1 00:00:03,277 --> 00:00:17,167 Diterjemahkan oleh: Lebah Jelek 2 00:00:48,842 --> 00:00:52,928 Dulu aku ingin menyelamatkan dunia. 3 00:00:53,012 --> 00:00:56,723 Tempat yang indah ini. 4 00:00:57,100 --> 00:01:01,202 Tapi saat itu belum banyak yang kuketahui. 5 00:01:01,354 --> 00:01:04,690 Ia adalah negeri sihir dan keajaiban. 6 00:01:04,691 --> 00:01:09,518 Pantas untuk dicintai dalam berbagai cara. 7 00:01:09,612 --> 00:01:12,698 Tapi semakin kau mendekatinya, 8 00:01:12,699 --> 00:01:18,286 ...semakin kau melihat kegelapan besar yang membara di dalamnya. 9 00:01:20,707 --> 00:01:24,293 Dan umat manusia? 10 00:01:24,294 --> 00:01:29,021 Umat manusia adalah kisah yang sama sekali berbeda. 11 00:01:29,057 --> 00:01:29,057 Apa yang seseorang lakukan saat menghadapi kenyataan, lebih sulit daripada yang kau kira. 12 00:01:29,058 --> 00:01:35,679 PERUSAHAAN WAYNE 13 00:01:44,439 --> 00:01:47,483 Aku mengetahuinya melalui kesulitan dan penderitaan. 14 00:01:47,484 --> 00:01:50,819 Dulu sekali. 15 00:01:52,197 --> 00:01:54,698 Dan sekarang, 16 00:01:56,034 --> 00:01:59,202 ...aku tak akan pernah sama. 17 00:02:05,376 --> 00:02:07,877 Terima kasih. 18 00:02:28,676 --> 00:02:34,077 Perusahaan Wayne AKU TEMUKAN FOTO ASLINYA. MUNGKIN SUATU HARI KAU AKAN CERITAKAN KISAHMU. 19 00:02:52,899 --> 00:02:54,558 Halo, Diana. 20 00:02:54,559 --> 00:02:57,077 Halo, Diana. / Halo. 21 00:02:57,078 --> 00:02:59,513 Diana! 22 00:02:59,514 --> 00:03:01,357 Diana! 23 00:03:01,358 --> 00:03:02,559 Kembali! 24 00:03:42,177 --> 00:03:43,844 Tampak sangat bagus. / Sangat bagus. 25 00:03:43,845 --> 00:03:45,012 Bagaimana kemajuannya? 26 00:03:45,013 --> 00:03:46,180 Dia bagus. 27 00:03:46,181 --> 00:03:48,724 Tetap latih dia. / Baik. 28 00:03:48,925 --> 00:03:51,226 Naomi. 29 00:04:12,207 --> 00:04:14,049 Diana! 30 00:04:14,876 --> 00:04:17,711 Diana, aku melihatmu. 31 00:04:22,550 --> 00:04:26,094 Kau ke mana? Pelan-pelan! 32 00:04:35,429 --> 00:04:37,314 Halo, Ibu. 33 00:04:37,315 --> 00:04:39,633 Apa kabar Ibu hari ini? 34 00:04:40,235 --> 00:04:42,945 Ayo kembali ke sekolah sebelum pembimbingmu berhenti lagi. 35 00:04:42,946 --> 00:04:47,074 Tapi tidakkah Ibu pikir ini saatnya aku mulai berlatih? 36 00:04:47,075 --> 00:04:49,910 Menurut Antiope aku sudah siap. 37 00:04:49,911 --> 00:04:51,829 Benarkah? 38 00:04:51,830 --> 00:04:55,749 Aku bisa mulai dengan menunjukkan sesuatu padanya. 39 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Setidaknya dia mampu mempertahankan diri. 40 00:04:58,419 --> 00:04:59,628 Dari siapa? 41 00:04:59,629 --> 00:05:01,755 Pada saat penyerbuan. 42 00:05:01,756 --> 00:05:05,259 Bukankah itu sebabnya aku punya kesatria terhebat dalam sejarah kita... 43 00:05:05,260 --> 00:05:08,762 ...yang memimpin seluruh pasukan, Jenderal? 44 00:05:08,763 --> 00:05:11,849 Aku berdoa agar hari itu tak pernah datang, di mana dia harus bertempur. 45 00:05:11,850 --> 00:05:15,102 Tapi kau tahu, kalajengking harus menyengat, 46 00:05:15,103 --> 00:05:17,855 ...serigala harus berburu... / Dia masih anak-anak. 47 00:05:17,856 --> 00:05:20,382 Satu-satunya anak di pulau ini. Tolong biarkan dia begitu. 48 00:05:20,383 --> 00:05:21,349 Tapi, Ibu... 49 00:05:21,350 --> 00:05:24,194 Tak ada latihan. 50 00:05:30,618 --> 00:05:33,203 Bagaimana kalau aku berjanji akan hati-hati? 51 00:05:33,204 --> 00:05:35,289 Saatnya tidur. 52 00:05:36,583 --> 00:05:39,459 Bagaimana kalau aku tak gunakan pedang? 53 00:05:39,460 --> 00:05:42,296 Bertempur tak membuatmu jadi pahlawan. 54 00:05:42,297 --> 00:05:44,798 Kalau begitu tameng saja. Tak ada benda tajam. 55 00:05:44,799 --> 00:05:50,053 Diana, kau adalah hal paling berharga di dunia ini bagiku. 56 00:05:50,054 --> 00:05:54,016 Aku begitu mendambakanmu, sehingga aku sendiri yang membentukmu dari tanah liat... 57 00:05:54,017 --> 00:05:56,727 ...dan memohon pada Zeus untuk memberimu nyawa. 58 00:05:56,728 --> 00:05:59,104 Ibu sudah pernah ceritakan kisah ini. 59 00:05:59,105 --> 00:06:03,150 Itu sebabnya malam ini akan Ibu ceritakan kisah baru. 60 00:06:03,151 --> 00:06:06,486 Kisah kaum kita, dan hari-hari pertempuranku. 61 00:06:06,487 --> 00:06:07,654 Bagus! 62 00:06:07,655 --> 00:06:12,659 Sehingga akhirnya kau bisa mengerti kenapa perang tak dapat diharapkan. 63 00:06:17,498 --> 00:06:20,876 Dahulu kala, saat waktu baru tercipta... 64 00:06:20,877 --> 00:06:24,004 ...dan seluruh sejarah masih merupakan mimpi, 65 00:06:24,005 --> 00:06:30,677 ...para dewa memerintah Bumi, dan Zeus, raja di antara mereka. 66 00:06:31,721 --> 00:06:35,432 Zeus menciptakan makhluk yang akan diperintah para dewa. 67 00:06:35,433 --> 00:06:38,101 Para makhluk yang terlahir dalam citranya, 68 00:06:38,102 --> 00:06:42,689 ...rupawan dan baik, kuat dan penuh kasih sayang. 69 00:06:42,690 --> 00:06:47,611 Dia menamakan ciptaannya "manusia". Dan saat itu umat manusia baik. 70 00:06:47,612 --> 00:06:50,948 Tapi putra Zeus menjadi iri pada manusia... 71 00:06:50,949 --> 00:06:55,202 ...dan berupaya merusak ciptaan ayahnya. 72 00:06:55,203 --> 00:07:00,206 Dialah Ares, Sang Dewa Perang. 73 00:07:00,875 --> 00:07:05,253 Ares meracuni hati manusia dengan rasa iri dan curiga. 74 00:07:05,254 --> 00:07:07,547 Dia membuat umat manusia saling bermusuhan... 75 00:07:07,548 --> 00:07:11,551 ...dan perang berkecamuk di Bumi. 76 00:07:11,552 --> 00:07:15,764 Jadi, para dewa menciptakan kita, kaum Amazon, 77 00:07:15,765 --> 00:07:18,558 ...untuk mempengaruhi hati manusia dengan cinta... 78 00:07:18,559 --> 00:07:22,562 ...dan mengembalikan kedamaian di Bumi. 79 00:07:24,107 --> 00:07:28,735 Dan untuk sejenak, ada kedamaian. 80 00:07:33,116 --> 00:07:36,117 Tapi ia tak bertahan lama. 81 00:07:41,290 --> 00:07:45,127 Ibumu, Ratu Amazon, memimpin pemberontakan... 82 00:07:45,128 --> 00:07:49,589 ...yang membebaskan kita semua dari perbudakan. 83 00:07:55,179 --> 00:07:58,515 Saat Zeus memimpin para dewa mempertahankan kita, 84 00:07:58,516 --> 00:08:01,935 ...Ares membunuh mereka satu per satu... 85 00:08:01,936 --> 00:08:06,440 ...sampai hanya Zeus sendiri yang tersisa. 86 00:08:06,441 --> 00:08:11,653 Zeus menggunakan sisa-sisa kekuatannya untuk menghentikan Ares. 87 00:08:11,654 --> 00:08:17,659 Terkena pukulan yang luar biasa, Sang Dewa Perang terpaksa mundur. 88 00:08:17,660 --> 00:08:18,952 Tapi Zeus tahu... 89 00:08:18,953 --> 00:08:23,707 ...bahwa suatu hari kelak, Ares pasti kembali untuk menyelesaikan misinya. 90 00:08:23,708 --> 00:08:25,634 Sebuah perang tanpa akhir, 91 00:08:25,635 --> 00:08:29,104 ...di mana umat manusia akhirnya menghancurkan dirinya sendiri... 92 00:08:29,105 --> 00:08:32,466 ...dan perang antara kita dan mereka. 93 00:08:32,467 --> 00:08:35,052 Jadi Zeus meninggalkan kita senjata, 94 00:08:35,053 --> 00:08:39,306 ...senjata yang cukup kuat untuk membunuh seorang dewa. 95 00:08:39,307 --> 00:08:43,477 Dengan sisa napas terakhirnya, Zeus menciptakan pulau ini... 96 00:08:43,478 --> 00:08:45,896 ...untuk menyembunyikan kita dari dunia luar, 97 00:08:45,897 --> 00:08:49,732 ...di suatu tempat di mana Ares tak bisa temukan kita. 98 00:08:52,695 --> 00:08:56,489 Dan sejak saat itu, semuanya tenang. 99 00:09:02,705 --> 00:09:08,376 Kita bersyukur pada para dewa yang telah memberikan kita surga ini. 100 00:09:08,836 --> 00:09:11,838 Dan Pembunuh Dewa? 101 00:09:15,051 --> 00:09:16,218 Pembunuh Dewa? 102 00:09:16,219 --> 00:09:19,846 Senjata yang cukup kuat untuk membunuh seorang dewa. 103 00:09:19,847 --> 00:09:22,082 Boleh kulihat? 104 00:09:31,234 --> 00:09:33,735 Para dewa memberi kita banyak anugerah. 105 00:09:33,736 --> 00:09:36,029 Suatu hari, kau akan mengetahui semuanya. 106 00:09:36,030 --> 00:09:40,450 Di menara besar inilah tempat kita menyimpannya. 107 00:09:51,379 --> 00:09:53,047 Pembunuh Dewa. 108 00:09:56,384 --> 00:09:58,344 Indah sekali. 109 00:09:59,428 --> 00:10:02,305 Siapa yang akan memakainya? 110 00:10:03,307 --> 00:10:06,601 Aku berdoa agar ia jangan sampai pernah digunakan. 111 00:10:06,602 --> 00:10:10,147 Tapi hanya yang tergarang di antara kaum kita yang bisa. 112 00:10:10,148 --> 00:10:12,732 Dan itu bukan kau, Diana. 113 00:10:12,733 --> 00:10:15,652 Kau lihat? Kau aman, 114 00:10:15,653 --> 00:10:20,156 ..dan tak ada yang perlu kau khawatirkan. 115 00:10:32,011 --> 00:10:34,004 Kau terus meragukanmu dirimu, Diana. 116 00:10:34,005 --> 00:10:36,923 Tidak. / Ya. 117 00:10:36,924 --> 00:10:39,092 Tidak. 118 00:10:42,430 --> 00:10:44,347 Kau lebih kuat daripada yang kau yakini. 119 00:10:44,348 --> 00:10:46,600 Kau punya kekuatan yang lebih dahsyat daripada yang kau tahu. 120 00:10:46,601 --> 00:10:50,019 Tapi jika kau tak berlatih keras... / Diana! 121 00:11:00,281 --> 00:11:01,865 Kau terluka? 122 00:11:01,866 --> 00:11:03,241 Tidak, Ibu, aku baik-baik saja. 123 00:11:03,242 --> 00:11:05,869 Aku hanya... / Berlatih. 124 00:11:05,870 --> 00:11:09,080 Tampaknya aku tak seperti Ratu yang seharusnya dihormati. 125 00:11:09,081 --> 00:11:11,458 Tidak dipatuhi dan dikhianati oleh saudariku sendiri... 126 00:11:11,459 --> 00:11:13,835 Tidak, Ibu. Akulah yang memintanya untuk... 127 00:11:13,836 --> 00:11:16,546 Bawa dia ke istana. 128 00:11:16,881 --> 00:11:19,382 Pergilah. 129 00:11:26,474 --> 00:11:30,101 Kau tak memberiku pilihan, Hippolyta. 130 00:11:30,269 --> 00:11:33,188 Kau mengabaikan tugasmu jika dia tak bisa bertempur. 131 00:11:33,189 --> 00:11:36,774 Kau membicarakan masa yang mungkin tak pernah tiba. 132 00:11:36,859 --> 00:11:39,444 Dia mungkin tak akan pernah kembali. 133 00:11:39,445 --> 00:11:41,404 Dia mungkin sudah mati karena lukanya. 134 00:11:41,405 --> 00:11:44,491 Ares masih hidup. 135 00:11:44,492 --> 00:11:48,453 Kau merasakannya, sepertiku, dalam tulang-tulangmu. 136 00:11:48,454 --> 00:11:52,623 Hanya soal waktu dia akan kembali. 137 00:11:55,044 --> 00:11:59,047 Semakin Diana kuat, semakin cepat Ares menemukannya. 138 00:11:59,048 --> 00:12:03,301 Hippolyta, aku menyayanginya seperti kau menyayanginya. 139 00:12:03,344 --> 00:12:07,764 Tapi ini satu-satunya cara untuk benar-benar melindunginya. 140 00:12:17,316 --> 00:12:21,486 Kau harus melatihnya lebih keras daripada Amazon mana pun sebelumnya. 141 00:12:21,487 --> 00:12:23,488 Lima kali lebih keras, 142 00:12:23,489 --> 00:12:25,699 ...sepuluh kali lebih keras. 143 00:12:25,700 --> 00:12:29,202 Bahkan sampai dia jadi lebih unggul daripada kau. 144 00:12:29,203 --> 00:12:33,248 Tapi dia tak boleh pernah tahu yang sebenarnya tentang siapa dia... 145 00:12:33,249 --> 00:12:36,584 ...atau bagaimana asal-usulnya. 146 00:13:29,722 --> 00:13:31,139 Lebih kuat. 147 00:13:31,140 --> 00:13:34,142 Kau lebih kuat daripada ini, Diana. 148 00:13:34,143 --> 00:13:36,069 Lagi. 149 00:13:52,411 --> 00:13:55,080 Jangan pernah lengah. 150 00:13:55,081 --> 00:13:56,998 Kau berharap pertempuran akan adil. 151 00:13:56,999 --> 00:13:59,917 Pertempuran tak akan pernah adil. 152 00:14:12,348 --> 00:14:14,849 Antiope! 153 00:14:15,267 --> 00:14:16,643 Tetap berbaring. 154 00:14:16,644 --> 00:14:19,145 Kau berdarah. 155 00:14:19,397 --> 00:14:23,149 Maafkan aku... / Tunggu, Diana, tunggu. 156 00:14:27,947 --> 00:14:30,615 Apa yang telah kulakukan? 157 00:14:30,950 --> 00:14:33,534 Maafkan aku. 158 00:17:03,644 --> 00:17:07,146 Dari mana kabut ini datang? 159 00:17:09,525 --> 00:17:13,569 Di sana. Maju! 160 00:17:29,211 --> 00:17:31,462 Itu dia! Pilot itu! Aku melihatnya. 161 00:17:31,463 --> 00:17:34,173 Dia di sana! 162 00:18:07,625 --> 00:18:10,459 Kau seorang pria. 163 00:18:13,464 --> 00:18:17,716 Ya. Maksudku... 164 00:18:18,385 --> 00:18:21,387 Apa aku tak seperti pria? 165 00:18:24,475 --> 00:18:26,225 Di mana kita? 166 00:18:26,226 --> 00:18:27,894 Themyscira. 167 00:18:27,895 --> 00:18:29,646 Therma apa? 168 00:18:29,647 --> 00:18:31,648 Siapa kau? 169 00:18:38,831 --> 00:18:41,824 Aku salah satu orang baik, dan mereka itu orang jahat. 170 00:18:41,825 --> 00:18:43,034 Apa? 171 00:18:43,035 --> 00:18:44,911 Orang-orang Jerman. Ayo, kita harus pergi dari sini. 172 00:18:44,912 --> 00:18:47,205 Orang-orang Jerman? / Diana! 173 00:18:47,206 --> 00:18:50,916 Jauhi dia sekarang juga! 174 00:18:51,669 --> 00:18:54,420 Siapkan busur kalian! 175 00:18:56,423 --> 00:18:57,924 Mereka punya pistol, kan? 176 00:18:57,925 --> 00:18:59,718 Tembak! 177 00:19:00,719 --> 00:19:02,388 Tembak! 178 00:19:03,389 --> 00:19:05,265 Ayo! 179 00:20:41,945 --> 00:20:44,446 Tetap di sana! 180 00:21:20,984 --> 00:21:23,569 Perisai! 181 00:21:43,257 --> 00:21:44,574 Tidak! 182 00:21:45,175 --> 00:21:47,676 Tidak! 183 00:21:52,057 --> 00:21:53,599 Tidak. 184 00:21:53,600 --> 00:21:57,728 Tidak, tidak. Antiope. Antiope. 185 00:21:57,729 --> 00:22:01,899 Antiope, hei, hei. 186 00:22:02,192 --> 00:22:03,776 Hei. 187 00:22:03,777 --> 00:22:06,278 Diana. / Jangan bergerak. 188 00:22:06,613 --> 00:22:09,282 Waktunya sudah tiba. 189 00:22:09,283 --> 00:22:11,450 Kau... Kau harus... 190 00:22:11,451 --> 00:22:16,121 Apa? Apa, Antiope? 191 00:22:18,750 --> 00:22:20,710 Pembunuh Dewa. 192 00:22:20,711 --> 00:22:23,546 Diana, pergilah... / Pergi ke mana? 193 00:22:23,547 --> 00:22:25,047 Pergi ke mana? / Pergilah... 194 00:22:25,048 --> 00:22:28,092 Tidak, kumohon. Tidak, tidak! 195 00:22:28,093 --> 00:22:30,845 Tidak, tidak! 196 00:22:30,846 --> 00:22:34,181 Tidak! / Antiope! 197 00:22:34,266 --> 00:22:36,934 Tidak! 198 00:22:42,649 --> 00:22:45,401 Kau. / Tidak. 199 00:22:45,402 --> 00:22:47,069 Tidak, Ibu, tidak. 200 00:22:47,070 --> 00:22:48,988 Dia bertempur di sisiku melawan para penyerbu. 201 00:22:48,989 --> 00:22:50,990 Manusia mana yang melawan kaumnya sendiri? 202 00:22:50,991 --> 00:22:55,327 Mereka bukan kaumku. / Lalu kenapa kau memakai warna mereka? 203 00:22:55,954 --> 00:22:57,121 Aku tak bisa katakan itu. 204 00:22:57,122 --> 00:22:58,331 Kau harus katakan sekarang! 205 00:22:58,332 --> 00:23:00,750 Siapa namamu? 206 00:23:00,751 --> 00:23:02,960 Aku juga tak bisa katakan itu. 207 00:23:02,961 --> 00:23:05,922 Kita harus bunuh dia sekarang, dan selesai urusan. 208 00:23:05,923 --> 00:23:07,590 Jika dia mati, 209 00:23:07,591 --> 00:23:13,762 ...kita tak tahu apa-apa tentang siapa mereka dan kenapa mereka datang. 210 00:23:19,853 --> 00:23:23,022 Nama... 211 00:23:23,023 --> 00:23:27,293 Namaku Kapten Steve Trevor, pilot, Pasukan Penjelajah Amerika. 212 00:23:27,294 --> 00:23:34,741 Nomor seri 8141921. Hanya itu yang bisa kukatakan... 213 00:23:37,537 --> 00:23:40,873 Aku ditugaskan pada Intelijen Inggris. 214 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 Benda apa ini? 215 00:23:43,001 --> 00:23:46,587 Tali Hestia membuatmu mengungkap yang sebenarnya. 216 00:23:46,588 --> 00:23:48,214 Tapi rasanya sangat panas. 217 00:23:48,215 --> 00:23:51,968 Tak ada gunanya dan terasa sakit jika kau lawan. 218 00:23:51,969 --> 00:23:53,344 Apa misimu? 219 00:23:53,345 --> 00:23:57,306 Siapa pun kalian, kalian berada dalam hal yang lebih berbahaya daripada yang kalian kira. 220 00:23:57,307 --> 00:23:59,850 Apa misimu? 221 00:24:01,728 --> 00:24:04,229 Aku seorang... 222 00:24:07,401 --> 00:24:09,902 Aku seorang... 223 00:24:11,738 --> 00:24:14,573 Aku seorang mata-mata. 224 00:24:16,410 --> 00:24:20,370 Aku seorang mata-mata. 225 00:24:21,623 --> 00:24:25,710 Intelijen Inggris mendapat kabar bahwa pemimpin Pasukan Jerman, Jenderal Ludendorff, 226 00:24:25,711 --> 00:24:29,755 ...akan mengunjungi fasilitas militer rahasia di Kerajaan Utsmaniyah. 227 00:24:29,756 --> 00:24:33,092 Aku menyamar sebagai salah satu pilot mereka dan terbang bersama mereka. 228 00:24:33,093 --> 00:24:36,762 Menurut intelijen kami, Jerman tak lagi punya pasukan yang tersisa... 229 00:24:36,763 --> 00:24:39,598 ...tak punya uang, tak punya persenjataan apa pun. 230 00:24:39,599 --> 00:24:41,100 Tapi intelijen kami salah. 231 00:24:41,101 --> 00:24:44,378 Jerman meminta orang-orang Turki membuat bom untuk mereka. 232 00:24:44,379 --> 00:24:47,073 Dan bukan hanya bom, tapi persenjataan baru. 233 00:24:47,074 --> 00:24:49,517 Senjata rahasia. 234 00:24:50,018 --> 00:24:56,449 Diciptakan oleh ketua ilmuwan gila Ludendorff, Dr. Isabel Maru. 235 00:24:56,450 --> 00:25:00,452 Para tentara di medan tempur menyebutnya, "Doktor Racun". 236 00:25:00,454 --> 00:25:03,080 Dan itu benar adanya. 237 00:25:30,442 --> 00:25:34,111 Setahuku, jika Dr. Maru bisa menyelesaikan karyanya, 238 00:25:34,112 --> 00:25:37,823 ...ada jutaan lagi yang akan mati. Perang tak akan pernah berakhir. 239 00:25:37,824 --> 00:25:41,410 Aku di sana untuk mengamati dan melaporkan, itu saja, tapi... 240 00:25:41,620 --> 00:25:44,955 ...aku harus lakukan sesuatu. 241 00:25:48,543 --> 00:25:50,002 Tinggal sedikit lagi. 242 00:25:50,003 --> 00:25:53,214 Aku tahu aku bisa membuat gas itu menembus maskernya. 243 00:25:53,215 --> 00:25:55,191 Aku hanya perlu tambahan waktu. 244 00:25:55,192 --> 00:25:57,210 Sayang sekali, Doktor, kita tak punya waktu lagi. 245 00:25:57,211 --> 00:26:00,929 Karya ini... 246 00:26:04,768 --> 00:26:06,185 Tangkap orang itu! 247 00:26:06,186 --> 00:26:08,095 Di sana! 248 00:27:01,408 --> 00:27:05,578 Tapi jika aku bisa bawa catatan itu ke Intelijen Inggris tepat waktu, 249 00:27:05,579 --> 00:27:09,165 ...itu bisa mencegah kematian jutaan orang lagi. 250 00:27:09,166 --> 00:27:11,250 Itu bisa menghentikan perang. 251 00:27:11,251 --> 00:27:14,878 Perang? Perang apa? 252 00:27:15,589 --> 00:27:18,507 Perang. 253 00:27:19,926 --> 00:27:23,762 Perang yang mengakhiri semua perang. 254 00:27:23,763 --> 00:27:27,158 Empat tahun, 27 negara... 255 00:27:27,159 --> 00:27:32,771 ...25 juta tewas, tentara maupun warga sipil. 256 00:27:32,772 --> 00:27:39,195 Orang-orang tak bersalah, para wanita dan anak-anak dibantai. 257 00:27:39,196 --> 00:27:44,199 Rumah dan desa mereka dijarah dan dibakar. 258 00:27:46,786 --> 00:27:54,960 Senjata yang jauh lebih mematikan daripada yang bisa kalian bayangkan. 259 00:27:57,797 --> 00:28:00,966 Senjata yang belum pernah kulihat sebelumnya. 260 00:28:00,967 --> 00:28:04,219 Seolah dunia akan berakhir. 261 00:28:04,971 --> 00:28:06,588 Haruskah kita lepaskan dia? 262 00:28:06,589 --> 00:28:09,141 Dan ambil risiko dia membawa lebih banyak orang ke pantai kita? 263 00:28:09,142 --> 00:28:11,393 Kita tak bisa menahannya selamanya, Ratuku. 264 00:28:11,394 --> 00:28:17,650 Ibu. Permisi, tapi setelah semua yang dia katakan, ini pasti ulah Ares. 265 00:28:17,651 --> 00:28:19,068 Apa maksudmu, Nak? 266 00:28:19,069 --> 00:28:22,988 Maafkan aku, Senator, tapi pria itu menyebutnya "perang tanpa akhir". 267 00:28:22,989 --> 00:28:28,160 Jutaan orang sudah tewas. Yang belum pernah dia lihat sebelumnya. 268 00:28:28,161 --> 00:28:31,663 Hanya Ares yang bisa lakukan hal semacam itu. 269 00:28:32,165 --> 00:28:35,768 Kita tak bisa lepaskan dia begitu saja. Kita harus pergi dengannya. 270 00:28:35,769 --> 00:28:39,663 Jika kukirim pasukan, itu akan membuat Themyscira tanpa pertahanan saat memadamkan perang mereka. 271 00:28:39,664 --> 00:28:41,507 Itu bukan perang mereka. 272 00:28:41,508 --> 00:28:44,843 Zeus menciptakan manusia agar adil dan bijaksana, kuat dan penuh kasih... 273 00:28:44,844 --> 00:28:47,429 Itu cuma cerita, Diana! 274 00:28:47,430 --> 00:28:48,931 Banyak yang tak kau pahami. 275 00:28:48,932 --> 00:28:50,140 Manusia mudah dirusak. 276 00:28:50,141 --> 00:28:53,102 Ya, tapi Ares penyebab kerusakan itu! 277 00:28:53,103 --> 00:28:56,146 Ares-lah yang membuat orang-orang Jerman itu bertempur. 278 00:28:56,147 --> 00:29:00,359 Dan menghentikan Dewa Perang adalah amanat kita. 279 00:29:00,360 --> 00:29:02,945 Sebagai kaum Amazon, ini adalah kewajiban kita. 280 00:29:02,946 --> 00:29:06,824 Tapi kau bukanlah Amazon seperti kebanyakan kita. 281 00:29:06,825 --> 00:29:08,951 Jadi, kau tak akan lakukan apa-apa. 282 00:29:08,952 --> 00:29:11,532 Sebagai ratumu, aku melarangnya. 283 00:29:23,216 --> 00:29:25,884 Aneh. 284 00:29:26,219 --> 00:29:28,721 Benarkah kau menyelamatkan nyawanya? 285 00:29:28,722 --> 00:29:29,888 Siapa yang bilang begitu? 286 00:29:29,889 --> 00:29:32,390 Dia. 287 00:29:54,247 --> 00:29:56,748 Aku... 288 00:29:57,834 --> 00:30:00,919 Aku tak melihatmu datang... 289 00:30:04,758 --> 00:30:11,638 Apakah menurutmu kau adalah perwakilan dari jenis kelaminmu? 290 00:30:11,639 --> 00:30:14,808 Aku... 291 00:30:16,561 --> 00:30:19,771 ...di atas rata-rata. 292 00:30:21,900 --> 00:30:24,526 Apa itu? 293 00:30:24,944 --> 00:30:27,863 Ini... 294 00:30:31,618 --> 00:30:33,952 Ini arloji. 295 00:30:33,953 --> 00:30:35,120 Arloji? 296 00:30:35,121 --> 00:30:36,288 Ya, ini arloji. 297 00:30:36,289 --> 00:30:38,707 Untuk menunjukkan waktu. 298 00:30:38,708 --> 00:30:42,210 Ayahku yang memberikannya padaku. 299 00:30:42,420 --> 00:30:45,381 Arloji ini sudah melalui banyak kisah bersamanya. 300 00:30:45,382 --> 00:30:49,385 Sekarang ada padaku, dan syukurlah masih berdetak. 301 00:30:49,386 --> 00:30:51,887 Untuk apa? 302 00:30:52,305 --> 00:30:55,307 Karena bisa menunjukkan waktu. 303 00:30:55,308 --> 00:30:59,311 Kapan harus makan, tidur, bangun, bekerja. 304 00:30:59,479 --> 00:31:02,523 Kau biarkan benda kecil ini memerintahmu? 305 00:31:02,524 --> 00:31:05,483 Ya. 306 00:31:10,490 --> 00:31:13,450 Boleh aku bertanya? 307 00:31:13,451 --> 00:31:14,993 Di mana kita? / Themyscira. 308 00:31:14,994 --> 00:31:19,790 Tidak, aku sudah dengar itu sebelumnya. Tapi maksudku, di mana kita? 309 00:31:19,791 --> 00:31:21,250 Tempat apa ini? Kalian siapa? 310 00:31:21,251 --> 00:31:23,502 Kenapa airnya begitu? 311 00:31:23,503 --> 00:31:26,171 Bagaimana kau tak tahu apa itu arloji? Bagaimana kau berbahasa Inggris dengan sangat baik? 312 00:31:26,172 --> 00:31:29,174 Kami bisa ratusan bahasa. 313 00:31:29,175 --> 00:31:34,054 Kami adalah penghubung pada pemahaman yang lebih besar di antara seluruh manusia. 314 00:31:34,764 --> 00:31:37,349 Benar. 315 00:31:39,310 --> 00:31:43,939 Aku tak sempat mengatakan ini sebelumnya... 316 00:31:43,940 --> 00:31:49,611 ...tapi terima kasih sudah menarikku keluar dari laut. 317 00:31:49,612 --> 00:31:55,200 Terima kasih atas apa yang kau lakukan di pantai. 318 00:32:01,833 --> 00:32:04,209 Jadi, 319 00:32:04,210 --> 00:32:07,004 ...kau ke sini untuk melepaskanku? 320 00:32:07,005 --> 00:32:11,091 Sudah kucoba, tapi itu bukan wewenangku. 321 00:32:11,092 --> 00:32:14,386 Aku bahkan meminta mereka mengirimkanku bersamamu. 322 00:32:15,388 --> 00:32:16,972 Atau siapa pun. 323 00:32:16,973 --> 00:32:18,182 Seorang Amazon. 324 00:32:18,183 --> 00:32:20,017 Kaum Amazon. 325 00:32:20,018 --> 00:32:21,643 Kaum Amazon? 326 00:32:21,644 --> 00:32:25,063 Sudah tugas suci kami untuk mempertahankan dunia. 327 00:32:25,064 --> 00:32:28,400 Dan aku ingin pergi. 328 00:32:29,569 --> 00:32:33,279 Tapi ibuku tak mengizinkanku. 329 00:32:34,199 --> 00:32:36,700 Yah... 330 00:32:36,743 --> 00:32:38,911 ...aku tak bisa menyalahkannya. 331 00:32:38,912 --> 00:32:43,165 Melihat jalannya perang ini, aku tak mau orang-orang yang kusayangi mendekatinya. 332 00:32:43,166 --> 00:32:45,626 Lalu kenapa kau ingin kembali? 333 00:32:45,627 --> 00:32:49,170 Kurasa "ingin" bukanlah kata yang tepat. 334 00:32:49,547 --> 00:32:53,550 Kurasa aku harus mencoba. 335 00:32:53,927 --> 00:32:58,680 Ayahku pernah berkata, "Jika kau lihat ada sesuatu yang salah di dunia," 336 00:32:58,681 --> 00:33:02,892 "...kau bisa berdiam diri atau kau bisa lakukan sesuatu." 337 00:33:03,436 --> 00:33:06,771 Dan aku sudah coba "berdiam diri". 338 00:35:44,180 --> 00:35:46,515 Pakaian yang bagus. 339 00:35:46,516 --> 00:35:48,350 Oh, terima kasih. 340 00:35:48,351 --> 00:35:54,314 Sekarang kutunjukkan padamu jalan keluar dari pulau ini dan kau harus bawa aku pada Ares. 341 00:35:54,315 --> 00:35:55,816 Sepakat. 342 00:36:04,492 --> 00:36:06,034 Aku pergi dengan itu? 343 00:36:06,035 --> 00:36:07,704 Kita. 344 00:36:08,705 --> 00:36:10,872 Ya, kita pergi dengan itu? 345 00:36:10,873 --> 00:36:12,499 Kau tak tahu cara berlayar? 346 00:36:12,500 --> 00:36:13,792 Tentu aku tahu cara berlayar. 347 00:36:13,793 --> 00:36:16,503 Kenapa aku tak tahu cara berlayar? Hanya saja... 348 00:36:16,504 --> 00:36:19,339 Sudah lama tidak. 349 00:36:47,326 --> 00:36:49,453 Aku pergi, Ibu. 350 00:36:49,454 --> 00:36:53,498 Aku tak bisa tinggal diam, sementara orang-orang tak bersalah dibunuh. 351 00:36:53,499 --> 00:36:59,420 Jika tak ada yang mempertahankan dunia dari Ares, maka aku harus maju. 352 00:36:59,714 --> 00:37:01,214 Aku harus pergi. 353 00:37:01,215 --> 00:37:03,759 Ibu tahu. 354 00:37:03,760 --> 00:37:07,595 Atau setidaknya Ibu tahu Ibu tak bisa menghentikanmu. 355 00:37:11,809 --> 00:37:14,103 Ada begitu banyak... 356 00:37:14,104 --> 00:37:15,679 Begitu banyak yang tak kau mengerti. 357 00:37:15,680 --> 00:37:17,606 Aku sudah cukup mengerti. 358 00:37:17,607 --> 00:37:22,652 Bahwa aku ingin bertempur untuk mereka yang tak bisa bertempur untuk dirinya sendiri. 359 00:37:23,863 --> 00:37:26,031 Seperti yang dulu Ibu lakukan. 360 00:37:26,032 --> 00:37:32,537 Kau tahu jika kau memilih pergi, kau mungkin tak akan pernah kembali. 361 00:37:32,955 --> 00:37:36,374 Aku akan jadi siapa jika aku tetap di sini? 362 00:37:43,758 --> 00:37:47,302 Ini milik kesatria terhebat dalam sejarah kita, 363 00:37:47,303 --> 00:37:49,655 ...Antiope kita tersayang. 364 00:37:49,656 --> 00:37:53,683 Pastikan kau layak memakainya. 365 00:37:53,768 --> 00:37:56,519 Baik. 366 00:37:58,105 --> 00:38:02,108 Berhati-hatilah di dunia manusia, Diana. 367 00:38:02,151 --> 00:38:06,029 Mereka tak pantas mendapatkanmu. 368 00:38:09,116 --> 00:38:13,578 Kau adalah cintaku yang terbesar. 369 00:38:16,165 --> 00:38:22,920 Hari ini, kau adalah dukacita terbesarku. 370 00:39:00,293 --> 00:39:02,544 Tidakkah seharusnya kau katakan padanya? 371 00:39:02,545 --> 00:39:07,008 Semakin dia tahu, semakin cepat Ares menemukannya. 372 00:39:18,644 --> 00:39:21,730 Berapa lama lagi kita sampai di peperangan? 373 00:39:21,731 --> 00:39:24,024 Perang? Bagian yang mana? 374 00:39:24,025 --> 00:39:29,320 Fron Barat, di Prancis berjarak 640 km dari Alpen ke Laut Utara. 375 00:39:29,530 --> 00:39:31,573 Kalau begitu, di tempat pertempuran yang paling dahsyat. 376 00:39:31,574 --> 00:39:35,952 Jika kau bawa aku ke sana, aku yakin akan menemukan Ares. 377 00:39:38,372 --> 00:39:40,916 Ares? Dewa Perang itu? 378 00:39:40,917 --> 00:39:45,879 Dewa Perang adalah tanggung jawab kami. Hanya seorang Amazon yang bisa mengalahkannya. 379 00:39:45,880 --> 00:39:48,065 Dengan ini. 380 00:39:48,966 --> 00:39:53,803 Dan setelah kukalahkan dia, perang akan berakhir. 381 00:39:59,435 --> 00:40:04,397 Dengar, aku hargai semangatmu, tapi perang ini... 382 00:40:04,398 --> 00:40:07,484 Perang ini sangat kacau. 383 00:40:07,485 --> 00:40:10,445 Dan tak banyak yang bisa kita lakukan menghadapinya. 384 00:40:10,446 --> 00:40:13,198 Kita bisa kembali ke London, dan kita hubungi orang yang bisa. 385 00:40:13,199 --> 00:40:15,450 Akulah orang yang bisa! 386 00:40:15,451 --> 00:40:20,205 Dan setelah kutemukan dan hancurkan Ares, pasukan Jerman akan terbebas dari pengaruhnya... 387 00:40:20,206 --> 00:40:24,709 ...dan mereka akan jadi manusia baik lagi, dan dunia akan jadi lebih baik. 388 00:40:27,713 --> 00:40:29,631 Bagus. 389 00:40:29,632 --> 00:40:32,216 Lihat saja nanti. 390 00:40:34,178 --> 00:40:35,637 Apa yang kau lakukan? 391 00:40:35,638 --> 00:40:41,767 Oh, kukira kau mungkin mau tidur. 392 00:40:43,229 --> 00:40:46,564 Dan bagaimana denganmu? Kau tidak tidur? 393 00:40:46,565 --> 00:40:49,734 Apa pria kebanyakan tidak tidur? 394 00:40:52,363 --> 00:40:55,657 Ya, kami tidur. Hanya saja kami tak tidur dengan... 395 00:40:55,658 --> 00:40:56,825 Kalian tak tidur dengan wanita? 396 00:40:56,826 --> 00:41:01,079 Tidak. Maksudku, aku tidur dengan, aku tidur dengan... 397 00:41:01,080 --> 00:41:02,664 Ya. 398 00:41:02,665 --> 00:41:05,333 Tapi karena... 399 00:41:05,334 --> 00:41:07,877 ...ikatan pernikahan. 400 00:41:07,878 --> 00:41:15,259 Hanya saja tak sopan membuat anggapan, kau tahu? 401 00:41:17,513 --> 00:41:19,139 "Pernikahan"? 402 00:41:19,140 --> 00:41:22,308 Pernikahan. Apa tak ada pernikahan di... 403 00:41:22,309 --> 00:41:28,189 Kau berada di hadapan hakim dan kau berikrar untuk saling mencintai, menghormati dan membahagiakan... 404 00:41:28,190 --> 00:41:30,191 ...sampai maut memisahkan. 405 00:41:30,192 --> 00:41:32,610 Dan apakah mereka saling mencintai sampai mati? 406 00:41:32,611 --> 00:41:34,529 Tidak terlalu sering. 407 00:41:34,530 --> 00:41:36,740 Lalu kenapa mereka melakukannya? 408 00:41:36,741 --> 00:41:40,035 Aku tak tahu. 409 00:41:40,036 --> 00:41:41,870 Jadi, kau tak bisa tidur denganku sampai kau menikahiku. 410 00:41:41,871 --> 00:41:44,247 Aku akan tidur denganmu, jika kau mau. Aku akan tidur di sana. 411 00:41:44,248 --> 00:41:45,498 Masih lapang. 412 00:41:45,499 --> 00:41:48,209 Kalau begitu, baiklah, jika kau tak keberatan... / Tidak. terserah padamu. 413 00:41:48,210 --> 00:41:50,795 Aku tahu terserah padaku, aku sedang memutuskan. Aku akan tidur denganmu. 414 00:41:50,796 --> 00:41:53,297 Baiklah. 415 00:41:54,675 --> 00:41:57,135 Ya, hanya saja... 416 00:41:57,136 --> 00:41:59,845 Baiklah. 417 00:42:13,360 --> 00:42:18,740 Kau tahu, di tempat asalku, aku bukan pria kebanyakan. 418 00:42:18,741 --> 00:42:21,117 Untuk menjadi mata-mata... 419 00:42:21,118 --> 00:42:29,166 ...kau harus menunjukkan nyali yang besar. 420 00:42:30,920 --> 00:42:34,339 Kau tak pernah bertemu dengan pria sebelumnya? Bagaimana dengan ayahmu? 421 00:42:34,340 --> 00:42:36,758 Aku tak punya ayah. 422 00:42:36,759 --> 00:42:42,179 Ibuku membentukku dari tanah liat dan aku dihidupkan oleh Zeus. 423 00:42:44,058 --> 00:42:47,018 Yah, itu luar biasa. 424 00:42:49,105 --> 00:42:52,023 Maaf. 425 00:42:53,025 --> 00:42:59,072 Di tempat asalku, bayi dibuat dengan cara yang berbeda. 426 00:42:59,073 --> 00:43:01,074 Maksudmu biologi perkembangbiakan. 427 00:43:01,075 --> 00:43:03,451 Ya, ya. / Ya, aku tahu. 428 00:43:03,452 --> 00:43:05,161 Aku tahu semua tentang itu. 429 00:43:05,162 --> 00:43:08,915 Maksudku, maksudku itu dan juga hal lainnya. 430 00:43:08,916 --> 00:43:11,709 Kenikmatan ragawi. 431 00:43:13,087 --> 00:43:16,172 Kau tahu soal itu? 432 00:43:16,173 --> 00:43:21,469 Aku sudah baca ke-12 jilid "Risalah tentang Kenikmatan Ragawi" oleh Clio. 433 00:43:21,804 --> 00:43:25,348 Keduabelasnya? 434 00:43:28,477 --> 00:43:30,562 Apa kau membawanya? 435 00:43:30,563 --> 00:43:31,896 Kau tak akan menyukainya. 436 00:43:31,897 --> 00:43:33,398 Entahlah. Mungkin. 437 00:43:33,399 --> 00:43:34,691 Tidak, kau tak akan suka. 438 00:43:34,692 --> 00:43:36,234 Kenapa tidak? 439 00:43:36,235 --> 00:43:39,529 Kesimpulannya adalah pria sangat penting untuk berkembang biak, 440 00:43:39,530 --> 00:43:43,825 ...tapi untuk masalah kenikmatan, pria tidak diperlukan. 441 00:43:43,826 --> 00:43:46,827 Tidak, tidak. 442 00:43:49,957 --> 00:43:50,766 Selamat tidur. 443 00:43:51,167 --> 00:43:53,918 Selamat tidur. 444 00:44:04,930 --> 00:44:06,723 Berapa lama sampai bisa digunakan? 445 00:44:06,724 --> 00:44:08,099 Dua hari, Pak. 446 00:44:08,100 --> 00:44:09,934 Waktumu sampai nanti malam, Kapten. 447 00:44:09,935 --> 00:44:14,230 Pak, orang-orangku tak punya makanan, tidak tidur... 448 00:44:14,231 --> 00:44:16,858 Kau kira aku punya makanan yang tersisa, Kapten? 449 00:44:16,859 --> 00:44:18,651 Apa kau dengar aku mencari-cari alasan? 450 00:44:18,652 --> 00:44:19,819 Tidak. 451 00:44:19,820 --> 00:44:21,446 Orang-orangmu lemah, mudah puas. 452 00:44:21,447 --> 00:44:26,159 Kau buat mereka lupa bahwa serangan bisa terjadi kapan saja, dari penjuru mana pun! 453 00:44:26,160 --> 00:44:29,995 Jadi, mari kita ingatkan mereka, mengerti? 454 00:44:43,302 --> 00:44:45,261 Doktor. / Jenderal. 455 00:44:45,262 --> 00:44:46,429 Kemajuan? 456 00:44:46,430 --> 00:44:48,598 Tidak cukup. 457 00:44:48,599 --> 00:44:50,725 Sudah berakhir, Jenderal. 458 00:44:50,726 --> 00:44:52,769 Jerman menyerah. 459 00:44:52,770 --> 00:44:56,856 Von Hindenburg telah menyarankan Kaiser untuk menandatangani gencatan senjata. 460 00:44:56,857 --> 00:45:00,401 Kita telah kehabisan waktu. 461 00:45:00,527 --> 00:45:05,365 Segera setelah Kaiser melihat senjata terbaru, dia tak akan menandatangani gencatan senjata. 462 00:45:05,366 --> 00:45:06,616 Tapi, tanpa bukuku... 463 00:45:06,617 --> 00:45:08,034 Kami akan dapatkan bukumu! 464 00:45:08,035 --> 00:45:11,871 Kaulah yang kupercayai. Bukan buku itu. 465 00:45:11,872 --> 00:45:16,417 Aku tahu kau pasti bisa dan akan berhasil. 466 00:45:16,752 --> 00:45:21,589 Inilah takdirmu di dunia ini. 467 00:45:23,717 --> 00:45:27,303 Tadi malam aku mendapat ide. 468 00:45:27,304 --> 00:45:30,223 Jenis gas yang berbeda. 469 00:45:30,224 --> 00:45:31,849 Untukmu. 470 00:45:31,850 --> 00:45:35,352 Untuk memulihkan kekuatanmu. 471 00:46:03,966 --> 00:46:06,884 Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya! 472 00:46:06,885 --> 00:46:11,139 Dan jika itu seperti yang kukira, 473 00:46:11,140 --> 00:46:17,561 ...itu akan sangat mengerikan. 474 00:46:37,374 --> 00:46:39,042 Selamat pagi! 475 00:46:39,043 --> 00:46:41,753 Kita beruntung, angin bersahabat dengan kita. Kita tepat waktu. 476 00:46:41,754 --> 00:46:44,464 Selamat datang di London yang ceria! 477 00:46:44,465 --> 00:46:46,424 Jelek sekali. 478 00:46:46,425 --> 00:46:49,385 Ya, London bukan untuk semua orang. 479 00:47:10,282 --> 00:47:11,908 Pagi, Sayang. / Cantik sekali. 480 00:47:11,909 --> 00:47:13,076 Halo, Cantik! 481 00:47:13,077 --> 00:47:17,079 Tuan-tuan, jaga pandangan kalian. Terima kasih banyak. 482 00:47:17,539 --> 00:47:20,800 Ayo! Ayo. 483 00:47:20,843 --> 00:47:22,919 Kenapa mereka berpegangan tangan? 484 00:47:22,920 --> 00:47:27,172 Mungkin karena mereka bersama. 485 00:47:28,425 --> 00:47:31,135 Tidak, tidak. Kita tak bersama. Maksudku, seperti itu. 486 00:47:31,136 --> 00:47:32,303 Sebelah sini. 487 00:47:32,304 --> 00:47:33,679 Menuju peperangan! 488 00:47:33,680 --> 00:47:36,391 Secara teknis, perang di sebelah sana. Tapi kita harus ke sebelah sini dulu. 489 00:47:36,392 --> 00:47:38,059 Dan kita ke mana? 490 00:47:38,060 --> 00:47:41,229 Kita harus berikan buku catatan ini pada atasanku. 491 00:47:41,230 --> 00:47:44,524 Tidak, tidak. Kau kulepaskan, agar kau membawaku pada Ares. 492 00:47:44,525 --> 00:47:46,442 Kita sudah sepakat, Steve Trevor. 493 00:47:46,443 --> 00:47:50,571 Dan kesepakatan adalah janji. Dan janji tak bisa dilanggar. 494 00:47:50,572 --> 00:47:53,908 Astaga. Sial. Baiklah. 495 00:47:53,909 --> 00:47:58,454 Kau pergi bersamaku dulu untuk antarkan ini, lalu kita beli tiket untuk.. 496 00:47:58,455 --> 00:47:59,831 ...menuju perang. 497 00:47:59,832 --> 00:48:01,333 Sepakat? 498 00:48:02,334 --> 00:48:03,226 Ayo pergi. / Diana... 499 00:48:03,227 --> 00:48:04,394 Apa yang kau lakukan? 500 00:48:04,395 --> 00:48:06,921 Kau tak bisa begitu, karena kau tak memakai busana. 501 00:48:06,922 --> 00:48:10,341 Ayo... Ayo kita beli busana untukmu. 502 00:48:10,342 --> 00:48:13,886 Apa yang para wanita ini pakai menuju pertempuran? / Mereka tidak... 503 00:48:13,887 --> 00:48:16,048 Bayi! 504 00:48:16,849 --> 00:48:18,266 Tidak, tidak. Jangan pegang bayi. 505 00:48:18,267 --> 00:48:20,101 Tidak, kumohon. Jangan pegang bayi. 506 00:48:20,102 --> 00:48:22,228 Yang itu tak terbuat dari tanah liat. 507 00:48:22,229 --> 00:48:23,479 Ayo. 508 00:48:23,480 --> 00:48:25,982 Diana! Kumohon. 509 00:48:40,706 --> 00:48:44,008 Syukurlah! Kau tak mati! 510 00:48:44,710 --> 00:48:46,502 Hore! 511 00:48:46,503 --> 00:48:49,380 Aku sempat mengira kau mati, sampai kau meneleponku. 512 00:48:49,381 --> 00:48:51,757 Dia sudah pergi berminggu-minggu, tanpa kabar. 513 00:48:51,758 --> 00:48:52,925 Sama sekali tak seperti dirinya. 514 00:48:52,926 --> 00:48:55,511 Aku perkenalkan diriku. Aku Etta Candy. 515 00:48:55,512 --> 00:48:57,680 Aku sekretaris Steve Trevor. 516 00:48:57,681 --> 00:48:59,182 Apa itu sekretaris? 517 00:48:59,183 --> 00:49:00,725 Aku melakukan segala sesuatunya. 518 00:49:00,726 --> 00:49:03,436 Aku pergi ke tempat yang dia suruh dan kulakukan apa yang dia suruh. 519 00:49:03,437 --> 00:49:06,022 Di tempat asalku, itu disebut perbudakan. 520 00:49:06,023 --> 00:49:07,315 Aku sangat menyukainya. 521 00:49:07,316 --> 00:49:08,691 Luar biasa. Nona-nona, silakan. 522 00:49:08,692 --> 00:49:10,026 Aku sungguh menyukainya. 523 00:49:10,027 --> 00:49:13,821 Dan ya, rasanya agak diperbudak, tapi bayarannya sangat bagus. 524 00:49:13,822 --> 00:49:17,058 Kita punya keahlian masing-masing, ya kan? 525 00:49:18,327 --> 00:49:23,747 Apakah ini yang dijadikan perisai di negerimu? 526 00:49:23,916 --> 00:49:27,251 "Perisai"? Itu mode. Untuk menahan perut kita. 527 00:49:27,252 --> 00:49:28,669 Kenapa kita harus menahannya? 528 00:49:28,670 --> 00:49:32,423 Hanya wanita yang tak berperut yang menanyakan itu. 529 00:49:32,633 --> 00:49:37,428 Konservatif, tapi tak sepenuhnya payah. 530 00:49:37,429 --> 00:49:38,971 Setidaknya, cobalah. 531 00:49:38,972 --> 00:49:41,307 Baiklah. 532 00:49:41,308 --> 00:49:43,893 Tidak! Tidak, tidak. 533 00:49:49,733 --> 00:49:51,776 Ayo! 534 00:49:59,993 --> 00:50:02,954 Bagaimana bisa wanita bertempur memakai ini? 535 00:50:02,955 --> 00:50:04,205 Bertempur? 536 00:50:04,206 --> 00:50:05,957 Kita menggunakan prinsip kita. 537 00:50:05,958 --> 00:50:07,833 Begitulah kita akan dapatkan suara. 538 00:50:07,834 --> 00:50:14,840 Meskipun begitu, aku tak menentang penggunaan tinju, jika keadaan memaksa. 539 00:50:14,841 --> 00:50:17,634 Cantik sekali. 540 00:50:17,636 --> 00:50:21,430 Gatal. Ini mencekikku. 541 00:50:21,431 --> 00:50:23,683 Aku tak menyalahkannya. 542 00:50:23,684 --> 00:50:25,101 Etta. 543 00:50:25,102 --> 00:50:26,310 Di mana dia? 544 00:50:26,311 --> 00:50:30,147 Dia sedang mencoba busana nomor 226. 545 00:50:38,490 --> 00:50:44,453 Nona Candy, intinya adalah untuk membuatnya kurang menyita perhatian. 546 00:50:45,289 --> 00:50:47,790 Boleh? 547 00:50:51,003 --> 00:50:52,503 Benarkah? Kaca mata? 548 00:50:52,504 --> 00:50:56,564 Dan tiba-tiba dia bukan lagi wanita tercantik yang pernah kau lihat? 549 00:51:01,305 --> 00:51:03,014 Sudah lebih bagus. 550 00:51:13,650 --> 00:51:15,151 Ya, itu tak akan berhasil. 551 00:51:15,152 --> 00:51:17,028 Tolong letakkan pedangnya, Diana. 552 00:51:17,029 --> 00:51:19,280 Diana! 553 00:51:19,281 --> 00:51:20,573 Biar kucoba sendiri. 554 00:51:20,574 --> 00:51:23,158 Silakan duluan, Pak. 555 00:51:31,209 --> 00:51:32,627 Etta... 556 00:51:32,628 --> 00:51:37,381 Bagaimana kalau kutemui kau di kantor, dan sementara itu, kuambil ini untuk keamanan. 557 00:51:37,382 --> 00:51:38,549 Oh, tidak, kurasa tidak. 558 00:51:38,550 --> 00:51:40,468 Kau harus letakkan pedang itu, Diana. Kumohon. 559 00:51:40,469 --> 00:51:42,086 Itu tak cocok dengan busanamu. / Sama sekali. 560 00:51:42,087 --> 00:51:46,014 Pertama, letakkan pedang itu. 561 00:51:46,933 --> 00:51:51,062 Berjanjilah kau akan melindunginya dengan nyawamu. 562 00:51:51,063 --> 00:51:53,189 Ya... Tidak. 563 00:51:53,190 --> 00:51:55,274 Kau bisa mempercayainya. Serahkan saja. 564 00:51:55,275 --> 00:51:58,444 Tameng. / Dan berikan tameng itu padanya. 565 00:51:58,445 --> 00:51:59,612 Bisa? Terima kasih, Etta. 566 00:51:59,613 --> 00:52:01,907 Ini mudah. 567 00:52:02,908 --> 00:52:04,784 Nah, begini. 568 00:52:32,145 --> 00:52:34,646 Ada apa? 569 00:52:34,981 --> 00:52:38,901 Semoga saja bukan apa-apa. Ayo. 570 00:52:47,077 --> 00:52:50,621 Steve, kenapa kita sembunyi? / Sst! Ayo, ayo. 571 00:52:58,672 --> 00:53:01,173 Kapten Trevor. 572 00:53:01,174 --> 00:53:05,802 Aku yakin kau punya sesuatu yang merupakan milik Jenderal Ludendorff. 573 00:53:05,929 --> 00:53:08,806 Oh, ternyata ini rapat orang-orang jahat. 574 00:53:08,807 --> 00:53:11,934 Serahkan buku catatan Dr. Maru. 575 00:53:11,935 --> 00:53:14,478 Di mana kuletakkan benda itu? 576 00:53:14,479 --> 00:53:18,398 Mundur! 577 00:53:27,534 --> 00:53:30,118 Atau mungkin tidak. 578 00:53:44,676 --> 00:53:47,244 Kurang beruntung. 579 00:53:52,017 --> 00:53:55,519 Ada yang lain yang ingin kau tunjukkan? 580 00:53:55,520 --> 00:53:58,300 Kau kira kau mau ke mana? 581 00:54:03,445 --> 00:54:06,322 Maafkan aku. Tapi kau jelas di bawah kendalinya. 582 00:54:06,323 --> 00:54:09,200 Diana... / Biar kubantu kau bebas. 583 00:54:09,201 --> 00:54:12,244 Di mana aku bisa temukan Ares? 584 00:54:18,084 --> 00:54:21,086 Dia sudah mati. 585 00:54:21,087 --> 00:54:23,880 Sianida. 586 00:54:31,223 --> 00:54:33,098 Tetap di sini. Aku segera kembali. 587 00:54:33,099 --> 00:54:36,727 Tuan-tuan, tolonglah! 588 00:54:36,728 --> 00:54:40,689 Sedihnya, kebanyakan dari mereka bahkan tak tahu apa yang mereka perjuangkan! 589 00:54:40,690 --> 00:54:41,857 Biarkan dia bicara! 590 00:54:41,858 --> 00:54:44,568 Ya, terima kasih. Tuan-tuan... 591 00:54:44,569 --> 00:54:49,907 Jerman adalah bangsa yang sangat berbangga diri. 592 00:54:49,908 --> 00:54:52,159 Mereka tak akan menyerah. 593 00:54:52,160 --> 00:54:54,954 Dengar. Satu-satunya cara mengakhiri perang ini... 594 00:54:54,955 --> 00:54:58,457 Kolonel, aku harus bicara denganmu di luar. 595 00:54:58,458 --> 00:55:00,876 ...dan mengembalikan kedamaian dunia. 596 00:55:00,877 --> 00:55:06,423 ...adalah dengan merundingkan gencatan senjata. 597 00:55:06,424 --> 00:55:09,009 Ada seorang wanita di sini. 598 00:55:09,010 --> 00:55:11,990 Sedang apa dia di sini? Keluarkan dia. 599 00:55:12,347 --> 00:55:14,265 Keluarkan dia. 600 00:55:14,266 --> 00:55:15,474 Maaf. 601 00:55:15,475 --> 00:55:17,935 Saudari butaku. Dia tersesat saat ke kamar mandi. 602 00:55:17,936 --> 00:55:20,646 Kurasa jalannya lewat sini. Maaf, semuanya. 603 00:55:20,647 --> 00:55:28,554 Satu-satunya tujuan kita saat ini haruslah untuk mencapai perdamaian, apa pun taruhannya! 604 00:55:31,157 --> 00:55:33,617 Kenapa mereka tak membiarkannya bicara? Dia bicara perdamaian. 605 00:55:33,618 --> 00:55:36,620 Tidak saat ini. Maaf. 606 00:55:39,958 --> 00:55:42,835 Trevor, apa yang kau pikirkan, membawa wanita ke Ruang Dewan? 607 00:55:42,836 --> 00:55:44,962 Informasi yang kubawa sangat mendesak. 608 00:55:44,963 --> 00:55:46,547 Ini salah satu buku catatan Dr. Maru. 609 00:55:46,548 --> 00:55:48,883 Buku catatan atau pun tidak, kita harus membawanya ke bagian kriptografi... 610 00:55:48,884 --> 00:55:50,634 ...dan aku perlu segera bertemu dengan Jenderal. 611 00:55:50,635 --> 00:55:52,970 Kau tak bisa menerobos masuk ke sini dan meminta bertemu dengan Kabinet. 612 00:55:52,971 --> 00:55:55,890 Pak, dengan segala hormat, yang kulihat pada misi terakhirku bisa mengubah jalannya perang. 613 00:55:55,891 --> 00:55:58,809 Kapten Trevor! 614 00:55:58,894 --> 00:56:02,354 Kudengar kau tewas dalam salah satu misimu, tapi kau di sini, kembali dari kematian, 615 00:56:02,355 --> 00:56:04,440 ...dan kulihat kau membawa seorang teman. 616 00:56:04,441 --> 00:56:05,983 Kami mohon maaf atas gangguan ini, Pak. 617 00:56:05,984 --> 00:56:07,776 Tidak, tidak sama sekali. 618 00:56:07,777 --> 00:56:09,653 Berkat wanita muda ini, 619 00:56:09,654 --> 00:56:13,324 ...ruangan itu akhirnya cukup tenang bagiku untuk setidaknya menyampaikan sesuatu. 620 00:56:13,325 --> 00:56:15,868 Sir Patrick Morgan, siap melayani. 621 00:56:15,869 --> 00:56:17,995 Diana, Putri dari Themys... 622 00:56:17,996 --> 00:56:20,664 "Prince" (Pangeran). Diana Prince. 623 00:56:20,665 --> 00:56:21,874 Dia... 624 00:56:21,875 --> 00:56:23,042 ...dan aku... 625 00:56:23,043 --> 00:56:24,251 ...sedang... 626 00:56:24,252 --> 00:56:25,219 ...bekerja sama. 627 00:56:25,220 --> 00:56:29,407 Dia sebenarnya membantuku membawakan buku catatan ini ke sini. Dari lab Dr. Maru. 628 00:56:29,408 --> 00:56:32,843 Kurasa informasi yang tersimpan di dalamnya akan mengubah jalannya perang, Pak. 629 00:56:32,844 --> 00:56:35,638 Astaga. 630 00:56:35,639 --> 00:56:39,182 Dr. Racun itu sendiri. / Ya. 631 00:57:07,837 --> 00:57:09,046 Bagus. 632 00:57:09,547 --> 00:57:11,131 Menarik. 633 00:57:11,132 --> 00:57:12,591 Ada informasi lebih lanjut? 634 00:57:12,592 --> 00:57:15,803 Sayangnya tidak, Pak. Kriptografi masih belum berhasil. 635 00:57:15,804 --> 00:57:17,930 Tampaknya ini campuran dua bahasa, 636 00:57:17,931 --> 00:57:21,600 ...tapi mereka belum mampu menentukan bahasa apa. 637 00:57:21,601 --> 00:57:24,728 Utsmaniyah dan Sumeria. 638 00:57:25,730 --> 00:57:28,273 Pasti orang lain di ruang ini tahu itu. 639 00:57:28,274 --> 00:57:29,525 Siapa wanita ini? 640 00:57:29,526 --> 00:57:33,529 Dia sekretarisku, Pak. 641 00:57:33,530 --> 00:57:36,365 Dan dia paham bahasa Utsmaniyah dan Sumeria? 642 00:57:36,366 --> 00:57:37,992 Dia sekretaris yang sangat andal. 643 00:57:37,993 --> 00:57:40,035 Suruh dia keluar. 644 00:57:40,036 --> 00:57:44,873 Pak, jika wanita ini bisa membacanya, sebaiknya kita dengar apa yang dia katakan. 645 00:57:44,874 --> 00:57:48,084 Ya, baiklah. 646 00:57:52,465 --> 00:57:56,885 Ini sebuah rumus untuk sejenis gas baru. 647 00:57:56,886 --> 00:58:00,556 Gas mustar. Berbahan dasar hidrogen, bukan belerang. 648 00:58:00,557 --> 00:58:01,807 Berbahan dasar hidrogen... 649 00:58:01,808 --> 00:58:04,601 Masker gas tak akan berguna terhadap hidrogen. 650 00:58:04,602 --> 00:58:09,106 Buku ini bilang mereka berencana melepaskan gas di "fron"? 651 00:58:09,107 --> 00:58:10,274 Kapan? 652 00:58:10,275 --> 00:58:11,900 Tak dikatakan. 653 00:58:11,901 --> 00:58:13,360 Tunggu. Fron apa? 654 00:58:13,361 --> 00:58:16,488 Pak, itu adalah bukti yang kita perlukan. 655 00:58:16,489 --> 00:58:19,450 Kita harus cari tahu di mana mereka membuat gas itu. Kita harus menghanguskannya. 656 00:58:19,451 --> 00:58:20,617 Hancurkan. 657 00:58:20,618 --> 00:58:23,328 Ludendorff terakhir kali terlihat di Belgia. 658 00:58:23,329 --> 00:58:27,624 Kita tak boleh sampai terlihat mengirim pasukan ke Belgia yang telah diduduki Jerman... 659 00:58:27,625 --> 00:58:30,502 ...karena kita sedang merundingkan agar mereka menyerah. 660 00:58:30,503 --> 00:58:32,721 Pak, aku pernah melihat gas dengan mata kepalaku. 661 00:58:32,722 --> 00:58:35,540 Jika digunakan, itu akan membunuh setiap orang di kedua belah pihak. 662 00:58:35,541 --> 00:58:36,550 Mereka semua akan mati. 663 00:58:36,551 --> 00:58:40,304 Itulah gunanya tentara, Kapten. 664 00:58:40,305 --> 00:58:42,222 Kirim aku dengan dukungan logistik. 665 00:58:42,223 --> 00:58:45,517 Setidaknya beri aku kesempatan untuk menghentikan operasi Ludendorff sendirian. 666 00:58:45,518 --> 00:58:46,810 Apa kau gila? 667 00:58:46,811 --> 00:58:49,271 Aku tak bisa ambil risiko di ujung perundingan ini. 668 00:58:49,272 --> 00:58:50,439 Pak, aku bisa... 669 00:58:50,440 --> 00:58:55,652 Terlebih sekarang, gencatan senjata menjadi amat sangat penting. 670 00:58:55,653 --> 00:59:00,157 Itu harus dirundingkan, harus ditandatangani dan ini... 671 00:59:00,158 --> 00:59:02,993 Ini pilihan terbaik untuk hentikan perang. 672 00:59:02,994 --> 00:59:05,162 Kapten, kau tak boleh lakukan apa-apa. 673 00:59:05,163 --> 00:59:08,123 Dan itu perintah. 674 00:59:08,124 --> 00:59:10,334 Baik, Pak. 675 00:59:10,335 --> 00:59:12,294 Aku mengerti, Pak. 676 00:59:12,295 --> 00:59:13,796 Aku tidak! 677 00:59:13,797 --> 00:59:15,297 Diana, aku tahu ini membingungkan... 678 00:59:15,298 --> 00:59:17,508 Bukan membingungkan, tapi tak terpikirkan! / Siapa wanita ini? 679 00:59:17,509 --> 00:59:18,675 Dia bersamaku, Pak. 680 00:59:18,676 --> 00:59:19,927 Tidak. Aku tak bersamamu! 681 00:59:19,928 --> 00:59:24,348 Kau dengan sengaja mengorbankan nyawa mereka, seolah nyawa mereka kurang berharga daripada nyawamu?! 682 00:59:24,349 --> 00:59:26,383 Diana, ayo kita bicarakan di luar. / Seolah mereka tak berarti apa-apa? 683 00:59:26,384 --> 00:59:29,686 Di tempat asalku, Jenderal tidak bersembunyi di kantornya seperti pengecut. 684 00:59:29,687 --> 00:59:31,980 Cukup. / Dia bertempur bersama tentaranya. 685 00:59:31,981 --> 00:59:33,690 Dia mati bersama mereka di medan perang! 686 00:59:33,691 --> 00:59:35,234 Cukup! / Seharusnya kau malu. 687 00:59:35,235 --> 00:59:37,236 Maafkan aku. / Seharusnya kau malu. 688 00:59:37,237 --> 00:59:40,030 Diana... / Kalian semua seharusnya malu! 689 00:59:40,031 --> 00:59:41,824 Tolong pelan-pelan. 690 00:59:41,825 --> 00:59:43,325 Itu pemimpinmu? 691 00:59:43,326 --> 00:59:45,661 Bagaimana bisa dia katakan itu? Mempercayai itu? 692 00:59:45,662 --> 00:59:47,246 Dan kau! 693 00:59:47,247 --> 00:59:49,206 Apa tugasmu hanya memberi mereka buku? 694 00:59:49,207 --> 00:59:50,074 Tidak! 695 00:59:50,075 --> 00:59:51,708 Kau tak membantah! Kau tak berjuang! 696 00:59:51,709 --> 00:59:53,335 Karena tak mungkin mengubah pikirannya! 697 00:59:53,336 --> 00:59:57,756 Ini ulah Ares, dan dia tak akan membiarkan perundingan atau pun menyerah! 698 00:59:57,757 --> 01:00:00,551 Jutaan orang yang kau sebutkan itu, mereka akan mati! 699 01:00:00,552 --> 01:00:03,511 Lagi pula kita tetap pergi! 700 01:00:04,556 --> 01:00:06,723 Maksudmu, kau tadi berbohong? 701 01:00:06,724 --> 01:00:08,384 Aku mata-mata! Itulah yang kulakukan. 702 01:00:08,385 --> 01:00:12,025 Bagaimana aku tahu kau tak membohongiku saat ini? 703 01:00:15,400 --> 01:00:17,568 Aku akan membawamu ke fron. 704 01:00:17,569 --> 01:00:20,529 Kita mungkin akan mati. 705 01:00:20,530 --> 01:00:24,074 Ini ide yang buruk. 706 01:00:27,245 --> 01:00:30,005 Kita akan perlu bantuan tambahan. 707 01:00:39,591 --> 01:00:41,716 Inikah bantuan tambahan itu? 708 01:00:41,717 --> 01:00:43,051 Ya. 709 01:00:43,052 --> 01:00:45,721 Apa mereka bahkan orang baik? 710 01:00:45,722 --> 01:00:48,223 Kurang lebih. 711 01:00:48,224 --> 01:00:52,102 Bahkan di Afrika, Tuan-tuan, kami belum pernah melihat kemewahan semacam itu. 712 01:00:52,103 --> 01:00:56,565 Tapi kemewahan yang kini kami punya, seolah tak henti-hentinya membuat kami kaya! 713 01:00:56,566 --> 01:00:58,984 Jadi, pamanku, Sang Pangeran, dan aku... 714 01:00:58,985 --> 01:01:01,737 Astaga! Pangeran yang mana itu? 715 01:01:01,738 --> 01:01:03,989 Aku memutuskan untuk berbagi kesempatan untuk beberapa tentara yang baik... 716 01:01:03,990 --> 01:01:06,283 Tapi, serius, pangeran yang mana? 717 01:01:06,284 --> 01:01:11,455 Hei, Sultan Anggora Mynx Cashmere, bisa bicara sebentar? 718 01:01:11,456 --> 01:01:14,374 Tuan-tuan, permisi sebentar. 719 01:01:14,375 --> 01:01:15,542 Bar, tempat minum-minum. 720 01:01:15,543 --> 01:01:19,838 Dasar sialan. Aku sudah merayu para tukang pamer itu semalaman dan kau... 721 01:01:19,839 --> 01:01:22,507 Astaga-naga. 722 01:01:22,508 --> 01:01:23,800 Ini adalah karya seni. 723 01:01:23,801 --> 01:01:25,594 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 724 01:01:25,595 --> 01:01:27,930 Hai, Diana. Panggil saja aku Sammy. 725 01:01:27,931 --> 01:01:29,097 "Sammy". 726 01:01:29,098 --> 01:01:31,475 Sameer, sebaiknya jangan lakukan itu. 727 01:01:31,476 --> 01:01:32,976 Sameer adalah agen penyamaran terbaik. 728 01:01:32,977 --> 01:01:35,957 Dia bisa menyebut "kulit kucing" dalam berbagai bahasa yang kau bisa. 729 01:01:35,977 --> 01:01:38,957 Dia tak tampak semengesankan itu bagiku. 730 01:01:38,977 --> 01:01:40,957 Begitu juga kau. 731 01:01:40,977 --> 01:01:43,576 Matamu, selembut senyumanmu... 732 01:01:43,577 --> 01:01:47,657 Dan matamu, tampak seolah menginginkan sesuatu. 733 01:01:47,677 --> 01:01:49,957 Aku juga bisa bahasa Cina, gadis cerdik. 734 01:01:49,977 --> 01:01:53,357 Tapi bisakah kau membacakan Socrates dalam bahasa Yunani Kuno? 735 01:01:54,165 --> 01:01:55,415 Oh, sudah selesai? 736 01:01:55,416 --> 01:01:57,317 Mana Charlie? 737 01:02:00,338 --> 01:02:02,022 Itu dia. 738 01:02:04,592 --> 01:02:07,844 Setidaknya Charlie yang ini lihai dengan kepalannya. 739 01:02:07,845 --> 01:02:10,555 Itu bukan Charlie. 740 01:02:16,980 --> 01:02:19,522 Itu Charlie. 741 01:02:22,360 --> 01:02:23,819 Steven! 742 01:02:23,820 --> 01:02:26,530 Semoga Tuhan meletakkan bunga di atas kepalamu, Nak. 743 01:02:26,531 --> 01:02:29,324 Senang bertemu denganmu. 744 01:02:29,325 --> 01:02:32,327 Jadi, apa yang kalian ributkan? 745 01:02:32,328 --> 01:02:35,414 Aku salah ambil gelasnya. Itu bisa terjadi. 746 01:02:35,415 --> 01:02:37,165 Orang ini bukan petempur. 747 01:02:37,166 --> 01:02:39,543 Charlie adalah penembak jitu. 748 01:02:39,544 --> 01:02:40,711 Itu artinya dia menembak orang. 749 01:02:40,712 --> 01:02:42,713 Dari jarak yang sangat jauh. 750 01:02:42,714 --> 01:02:45,673 Mereka tak pernah tahu apa yang mengenai mereka. 751 01:02:45,842 --> 01:02:48,593 Jadi, bagaimana kau tahu siapa yang kau bunuh jika tak lihat wajahnya? 752 01:02:48,594 --> 01:02:50,929 Aku tak tahu. Percayalah, lebih baik begitu. 753 01:02:50,930 --> 01:02:52,889 Kau bertempur tanpa kehormatan. 754 01:02:52,890 --> 01:02:58,728 Siapa yang dapat bayaran untuk kehormatan? / Jadi, apa tugas kita, Bos? 755 01:02:58,730 --> 01:03:00,022 Paling lama 2 hari. 756 01:03:00,023 --> 01:03:02,607 Kita perlu perbekalan dan jalan ke Belgia. 757 01:03:02,608 --> 01:03:05,068 Dan berapa bayaran saat ini? / Sebaiknya bayarannya bagus. 758 01:03:05,069 --> 01:03:08,030 Ya, ini masalahnya. 759 01:03:08,031 --> 01:03:14,369 Aku sudah bilang ini tugas yang cepat. Dan banyak yang didapatkan dengannya. 760 01:03:14,370 --> 01:03:19,082 Jadi, ini demi tujuan yang mulia. Kebebasan... 761 01:03:19,083 --> 01:03:23,912 Persahabatan, mengakhiri perang, persahabatan... 762 01:03:23,913 --> 01:03:25,800 Baiklah, kau tak punya uang. / Tidak. 763 01:03:25,817 --> 01:03:29,400 Yang kuinginkan saat ini hanyalah foto wajah cantikmu. 764 01:03:29,417 --> 01:03:33,220 Kau tak akan perlu foto, karena aku ikut denganmu. 765 01:03:33,222 --> 01:03:34,639 Apa? 766 01:03:34,640 --> 01:03:35,432 Apa ini? 767 01:03:35,433 --> 01:03:37,559 Kita akan mengantarnya ke fron. 768 01:03:37,560 --> 01:03:39,811 "Mengantarnya"? / Ya. 769 01:03:39,812 --> 01:03:43,565 Dengar, Sayang, aku tak akan biarkan diriku terbunuh karena menolong gadis kecil keluar dari parit. 770 01:03:43,566 --> 01:03:45,776 Tahu maksudku? / Ini dia si pencuri kecil! 771 01:03:45,777 --> 01:03:49,279 Kami tak perlu orang sepertimu di sini. 772 01:03:57,955 --> 01:03:59,590 Dia yang melakukannya! 773 01:03:59,791 --> 01:04:03,168 Aku takut sekaligus terangsang. 774 01:04:08,466 --> 01:04:10,759 Oh, itu mereka! Maaf, aku telat. / Sir Patrick! 775 01:04:10,760 --> 01:04:13,060 Ya, itulah yang akan kukatakan. 776 01:04:14,138 --> 01:04:16,098 Sir Patrick. / Oh, tidak, tidak. 777 01:04:16,099 --> 01:04:19,767 Silakan, Tuan-tuan, duduklah. Nona Prince, duduklah. 778 01:04:22,480 --> 01:04:28,193 Kuanggap kalian di sini sedang rencanakan sesuatu yang akan membuat kalian disidang atau terbunuh. 779 01:04:28,194 --> 01:04:30,695 Dan kuanggap kau ke sini untuk menghentikan kami. 780 01:04:30,696 --> 01:04:31,988 Tidak. 781 01:04:31,989 --> 01:04:34,658 Sebenarnya tidak sama sekali. 782 01:04:34,659 --> 01:04:35,826 Dengar. 783 01:04:35,827 --> 01:04:37,285 Aku juga pernah muda. 784 01:04:37,286 --> 01:04:41,706 Dan jika aku lebih sehat, aku mungkin juga akan lakukan hal yang sama. 785 01:04:41,707 --> 01:04:44,126 Apa yang kalian lakukan sangat mulia. 786 01:04:44,127 --> 01:04:49,939 Oleh karena itu, aku ke sini untuk membantu. Secara tidak resmi, tentunya. 787 01:04:50,842 --> 01:04:53,468 Apa rencana kalian? 788 01:04:53,469 --> 01:04:57,013 Jika ada fasilitas senjata lainnya, temukan dan hancurkan. 789 01:04:57,014 --> 01:05:00,225 Sekaligus Ludendorff dan Maru. 790 01:05:00,226 --> 01:05:03,645 Oleh sebab itu, untuk menghilangkan kecurigaan... 791 01:05:03,646 --> 01:05:08,358 ...Etta bisa mengelola misi ini dari kantorku. 792 01:05:08,359 --> 01:05:10,860 "Mengelola"... 793 01:05:11,571 --> 01:05:13,530 Dan juga... 794 01:05:13,531 --> 01:05:17,533 ...ini cukup untuk beberapa hari. 795 01:05:21,539 --> 01:05:22,747 Terima kasih, Pak. 796 01:05:22,748 --> 01:05:24,875 Sama-sama. 797 01:05:24,876 --> 01:05:29,587 Jaga diri kalian dan semoga berhasil. 798 01:05:39,432 --> 01:05:40,933 Bersulang! 799 01:05:49,484 --> 01:05:51,568 Es krim segar, dibuat hari ini. Halo, Nona. 800 01:05:51,569 --> 01:05:53,069 Kau ingin beli es krim? 801 01:05:53,070 --> 01:05:54,821 Aku? / Kau lapar? 802 01:05:54,822 --> 01:05:56,031 Ya. 803 01:05:56,032 --> 01:05:57,407 Terima kasih. 804 01:05:57,408 --> 01:05:58,617 Delapan peni, Pak. 805 01:05:58,618 --> 01:06:00,076 Ini, Sobat. Simpan kembaliannya. 806 01:06:00,077 --> 01:06:02,454 Terima kasih banyak, Pak. 807 01:06:02,455 --> 01:06:06,249 Bagaimana menurutmu? / Enak sekali! / Ya. 808 01:06:06,250 --> 01:06:08,877 Kau harus bangga. / Terima kasih banyak! 809 01:06:08,878 --> 01:06:11,754 Kau memang harus bangga. 810 01:06:13,591 --> 01:06:17,093 Ini perjalanan panjang ke Tipperary. 811 01:06:17,094 --> 01:06:20,639 Perjalanan masih panjang. 812 01:06:20,640 --> 01:06:24,601 Kuharap orang kita menemui kita di sini. Ketua ingin bertemu kita sebelum gelap. 813 01:06:24,602 --> 01:06:26,645 "Ketua"? 814 01:06:26,646 --> 01:06:29,105 Ya. Penyelundup. 815 01:06:29,106 --> 01:06:30,941 Namanya sangat terkenal. 816 01:06:30,942 --> 01:06:34,611 Pembohong, pembunuh dan kini penyelundup. 817 01:06:34,612 --> 01:06:36,112 Luar biasa. 818 01:06:36,113 --> 01:06:37,572 Hati-hati, aku bisa tersinggung. 819 01:06:37,573 --> 01:06:39,574 Aku tak membicarakanmu. 820 01:06:39,575 --> 01:06:40,825 Benarkah? 821 01:06:40,826 --> 01:06:44,788 Aku menyamar pura-pura jadi orang lain, menembak orang di pantaimu, dan menyelundupkan buku catatan. 822 01:06:44,789 --> 01:06:48,791 Pembohong, pembunuh, penyelundup. Kau masih mau pergi? 823 01:07:06,936 --> 01:07:08,312 Mengerikan. 824 01:07:09,313 --> 01:07:12,315 Itu sebabnya kita di sini. 825 01:07:28,874 --> 01:07:30,834 Gas itu akan membunuh semuanya. 826 01:07:30,835 --> 01:07:34,004 Senjata macam apa yang membunuh orang tak bersalah? 827 01:07:34,005 --> 01:07:38,549 Dalam perang ini, setiap macamnya. 828 01:07:42,555 --> 01:07:45,223 Kau tak hadir di Rapat Dewan, Jenderal. 829 01:07:45,224 --> 01:07:48,101 Aku tahu kalian merundingkan persyaratan gencatan senjata tanpaku. 830 01:07:48,102 --> 01:07:51,396 Atas nama Kaiser. / Atas nama keras kepala kalian! 831 01:07:51,397 --> 01:07:56,109 Kita bisa menang perang dengan mudah jika kalian punya sedikit keyakinan. / Tidak. 832 01:07:56,110 --> 01:08:00,864 Ada kekurangan makanan, obat, amunisi. 833 01:08:00,865 --> 01:08:04,784 Setiap jam yang kita tunda merenggut nyawa ribuan orang Jerman. 834 01:08:04,785 --> 01:08:08,955 Satu serangan dan perang ini milik kita! 835 01:08:10,124 --> 01:08:16,087 Seperti yang kita bicarakan, ahli kimiaku... / Kami menentangmu dan penyihirmu. 836 01:08:16,088 --> 01:08:19,341 Ludendorff, cukup! 837 01:08:19,342 --> 01:08:24,137 Dua puluh empat jam dari sekarang, perang ini akan berakhir. 838 01:08:24,138 --> 01:08:26,848 Semuanya sudah usai. 839 01:08:26,849 --> 01:08:29,934 Sudah usai bagimu. 840 01:08:32,063 --> 01:08:35,106 Sudah usai bagi kalian semua. 841 01:08:50,498 --> 01:08:54,376 Tapi masker itu tak akan membantu. / Mereka tak tahu itu. 842 01:09:08,849 --> 01:09:12,511 Ayo! Saatnya buat pertunjukan untuk Kaiser! 843 01:09:14,772 --> 01:09:15,980 Kau telat. 844 01:09:15,981 --> 01:09:18,358 Pelan tapi pasti, Ketua! 845 01:09:18,359 --> 01:09:20,193 Apa kabarmu? 846 01:09:20,194 --> 01:09:23,254 Senang bertemu denganmu, Sobat. / Baiklah, pria besar. 847 01:09:24,532 --> 01:09:27,117 Senang bertemu denganmu. / Ah, ya! 848 01:09:27,118 --> 01:09:29,536 Senang bertemu denganmu, temanku. 849 01:09:29,537 --> 01:09:31,538 Bagus! 850 01:09:31,539 --> 01:09:33,415 Siapa ini? 851 01:09:39,714 --> 01:09:42,215 Dan aku Diana. 852 01:09:42,216 --> 01:09:43,800 Di mana kau menemukannya? 853 01:09:43,801 --> 01:09:45,552 Dia yang menemukanku. 854 01:09:45,553 --> 01:09:48,012 Aku mengangkatnya dari laut. / Ceritanya panjang. 855 01:09:48,013 --> 01:09:51,850 Kita tak harus membicarakannya sekarang. / Apa itu? 856 01:09:51,851 --> 01:09:57,480 Teh Inggris untuk orang-orang Jerman, bir Jerman untuk orang-orang Inggris. 857 01:09:57,690 --> 01:10:00,633 Dan novel Edgar Rice Burroughs untuk keduanya. 858 01:10:00,634 --> 01:10:02,077 Dan senapan! 859 01:10:03,237 --> 01:10:07,824 Semoga kita dapatkan yang kita inginkan! / Semoga kita dapatkan yang kita perlukan. 860 01:10:07,825 --> 01:10:10,443 Tapi semoga kita tak pernah dapatkan yang pantas kita dapatkan. 861 01:10:10,444 --> 01:10:11,520 Dor! 862 01:10:18,544 --> 01:10:21,379 Guntur yang aneh. 863 01:10:21,422 --> 01:10:23,256 Jerman 77. 864 01:10:23,257 --> 01:10:25,842 Pistol. Pistol besar. 865 01:10:25,843 --> 01:10:28,511 Itu fron, yang di luar sana. 866 01:10:28,512 --> 01:10:30,597 Baku tembak malam hari. 867 01:10:30,598 --> 01:10:32,682 Kau bertempur untuk siapa di perang ini? 868 01:10:32,683 --> 01:10:34,017 Aku tak bertempur. 869 01:10:34,018 --> 01:10:36,394 Kalau begitu kau di sini untuk cari untung? 870 01:10:36,395 --> 01:10:39,331 Tak ada tempat yang lebih baik. 871 01:10:39,332 --> 01:10:42,025 Tak ada tempat yang lebih baik daripada dalam perang di mana kau tak memihak? 872 01:10:42,026 --> 01:10:43,735 Aku tak punya tempat lain untuk dituju. 873 01:10:43,736 --> 01:10:45,561 Perang terakhir merenggut semuanya dari kaumku. 874 01:10:45,562 --> 01:10:47,530 Kami tak punya apa-apa lagi. 875 01:10:47,531 --> 01:10:51,534 Setidaknya di sini, aku bebas. 876 01:10:51,535 --> 01:10:54,037 Siapa yang merenggutnya dari kaummu? 877 01:10:54,038 --> 01:10:56,872 Kaumnya. 878 01:11:00,419 --> 01:11:02,128 Jangan pergi... 879 01:11:02,129 --> 01:11:04,923 Jangan pergi. Jangan pergi! 880 01:11:04,924 --> 01:11:07,383 Jangan! Anak-anak, jangan! 881 01:11:07,384 --> 01:11:08,551 Jangan masuk ke sana! 882 01:11:08,552 --> 01:11:10,178 Kau aman. 883 01:11:10,179 --> 01:11:12,514 Kau aman. Kau tak apa? 884 01:11:12,515 --> 01:11:14,015 Enyah dariku, wanita! 885 01:11:14,016 --> 01:11:15,892 Berhenti mengganggu! 886 01:11:15,893 --> 01:11:17,561 Astaga! 887 01:11:21,148 --> 01:11:23,526 Dia melihat hantu. 888 01:11:28,531 --> 01:11:29,781 Nanti kau pilek. 889 01:11:29,782 --> 01:11:31,366 Oh, tidak... 890 01:11:31,367 --> 01:11:35,244 Jangan khawatirkan Charlie. Dia tak bermaksud apa-apa. 891 01:11:49,176 --> 01:11:51,511 Keluarlah dari sana! Kita harus bergerak! 892 01:11:51,512 --> 01:11:54,097 Dasar hewan bodoh, bergerak! Ayo! Cepat! 893 01:11:54,098 --> 01:11:56,224 Kenapa mereka menyakiti hewan-hewan itu? 894 01:11:56,225 --> 01:11:58,393 Karena mereka harus bergerak dengan cepat! 895 01:11:58,394 --> 01:12:00,770 Seperti kita! / Tapi bukan begini caranya. 896 01:12:00,771 --> 01:12:02,022 Aku bisa membantunya. 897 01:12:02,023 --> 01:12:04,303 Tak ada waktu. Ayo, wanita! 898 01:12:06,944 --> 01:12:08,570 Mama! 899 01:12:12,867 --> 01:12:14,951 Orang itu... Dia terluka. 900 01:12:14,952 --> 01:12:17,161 Tak ada yang bisa kau lakukan, Diana. 901 01:12:17,162 --> 01:12:20,206 Kita harus tetap bergerak! 902 01:12:39,727 --> 01:12:41,044 Apa ini? 903 01:12:41,045 --> 01:12:43,354 Kau ingin aku membawamu ke peperangan. Inilah dia. 904 01:12:43,355 --> 01:12:44,898 Jadi, mana orang-orang Jerman itu? 905 01:12:44,899 --> 01:12:47,483 Beberapa ratus meter di seberang sana. 906 01:12:47,484 --> 01:12:50,319 Parit mereka... / Awas! 907 01:12:51,447 --> 01:12:53,781 Ketua! Senang bertemu denganmu! 908 01:12:53,782 --> 01:12:56,052 Oi! Ketua sudah kembali! 909 01:12:57,053 --> 01:12:58,421 Baiklah, ayo jalan! 910 01:12:58,453 --> 01:13:01,021 Tolong, kumohon tolong... 911 01:13:01,053 --> 01:13:05,321 Mereka mengambil semuanya, rumah, makanan... 912 01:13:05,353 --> 01:13:09,921 Mereka yang tak bisa melarikan diri, mereka jadikan budak. 913 01:13:09,953 --> 01:13:14,427 Di mana terjadinya? / Veld, di seberang Tanah Tak Bertuan. 914 01:13:14,428 --> 01:13:16,580 Diana, kita harus pergi. / Kita harus tolong orang-orang ini. 915 01:13:16,581 --> 01:13:18,148 Kita harus fokus pada misi kita. 916 01:13:18,149 --> 01:13:19,949 Penyeberangan aman berikutnya setidaknya 1 hari perjalanan. 917 01:13:19,950 --> 01:13:22,435 Tunggu apa lagi? / Kita tak bisa pergi tanpa membantu mereka. 918 01:13:22,436 --> 01:13:24,187 Orang-orang ini sekarat. 919 01:13:24,188 --> 01:13:26,022 Mereka tak punya makanan dan di desa... 920 01:13:26,023 --> 01:13:27,607 ...diperbudak, katanya! / Aku paham itu. 921 01:13:27,608 --> 01:13:28,775 Wanita dan anak-anak! 922 01:13:28,776 --> 01:13:30,351 Kita harus sampai ke tujuan berikutnya saat senja. 923 01:13:30,352 --> 01:13:32,487 Bagaimana kau bisa berkata begitu? Ada apa denganmu? 924 01:13:32,488 --> 01:13:35,114 Ini Tanah Tak Bertuan, Diana! 925 01:13:35,115 --> 01:13:37,558 Itu artinya tak ada orang yang bisa melintasinya, oke? 926 01:13:37,559 --> 01:13:42,205 Batalion ini sudah hampir setahun di sini dan mereka tak bisa maju seinci pun. 927 01:13:42,206 --> 01:13:44,967 Karena di seberang sana, ada sekumpulan Jerman... 928 01:13:44,968 --> 01:13:48,002 ...yang mengarahkan senapan mesinnya ke setiap inci persegi tempat ini. 929 01:13:48,003 --> 01:13:50,421 Ini bukan sesuatu yang bisa kau seberangi. Itu mustahil. 930 01:13:50,422 --> 01:13:51,765 Lalu apa? Kita diam saja? 931 01:13:51,766 --> 01:13:54,083 Tidak, kita lakukan sesuatu. Sungguh. 932 01:13:54,084 --> 01:13:55,343 Kita cuma... / Steve. 933 01:13:55,344 --> 01:13:58,246 Kita tak bisa selamatkan semua orang dalam perang ini. 934 01:13:58,247 --> 01:14:01,087 Ini bukan tujuan kita ke sini. 935 01:14:16,365 --> 01:14:21,035 Tidak, tapi itulah yang akan kulakukan. 936 01:14:34,758 --> 01:14:36,093 Diana! 937 01:14:58,282 --> 01:15:00,976 Apa-apaan yang dia lakukan? 938 01:15:06,667 --> 01:15:09,844 Serang! Tembak! 939 01:15:16,967 --> 01:15:19,844 Dia menerjang peluru! Ayo! 940 01:15:22,848 --> 01:15:25,099 Merunduk! Merunduk! 941 01:15:25,100 --> 01:15:27,977 Itu perintah! 942 01:16:19,696 --> 01:16:20,696 Bergerak, sekarang! 943 01:16:20,697 --> 01:16:24,116 Dia berhasil! Dia membuat mereka lari! 944 01:16:26,495 --> 01:16:30,205 Merunduk! Dia berhasil! 945 01:16:42,427 --> 01:16:44,053 Steve! 946 01:16:44,054 --> 01:16:45,639 Ayo! 947 01:16:47,933 --> 01:16:50,143 Ayo, cepat! 948 01:17:09,913 --> 01:17:12,998 Tetap di sini. Aku duluan. 949 01:17:47,117 --> 01:17:49,093 Apa... / Ayo jalan! 950 01:18:26,823 --> 01:18:29,825 Kita perlu tambahan senjata. 951 01:19:44,443 --> 01:19:45,693 Penembak jitu! 952 01:19:45,694 --> 01:19:47,487 Bergerak! 953 01:19:49,197 --> 01:19:50,364 Masuk! 954 01:19:50,365 --> 01:19:53,325 Charlie, menara lonceng! 955 01:20:00,042 --> 01:20:02,293 Ayo, Charile. Tembak dia! 956 01:20:02,294 --> 01:20:05,254 Hei, tak apa-apa. 957 01:20:09,384 --> 01:20:12,886 Ikuti aku! Lindungi aku dengan tembakan! 958 01:20:17,559 --> 01:20:19,435 Baiklah! 959 01:20:19,436 --> 01:20:22,313 Kita akan angkat ini, dan saat kubilang mulai, 960 01:20:22,314 --> 01:20:24,315 ...angkat kuat-kuat! / Baiklah. 961 01:20:24,316 --> 01:20:27,693 Diana! Tameng! 962 01:20:30,280 --> 01:20:33,282 Ayo! 963 01:21:33,468 --> 01:21:35,878 Usahakan jangan bergerak, teman. 964 01:21:35,879 --> 01:21:38,805 Kumohon. Sangat penting. 965 01:21:41,017 --> 01:21:42,476 Terima kasih banyak. 966 01:21:42,477 --> 01:21:45,354 Sebuah kehormatan bagiku untuk mengambil foto kalian. 967 01:21:45,355 --> 01:21:47,898 Terima kasih banyak. 968 01:21:52,821 --> 01:21:58,367 Untuk orang yang mengoceh soal menembak, dia tak bisa menembak. 969 01:21:59,953 --> 01:22:03,038 Tidak semua orang bisa jadi apa yang mereka inginkan setiap saat. 970 01:22:03,039 --> 01:22:05,624 Aku, aku seorang pemeran. 971 01:22:05,625 --> 01:22:07,168 Aku suka bermain peran. 972 01:22:07,169 --> 01:22:10,045 Aku tak mau jadi tentara. 973 01:22:10,046 --> 01:22:12,465 Tapi aku pilih peran yang salah. 974 01:22:12,466 --> 01:22:16,218 Setiap orang punya pertempurannya masing-masing, Diana. 975 01:22:16,219 --> 01:22:19,179 Sama sepertimu dan pertempuranmu. 976 01:22:23,894 --> 01:22:25,986 Terlalu banyak. Kuharap kalian baik-baik saja. 977 01:22:25,987 --> 01:22:28,188 Terima kasih, terima kasih. 978 01:22:30,859 --> 01:22:32,902 Aku sedang menelepon. 979 01:22:32,903 --> 01:22:35,571 "Veld". V-E-L-D. 980 01:22:35,572 --> 01:22:37,281 Sebuah desa kecil. 981 01:22:37,282 --> 01:22:39,241 Bahkan mungkin tak ada di peta. 982 01:22:39,242 --> 01:22:41,118 Oh, aku menemukannya! 983 01:22:41,119 --> 01:22:42,870 Kau sudah temukan operasi Ludendorff? 984 01:22:42,871 --> 01:22:44,872 Belum. Tapi aku sudah tahu lokasinya. 985 01:22:44,873 --> 01:22:49,752 Dan kau beruntung, dia cuma beberapa kilometer lagi, di Pusat Komando Jerman. 986 01:22:49,753 --> 01:22:51,587 Pusat Komando Jerman, ya? 987 01:22:51,588 --> 01:22:55,716 Jadi, menurut laporan intel, Ludendorff sedang mengadakan pesta. 988 01:22:55,717 --> 01:22:59,720 Semacam perjamuan terakhir sebelum Jerman menandatangani gencatan senjata. 989 01:22:59,721 --> 01:23:02,932 Dan Kaiser sendiri yang akan hadir di sana. 990 01:23:02,933 --> 01:23:06,101 Begitu juga Dr. Maru. 991 01:23:06,102 --> 01:23:07,728 Sebenarnya, pesta itu bisa jadi penyamaran yang bagus. 992 01:23:07,729 --> 01:23:09,605 Kapten Trevor. / Ya, Pak. 993 01:23:09,606 --> 01:23:14,568 Apa pun keadaannya, kau tak boleh mendekati pesta itu besok malam. Kau paham? 994 01:23:14,569 --> 01:23:16,737 Kau akan membahayakan semua yang kita rencanakan. 995 01:23:16,738 --> 01:23:19,240 Kau tak boleh gagalkan gencatan senjata. 996 01:23:19,241 --> 01:23:21,033 Pak, tak akan ada gencatan senjata... / Steve! 997 01:23:21,034 --> 01:23:23,035 ...setelah Ludendorff mengebom seluruh garis depan. 998 01:23:23,036 --> 01:23:24,203 Tunggu sebentar, Pak. 999 01:23:24,204 --> 01:23:26,247 Kau seharusnya tak perlu cemas soal mengganggu kedamaian. 1000 01:23:26,248 --> 01:23:28,541 Kenapa tidak? / Ares tak akan pernah membiarkan... 1001 01:23:28,542 --> 01:23:30,084 Apa? 1002 01:23:30,085 --> 01:23:31,627 Ada apa? 1003 01:23:31,628 --> 01:23:35,088 Tentu. Itu masuk akal. 1004 01:23:35,090 --> 01:23:38,342 Ares mengembangkan senjata, yang terkejam yang pernah dirancang. 1005 01:23:38,343 --> 01:23:40,636 Ares? Maksudmu Ludendorff? / Tidak. 1006 01:23:40,637 --> 01:23:42,638 Maksudku Ares. 1007 01:23:42,639 --> 01:23:45,557 Ludendorff adalah Ares! 1008 01:23:45,684 --> 01:23:49,520 Pak, ini kesempatan terakhir kita untuk mencari tahu di mana gas itu berada... 1009 01:23:49,521 --> 01:23:51,780 ...dan mengetahui bagaimana Ludendorff akan menggunakannya. 1010 01:23:51,781 --> 01:23:53,399 Tidak, aku melarangnya. 1011 01:23:53,400 --> 01:23:54,775 Kau dengar aku? Kularang itu. 1012 01:23:54,776 --> 01:23:56,819 Pak, suaramu putus-putus! Pak? 1013 01:23:56,820 --> 01:23:59,321 Halo? / Pak... 1014 01:24:01,116 --> 01:24:03,292 Seberapa mungkin dia menuruti keinginanku? 1015 01:24:03,293 --> 01:24:06,661 Sejujurnya, tak terlalu mungkin. 1016 01:24:10,859 --> 01:24:13,294 Sammy. Sammy, tidak, tidak. 1017 01:24:13,295 --> 01:24:16,672 Sammy, aku harus bekerja. Aku harus mencuri seragam Jerman. 1018 01:24:16,673 --> 01:24:19,525 Aku masih harus rencanakan jalur perjalanan besok. / Itu mudah, Bos. Ayo. 1019 01:24:19,526 --> 01:24:21,068 Tak ada yang bisa kita lakukan sampai besok. 1020 01:24:21,069 --> 01:24:22,678 Kau sendiri yang bilang, Steve. 1021 01:24:22,679 --> 01:24:26,599 Jadi, silakan, Nona. Luar biasa! 1022 01:24:26,600 --> 01:24:28,309 Mengagumkan! 1023 01:24:28,310 --> 01:24:29,776 Terima kasih. / Terima kasih. 1024 01:24:29,777 --> 01:24:32,187 Silakan, Tuan. 1025 01:24:32,814 --> 01:24:34,698 Nah, itu dia. / Terima kasih, Sammy. 1026 01:24:34,699 --> 01:24:36,400 Nah, itu dia! 1027 01:24:47,746 --> 01:24:50,539 Kau berhasil. 1028 01:24:51,333 --> 01:24:53,834 Kita berhasil. 1029 01:24:57,297 --> 01:25:01,050 Apa ada dansa di Pulau Surga itu? 1030 01:25:01,051 --> 01:25:03,010 Dansa, ya. Tentu. 1031 01:25:03,011 --> 01:25:07,890 Tapi orang-orang ini hanya berayun. 1032 01:25:07,891 --> 01:25:11,435 Baiklah, jika kita akan melawan Dewa Perang, 1033 01:25:11,436 --> 01:25:14,563 ...sebaiknya aku juga mengajarimu cara berdansa, gadis malang. 1034 01:25:14,564 --> 01:25:17,399 Baiklah, mungkin tanpa pistol. 1035 01:25:17,400 --> 01:25:20,152 Nona. 1036 01:25:21,404 --> 01:25:23,614 Jika kau bersedia. 1037 01:25:23,615 --> 01:25:28,744 Baiklah... Jika aku akan pergi ke pesta, aku harus tahu cara berdansa. 1038 01:25:28,745 --> 01:25:30,621 Kau tak pergi ke pesta. / Tentu saja aku pergi. 1039 01:25:30,622 --> 01:25:32,665 Tidak. / Kenapa tidak? 1040 01:25:32,666 --> 01:25:35,209 Pertama, kau tak tahu cara berdansa. 1041 01:25:35,210 --> 01:25:37,753 Menurutku mereka yang tak tahu cara berdansa. 1042 01:25:37,754 --> 01:25:40,547 Kau harus sopan. 1043 01:25:41,758 --> 01:25:44,343 Baiklah. Ulurkan tanganmu. 1044 01:25:44,344 --> 01:25:46,095 Seperti ini. 1045 01:25:46,096 --> 01:25:51,892 Dan aku akan melingkarkan tanganku, seperti ini. 1046 01:25:51,893 --> 01:25:54,019 Dan kita cuma... 1047 01:25:54,020 --> 01:25:55,646 Kau sebut ini apa tadi? "Berayun"? 1048 01:25:55,647 --> 01:25:57,356 Maka berayunlah. 1049 01:25:57,357 --> 01:26:00,358 Kau dekat sekali. 1050 01:26:00,985 --> 01:26:04,613 Inilah dansa itu. 1051 01:26:05,990 --> 01:26:08,700 Aku mengerti. 1052 01:26:16,167 --> 01:26:19,920 Sudah bertahun-tahun aku tak mendengarnya menyanyi. 1053 01:26:34,936 --> 01:26:39,272 Ini... turun salju. 1054 01:26:42,152 --> 01:26:44,053 Sentuhlah. 1055 01:26:46,281 --> 01:26:48,082 Mengagumkan! 1056 01:26:48,783 --> 01:26:50,993 Ya, bukan? 1057 01:26:52,537 --> 01:26:54,455 Ya. 1058 01:27:00,503 --> 01:27:04,631 Inikah yang orang lakukan jika tak ada perang? 1059 01:27:04,632 --> 01:27:06,925 Ya. 1060 01:27:06,926 --> 01:27:10,179 Ya, ini dan hal lainnya. 1061 01:27:10,180 --> 01:27:12,098 Hal apa? 1062 01:27:19,022 --> 01:27:21,106 Mereka sarapan pagi. 1063 01:27:21,107 --> 01:27:22,900 Mereka sangat suka sarapan. 1064 01:27:22,901 --> 01:27:29,698 Dan mereka suka bangun, dan baca koran dan pergi bekerja. 1065 01:27:29,699 --> 01:27:32,075 Mereka menikah. 1066 01:27:32,076 --> 01:27:34,578 Punya anak, dan menua bersama. 1067 01:27:34,579 --> 01:27:37,163 Kurasa. 1068 01:27:39,626 --> 01:27:42,627 Bagaimana rasanya? 1069 01:27:45,131 --> 01:27:47,133 Entahlah. 1070 01:29:21,603 --> 01:29:23,937 Penduduk desa yang memberikannya pada kita. 1071 01:29:23,938 --> 01:29:26,815 Pemberian yang murah hati. / Dan mereka menyebut kita pahlawan. 1072 01:29:26,816 --> 01:29:28,609 Kau memang pahlawan. 1073 01:29:28,610 --> 01:29:34,823 Hei, teman. Aku tahu aku bilang pekerjaan ini cuma dua hari, dan... 1074 01:29:35,533 --> 01:29:38,118 ...janji tetaplah janji. 1075 01:29:38,870 --> 01:29:41,288 Kalian akan tersesat tanpa kami. 1076 01:29:41,289 --> 01:29:42,481 Ya. 1077 01:29:42,482 --> 01:29:45,459 Kita tahu Diana bisa mengurus dirinya sendiri. 1078 01:29:45,460 --> 01:29:47,510 Aku khawatir kau yang tak akan selamat. 1079 01:29:47,511 --> 01:29:48,670 Uangku sudah habis. 1080 01:29:48,671 --> 01:29:50,672 Kami sudah dibayar dengan cukup. 1081 01:29:50,673 --> 01:29:53,592 Mungkin sebaiknya kalian pergi tanpaku, kan? 1082 01:29:53,593 --> 01:29:56,637 Tidak, Charlie. 1083 01:29:56,638 --> 01:29:59,514 Siapa yang akan bernyanyi untuk kami? 1084 01:29:59,515 --> 01:30:02,517 Ya. / Oh, tidak, yang benar saja. 1085 01:30:02,518 --> 01:30:03,977 Menyanyi? 1086 01:30:03,978 --> 01:30:05,854 Kau yang minta. 1087 01:30:05,855 --> 01:30:09,274 Tumbuhan hijau bersemi... 1088 01:30:09,275 --> 01:30:13,028 Tumbuhan hijau bersemi... 1089 01:30:13,029 --> 01:30:17,699 Masa-masa terindah yang kulalui... 1090 01:30:17,700 --> 01:30:20,035 Kau pasti mengira aku anak kemarin sore. 1091 01:30:20,036 --> 01:30:22,079 Aku tahu itu terdengar gila, tapi itu benar. 1092 01:30:22,080 --> 01:30:23,622 Setiap katanya. 1093 01:30:23,623 --> 01:30:25,165 Tunggu, tunggu. 1094 01:30:25,166 --> 01:30:30,045 Ada satu pulau penuh wanita yang sepertinya? Dan tak ada pria sama sekali? 1095 01:30:30,046 --> 01:30:32,088 Bagaimana caranya ke sana? 1096 01:30:32,089 --> 01:30:35,226 Dan dia mengira Ludendorff adalah Ares, Si Dewa Perang? 1097 01:30:35,227 --> 01:30:38,971 Dan hanya dengan membunuhnya perang ini akan berhenti? Yang benar saja. 1098 01:30:38,972 --> 01:30:40,889 Kau lihat apa yang terjadi di luar sana. 1099 01:30:40,890 --> 01:30:43,141 Bagaimana dia menerjang peluru senapan mesin itu? 1100 01:30:43,142 --> 01:30:46,436 Bagaimana dia menghancurkan menara itu? 1101 01:30:46,437 --> 01:30:48,939 Mungkin itu benar. 1102 01:30:48,940 --> 01:30:50,732 Kurasa itu benar. 1103 01:30:50,733 --> 01:30:51,942 Aku yakin itu benar. 1104 01:30:51,943 --> 01:30:53,110 Nah, itu dia. 1105 01:30:53,111 --> 01:30:58,406 Steven, kau tak benar-benar percaya omong kosong itu, kan? 1106 01:31:20,096 --> 01:31:22,932 Diana! Diana! Sembunyi, sembunyi. 1107 01:31:24,267 --> 01:31:26,768 Bagaimana kita masuk ke sana? 1108 01:31:26,769 --> 01:31:29,730 Aku hanya melihat beberapa penjaga yang perlu dialihkan perhatiannya. 1109 01:31:29,731 --> 01:31:33,141 Ya, tak akan mencurigakan sama sekali jika aku berjalan gontai dari hutan. 1110 01:31:33,142 --> 01:31:34,109 Aku bisa masuk. 1111 01:31:34,110 --> 01:31:35,777 Kau tak ikut. Terlalu berbahaya. 1112 01:31:35,778 --> 01:31:37,529 Terlalu berbahaya? / Ya, terlalu berbahaya. 1113 01:31:37,530 --> 01:31:38,780 Dan kau terlalu menyita perhatian. 1114 01:31:38,781 --> 01:31:41,008 Aku akan masuk ke sana, dan mengikuti mereka... 1115 01:31:41,009 --> 01:31:44,236 ...sampai di mana pun mereka bereksperimen dengan gas itu, atau bahkan, tempat pastinya. 1116 01:31:44,237 --> 01:31:45,454 Kalau begitu aku ikut. / Tidak! 1117 01:31:45,455 --> 01:31:48,457 Yang kau kenakan sama sekali bukan penyamaran. 1118 01:31:48,458 --> 01:31:51,626 Entahlah. Menurutku dia cukup tersamar di medan tempur itu. 1119 01:31:51,627 --> 01:31:55,422 Kami tak bisa mengikutkanmu, oke? Jadi aku akan intai, laporkan, dan... 1120 01:31:55,423 --> 01:31:57,466 Tapi selama dia masih hidup, tidak... 1121 01:31:57,467 --> 01:32:00,093 Kau tak boleh pergi ke Pusat Komando Jerman dan membunuh siapa pun. 1122 01:32:00,094 --> 01:32:03,305 Tak boleh. Kau harus percaya padaku. 1123 01:32:03,306 --> 01:32:05,307 Dari mana dia mendapatkannya? 1124 01:32:05,308 --> 01:32:07,517 Boleh kukemudikan? Kumohon, biar aku yang kemudikan! 1125 01:32:07,518 --> 01:32:08,935 Aku jadi supirmu. 1126 01:32:08,936 --> 01:32:10,896 Ayo cepat. 1127 01:32:10,897 --> 01:32:12,731 Jangan ke mana-mana! 1128 01:32:12,732 --> 01:32:13,899 Dari mana dapatnya? 1129 01:32:13,900 --> 01:32:16,569 Lapangan di sana. Ada banyak! 1130 01:32:19,756 --> 01:32:23,917 Ketua, bagaimana kalau kita selidiki tempat ini jaga-jaga kalau kita perlu segera kabur. 1131 01:32:23,918 --> 01:32:26,495 Bagaimana menurutmu, Diana? 1132 01:32:30,500 --> 01:32:32,209 Kolonel. 1133 01:32:35,671 --> 01:32:38,674 Steve, mereka punya undangan. 1134 01:32:39,675 --> 01:32:42,553 Jangan khawatir, tenang saja. Kau pasti bisa. 1135 01:32:46,349 --> 01:32:47,557 Tolong undangannya. 1136 01:32:47,558 --> 01:32:48,767 Terima kasih, kawan. 1137 01:32:48,768 --> 01:32:52,771 Kolonel dan aku berharap semoga berkat dan kemudahan dilimpahkan kepadamu. 1138 01:32:52,772 --> 01:32:54,223 Kepalamu pasti kosong. 1139 01:32:54,224 --> 01:32:56,566 Dia ingin undanganku, dasar bodoh. 1140 01:32:56,567 --> 01:32:57,901 Maafkan aku. Maafkan aku. 1141 01:32:57,902 --> 01:33:00,570 Aku sungguh-sungguh minta maaf, Tuanku. 1142 01:33:00,571 --> 01:33:03,698 Aku telah membuat kesalahan yang berat dan tak termaafkan. 1143 01:33:03,699 --> 01:33:05,191 Aku menghilangkan undangan Kolonel. 1144 01:33:05,192 --> 01:33:06,159 Apa? 1145 01:33:06,160 --> 01:33:09,037 Maksudmu kita berkendara menempuh hujan dan lumpur... 1146 01:33:09,038 --> 01:33:10,789 ...dan kau menghilangkan undangannya? / Aku seekor siput. 1147 01:33:10,790 --> 01:33:12,040 Tidak! Aku serangga. 1148 01:33:12,041 --> 01:33:14,084 Bahkan bukan serangga. Aku kumbang kotoran! 1149 01:33:14,085 --> 01:33:16,044 Dan kau benar, Tuan... 1150 01:33:16,045 --> 01:33:17,880 Semoga kita diberkati. 1151 01:33:28,099 --> 01:33:29,641 Ini konyol. 1152 01:33:29,642 --> 01:33:35,563 Aku tak akan lewatkan pagiku di luar sini, dasar bodoh! Gerakkan mobilmu! 1153 01:33:55,293 --> 01:33:57,294 Kau ini siapa? 1154 01:34:00,464 --> 01:34:02,591 Apa yang kau lakukan? 1155 01:34:26,908 --> 01:34:28,450 Permisi. 1156 01:34:30,786 --> 01:34:32,621 Aku tidak minum. 1157 01:34:40,296 --> 01:34:41,630 Pernahkah kita bertemu? 1158 01:34:41,631 --> 01:34:44,466 Tidak, tapi aku sudah lama memperhatikanmu. 1159 01:34:44,467 --> 01:34:47,302 Mengikuti karirmu, maksudku. 1160 01:34:47,303 --> 01:34:49,971 Kau adalah Dr. Isabel Maru. 1161 01:34:49,972 --> 01:34:52,682 Ahli kimia paling berbakat di Angkatan Darat Jerman. 1162 01:34:52,683 --> 01:34:55,810 Aku penggemarmu. 1163 01:35:05,196 --> 01:35:08,823 Kuharap aku tak melampaui batas. 1164 01:35:08,824 --> 01:35:12,619 Aku tahu kau dan Jenderal Ludendorff sangat dekat. 1165 01:35:12,620 --> 01:35:16,706 Kami bekerja sama. Ya. 1166 01:35:16,707 --> 01:35:22,128 Tapi bersama orang sepertiku di belakangmu, aku bisa berikan yang lebih. 1167 01:35:22,129 --> 01:35:24,589 Dan kau siapa? 1168 01:35:24,590 --> 01:35:30,052 Seorang pria yang akan menunjukkanmu penghargaan untuk jenius seperti dirimu. 1169 01:35:35,017 --> 01:35:39,020 Aku suka api. Kau juga, bukan? 1170 01:35:40,022 --> 01:35:43,024 Ini bagaikan... 1171 01:35:43,025 --> 01:35:45,318 ...perilaku hidup dari entropi. 1172 01:35:45,319 --> 01:35:48,613 Senjata pamungkas kehancuran. 1173 01:35:48,614 --> 01:35:56,204 Yang mengingatkan kita, pada akhirnya, segala sesuatu akan kembali jadi abu sebagaimana asalnya. 1174 01:35:57,206 --> 01:36:01,167 Ada sesuatu kepastian tentangnya. 1175 01:36:04,964 --> 01:36:08,674 Aku melihat semuanya itu dalam matamu. 1176 01:36:10,636 --> 01:36:14,430 Mungkin kau bisa tunjukkan padaku apa yang sedang kau kerjakan. 1177 01:36:28,988 --> 01:36:31,989 Kudengar itu... 1178 01:36:32,742 --> 01:36:35,785 Kudengar itu luar biasa. 1179 01:36:35,786 --> 01:36:39,622 Kuhargai ketertarikanmu pada karyaku... 1180 01:36:39,623 --> 01:36:42,083 ...tapi aku setia pada Jenderal Ludendorff. 1181 01:36:42,084 --> 01:36:43,626 Lagi pula... 1182 01:36:43,627 --> 01:36:47,839 ...kini kulihat perhatianmu... 1183 01:36:49,508 --> 01:36:52,051 ...di tempat lain. 1184 01:37:14,575 --> 01:37:17,952 Kau menikmati pesta ini? 1185 01:37:18,454 --> 01:37:21,623 Aku mengaku, aku tak yakin apa yang sedang kita rayakan. 1186 01:37:21,624 --> 01:37:24,542 Kemenangan Jerman, tentu saja. 1187 01:37:24,543 --> 01:37:25,710 Kemenangan? 1188 01:37:25,711 --> 01:37:28,129 Saat kudengar perdamaian sudah di depan mata. 1189 01:37:28,130 --> 01:37:29,297 Perdamaian? 1190 01:37:29,298 --> 01:37:33,760 Hanya ada gencatan senjata dalam perang yang berkepanjangan. 1191 01:37:33,761 --> 01:37:35,345 Thucydides. 1192 01:37:35,346 --> 01:37:37,472 Kau tahu Yunani Kuno. 1193 01:37:37,473 --> 01:37:41,976 Mereka mengerti bahwa perang adalah dewa. 1194 01:37:41,977 --> 01:37:43,812 Dewa yang memerlukan pengorbanan manusia. 1195 01:37:43,813 --> 01:37:48,233 Dan sebagai imbalannya, perang memberi manusia tujuan, 1196 01:37:48,234 --> 01:37:53,488 ...makna, kesempatan untuk melampaui dirinya yang kecil, fana dan menyedihkan... 1197 01:37:53,489 --> 01:37:58,034 ...dan menjadi berani, mulia dan lebih baik! 1198 01:37:58,035 --> 01:38:01,746 Hanya satu dari banyak dewa yang percaya akan hal itu. 1199 01:38:01,747 --> 01:38:05,125 Dan dia salah. 1200 01:38:05,126 --> 01:38:07,210 Kau tak tahu apa-apa soal para dewa. 1201 01:38:07,211 --> 01:38:09,921 Yang Mulia Jenderal. 1202 01:38:11,340 --> 01:38:14,383 Nikmati kembang apinya. 1203 01:38:18,431 --> 01:38:19,681 Apa yang kau lakukan? 1204 01:38:19,682 --> 01:38:21,224 Minggir! / Diana, lihat aku. 1205 01:38:21,225 --> 01:38:24,436 Jika kau bunuh Ludendorff sebelum kita temukan gas itu, kita tak akan bisa hentikan apa-apa. 1206 01:38:24,437 --> 01:38:25,603 Aku akan hentikan Ares! 1207 01:38:25,604 --> 01:38:28,189 Bagaimana jika kau salah? 1208 01:38:28,357 --> 01:38:31,525 Bagaimana jika Ares itu tak ada? 1209 01:38:31,819 --> 01:38:33,736 Kau tak mempercayaiku. 1210 01:38:33,737 --> 01:38:35,989 Aku tak bisa membiarkanmu lakukan ini. 1211 01:38:35,990 --> 01:38:38,783 Apa yang kulakukan bukan terserah padamu. 1212 01:38:44,081 --> 01:38:46,066 Diana! 1213 01:38:49,587 --> 01:38:51,004 Diana... 1214 01:38:51,005 --> 01:38:52,255 Gas-nya. 1215 01:38:52,256 --> 01:38:54,800 Desa itu... Desa itu! 1216 01:38:57,261 --> 01:38:59,346 Kenapa mereka bersorak? 1217 01:39:01,390 --> 01:39:03,058 Diana! 1218 01:39:04,977 --> 01:39:06,769 Apa yang mereka tembakkan? 1219 01:39:06,770 --> 01:39:07,937 Gas-nya. 1220 01:39:07,938 --> 01:39:09,647 Itu Ludendorff. / Aku melihatnya. Dia di menara. 1221 01:39:09,648 --> 01:39:12,400 Ke mana pun dia pergi, kau ikuti. 1222 01:39:12,401 --> 01:39:14,235 Bagaimana kau akan temukan kami? 1223 01:39:14,236 --> 01:39:15,946 Aku tahu caranya. 1224 01:40:33,232 --> 01:40:35,067 Diana! 1225 01:40:37,695 --> 01:40:40,197 Mereka tewas. Mereka semua tewas! 1226 01:40:41,198 --> 01:40:43,157 Seharusnya aku bisa selamatkan mereka. 1227 01:40:43,158 --> 01:40:45,702 Seharusnya aku bisa selamatkan mereka, jika bukan karenamu. 1228 01:40:45,703 --> 01:40:48,204 Kau menghentikanku membunuh Ares! 1229 01:40:48,205 --> 01:40:50,498 Tidak! / Menjauhlah dariku! 1230 01:40:50,499 --> 01:40:52,000 Kini aku mengerti semuanya. 1231 01:40:52,001 --> 01:40:54,002 Bukan hanya Jerman yang telah Ares rusak. 1232 01:40:54,003 --> 01:40:55,795 Tapi kau juga. 1233 01:40:55,796 --> 01:40:58,047 Kalian semua. 1234 01:40:58,048 --> 01:41:02,718 Aku akan temukan Ares dan aku akan membunuhnya. 1235 01:41:04,346 --> 01:41:06,639 Diana! 1236 01:41:06,640 --> 01:41:12,437 Asap itu, itu Ketua! Dia mengikuti Ludendorff. 1237 01:41:12,438 --> 01:41:15,023 Ikuti asap itu! 1238 01:41:40,674 --> 01:41:43,717 Hei! Diana, sebelah sana! 1239 01:41:58,609 --> 01:42:01,986 Ayo! Berangkat! 1240 01:42:22,049 --> 01:42:24,042 Kejutan. 1241 01:42:24,343 --> 01:42:26,044 Aneh. 1242 01:42:26,845 --> 01:42:31,808 Sayangnya, aku ada urusan lain. 1243 01:42:36,480 --> 01:42:38,940 Kau ini apa? 1244 01:42:38,941 --> 01:42:41,192 Kau akan segera tahu. 1245 01:43:14,601 --> 01:43:18,813 Sehebat apa pun kau, kau masih belum tandinganku. 1246 01:43:22,484 --> 01:43:24,078 Kita lihat saja nanti. 1247 01:43:48,552 --> 01:43:52,179 Aku Diana dari Themyscira, 1248 01:43:52,389 --> 01:43:55,349 ...putri Hippolyta, 1249 01:43:55,350 --> 01:43:59,186 ...Ratu kaum Amazon. 1250 01:44:00,439 --> 01:44:05,192 Dan murkamu atas dunia ini sudah usai. 1251 01:44:20,501 --> 01:44:23,419 Atas nama semua kebaikan di dunia ini... 1252 01:44:23,420 --> 01:44:26,297 ...dengan ini kuselesaikan misi kaum Amazon... 1253 01:44:26,298 --> 01:44:30,384 ...dengan melenyapkanmu dari dunia ini selamanya! 1254 01:45:36,618 --> 01:45:38,719 Diana? 1255 01:45:43,709 --> 01:45:45,460 Diana! 1256 01:45:49,131 --> 01:45:51,382 Aku sudah membunuhnya. 1257 01:45:51,967 --> 01:45:55,636 Aku sudah membunuhnya, tapi tak ada yang berhenti. 1258 01:45:56,005 --> 01:45:58,681 Jika Dewa Perang dibunuh, maka perang berhenti. 1259 01:45:58,682 --> 01:46:00,933 Itulah yang harus kita lakukan sekarang. 1260 01:46:00,934 --> 01:46:02,618 Kita harus hentikan gas-nya. Ayo. 1261 01:46:02,619 --> 01:46:04,946 Tidak. Semua ini harusnya sudah berhenti! / Diana... 1262 01:46:04,947 --> 01:46:07,348 Pertempuran ini harusnya sudah berhenti. Kenapa mereka lakukan ini? 1263 01:46:07,349 --> 01:46:09,317 Aku tak tahu! Aku tak tahu. 1264 01:46:09,318 --> 01:46:10,852 Ares sudah mati. 1265 01:46:10,853 --> 01:46:13,529 Kini mereka bisa berhenti bertempur. Kenapa mereka masih bertempur? 1266 01:46:13,530 --> 01:46:15,698 Karena, mungkin itulah mereka! 1267 01:46:15,699 --> 01:46:18,200 Mungkin... 1268 01:46:18,660 --> 01:46:22,163 Mungkin orang tak selalu baik. 1269 01:46:22,164 --> 01:46:30,212 Ada Ares atau pun tidak, mungkin begitulah mereka yang sebenarnya. 1270 01:46:31,548 --> 01:46:33,090 Diana... / Tidak. 1271 01:46:33,091 --> 01:46:34,759 Diana, kita bisa bicarakan ini nanti. 1272 01:46:34,760 --> 01:46:36,010 Aku perlu kau ikut denganku. / Tidak. 1273 01:46:36,011 --> 01:46:38,095 Setelah semua yang kusaksikan, ini mustahil! 1274 01:46:38,096 --> 01:46:40,181 Ini mustahil! 1275 01:46:40,182 --> 01:46:42,099 Mereka saling membunuh. 1276 01:46:42,100 --> 01:46:45,019 Membunuh orang yang tak bisa mereka lihat. Anak-anak... 1277 01:46:45,020 --> 01:46:46,771 Anak-anak! 1278 01:46:46,772 --> 01:46:49,357 Tidak, itu pasti dia! Mustahil itu mereka! 1279 01:46:49,358 --> 01:46:51,943 Diana, orang... aku.. 1280 01:46:51,944 --> 01:46:54,028 Dia benar. 1281 01:46:54,029 --> 01:46:55,196 Ibuku benar. 1282 01:46:55,197 --> 01:46:57,281 Dia bilang, "Dunia manusia tak pantas mendapatkanmu." 1283 01:46:57,282 --> 01:46:59,325 Mereka tak pantas dapat pertolongan kita, Steve. 1284 01:46:59,326 --> 01:47:01,619 Bukan soal pantas! / Mereka tak pantas dapat pertolongan kita. 1285 01:47:01,620 --> 01:47:04,955 Mungkin kami tak pantas! 1286 01:47:05,082 --> 01:47:08,376 Tapi bukan soal itu. Tapi soal apa yang kau yakini. 1287 01:47:08,377 --> 01:47:12,713 Kau kira aku tak memahaminya setelah melihat semuanya di luar sana? 1288 01:47:12,712 --> 01:47:16,926 Kau kira aku tak ingin mengatakan padamu hanya ada satu orang yang patut disalahkan? 1289 01:47:16,927 --> 01:47:19,928 Bukan itu! 1290 01:47:20,806 --> 01:47:22,723 Kita semua bersalah. 1291 01:47:22,724 --> 01:47:25,225 Aku tidak. 1292 01:47:25,268 --> 01:47:28,562 Tapi mungkin aku bersalah! 1293 01:47:31,024 --> 01:47:32,274 Kumohon. 1294 01:47:32,275 --> 01:47:36,153 Jika kau percaya perang ini harus dihentikan, jika kau ingin menghentikannya, 1295 01:47:36,154 --> 01:47:39,907 ...bantu aku menghentikannya sekarang juga. 1296 01:47:40,117 --> 01:47:43,577 Karena, jika tidak, mereka akan membunuh ribuan orang lainnya. 1297 01:47:43,578 --> 01:47:45,705 Kumohon, ikutlah denganku. 1298 01:47:45,706 --> 01:47:48,049 Aku harus pergi. 1299 01:47:52,796 --> 01:47:55,757 Aku harus pergi. 1300 01:48:12,607 --> 01:48:14,391 Mana Diana? / Kini tinggal kita. 1301 01:48:14,392 --> 01:48:17,361 Apa? / Apa yang kau lihat, Charlie? 1302 01:48:17,362 --> 01:48:21,949 Tampak seperti sekumpulan bom gas, tapi aku tak bisa melihat ke mana mereka membawanya. 1303 01:48:21,950 --> 01:48:23,951 Bagaimana kita bisa ke sana? 1304 01:48:23,952 --> 01:48:27,589 Aku ada ide. Ayo, teman. Ayo! 1305 01:48:41,136 --> 01:48:43,179 Siapa di sana? 1306 01:48:55,358 --> 01:48:57,251 Sir Patrick. 1307 01:48:57,652 --> 01:49:03,157 Kau benar Diana. Mereka tak pantas dapat pertolongan kita. 1308 01:49:03,158 --> 01:49:07,162 Mereka hanya pantas dapatkan kehancuran. 1309 01:49:08,163 --> 01:49:10,081 Kau... 1310 01:49:11,500 --> 01:49:14,002 Kau dia. 1311 01:49:16,922 --> 01:49:18,523 Ya. 1312 01:49:18,924 --> 01:49:24,345 Tapi aku tidaklah seperti yang kau kira. 1313 01:49:43,990 --> 01:49:45,867 Apa itu? 1314 01:49:46,868 --> 01:49:48,486 Masa depan. 1315 01:49:52,874 --> 01:49:56,543 Aku bukan musuhmu, Diana. 1316 01:49:56,878 --> 01:50:00,881 Akulah satu-satunya yang sungguh mengenalmu. 1317 01:50:00,882 --> 01:50:06,803 Dan yang sungguh mengenal mereka, seperti yang kau kenal saat ini. 1318 01:50:07,722 --> 01:50:11,725 Mereka sejak dulu dan akan selalu... 1319 01:50:11,726 --> 01:50:15,729 ...lemah, kejam, egois... 1320 01:50:15,730 --> 01:50:20,400 ...dan sanggup lakukan hal-hal paling menyeramkan. 1321 01:50:28,243 --> 01:50:29,910 Yang kuinginkan hanyalah... 1322 01:50:29,911 --> 01:50:36,375 ...agar para dewa melihat betapa jahatnya ciptaan ayahku. 1323 01:50:36,793 --> 01:50:39,687 Tapi mereka menolak. / Aku Diana dari Themyscira... 1324 01:50:39,688 --> 01:50:41,255 Jadi kuhancurkan mereka. 1325 01:50:41,256 --> 01:50:46,165 ...putri Hippolyta, dan aku di sini untuk menggenapi... 1326 01:50:53,435 --> 01:50:56,186 Pembunuh Dewa... 1327 01:50:57,731 --> 01:51:01,025 Anakku sayang, 1328 01:51:01,026 --> 01:51:05,028 ...itu bukan Pembunuh Dewa. 1329 01:51:06,031 --> 01:51:09,074 Tapi kau. 1330 01:51:10,285 --> 01:51:14,288 Hanya dewa yang bisa membunuh dewa. 1331 01:51:14,289 --> 01:51:20,628 Zeus menitipkan anaknya dengan Ratu Amazon sebagai senjata untuk melawanku. 1332 01:51:20,629 --> 01:51:23,964 Tidak. Dasar pembohong! 1333 01:51:24,174 --> 01:51:28,135 Kuperintahkan kau katakan yang sebenarnya. 1334 01:51:28,970 --> 01:51:31,180 Sudah kukatakan. 1335 01:51:56,831 --> 01:52:03,379 Aku bukanlah Dewa Perang, Diana. Aku adalah Dewa Kebenaran. 1336 01:52:03,380 --> 01:52:09,176 Umat manusia mencuri dunia ini dari kita. 1337 01:52:10,345 --> 01:52:14,056 Mereka menghancurkannya, hari demi hari. 1338 01:52:14,057 --> 01:52:19,728 Dan aku, satu-satunya yang cukup bijak untuk melihatnya, 1339 01:52:19,896 --> 01:52:23,357 ...terlalu lemah untuk menghentikan mereka. 1340 01:52:23,358 --> 01:52:29,238 Selama ini aku sudah berjuang sendirian, membisikkan pada telinga mereka... 1341 01:52:29,239 --> 01:52:34,868 ...gagasan, inspirasi dan rumus-rumus... 1342 01:52:34,869 --> 01:52:37,996 ...senjata... 1343 01:52:38,999 --> 01:52:42,376 ...tapi aku tak menggunakannya. 1344 01:52:42,377 --> 01:52:45,587 Mereka sendirilah yang memulai perang. 1345 01:52:45,588 --> 01:52:49,550 Aku hanya perlu merancang gencatan senjata yang kutahu tak bisa mereka patuhi... 1346 01:52:49,551 --> 01:52:53,595 ...dan berharap mereka akan menghancurkan diri mereka sendiri. 1347 01:52:53,847 --> 01:52:57,390 Tapi itu tak pernah cukup. 1348 01:52:57,559 --> 01:53:00,811 Sampai kau datang. 1349 01:53:01,354 --> 01:53:06,108 Saat pertama kali kau datang, aku berencana menghancurkanmu. 1350 01:53:06,109 --> 01:53:13,865 Tapi kusadari, andai saja kau bisa lihat apa yang para dewa lainnya tidak bisa lihat, 1351 01:53:14,743 --> 01:53:19,455 ...maka kau akan bergabung denganku, dan dengan gabungan kekuatan kita... 1352 01:53:19,456 --> 01:53:23,625 ...kita akhirnya bisa akhiri semua kepedihan, penderitaan, 1353 01:53:23,626 --> 01:53:26,503 ...yang disebabkan oleh kerusakan mereka. 1354 01:53:26,504 --> 01:53:33,260 Dan kita bisa kembalikan dunia ini menjadi surga seperti sedia kala. 1355 01:53:33,261 --> 01:53:36,388 Untuk selamanya. 1356 01:53:37,766 --> 01:53:40,809 Aku... 1357 01:53:43,980 --> 01:53:48,358 Aku tak akan pernah bisa jadi bagian darinya. 1358 01:53:50,111 --> 01:53:53,822 Sayangku, aku tak mau melawanmu. 1359 01:53:53,823 --> 01:53:56,700 Tapi, jika terpaksa... 1360 01:54:04,667 --> 01:54:07,169 Steve! / Ayo, cepat! 1361 01:54:07,170 --> 01:54:08,921 Sammy, ayo! 1362 01:54:08,922 --> 01:54:12,090 Bawa pesawat ini keluar dari sini! 1363 01:54:40,537 --> 01:54:46,458 Oh, sayangku, masih banyak yang harus kau pelajari. 1364 01:55:10,066 --> 01:55:12,568 Astaga! 1365 01:55:12,569 --> 01:55:15,362 Kita harus bagaimana? 1366 01:55:15,697 --> 01:55:21,368 Tak banyak yang bisa kita perbuat jika dia sungguh seperti yang kupikirkan. 1367 01:55:25,474 --> 01:55:29,292 Tapi kita bisa hentikan pesawat itu. 1368 01:55:40,647 --> 01:55:45,100 Jika kita bisa dapatkan radio, kita bisa minta Angkatan Udara untuk menembak pesawat itu. 1369 01:55:45,101 --> 01:55:48,395 Tidak. Jika dia jatuh, itu akan membunuh semua orang dalam 80 km persegi! 1370 01:55:48,396 --> 01:55:49,563 Kita harus mendaratkannya! 1371 01:55:49,564 --> 01:55:51,565 Kabar buruk. Ada penghitung waktunya. 1372 01:55:51,566 --> 01:55:55,443 Jika kita daratkan di sini, akibatnya sama saja. 1373 01:56:00,909 --> 01:56:02,868 Apa itu mudah terbakar, Ketua? 1374 01:56:02,869 --> 01:56:07,747 Ya, dia bilang itu gas hidrogen. Mudah terbakar. 1375 01:56:13,296 --> 01:56:15,756 Aku perlu kalian mengamankan jalan ke pesawat itu. 1376 01:56:15,757 --> 01:56:19,259 Tidak, Steve! / Hei, Steve! 1377 01:56:19,260 --> 01:56:21,061 Ayo! 1378 01:57:03,638 --> 01:57:06,031 Ayo! Sebelah sini! Steve! 1379 01:57:15,817 --> 01:57:17,818 Ayo, Steve, cepat. / Ayo! 1380 01:57:17,819 --> 01:57:19,695 Steve! 1381 01:57:22,031 --> 01:57:25,492 Ayo, Steve. Cepat! / Lari, lari! 1382 01:58:02,113 --> 01:58:07,033 Mari kita lihat dewa macam apa kau sebenarnya. 1383 01:58:31,726 --> 01:58:35,540 Kau akan membantuku menghancurkan mereka, Diana... 1384 01:58:38,465 --> 01:58:41,025 ...atau kau akan mati. 1385 01:58:50,370 --> 01:58:54,122 Ayo, ayo, cepat! Cepat! 1386 01:58:54,666 --> 01:58:58,418 Ayo, anak-anak! Sekarang! / Ayo! Lari! 1387 01:59:22,777 --> 01:59:26,988 Apakah cuma itu kemampuanmu? 1388 01:59:41,713 --> 01:59:46,425 Sia-sia saja membayangkan kau bisa menang. 1389 01:59:46,426 --> 01:59:48,218 Menyerahlah, Diana. 1390 01:59:48,219 --> 01:59:50,720 Teman, aku kehabisan peluru. 1391 01:59:52,223 --> 01:59:53,940 Ketua! Masih ada lagi? 1392 01:59:53,941 --> 01:59:54,891 Tak ada. 1393 01:59:54,892 --> 01:59:57,435 Apa pun! / Tidak. 1394 02:00:13,870 --> 02:00:15,537 Steve. 1395 02:01:01,417 --> 02:01:03,335 Steve... 1396 02:01:06,339 --> 02:01:10,216 Tidak! 1397 02:01:42,868 --> 02:01:46,127 Bagus, Diana! 1398 02:01:46,128 --> 02:01:49,005 Hancurkan mereka semua! 1399 02:01:49,006 --> 02:01:52,592 Akhirnya, kau melihatnya. 1400 02:01:52,593 --> 02:01:55,429 Lihatlah dunia ini. 1401 02:01:55,430 --> 02:01:59,933 Umat manusia yang lakukan ini, bukan aku. 1402 02:01:59,934 --> 02:02:02,018 Mereka jelek... 1403 02:02:02,019 --> 02:02:04,271 ...penuh kebencian... 1404 02:02:04,272 --> 02:02:05,689 ...lemah... 1405 02:02:05,690 --> 02:02:08,942 ...persis seperti Kapten Trevor-mu. 1406 02:02:08,943 --> 02:02:12,612 Dia menghilang dan meninggalkanmu seorang diri. 1407 02:02:12,613 --> 02:02:15,198 Dan untuk apa? 1408 02:02:15,199 --> 02:02:17,092 Menyedihkan! 1409 02:02:17,827 --> 02:02:20,320 Dia pantas untuk dibakar! 1410 02:02:30,631 --> 02:02:35,843 Lihatlah dia dan katakan aku salah. 1411 02:02:43,477 --> 02:02:48,981 Dia adalah contoh sempurna dari para manusia ini... 1412 02:02:49,275 --> 02:02:54,321 ...sama sekali tak pantas mendapat simpatimu. 1413 02:02:54,322 --> 02:02:57,490 Hancurkan dia, Diana. 1414 02:02:57,491 --> 02:03:02,412 Kau tahu dia pantas mendapatkannya. Mereka semua pantas mendapatkannya. 1415 02:03:04,498 --> 02:03:06,458 Lakukan! 1416 02:03:10,671 --> 02:03:13,040 Diana! 1417 02:03:15,718 --> 02:03:18,636 Diana... 1418 02:03:25,895 --> 02:03:28,021 Apa? 1419 02:03:28,022 --> 02:03:31,190 Aku harus pergi. 1420 02:03:32,401 --> 02:03:34,235 Apa yang kau katakan? 1421 02:03:34,236 --> 02:03:38,365 Steve, apa pun itu, aku bisa melakukannya. 1422 02:03:38,366 --> 02:03:39,532 Tidak. Tidak. 1423 02:03:39,533 --> 02:03:41,326 Biar aku saja yang lakukan. / Tidak. 1424 02:03:41,327 --> 02:03:43,036 Harus aku. 1425 02:03:43,037 --> 02:03:44,996 Harus aku. 1426 02:03:44,997 --> 02:03:49,500 Aku bisa selamatkan hari ini. Kau bisa selamatkan dunia. 1427 02:03:56,842 --> 02:04:00,053 Kuharap kita punya lebih banyak waktu. 1428 02:04:00,054 --> 02:04:04,056 Apa? Apa yang kau katakan? 1429 02:04:05,226 --> 02:04:07,894 Aku mencintaimu! 1430 02:04:18,406 --> 02:04:21,199 Kau salah soal mereka. 1431 02:04:29,625 --> 02:04:34,045 Mereka memang seperti yang kau katakan, tapi jauh lebih dari itu. 1432 02:04:34,046 --> 02:04:36,923 Bohong! 1433 02:05:01,457 --> 02:05:06,786 Mereka tak pantas dapatkan perlindunganmu! 1434 02:05:07,079 --> 02:05:09,747 Bukan soal pantas. 1435 02:05:13,127 --> 02:05:16,546 Tapi soal apa yang kau yakini. 1436 02:05:18,299 --> 02:05:19,966 Dan aku meyakini cinta. 1437 02:05:19,967 --> 02:05:25,763 Kalau begitu, akan kuhancurkan kau! 1438 02:05:52,166 --> 02:05:54,334 Selamat tinggal, saudaraku. 1439 02:07:58,166 --> 02:08:00,534 PERANG BESAR TELAH BERAKHIR 1440 02:09:26,088 --> 02:09:29,590 Dulu aku ingin menyelamatkan dunia. 1441 02:09:29,591 --> 02:09:33,928 Mengakhiri perang dan membawa kedamaian pada umat manusia. 1442 02:09:33,929 --> 02:09:38,683 Tapi kemudian aku melihat sekilas kegelapan yang hidup dalam cahaya mereka... 1443 02:09:38,684 --> 02:09:41,602 ...dan mengerti bahwa di dalam masing-masing dari mereka... 1444 02:09:41,603 --> 02:09:44,731 ...akan selalu ada cahaya dan kegelapan. 1445 02:09:44,732 --> 02:09:47,775 Sebuah pilihan yang setiap manusia harus putuskan untuk dirinya. 1446 02:09:47,776 --> 02:09:52,696 Sesuatu yang tak akan pernah dikalahkan oleh pahlawan. 1447 02:09:52,906 --> 02:09:54,866 Dan kini aku tahu... 1448 02:09:54,867 --> 02:10:00,996 ...hanya cintalah yang benar-benar dapat menyelamatkan dunia. 1449 02:10:01,373 --> 02:10:03,207 Jadi, aku tetap di sini... 1450 02:10:03,208 --> 02:10:06,877 ...aku bertempur, dan aku memberi... 1451 02:10:08,130 --> 02:10:11,632 ...untuk dunia yang kuyakini. 1452 02:10:14,887 --> 02:10:17,596 Inilah misiku sekarang. 1453 02:10:19,475 --> 02:10:22,309 Selamanya. 1454 02:10:41,475 --> 02:10:51,309 Diterjemahkan oleh: Lebah Jelek