1 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 Edit Time by Reksa Wistya Darma 1 00:00:49,420 --> 00:00:51,959 Aku pernah ingin menyelamatkan dunia. 2 00:00:53,558 --> 00:00:55,727 Tempat yang indah ini. 3 00:00:57,635 --> 00:00:59,556 Tapi aku hanya tahu sedikit. 4 00:01:01,864 --> 00:01:04,150 Tanah penuh keajaiban yang mengagumkan. 5 00:01:05,220 --> 00:01:07,714 Tanah ini pantas dihargai dalam semua hal. 6 00:01:10,173 --> 00:01:11,917 Tapi semakin kau mendekat... 7 00:01:13,216 --> 00:01:16,710 kau akan melihat kegelapan di dalamnya. 8 00:01:21,223 --> 00:01:22,365 Dan manusia? 9 00:01:24,818 --> 00:01:27,455 Manusia adalah kisah lainnya. 10 00:01:29,749 --> 00:01:34,619 Kebenaran tidak semudah yang terlihat. 11 00:01:44,932 --> 00:01:46,662 Aku sudah mempelajarinya. 12 00:01:48,001 --> 00:01:49,752 Dulu sekali. 13 00:01:52,675 --> 00:01:53,675 Dan sekarang... 14 00:01:56,506 --> 00:01:58,174 Aku sudah tidak sama lagi. 15 00:02:05,805 --> 00:02:06,881 Terima kasih. 16 00:02:53,815 --> 00:02:55,030 Hai, Diana. 17 00:02:55,251 --> 00:02:56,959 Hai, Diana. .....Halo. 18 00:02:57,684 --> 00:02:58,856 Diana! 19 00:03:00,213 --> 00:03:01,289 Diana! 20 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 Kembali! 21 00:03:42,733 --> 00:03:44,285 Semuanya tampak baik-baik saja. ....Sangat baik. 22 00:03:44,482 --> 00:03:45,482 Dia bagaimana? 23 00:03:45,614 --> 00:03:46,632 Baik. 24 00:03:46,784 --> 00:03:48,139 Terus latihan. ----Ya. 25 00:04:12,767 --> 00:04:13,772 Diana! 26 00:04:15,279 --> 00:04:16,881 Diana, aku melihatmu. 27 00:04:23,066 --> 00:04:25,070 Kau mau ke mana? Berhenti! 28 00:04:36,173 --> 00:04:37,173 Halo, Ibu. 29 00:04:37,923 --> 00:04:39,276 Apa kabar? 30 00:04:40,876 --> 00:04:43,396 Ayo kembali ke sekolah, ---sebelum ada satu guru lagi yang mengundurkan diri. 31 00:04:43,580 --> 00:04:46,982 Bukannya sekarang waktunya aku latihan? 32 00:04:47,634 --> 00:04:49,440 Antiope bilang aku sudah siap. 33 00:04:50,505 --> 00:04:51,505 Sungguh? 34 00:04:52,387 --> 00:04:54,708 Aku bisa mulai mengajarinya beberapa hal. 35 00:04:56,690 --> 00:04:58,674 Setidaknya dia bisa belajar mempertahankan diri. 36 00:04:59,014 --> 00:05:00,014 Dari siapa? 37 00:05:00,269 --> 00:05:02,094 Kalau ada serangan. 38 00:05:02,304 --> 00:05:05,596 Aku tidak memilikinya prajurit terbaik dalam sejarah... 39 00:05:05,837 --> 00:05:08,097 Dengan pasukan yang dipimpin, Jenderal? 40 00:05:09,387 --> 00:05:12,262 Kuharap hari itu tidak pernah tiba. ---saat dia harus berjuang. 41 00:05:12,434 --> 00:05:15,537 Tapi kau tahu, kalajengking harus menyengat. 42 00:05:15,705 --> 00:05:18,221 Serigala harus berburu.---Dia masih kecil. 43 00:05:18,405 --> 00:05:20,510 Satu-satunya anak kecil di pulau ini.---Biarkan dia jadi dirinya sendiri. 44 00:05:20,855 --> 00:05:21,855 Tapi, Ibu ... 45 00:05:21,922 --> 00:05:23,249 Tidak ada latihan! 46 00:05:31,215 --> 00:05:32,473 Bagaimana kalau aku berhati-hati? 47 00:05:33,732 --> 00:05:35,328 Waktunya tidur. 48 00:05:36,936 --> 00:05:39,322 Bagaimana kalau aku tidak menggunakan pedang? 49 00:05:40,064 --> 00:05:42,226 Bertarung tidak membuatmu jadi pahlawan. 50 00:05:42,889 --> 00:05:45,150 Hanya pakai perisai, tidak lebih. 51 00:05:45,984 --> 00:05:49,418 Diana, kau yang paling berharga buatku. 52 00:05:50,630 --> 00:05:54,313 Aku sangat menginginkanmu.---saat kau masih berbentuk tanah liat.! 53 00:05:54,587 --> 00:05:57,078 dan memohon pada Zeus untuk memberimu kehidupan. 54 00:05:57,322 --> 00:05:58,909 Kau sudah menceritakannya. 55 00:05:59,608 --> 00:06:03,027 Itulah kenapa malam ini akan kuceritakan kisah yang baru. 56 00:06:03,727 --> 00:06:06,837 Kisah tentang rakyat kita dan hari pertarunganku. 57 00:06:07,076 --> 00:06:08,076 Ya! 58 00:06:08,271 --> 00:06:11,708 Agar kau paham kenapa perang tidak perlu diharapkan. 59 00:06:18,053 --> 00:06:20,683 Dulu, di awal zaman... 60 00:06:21,495 --> 00:06:24,314 ketika sejarah masih jadi mimpi... 61 00:06:24,526 --> 00:06:26,813 pada dewa menguasai Bumi... 62 00:06:27,079 --> 00:06:29,649 dan Zeus jadi pucuk pimpinan. 63 00:06:32,290 --> 00:06:35,423 Zeus memberikan kehidupan agar mereka patuh pada dewa. 64 00:06:36,017 --> 00:06:38,471 Makhluk hidup dia buat mirip dengannya... 65 00:06:38,723 --> 00:06:42,328 baik dan indah, kuat dan bergairah. 66 00:06:43,259 --> 00:06:47,159 Dia menyebutnya 'manusia'. Dan mereka makhluk yang baik. 67 00:06:48,227 --> 00:06:51,364 Tapi anak Zeus iri pada manusia... 68 00:06:51,535 --> 00:06:54,728 dan memutuskan untuk merusak ciptaan sang ayah. 69 00:06:55,738 --> 00:06:59,204 Namanya Ares, Dewa Perang. 70 00:07:01,409 --> 00:07:05,575 Ares membuat hati manusia bisa merasa cemburu dan tidak percaya. 71 00:07:05,775 --> 00:07:07,867 Dia membuat mereka saling bertengkar... 72 00:07:08,091 --> 00:07:11,061 lalu terjadilah perang di Bumi. 73 00:07:12,014 --> 00:07:16,176 Lalu para dewa menciptakan kita, bangsa Amazons... 74 00:07:16,351 --> 00:07:18,825 untuk menyebarkan cinta di hati manusia... 75 00:07:19,100 --> 00:07:21,523 dan mengembalikan perdamaian di Bumi. 76 00:07:24,424 --> 00:07:27,646 Sebentar saja, terjadilah perdamaian. 77 00:07:33,664 --> 00:07:34,969 Tapi tidak berlangsung lama. 78 00:07:41,755 --> 00:07:45,462 Ibumu, Ratu Amazona, memimpin pemberontakan... 79 00:07:45,701 --> 00:07:48,563 yang membebaskan kita dari perbudakan. 80 00:07:55,528 --> 00:07:58,855 Ketika Zeus mengirim pada dewa untuk membela kita... 81 00:07:59,070 --> 00:08:02,187 Ares langsung membunuh mereka semua... 82 00:08:02,399 --> 00:08:05,544 sampai tinggal tersisa Zeus sendiri. 83 00:08:06,897 --> 00:08:11,333 Dia menggunakan kekuatan terakhirnya untuk menghentikan Ares... 84 00:08:12,224 --> 00:08:16,875 memberinya pukulan telak sampai Dewa Perang kalah. 85 00:08:18,232 --> 00:08:19,271 Tapi Zeus tahu... 86 00:08:19,545 --> 00:08:23,609 suatu hari nanti Ares akan datang lagi untuk menyelesaikan misinya. 87 00:08:24,233 --> 00:08:26,536 Itulah perang abadi... 88 00:08:26,776 --> 00:08:29,809 ketika manusia saling menghancurkan satu sama lain... 89 00:08:30,009 --> 00:08:32,700 dan kita bersama mereka. 90 00:08:33,032 --> 00:08:35,404 Lalu Zeus memberi kita senjata. 91 00:08:35,558 --> 00:08:38,701 Yang punya kekuatan untuk bisa membunuh dewa. 92 00:08:39,912 --> 00:08:43,923 Dengan nafas terakhirnya, Zeus menciptakan pulau ini... 93 00:08:44,041 --> 00:08:46,091 untuk menyembunyikan kita dari dunia... 94 00:08:46,493 --> 00:08:48,714 agar Ares tidak bisa menemukan kita. 95 00:08:53,260 --> 00:08:55,493 Sejak saat itu, kita hidup dengan damai... 96 00:09:03,250 --> 00:09:07,349 Kita bersyukur dewa sudah memberi surga ini pada kita. 97 00:09:09,334 --> 00:09:10,778 Dan Godkiller? 98 00:09:15,550 --> 00:09:16,578 Godkiller? 99 00:09:16,775 --> 00:09:19,292 Senjata yang bisa membunuh dewa. 100 00:09:20,332 --> 00:09:21,615 Boleh aku melihatnya? 101 00:09:31,585 --> 00:09:33,603 Dewa memberi kita banyak hadiah. 102 00:09:34,244 --> 00:09:35,803 Suatu hari nanti, kau akan melihatnya semua. 103 00:09:36,605 --> 00:09:39,318 Kita menyimpannya di menara besar. 104 00:09:51,768 --> 00:09:52,977 Godkiller. 105 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 Indah sekali. 106 00:09:59,770 --> 00:10:01,181 Siapa yang akan mencabutnya? 107 00:10:03,827 --> 00:10:06,331 Kuharap tidak ada yang perlu mengambilnya. 108 00:10:07,130 --> 00:10:10,021 Hanya yang terkuat yang bisa mencabutnya. 109 00:10:10,586 --> 00:10:12,432 Dan itu bukan kau, Diana. 110 00:10:13,288 --> 00:10:15,634 Kau tahu? Kita sudah aman... 111 00:10:16,153 --> 00:10:19,057 Dan kau tidak perlu khawatir. 112 00:10:32,729 --> 00:10:34,324 Kau terus ragu tentang kekuatanmu dirimu sendiri. 113 00:10:34,537 --> 00:10:36,752 Tidak.---Ya. 114 00:10:37,406 --> 00:10:38,406 Tidak. 115 00:10:43,357 --> 00:10:44,637 Kau lebih kuat dari yang kau bayangkan. 116 00:10:44,823 --> 00:10:46,812 Kau punya kekuatan yang lebih besar dari yang kau bayangkan. 117 00:10:47,115 --> 00:10:48,957 - Tapi kalau kau tidak mencoba lebih keras...- Diana! 118 00:11:00,871 --> 00:11:01,871 Kau terluka? 119 00:11:02,257 --> 00:11:03,312 Tidak, Ibu, aku baik-baik saja. 120 00:11:03,572 --> 00:11:05,344 - Aku...- latihan. 121 00:11:06,374 --> 00:11:09,265 Sepertinya aku tidak dianggap sebagaimana mestinya. 122 00:11:09,450 --> 00:11:11,786 Saudariku sendiri tidak mematuhiku, mengkhianatiku. 123 00:11:11,956 --> 00:11:14,134 Tidak, ibu. Itu tadi aku. Aku memintanya untuk... 124 00:11:14,356 --> 00:11:15,396 Bawa dia ke istana. 125 00:11:17,382 --> 00:11:18,382 Pergilah. 126 00:11:26,946 --> 00:11:29,045 Kau membuatku tak punya piliihan, Hippolyta. 127 00:11:30,738 --> 00:11:33,381 Kau menyia-nyiakan dirimu kalau dia tidak bisa bertarung. 128 00:11:33,697 --> 00:11:35,717 Kau berbicara soal masa depan yang tidak akan terjadi. 129 00:11:37,343 --> 00:01:38,729 Dia mungkin tidak akan kembali. 130 00:11:39,901 --> 00:11:41,610 Mungkin dia sudah mati karena lukanya. 131 00:11:41,846 --> 00:11:44,734 Ares masih hidup. 132 00:11:45,014 --> 00:11:48,243 Kau merasakannya, sama sepertiku. 133 00:11:48,954 --> 00:11:51,517 Ini hanya soal waktu sebelum dia kembali. 134 00:11:55,529 --> 00:11:59,314 Semakin kuat dia, semakin dekat dia akan menemukannya. 135 00:11:59,539 --> 00:12:02,202 Hippolyta, aku menyayanginya seperti kau. 136 00:12:03,779 --> 00:12:06,747 Tapi inilah satu-satunya cara untuk melindunginya. 136 00:12:17,817 --> 00:12:21,141 Latih dia dengan lebih keras daripada warga Amazon yang lain. 138 00:12:21,989 --> 00:12:23,553 5 kali lipat... 139 00:12:23,931 --> 00:12:25,935 10 kali lipat. 140 00:12:26,237 --> 00:12:29,037 Sampai dia lebih hebat darimu. 141 00:12:29,594 --> 00:12:31,439 Tapi dia tidak boleh tahu soal kebenaran 142 00:12:31,689 --> 00:12:32,696 siapa jati dirinya 143 00:12:33,841 --> 00:12:35,444 maupun asal usulnya. 144 00:13:30,084 --> 00:13:31,084 Lebih keras lagi. 145 00:13:31,686 --> 00:13:33,162 Kau lebih kuat dari ini, Diana. 146 00:13:34,509 --> 00:13:35,686 Lagi. 147 00:13:52,853 --> 00:13:54,245 Jangan turunkan pertahananmu. 148 00:13:55,464 --> 00:13:57,347 Kau berharap bisa menghentikan peperangan. 149 00:13:57,561 --> 00:13:58,805 Tapi peperangan tidak pernah berakhir. 150 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 Antiope! 151 00:14:15,765 --> 00:14:16,765 Jangan bergerak. 152 00:14:17,375 --> 00:14:18,375 Kau berdarah. 153 00:14:19,743 --> 00:14:22,066 - Maaf...- Tunggu, Diana. 154 00:14:28,283 --> 00:14:29,534 Apa yang kulakukan? 155 00:14:31,415 --> 00:14:32,449 Maaf. 156 00:17:03,932 --> 00:17:06,041 Dari mana kabut ini berasal? 157 00:17:09,953 --> 00:17:12,491 Di sana. Ayo! 158 00:17:29,489 --> 00:17:30,258 Di sana! 159 00:17:30,513 --> 00:17:31,568 Pilotnya! Aku melihatnya. 160 00:18:03,948 --> 00:18:04,948 Wow. 161 00:18:08,025 --> 00:18:09,331 Kau seorang pria. 162 00:18:13,903 --> 00:18:16,509 Ya. Maksudku... 163 00:18:18,775 --> 00:18:20,189 Apa aku tidak terlihat seperti pria? 164 00:18:24,860 --> 00:18:25,913 Kita ada di mana? 165 00:18:26,613 --> 00:18:27,897 Di Temiscira. 166 00:18:28,414 --> 00:18:29,430 Apa? 167 00:18:29,816 --> 00:18:30,870 Kau siapa? 168 00:18:38,696 --> 00:18:41,662 Aku orang baik dan mereka yang jahat. 169 00:18:42,186 --> 00:18:43,186 Apa? 170 00:18:43,232 --> 00:18:44,827 Orang Jerman.---Ayo, kita harus pergi dari sini. 171 00:18:45,141 --> 00:18:47,086 - Orang Jerman?--- - Diana! 172 00:18:47,448 --> 00:18:49,524 Menjauh darinya! 173 00:18:51,732 --> 00:18:53,013 Siapkan busur! 174 00:18:56,810 --> 00:18:57,890 Mereka punya senjata, kan? 175 00:19:00,802 --> 00:19:01,802 Tembak! 176 00:19:03,401 --> 00:19:04,401 Ayo! 177 00:20:42,063 --> 00:20:43,063 Tetap di sini! 178 00:21:21,051 --> 00:21:22,055 Perisai! 179 00:21:43,328 --> 00:21:44,328 Tidak! 180 00:21:45,515 --> 00:21:46,515 Tidak! 181 00:21:52,169 --> 00:21:53,169 Tidak. 182 00:21:53,812 --> 00:21:57,412 Tidak. Antiope. 183 00:21:57,894 --> 00:22:00,487 Antiope, hei. 184 00:22:03,901 --> 00:22:04,923 Diana. 185 00:22:06,744 --> 00:22:07,928 Saatnya sudah tiba. 186 00:22:09,510 --> 00:22:11,441 Kau harus... 187 00:22:11,715 --> 00:22:14,862 Apa, Antiope? 188 00:22:18,923 --> 00:22:20,197 Godkiller. 189 00:22:20,920 --> 00:22:22,855 - Diana, dengar ... - Ke mana? 190 00:22:23,739 --> 00:22:24,960 '- Ke mana? - Pergilah... 191 00:22:25,227 --> 00:22:28,042 Tolong jangan. Tidak! 192 00:22:30,943 --> 00:22:32,633 - Tidak! --- - Antiope! 193 00:22:34,570 --> 00:22:35,584 Tidak! 194 00:22:42,810 --> 00:22:44,076 Kau... Jangan 195 00:22:45,811 --> 00:22:46,811 Jangan, Ibu. 196 00:22:46,873 --> 00:22:48,968 Dia ada di pihak kita. 197 00:22:49,249 --> 00:22:50,747 Manusia macam apa yang bertarung dengan sesamanya? 198 00:22:50,986 --> 00:22:51,762 Mereka bukan orangku. 199 00:22:51,835 --> 00:22:53,869 Lalu kenapa bajumu sama seperti mereka? 200 00:22:56,436 --> 00:22:57,173 Aku tidak bisa mengatakannya. 201 00:22:57,430 --> 00:22:58,334 Kau harus mengatakannya sekarang! 202 00:22:58,400 --> 00:22:59,457 Siapa namamu? 203 00:23:01,029 --> 00:23:02,109 Aku juga tidak bisa mengatakannya. 204 00:23:03,232 --> 00:23:06,107 Kita harus membunuhnya. 205 00:23:06,387 --> 00:23:07,387 Jika dia mati, 206 00:23:07,869 --> 00:23:12,335 kita tidak akan tahu siapa mereka dan kenapa mereka ke sini. 207 00:23:23,287 --> 00:23:27,549 Namaku Kapten Steven Trevor, pilot pasukan ekspedisi Amerika. 208 00:23:27,904 --> 00:23:30,772 Nomor prajurit "8141921". 210 00:23:37,774 --> 00:23:39,569 Ditugaskan Intelijen Inggris. 211 00:23:41,365 --> 00:23:42,807 Apa ini? 212 00:23:43,189 --> 00:23:46,159 Ikatan Hestia memaksamu untuk mengatakan yang sebenarnya. 213 00:23:46,644 --> 00:23:48,159 Tapi ini sangat panas. 214 00:23:48,410 --> 00:23:51,384 Percuma kau melawan dan rasanya pasti sakit. 215 00:23:52,024 --> 00:23:53,279 Apa misimu? 216 00:23:53,549 --> 00:23:57,100 Siapa pun mereka, mereka jauh berbahaya dari yang kau bayangkan. 217 00:23:57,362 --> 00:23:58,481 Apa misimu? 218 00:24:01,889 --> 00:24:02,889 Aku adalah... 219 00:24:07,518 --> 00:24:08,527 Aku adalah... 220 00:24:11,964 --> 00:24:13,156 Aku adalah mata-mata. 221 00:24:16,563 --> 00:24:18,915 Aku adalah mata-mata. 222 00:24:21,717 --> 00:24:23,139 Intelijen Inggris tahu... 223 00:24:23,397 --> 00:24:25,741 pemimpin pasukan Jerman, Jenderal Ludendorff 224 00:24:25,946 --> 00:24:29,754 akan berkunjung ke pusat militer rahasia di Kerajaan Turki. 225 00:24:30,020 --> 00:24:33,139 Aku menyamar sebagai pilot Jerman dan terbang bersama mereka. 226 00:24:33,324 --> 00:24:36,749 Menurut intel kami, Jerman tidak lagi punya banyak pasukan... 227 00:24:36,918 --> 00:24:39,564 uang, maupun amunisi. 228 00:24:39,853 --> 00:24:41,138 Tapi ternyata itu salah. 229 00:24:41,288 --> 00:24:43,929 Turki memberikan bom untuk Jerman. 230 00:24:44,193 --> 00:24:47,155 Bukan bom biasa, tapi senjata baru. 231 00:24:47,361 --> 00:23:48,944 Senjata rahasia. 232 00:24:50,438 --> 00:24:55,017 Ditemukan Kepala psikopat dari Ludendorff, Dr. Isabel Maru. 233 00:24:56,749 --> 00:24:59,178 Mereka menyebutnya Dokter Poison. 234 00:25:00,538 --> 00:25:01,723 Dan ternyata benar. 235 00:25:30,546 --> 00:25:33,997 Dari yang kulihat, kalau Dr. Maru bisa menyelesaikan pekerjaannya, 236 00:25:34,223 --> 00:25:37,052 jutaan orang akan mati. --- Perang tidak akan berakhir. 237 00:25:37,952 --> 00:25:39,999 Aku ke sana untuk melihat dan melapor, tidak lebih, tapi 238 00:25:41,752 --> 00:25:43,414 aku harus melakukan sesuatu. 239 00:25:48,603 --> 00:25:49,978 Aku sudah sangat dekat. 240 00:25:50,153 --> 00:25:53,127 Seharusnya aku bisa menembus masker dengan gas itu. 241 00:25:53,348 --> 00:25:55,348 Aku butuh waktu lagi. 242 00:25:55,551 --> 00:25:57,297 Sayangnya, kita tidak punya waktu lagi, Doktor. 243 00:25:57,498 --> 00:25:59,435 Pekerjaan ini... 244 00:26:04,975 --> 00:26:06,078 Tangkap dia! 245 00:26:06,478 --> 00:26:07,540 Di sana! 246 00:27:01,438 --> 00:27:04,798 Kalau aku bisa melaporkan kejadian ini tepat waktu, 247 00:27:05,623 --> 00:27:08,110 aku bisa mencegah jutaan orang mati 248 00:27:09,217 --> 00:27:10,869 Ini bisa menghentikan perang 249 00:27:11,134 --> 00:27:13,297 Perang? Perang apa? 250 00:27:15,597 --> 00:27:16,997 Perang. 251 00:27:19,990 --> 00:27:22,365 Perang yang mengakhiri semua peperangan. 252 00:27:22,799 --> 00:27:24,300 4tahun... 253 00:27:24,537 --> 00:27:26,715 27negara ... 254 00:27:26,939 --> 00:27:28,995 25juta orang mati... 255 00:27:29,551 --> 00:27:31,550 militer dan sipil. 256 00:27:31,751 --> 00:27:33,607 Orang-orang tidak berdosa. 257 00:27:34,583 --> 00:27:36,816 Perempuan dan anak-anak dibantai. 258 00:27:38,234 --> 00:27:41,617 Rumah dan desa mereka dibakar. 259 00:27:45,836 --> 00:27:48,021 Senjata ini sangat mematikan 260 00:27:50,997 --> 00:27:52,387 dari yang bisa kalian bayangkan. 261 00:27:56,795 --> 00:27:58,439 Aku tidak pernah melihat yang seperti itu. 262 00:27:59,869 --> 00:28:01,574 Itu sepertinya jadi akhir dunia. 263 00:28:03,816 --> 00:28:05,075 Apa kita akan melepasnya? 264 00:28:05,402 --> 00:28:07,890 Dan membuat lebih banyak orang yang ke sini? 265 00:28:08,145 --> 00:28:10,195 Kita tidak bisa menahannya selamanya, Ratu. 266 00:28:10,416 --> 00:28:12,419 Ibu, maaf. 267 00:28:12,678 --> 00:28:16,396 Tapi, dari yang orang ini katakan, ini pasti Ares. 268 00:28:16,715 --> 00:28:17,840 Apa yang kau bicarakan, Nak? 269 00:28:18,035 --> 00:28:20,902 Maaf, Senator, tapi orang ini mengatakan perang yang tidak akan berakhir. 270 00:28:22,017 --> 00:28:24,070 Jutaan sudah orang mati. 271 00:28:24,656 --> 00:28:26,585 Dan dia tidak pernah melihatnya. 272 00:28:27,196 --> 00:28:29,046 Hanya Ares yang bisa melakukan ini. 273 00:28:31,175 --> 00:28:34,256 Kita tidak boleh melepasnya begitu saja. --- Kita harus pergi bersamanya. 274 00:28:35,029 --> 00:28:37,196 Aku tidak mau mengirim pasukan Temiscira 275 00:28:37,405 --> 00:28:38,196 untuk terlibat perang manusia. 276 00:28:38,394 --> 00:28:40,251 Ini bukan perang mereka. 277 00:28:40,497 --> 00:28:43,589 Zeus menciptakan manusia untuk adil, bijak, kuat, dan bergairah. 278 00:28:43,806 --> 00:28:46,176 Itu hanya cerita, Diana! 279 00:28:46,398 --> 00:28:47,633 Kau tidak paham. 280 00:28:47,969 --> 00:28:48,969 Manusia bisa dengan mudah jadi jahat. 281 00:28:49,078 --> 00:28:50,732 Ya, tapi Ares ada di belakang ini semua! 282 00:28:52,067 --> 00:28:54,802 Ares yang membuat Jerman berperang. 283 00:28:55,080 --> 00:28:58,850 Dan menghentikan Dewa Perang adalah tugas kita. 284 00:28:59,135 --> 00:29:01,712 Sebagai orang Amazon, ini jadi kewajiban kita. 285 00:29:01,916 --> 00:29:04,628 Tapi kau bukan orang Amazon seperti yang lain. 286 00:29:05,614 --> 00:29:07,039 Jadi kau tidak akan melakukan apa-apa.a 287 00:29:07,940 --> 00:29:08,980 Sebagai Ratumu, aku melarangnya. 288 00:29:21,934 --> 00:29:23,149 Aneh. 289 00:29:25,016 --> 00:29:26,903 Benarkah kau yang menyelamatkannya? 290 00:29:27,428 --> 00:29:28,615 Siapa bilang? 291 00:29:28,893 --> 00:29:29,893 Dia sendiri. 292 00:29:56,571 --> 00:29:58,195 Aku tidak melihatmu datang 293 00:30:03,435 --> 00:30:06,317 Maukah kau ceritakan padaku 294 00:30:07,082 --> 00:30:09,778 contoh tentang jenismu? 295 00:30:10,379 --> 00:30:12,063 Aku 296 00:30:15,244 --> 00:30:16,917 di atas rata-rata. 297 00:30:20,634 --> 00:30:21,731 Apa itu? 298 00:30:23,648 --> 00:30:25,113 Ini sebuah... 299 00:30:30,572 --> 00:30:31,572 Ini sebuah jam. 300 00:30:32,831 --> 00:30:33,558 Arloji? 301 00:30:33,843 --> 00:30:34,848 Ya, arloji. 302 00:30:35,092 --> 00:30:36,397 Penanda waktu. 303 00:30:37,426 --> 00:30:39,364 Ayahku memberikannya padaku. 304 00:30:41,155 --> 00:30:42,635 Aku ada di rumah dengannya. 305 00:30:44,087 --> 00:30:47,006 Aku membawanya sekarang. --- Untungnya, masih berfungsi. 306 00:30:48,094 --> 00:30:49,113 Untuk apa? 307 00:30:50,969 --> 00:30:52,579 Karena ini memberi tahu waktu. 308 00:30:54,019 --> 00:30:56,501 Kapan untuk makan, tidur, bangun, bekerja. 309 00:30:58,126 --> 00:31:01,092 Kau membiarkan benda kecil itu memberitahumu yang harus kau lakukan? 310 00:31:01,393 --> 00:31:02,715 Ya. 311 00:31:09,193 --> 00:31:10,722 Boleh aku bertanya? 312 00:31:12,116 --> 00:31:13,508 '- Kita ada di mana? --- - Temiscira. 313 00:31:13,692 --> 00:31:17,192 Aku tahu, tapi kita ada di mana? 314 00:31:18,424 --> 00:31:19,784 Tempat apa ini? --- Siapa kalian? 315 00:31:19,939 --> 00:31:21,947 Kenapa airnya seperti ini? 316 00:31:22,200 --> 00:31:24,637 Bagaimana bisa kau tidak pernah melihat jam? --- Bagaimana kau bisa bahasa Inggris dengan fasih? 317 00:31:24,877 --> 00:31:26,820 Kami fasih ratusan bahasa. 318 00:31:27,763 --> 00:31:31,186 Kami adalah jembatan untuk memahami manusia. 319 00:31:33,581 --> 00:31:34,592 Baiklah. 320 00:31:37,938 --> 00:31:41,081 Aku tidak sempat mengatakan padamu 321 00:31:42,562 --> 00:31:46,878 tapi terima kasih kau sudah menyelamatkanku. 322 00:31:48,224 --> 00:31:49,610 Terima kasih 323 00:31:50,225 --> 00:31:52,412 atas yang kau lakukan di pantai. 324 00:32:00,467 --> 00:32:01,467 Jadi, 325 00:32:02,828 --> 00:32:04,276 kau ke sini untuk melepaskanku? 326 00:32:05,628 --> 00:32:09,228 Sudah kucoba, tapi bukan aku yang memutuskan. 327 00:32:09,758 --> 00:32:11,427 Aku meminta mereka untuk pergi bersamamu. 328 00:32:14,028 --> 00:32:15,378 Atau siapa pun. 329 00:32:15,627 --> 00:32:16,628 Di Amazon. 330 00:32:16,812 --> 00:32:18,531 Rakyat Amazon. 331 00:32:18,919 --> 00:32:20,075 Amazon? 332 00:32:20,304 --> 00:32:22,949 Sudah jadi kewajiban kami untuk mempertahankan dunia. 333 00:32:23,710 --> 00:32:25,493 Dan aku ingin bisa pergi. 334 00:32:28,230 --> 00:32:30,490 Tapi ibuku tidak mengizinkan. 336 00:32:35,398 --> 00:32:36,432 Aku tidak mau menyalahkannya. 337 00:32:37,632 --> 00:32:38,712 Saat perang ini terjadi, 338 00:32:38,830 --> 00:32:41,516 aku tidak mau siapa pun ada di sana. 339 00:32:41,797 --> 00:32:43,586 Lalu kenapa kau mau kembali? 340 00:32:44,258 --> 00:32:46,233 Aku tidak bilang aku mau pergi. 341 00:32:48,131 --> 00:32:50,582 Menurutku aku harus mencoba. 342 00:32:52,514 --> 00:32:54,534 Ayahku pernah bilang 343 00:32:54,718 --> 00:32:57,053 Jika kau melihat ada yang salah di dunia ini, 344 00:32:57,273 --> 00:32:59,874 kau tidak boleh diam saja atau kau tidak melakukan sesuatu. 345 00:32:59,978 --> 00:33:01,850 Dan aku tidak akan menyesali apa pun. 346 00:35:42,578 --> 00:35:43,692 Baju yang bagus 347 00:35:44,973 --> 00:35:46,090 Terima kasih. 348 00:35:46,779 --> 00:35:49,709 Sekarang akan kutunjukkan jalan keluar dari pulau ini, 349 00:35:50,364 --> 00:35:51,927 dan kau harus mengantarku pada Ares. 350 00:35:53,047 --> 00:35:54,047 Sepakat. 351 00:36:02,874 --> 00:36:04,192 Aku pergi dengan itu? 352 00:36:04,453 --> 00:36:05,776 Kita berdua yang pergi. 353 00:36:07,075 --> 00:36:09,080 Yeah, bisa pergi dengan itu? 354 00:36:09,336 --> 00:36:10,736 Kau tidak tahu caranya berlayar? 355 00:36:10,876 --> 00:36:12,037 Tentu saja bisa. 356 00:36:12,206 --> 00:36:13,788 Aku bisa berlayar. 357 00:36:14,916 --> 00:36:16,264 Sudah lama tidak. 358 00:36:45,706 --> 00:36:47,170 Aku akan pergi, Ibu. 359 00:36:47,860 --> 00:36:50,962 Aku tidak mau diam saja ketika banyak orang tak berdosa mati. 360 00:36:51,904 --> 00:36:56,211 Jika tidak ada lagi yang mempertahankan dunia dari Ares, maka aku harus bertindak. 361 00:36:58,087 --> 00:36:59,514 Aku harus pergi. 362 00:36:59,930 --> 00:37:01,050 Aku tahu. 363 00:37:02,117 --> 00:37:04,440 Aku juga tahu tidak bisa menghentikanmu. 364 00:37:10,156 --> 00:37:11,875 Ada banyak hal 365 00:37:12,984 --> 00:37:14,184 Banyak hal yang tidak kau pahami. 366 00:37:14,250 --> 00:37:15,811 Aku sudah cukup paham. 367 00:37:16,073 --> 00:37:19,406 Tapi aku mau berjuang bersama orang yang tidak bisa mempertahankan diri mereka sendiri. 368 00:37:22,215 --> 00:37:23,674 Sepertin yang pernah kau lakukan. 369 00:37:24,360 --> 00:37:26,264 Kau tahu kalau kau tetap pergi, 370 00:37:27,958 --> 00:37:29,354 kau bisa saja tidak bisa kembali lagi. 371 00:37:31,235 --> 00:37:33,215 Aku akan jadi apa kalau tetap tinggal di sini? 372 00:37:42,066 --> 00:37:45,144 Ini milik ksatria terbaik dalam sejarah kita ... 373 00:37:45,474 --> 00:37:48,093 Antiope yang tercinta. 374 00:37:48,396 --> 00:37:50,464 Pastikan kau pantas memakainya. 375 00:37:52,008 --> 00:37:53,367 Pasti. 376 00:37:56,413 --> 00:37:58,740 Berhati-hatilah di dunia manusia, Diana. 377 00:38:00,434 --> 00:38:02,808 Mereka tidak pantas bagimu. 378 00:38:07,442 --> 00:38:10,382 Kaulah cinta terbesarku. 379 00:38:14,485 --> 00:38:15,697 Sekarang, 380 00:38:17,746 --> 00:38:20,501 kaulah rasa sakit terbesarku. 381 00:38:58,595 --> 00:38:59,947 Haruskah aku memberitahunya? 382 00:39:00,784 --> 00:39:05,292 Semakin dia banyak tahu, semakin cepat Ares akan menemukannya. 383 00:39:16,877 --> 00:39:18,766 Berapa lama lagi kita sampai di medan perang? 384 00:39:19,910 --> 00:39:21,953 Perang mana? 385 00:39:22,306 --> 00:39:23,652 Barat Prancis 386 00:39:23,676 --> 00:39:26,069 Sepanjang 650 KM dari Alpen hingga ke Laut Utara. 387 00:39:27,739 --> 00:39:29,680 Atau perang yang lebih besar. 388 00:39:29,932 --> 00:39:32,659 Kalau kau membawaku ke sana, aku yakin bisa menemukan Ares. 389 00:39:36,591 --> 00:39:38,821 Ares? Dewa Perang? 390 00:39:39,157 --> 00:39:43,090 Dewa Perang adalah tanggung jawab kami. --- Hanya orang Amazon yang bisa mengalahkannya. 391 00:39:44,083 --> 00:39:45,742 Dengan ini. 392 00:39:47,141 --> 00:39:48,369 Dan begitu kami berhasil, 393 00:39:48,908 --> 00:39:50,528 perang akan berakhir. 394 00:39:57,634 --> 00:39:59,807 Dengar, aku menghargainya. 395 00:40:00,400 --> 00:40:02,398 Tapi perang ini 396 00:40:02,573 --> 00:40:04,755 adalah kekacauan yang besar. 397 00:40:05,678 --> 00:40:08,369 Dan aku tidak bisa berbuat banyak. 398 00:40:08,683 --> 00:40:11,163 Kita bisa kembali ke London dan mencari orang yang bisa melakukannya. 399 00:40:11,395 --> 00:40:13,403 Hanya aku yang bisa! 400 00:40:13,686 --> 00:40:15,406 Begitu Ares kalah, 401 00:40:15,781 --> 00:40:18,186 Jerman akan terbebas dari pengaruhnya. 402 00:40:18,441 --> 00:40:21,486 Mereka akan menjadi baik kembali, dan dunia jadi lebih baik. 403 00:40:26,094 --> 00:40:27,094 Bagus. 404 00:40:27,836 --> 00:40:28,886 Kita lihat saja nanti. 405 00:40:32,385 --> 00:40:33,385 Kau sedang apa? 406 00:40:34,369 --> 00:40:35,951 Kupikir mungkin kau mau 407 00:40:37,307 --> 00:40:38,455 tidur. 408 00:40:41,412 --> 00:40:44,588 Bagaimana denganmu? Kau tidak tidur? 409 00:40:44,787 --> 00:40:46,413 Apa manusia biasa tidak tidur? 410 00:40:50,542 --> 00:40:53,564 Ya, kami tidur. --- Tapi kami tidak tidur dengan... 411 00:40:53,790 --> 00:40:54,790 Kau tidak tidur dengan perempuan? 412 00:40:54,980 --> 00:40:57,800 Tidak, maksudku aku tidur dengan.. 413 00:40:59,235 --> 00:41:00,590 Ya. 414 00:41:00,809 --> 00:41:02,421 Tapi di luar 415 00:41:03,483 --> 00:41:05,789 Batas-batas pernikahan, 416 00:41:06,053 --> 00:41:07,345 Tidak. 417 00:41:09,916 --> 00:41:11,889 Itu tidak sopan, kau tahu? 418 00:41:15,615 --> 00:41:17,234 Pernikahan? 419 00:41:17,391 --> 00:41:19,118 Pernikahan. Kau tidak pernah mendengarnya? 420 00:41:20,440 --> 00:41:21,763 Kau menghadap di depan hakim 421 00:41:21,966 --> 00:41:26,032 dan bersumpah saling mencintai 422 00:41:26,291 --> 00:41:27,651 hingga maut memisahkan. 423 00:41:28,116 --> 00:41:30,336 Dan apa mereka saling mencintai sampai mati? 424 00:41:30,516 --> 00:41:32,174 Tidak banyak. 425 00:41:32,468 --> 00:41:33,894 Lalu kenapa mereka melakukannya? 426 00:41:34,681 --> 00:41:36,260 Entahlah. 427 00:41:37,927 --> 00:41:39,706 Jadi kau tidak bisa tidur denganku kecuali kita menikah? 428 00:41:39,901 --> 00:41:41,973 Aku mau tidur denganmu kalau kau mau. --- Aku akan tidur di sana. 429 00:41:42,180 --> 00:41:43,256 Ada banyak tempat. 430 00:41:43,431 --> 00:41:45,942 '- Baiklah kalau kau tidak keberatan. --- - Tidak, terserah. 431 00:41:46,163 --> 00:41:48,252 Aku akan tidur denganmu. 432 00:41:48,537 --> 00:41:49,650 Baiklah. 433 00:41:52,601 --> 00:41:53,704 Tapi hanya... 434 00:41:55,071 --> 00:41:56,219 Baiklah. 435 00:42:11,236 --> 00:42:15,856 Dari tempatku berasal, aku tidak dianggap seperti manusia biasa. 436 00:42:16,696 --> 00:42:18,842 Kau tahu, menjadi mata-mata, 437 00:42:19,069 --> 00:42:22,346 Kau harus punya kepastian. 438 00:42:24,376 --> 00:42:25,577 Kekuatan. 439 00:42:28,850 --> 00:42:32,181 Kau tidak pernah bertemu pria? --- Bagaimana dengan ayahmu? 440 00:42:32,407 --> 00:42:34,015 Aku tidak punya ayah. 441 00:42:34,671 --> 00:42:36,245 Ibuku membuatku dari tanah liat. 442 00:42:36,472 --> 00:42:38,662 Dan aku dihidupkan oleh Zeus. 443 00:42:42,115 --> 00:42:43,409 Bagus. 444 00:42:47,503 --> 00:42:48,503 Maaf. 445 00:42:50,797 --> 00:42:52,405 Dari duniaku, 446 00:42:53,731 --> 00:42:55,908 bayi lahir dengan cara berbeda. 447 00:42:57,021 --> 00:42:58,713 Maksudmu reproduksi biologis. 448 00:42:59,026 --> 00:43:00,524 '- Ya. --- Yeah, aku tahu. 449 00:43:01,391 --> 00:43:02,835 Aku tahu semua tentang itu. 450 00:43:03,091 --> 00:43:05,922 Ya, maksudku yang lainnya. 451 00:43:06,852 --> 00:43:08,149 Kenikmatan dunia. 452 00:43:11,022 --> 00:43:12,870 Kau juga tahu itu? 453 00:43:14,213 --> 00:43:17,892 Aku sudah membaca 12 jilid --- Traktat tentang Kenikmatan Clio. 454 00:43:19,732 --> 00:43:21,630 '- 12 jilid? --- - Ya. 455 00:43:26,366 --> 00:43:27,893 Kau membawanya? 456 00:43:28,408 --> 00:43:29,666 Kau tidak akan menyukainya. 457 00:43:29,851 --> 00:43:31,098 Entahlah. Mungkin. 458 00:43:31,317 --> 00:43:32,320 Tidak. 459 00:43:32,586 --> 00:43:33,586 Kenapa tidak? 460 00:43:34,168 --> 00:43:37,266 Disimpulkan di sana bahwa manusia harus berkembang biak, 461 00:43:37,427 --> 00:43:39,253 tapi, ketika itu menjadi kesenangan, 462 00:43:40,447 --> 00:43:41,448 pria tidak lagi diperlukan. 463 00:43:41,729 --> 00:43:43,218 Tidak. 464 00:43:47,930 --> 00:43:48,930 Selamat malam. 465 00:43:49,057 --> 00:43:50,190 Selamat malam. 466 00:44:02,853 --> 00:44:04,453 Berapa lama lagi kita bisa beroperasi? 467 00:44:04,638 --> 00:44:05,777 2 hari, Pak. 468 00:44:05,972 --> 00:44:07,657 Kuberi waktu sampai malam ini, Kapten. 469 00:44:07,893 --> 00:44:12,005 Pak, orang-orang ini tidak punya makanan dan tidak pernah tidur. 470 00:44:12,184 --> 00:44:14,184 Kau pikir aku sudah makan dan tidur, Kapten? 475 00:44:14,779 --> 00:44:16,645 Kau mau aku mendengar alasan? 472 00:44:16,908 --> 00:44:17,612 Tidak. 473 00:44:17,778 --> 00:44:19,294 Mereka lemah dan manja. 474 00:44:19,459 --> 00:44:22,287 Biarkan mereka lupa hal itu bisa terjadi. 475 00:44:22,519 --> 00:44:23,821 Dari mana pun! 476 00:44:24,091 --> 00:44:25,451 Jadi, aku akan mengingatkan mereka. 477 00:44:25,560 --> 00:44:26,560 Mari. 478 00:44:41,318 --> 00:44:43,017 '- Doktor. --- - Jenderal. 479 00:44:43,244 --> 00:44:44,244 Ada kemajuan? 480 00:44:44,368 --> 00:44:45,676 Tidak banyak. 481 00:44:46,487 --> 00:44:48,319 Sudah berakhir, Jenderal. 482 00:44:48,660 --> 00:44:50,404 Jerman menyerah. 483 00:44:50,687 --> 00:44:54,591 Von Hindenburg menyarankan untuk gencatan senjata. 484 00:44:54,820 --> 00:44:56,787 Kita kehabisan waktu. 485 00:44:58,432 --> 00:45:01,144 Saat Kaisar melihat senjata barunya, 486 00:45:01,394 --> 00:45:03,118 dia tidak akan mau melakukan amnesti. 487 00:45:03,317 --> 00:45:04,317 Tapi tanpa bukuku... 488 00:45:04,519 --> 00:45:05,890 Lupakan bukumu! 489 00:45:06,071 --> 00:45:08,402 Kau yang aku percayai, bukan bukumu. 490 00:45:09,825 --> 00:45:12,880 Aku tahu kau bisa. Dan kita pasti berhasil. 491 00:45:14,670 --> 00:45:17,959 Ini yang akan kau lakukan. 492 00:45:21,808 --> 00:45:24,941 Inspirasi datang padaku tadi malam. 493 00:45:25,239 --> 00:45:27,166 Gas dengan jenis berbeda. 494 00:45:28,097 --> 00:45:29,297 Untukmu. 495 00:45:29,807 --> 00:45:31,752 Meningkatkan kekuatanmu. 496 00:46:01,865 --> 00:46:04,193 Aku berhasil! 497 00:46:04,817 --> 00:46:07,780 Dan jika ini yang kupikirkan, 498 00:46:09,082 --> 00:46:10,949 ini akan jadi 499 00:46:12,490 --> 00:46:13,965 mengerikan. 500 00:46:35,062 --> 00:46:36,534 Selamat pagi! 501 00:46:37,035 --> 00:46:40,875 Kita sudah sampai. Selamat datang di London. 502 00:46:42,268 --> 00:46:43,709 Ini mengerikan. 503 00:46:44,118 --> 00:46:45,721 Ya, bukan untuk semua orang. 504 00:47:08,012 --> 00:47:09,627 Selamat pagi, cantik. 505 00:47:09,878 --> 00:47:10,878 Halo, Cantik! 506 00:47:10,903 --> 00:47:13,368 Tuan-tuan, terima kasih banyak. 507 00:47:15,334 --> 00:47:17,190 Ayo! 508 00:47:18,773 --> 00:47:20,304 Kenapa mereka berpegangan tangan? 509 00:47:21,243 --> 00:47:23,424 Mungkin karena mereka bersama. 510 00:47:26,222 --> 00:47:28,808 Tidak. Kita tidak seperti itu. 511 00:47:29,091 --> 00:47:30,091 Lewat sini. 512 00:47:30,193 --> 00:47:31,193 Ke medan perang. 513 00:47:31,433 --> 00:47:33,908 Bukan, secara teknis perangnya ada di sana. --- Tapi kita harus ke sini dulu. 514 00:47:34,188 --> 00:47:35,533 Lalu kenapa kita pergi? 515 00:47:35,854 --> 00:47:37,525 Aku harus menyerahkan buku catatan ini. 516 00:47:37,716 --> 00:47:38,845 Dengar! 517 00:47:39,011 --> 00:47:42,014 Tidak. Aku sudah melepasmu. --- Kau harus mengantarku ke Ares. 518 00:47:42,281 --> 00:47:44,010 '- Kita sudah sepakat, Steve Trevor. --- - Ya. 519 00:47:44,212 --> 00:47:45,471 Kesepakatan adalah janji. 520 00:47:45,712 --> 00:47:47,612 Dan janji harus ditepati. 521 00:47:48,343 --> 00:47:50,259 Sial, baiklah. 522 00:47:51,661 --> 00:47:53,346 Temani aku dulu untuk mengirimkan ini, 523 00:47:53,641 --> 00:47:55,041 kemudian kita akan beli tiket 524 00:47:56,217 --> 00:47:57,217 ke medan perang. 525 00:47:57,502 --> 00:47:58,502 Sepakat? 527 00:48:01,343 --> 00:48:02,266 Apa yang kau lakukan? 528 00:48:02,317 --> 00:48:04,354 Kau tidak boleh melakukan itu karena kau tidak pakai baju. 529 00:48:04,624 --> 00:48:07,830 Ayo beli baju dulu. 530 00:48:08,118 --> 00:48:09,838 Apa yang mereka pakai di medan perang? 531 00:48:10,057 --> 00:48:11,410 Mereka tidak... 532 00:48:12,219 --> 00:48:13,269 Bayi! 533 00:48:14,547 --> 00:48:15,765 Tidak, tidak boleh ada bayi. 534 00:48:16,020 --> 00:48:17,604 Tolong, tidak boleh ada bayi. 535 00:48:17,794 --> 00:48:19,645 Itu bukan dari tanah liat. 536 00:48:19,958 --> 00:48:21,010 Ayo. 537 00:48:21,228 --> 00:48:23,234 Diana! Ayo. 538 00:48:38,645 --> 00:48:39,875 Syukurlah! Kau selamat! 540 00:48:44,317 --> 00:48:46,510 Kupikir kau sudah mati sampai kau menghubungi. 541 00:48:47,189 --> 00:48:49,451 Dia menghilang berminggu-minggu. Tanpa ada kabar. 542 00:48:49,772 --> 00:48:50,772 Tidak biasanya dia begitu. 543 00:48:50,929 --> 00:48:53,227 Perkenalkan aku, namaku Etta Candy. 544 00:48:53,329 --> 00:48:55,245 Sekretaris Steve Trevor. 545 00:48:55,531 --> 00:48:56,729 Apa itu sekretaris? 546 00:48:57,382 --> 00:48:58,382 Aku yang mengurus semuanya. 547 00:48:58,636 --> 00:49:00,586 Aku pergi ke sesuatu yang dia minta dan melakukan apa pun yang dia perintahkan. 548 00:49:01,190 --> 00:49:03,531 Di duniaku, itu disebut perbudakan. 549 00:49:03,849 --> 00:49:04,849 Aku suka dia. 550 00:49:05,022 --> 00:49:06,391 Fantastis. Ayo, silakan. 551 00:49:06,558 --> 00:49:07,558 Sungguh, aku suka dia. 552 00:49:08,108 --> 00:49:09,833 Sepertinya memang begitu... 553 00:49:09,950 --> 00:49:11,444 Tapi mereka menggajiku dengan baik. 554 00:49:11,696 --> 00:49:14,010 Iya, kan? 555 00:49:16,217 --> 00:49:19,969 Apa ini baju pelindung di negaramu? 556 00:49:21,783 --> 00:49:22,903 Baju pelindung. Bukan, ini fashion. 557 00:49:23,091 --> 00:49:24,497 Itu untuk menahan perut kita. 558 00:49:25,063 --> 00:49:26,223 Kenapa kau harus melakukannya? 559 00:49:26,529 --> 00:49:28,654 Hanya perempuan tanpa perut yang menanyakan itu. 560 00:49:30,445 --> 00:49:33,862 Konservatif, tapi lumayan. 561 00:49:35,083 --> 00:49:36,410 Cobalah. 562 00:49:36,769 --> 00:49:37,787 Baiklah. 563 00:49:39,174 --> 00:49:40,639 Tidak! 564 00:49:47,546 --> 00:49:48,546 Ayo! 565 00:49:57,811 --> 00:50:00,471 Bagaimana bisa wanita berperang dengan memakai ini? 566 00:50:00,848 --> 00:50:01,860 Berperang? 567 00:50:02,017 --> 00:50:03,465 Kami memakai prinsip kami. 568 00:50:03,742 --> 00:50:05,370 Itu cara kami mendapat hak untuk memilih. 569 00:50:05,639 --> 00:50:09,248 Meski aku tidak keberatan memakai borgol. 570 00:50:09,449 --> 00:50:11,172 Kesempatan itu akan datang. 571 00:50:12,625 --> 00:50:13,829 Menakjubkan. 572 00:50:15,572 --> 00:50:17,790 Gatal. Dan mencekikku. 573 00:50:19,267 --> 00:50:21,138 Aku tidak menyalahkannya. 574 00:50:21,663 --> 00:50:22,673 Etta. 575 00:50:23,202 --> 00:50:23,950 Dia di mana? 576 00:50:24,175 --> 00:50:26,434 Sedang mencoba baju. 577 00:50:36,114 --> 00:50:39,339 Nona Candy, idenya untuk membuatnya.. 578 00:50:39,561 --> 00:50:40,576 tidak terlalu mencolok 579 00:50:42,991 --> 00:50:44,103 Boleh aku memakaikannya? 580 00:50:48,624 --> 00:50:49,935 Lepaskan lagi. 581 00:50:50,149 --> 00:50:52,284 Dia adalah wanita tercantik yang pernah kau lihat. 582 00:50:59,050 --> 00:51:00,241 Begitu lebih baik. 583 00:51:11,439 --> 00:51:12,654 Ya, bukan seperti itu caranya. 584 00:51:12,933 --> 00:51:14,578 Tolong turunkan pedangmu, Diana. 585 00:51:14,830 --> 00:51:15,830 Diana! 586 00:51:17,052 --> 00:51:18,052 Biar kucoba sendiri. 587 00:51:18,357 --> 00:51:19,357 Silakan, Pak. 588 00:51:28,898 --> 00:51:29,927 Etta. 589 00:51:30,396 --> 00:51:32,616 Kenapa aku tidak bertemu denganmu di kantor saja? 590 00:51:32,865 --> 00:51:34,687 Sementara itu, biar aku yang menyimpannya. 591 00:51:34,966 --> 00:51:35,966 Tidak, kurasa tidak. 592 00:51:36,000 --> 00:51:37,795 Kau harus menurunkan pedangnya, Diana. Tolong. 593 00:51:38,029 --> 00:51:39,509 '- Tidak cocok dengan bajumu. - Tidak sama sekali. 594 00:51:39,801 --> 00:51:42,084 Pertama-tama turunkan pedangmu. 595 00:51:44,672 --> 00:51:48,078 Berjanjilah kau akan menjaganya dengan nyawamu. 596 00:51:48,810 --> 00:51:50,480 Ya. 597 00:51:50,950 --> 00:51:52,672 Kau bisa percaya padanya. Berikan itu. 598 00:51:53,058 --> 00:51:54,848 '- Perisai. --- - Dan perisainya juga. 599 00:51:55,077 --> 00:51:56,077 Sangat bagus. 600 00:51:56,278 --> 00:51:57,278 Bisa? Terima kasih, Etta. 601 00:51:57,334 --> 00:51:58,552 Mudah. 602 00:52:00,877 --> 00:52:01,877 Ini dia. 603 00:52:29,831 --> 00:52:30,871 Ada apa? 604 00:52:32,894 --> 00:52:34,942 Semoga bukan apa-apa. Ayo. 605 00:52:44,659 --> 00:52:46,614 '- Steve, kenapa kita sembunyi? --- - Ayo. 606 00:52:56,492 --> 00:52:57,925 Kapten Trevor. 607 00:52:58,850 --> 00:53:01,836 Aku yakin kau membawa barang milik Jendral Ludendorff. 608 00:53:03,596 --> 00:53:06,067 Wow, ini sebuah pertemuan orang-orang jahat. 609 00:53:06,946 --> 00:53:08,823 Berikan buku catatan Dr. Maru. 610 00:53:09,551 --> 00:53:11,049 Di mana aku menyimpannya? 611 00:53:13,025 --> 00:53:14,025 Tetap di belakang! 612 00:53:25,201 --> 00:53:26,201 Atau sebaiknya tidak. 613 00:53:42,274 --> 00:53:43,274 Nasib sial. 614 00:53:49,652 --> 00:53:51,698 Ada lagi yang mau kau tunjukkan padaku? 615 00:53:53,077 --> 00:53:54,204 Kau mau ke mana? 616 00:54:01,118 --> 00:54:03,606 Maaf, tapi jelas kau di bawah kendali Ares. 617 00:54:04,007 --> 00:54:06,319 Diana!, Kubantu kau terbebas darinya. 618 00:54:06,784 --> 00:54:08,214 Di mana Ares? 619 00:54:15,715 --> 00:54:17,425 Dia sudah mati. 620 00:54:18,718 --> 00:54:19,878 Sianida. 621 00:54:28,830 --> 00:54:30,473 Tunggu di sini. Aku segera kembali. 622 00:54:30,717 --> 00:54:33,349 Tuan-tuan! Tuan-tuan, tolong! 623 00:54:34,181 --> 00:54:37,952 Hal paling menyedihkan adalah dia tidak tahu alasannya bertempur! 624 00:54:38,226 --> 00:54:39,226 Biarkan dia bicara! 625 00:54:39,431 --> 00:54:41,530 Ya, terima kasih. Tuan-tuan. 626 00:54:42,184 --> 00:54:46,176 Jerman adalah negara yang terlalu berbangga diri. 627 00:54:47,431 --> 00:54:49,334 Mereka tidak akan menyerah. 628 00:54:49,703 --> 00:54:52,359 Satu-satunya cara mengakhiri perang ini... 629 00:54:52,540 --> 00:54:55,677 Kolonel, aku perlu bicara denganmu di luar. 630 00:54:55,922 --> 00:54:58,075 Dan mengembalikan perdamaian dunia... 631 00:54:58,307 --> 00:54:59,948 adalah dengan menegosiasikan... 632 00:55:01,755 --> 00:55:03,340 Gencatan senjata. 633 00:55:04,044 --> 00:55:05,545 Ada wanita. 634 00:55:06,533 --> 00:55:08,053 Apa yang dia lakukan di sini? Bawa dia keluar. 635 00:55:09,963 --> 00:55:11,201 Bawa dia keluar. 636 00:55:11,844 --> 00:55:12,844 Maafkan aku. 637 00:55:12,894 --> 00:55:15,347 Dia tersesat. --- Dia tersesat mencari kamar mandi. 638 00:55:15,547 --> 00:55:17,522 Kurasa di sekitar sini. 639 00:55:18,250 --> 00:55:20,202 Satu-satunya tujuan kita.... 640 00:55:20,504 --> 00:55:23,051 adalah mencapai perdamaian... 641 00:55:23,230 --> 00:55:25,050 dengan cara apa pun! 642 00:55:28,656 --> 00:55:30,956 Kenapa kamu tidak membiarkan dia bicara? --- Dia ingin perdamaian. 643 00:55:31,150 --> 00:55:32,565 Tidak sekarang. Permisi. 644 00:55:37,559 --> 00:55:40,006 Apa yang kau pikirkan saat membawa wanita ke parlemen? 645 00:55:40,305 --> 00:55:42,160 Aku membawa sesuatu yang sensitif. 646 00:55:42,453 --> 00:55:43,838 Ini buku Dr. Maru. 647 00:55:44,088 --> 00:55:45,088 Buku ini.. 648 00:55:45,166 --> 00:55:46,191 Kita harus membawanya ke Kriptografi. 649 00:55:46,440 --> 00:55:48,080 Dan aku harus bertemu dengan Jenderal sekarang. 650 00:55:48,222 --> 00:55:50,301 Kau tidak bisa masuk begitu saja dan mengatur pertemuan. 651 00:55:50,534 --> 00:55:52,094 Pak, dengan segala hormat. --- Dari yang kulihat... 652 00:55:52,237 --> 00:55:53,317 bisa jadi penyebab perang ini. 653 00:55:53,461 --> 00:55:54,795 Kapten Trevor! 654 00:55:56,516 --> 00:55:58,036 Kukira kau sudah mati dalam misimu. 655 00:55:58,243 --> 00:55:59,803 Tapi kau ada di sini, kembali dari kematian. 656 00:55:59,851 --> 00:56:01,620 Dan kulihat kau membawa teman. 657 00:56:01,849 --> 00:56:03,337 Maaf mengganggu. 658 00:56:03,550 --> 00:56:05,081 Tidak, tidak apa. 659 00:56:05,279 --> 00:56:07,047 Terima kasih pada gadis muda ini, 660 00:56:07,219 --> 00:56:10,694 ruangan jadi terasa tenang. 661 00:56:10,946 --> 00:56:12,678 Sir Patrick Morgan, siap melayanimu. 662 00:56:13,518 --> 00:56:15,368 Diana, Putri dari para... 663 00:56:15,610 --> 00:56:17,351 Prince. Diana Prince. 664 00:56:18,217 --> 00:56:19,266 Dia.... 665 00:56:19,514 --> 00:56:20,514 Dia dan aku... 666 00:56:20,682 --> 00:56:21,682 kami... 667 00:56:21,845 --> 00:56:22,845 bekerja sama. 668 00:56:22,976 --> 00:56:24,930 Dia membantuku membawa buku catatan ini ke sini. 669 00:56:25,197 --> 00:56:27,161 Itu dari laboratorium Dr. Maru. 670 00:56:27,397 --> 00:56:30,150 Kurasa itu berisi informasi yang bisa mengubah peperangan. 671 00:56:30,466 --> 00:56:32,174 Astaga. 672 00:56:33,214 --> 00:56:35,120 '- Buku ini milik Dr. Poison. --- - Ya 673 00:57:05,501 --> 00:57:06,501 Ya. 674 00:57:07,109 --> 00:57:08,310 Menarik. 675 00:57:08,567 --> 00:57:09,931 Ada informasi lagi? 676 00:57:10,177 --> 00:57:12,938 Sayangnya tidak, pak. --- Di Kriptografi tidak ada hasil. 677 00:57:13,159 --> 00:57:15,095 Sepertinya ini kombinasi dari dua bahasa. 678 00:57:15,490 --> 00:57:18,886 Tapi sejauh ini mereka belum bisa memastikan bahasa apa itu. 679 00:57:19,130 --> 00:57:20,661 Turki dan Sumeria. 680 00:57:23,092 --> 00:57:25,439 Kukira di ruangan ini ada yang tahu. 681 00:57:25,720 --> 00:57:26,749 Siapa wanita ini? 682 00:57:27,018 --> 00:57:28,698 Dia... 683 00:57:29,534 --> 00:57:30,534 sekretarisku, pak. 684 00:57:31,035 --> 00:57:33,265 Dan kamu paham bahasa Turki dan Sumeria? 685 00:57:33,669 --> 00:57:35,138 Dia sekretaris yang luar biasa. 686 00:57:35,623 --> 00:57:36,623 Bawa dia. 687 00:57:37,477 --> 00:57:40,115 Pak, jika wanita ini bisa membacanya, 688 00:57:40,346 --> 00:57:42,173 kita bisa mendengarnya. 689 00:57:42,328 --> 00:57:44,069 Ya, baiklah. 690 00:57:49,962 --> 00:57:51,604 Ini sebuah rumus... 691 00:57:52,258 --> 00:57:53,716 untuk gas jenis baru. 692 00:57:54,187 --> 00:57:57,627 Gas Mustard, berasal dari hidrogen, pengganti belerang. 693 00:57:58,057 --> 00:57:59,057 Turunan hidrogen. 694 00:57:59,228 --> 00:58:01,849 Masker gas tak berguna melawan hidrogen. 695 00:58:02,137 --> 00:58:04,859 Menurut buku ini, mereka berencana melepas gas ini di 696 00:58:05,077 --> 00:58:06,537 di depan? 697 00:58:06,751 --> 00:58:07,751 Kapan? 698 00:58:07,844 --> 00:58:08,916 Tidak ada di buku. 699 00:58:09,370 --> 00:58:10,681 Tunggu, depan mana? 700 00:58:10,873 --> 00:58:11,873 Pak, 701 00:58:12,188 --> 00:58:13,643 ini bukti yang kita perlukan. 702 00:58:13,843 --> 00:58:15,472 Kita harus menemukan di mana mereka membuat gas itu. 703 00:58:15,635 --> 00:58:16,845 Dan tempat itu harus dimusnahkan. 704 00:58:17,066 --> 00:58:18,066 Menghancurkannya. 705 00:58:18,143 --> 00:58:20,549 Ludendorff terakhir kali terlihat di Belgia. 706 00:58:20,831 --> 00:58:24,930 Kita tidak boleh terlihat mengirim tentara ke Jerman untuk menduduki Belgia. 707 00:58:25,124 --> 00:58:27,773 Karena kita sedang bernegosiasi menyerah. 708 00:58:28,043 --> 00:58:29,699 Pak, aku melihat gas itu dengan mataku sendiri. 709 00:58:29,878 --> 00:58:32,725 Jika mereka menggunakannya, itu akan mematikan semua orang di kedua pihak. 710 00:58:32,907 --> 00:58:33,907 Mereka semua akan mati. 711 00:58:29,024 --> 00:58:31,916 Itu yang dilakukan tentara, Kapten. 712 00:58:37,801 --> 00:58:39,412 Kirim aku ke sana dengan bantuan logistik. 713 00:58:39,703 --> 00:58:42,829 Setidaknya beri aku kesempatan untuk menghentikan rencana Ludendorff. 714 00:58:43,042 --> 00:58:44,142 Apa kau gila? 715 00:58:44,303 --> 00:58:46,603 Aku tidak bisa melakukan ini. 716 00:58:46,816 --> 00:58:47,539 Pak, aku bisa... 717 00:58:47,777 --> 00:58:49,021 Sekarang atau tidak sama sekali... 718 00:58:49,307 --> 00:58:52,967 gencatan senjata adalah yang penting. 719 00:58:53,139 --> 00:58:56,812 Kita harus negosiasi dan harus menyepakatinya. 720 00:58:57,597 --> 00:59:00,297 Ini cara terbaik untuk menghentikan perang. 721 00:59:00,512 --> 00:59:02,409 Kapten, kau tidak boleh melakukan apa pun. 722 00:59:02,673 --> 00:59:04,726 Dan ini perintah. 723 00:59:05,614 --> 00:59:06,614 Ya, pak. 724 00:59:07,788 --> 00:59:08,788 Aku mengerti, pak. 725 00:59:09,774 --> 00:59:10,797 Aku tidak! 726 00:59:11,205 --> 00:59:12,400 Diana, aku tahu ini membingungkan... 727 00:59:12,644 --> 00:59:14,804 '- Ini tidak membingungkan! --- - Siapa wanita ini? 728 00:59:14,977 --> 00:59:16,057 Dia bersamaku, dia bersama kita. 729 00:59:16,095 --> 00:59:17,100 Aku tidak berpihak pada kalian! 730 00:59:17,377 --> 00:59:20,337 Kau mengorbankan semua nyawa mereka. 731 00:59:20,530 --> 00:59:21,690 Apa nyawa mereka tidak berharga dibanding kalian? 732 00:59:21,740 --> 00:59:23,460 '- Ayo bicara di luar. --- - Apa mereka tidak berharga? 733 00:59:23,680 --> 00:59:26,946 Di negeriku, jenderal tidak sembunyi di balik meja seperti pengecut. 734 00:59:27,099 --> 00:59:29,189 '- Cukup! --- - Mereka bertempur bersama prajurit. 735 00:59:29,388 --> 00:59:31,019 Mereka mati bersama di medan perang! 736 00:59:31,094 --> 00:59:32,694 '- Cukup! --- - Kau harusnya malu. 737 00:59:32,742 --> 00:59:33,742 '- Maaf. --- - Memalukan. 738 00:59:33,815 --> 00:59:34,551 Diana... 739 00:59:34,652 --> 00:59:36,266 Kalian semua harusnya malu! 740 00:59:37,562 --> 00:59:39,010 Tolong, pelanlah! 741 00:59:39,228 --> 00:59:40,420 Dia pemimpinmu? 742 00:59:40,756 --> 00:59:42,803 Bagaimana bisa dia mengatakan itu? --- Percaya itu? 743 00:59:43,119 --> 00:59:44,456 Dan kau! 744 00:59:44,686 --> 00:59:46,446 Dengan tugasmu hanya memberi mereka buku. 745 00:59:46,538 --> 00:59:47,287 Tidak! 746 00:59:47,499 --> 00:59:49,059 Kamu tidak mempertahankan tanahmu kau tidak berperang! 747 00:59:49,129 --> 00:59:50,569 Karena dia tidak akan mengubah keputusannya! 748 00:59:50,675 --> 00:59:53,401 Ini Ares. --- Dia tak akan membiarkan negosiasi... 749 00:59:53,625 --> 00:59:54,986 Atau pun menyerah! 750 00:59:55,228 --> 00:59:57,763 Jutaan orang yang kau sebut tadi akan mati. 751 00:59:57,987 --> 00:59:59,345 Kita akan tetap pergi! 752 01:00:01,913 --> 01:00:03,470 Artinya kau bohong? 753 01:00:04,067 --> 01:00:05,805 Aku mata-mata! Ini yang kulakukan! 754 01:00:06,011 --> 01:00:07,211 Bagaimana aku bisa tahu kau tidak bohong padaku sekarang? 755 01:00:12,809 --> 01:00:14,364 Akan kubawa kau ke barisan. 756 01:00:15,025 --> 01:00:17,110 Dan kita bisa mati di sana. 757 01:00:17,986 --> 01:00:19,932 Ini ide yang sangat buruk. 758 01:00:24,756 --> 01:00:26,504 Kita memerlukan bantuan. 759 01:00:37,048 --> 01:00:38,397 Inikah bantuannya? 760 01:00:38,625 --> 01:00:39,625 Ya. 761 01:00:40,498 --> 01:00:42,126 Apa mereka orang baik? 762 01:00:43,381 --> 01:00:44,381 Secara relatif. 763 01:00:45,812 --> 01:00:49,296 Bahkan di Afrika kita belum punya keistimewaan itu. 764 01:00:49,529 --> 01:00:53,786 Keiistimewaan yang kita punya sekarang. Jangan berhenti menghasilkan uang! 765 01:00:53,957 --> 01:00:56,205 Jadi, pamanku, pangeran, dan aku... 766 01:00:56,454 --> 01:00:58,535 Wow! Pangeran apa? 767 01:00:59,160 --> 01:01:01,303 Aku akan memperbesar peluang... 768 01:01:01,454 --> 01:01:02,923 Sungguh, pangeran apa? 769 01:01:03,779 --> 01:01:06,392 Hei, Sultan Angora Kashmir ... 770 01:01:06,741 --> 01:01:08,341 Bisa kita bicara sebentar? 771 01:01:08,912 --> 01:01:11,043 Tuan-tuan, permisi sebentar. 773 01:01:12,940 --> 01:01:16,140 Sial, aku mengurus mereka semalaman. 774 01:01:17,328 --> 01:01:19,026 Astaga. 775 01:01:19,941 --> 01:01:20,984 Ini sebuah karya seni. 776 01:01:21,164 --> 01:01:22,830 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 777 01:01:22,986 --> 01:01:25,151 Hai, Diana. Kau bisa memanggilku Sammy. 778 01:01:25,250 --> 01:01:26,371 Sammy. 779 01:01:26,472 --> 01:01:28,598 Sameer, kusarankan jangan lakukan itu. 780 01:01:28,952 --> 01:01:30,232 Dia agen yang hebat dalam menyamar. 781 01:01:30,280 --> 01:01:32,680 Dia bisa bercakap berbagai bahasa. 782 01:01:40,856 --> 01:01:41,656 Dan matamu... 783 01:01:41,791 --> 01:01:44,693 Matamu sepertinya menginginkan sesuatu. 784 01:01:45,385 --> 01:01:47,067 Aku juga bisa bahasa Cina. 785 01:01:47,346 --> 01:01:49,586 Bisa kau ucapkan Socrates dalam bahasa Yunani kuno? 786 01:01:51,563 --> 01:01:52,563 Kita sudah selesai. 787 01:01:52,817 --> 01:01:53,817 Mana Charlie? 788 01:01:57,822 --> 01:01:58,822 Dia di sana. 789 01:02:01,831 --> 01:02:04,239 Setidaknya Charlie bisa memukul. 790 01:02:05,100 --> 01:02:06,232 Itu tidak benar. 791 01:02:14,201 --> 01:02:15,302 Itu Charlie. 792 01:02:19,573 --> 01:02:20,573 Steven! 793 01:02:21,025 --> 01:02:23,527 Semoga Tuhan memberkatimu, nak. 794 01:02:23,747 --> 01:02:24,867 Senang bertemu denganmu. 795 01:02:26,533 --> 01:02:28,436 Kenapa kau bertengkar tadi? 796 01:02:29,504 --> 01:02:31,304 Dia mengambil gelasku. 797 01:02:31,641 --> 01:02:32,641 Sering terjadi. 798 01:02:32,667 --> 01:02:34,036 Pria ini bukan pejuang. 799 01:02:34,248 --> 01:02:36,257 Charlie penembak yang bagus. 800 01:02:36,748 --> 01:02:37,828 Artinya dia bisa menembak orang dari jarak jauh. 802 01:02:39,950 --> 01:02:41,322 Mereka tidak tahu dari mana aku menambaknya. 803 01:02:43,007 --> 01:02:45,654 Bagaimana kau bisa membunuh kalau kau tidak melihat wajahnya? 804 01:02:45,798 --> 01:02:47,908 Aku memang tidak melihatnya. 805 01:02:48,117 --> 01:02:49,357 Kau berjuang tanpa rasa hormat. 806 01:02:49,812 --> 01:02:51,659 Siapa berjuang demi rasa hormat? 807 01:02:53,032 --> 01:02:54,427 Apa pekerjaannya, bos? 808 01:02:55,921 --> 01:02:56,937 Pekerjaan 2 hari. 880 01:02:57,108 --> 01:02:59,558 Kita butuh bekal dan akses ke Belgia. 810 01:02:59,827 --> 01:03:00,827 Berapa harganya? 811 01:03:01,038 --> 01:03:02,102 Sebaiknya bayarannya bagus. 812 01:03:02,297 --> 01:03:04,314 Ya, begini. 813 01:03:05,934 --> 01:03:07,265 Kita harus cepat. 814 01:03:08,707 --> 01:03:11,116 Dan akan ada banyak lagi bayarannya. 815 01:03:11,392 --> 01:03:13,312 Jadi ini untuk tujuan yang besar, 816 01:03:13,815 --> 01:03:14,815 demi kemerdekaan, 817 01:03:16,144 --> 01:03:17,551 demi pertemanan. 818 01:03:20,119 --> 01:03:21,279 demi mengakhiri peperangan. 819 01:03:21,316 --> 01:03:22,676 '- Aku tahu, kau tidak punya uang. --- - Tidak. 820 01:03:22,855 --> 01:03:25,948 Yang kuinginkan adalah foto wajah cantik ini. 821 01:03:26,718 --> 01:03:28,660 Kamu tidak akan memerlukan fotoku. 822 01:03:28,819 --> 01:03:29,908 Karena aku ikut bersama kalian. 823 01:03:30,694 --> 01:03:31,694 Apa? 824 01:03:31,773 --> 01:03:32,842 Apa-apaan ini? 825 01:03:33,080 --> 01:03:34,413 Kita akan meninggalkannya di depan. 826 01:03:34,705 --> 01:03:36,306 '- Meninggalkannya? --- - Ya. 827 01:03:37,002 --> 01:03:39,059 Dengar, sayang, aku tidak mau terbunuh 828 01:03:39,206 --> 01:03:40,486 hanya untuk membantu seorang perempuan. 829 01:03:40,708 --> 01:03:42,641 '- Itu maksudku? --- - Di sinilah bajingan kecilnya! 830 01:03:42,961 --> 01:03:44,790 Kami tidak butuh orang sepertimu di sini. 831 01:03:54,957 --> 01:03:56,252 Dia yang melakukannya! 832 01:03:56,924 --> 01:03:59,769 Aku takut dan semangat di saat bersamaan. 833 01:04:05,924 --> 01:04:06,925 Ini dia! Maaf telat. 834 01:04:06,949 --> 01:04:07,732 Sir Patrick! 835 01:04:07,878 --> 01:04:09,349 Ya. 836 01:04:11,172 --> 01:04:12,958 '- Sir Patrick. --- - Tidak. 837 01:04:13,126 --> 01:04:15,307 Silakan, duduk. Nona Prince, duduklah. 838 01:04:19,634 --> 01:04:21,826 Sepertinya kau sedang merencanakan sesuatu... 839 01:04:22,026 --> 01:04:24,985 yang akan menuntun kalian untuk disidang atau matu. 840 01:04:25,201 --> 01:04:27,220 Dan sepertinya kau kemari untuk menghentikan kami. 841 01:04:27,602 --> 01:04:28,602 Tidak. 842 01:04:29,147 --> 01:04:30,761 Sama sekali tidak. 843 01:04:31,798 --> 01:04:32,798 Dengar, 844 01:04:32,963 --> 01:04:34,130 aku juga pernah muda. 845 01:04:34,329 --> 01:04:37,330 Dan jika aku lebih sehat, aku akan melakukan yang sama. 846 01:04:38,588 --> 01:04:41,032 Yang kalian lakukan sangatlah terhormat. 847 01:04:41,227 --> 01:04:42,227 Jadi... 848 01:04:43,435 --> 01:04:44,733 Aku kemari untuk membantumu. 849 01:04:45,441 --> 01:04:46,814 Secara tidak resmi, tentunya. 850 01:04:47,808 --> 01:04:49,033 Apa rencanamu? 851 01:04:50,526 --> 01:04:53,627 Jika ada fasilitas persenjataan yang lain, temukan dan hancurkan. 852 01:04:54,135 --> 01:04:55,939 Bersama dengan Ludendorff dan Maru. 853 01:04:57,381 --> 01:04:59,962 Dalam hal ini, untuk mengurangi rasa curiga, 854 01:05:00,701 --> 01:05:04,739 Etta yang manis ini bisa menjalankan misi ini dari kantorku. 855 01:05:05,316 --> 01:05:06,316 Menjalankan. 856 01:05:08,529 --> 01:05:09,529 Selain itu. 857 01:05:10,625 --> 01:05:13,081 Aku membawakan ini, cukup untuk dua hari. 858 01:05:18,609 --> 01:05:19,609 Terima kasih, Pak. 859 01:05:19,904 --> 01:05:21,226 Sama-sama. 860 01:05:21,986 --> 01:05:23,740 Hati-hati di sana. 861 01:05:24,056 --> 01:05:25,056 Semoga berhasil. 862 01:05:36,306 --> 01:05:37,309 Bersulang! 864 01:05:48,549 --> 01:05:49,890 Kau mau beli es krim? 865 01:05:50,148 --> 01:05:51,569 '- Aku? --- - Kau lapar? 866 01:05:51,814 --> 01:05:52,814 Ya. 867 01:05:53,257 --> 01:05:53,996 Terima kasih. 868 01:05:54,243 --> 01:05:55,488 8 franc, Pak. 869 01:05:55,709 --> 01:05:57,109 Ini. Simpan kembaliannya. 870 01:05:57,148 --> 01:05:58,148 Terima kasih banyak, pak. 871 01:05:59,539 --> 01:06:00,951 '- Bagaimana? --- - Luar biasa! 872 01:06:01,089 --> 01:06:02,102 Ya. 873 01:06:03,224 --> 01:06:05,585 '- Kau harus bangga. --- - Terima kasih banyak! 874 01:06:05,877 --> 01:06:07,252 Kau harus bangga. 877 01:06:17,675 --> 01:06:20,813 Kuharap bisa bertemu ketua sebelum gelap. 878 01:06:21,667 --> 01:06:22,774 Ketua? 879 01:06:23,674 --> 01:06:25,250 Ya. Seorang penyelundup. 880 01:06:26,126 --> 01:06:27,481 Sangat dihormati. 881 01:06:27,982 --> 01:06:30,956 Pembohong, pembunuh, dan kini, penyelundup. 882 01:06:31,631 --> 01:06:32,631 Luar biasa. 883 01:06:33,157 --> 01:06:34,356 Hati-hati. Aku bisa tersinggung. 884 01:06:34,557 --> 01:06:36,058 Aku tidak menyinggungmu. 885 01:06:36,559 --> 01:06:37,559 Sungguh? 886 01:06:37,922 --> 01:06:39,802 Kalau aku menyamar 887 01:06:39,981 --> 01:06:41,701 dan aku membunuh orang-orang di pulaumu dan mencuri buku catatan. 888 01:06:41,791 --> 01:06:44,260 Aku pembohong, pembunuh, dan penyelundup. --- Kau tetap mau ikut? 889 01:07:03,880 --> 01:07:04,880 Mengerikan. 890 01:07:06,259 --> 01:07:07,702 Itu sebabnya kita ke sini. 891 01:07:25,833 --> 01:07:27,570 Gas itu akan membunuh semuanya. 892 01:07:27,785 --> 01:07:30,470 Senjata macam apa yang membunuh orang-orang tak berdosa? 893 01:07:30,978 --> 01:07:32,471 Dalam perang ini... 894 01:07:32,722 --> 01:07:33,871 semuanya. 895 01:07:39,520 --> 01:07:41,915 Kau absen di pertemuan dewan, Jenderal. 896 01:07:42,215 --> 01:07:44,872 Kulihat kau menegosiasikan gencatan senjata tanpa kehadiranku. 897 01:07:45,123 --> 01:07:47,624 '- Atas nama Kaisar. --- - Dan karena kalian sudah hadir. 888 01:07:48,164 --> 01:07:51,391 Kita bisa memenangkan perang ini dengan mudah kalau kalian punya sedikit keyakinan. 899 01:07:51,599 --> 01:07:52,828 Tidak. 900 01:07:53,076 --> 01:07:54,547 Mereka kekurangan makanan, 901 01:07:54,831 --> 01:07:56,673 obat, dan amunisi. 902 01:07:57,843 --> 01:08:01,502 Setiap jam kita terus menundanya, ribuan orang Jerman mati. 903 01:08:01,663 --> 01:08:04,334 Dengan satu serangan, dunia jadi milik kita! 904 01:08:07,077 --> 01:08:08,757 Karena kita sudah di sini, aku... 905 01:08:08,962 --> 01:08:11,108 Kami menentangmu dan... 906 01:08:11,603 --> 01:08:12,603 penyihirmu. 907 01:08:13,059 --> 01:08:14,831 Ludendorff, cukup! 908 01:08:16,324 --> 01:08:18,232 Dalam 24 jam... 909 01:08:18,464 --> 01:08:20,433 perang ini akan berakhir. 910 01:08:20,867 --> 01:08:22,498 Sudah berakhir. 911 01:08:23,821 --> 01:08:25,247 Berakhir bagimu. 912 01:08:29,063 --> 01:08:30,370 Berakhir bagi kalian semua. 913 01:08:47,375 --> 01:08:48,690 Masker tidak akan berguna. 914 01:08:48,922 --> 01:08:50,165 Mereka tidak tahu itu. 915 01:09:05,571 --> 01:09:06,383 Ayo! 916 01:09:06,544 --> 01:09:09,036 Waktunya demonstrasi untuk Kaisar! 917 01:09:11,609 --> 01:09:12,706 Kau terlambat. 918 01:09:12,894 --> 01:09:14,214 Kami dapat rintangan, ketua! 919 01:09:15,190 --> 01:09:16,201 Apa kabar? 920 01:09:16,889 --> 01:09:18,402 '- Senang bertemu denganmu. --- - Kawanku yang besar! 921 01:09:21,396 --> 01:09:23,121 '- Senang bertemu denganmu.--- - Ya! 922 01:09:24,013 --> 01:09:25,516 Senang bertemu denganmu, temanku. 923 01:09:26,415 --> 01:09:27,634 Cantiknya! 924 01:09:28,246 --> 01:09:29,614 Siapa dia? 925 01:09:36,596 --> 01:09:38,245 Aku Diana. 926 01:09:39,400 --> 01:09:40,447 Dari mana kau temukan dia? 927 01:09:40,633 --> 01:09:41,711 Dia yang menemukanku. 928 01:09:42,115 --> 01:09:44,455 '- Kuselamatkan dia dari lautan. --- - Ceritanya panjang. 929 01:09:44,699 --> 01:09:45,887 Jangan bahas itu sekarang. 930 01:09:46,098 --> 01:09:47,501 Apa itu? 931 01:09:48,702 --> 01:09:50,601 Teh Ingrris untuk orang Jerman... 932 01:09:50,858 --> 01:09:52,816 Dan bir Jerman untuk orang Inggris. 933 01:09:54,527 --> 01:09:56,901 Dan novel Edgar Rice Brurroughs kita berdua. 934 01:09:57,218 --> 01:09:58,218 Dan senjata! 935 01:09:59,941 --> 01:10:02,917 Mari ambil yang kita inginkan! 936 01:10:03,201 --> 01:10:04,521 Kita ambil yang kita butuhkan. 937 01:10:04,804 --> 01:10:06,897 Tapi jangan pernah ambil yang tidak layak kita dapatkan. 938 01:10:07,105 --> 01:10:08,269 Bersulang! 939 01:10:15,446 --> 01:10:16,670 Petir yang aneh. 940 01:10:18,340 --> 01:10:19,843 Ada 77 orang Jerman. 941 01:10:20,194 --> 01:10:21,613 Bersenjata berat. 942 01:10:22,813 --> 01:10:24,057 Di depan sana. 943 01:10:25,456 --> 01:10:26,756 Ini malam penyerangan 979 01:12:13,809 --> 01:12:15,119 Kita harus terus bergerak! 980 01:12:36,363 --> 01:12:37,520 Apa ini? 981 01:12:37,647 --> 01:12:39,647 Kau ingin aku mengantarmu ke medan perang. --- Di sinilah kita 982 01:12:39,871 --> 01:12:41,099 Dan di mana orang-orang Jerman? 983 01:12:41,443 --> 01:12:43,602 Beberapa meter di seberang lapangan. 984 01:12:43,867 --> 01:12:45,288 Hati-hati! 985 01:12:47,939 --> 01:12:49,965 Ketua, senang bertemu denganmu! 986 01:12:50,264 --> 01:12:52,426 Ya! Pimpinan kembali! Dia kembali! 987 01:12:53,831 --> 01:12:55,113 Baik, ayo maju! 988 01:12:56,116 --> 01:12:57,855 Tolong bantu aku. 989 01:12:58,147 --> 01:13:00,013 Mereka mengambil semuanya... 990 01:13:00,133 --> 01:13:02,017 Rumah, makanan... 991 01:13:02,261 --> 01:13:04,093 Dan yang tidak bisa melarikan diri... 992 01:13:04,310 --> 01:13:06,206 Mereka jadikan budak. 993 01:13:06,508 --> 01:13:07,602 Di mana itu? 994 01:13:07,793 --> 01:13:10,864 Di Veld. Di seberang sana. 995 01:13:11,006 --> 01:13:12,006 Diana, kita harus pergi. 996 01:13:12,135 --> 01:13:13,385 Kita harus menolong orang-orang ini. 997 01:13:13,639 --> 01:13:14,639 Kita harus tetap pada misinya. 998 01:13:14,742 --> 01:13:16,302 Kita lakukan itu nanti. 999 01:13:16,435 --> 01:13:18,702 '- Tunggu apa lagi? --- - Kita tidak bisa pergi tanpa memberi bantuan. 1000 01:13:18,987 --> 01:13:20,512 Mereka sekarat. 1001 01:13:20,761 --> 01:13:22,380 Mereka tidak punya makanan, dan desanya... 1002 01:13:22,591 --> 01:13:24,000 '- Mereka diperbudak! --- - Aku tahu. 1003 01:13:24,024 --> 01:13:24,756 Wanita dan anak-anak! 1004 01:13:25,044 --> 01:13:26,444 Kita harus sampai sebelum gelap. 1005 01:13:26,488 --> 01:13:28,341 Bagaimana bisa kau bilang begitu? --- Ada apa denganmu? 1006 01:13:29,000 --> 01:13:30,947 Ini bukan tanah siapa-siapa, Diana! 1007 01:13:31,556 --> 01:13:33,460 Artinya tidak ada yang bisa lewat, paham? 1008 01:13:33,563 --> 01:13:35,868 Batalion ini sudah di sini selama hampir satu tahun. 1009 01:13:36,085 --> 01:13:38,437 Dan mereka tidak maju sedikit pun. 1010 01:13:38,647 --> 01:13:41,703 Karena di seberang sana, ada orang Jerman 1011 01:13:41,954 --> 01:13:44,142 yang membidik dengan mesin pistol di segala titik. 1012 01:13:44,389 --> 01:13:46,626 Ini bukan sesuatu yang bisa kau lewati. --- Tidak mungkin. 1013 01:13:46,797 --> 01:13:48,009 Lalu apa? Kita tidak berbuat apa-apa? 1014 01:13:48,227 --> 01:13:50,090 Tidak, kita melakukan sesuatu. 1015 01:13:50,271 --> 01:13:51,461 '- Kita hanya.... --- - Steve. 1016 01:13:51,708 --> 01:13:53,087 Kita tidak bisa menyelamatkan semua orang. 1017 01:13:53,314 --> 01:13:54,375 Steve... 1018 01:13:55,079 --> 01:13:56,526 Kita ke sini bukan untuk melakukan ini. 1019 01:14:12,766 --> 01:14:13,766 Tidak. 1020 01:14:13,811 --> 01:14:15,702 Tapi ini yang akan kulakukan. 1021 01:14:30,885 --> 01:14:32,135 Diana! 1022 01:14:54,594 --> 01:14:56,882 Apa-apaan yang dia mainkan? 1023 01:15:13,472 --> 01:15:15,659 Dia menahan tembakannya! Ayo! 1024 01:15:19,341 --> 01:15:21,233 Merunduk! 1025 01:15:21,430 --> 01:15:22,777 Ini perintah! 1026 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 Ayo! 1027 01:16:17,075 --> 01:16:18,823 Dia berhasil menembus! --- Dia memaksa kita lari! 1028 01:16:38,832 --> 01:16:39,832 Steve! 1029 01:16:40,260 --> 01:16:41,409 Ayo! 1030 01:16:44,152 --> 01:16:45,911 Ayo! 1031 01:17:06,032 --> 01:17:07,638 Tetap di sini, aku akan maju. 1032 01:17:43,406 --> 01:17:44,684 - Apa-apaan ini? --- Ayo!!! 1033 01:18:23,037 --> 01:18:24,464 Kita perlu peluru lebih banyak lagi. 1034 01:19:40,896 --> 01:19:41,896 Sniper! 1035 01:19:41,960 --> 01:19:43,172 Di atas! 1036 01:19:45,507 --> 01:19:46,271 Masuklah! 1037 01:19:46,374 --> 01:19:47,978 Charlie, menara! 1038 01:19:56,227 --> 01:19:57,496 Ayolah, Charlie. Tembak! 1039 01:19:58,575 --> 01:20:00,310 Tidak apa-apa. 1040 01:20:05,580 --> 01:20:07,582 Ikuti aku! Lindungi aku! 1041 01:20:14,286 --> 01:20:15,338 Baiklah! 1042 01:20:15,498 --> 01:20:18,223 Kita akan menahannya dan saat kuberi tanda, 1043 01:20:18,441 --> 01:20:19,441 '- tahan lebih kuat. --- - Baiklah. 1044 01:20:20,673 --> 01:20:22,306 Diana! Perisai! 1045 01:20:26,473 --> 01:20:27,473 Ayo! 1046 01:21:29,595 --> 01:21:31,634 Merapat, temanku. 1047 01:21:31,872 --> 01:21:33,311 Tolong, ini penting. 1048 01:21:37,203 --> 01:21:38,366 Terima kasih banyak. 1049 01:21:38,630 --> 01:21:41,501 Jadi sebuah kehormatan bagiku memotret ini. 1050 01:21:41,714 --> 01:21:42,714 Terima kasih banyak. 1051 01:21:48,977 --> 01:21:51,196 Begitu banyak penembakan, 1052 01:21:51,375 --> 01:21:52,965 kau tidak bisa menembak. 1053 01:21:56,047 --> 01:21:58,461 Tidak semua orang bisa jadi yang mereka inginkan. 1054 01:21:59,000 --> 01:22:01,377 Aku seorang aktor. 1055 01:22:01,730 --> 01:22:03,041 Aku suka akting. 1056 01:22:03,246 --> 01:22:04,862 Aku tidak mau jadi tentara. 1057 01:22:06,164 --> 01:22:07,604 Tapi aku punya warna kulit yang salah. 1058 01:22:08,625 --> 01:22:10,910 Semua orang memperjuangkan peperangannya sendiri, Diana. 1059 01:22:12,425 --> 01:22:13,929 Sama seperti dirimu. 1060 01:22:20,017 --> 01:22:21,723 Ini terlalu banyak. --- Aku berdoa untukmu. 1061 01:22:21,832 --> 01:22:22,832 Terima kasih. 1062 01:22:27,111 --> 01:22:28,675 Aku sedang bicara di telefon... 1063 01:22:29,091 --> 01:22:31,510 Veld, V-E-L-D. 1064 01:22:31,805 --> 01:22:33,277 Itu kota kecil. 1065 01:22:33,498 --> 01:22:35,304 Mungkin tidak ada di peta. 1066 01:22:35,469 --> 01:22:36,590 Aku menemukannya! 1067 01:22:37,100 --> 01:22:38,820 Kau sudah temukan operasi Ludendorff? 1068 01:22:39,077 --> 01:22:40,782 Tidak. Aku mencari lokasinya. 1069 01:22:41,045 --> 01:22:43,420 Beruntung bagimu, dia hanya berjarak 2 mil, 1070 01:22:43,643 --> 01:22:45,349 di Pusat komando Jerman. 1071 01:22:45,881 --> 01:22:47,415 Pusat Komando Jerman? 1072 01:22:47,736 --> 01:22:49,085 Menurut mata-mata kita, 1073 01:22:49,353 --> 01:22:51,561 Ludendorff mengadakan gala. 1074 01:22:51,776 --> 01:22:53,085 Semacam perayaan akhir 1075 01:22:53,334 --> 01:22:55,610 sebelum Jerman melakukan gencatan senjata. 1076 01:22:55,772 --> 01:22:58,450 Dan Kaisar akan ada disana 1077 01:22:58,985 --> 01:23:01,396 Dan juga Dr. Maru. 1078 01:23:02,143 --> 01:23:03,703 Gala bisa jadi penyamaran yang sempurna. 1079 01:23:03,780 --> 01:23:05,379 '- Kapten Trevor. --- - Ya, Pak. 1080 01:23:05,622 --> 01:23:08,118 Dalam situasi apa pun, kau tidak boleh mendekat 1081 01:23:08,316 --> 01:23:10,314 ke gala besok malam. Kau paham? 1082 01:23:10,524 --> 01:23:12,480 Atau kau bisa merusak segala yang sudah kita capai. 1083 01:23:12,693 --> 01:23:14,905 Kau tidak boleh mengganggu proses gencatan senjata. 1084 01:23:15,131 --> 01:23:16,731 '- Pak, tidak akan ada gencatan senjata. --- - Steve! 1085 01:23:16,829 --> 01:23:18,809 Saat bom Ludendorff ada di sepanjang barisan. 1086 01:23:19,062 --> 01:23:20,062 Sebentar, Pak. 1087 01:23:20,137 --> 01:23:21,937 Jangan khawatirkan soal kita akan mengganggu gencatan senjata. 1088 01:23:22,173 --> 01:23:23,842 '- Kenapa? --- - Ares tidak akan membiarkan ... 1089 01:23:24,502 --> 01:23:25,502 Apa? 1090 01:23:25,935 --> 01:23:26,935 Ada apa? 1091 01:23:27,130 --> 01:23:29,239 Tentu saja, ini jadi masuk akal. 1092 01:23:30,847 --> 01:23:33,932 Ares menciptakan senjata, yang paling mematikan. 1093 01:23:34,157 --> 01:23:35,830 '- Ares? maksudmu Ludendorff. --- - Bukan. 1094 01:23:36,395 --> 01:23:37,788 Maksudmu Ares. 1095 01:23:38,433 --> 01:23:39,679 Ludendorff adalah Ares! 1096 01:23:41,474 --> 01:23:43,115 Pak, ini kesempatan terakhir kita. 1097 01:23:43,337 --> 01:23:45,265 Kesempatan terakhir untuk bisa menemukan gas itu. 1098 01:23:45,289 --> 01:23:47,057 Dan mencari tahu rencana Ludendorff kapan akan menggunakannya. 1099 01:23:47,417 --> 01:23:48,950 Tidak. Aku melarangmu. 1100 01:23:49,172 --> 01:23:50,172 Sudah jelas? Aku melarangmu. 1101 01:23:50,289 --> 01:23:52,434 Tuan, Aku tidak mendengar! Tuan? 1102 01:23:52,646 --> 01:23:53,646 '- Halo? --- Tuan. 1103 01:23:56,808 --> 01:23:58,484 Seberapa mungkin dia membangkang perintahku? 1104 01:23:58,684 --> 01:24:00,764 Hampir tidak mungkin. 1105 01:24:07,048 --> 01:24:08,843 Sammy, tidak. 1106 01:24:09,070 --> 01:24:10,663 Sammy, aku harus bekerja. 1107 01:24:11,006 --> 01:24:13,738 Aku perlu seragam Jerman. --- Dan aku harus buat rencana untuk besok. 1108 01:24:13,894 --> 01:24:15,288 Tenanglah, bos. Ayolah. 1109 01:24:15,536 --> 01:24:16,936 Tidak ada yang bisa kau lakukan sampai besok. 1110 01:24:17,076 --> 01:24:18,076 Kau sudah mengatakannya, Steve. 1111 01:24:24,032 --> 01:24:25,032 '- Terima kasih. 1112 01:24:43,493 --> 01:24:44,680 Kau berhasil. 1113 01:24:47,064 --> 01:24:48,119 Kita yang berhasil. 1114 01:24:52,740 --> 01:24:54,331 Kau pernah berdansa 1115 01:24:55,325 --> 01:24:56,541 di Pulau Surga? 1116 01:24:56,742 --> 01:24:58,463 Dansa, ya, tentu saja. 1117 01:24:58,743 --> 01:25:02,597 Orang-orang ini hanya berputar-putar. 1118 01:25:03,594 --> 01:25:06,944 Kalau kau membolehkanku bertempur melawan Dewa Perang, 1119 01:25:07,134 --> 01:25:09,975 aku bisa mengajarimu dansa. 1120 01:25:10,283 --> 01:25:12,844 Sebaiknya tidak bawa senjata. 1121 01:25:17,099 --> 01:25:18,550 Kalau kau berkenan. 1123 01:25:22,066 --> 01:25:24,744 Jika aku pergi ke gala, aku harus tahu cara berdansa 1124 01:25:24,949 --> 01:25:26,229 '- Kau tidak akan ke gala. --- - Tentu saja aku akan ke sana. 1125 01:25:26,272 --> 01:25:28,133 '- Kau tidak boleh ke sana. --- - Kenapa tidak boleh? 1126 01:25:28,339 --> 01:25:30,240 Pertama, kau tidak bisa berdansa. 1127 01:25:30,871 --> 01:25:33,221 Aku akan bilang mereka yang tidak bisa berdansa. 1128 01:25:33,470 --> 01:25:34,648 Sopanlah. 1129 01:25:37,474 --> 01:25:39,832 Baiklah. Berikan tanganmu. 1130 01:25:39,952 --> 01:25:41,104 Seperti ini. 1131 01:25:41,773 --> 01:25:44,992 Dan aku akan meletakkan tanganku 1132 01:25:45,132 --> 01:25:46,852 di pinggangmu. 1133 01:25:47,552 --> 01:25:49,435 Dan kita tinggal, 1134 01:25:49,661 --> 01:25:51,071 seperti katamu? Berayun? 1135 01:25:51,295 --> 01:25:52,415 Kita akan berayun. 1136 01:25:52,878 --> 01:25:54,448 Kau terlalu dekat. 1137 01:25:56,601 --> 01:25:58,650 Memang seperti ini caranya. 1138 01:26:01,550 --> 01:26:02,789 Aku paham. 1139 01:26:11,789 --> 01:26:13,970 Aku sudah lama tidak mendengarnya menyanyi. 1140 01:26:31,424 --> 01:26:33,375 Itu salju. 1141 01:26:37,554 --> 01:26:38,643 Sentuhlah. 1142 01:26:41,923 --> 01:26:43,427 Ini ajaib! 1143 01:26:44,328 --> 01:26:45,956 Iya, kan? 1144 01:26:48,141 --> 01:26:49,456 Ya, ini ajaib. 1145 01:26:56,109 --> 01:26:59,512 Inikah yang dilakukan orang-orang tidak ada perang? 1146 01:27:00,482 --> 01:27:01,482 Ya. 1147 01:27:02,517 --> 01:27:05,517 Ya, ini dan yang lainnya. 1148 01:27:05,758 --> 01:27:07,191 Apa saja? 1149 01:27:14,519 --> 01:27:16,061 Mereka sarapan. 1150 01:27:16,648 --> 01:27:18,237 Mereka suka sarapan. 1151 01:27:18,468 --> 01:27:20,982 Dan mereka bangun pagi. 1152 01:27:21,992 --> 01:27:24,164 Membaca koran dan bekerja. 1153 01:27:25,441 --> 01:27:27,059 Ada yang menikah. 1154 01:27:27,641 --> 01:27:29,331 Mereka punya anak dan mereka tua bersama. 1155 01:27:30,130 --> 01:27:31,164 Kurasa begitu. 1156 01:27:35,151 --> 01:27:36,702 Bagaimana denganmu? 1157 01:27:40,653 --> 01:27:42,087 Entahlah. 1158 01:29:17,097 --> 01:29:18,457 Penduduk memberi kita kuda. 1159 01:29:19,398 --> 01:29:21,982 '- Sebagai hadiah. --- - Dan mereka menganggap kita pahlawan. 1160 01:29:22,278 --> 01:29:23,278 Kau memang pahlawan. 1161 01:29:24,225 --> 01:29:25,915 Hei, teman-teman, aku tahu kalau, 1162 01:29:26,879 --> 01:29:28,771 kubilang pekerjaan 2 hari. 1163 01:29:30,987 --> 01:29:32,027 Dan kesepakatan tetaplah kesepakatan. 1164 01:29:34,324 --> 01:29:35,782 Kau akan kalah tanpa kami. 1165 01:29:36,670 --> 01:29:37,670 Ya. 1166 01:29:38,365 --> 01:29:40,202 Kita tahu Diana bisa mengurus dirinya sendiri. 1167 01:29:40,682 --> 01:29:42,448 Tapi aku khawatir kau tidak bisa berhasil. 1168 01:29:43,055 --> 01:29:44,055 Uangnya sudah habis. 1169 01:29:44,092 --> 01:29:45,482 Kami sudah cukup dibayar. 1170 01:29:45,789 --> 01:29:47,884 Kau tidak suka kalau aku pergi, kan? 1171 01:29:49,007 --> 01:29:50,510 Tidak, Charlie. 1172 01:29:52,082 --> 01:29:54,037 Siapa yang akan menyanyi untuk kita? 1173 01:29:55,041 --> 01:29:57,046 '- Ya. --- - Tidak, kumohon. 1174 01:29:57,959 --> 01:29:59,026 Menyanyi? 1175 01:30:00,083 --> 01:30:00,959 Kamu yang memintanya. 1179 01:30:13,096 --> 01:30:15,317 Kamu pasti berpikir kalau aku baru lahir kemarin. 1180 01:30:15,534 --> 01:30:17,239 Aku tahu ini terdengar gila, tapi memang benar. 1181 01:30:17,504 --> 01:30:18,594 Setiap katanya. 1182 01:30:19,086 --> 01:30:20,350 Tunggu. 1183 01:30:20,542 --> 01:30:22,482 Seluruh pulau itu penuh dengan wanita seperti dia? 1184 01:30:22,683 --> 01:30:24,286 Dan tidak ada satu pun pria di sana? 1185 01:30:25,456 --> 01:30:26,625 Bagaimana kita bisa ke sana? 1186 01:30:27,705 --> 01:30:28,827 Dan dia berpikir 1187 01:30:28,988 --> 01:30:30,975 kalau Ludendorff adalah Ares, Dewa Perang? 1188 01:30:31,207 --> 01:30:34,177 Dan hanya dengan membunuhnya, perang akan berakhir. 1189 01:30:34,388 --> 01:30:35,707 Kau melihat sendiri yang terjadi di sana. 1190 01:30:36,336 --> 01:30:38,235 Bagaimana dia bisa menghadapi serangan senjata itu? 1191 01:30:38,556 --> 01:30:40,333 Bagaimana dia bisa meruntuhkan menara itu? 1192 01:30:42,035 --> 01:30:43,434 Mungkin memang benar. 1193 01:30:44,624 --> 01:30:45,873 Kurasa memang benar. 1194 01:30:46,432 --> 01:30:47,447 Kurasa itu benar. 1195 01:30:48,834 --> 01:30:52,431 Steven, kau tidak terlalu mempercayai ini, kan? 1196 01:31:15,726 --> 01:31:17,847 Diana! Sembunyi. 1197 01:31:19,882 --> 01:31:21,162 Bagaimana caranya kita bisa masuk? 1198 01:31:22,290 --> 01:31:25,245 Hanya ada beberapa penjaga di pintu untuk dialihkan. 1199 01:31:25,700 --> 01:31:26,740 Ya, mereka akan curiga 1200 01:31:26,826 --> 01:31:28,346 saat aku keluar dari hutan. 1201 01:31:28,473 --> 01:31:29,473 Aku bisa masuk. 1202 01:31:29,554 --> 01:31:31,033 Kau tidak boleh masuk. Terlalu bahaya. 1203 01:31:31,336 --> 01:31:32,880 '- Terlalu bahaya. --- - Ya. 1204 01:31:33,083 --> 01:31:34,323 Dan kau terlalu menarik perhatian. 1205 01:31:34,376 --> 01:31:36,626 Aku akan masuk dan mencari tahu 1206 01:31:36,823 --> 01:31:39,351 lokasi gasnya. 1207 01:31:39,564 --> 01:31:41,004 '- Aku ikut denganmu. --- - Tidak boleh! 1208 01:31:41,034 --> 01:31:43,749 Pakaianmu terlalu terbuka. 1209 01:31:44,017 --> 01:31:44,864 Entahlah. 1210 01:31:44,947 --> 01:31:46,787 Di medan perang, pakaian ini bisa dengan baik jadi pelindung. 1211 01:31:47,080 --> 01:31:48,992 Kita tidak bisa mengajakmu masuk. 1212 01:31:49,249 --> 01:31:50,648 Jadi aku akan masuk dan memberi laporan... 1213 01:31:50,859 --> 01:31:52,666 Selama dia masih hidup, dia tidak... 1214 01:31:53,022 --> 01:31:55,407 Kau tidak boleh masuk ke Pusat Komando Jerman begitu saja. 1215 01:31:55,623 --> 01:31:57,429 Tidak boleh. Percaya padaku. 1216 01:31:58,867 --> 01:32:00,418 '- Wow! --- - Dari mana asalnya itu? 1217 01:32:00,801 --> 01:32:02,788 Boleh aku menyetir? --- Kumohon, izinkan aku menyetir! 1218 01:32:03,012 --> 01:32:04,104 Aku akan jadi supirmu. 1219 01:32:04,318 --> 01:32:05,561 Ayo. 1220 01:32:06,436 --> 01:32:07,436 Jangan ke mana-mana! 1221 01:32:08,484 --> 01:32:09,210 Dari mana asalnya ini? 1222 01:32:09,419 --> 01:32:11,534 Dari lapangan di sana. Ada banyak. 1223 01:32:16,043 --> 01:32:17,231 Ketua, ayo jelajahi wilayah itu 1224 01:32:17,463 --> 01:32:19,023 siapa tahu kita bisa cepat sampai. 1225 01:32:19,328 --> 01:32:20,904 '- Bagaimana menurutmu, Diana? --- - Apa? 1226 01:32:26,219 --> 01:32:27,219 Kolonel. 1227 01:32:31,213 --> 01:32:33,725 Steve, mereka punya undangan. 1228 01:32:35,290 --> 01:32:37,567 Jangan khawatir. Kau pasti bisa. 1229 01:32:41,695 --> 01:32:42,938 Undangannya, tolong. 1230 01:32:44,179 --> 01:32:45,664 Kolonel dan aku berharap kau 1231 01:32:45,959 --> 01:32:48,030 mendapat berkah yang banyak. 1232 01:32:48,280 --> 01:32:51,784 Kepalamu pasti kosong. --- Dia meminta undangannya, idiot. 1233 01:32:52,085 --> 01:32:53,085 Maafkan aku. 1234 01:32:53,222 --> 01:32:55,818 Maaf, tuan. 1235 01:32:56,052 --> 01:32:59,015 Aku melakukan hal yang tak termaafkan. 1236 01:32:59,304 --> 01:33:01,329 '- Aku menghilangkan undangan Kolonel. --- - Apa? 1237 01:33:01,629 --> 01:33:04,238 Jadi kita melintasi lumpur di tengah hujan... 1238 01:33:04,530 --> 01:33:06,050 '- Dan kau menghilangkan undangannya? --- - Aku seekor siput. 1239 01:33:06,238 --> 01:33:07,238 Tidak! Serangga. 1240 01:33:07,353 --> 01:33:09,315 Bahkan bukan serangga. --- Aku kotoran serangga! 1241 01:33:09,534 --> 01:33:10,751 Kau benar, tuan. 1242 01:33:11,357 --> 01:33:12,709 Semoga kau mendapat berkah. 1243 01:33:23,453 --> 01:33:24,812 Menggelikan. 1244 01:33:25,045 --> 01:33:27,056 Aku tidak mau ada di sini semalaman. 1245 01:33:27,286 --> 01:33:29,402 Idiot! Pindahkan mobilmu! 1246 01:33:50,721 --> 01:33:51,995 Siapa kau? 1247 01:33:55,856 --> 01:33:57,425 Apa yang kau lakukan? 1248 01:34:22,272 --> 01:34:23,292 Permisi. 1249 01:34:26,041 --> 01:34:27,437 Aku tidak minum. 1250 01:34:35,659 --> 01:34:36,684 Apa kita pernah bertemu? 1251 01:34:36,917 --> 01:34:38,674 Tidak, tapi aku pernah melihatmu. 1252 01:34:39,888 --> 01:34:41,234 Aku mengikuti karirmu. 1253 01:34:42,534 --> 01:34:45,051 Kau Dr. Isabel Maru. 1254 01:34:45,275 --> 01:34:47,815 Ahli kimia terbaik pasukan Jerman. 1255 01:34:48,074 --> 01:34:49,493 Aku penggemarmu. 1256 01:35:00,562 --> 01:35:02,636 Aku tidak melewati batas. 1257 01:35:04,129 --> 01:35:06,388 Aku tahu kau dan Jendral Ludendorff 1258 01:35:06,637 --> 01:35:07,637 sangat dekat. 1259 01:35:07,883 --> 01:35:11,181 Kami bekerja bersama. Ya. 1260 01:35:11,973 --> 01:35:14,961 Tapi dengan seseorang sepertiku di belakangmu, 1261 01:35:15,581 --> 01:35:17,180 aku bisa memberikan yang lebih banyak. 1262 01:35:17,460 --> 01:35:19,225 Siapa kau? 1263 01:35:19,607 --> 01:35:23,687 Seseorang yang akan memberi pengakuan yang pantas untuk orang jenius sepertimu. 1264 01:35:30,142 --> 01:35:32,711 Aku suka api, iya kan? 1265 01:35:35,325 --> 01:35:36,968 Itu seperti... 1266 01:35:38,278 --> 01:35:40,374 Bukti nyata dari entropi. 1267 01:35:40,573 --> 01:35:42,986 Senjata penghancur antomasia. 1268 01:35:43,898 --> 01:35:46,120 Mengingatkanku bahwa, pada akhirnya 1269 01:35:46,564 --> 01:35:49,951 segalanya akan kembali menjadi debu. 1270 01:35:52,352 --> 01:35:54,819 Itu yang membuatku berpikir. 1271 01:36:00,176 --> 01:36:02,286 Aku melihat semua itu di matamu. 1272 01:36:05,836 --> 01:36:08,044 Mungkin kau bisa tunjukkan padaku yang sedang kau kerjakan. 1273 01:36:24,108 --> 01:36:25,727 Kudengar ini, 1274 01:36:28,045 --> 01:36:29,204 kudengar ini sangat luar biasa. 1275 01:36:30,875 --> 01:36:34,493 Kuhargai ketertarikanmu atas pekerjaanku. 1276 01:36:34,769 --> 01:36:37,120 Tapi aku setia pada Jendral Ludendorff. 1277 01:36:37,361 --> 01:36:38,361 Lagipula, 1278 01:36:38,829 --> 01:36:41,468 sekarang aku tahu apa ketertarikanmu 1279 01:36:44,722 --> 01:36:45,722 pada yang lain. 1280 01:37:09,699 --> 01:37:11,620 Kau menikmati pestanya? 1281 01:37:13,687 --> 01:37:16,485 Sebetulnya aku tidak tahu apa yang kita rayakan. 1282 01:37:16,782 --> 01:37:19,273 Kemenangan Jerman, tentu saja. 1283 01:37:19,716 --> 01:37:20,716 Kemenangan? 1284 01:37:20,769 --> 01:37:22,800 Tapi kudengar perdamaian sudah dekat. 1285 01:37:23,157 --> 01:37:24,244 Perdamaian? 1286 01:37:24,360 --> 01:37:26,581 Ini hanyalah gencatan senjata 1287 01:37:26,665 --> 01:37:28,461 pada sebuah perang yang tidak berakhir. 1288 01:37:28,759 --> 01:37:30,210 Thucydides. 1289 01:37:30,912 --> 01:37:32,302 Ah, kau tahu Yunani Kuno. 1290 01:37:32,554 --> 01:37:34,291 Mereka tahu kalau 1291 01:37:34,576 --> 01:37:36,652 perang adalah dewa. 1292 01:37:36,952 --> 01:37:38,721 Dewa yang membutuhkan pengorbanan manusia. 1293 01:37:38,953 --> 01:37:40,820 Dan sebagai balasannya, 1294 01:37:40,944 --> 01:37:42,722 Perang memberi manusia 1295 01:37:43,136 --> 01:37:45,358 tentang arti hidup, peluang untuk bangkit 1296 01:37:45,555 --> 01:37:47,924 di atas nasibnya yang menyedihkan. 1297 01:37:48,410 --> 01:37:49,721 Agar jadi berani, 1298 01:37:50,614 --> 01:37:52,004 berbudi luhur, lebih baik! 1299 01:37:53,145 --> 01:37:56,352 Hanya satu dewa yang percaya itu. 1300 01:37:57,465 --> 01:37:59,047 Dan dia salah. 1301 01:38:00,253 --> 01:38:01,633 Kau tidak tahu apa-apa soal dewa. 1302 01:38:01,971 --> 01:38:03,476 Tuan Jenderal. 1303 01:38:06,356 --> 01:38:07,905 Nikmati kembang apinya. 1304 01:38:13,430 --> 01:38:14,487 Apa yang kau lakukan? 1305 01:38:14,847 --> 01:38:16,170 '- Lepaskan aku! --- - Diana, lihat aku. 1306 01:38:16,415 --> 01:38:18,095 Jika kau membunuhnya sebelum kita menemukan gasnya, 1307 01:38:18,252 --> 01:38:19,300 kita tidak bisa menghentikan apa pun. 1308 01:38:19,324 --> 01:38:20,340 Aku akan menghentikan Ares! 1309 01:38:20,502 --> 01:38:21,872 Bagaimana kalau kau salah? 1310 01:38:23,461 --> 01:38:25,059 Bagaimana kalau Ares tidak ada? 1311 01:38:26,802 --> 01:38:28,256 Kau tidak percaya padaku. 1312 01:38:28,668 --> 01:38:30,398 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini. 1313 01:38:30,951 --> 01:38:32,408 Yang kulakukan tidak tergantung padamu. 1314 01:38:39,197 --> 01:38:40,348 Diana! 1315 01:38:44,494 --> 01:38:45,494 Diana! 1316 01:38:46,218 --> 01:38:47,218 Ini gasnya. 1317 01:38:47,348 --> 01:38:49,357 Penduduk desa! 1318 01:38:52,291 --> 01:38:53,920 Apa yang mereka rayakan? 1319 01:38:56,487 --> 01:38:57,567 Diana! 1320 01:39:00,071 --> 01:39:01,680 Apa yang mereka nyalakan? 1321 01:39:01,898 --> 01:39:02,898 Gas. 1322 01:39:02,931 --> 01:39:04,462 '- Ludendorff yang melakukannya. --- - Aku melihatnya di menara. 1323 01:39:04,692 --> 01:39:06,720 Ke mana pun dia pergi, ikuti dia. 1324 01:39:07,205 --> 01:39:08,637 Bagaimana kau akan menemukan kita? 1325 01:39:09,075 --> 01:39:10,508 Aku tahu caranya. 1326 01:40:28,285 --> 01:40:29,627 Diana! 1327 01:40:32,699 --> 01:40:35,361 Mereka mati. Semuanya mati. 1328 01:40:36,197 --> 01:40:37,844 Aku seharusnya bisa menyelamatkan mereka. 1329 01:40:38,176 --> 01:40:40,516 Aku seharusnya bisa menyelamatkan mereka jika bukan karenamu. 1330 01:40:40,676 --> 01:40:42,488 Kau mencegahku untuk membunuh Ares! 1331 01:40:42,931 --> 01:40:45,321 '- Tidak! --- - Menjauhlah dariku! 1332 01:40:45,450 --> 01:40:46,811 Aku paham semuanya sekarang. 1333 01:40:47,034 --> 01:40:48,814 Ares tidak hanya merusak Jerman. 1334 01:40:49,008 --> 01:40:50,134 Kau juga. 1335 01:40:50,816 --> 01:40:51,842 Kalian semua. 1336 01:40:53,037 --> 01:40:54,342 Aku akan mencari Ares. 1337 01:40:54,562 --> 01:40:56,122 Dan aku akan membunuhnya. 1338 01:40:59,246 --> 01:41:00,383 Diana! 1339 01:41:01,616 --> 01:41:02,723 Asap itu. 1340 01:41:03,860 --> 01:41:04,860 Itu bisa jadi petunnjuk! 1341 01:41:04,980 --> 01:41:06,327 Asap itu mengikuti Ludendorff. 1342 01:41:07,813 --> 01:41:09,396 Ikuti asapnya! 1343 01:41:35,493 --> 01:41:37,192 Hei! Diana, lewat situ! 1344 01:41:53,334 --> 01:41:55,247 Ayo! Ayo! 1345 01:42:16,933 --> 01:42:18,544 Sungguh sebuah kejutan. 1346 01:42:19,259 --> 01:42:20,551 Aneh. 1347 01:42:21,843 --> 01:42:23,951 Sayangnya, aku punya kepentingan lain 1348 01:42:25,091 --> 01:42:26,091 untuk diurus. 1349 01:43:09,174 --> 01:43:12,891 Seberapa pun cantiknya dirimu, kau tidak bisa melawanku. 1350 01:43:16,737 --> 01:43:18,720 Kita lihat saja nanti. 1351 01:43:43,058 --> 01:43:45,042 Aku Diana dari Temiscira 1352 01:43:46,947 --> 01:43:48,801 Putri dari Hippolyta 1353 01:43:49,821 --> 01:43:52,204 Ratu Amazona. 1354 01:43:55,310 --> 01:43:58,060 Dan kemarahanmu pada dunia ini sudah berakhir. 1355 01:44:15,146 --> 01:44:17,645 Atas nama kebaikan dunia ini, 1356 01:44:17,897 --> 01:44:20,496 dengan ini aku memenuhi misi bangsa Amazon 1357 01:44:20,783 --> 01:44:22,583 untuk membebaskan dunia ini darimu 1358 01:44:22,837 --> 01:44:23,839 selamanya! 1359 01:45:31,367 --> 01:45:32,367 Diana! 1360 01:45:37,957 --> 01:45:38,957 Diana! 1361 01:45:43,379 --> 01:45:44,914 Aku sudah membunuhnya. 1362 01:45:46,308 --> 01:45:48,499 Aku sudah membunuhnya, tapi tidak ada yang berubah. 1363 01:45:50,678 --> 01:45:52,850 Kalau kau membunuh Dewa Perang, maka perang pasti berakhir. 1364 01:45:53,126 --> 01:45:55,114 Itu yang harus kita lakukan sekarang. 1365 01:45:55,495 --> 01:45:56,815 Kita harus menghentikan gas. --- Ayo.! 1366 01:45:56,909 --> 01:45:58,429 Tidak. Semua ini seharusnya sudah berhenti! 1367 01:45:58,528 --> 01:45:59,528 Diana. 1368 01:45:59,598 --> 01:46:01,456 Perang seharusnya sudah berakhir. --- Kenapa masih terjadi? 1369 01:46:01,625 --> 01:46:03,529 Aku tidak tahu! 1370 01:46:03,752 --> 01:46:05,249 Ares sudah mati. 1371 01:46:05,420 --> 01:46:07,841 Mereka bisa berhenti berperang. ---Tapi kenapa mereka masih berperang? 1372 01:46:08,047 --> 01:46:09,482 Karena ini mungkin ulah mereka! 1373 01:46:10,165 --> 01:46:11,165 Mungkin. 1374 01:46:12,996 --> 01:46:15,551 Mungkin manusia tidak selalu baik. 1375 01:46:16,625 --> 01:46:18,471 Dengan atau tanpa Ares. 1376 01:46:19,773 --> 01:46:23,089 Mungkin manusia memang seperti ini. 1377 01:46:26,020 --> 01:46:27,311 #NAME? 1378 01:46:01,642 --> 01:46:03,122 Diana, kita bisa membicarakan ini. 1379 01:46:29,300 --> 01:46:30,380 #NAME? 1380 01:46:30,503 --> 01:46:32,401 Dari semua yang kulihat, tidak seharusnya begini! 1381 01:46:32,627 --> 01:46:33,831 Tidak! 1382 01:46:34,582 --> 01:46:36,363 Mereka saling membunuh. 1383 01:46:36,610 --> 01:46:39,138 Mereka saling membunuh. Anak-anak... 1384 01:46:39,419 --> 01:46:41,005 Anak-anak! 1385 01:46:41,241 --> 01:46:43,581 Tidak, itu pasti dia. Pasti bukan mereka! 1386 01:46:43,830 --> 01:46:46,158 Diana, orang-orang ini... 1387 01:46:46,415 --> 01:46:47,958 Dia benar. 1388 01:46:48,484 --> 01:46:49,494 Ibuku memang benar. 1389 01:46:49,633 --> 01:46:51,534 Mereka tidak pantas mendapatkan aku. 1390 01:46:51,739 --> 01:46:53,433 Mereka tidak layak kita bantu, Steve. 1391 01:46:53,681 --> 01:46:55,827 '- Ini bukan soal kepantasan! --- - Mereka tidak pantas untuk ditolong. 1392 01:46:56,072 --> 01:46:57,944 Mungkin kita yang tidak pantas! 1393 01:46:59,563 --> 01:47:01,733 Bukan itu masalahnya. Ini tentang yang kau yakini. 1394 01:47:02,842 --> 01:47:05,654 Kau pikir aku tidak paham dari semua yang kulihat? 1395 01:47:07,747 --> 01:47:10,499 Kau pikir aku tidak berharap mengatakan padamu ini semua salahku? 1396 01:47:11,378 --> 01:47:12,852 Tidak! 1397 01:47:15,204 --> 01:47:16,879 Kita semua salah. 1398 01:47:17,156 --> 01:47:18,156 Tidak. 1,399 01:46:53,767 --> 01:46:55,366 Mungkin aku pelakunya! 1400 01:47:25,308 --> 01:47:26,308 Tolonglah. 1401 01:47:26,604 --> 01:47:28,459 Jika kau yakin perang ini harus dihentikan, 1402 01:47:28,644 --> 01:47:30,276 kalau kau mau menghentikannya 1403 01:47:30,608 --> 01:47:32,468 bantu aku mengakhirinya sekarang. 1404 01:47:34,596 --> 01:47:37,265 Karena kalau kau tidak mau, akan ada banyak lagi yang mati. 1405 01:47:37,996 --> 01:47:39,811 Tolong ikutlah denganku. 1406 01:47:40,074 --> 01:47:41,553 Aku harus pergi. 1407 01:47:48,077 --> 01:47:49,692 Aku harus pergi. 1408 01:48:01,506 --> 01:48:02,543 Hei! 1409 01:48:06,947 --> 01:48:09,114 '- Di mana Diana? --- - Kita sendirian. 1410 01:48:10,272 --> 01:48:11,436 Apa yang kau lihat, Charlie? 1411 01:48:11,780 --> 01:48:13,372 Sepertinya itu pompa gas. 1412 01:48:13,627 --> 01:48:15,959 Tapi tidak bisa melihat ke mana mereka membawanya. 1413 01:48:16,296 --> 01:48:17,597 Bagaimana kita bisa ke sana? 1414 01:48:18,331 --> 01:48:20,428 Aku ada ide. Ayo. 1415 01:48:20,655 --> 01:48:21,655 Ayo! 1416 01:48:35,555 --> 01:48:36,997 Siapa di sana? 1417 01:48:49,482 --> 01:48:51,192 Pak Patrick. 1418 01:48:52,079 --> 01:48:56,409 Kau memang benar, Diana. Mereka tidak pantas ditolong. 1419 01:48:57,573 --> 01:49:01,434 Mereka hanya pantas untuk dihancurkan. 1420 01:49:02,556 --> 01:49:04,022 Kau 1421 01:49:05,933 --> 01:49:07,894 kau adalah Ares. 1422 01:49:11,361 --> 01:49:12,763 Ya. 1423 01:49:13,375 --> 01:49:17,490 Tapi aku tidak seperti yang kau bayangkan. 1424 01:49:38,604 --> 01:49:39,967 Apa itu? 1425 01:49:41,262 --> 01:49:42,581 Masa depan. 1426 01:49:47,291 --> 01:49:49,298 Aku bukan musuhmu, Diana. 1427 01:49:51,326 --> 01:49:55,064 Hanya aku yang mengenalmu dengan baik. 1428 01:49:55,299 --> 01:49:59,819 Dan yang mengenal mereka seperti yang kau ketahui sekarang. 1429 01:50:02,131 --> 01:50:05,799 Mereka akan selalu 1430 01:50:06,083 --> 01:50:09,937 lemah, kejam, egois 1431 01:50:10,187 --> 01:50:13,313 dan mampu memberi ketakutan terburuk. 1432 01:50:22,592 --> 01:50:24,041 Yang kuinginkan hanyalah 1433 01:50:24,214 --> 01:50:29,097 dewa melihat betapa jahatnya ciptaan ayahku. 1434 01:50:31,274 --> 01:50:32,715 Tapi mereka menolak. 1435 01:50:32,956 --> 01:50:34,242 Aku Diana dari Temiscira... 1436 01:50:34,398 --> 01:50:35,439 Jadi aku menghancurkan mereka. 1437 01:50:35,673 --> 01:50:37,471 Putri dari Hippolyta... 1438 01:50:37,709 --> 01:50:39,544 Dan aku ke sini untuk memenuhi... 1439 01:50:47,512 --> 01:50:49,140 Godkiller. 1440 01:50:52,060 --> 01:50:54,084 Sayangku, 1441 01:50:55,408 --> 01:50:57,929 ini bukan Godkiller. 1442 01:51:00,422 --> 01:51:01,923 Kaulah Godkiller. 1443 01:51:04,510 --> 01:51:07,647 Hanya dewa yang bisa membunuh dewa. 1444 01:51:08,685 --> 01:51:12,584 Zeus meninggalkan putrinya pada Ratu Amazon 1445 01:51:12,810 --> 01:51:14,780 sebagai senjata untuk melawanku. 1446 01:51:14,951 --> 01:51:16,651 Tidak. Kau bohong. 1447 01:51:18,609 --> 01:51:20,918 Aku bisa memaksamu untuk mengatakan yang sebenarnya. 1448 01:51:23,377 --> 01:51:24,860 Sudah kukatakan. 1449 01:51:51,248 --> 01:51:53,591 Aku bukan Dewa Perang, Diana. 1450 01:51:53,800 --> 01:51:56,265 Aku dewa Kebenaran. 1451 01:51:57,798 --> 01:51:59,120 Manusia... 1452 01:51:59,751 --> 01:52:02,078 mencuri dunia ini dari kita. 1453 01:52:04,774 --> 01:52:08,265 Mereka merusaknya hari demi hari. 1454 01:52:08,460 --> 01:52:12,539 Dan aku, satu-satunya yang bijak yang bisa melihatnya. 1455 01:52:14,153 --> 01:52:16,921 Aku terlalu lemah untuk menghentikannya. 1456 01:52:17,692 --> 01:52:21,311 Bertahun-tahun aku berjuang sendirian. 1457 01:52:21,509 --> 01:52:23,468 Membisikkan ke telinga mereka 1458 01:52:23,604 --> 01:52:28,280 ide, inspirasi, rumus, 1459 01:52:29,193 --> 01:52:30,788 senjata. 1460 01:52:33,236 --> 01:52:35,774 Tapi aku tidak memaksa mereka. 1461 01:52:36,745 --> 01:52:38,690 Mereka memulai perang. 1462 01:52:39,984 --> 01:52:43,801 Yang kulakukan hanya mengatur gencatan senjata dan aku tahu 1463 01:52:44,077 --> 01:52:46,315 mereka tidak akan bisa mempertahankan untuk saling menghancurkan. 1464 01:52:48,077 --> 01:52:50,173 Tapi itu tidak pernah cukup. 1465 01:52:51,676 --> 01:52:52,775 Sampai kau datang. 1466 01:52:55,651 --> 01:52:59,899 Saat kau pertama kali muncul, aku ingin menghancurkanmu. 1467 01:53:00,478 --> 01:53:03,611 Tapi aku tahu hanya kau yang bisa melihat 1468 01:53:03,818 --> 01:53:06,619 apa yang dewa lain tidak bisa lihat. 1469 01:53:09,054 --> 01:53:13,567 Lalu kau akan bergabung denganku dan dengan kekuatan kita yang disatukan 1470 01:53:13,839 --> 01:53:17,770 kita bisa akhirnya mengakhiri rasa sakit dan penderitaan ini 1471 01:53:17,991 --> 01:53:20,548 serta kehancuran yang mereka buat. 1472 01:53:21,004 --> 01:53:26,131 Dan kita akan mengembalikan dunia jadi seperti surga lagi. 1473 01:53:27,495 --> 01:53:29,223 Selamanya. 1474 01:53:32,214 --> 01:53:33,697 Aku... 1475 01:53:38,261 --> 01:53:40,994 Aku tidak pernah bisa jadi bagian dari itu. 1476 01:53:44,301 --> 01:53:47,076 Sayang, aku tidak mau melawanmu. 1477 01:53:48,118 --> 01:53:49,390 Tapi aku harus. 1478 01:53:58,829 --> 01:54:00,682 '- Steve! --- - Ayo! 1479 01:54:00,910 --> 01:54:02,172 Sammy, ayo! 1480 01:54:03,190 --> 01:54:04,679 Naik ke pesawat! 1481 01:54:34,682 --> 01:54:39,124 Sayang, kau masih harus banyak belajar. 1482 01:55:04,139 --> 01:55:06,617 Astaga! 1483 01:55:06,925 --> 01:55:08,030 Apa yang akan kita lakukan? 1484 01:55:09,996 --> 01:55:12,088 Tidak banyak yang bisa kita lakukan. 1485 01:55:12,514 --> 01:55:14,142 Itu yang kupikirkan. 1486 01:55:19,924 --> 01:55:21,862 Tapi kita bisa menghentikan pesawat itu. 1487 01:55:35,058 --> 01:55:36,956 Jika kita dapatkan radio, 1488 01:55:37,128 --> 01:55:39,085 kita akan minta Pasukan Udara untuk menjatuhkannya. 1489 01:55:39,339 --> 01:55:42,341 Tidak. Jika pesawat jatuh, gas akan menyebar. --- Dalam radius 130 km! 1490 01:55:42,595 --> 01:55:43,755 Kita harus mencegahnya terbang! 1491 01:55:43,806 --> 01:55:45,592 Kabar buruk. --- Ini sebuah timer. 1492 01:55:45,767 --> 01:55:48,052 Jika kita mencegahnya lepas, akan meledak di sini. 1493 01:55:54,840 --> 01:55:56,787 Apa ini bisa terbakar, ketua? 1494 01:55:57,045 --> 01:56:00,320 Yeah, katanya ini hidrogen. --- Mudah terbakar. 1495 01:56:07,520 --> 01:56:09,717 Aku harus membawanya naik dengan pesawat itu. 1496 01:56:10,113 --> 01:56:12,263 '- Tidak, Steve! --- - Hei, Steve! 1497 01:56:13,690 --> 01:56:14,690 Ayo! 1498 01:56:57,868 --> 01:56:59,456 Ayo! Lewat sini, Steve! 1499 01:57:09,845 --> 01:57:11,099 '- Ayo, Steve. --- - Ayo! 1500 01:57:11,866 --> 01:57:13,337 Steve! 1501 01:57:56,465 --> 01:57:59,590 Ayo kita lihat Dewi macam apa kau sebenarnya. 1502 01:58:25,915 --> 01:58:28,431 Kau harus membantuku menghancurkan mereka, Diana. 1503 01:58:32,678 --> 01:58:34,431 Atau kau akan mati. 1504 01:58:44,491 --> 01:58:46,690 Ayo! Ayo! 1505 01:58:48,641 --> 01:58:50,944 '- Ayo! --- - Ayo! Lari! 1506 01:59:16,654 --> 01:59:19,387 Hanya itu kemampuanmu? 1507 01:59:35,674 --> 01:59:39,587 Tidak ada gunanya membayangkan kau bisa menang. 1508 01:58:40,495 --> 01:58:42,202 Menyerahlah, Diana. 1509 01:59:42,423 --> 01:59:43,423 Aku sudah selesai. 1510 01:59:46,282 --> 01:59:47,390 Ketua, ada lagi? 1511 01:59:47,706 --> 01:59:48,706 Aku tidak punya apa-apa. 1512 01:59:48,822 --> 01:59:49,904 '- Apa pun? --- Tidak Ada. 1513 02:00:08,007 --> 02:00:09,009 Steve. 1514 02:00:55,410 --> 02:00:56,859 Steve. 1515 02:01:00,288 --> 02:01:02,588 Tidak! 1516 02:01:37,534 --> 02:01:39,936 Ya, Diana! 1517 02:01:40,125 --> 02:01:42,898 Bunuh mereka semua! 1518 02:01:42,943 --> 02:01:45,987 Akhirnya kau paham. 1519 02:01:46,513 --> 02:01:49,081 Lihatlah dunia ini. 1520 02:01:49,835 --> 02:01:52,651 Ini ulah manusia, bukan aku. 1521 02:01:53,926 --> 02:01:55,921 Mereka makhluk yang jahat. 1522 02:01:56,050 --> 02:01:58,130 Yang penuh kebencian 1523 02:01:58,312 --> 02:01:59,509 dan lemah. 1524 02:01:59,690 --> 02:02:02,632 Sama seperti Kapten Trevor. 1525 02:02:02,932 --> 02:02:05,665 Pergi dan tidak menyisakan apa pun untukmu. 1526 02:02:06,363 --> 02:02:08,576 Dan untuk apa? 1527 02:02:09,099 --> 02:02:10,232 Menyedihkan! 1528 02:02:12,057 --> 02:02:13,348 Dia pantas terbakar! 1529 02:02:24,498 --> 02:02:28,094 Lihat dia dan katakan padaku kalau aku salah. 1530 02:02:37,325 --> 02:02:41,316 Dia adalah contoh sempurna dari manusia. 1531 02:02:42,956 --> 02:02:46,856 Dan tidak mengharap kasih sayang kita. 1532 02:02:48,341 --> 02:02:50,486 Hancurkan dia, Diana. 1533 02:02:51,337 --> 02:02:54,695 Kau tahu dia pantas mendapatkannya. --- Mereka semua pantas. 1534 02:02:58,279 --> 02:02:59,641 Lakukan! 1535 02:03:04,443 --> 02:03:06,142 Diana! 1536 02:03:09,475 --> 02:03:10,906 Diana. 1537 02:03:20,303 --> 02:03:21,303 Apa? 1538 02:03:21,805 --> 02:03:23,405 Aku harus pergi. 1539 02:03:26,148 --> 02:03:27,640 Apa kau bilang? 1540 02:03:28,019 --> 02:03:29,066 Steve, 1541 02:03:29,621 --> 02:03:31,837 apa pun itu, aku bisa melakukannya. 1542 02:03:32,141 --> 02:03:33,140 Tidak. 1543 02:03:33,308 --> 02:03:34,895 - Biar Aku yang melakukannya. --- Tidak! 1544 02:03:35,030 --> 02:03:36,543 Harus aku yang melakukannya. 1545 02:03:36,793 --> 02:03:38,450 Harus aku yang melakukannya. 1546 02:03:38,613 --> 02:03:41,693 Aku bisa menyelamatkan hari ini. --- Kau bisa menyelamatkan dunia. 1547 02:03:50,585 --> 02:03:53,026 Kuharap kita punya banyak waktu. 1548 02:03:53,504 --> 02:03:56,277 Apa? Apa kau bilang? 1549 02:03:58,952 --> 02:03:59,952 Aku mencintaimu! 1550 02:04:11,827 --> 02:04:13,306 Kau salah tentang mereka. 1551 02:04:23,358 --> 02:04:25,019 Mereka adalah semua yang kau katakan, 1552 02:04:25,886 --> 02:04:27,473 tapi masih lebih banyak lagi. 1553 02:04:27,742 --> 02:04:29,039 Bohong! 1554 02:04:55,256 --> 02:04:58,885 Mereka tidak pantas mendapat perlindunganmu! 1555 02:05:00,656 --> 02:05:01,743 Ini bukan soal kepantasan. 1556 02:05:06,612 --> 02:05:08,515 Ini tentang apa yang kau yakini. 1557 02:05:11,963 --> 02:05:13,339 Dan aku percaya pada cinta. 1558 02:05:13,560 --> 02:05:17,938 Maka aku akan menghancurkanmu! 1559 02:05:45,719 --> 02:05:47,446 Selamat tinggal, kakak. 1560 02:09:19,500 --> 02:09:21,888 Aku pernah ingin menyelamatkan dunia. 1561 02:09:23,025 --> 02:09:26,758 Mengakhiri perang dan membawa perdamaian pada umat manusia. 1562 02:09:27,347 --> 02:09:31,220 Tapi aku terperosok di kegelapan yang hidup dalam terang cahaya. 1563 02:09:32,101 --> 02:09:34,364 Dan aku belajar bahwa di dalam diri manusia 1564 02:09:34,968 --> 02:09:37,252 akan selalu ada keduanya. 1565 02:09:38,115 --> 02:09:40,985 Pilihan yang harus mereka buat. 1566 02:09:41,203 --> 02:09:44,627 Sesuatu yang tidak seorang pahlawan pun bisa mengalahkannya. 1567 02:09:46,213 --> 02:09:47,213 Sekarang aku tahu. 1568 02:09:48,204 --> 02:09:52,749 Hanya cinta yang bisa benar-benar menyelamatkan dunia. 1569 02:09:54,208 --> 02:09:56,308 Jadi aku tinggal di sini. 1570 02:09:56,614 --> 02:09:58,765 Aku berjuang dan aku memberi. 1571 02:10:01,439 --> 02:10:03,405 Demi dunia ini. 1572 02:10:08,294 --> 02:10:09,407 Sekarang, inilah misiku. 1573 02:10:12,861 --> 02:10:14,204 Selamanya. 1573 02:10:31,000 --> 02:10:40,000 Edit Time by Reksa Wistya Darma