!
916
01:09:06,544 --> 01:09:09,036
Waktunya demonstrasi untuk Kaisar!
917
01:09:11,609 --> 01:09:12,706
Kau terlambat.
918
01:09:12,894 --> 01:09:14,214
Kami dapat rintangan, ketua!
919
01:09:15,190 --> 01:09:16,201
Apa kabar?
920
01:09:16,889 --> 01:09:18,402
'- Senang bertemu denganmu. --- - Kawanku yang besar!
921
01:09:21,396 --> 01:09:23,121
'- Senang bertemu denganmu.--- - Ya!
922
01:09:24,013 --> 01:09:25,516
Senang bertemu denganmu, temanku.
923
01:09:26,415 --> 01:09:27,634
Cantiknya!
924
01:09:28,246 --> 01:09:29,614
Siapa dia?
925
01:09:36,596 --> 01:09:38,245
Aku Diana.
926
01:09:39,400 --> 01:09:40,447
Dari mana kau temukan dia?
927
01:09:40,633 --> 01:09:41,711
Dia yang menemukanku.
928
01:09:42,115 --> 01:09:44,455
'- Kuselamatkan dia dari lautan. --- - Ceritanya panjang.
929
01:09:44,699 --> 01:09:45,887
Jangan bahas itu sekarang.
930
01:09:46,098 --> 01:09:47,501
Apa itu?
931
01:09:48,702 --> 01:09:50,601
Teh Ingrris untuk orang Jerman...
932
01:09:50,858 --> 01:09:52,816
Dan bir Jerman untuk orang Inggris.
933
01:09:54,527 --> 01:09:56,901
Dan novel Edgar Rice Brurroughs kita berdua.
934
01:09:57,218 --> 01:09:58,218
Dan senjata!
935
01:09:59,941 --> 01:10:02,917
Mari ambil yang kita inginkan!
936
01:10:03,201 --> 01:10:04,521
Kita ambil yang kita butuhkan.
937
01:10:04,804 --> 01:10:06,897
Tapi jangan pernah ambil yang tidak layak kita dapatkan.
938
01:10:07,105 --> 01:10:08,269
Bersulang!
939
01:10:15,446 --> 01:10:16,670
Petir yang aneh.
940
01:10:18,340 --> 01:10:19,843
Ada 77 orang Jerman.
941
01:10:20,194 --> 01:10:21,613
Bersenjata berat.
942
01:10:22,813 --> 01:10:24,057
Di depan sana.
943
01:10:25,456 --> 01:10:26,756
Ini malam penyerangan
979
01:12:13,809 --> 01:12:15,119
Kita harus terus bergerak!
980
01:12:36,363 --> 01:12:37,520
Apa ini?
981
01:12:37,647 --> 01:12:39,647
Kau ingin aku mengantarmu ke medan perang. --- Di sinilah kita
982
01:12:39,871 --> 01:12:41,099
Dan di mana orang-orang Jerman?
983
01:12:41,443 --> 01:12:43,602
Beberapa meter di seberang lapangan.
984
01:12:43,867 --> 01:12:45,288
Hati-hati!
985
01:12:47,939 --> 01:12:49,965
Ketua, senang bertemu denganmu!
986
01:12:50,264 --> 01:12:52,426
Ya! Pimpinan kembali! Dia kembali!
987
01:12:53,831 --> 01:12:55,113
Baik, ayo maju!
988
01:12:56,116 --> 01:12:57,855
Tolong bantu aku.
989
01:12:58,147 --> 01:13:00,013
Mereka mengambil semuanya...
990
01:13:00,133 --> 01:13:02,017
Rumah, makanan...
991
01:13:02,261 --> 01:13:04,093
Dan yang tidak bisa melarikan diri...
992
01:13:04,310 --> 01:13:06,206
Mereka jadikan budak.
993
01:13:06,508 --> 01:13:07,602
Di mana itu?
994
01:13:07,793 --> 01:13:10,864
Di Veld. Di seberang sana.
995
01:13:11,006 --> 01:13:12,006
Diana, kita harus pergi.
996
01:13:12,135 --> 01:13:13,385
Kita harus menolong orang-orang ini.
997
01:13:13,639 --> 01:13:14,639
Kita harus tetap pada misinya.
998
01:13:14,742 --> 01:13:16,302
Kita lakukan itu nanti.
999
01:13:16,435 --> 01:13:18,702
'- Tunggu apa lagi? --- - Kita tidak bisa pergi tanpa memberi bantuan.
1000
01:13:18,987 --> 01:13:20,512
Mereka sekarat.
1001
01:13:20,761 --> 01:13:22,380
Mereka tidak punya makanan, dan desanya...
1002
01:13:22,591 --> 01:13:24,000
'- Mereka diperbudak! --- - Aku tahu.
1003
01:13:24,024 --> 01:13:24,756
Wanita dan anak-anak!
1004
01:13:25,044 --> 01:13:26,444
Kita harus sampai sebelum gelap.
1005
01:13:26,488 --> 01:13:28,341
Bagaimana bisa kau bilang begitu? --- Ada apa denganmu?
1006
01:13:29,000 --> 01:13:30,947
Ini bukan tanah siapa-siapa, Diana!
1007
01:13:31,556 --> 01:13:33,460
Artinya tidak ada yang bisa lewat, paham?
1008
01:13:33,563 --> 01:13:35,868
Batalion ini sudah di sini selama hampir satu tahun.
1009
01:13:36,085 --> 01:13:38,437
Dan mereka tidak maju sedikit pun.
1010
01:13:38,647 --> 01:13:41,703
Karena di seberang sana, ada orang Jerman
1011
01:13:41,954 --> 01:13:44,142
yang membidik dengan mesin pistol di segala titik.
1012
01:13:44,389 --> 01:13:46,626
Ini bukan sesuatu yang bisa kau lewati. --- Tidak mungkin.
1013
01:13:46,797 --> 01:13:48,009
Lalu apa? Kita tidak berbuat apa-apa?
1014
01:13:48,227 --> 01:13:50,090
Tidak, kita melakukan sesuatu.
1015
01:13:50,271 --> 01:13:51,461
'- Kita hanya.... --- - Steve.
1016
01:13:51,708 --> 01:13:53,087
Kita tidak bisa menyelamatkan semua orang.
1017
01:13:53,314 --> 01:13:54,375
Steve...
1018
01:13:55,079 --> 01:13:56,526
Kita ke sini bukan untuk melakukan ini.
1019
01:14:12,766 --> 01:14:13,766
Tidak.
1020
01:14:13,811 --> 01:14:15,702
Tapi ini yang akan kulakukan.
1021
01:14:30,885 --> 01:14:32,135
Diana!
1022
01:14:54,594 --> 01:14:56,882
Apa-apaan yang dia mainkan?
1023
01:15:13,472 --> 01:15:15,659
Dia menahan tembakannya! Ayo!
1024
01:15:19,341 --> 01:15:21,233
Merunduk!
1025
01:15:21,430 --> 01:15:22,777
Ini perintah!
1026
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
Ayo!
1027
01:16:17,075 --> 01:16:18,823
Dia berhasil menembus! --- Dia memaksa kita lari!
1028
01:16:38,832 --> 01:16:39,832
Steve!
1029
01:16:40,260 --> 01:16:41,409
Ayo!
1030
01:16:44,152 --> 01:16:45,911
Ayo!
1031
01:17:06,032 --> 01:17:07,638
Tetap di sini, aku akan maju.
1032
01:17:43,406 --> 01:17:44,684
- Apa-apaan ini? --- Ayo!!!
1033
01:18:23,037 --> 01:18:24,464
Kita perlu peluru lebih banyak lagi.
1034
01:19:40,896 --> 01:19:41,896
Sniper!
1035
01:19:41,960 --> 01:19:43,172
Di atas!
1036
01:19:45,507 --> 01:19:46,271
Masuklah!
1037
01:19:46,374 --> 01:19:47,978
Charlie, menara!
1038
01:19:56,227 --> 01:19:57,496
Ayolah, Charlie. Tembak!
1039
01:19:58,575 --> 01:20:00,310
Tidak apa-apa.
1040
01:20:05,580 --> 01:20:07,582
Ikuti aku! Lindungi aku!
1041
01:20:14,286 --> 01:20:15,338
Baiklah!
1042
01:20:15,498 --> 01:20:18,223
Kita akan menahannya dan saat kuberi tanda,
1043
01:20:18,441 --> 01:20:19,441
'- tahan lebih kuat. --- - Baiklah.
1044
01:20:20,673 --> 01:20:22,306
Diana! Perisai!
1045
01:20:26,473 --> 01:20:27,473
Ayo!
1046
01:21:29,595 --> 01:21:31,634
Merapat, temanku.
1047
01:21:31,872 --> 01:21:33,311
Tolong, ini penting.
1048
01:21:37,203 --> 01:21:38,366
Terima kasih banyak.
1049
01:21:38,630 --> 01:21:41,501
Jadi sebuah kehormatan bagiku memotret ini.
1050
01:21:41,714 --> 01:21:42,714
Terima kasih banyak.
1051
01:21:48,977 --> 01:21:51,196
Begitu banyak penembakan,
1052
01:21:51,375 --> 01:21:52,965
kau tidak bisa menembak.
1053
01:21:56,047 --> 01:21:58,461
Tidak semua orang bisa jadi yang mereka inginkan.
1054
01:21:59,000 --> 01:22:01,377
Aku seorang aktor.
1055
01:22:01,730 --> 01:22:03,041
Aku suka akting.
1056
01:22:03,246 --> 01:22:04,862
Aku tidak mau jadi tentara.
1057
01:22:06,164 --> 01:22:07,604
Tapi aku punya warna kulit yang salah.
1058
01:22:08,625 --> 01:22:10,910
Semua orang memperjuangkan peperangannya sendiri, Diana.
1059
01:22:12,425 --> 01:22:13,929
Sama seperti dirimu.
1060
01:22:20,017 --> 01:22:21,723
Ini terlalu banyak. --- Aku berdoa untukmu.
1061
01:22:21,832 --> 01:22:22,832
Terima kasih.
1062
01:22:27,111 --> 01:22:28,675
Aku sedang bicara di telefon...
1063
01:22:29,091 --> 01:22:31,510
Veld, V-E-L-D.
1064
01:22:31,805 --> 01:22:33,277
Itu kota kecil.
1065
01:22:33,498 --> 01:22:35,304
Mungkin tidak ada di peta.
1066
01:22:35,469 --> 01:22:36,590
Aku menemukannya!
1067
01:22:37,100 --> 01:22:38,820
Kau sudah temukan operasi Ludendorff?
1068
01:22:39,077 --> 01:22:40,782
Tidak. Aku mencari lokasinya.
1069
01:22:41,045 --> 01:22:43,420
Beruntung bagimu, dia hanya berjarak 2 mil,
1070
01:22:43,643 --> 01:22:45,349
di Pusat komando Jerman.
1071
01:22:45,881 --> 01:22:47,415
Pusat Komando Jerman?
1072
01:22:47,736 --> 01:22:49,085
Menurut mata-mata kita,
1073
01:22:49,353 --> 01:22:51,561
Ludendorff mengadakan gala.
1074
01:22:51,776 --> 01:22:53,085
Semacam perayaan akhir
1075
01:22:53,334 --> 01:22:55,610
sebelum Jerman melakukan gencatan senjata.
1076
01:22:55,772 --> 01:22:58,450
Dan Kaisar akan ada disana
1077
01:22:58,985 --> 01:23:01,396
Dan juga Dr. Maru.
1078
01:23:02,143 --> 01:23:03,703
Gala bisa jadi penyamaran yang sempurna.
1079
01:23:03,780 --> 01:23:05,379
'- Kapten Trevor. --- - Ya, Pak.
1080
01:23:05,622 --> 01:23:08,118
Dalam situasi apa pun, kau tidak boleh mendekat
1081
01:23:08,316 --> 01:23:10,314
ke gala besok malam. Kau paham?
1082
01:23:10,524 --> 01:23:12,480
Atau kau bisa merusak segala yang sudah kita capai.
1083
01:23:12,693 --> 01:23:14,905
Kau tidak boleh mengganggu proses gencatan senjata.
1084
01:23:15,131 --> 01:23:16,731
'- Pak, tidak akan ada gencatan senjata. --- - Steve!
1085
01:23:16,829 --> 01:23:18,809
Saat bom Ludendorff ada di sepanjang barisan.
1086
01:23:19,062 --> 01:23:20,062
Sebentar, Pak.
1087
01:23:20,137 --> 01:23:21,937
Jangan khawatirkan soal kita akan mengganggu gencatan senjata.
1088
01:23:22,173 --> 01:23:23,842
'- Kenapa? --- - Ares tidak akan membiarkan ...
1089
01:23:24,502 --> 01:23:25,502
Apa?
1090
01:23:25,935 --> 01:23:26,935
Ada apa?
1091
01:23:27,130 --> 01:23:29,239
Tentu saja, ini jadi masuk akal.
1092
01:23:30,847 --> 01:23:33,932
Ares menciptakan senjata, yang paling mematikan.
1093
01:23:34,157 --> 01:23:35,830
'- Ares? maksudmu Ludendorff. --- - Bukan.
1094
01:23:36,395 --> 01:23:37,788
Maksudmu Ares.
1095
01:23:38,433 --> 01:23:39,679
Ludendorff adalah Ares!
1096
01:23:41,474 --> 01:23:43,115
Pak, ini kesempatan terakhir kita.
1097
01:23:43,337 --> 01:23:45,265
Kesempatan terakhir untuk bisa menemukan gas itu.
1098
01:23:45,289 --> 01:23:47,057
Dan mencari tahu rencana Ludendorff kapan akan menggunakannya.
1099
01:23:47,417 --> 01:23:48,950
Tidak. Aku melarangmu.
1100
01:23:49,172 --> 01:23:50,172
Sudah jelas? Aku melarangmu.
1101
01:23:50,289 --> 01:23:52,434
Tuan, Aku tidak mendengar! Tuan?
1102
01:23:52,646 --> 01:23:53,646
'- Halo? --- Tuan.
1103
01:23:56,808 --> 01:23:58,484
Seberapa mungkin dia membangkang perintahku?
1104
01:23:58,684 --> 01:24:00,764
Hampir tidak mungkin.
1105
01:24:07,048 --> 01:24:08,843
Sammy, tidak.
1106
01:24:09,070 --> 01:24:10,663
Sammy, aku harus bekerja.
1107
01:24:11,006 --> 01:24:13,738
Aku perlu seragam Jerman. --- Dan aku harus buat rencana untuk besok.
1108
01:24:13,894 --> 01:24:15,288
Tenanglah, bos. Ayolah.
1109
01:24:15,536 --> 01:24:16,936
Tidak ada yang bisa kau lakukan sampai besok.
1110
01:24:17,076 --> 01:24:18,076
Kau sudah mengatakannya, Steve.
1111
01:24:24,032 --> 01:24:25,032
'- Terima kasih.
1112
01:24:43,493 --> 01:24:44,680
Kau berhasil.
1113
01:24:47,064 --> 01:24:48,119
Kita yang berhasil.
1114
01:24:52,740 --> 01:24:54,331
Kau pernah berdansa
1115
01:24:55,325 --> 01:24:56,541
di Pulau Surga?
1116
01:24:56,742 --> 01:24:58,463
Dansa, ya, tentu saja.
1117
01:24:58,743 --> 01:25:02,597
Orang-orang ini hanya berputar-putar.
1118
01:25:03,594 --> 01:25:06,944
Kalau kau membolehkanku bertempur melawan Dewa Perang,
1119
01:25:07,134 --> 01:25:09,975
aku bisa mengajarimu dansa.
1120
01:25:10,283 --> 01:25:12,844
Sebaiknya tidak bawa senjata.
1121
01:25:17,099 --> 01:25:18,550
Kalau kau berkenan.
1123
01:25:22,066 --> 01:25:24,744
Jika aku pergi ke gala, aku harus tahu cara berdansa
1124
01:25:24,949 --> 01:25:26,229
'- Kau tidak akan ke gala. --- - Tentu saja aku akan ke sana.
1125
01:25:26,272 --> 01:25:28,133
'- Kau tidak boleh ke sana. --- - Kenapa tidak boleh?
1126
01:25:28,339 --> 01:25:30,240
Pertama, kau tidak bisa berdansa.
1127
01:25:30,871 --> 01:25:33,221
Aku akan bilang mereka yang tidak bisa berdansa.
1128
01:25:33,470 --> 01:25:34,648
Sopanlah.
1129
01:25:37,474 --> 01:25:39,832
Baiklah. Berikan tanganmu.
1130
01:25:39,952 --> 01:25:41,104
Seperti ini.
1131
01:25:41,773 --> 01:25:44,992
Dan aku akan meletakkan tanganku
1132
01:25:45,132 --> 01:25:46,852
di pinggangmu.
1133
01:25:47,552 --> 01:25:49,435
Dan kita tinggal,
1134
01:25:49,661 --> 01:25:51,071
seperti katamu? Berayun?
1135
01:25:51,295 --> 01:25:52,415
Kita akan berayun.
1136
01:25:52,878 --> 01:25:54,448
Kau terlalu dekat.
1137
01:25:56,601 --> 01:25:58,650
Memang seperti ini caranya.
1138
01:26:01,550 --> 01:26:02,789
Aku paham.
1139
01:26:11,789 --> 01:26:13,970
Aku sudah lama tidak mendengarnya menyanyi.
1140
01:26:31,424 --> 01:26:33,375
Itu salju.
1141
01:26:37,554 --> 01:26:38,643
Sentuhlah.
1142
01:26:41,923 --> 01:26:43,427
Ini ajaib!
1143
01:26:44,328 --> 01:26:45,956
Iya, kan?
1144
01:26:48,141 --> 01:26:49,456
Ya, ini ajaib.
1145
01:26:56,109 --> 01:26:59,512
Inikah yang dilakukan orang-orang tidak ada perang?
1146
01:27:00,482 --> 01:27:01,482
Ya.
1147
01:27:02,517 --> 01:27:05,517
Ya, ini dan yang lainnya.
1148
01:27:05,758 --> 01:27:07,191
Apa saja?
1149
01:27:14,519 --> 01:27:16,061
Mereka sarapan.
1150
01:27:16,648 --> 01:27:18,237
Mereka suka sarapan.
1151
01:27:18,468 --> 01:27:20,982
Dan mereka bangun pagi.
1152
01:27:21,992 --> 01:27:24,164
Membaca koran dan bekerja.
1153
01:27:25,441 --> 01:27:27,059
Ada yang menikah.
1154
01:27:27,641 --> 01:27:29,331
Mereka punya anak dan mereka tua bersama.
1155
01:27:30,130 --> 01:27:31,164
Kurasa begitu.
1156
01:27:35,151 --> 01:27:36,702
Bagaimana denganmu?
1157
01:27:40,653 --> 01:27:42,087
Entahlah.
1158
01:29:17,097 --> 01:29:18,457
Penduduk memberi kita kuda.
1159
01:29:19,398 --> 01:29:21,982
'- Sebagai hadiah. --- - Dan mereka menganggap kita pahlawan.
1160
01:29:22,278 --> 01:29:23,278
Kau memang pahlawan.
1161
01:29:24,225 --> 01:29:25,915
Hei, teman-teman, aku tahu kalau,
1162
01:29:26,879 --> 01:29:28,771
kubilang pekerjaan 2 hari.
1163
01:29:30,987 --> 01:29:32,027
Dan kesepakatan tetaplah kesepakatan.
1164
01:29:34,324 --> 01:29:35,782
Kau akan kalah tanpa kami.
1165
01:29:36,670 --> 01:29:37,670
Ya.
1166
01:29:38,365 --> 01:29:40,202
Kita tahu Diana bisa mengurus dirinya sendiri.
1167
01:29:40,682 --> 01:29:42,448
Tapi aku khawatir kau tidak bisa berhasil.
1168
01:29:43,055 --> 01:29:44,055
Uangnya sudah habis.
1169
01:29:44,092 --> 01:29:45,482
Kami sudah cukup dibayar.
1170
01:29:45,789 --> 01:29:47,884
Kau tidak suka kalau aku pergi, kan?
1171
01:29:49,007 --> 01:29:50,510
Tidak, Charlie.
1172
01:29:52,082 --> 01:29:54,037
Siapa yang akan menyanyi untuk kita?
1173
01:29:55,041 --> 01:29:57,046
'- Ya. --- - Tidak, kumohon.
1174
01:29:57,959 --> 01:29:59,026
Menyanyi?
1175
01:30:00,083 --> 01:30:00,959
Kamu yang memintanya.
1179
01:30:13,096 --> 01:30:15,317
Kamu pasti berpikir kalau aku baru lahir kemarin.
1180
01:30:15,534 --> 01:30:17,239
Aku tahu ini terdengar gila, tapi memang benar.
1181
01:30:17,504 --> 01:30:18,594
Setiap katanya.
1182
01:30:19,086 --> 01:30:20,350
Tunggu.
1183
01:30:20,542 --> 01:30:22,482
Seluruh pulau itu penuh dengan wanita seperti dia?
1184
01:30:22,683 --> 01:30:24,286
Dan tidak ada satu pun pria di sana?
1185
01:30:25,456 --> 01:30:26,625
Bagaimana kita bisa ke sana?
1186
01:30:27,705 --> 01:30:28,827
Dan dia berpikir
1187
01:30:28,988 --> 01:30:30,975
kalau Ludendorff adalah Ares, Dewa Perang?
1188
01:30:31,207 --> 01:30:34,177
Dan hanya dengan membunuhnya, perang akan berakhir.
1189
01:30:34,388 --> 01:30:35,707
Kau melihat sendiri yang terjadi di sana.
1190
01:30:36,336 --> 01:30:38,235
Bagaimana dia bisa menghadapi serangan senjata itu?
1191
01:30:38,556 --> 01:30:40,333
Bagaimana dia bisa meruntuhkan menara itu?
1192
01:30:42,035 --> 01:30:43,434
Mungkin memang benar.
1193
01:30:44,624 --> 01:30:45,873
Kurasa memang benar.
1194
01:30:46,432 --> 01:30:47,447
Kurasa itu benar.
1195
01:30:48,834 --> 01:30:52,431
Steven, kau tidak terlalu mempercayai ini, kan?
1196
01:31:15,726 --> 01:31:17,847
Diana! Sembunyi.
1197
01:31:19,882 --> 01:31:21,162
Bagaimana caranya kita bisa masuk?
1198
01:31:22,290 --> 01:31:25,245
Hanya ada beberapa penjaga di pintu untuk dialihkan.
1199
01:31:25,700 --> 01:31:26,740
Ya, mereka akan curiga
1200
01:31:26,826 --> 01:31:28,346
saat aku keluar dari hutan.
1201
01:31:28,473 --> 01:31:29,473
Aku bisa masuk.
1202
01:31:29,554 --> 01:31:31,033
Kau tidak boleh masuk. Terlalu bahaya.
1203
01:31:31,336 --> 01:31:32,880
'- Terlalu bahaya. --- - Ya.
1204
01:31:33,083 --> 01:31:34,323
Dan kau terlalu menarik perhatian.
1205
01:31:34,376 --> 01:31:36,626
Aku akan masuk dan mencari tahu
1206
01:31:36,823 --> 01:31:39,351
lokasi gasnya.
1207
01:31:39,564 --> 01:31:41,004
'- Aku ikut denganmu. --- - Tidak boleh!
1208
01:31:41,034 --> 01:31:43,749
Pakaianmu terlalu terbuka.
1209
01:31:44,017 --> 01:31:44,864
Entahlah.
1210
01:31:44,947 --> 01:31:46,787
Di medan perang, pakaian ini bisa dengan baik jadi pelindung.
1211
01:31:47,080 --> 01:31:48,992
Kita tidak bisa mengajakmu masuk.
1212
01:31:49,249 --> 01:31:50,648
Jadi aku akan masuk dan memberi laporan...
1213
01:31:50,859 --> 01:31:52,666
Selama dia masih hidup, dia tidak...
1214
01:31:53,022 --> 01:31:55,407
Kau tidak boleh masuk ke Pusat Komando Jerman begitu saja.
1215
01:31:55,623 --> 01:31:57,429
Tidak boleh. Percaya padaku.
1216
01:31:58,867 --> 01:32:00,418
'- Wow! --- - Dari mana asalnya itu?
1217
01:32:00,801 --> 01:32:02,788
Boleh aku menyetir? --- Kumohon, izinkan aku menyetir!
1218
01:32:03,012 --> 01:32:04,104
Aku akan jadi supirmu.
1219
01:32:04,318 --> 01:32:05,561
Ayo.
1220
01:32:06,436 --> 01:32:07,436
Jangan ke mana-mana!
1221
01:32:08,484 --> 01:32:09,210
Dari mana asalnya ini?
1222
01:32:09,419 --> 01:32:11,534
Dari lapangan di sana. Ada banyak.
1223
01:32:16,043 --> 01:32:17,231
Ketua, ayo jelajahi wilayah itu
1224
01:32:17,463 --> 01:32:19,023
siapa tahu kita bisa cepat sampai.
1225
01:32:19,328 --> 01:32:20,904
'- Bagaimana menurutmu, Diana? --- - Apa?
1226
01:32:26,219 --> 01:32:27,219
Kolonel.
1227
01:32:31,213 --> 01:32:33,725
Steve, mereka punya undangan.
1228
01:32:35,290 --> 01:32:37,567
Jangan khawatir. Kau pasti bisa.
1229
01:32:41,695 --> 01:32:42,938
Undangannya, tolong.
1230
01:32:44,179 --> 01:32:45,664
Kolonel dan aku berharap kau
1231
01:32:45,959 --> 01:32:48,030
mendapat berkah yang banyak.
1232
01:32:48,280 --> 01:32:51,784
Kepalamu pasti kosong. --- Dia meminta undangannya, idiot.
1233
01:32:52,085 --> 01:32:53,085
Maafkan aku.
1234
01:32:53,222 --> 01:32:55,818
Maaf, tuan.
1235
01:32:56,052 --> 01:32:59,015
Aku melakukan hal yang tak termaafkan.
1236
01:32:59,304 --> 01:33:01,329
'- Aku menghilangkan undangan Kolonel. --- - Apa?
1237
01:33:01,629 --> 01:33:04,238
Jadi kita melintasi lumpur di tengah hujan...
1238
01:33:04,530 --> 01:33:06,050
'- Dan kau menghilangkan undangannya? --- - Aku seekor siput.
1239
01:33:06,238 --> 01:33:07,238
Tidak! Serangga.
1240
01:33:07,353 --> 01:33:09,315
Bahkan bukan serangga. --- Aku kotoran serangga!
1241
01:33:09,534 --> 01:33:10,751
Kau benar, tuan.
1242
01:33:11,357 --> 01:33:12,709
Semoga kau mendapat berkah.
1243
01:33:23,453 --> 01:33:24,812
Menggelikan.
1244
01:33:25,045 --> 01:33:27,056
Aku tidak mau ada di sini semalaman.
1245
01:33:27,286 --> 01:33:29,402
Idiot! Pindahkan mobilmu!
1246
01:33:50,721 --> 01:33:51,995
Siapa kau?
1247
01:33:55,856 --> 01:33:57,425
Apa yang kau lakukan?
1248
01:34:22,272 --> 01:34:23,292
Permisi.
1249
01:34:26,041 --> 01:34:27,437
Aku tidak minum.
1250
01:34:35,659 --> 01:34:36,684
Apa kita pernah bertemu?
1251
01:34:36,917 --> 01:34:38,674
Tidak, tapi aku pernah melihatmu.
1252
01:34:39,888 --> 01:34:41,234
Aku mengikuti karirmu.
1253
01:34:42,534 --> 01:34:45,051
Kau Dr. Isabel Maru.
1254
01:34:45,275 --> 01:34:47,815
Ahli kimia terbaik pasukan Jerman.
1255
01:34:48,074 --> 01:34:49,493
Aku penggemarmu.
1256
01:35:00,562 --> 01:35:02,636
Aku tidak melewati batas.
1257
01:35:04,129 --> 01:35:06,388
Aku tahu kau dan Jendral Ludendorff
1258
01:35:06,637 --> 01:35:07,637
sangat dekat.
1259
01:35:07,883 --> 01:35:11,181
Kami bekerja bersama. Ya.
1260
01:35:11,973 --> 01:35:14,961
Tapi dengan seseorang sepertiku di belakangmu,
1261
01:35:15,581 --> 01:35:17,180
aku bisa memberikan yang lebih banyak.
1262
01:35:17,460 --> 01:35:19,225
Siapa kau?
1263
01:35:19,607 --> 01:35:23,687
Seseorang yang akan memberi pengakuan yang pantas untuk orang jenius sepertimu.
1264
01:35:30,142 --> 01:35:32,711
Aku suka api, iya kan?
1265
01:35:35,325 --> 01:35:36,968
Itu seperti...
1266
01:35:38,278 --> 01:35:40,374
Bukti nyata dari entropi.
1267
01:35:40,573 --> 01:35:42,986
Senjata penghancur antomasia.
1268
01:35:43,898 --> 01:35:46,120
Mengingatkanku bahwa, pada akhirnya
1269
01:35:46,564 --> 01:35:49,951
segalanya akan kembali menjadi debu.
1270
01:35:52,352 --> 01:35:54,819
Itu yang membuatku berpikir.
1271
01:36:00,176 --> 01:36:02,286
Aku melihat semua itu di matamu.
1272
01:36:05,836 --> 01:36:08,044
Mungkin kau bisa tunjukkan padaku yang sedang kau kerjakan.
1273
01:36:24,108 --> 01:36:25,727
Kudengar ini,
1274
01:36:28,045 --> 01:36:29,204
kudengar ini sangat luar biasa.
1275
01:36:30,875 --> 01:36:34,493
Kuhargai ketertarikanmu atas pekerjaanku.
1276
01:36:34,769 --> 01:36:37,120
Tapi aku setia pada Jendral Ludendorff.
1277
01:36:37,361 --> 01:36:38,361
Lagipula,
1278
01:36:38,829 --> 01:36:41,468
sekarang aku tahu apa ketertarikanmu
1279
01:36:44,722 --> 01:36:45,722
pada yang lain.
1280
01:37:09,699 --> 01:37:11,620
Kau menikmati pestanya?
1281
01:37:13,687 --> 01:37:16,485
Sebetulnya aku tidak tahu apa yang kita rayakan.
1282
01:37:16,782 --> 01:37:19,273
Kemenangan Jerman, tentu saja.
1283
01:37:19,716 --> 01:37:20,716
Kemenangan?
1284
01:37:20,769 --> 01:37:22,800
Tapi kudengar perdamaian sudah dekat.
1285
01:37:23,157 --> 01:37:24,244
Perdamaian?
1286
01:37:24,360 --> 01:37:26,581
Ini hanyalah gencatan senjata
1287
01:37:26,665 --> 01:37:28,461
pada sebuah perang yang tidak berakhir.
1288
01:37:28,759 --> 01:37:30,210
Thucydides.
1289
01:37:30,912 --> 01:37:32,302
Ah, kau tahu Yunani Kuno.
1290
01:37:32,554 --> 01:37:34,291
Mereka tahu kalau
1291
01:37:34,576 --> 01:37:36,652
perang adalah dewa.
1292
01:37:36,952 --> 01:37:38,721
Dewa yang membutuhkan pengorbanan manusia.
1293
01:37:38,953 --> 01:37:40,820
Dan sebagai balasannya,
1294
01:37:40,944 --> 01:37:42,722
Perang memberi manusia
1295
01:37:43,136 --> 01:37:45,358
tentang arti hidup, peluang untuk bangkit
1296
01:37:45,555 --> 01:37:47,924
di atas nasibnya yang menyedihkan.
1297
01:37:48,410 --> 01:37:49,721
Agar jadi berani,
1298
01:37:50,614 --> 01:37:52,004
berbudi luhur, lebih baik!
1299
01:37:53,145 --> 01:37:56,352
Hanya satu dewa yang percaya itu.
1300
01:37:57,465 --> 01:37:59,047
Dan dia salah.
1301
01:38:00,253 --> 01:38:01,633
Kau tidak tahu apa-apa soal dewa.
1302
01:38:01,971 --> 01:38:03,476
Tuan Jenderal.
1303
01:38:06,356 --> 01:38:07,905
Nikmati kembang apinya.
1304
01:38:13,430 --> 01:38:14,487
Apa yang kau lakukan?
1305
01:38:14,847 --> 01:38:16,170
'- Lepaskan aku! --- - Diana, lihat aku.
1306
01:38:16,415 --> 01:38:18,095
Jika kau membunuhnya sebelum kita menemukan gasnya,
1307
01:38:18,252 --> 01:38:19,300
kita tidak bisa menghentikan apa pun.
1308
01:38:19,324 --> 01:38:20,340
Aku akan menghentikan Ares!
1309
01:38:20,502 --> 01:38:21,872
Bagaimana kalau kau salah?
1310
01:38:23,461 --> 01:38:25,059
Bagaimana kalau Ares tidak ada?
1311
01:38:26,802 --> 01:38:28,256
Kau tidak percaya padaku.
1312
01:38:28,668 --> 01:38:30,398
Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini.
1313
01:38:30,951 --> 01:38:32,408
Yang kulakukan tidak tergantung padamu.
1314
01:38:39,197 --> 01:38:40,348
Diana!
1315
01:38:44,494 --> 01:38:45,494
Diana!
1316
01:38:46,218 --> 01:38:47,218
Ini gasnya.
1317
01:38:47,348 --> 01:38:49,357
Penduduk desa!
1318
01:38:52,291 --> 01:38:53,920
Apa yang mereka rayakan?
1319
01:38:56,487 --> 01:38:57,567
Diana!
1320
01:39:00,071 --> 01:39:01,680
Apa yang mereka nyalakan?
1321
01:39:01,898 --> 01:39:02,898
Gas.
1322
01:39:02,931 --> 01:39:04,462
'- Ludendorff yang melakukannya. --- - Aku melihatnya di menara.
1323
01:39:04,692 --> 01:39:06,720
Ke mana pun dia pergi, ikuti dia.
1324
01:39:07,205 --> 01:39:08,637
Bagaimana kau akan menemukan kita?
1325
01:39:09,075 --> 01:39:10,508
Aku tahu caranya.
1326
01:40:28,285 --> 01:40:29,627
Diana!
1327
01:40:32,699 --> 01:40:35,361
Mereka mati. Semuanya mati.
1328
01:40:36,197 --> 01:40:37,844
Aku seharusnya bisa menyelamatkan mereka.
1329
01:40:38,176 --> 01:40:40,516
Aku seharusnya bisa menyelamatkan mereka jika bukan karenamu.
1330
01:40:40,676 --> 01:40:42,488
Kau mencegahku untuk membunuh Ares!
1331
01:40:42,931 --> 01:40:45,321
'- Tidak! --- - Menjauhlah dariku!
1332
01:40:45,450 --> 01:40:46,811
Aku paham semuanya sekarang.
1333
01:40:47,034 --> 01:40:48,814
Ares tidak hanya merusak Jerman.
1334
01:40:49,008 --> 01:40:50,134
Kau juga.
1335
01:40:50,816 --> 01:40:51,842
Kalian semua.
1336
01:40:53,037 --> 01:40:54,342
Aku akan mencari Ares.
1337
01:40:54,562 --> 01:40:56,122
Dan aku akan membunuhnya.
1338
01:40:59,246 --> 01:41:00,383
Diana!
1339
01:41:01,616 --> 01:41:02,723
Asap itu.
1340
01:41:03,860 --> 01:41:04,860
Itu bisa jadi petunnjuk!
1341
01:41:04,980 --> 01:41:06,327
Asap itu mengikuti Ludendorff.
1342
01:41:07,813 --> 01:41:09,396
Ikuti asapnya!
1343
01:41:35,493 --> 01:41:37,192
Hei! Diana, lewat situ!
1344
01:41:53,334 --> 01:41:55,247
Ayo! Ayo!
1345
01:42:16,933 --> 01:42:18,544
Sungguh sebuah kejutan.
1346
01:42:19,259 --> 01:42:20,551
Aneh.
1347
01:42:21,843 --> 01:42:23,951
Sayangnya, aku punya kepentingan lain
1348
01:42:25,091 --> 01:42:26,091
untuk diurus.
1349
01:43:09,174 --> 01:43:12,891
Seberapa pun cantiknya dirimu, kau tidak bisa melawanku.
1350
01:43:16,737 --> 01:43:18,720
Kita lihat saja nanti.
1351
01:43:43,058 --> 01:43:45,042
Aku Diana dari Temiscira
1352
01:43:46,947 --> 01:43:48,801
Putri dari Hippolyta
1353
01:43:49,821 --> 01:43:52,204
Ratu Amazona.
1354
01:43:55,310 --> 01:43:58,060
Dan kemarahanmu pada dunia ini sudah berakhir.
1355
01:44:15,146 --> 01:44:17,645
Atas nama kebaikan dunia ini,
1356
01:44:17,897 --> 01:44:20,496
dengan ini aku memenuhi misi bangsa Amazon
1357
01:44:20,783 --> 01:44:22,583
untuk membebaskan dunia ini darimu
1358
01:44:22,837 --> 01:44:23,839
selamanya!
1359
01:45:31,367 --> 01:45:32,367
Diana!
1360
01:45:37,957 --> 01:45:38,957
Diana!
1361
01:45:43,379 --> 01:45:44,914
Aku sudah membunuhnya.
1362
01:45:46,308 --> 01:45:48,499
Aku sudah membunuhnya, tapi tidak ada yang berubah.
1363
01:45:50,678 --> 01:45:52,850
Kalau kau membunuh Dewa Perang, maka perang pasti berakhir.
1364
01:45:53,126 --> 01:45:55,114
Itu yang harus kita lakukan sekarang.
1365
01:45:55,495 --> 01:45:56,815
Kita harus menghentikan gas. --- Ayo.!
1366
01:45:56,909 --> 01:45:58,429
Tidak. Semua ini seharusnya sudah berhenti!
1367
01:45:58,528 --> 01:45:59,528
Diana.
1368
01:45:59,598 --> 01:46:01,456
Perang seharusnya sudah berakhir. --- Kenapa masih terjadi?
1369
01:46:01,625 --> 01:46:03,529
Aku tidak tahu!
1370
01:46:03,752 --> 01:46:05,249
Ares sudah mati.
1371
01:46:05,420 --> 01:46:07,841
Mereka bisa berhenti berperang. ---Tapi kenapa mereka masih berperang?
1372
01:46:08,047 --> 01:46:09,482
Karena ini mungkin ulah mereka!
1373
01:46:10,165 --> 01:46:11,165
Mungkin.
1374
01:46:12,996 --> 01:46:15,551
Mungkin manusia tidak selalu baik.
1375
01:46:16,625 --> 01:46:18,471
Dengan atau tanpa Ares.
1376
01:46:19,773 --> 01:46:23,089
Mungkin manusia memang seperti ini.
1377
01:46:26,020 --> 01:46:27,311
#NAME?
1378
01:46:01,642 --> 01:46:03,122
Diana, kita bisa membicarakan ini.
1379
01:46:29,300 --> 01:46:30,380
#NAME?
1380
01:46:30,503 --> 01:46:32,401
Dari semua yang kulihat, tidak seharusnya begini!
1381
01:46:32,627 --> 01:46:33,831
Tidak!
1382
01:46:34,582 --> 01:46:36,363
Mereka saling membunuh.
1383
01:46:36,610 --> 01:46:39,138
Mereka saling membunuh. Anak-anak...
1384
01:46:39,419 --> 01:46:41,005
Anak-anak!
1385
01:46:41,241 --> 01:46:43,581
Tidak, itu pasti dia. Pasti bukan mereka!
1386
01:46:43,830 --> 01:46:46,158
Diana, orang-orang ini...
1387
01:46:46,415 --> 01:46:47,958
Dia benar.
1388
01:46:48,484 --> 01:46:49,494
Ibuku memang benar.
1389
01:46:49,633 --> 01:46:51,534
Mereka tidak pantas mendapatkan aku.
1390
01:46:51,739 --> 01:46:53,433
Mereka tidak layak kita bantu, Steve.
1391
01:46:53,681 --> 01:46:55,827
'- Ini bukan soal kepantasan! --- - Mereka tidak pantas untuk ditolong.
1392
01:46:56,072 --> 01:46:57,944
Mungkin kita yang tidak pantas!
1393
01:46:59,563 --> 01:47:01,733
Bukan itu masalahnya. Ini tentang yang kau yakini.
1394
01:47:02,842 --> 01:47:05,654
Kau pikir aku tidak paham dari semua yang kulihat?
1395
01:47:07,747 --> 01:47:10,499
Kau pikir aku tidak berharap mengatakan padamu ini semua salahku?
1396
01:47:11,378 --> 01:47:12,852
Tidak!
1397
01:47:15,204 --> 01:47:16,879
Kita semua salah.
1398
01:47:17,156 --> 01:47:18,156
Tidak.
1,399
01:46:53,767 --> 01:46:55,366
Mungkin aku pelakunya!
1400
01:47:25,308 --> 01:47:26,308
Tolonglah.
1401
01:47:26,604 --> 01:47:28,459
Jika kau yakin perang ini harus dihentikan,
1402
01:47:28,644 --> 01:47:30,276
kalau kau mau menghentikannya
1403
01:47:30,608 --> 01:47:32,468
bantu aku mengakhirinya sekarang.
1404
01:47:34,596 --> 01:47:37,265
Karena kalau kau tidak mau, akan ada banyak lagi yang mati.
1405
01:47:37,996 --> 01:47:39,811
Tolong ikutlah denganku.
1406
01:47:40,074 --> 01:47:41,553
Aku harus pergi.
1407
01:47:48,077 --> 01:47:49,692
Aku harus pergi.
1408
01:48:01,506 --> 01:48:02,543
Hei!
1409
01:48:06,947 --> 01:48:09,114
'- Di mana Diana? --- - Kita sendirian.
1410
01:48:10,272 --> 01:48:11,436
Apa yang kau lihat, Charlie?
1411
01:48:11,780 --> 01:48:13,372
Sepertinya itu pompa gas.
1412
01:48:13,627 --> 01:48:15,959
Tapi tidak bisa melihat ke mana mereka membawanya.
1413
01:48:16,296 --> 01:48:17,597
Bagaimana kita bisa ke sana?
1414
01:48:18,331 --> 01:48:20,428
Aku ada ide. Ayo.
1415
01:48:20,655 --> 01:48:21,655
Ayo!
1416
01:48:35,555 --> 01:48:36,997
Siapa di sana?
1417
01:48:49,482 --> 01:48:51,192
Pak Patrick.
1418
01:48:52,079 --> 01:48:56,409
Kau memang benar, Diana. Mereka tidak pantas ditolong.
1419
01:48:57,573 --> 01:49:01,434
Mereka hanya pantas untuk dihancurkan.
1420
01:49:02,556 --> 01:49:04,022
Kau
1421
01:49:05,933 --> 01:49:07,894
kau adalah Ares.
1422
01:49:11,361 --> 01:49:12,763
Ya.
1423
01:49:13,375 --> 01:49:17,490
Tapi aku tidak seperti yang kau bayangkan.
1424
01:49:38,604 --> 01:49:39,967
Apa itu?
1425
01:49:41,262 --> 01:49:42,581
Masa depan.
1426
01:49:47,291 --> 01:49:49,298
Aku bukan musuhmu, Diana.
1427
01:49:51,326 --> 01:49:55,064
Hanya aku yang mengenalmu dengan baik.
1428
01:49:55,299 --> 01:49:59,819
Dan yang mengenal mereka seperti yang kau ketahui sekarang.
1429
01:50:02,131 --> 01:50:05,799
Mereka akan selalu
1430
01:50:06,083 --> 01:50:09,937
lemah, kejam, egois
1431
01:50:10,187 --> 01:50:13,313
dan mampu memberi ketakutan terburuk.
1432
01:50:22,592 --> 01:50:24,041
Yang kuinginkan hanyalah
1433
01:50:24,214 --> 01:50:29,097
dewa melihat betapa jahatnya ciptaan ayahku.
1434
01:50:31,274 --> 01:50:32,715
Tapi mereka menolak.
1435
01:50:32,956 --> 01:50:34,242
Aku Diana dari Temiscira...
1436
01:50:34,398 --> 01:50:35,439
Jadi aku menghancurkan mereka.
1437
01:50:35,673 --> 01:50:37,471
Putri dari Hippolyta...
1438
01:50:37,709 --> 01:50:39,544
Dan aku ke sini untuk memenuhi...
1439
01:50:47,512 --> 01:50:49,140
Godkiller.
1440
01:50:52,060 --> 01:50:54,084
Sayangku,
1441
01:50:55,408 --> 01:50:57,929
ini bukan Godkiller.
1442
01:51:00,422 --> 01:51:01,923
Kaulah Godkiller.
1443
01:51:04,510 --> 01:51:07,647
Hanya dewa yang bisa membunuh dewa.
1444
01:51:08,685 --> 01:51:12,584
Zeus meninggalkan putrinya pada Ratu Amazon
1445
01:51:12,810 --> 01:51:14,780
sebagai senjata untuk melawanku.
1446
01:51:14,951 --> 01:51:16,651
Tidak. Kau bohong.
1447
01:51:18,609 --> 01:51:20,918
Aku bisa memaksamu untuk mengatakan yang sebenarnya.
1448
01:51:23,377 --> 01:51:24,860
Sudah kukatakan.
1449
01:51:51,248 --> 01:51:53,591
Aku bukan Dewa Perang, Diana.
1450
01:51:53,800 --> 01:51:56,265
Aku dewa Kebenaran.
1451
01:51:57,798 --> 01:51:59,120
Manusia...
1452
01:51:59,751 --> 01:52:02,078
mencuri dunia ini dari kita.
1453
01:52:04,774 --> 01:52:08,265
Mereka merusaknya hari demi hari.
1454
01:52:08,460 --> 01:52:12,539
Dan aku, satu-satunya yang bijak yang bisa melihatnya.
1455
01:52:14,153 --> 01:52:16,921
Aku terlalu lemah untuk menghentikannya.
1456
01:52:17,692 --> 01:52:21,311
Bertahun-tahun aku berjuang sendirian.
1457
01:52:21,509 --> 01:52:23,468
Membisikkan ke telinga mereka
1458
01:52:23,604 --> 01:52:28,280
ide, inspirasi, rumus,
1459
01:52:29,193 --> 01:52:30,788
senjata.
1460
01:52:33,236 --> 01:52:35,774
Tapi aku tidak memaksa mereka.
1461
01:52:36,745 --> 01:52:38,690
Mereka memulai perang.
1462
01:52:39,984 --> 01:52:43,801
Yang kulakukan hanya mengatur gencatan senjata dan aku tahu
1463
01:52:44,077 --> 01:52:46,315
mereka tidak akan bisa mempertahankan untuk saling menghancurkan.
1464
01:52:48,077 --> 01:52:50,173
Tapi itu tidak pernah cukup.
1465
01:52:51,676 --> 01:52:52,775
Sampai kau datang.
1466
01:52:55,651 --> 01:52:59,899
Saat kau pertama kali muncul, aku ingin menghancurkanmu.
1467
01:53:00,478 --> 01:53:03,611
Tapi aku tahu hanya kau yang bisa melihat
1468
01:53:03,818 --> 01:53:06,619
apa yang dewa lain tidak bisa lihat.
1469
01:53:09,054 --> 01:53:13,567
Lalu kau akan bergabung denganku dan dengan kekuatan kita yang disatukan
1470
01:53:13,839 --> 01:53:17,770
kita bisa akhirnya mengakhiri rasa sakit dan penderitaan ini
1471
01:53:17,991 --> 01:53:20,548
serta kehancuran yang mereka buat.
1472
01:53:21,004 --> 01:53:26,131
Dan kita akan mengembalikan dunia jadi seperti surga lagi.
1473
01:53:27,495 --> 01:53:29,223
Selamanya.
1474
01:53:32,214 --> 01:53:33,697
Aku...
1475
01:53:38,261 --> 01:53:40,994
Aku tidak pernah bisa jadi bagian dari itu.
1476
01:53:44,301 --> 01:53:47,076
Sayang, aku tidak mau melawanmu.
1477
01:53:48,118 --> 01:53:49,390
Tapi aku harus.
1478
01:53:58,829 --> 01:54:00,682
'- Steve! --- - Ayo!
1479
01:54:00,910 --> 01:54:02,172
Sammy, ayo!
1480
01:54:03,190 --> 01:54:04,679
Naik ke pesawat!
1481
01:54:34,682 --> 01:54:39,124
Sayang, kau masih harus banyak belajar.
1482
01:55:04,139 --> 01:55:06,617
Astaga!
1483
01:55:06,925 --> 01:55:08,030
Apa yang akan kita lakukan?
1484
01:55:09,996 --> 01:55:12,088
Tidak banyak yang bisa kita lakukan.
1485
01:55:12,514 --> 01:55:14,142
Itu yang kupikirkan.
1486
01:55:19,924 --> 01:55:21,862
Tapi kita bisa menghentikan pesawat itu.
1487
01:55:35,058 --> 01:55:36,956
Jika kita dapatkan radio,
1488
01:55:37,128 --> 01:55:39,085
kita akan minta Pasukan Udara untuk menjatuhkannya.
1489
01:55:39,339 --> 01:55:42,341
Tidak. Jika pesawat jatuh, gas akan menyebar. --- Dalam radius 130 km!
1490
01:55:42,595 --> 01:55:43,755
Kita harus mencegahnya terbang!
1491
01:55:43,806 --> 01:55:45,592
Kabar buruk. --- Ini sebuah timer.
1492
01:55:45,767 --> 01:55:48,052
Jika kita mencegahnya lepas, akan meledak di sini.
1493
01:55:54,840 --> 01:55:56,787
Apa ini bisa terbakar, ketua?
1494
01:55:57,045 --> 01:56:00,320
Yeah, katanya ini hidrogen. --- Mudah terbakar.
1495
01:56:07,520 --> 01:56:09,717
Aku harus membawanya naik dengan pesawat itu.
1496
01:56:10,113 --> 01:56:12,263
'- Tidak, Steve! --- - Hei, Steve!
1497
01:56:13,690 --> 01:56:14,690
Ayo!
1498
01:56:57,868 --> 01:56:59,456
Ayo! Lewat sini, Steve!
1499
01:57:09,845 --> 01:57:11,099
'- Ayo, Steve. --- - Ayo!
1500
01:57:11,866 --> 01:57:13,337
Steve!
1501
01:57:56,465 --> 01:57:59,590
Ayo kita lihat Dewi macam apa kau sebenarnya.
1502
01:58:25,915 --> 01:58:28,431
Kau harus membantuku menghancurkan mereka, Diana.
1503
01:58:32,678 --> 01:58:34,431
Atau kau akan mati.
1504
01:58:44,491 --> 01:58:46,690
Ayo! Ayo!
1505
01:58:48,641 --> 01:58:50,944
'- Ayo! --- - Ayo! Lari!
1506
01:59:16,654 --> 01:59:19,387
Hanya itu kemampuanmu?
1507
01:59:35,674 --> 01:59:39,587
Tidak ada gunanya membayangkan kau bisa menang.
1508
01:58:40,495 --> 01:58:42,202
Menyerahlah, Diana.
1509
01:59:42,423 --> 01:59:43,423
Aku sudah selesai.
1510
01:59:46,282 --> 01:59:47,390
Ketua, ada lagi?
1511
01:59:47,706 --> 01:59:48,706
Aku tidak punya apa-apa.
1512
01:59:48,822 --> 01:59:49,904
'- Apa pun? --- Tidak Ada.
1513
02:00:08,007 --> 02:00:09,009
Steve.
1514
02:00:55,410 --> 02:00:56,859
Steve.
1515
02:01:00,288 --> 02:01:02,588
Tidak!
1516
02:01:37,534 --> 02:01:39,936
Ya, Diana!
1517
02:01:40,125 --> 02:01:42,898
Bunuh mereka semua!
1518
02:01:42,943 --> 02:01:45,987
Akhirnya kau paham.
1519
02:01:46,513 --> 02:01:49,081
Lihatlah dunia ini.
1520
02:01:49,835 --> 02:01:52,651
Ini ulah manusia, bukan aku.
1521
02:01:53,926 --> 02:01:55,921
Mereka makhluk yang jahat.
1522
02:01:56,050 --> 02:01:58,130
Yang penuh kebencian
1523
02:01:58,312 --> 02:01:59,509
dan lemah.
1524
02:01:59,690 --> 02:02:02,632
Sama seperti Kapten Trevor.
1525
02:02:02,932 --> 02:02:05,665
Pergi dan tidak menyisakan apa pun untukmu.
1526
02:02:06,363 --> 02:02:08,576
Dan untuk apa?
1527
02:02:09,099 --> 02:02:10,232
Menyedihkan!
1528
02:02:12,057 --> 02:02:13,348
Dia pantas terbakar!
1529
02:02:24,498 --> 02:02:28,094
Lihat dia dan katakan padaku kalau aku salah.
1530
02:02:37,325 --> 02:02:41,316
Dia adalah contoh sempurna dari manusia.
1531
02:02:42,956 --> 02:02:46,856
Dan tidak mengharap kasih sayang kita.
1532
02:02:48,341 --> 02:02:50,486
Hancurkan dia, Diana.
1533
02:02:51,337 --> 02:02:54,695
Kau tahu dia pantas mendapatkannya. --- Mereka semua pantas.
1534
02:02:58,279 --> 02:02:59,641
Lakukan!
1535
02:03:04,443 --> 02:03:06,142
Diana!
1536
02:03:09,475 --> 02:03:10,906
Diana.
1537
02:03:20,303 --> 02:03:21,303
Apa?
1538
02:03:21,805 --> 02:03:23,405
Aku harus pergi.
1539
02:03:26,148 --> 02:03:27,640
Apa kau bilang?
1540
02:03:28,019 --> 02:03:29,066
Steve,
1541
02:03:29,621 --> 02:03:31,837
apa pun itu, aku bisa melakukannya.
1542
02:03:32,141 --> 02:03:33,140
Tidak.
1543
02:03:33,308 --> 02:03:34,895
- Biar Aku yang melakukannya. --- Tidak!
1544
02:03:35,030 --> 02:03:36,543
Harus aku yang melakukannya.
1545
02:03:36,793 --> 02:03:38,450
Harus aku yang melakukannya.
1546
02:03:38,613 --> 02:03:41,693
Aku bisa menyelamatkan hari ini. --- Kau bisa menyelamatkan dunia.
1547
02:03:50,585 --> 02:03:53,026
Kuharap kita punya banyak waktu.
1548
02:03:53,504 --> 02:03:56,277
Apa? Apa kau bilang?
1549
02:03:58,952 --> 02:03:59,952
Aku mencintaimu!
1550
02:04:11,827 --> 02:04:13,306
Kau salah tentang mereka.
1551
02:04:23,358 --> 02:04:25,019
Mereka adalah semua yang kau katakan,
1552
02:04:25,886 --> 02:04:27,473
tapi masih lebih banyak lagi.
1553
02:04:27,742 --> 02:04:29,039
Bohong!
1554
02:04:55,256 --> 02:04:58,885
Mereka tidak pantas mendapat perlindunganmu!
1555
02:05:00,656 --> 02:05:01,743
Ini bukan soal kepantasan.
1556
02:05:06,612 --> 02:05:08,515
Ini tentang apa yang kau yakini.
1557
02:05:11,963 --> 02:05:13,339
Dan aku percaya pada cinta.
1558
02:05:13,560 --> 02:05:17,938
Maka aku akan menghancurkanmu!
1559
02:05:45,719 --> 02:05:47,446
Selamat tinggal, kakak.
1560
02:09:19,500 --> 02:09:21,888
Aku pernah ingin menyelamatkan dunia.
1561
02:09:23,025 --> 02:09:26,758
Mengakhiri perang dan membawa perdamaian pada umat manusia.
1562
02:09:27,347 --> 02:09:31,220
Tapi aku terperosok di kegelapan yang hidup dalam terang cahaya.
1563
02:09:32,101 --> 02:09:34,364
Dan aku belajar bahwa di dalam diri manusia
1564
02:09:34,968 --> 02:09:37,252
akan selalu ada keduanya.
1565
02:09:38,115 --> 02:09:40,985
Pilihan yang harus mereka buat.
1566
02:09:41,203 --> 02:09:44,627
Sesuatu yang tidak seorang pahlawan pun bisa mengalahkannya.
1567
02:09:46,213 --> 02:09:47,213
Sekarang aku tahu.
1568
02:09:48,204 --> 02:09:52,749
Hanya cinta yang bisa benar-benar menyelamatkan dunia.
1569
02:09:54,208 --> 02:09:56,308
Jadi aku tinggal di sini.
1570
02:09:56,614 --> 02:09:58,765
Aku berjuang dan aku memberi.
1571
02:10:01,439 --> 02:10:03,405
Demi dunia ini.
1572
02:10:08,294 --> 02:10:09,407
Sekarang, inilah misiku.
1573
02:10:12,861 --> 02:10:14,204
Selamanya.
1573
02:10:31,000 --> 02:10:40,000
Edit Time by Reksa Wistya Darma