1 00:02:51,920 --> 00:02:53,440 你好 戴安娜 2 00:00:48,740 --> 00:00:50,800 過去我總諗著拯救世界 3 00:00:52,920 --> 00:00:54,650 呢個美麗的星球 4 00:00:57,000 --> 00:00:58,750 果時我入世未深 5 00:01:01,360 --> 00:01:03,620 呢塊是一片奇妙非凡的土地 6 00:01:04,870 --> 00:01:06,830 太值得被珍惜 7 00:01:09,620 --> 00:01:10,970 但你越是靠近 8 00:01:12,780 --> 00:01:15,930 就越可以望清 黑暗在蠢蠢欲動 9 00:01:20,600 --> 00:01:21,570 而人類 10 00:01:24,330 --> 00:01:26,580 人類又是另外一件事啦 11 00:01:29,220 --> 00:01:31,550 知道真相後要作出點樣的抉擇 12 00:01:32,220 --> 00:01:33,890 比你想像中要困難好多 13 00:01:44,360 --> 00:01:45,990 我都是盲衝直撞跣低過先至學會呢個道理 14 00:01:47,550 --> 00:01:49,020 果陣已經是好耐以前的事啦 15 00:01:52,300 --> 00:01:52,800 現在的我 16 00:01:56,050 --> 00:01:57,600 已經完全進化 17 00:02:05,380 --> 00:02:05,960 謝謝 18 00:02:27,650 --> 00:02:32,200 {\an8}{\fn 方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}我搵到呢張舊相 希望有一日可以聽你講下你的故事 19 00:02:53,660 --> 00:02:55,370 -你好啊 戴安娜 -你好 20 00:02:56,100 --> 00:02:59,720 戴安娜 21 00:03:00,330 --> 00:03:01,330 快返來 22 00:03:41,280 --> 00:03:42,830 -她都幾好 -好唔錯 23 00:03:42,830 --> 00:03:43,890 她呢 24 00:03:44,170 --> 00:03:45,180 好好 25 00:03:45,180 --> 00:03:46,700 -繼續練 -好的 26 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 戴安娜 27 00:04:13,910 --> 00:04:15,520 戴安娜 我見到你啦 28 00:04:21,720 --> 00:04:23,730 你要去邊度 慢點 29 00:04:34,870 --> 00:04:35,870 你好 媽媽 30 00:04:36,620 --> 00:04:37,980 你今日點樣 31 00:04:39,580 --> 00:04:40,590 快返去上課 32 00:04:40,590 --> 00:04:42,110 不然呢個老師都不教你啦 33 00:04:42,110 --> 00:04:45,710 可你唔覺得我應該開始訓練了嗎 34 00:04:46,360 --> 00:04:48,170 安提俄珀覺得我已經準備好啦 35 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 是嗎 36 00:04:51,130 --> 00:04:53,450 我可以開始教她些基本的招式了 37 00:04:55,440 --> 00:04:57,430 她起碼要有保護自己的能力 38 00:04:57,770 --> 00:04:58,770 邊個會傷害她 39 00:04:59,030 --> 00:05:00,860 入侵者 40 00:05:01,580 --> 00:05:04,960 我有史上最偉大的戰士和她帶領的部隊 41 00:05:04,960 --> 00:05:06,880 咁仲唔夠嗎 將軍 42 00:05:08,170 --> 00:05:11,060 我祈禱永遠唔會有戰亂 43 00:05:11,060 --> 00:05:14,340 但你要知道 是蠍子就會蟄咬 44 00:05:14,340 --> 00:05:17,030 -是狼就會撲殺 -她仲係個細路 45 00:05:17,030 --> 00:05:19,140 呢個島上唯一的細路 46 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 就讓她當一個細路啦 47 00:05:20,150 --> 00:05:20,680 但係 媽媽 48 00:05:20,740 --> 00:05:22,080 唔准訓練住 49 00:05:30,060 --> 00:05:32,310 我保證會小心的 好嗎 50 00:05:32,590 --> 00:05:34,190 該睡覺了 51 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 我唔用劍 得唔得 52 00:05:38,940 --> 00:05:41,110 會戰鬥唔代表你就是個英雄 53 00:05:41,770 --> 00:05:44,040 咁就只用盾 唔用尖銳的兵器 54 00:05:45,310 --> 00:05:49,340 戴安娜 你對我來講是呢個世上最寶貴的 55 00:05:49,530 --> 00:05:51,100 我渴望有個小生命 56 00:05:51,100 --> 00:05:53,500 所以親手用泥土塑造了你 57 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 並懇求宙斯賦予你生命 58 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 你以前同我講過呢個故事 59 00:05:58,540 --> 00:06:01,960 所以今晚我要給你講個新的故事 60 00:06:02,670 --> 00:06:05,790 關於亞馬遜人的歷史和我們的戰爭年代 61 00:06:06,030 --> 00:06:07,030 太好了 62 00:06:07,220 --> 00:06:10,670 聽完你就會明白 戰爭有幾可怕 63 00:06:17,030 --> 00:06:19,670 好耐以前 世界初始 64 00:06:20,490 --> 00:06:23,310 一切歷史都仲未發生 65 00:06:23,520 --> 00:06:25,820 眾神統治著世界 66 00:06:26,090 --> 00:06:28,660 宙斯則為眾神之首 67 00:06:31,310 --> 00:06:34,450 他創造了一種將被神統治的生物 68 00:06:35,050 --> 00:06:37,510 以他為原型打造 69 00:06:37,760 --> 00:06:41,380 公平善良 強壯 充滿激情 70 00:06:42,310 --> 00:06:46,220 宙斯將他們稱作"人" 人類天性善良 71 00:06:47,290 --> 00:06:50,440 但宙斯的兒子卻對他們心生嫉恨 72 00:06:50,440 --> 00:06:53,810 諗計摧毀他父親的傑作 73 00:06:54,820 --> 00:06:58,300 他就是阿催斯 戰爭之神 74 00:07:00,510 --> 00:07:04,690 阿催斯用嫉妒和懷疑荼毒人們的心靈 75 00:07:04,690 --> 00:07:06,990 讓他們自相殘殺 76 00:07:07,210 --> 00:07:10,190 令戰爭肆虐各地 77 00:07:11,150 --> 00:07:15,320 因此 眾神創造了我們亞馬遜人 78 00:07:15,320 --> 00:07:17,980 讓我們用愛意感化人們的心靈 79 00:07:18,250 --> 00:07:20,680 讓世界重現和平 80 00:07:23,590 --> 00:07:26,820 確實有過一段短暫的和平 81 00:07:32,860 --> 00:07:34,450 但好快被打破了 82 00:07:40,970 --> 00:07:44,690 你的媽媽亞馬遜女王 發起了反抗 83 00:07:44,930 --> 00:07:47,800 讓我們族人擺脫了奴役 84 00:07:54,780 --> 00:07:58,120 宙斯率領眾神來保護我們 85 00:07:58,340 --> 00:08:01,460 可他們卻相繼被阿催斯殺掉 86 00:08:01,680 --> 00:08:04,830 最後只剩低宙斯一個人 87 00:08:06,190 --> 00:08:10,630 宙斯拼盡全力阻止阿催斯 88 00:08:11,530 --> 00:08:16,190 發動致命一擊 戰爭之神不得不撤退 89 00:08:17,550 --> 00:08:18,590 但宙斯明白 90 00:08:18,870 --> 00:08:21,390 終有一日阿催斯會捲土重來 91 00:08:21,390 --> 00:08:22,940 完成他的使命 92 00:08:23,570 --> 00:08:25,480 果個將是場無休止的戰爭 93 00:08:25,480 --> 00:08:29,160 人類將在自相殘殺中滅亡 94 00:08:29,160 --> 00:08:32,060 我們都將難逃厄運 95 00:08:32,390 --> 00:08:34,770 因此 宙斯給我們留低了一件武器 96 00:08:34,770 --> 00:08:38,080 一件足以殺死神的強大武器 97 00:08:39,290 --> 00:08:43,310 宙斯用最後一口氣 創造了呢座島嶼 98 00:08:43,310 --> 00:08:45,490 將我們與世隔絕 99 00:08:45,890 --> 00:08:48,120 咁樣阿催斯就無法搵到我們 100 00:08:52,680 --> 00:08:54,920 從此一切都平息落來 101 00:09:02,700 --> 00:09:06,810 我們感恩眾神賜予我們咁樣一座天堂 102 00:09:08,800 --> 00:09:10,240 咁弒神者呢 103 00:09:15,030 --> 00:09:16,060 弒神者 104 00:09:16,060 --> 00:09:18,780 果件足以殺死神的強大武器 105 00:09:19,830 --> 00:09:21,110 可以畀我睇下嗎 106 00:09:31,110 --> 00:09:33,140 眾神賜予了我們好多寶物 107 00:09:33,780 --> 00:09:35,340 總有一日 你都會知道的 108 00:09:36,150 --> 00:09:38,870 呢座高塔就是我們的藏寶地 109 00:09:51,350 --> 00:09:52,560 弒神者 110 00:09:56,320 --> 00:09:57,820 好漂亮 111 00:09:59,370 --> 00:10:00,790 邊個會使用它呢 112 00:10:03,440 --> 00:10:05,960 我希望它永遠唔會被派上用場 113 00:10:06,750 --> 00:10:09,660 只有最勇猛的人先至配擁有它 114 00:10:10,220 --> 00:10:12,070 果個人唔是你 戴安娜 115 00:10:12,930 --> 00:10:15,290 明嗎 你好安全 116 00:10:15,800 --> 00:10:18,720 你完全不必擔心 117 00:10:31,980 --> 00:10:34,030 你總是唔夠自信 戴安娜 118 00:10:34,240 --> 00:10:36,460 -無 我無 -你有 119 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 我無 120 00:10:42,790 --> 00:10:44,670 你比自己想像的仲要強大 121 00:10:44,670 --> 00:10:46,830 你根本唔知道自己有幾多能量 122 00:10:46,860 --> 00:10:48,850 -如果唔努力些... -戴安娜 123 00:11:00,720 --> 00:11:01,720 受傷了嗎 124 00:11:02,040 --> 00:11:03,100 無 媽媽 我無事 125 00:11:03,120 --> 00:11:05,130 -我只是在... -訓練 126 00:11:06,170 --> 00:11:09,070 睇來無人把我呢個女王放在眼裡 127 00:11:09,070 --> 00:11:11,590 我的親妹妹都可以違抗我的命令 128 00:11:11,590 --> 00:11:13,950 唔 媽媽 都怪我 是我讓 129 00:11:14,170 --> 00:11:15,210 帶她返宮殿 130 00:11:17,210 --> 00:11:18,210 快走吧 131 00:11:26,800 --> 00:11:28,900 你讓我無其他選擇 希波呂忒 132 00:11:30,600 --> 00:11:33,250 如果她唔會戰鬥 咁就是你的失職 133 00:11:33,570 --> 00:11:35,590 你講的是遙不可及的事 134 00:11:36,800 --> 00:11:41,010 或者他唔會返來 或者他受傷後就死了 135 00:11:41,040 --> 00:11:43,930 阿催斯仲未死 136 00:11:44,410 --> 00:11:47,650 你心底裡同我一樣 都可以感受得到 137 00:11:48,170 --> 00:11:50,740 他何時再現只是時間問題 138 00:11:54,760 --> 00:11:58,560 她越強大 就越容易被他搵到 139 00:11:58,780 --> 00:12:01,450 希波呂忒 我同你一樣愛她 140 00:12:03,030 --> 00:12:06,010 但只有咁樣先至可以真正保護她 141 00:12:17,110 --> 00:12:20,450 咁你對她的訓練就要比任何人都要嚴厲 142 00:12:21,290 --> 00:12:22,860 嚴厲五倍 143 00:12:23,240 --> 00:12:25,250 嚴厲十倍 144 00:12:25,550 --> 00:12:28,360 直到比你仲強大 145 00:12:28,920 --> 00:12:32,030 但一定唔可以讓她知道她的身世 146 00:12:33,180 --> 00:12:34,790 以及她的使命 147 00:13:29,580 --> 00:13:30,590 認真點 148 00:13:31,110 --> 00:13:32,950 你比呢個強大 戴安娜 149 00:13:33,820 --> 00:13:35,000 再來 150 00:13:52,480 --> 00:13:53,880 永遠不要放鬆警惕 151 00:13:54,830 --> 00:13:56,720 你以為戰鬥是公平的嗎 152 00:13:56,940 --> 00:13:58,190 戰鬥無公平可言的 153 00:14:12,540 --> 00:14:13,550 安提俄珀 154 00:14:15,460 --> 00:14:16,470 唔好起身 155 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 你流血了 156 00:14:19,180 --> 00:14:21,510 -對唔住 -唔好過來 戴安娜 157 00:14:27,750 --> 00:14:29,000 我到底做咩 158 00:14:31,250 --> 00:14:32,280 對唔住 159 00:17:03,630 --> 00:17:05,750 點會咁大霧 160 00:17:09,840 --> 00:17:12,390 在果度 前進 161 00:17:29,260 --> 00:17:30,270 他在果度 162 00:17:30,290 --> 00:17:31,350 果個飛行員 我見到他了 163 00:18:07,520 --> 00:18:08,830 你是男人 164 00:18:13,450 --> 00:18:16,060 是啊 165 00:18:18,340 --> 00:18:19,760 我睇落不似男人呀 166 00:18:24,460 --> 00:18:25,510 呢度即係邊度 167 00:18:26,220 --> 00:18:27,510 天堂島 168 00:18:27,930 --> 00:18:28,940 乜嘢話 169 00:18:29,460 --> 00:18:30,520 你是邊個 170 00:18:38,680 --> 00:18:41,540 我是好人 他們是壞人 171 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 乜嘢話 172 00:18:42,800 --> 00:18:44,710 他們是德國人 快走 我們要離開呢度 173 00:18:44,710 --> 00:18:46,660 -德國人 -戴安娜 174 00:18:47,030 --> 00:18:49,440 離她遠點 175 00:18:51,820 --> 00:18:53,530 弓箭手準備 176 00:18:56,410 --> 00:18:57,870 她們有槍的 係喎 177 00:18:57,870 --> 00:18:59,100 開火 178 00:19:00,840 --> 00:19:01,850 射擊 179 00:19:03,190 --> 00:19:04,190 快跑 180 00:20:41,970 --> 00:20:43,270 趴低 181 00:21:20,660 --> 00:21:22,380 盾牌 182 00:21:43,120 --> 00:21:46,320 不 183 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 不 184 00:21:53,290 --> 00:21:56,900 不 不 安提俄珀 185 00:21:57,060 --> 00:21:59,660 安提俄珀 186 00:22:03,490 --> 00:22:04,520 戴安娜 187 00:22:06,510 --> 00:22:07,690 是時候了 188 00:22:09,120 --> 00:22:11,160 你必須 189 00:22:11,310 --> 00:22:14,470 乜嘢 安提俄珀 你講乜嘢 190 00:22:18,440 --> 00:22:19,720 弒神者 191 00:22:20,510 --> 00:22:22,450 -戴安娜 快去... -去邊度 192 00:22:23,220 --> 00:22:24,450 -去邊度 -去... 193 00:22:24,470 --> 00:22:28,890 不 不要 不 194 00:22:30,590 --> 00:22:32,280 -不 -安提俄珀 195 00:22:34,240 --> 00:22:35,250 不 196 00:22:42,440 --> 00:22:44,080 -你 -不 媽媽 不要 197 00:22:45,400 --> 00:22:46,450 不要咁樣 媽媽 198 00:22:46,480 --> 00:22:48,000 他幫我一齊攻擊了入侵者 199 00:22:48,000 --> 00:22:50,440 邊個會背叛自己人 200 00:22:50,470 --> 00:22:51,360 我同他們不同字頭的 201 00:22:51,390 --> 00:22:53,700 咁你點解著住他們的衣服 202 00:22:55,920 --> 00:22:56,660 我唔可以話你知 203 00:22:56,680 --> 00:22:58,010 快講 204 00:22:58,030 --> 00:22:59,030 你叫乜嘢名 205 00:23:00,510 --> 00:23:01,800 呢個都唔可以話你知 206 00:23:02,700 --> 00:23:05,660 現在就殺了他 以防後患 207 00:23:05,690 --> 00:23:06,990 如果他死了 208 00:23:07,350 --> 00:23:11,550 我們就無從得知他們是邊個以及為何而來 209 00:23:19,580 --> 00:23:20,580 我 210 00:23:22,830 --> 00:23:24,650 我是史蒂夫·達菲上尉 211 00:23:24,650 --> 00:23:26,980 飛行員 美國遠征軍 212 00:23:27,000 --> 00:23:30,230 編號8141921 213 00:23:30,250 --> 00:23:31,420 我要講的就是呢d 214 00:23:37,350 --> 00:23:39,160 我被派遣至英國情報局 215 00:23:41,020 --> 00:23:42,680 呢個到底係乜東東 216 00:23:42,700 --> 00:23:45,690 誠實套索可以令你講出真相 217 00:23:46,070 --> 00:23:47,590 它點解咁熱 218 00:23:47,610 --> 00:23:50,600 抵抗是毫無意義的 只會徒增痛苦 219 00:23:51,690 --> 00:23:52,960 你在執行乜嘢任務 220 00:23:53,190 --> 00:23:56,620 你們不知道現在自己的處境有幾危險 221 00:23:56,620 --> 00:23:58,250 你在執行乜嘢任務 222 00:24:01,510 --> 00:24:08,230 我是個... 223 00:24:11,740 --> 00:24:13,250 間諜 224 00:24:16,340 --> 00:24:18,710 我是間諜 我是間諜 225 00:24:21,230 --> 00:24:22,660 英國情報局得到消息 226 00:24:22,680 --> 00:24:25,740 德國陸軍上將 魯登道夫 227 00:24:25,960 --> 00:24:27,990 要前往奧斯曼帝國的 228 00:24:27,990 --> 00:24:29,800 一個秘密軍事基地 229 00:24:29,950 --> 00:24:32,900 我假扮成德國飛行員與他們一同前往 230 00:24:32,980 --> 00:24:36,730 根據情報 德軍已潰不成軍 231 00:24:36,760 --> 00:24:39,580 無資金 亦都無了軍需品 232 00:24:40,090 --> 00:24:41,500 但我們的情報是錯的 233 00:24:41,500 --> 00:24:44,360 德軍讓土耳其人為他們製造炸藥 234 00:24:44,390 --> 00:24:46,710 不單止是炸藥 仲有新式武器 235 00:24:46,730 --> 00:24:48,320 秘密武器 236 00:24:49,820 --> 00:24:52,940 該武器是由魯登道夫手下頭號變態 237 00:24:52,940 --> 00:24:55,080 伊莎貝爾·丸博士負責研發 238 00:24:56,160 --> 00:24:59,430 前線士兵稱她為"毒藥博士" 239 00:25:00,270 --> 00:25:01,850 咁講不是無道理的 240 00:25:30,540 --> 00:25:34,520 根據我的判斷 如果丸博士研發成功 241 00:25:34,640 --> 00:25:37,950 百萬人會死去 戰爭就會永無休止 242 00:25:37,980 --> 00:25:40,120 我的任務是暗中觀察並匯報 僅此而已 243 00:25:40,150 --> 00:25:43,370 但我不得不採取行動 244 00:25:49,950 --> 00:25:52,930 我相信我肯定可以令毒氣滲入面具 245 00:25:52,960 --> 00:25:55,140 亦即是話 我仲需要時間 246 00:25:55,170 --> 00:25:56,920 好遺憾 博士 我們無時間了 247 00:25:56,920 --> 00:25:59,420 呢項研究 248 00:26:04,630 --> 00:26:06,690 捉住果個人 249 00:26:06,710 --> 00:26:07,780 在果度 250 00:27:01,390 --> 00:27:03,150 如果我可以把呢d筆記 251 00:27:03,150 --> 00:27:05,110 及時送到英國情報部門 252 00:27:05,400 --> 00:27:08,430 就可以挽救數百萬人的性命 253 00:27:09,120 --> 00:27:10,940 戰爭就會停止 254 00:27:10,960 --> 00:27:13,640 戰爭 乜嘢戰爭 255 00:27:15,510 --> 00:27:17,350 就是戰爭 256 00:27:19,970 --> 00:27:22,740 可以結束一切的戰爭 257 00:27:23,740 --> 00:27:25,250 4年 258 00:27:25,760 --> 00:27:26,940 27個國家 259 00:27:26,970 --> 00:27:29,740 2500萬人死去 260 00:27:30,450 --> 00:27:32,460 士兵和平民 261 00:27:32,960 --> 00:27:35,020 無辜百姓 262 00:27:35,710 --> 00:27:37,950 婦女和兒童慘遭屠殺 263 00:27:39,150 --> 00:27:42,540 他們的家園被洗劫 燒燬 264 00:27:47,310 --> 00:27:49,510 所用的武器 殘忍程度... 265 00:27:52,060 --> 00:27:53,460 無法想像 266 00:27:58,300 --> 00:27:59,950 呢個是我從未見到過的慘狀 267 00:28:01,380 --> 00:28:03,090 彷彿世界末日就要來臨 268 00:28:04,710 --> 00:28:05,970 我們要放他走嗎 269 00:28:06,680 --> 00:28:09,080 等他帶更多的人來呢度嗎 270 00:28:09,110 --> 00:28:11,160 我們唔可以一直拘留他 女王大人 271 00:28:11,190 --> 00:28:13,140 媽媽 請聽我講 272 00:28:13,160 --> 00:28:17,430 果個男人講了咁多 呢個一定是阿催斯做的 273 00:28:17,460 --> 00:28:18,760 你在講乜嘢 戴安娜 274 00:28:18,980 --> 00:28:20,090 抱歉 參議員 275 00:28:20,090 --> 00:28:22,460 但果個人話呢個是場無休止的戰爭 276 00:28:23,150 --> 00:28:25,210 已經有數百萬人死去了 277 00:28:26,230 --> 00:28:28,160 他從未見過呢種慘狀 278 00:28:28,250 --> 00:28:30,110 只有阿催斯先至可以做出咁樣的事 279 00:28:32,320 --> 00:28:35,410 唔可以咁就放他走 我們要跟著他去 280 00:28:35,890 --> 00:28:38,810 我決不會派我們的人去打他們的戰 281 00:28:38,840 --> 00:28:39,820 留著天堂島無人鎮守 282 00:28:39,820 --> 00:28:41,740 呢個不是他們的戰爭 283 00:28:41,770 --> 00:28:43,310 宙斯創造出來的人類是正義 284 00:28:43,310 --> 00:28:45,000 智慧 強壯 富有激情的 285 00:28:45,030 --> 00:28:47,830 果個只是個故事 戴安娜 286 00:28:47,850 --> 00:28:49,120 有好多事你仲唔識 287 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 人類好容易墮落 288 00:28:50,290 --> 00:28:52,660 無錯 但果一切都是阿催斯所為 289 00:28:53,430 --> 00:28:56,480 是阿催斯慫恿德國人發動戰爭 290 00:28:56,760 --> 00:29:00,270 阻止戰爭之神是我們的使命 291 00:29:00,290 --> 00:29:03,130 作為亞馬遜人 呢個是我們的職責 292 00:29:03,150 --> 00:29:06,350 但你同我們呢d亞馬遜人不一樣 293 00:29:06,860 --> 00:29:08,290 所以你乜嘢都唔好做 294 00:29:09,420 --> 00:29:10,460 身為女王 我不允許 295 00:29:23,560 --> 00:29:24,780 奇怪了 296 00:29:26,420 --> 00:29:28,310 是你救了他嗎 297 00:29:28,830 --> 00:29:30,020 邊個話你知的 298 00:29:30,380 --> 00:29:31,380 他話的 299 00:29:57,310 --> 00:29:58,940 我無睇到你入來 300 00:30:04,940 --> 00:30:07,830 是不是 301 00:30:08,790 --> 00:30:11,500 你們男人都生成呢個樣 302 00:30:11,900 --> 00:30:14,020 我... 303 00:30:16,620 --> 00:30:18,300 要高於平均水準 304 00:30:22,190 --> 00:30:23,290 果個是乜嘢 305 00:30:25,120 --> 00:30:26,590 呢個是... 306 00:30:32,100 --> 00:30:33,100 是隻手錶 307 00:30:33,930 --> 00:30:34,930 手錶 308 00:30:34,980 --> 00:30:36,610 無錯 是手錶 309 00:30:36,630 --> 00:30:37,940 睇時間用的 310 00:30:38,550 --> 00:30:40,490 我父親送給我的 311 00:30:42,300 --> 00:30:43,690 呢隻表曾隨他出生入死 312 00:30:45,140 --> 00:30:48,070 現在到了我手裡 好彩它仲識行 313 00:30:49,170 --> 00:30:50,190 它有乜嘢用 314 00:30:52,130 --> 00:30:53,750 可以話你知時間 315 00:30:55,140 --> 00:30:57,640 乜嘢時候該食飯 睡覺 起床 工作 316 00:30:59,170 --> 00:31:02,150 你讓呢件嘢指揮你做嘢嗎 317 00:31:02,720 --> 00:31:03,620 是啊 318 00:31:10,310 --> 00:31:11,840 可以問你幾個問題嗎 319 00:31:13,260 --> 00:31:15,090 -呢度係邊度 -天堂島 320 00:31:15,190 --> 00:31:18,890 你講過了 我是想問 呢度是邊度 321 00:31:19,800 --> 00:31:21,180 呢度是乜嘢地方 你們是邊個 322 00:31:21,180 --> 00:31:23,660 點解水是咁樣 323 00:31:23,680 --> 00:31:25,140 你點解連手錶都未見過 324 00:31:25,140 --> 00:31:26,380 你點解英文講得咁好 325 00:31:26,380 --> 00:31:28,550 我們會講幾百種語言 326 00:31:29,070 --> 00:31:32,510 我們是促進人類和平共處的橋樑 327 00:31:34,760 --> 00:31:35,780 好吧 328 00:31:39,330 --> 00:31:42,490 有句話我仲未來得切講 329 00:31:43,830 --> 00:31:48,160 謝謝你把我由大海救了上來 330 00:31:49,590 --> 00:31:50,980 謝謝你 331 00:31:51,720 --> 00:31:53,920 在海灘上幫我們戰鬥 332 00:32:01,910 --> 00:32:02,920 所以話 333 00:32:04,600 --> 00:32:05,630 你是來放我走的嗎 334 00:32:07,240 --> 00:32:10,860 我試過了 但我講了不算 335 00:32:11,270 --> 00:32:12,950 我甚至派我和你一齊去 336 00:32:15,600 --> 00:32:16,950 或者亞馬遜的 337 00:32:17,310 --> 00:32:18,320 任意一個人 338 00:32:18,470 --> 00:32:20,370 亞馬遜人 339 00:32:20,430 --> 00:32:21,590 亞馬遜人 340 00:32:21,840 --> 00:32:24,490 保護世界是我們的神聖使命 341 00:32:25,590 --> 00:32:27,380 我都想去 342 00:32:29,960 --> 00:32:32,220 但我媽媽不允許 343 00:32:34,700 --> 00:32:35,710 其實 344 00:32:37,270 --> 00:32:38,460 唔可以怪她 345 00:32:39,470 --> 00:32:40,660 呢場戰爭的走向 346 00:32:40,660 --> 00:32:43,170 我都不想我掛住的人靠近戰場 347 00:32:43,190 --> 00:32:45,630 咁你點解想返去 348 00:32:45,660 --> 00:32:48,290 應該無人"想"返到戰場吧 349 00:32:50,290 --> 00:32:52,290 但總要試一試 350 00:32:54,360 --> 00:32:56,700 我父親曾經話我知 351 00:32:56,700 --> 00:32:59,230 "若果你發現呢個世界上有乜嘢事唔妥 352 00:32:59,450 --> 00:33:02,060 "你一係袖手旁觀 一係有所作為" 353 00:33:03,870 --> 00:33:05,740 我已經袖手旁觀過了 354 00:35:44,390 --> 00:35:46,990 呢件幾好 355 00:35:47,000 --> 00:35:48,320 謝謝 356 00:35:48,680 --> 00:35:50,540 我話你知點離開島 357 00:35:52,410 --> 00:35:53,770 你帶我去搵阿催斯 358 00:35:54,990 --> 00:35:55,990 講定了 359 00:36:04,990 --> 00:36:06,310 我就坐它走嗎 360 00:36:06,500 --> 00:36:07,820 是我們 361 00:36:09,190 --> 00:36:11,200 我們就坐它走嗎 362 00:36:11,400 --> 00:36:12,810 你會揸船嗎 363 00:36:13,190 --> 00:36:14,500 我當然知道 364 00:36:14,500 --> 00:36:16,270 我點會不知道 只是 365 00:36:17,390 --> 00:36:18,740 好耐無開了 366 00:36:47,500 --> 00:36:48,970 我要走了 母親 367 00:36:49,870 --> 00:36:52,980 無辜的人不斷死去 我唔可以坐視唔理 368 00:36:54,060 --> 00:36:58,380 若世上無人抵抗阿催斯 咁我必須去 369 00:36:59,990 --> 00:37:01,420 我必須去 370 00:37:01,800 --> 00:37:02,920 我知道 371 00:37:04,080 --> 00:37:06,410 至少我知道我攔不住你 372 00:37:12,030 --> 00:37:13,750 有咁多 373 00:37:14,720 --> 00:37:15,840 太多你不明白的事 374 00:37:15,840 --> 00:37:18,050 我明白的夠多了 375 00:37:18,080 --> 00:37:19,410 我願意為果d 376 00:37:19,410 --> 00:37:21,420 無法保護自己的人而戰 377 00:37:24,250 --> 00:37:25,710 就似你曾經咁樣 378 00:37:26,420 --> 00:37:28,330 你知道 如果你選擇離開 379 00:37:30,150 --> 00:37:31,550 可能就返唔到來了 380 00:37:33,340 --> 00:37:35,330 我留低來又有乜嘢用呢 381 00:37:44,210 --> 00:37:47,290 呢個屬於我們歷史上最偉大的戰士 382 00:37:47,610 --> 00:37:50,240 我們敬愛的安提俄珀 383 00:37:50,260 --> 00:37:52,340 保證你配得上它 384 00:37:54,140 --> 00:37:55,510 我會的 385 00:37:58,660 --> 00:38:00,990 在人類的世界要小心 戴安娜 386 00:38:02,730 --> 00:38:05,120 他們不值得你去拯救 387 00:38:09,570 --> 00:38:12,520 你是我的摯愛 388 00:38:16,760 --> 00:38:17,980 今日 389 00:38:19,910 --> 00:38:22,670 你成了我最大的悲痛 390 00:39:00,860 --> 00:39:02,550 你有話她知嗎 391 00:39:03,250 --> 00:39:07,780 她知道得越多 他就會越快搵到她 392 00:39:18,930 --> 00:39:20,830 我們仲有幾耐到戰場 393 00:39:22,120 --> 00:39:24,170 戰場 邊一個 394 00:39:24,650 --> 00:39:26,010 法國西線戰場 395 00:39:26,020 --> 00:39:28,420 由阿爾卑斯山到北海 長達四百幾英里 396 00:39:30,030 --> 00:39:31,970 咁就去戰鬥最激烈的地方 397 00:39:32,300 --> 00:39:35,030 你帶我去 我肯定可以搵到阿催斯 398 00:39:38,620 --> 00:39:40,860 戰爭之神阿催斯 399 00:39:41,020 --> 00:39:43,200 搵到他是我們的職責 400 00:39:43,200 --> 00:39:44,970 只有亞馬遜人可以打敗他 401 00:39:46,220 --> 00:39:47,890 用呢把劍 402 00:39:49,420 --> 00:39:50,650 一旦我打敗他 403 00:39:51,190 --> 00:39:52,810 戰爭就會結束 404 00:39:59,940 --> 00:40:02,130 你的戰意我好欣賞 405 00:40:02,720 --> 00:40:04,730 但呢場戰爭 406 00:40:04,730 --> 00:40:07,090 是一個爛攤子 407 00:40:08,020 --> 00:40:10,720 你我都無乜嘢辦法 408 00:40:11,030 --> 00:40:12,390 我們可以返倫敦 409 00:40:12,390 --> 00:40:13,640 搵下可以改變局勢的人 410 00:40:13,670 --> 00:40:15,460 我就是果個人 411 00:40:15,480 --> 00:40:17,680 等我搵到並打敗阿催斯之後 412 00:40:17,790 --> 00:40:20,570 德軍就可以擺脫他的影響 413 00:40:20,710 --> 00:40:23,760 他們會回歸善良 世界會變好 414 00:40:28,400 --> 00:40:29,410 好吧 415 00:40:30,100 --> 00:40:31,150 睇下點 416 00:40:34,540 --> 00:40:35,550 你做咩 417 00:40:36,810 --> 00:40:38,700 我以為你鍾意 418 00:40:39,760 --> 00:40:40,910 睡一會 419 00:40:43,610 --> 00:40:46,800 咁你呢 你不睡嗎 420 00:40:47,060 --> 00:40:48,890 一般男人都不睡覺嗎 421 00:40:48,890 --> 00:40:49,890 不 我 422 00:40:52,930 --> 00:40:55,960 不 睡 但是我們上床 423 00:40:56,300 --> 00:40:57,250 你們不和女人睡 424 00:40:57,270 --> 00:41:00,320 不 我是話 都睡 425 00:41:01,760 --> 00:41:03,120 我和女人睡 426 00:41:03,150 --> 00:41:04,760 但除非 427 00:41:05,760 --> 00:41:08,890 結了婚 428 00:41:08,890 --> 00:41:09,890 不然 429 00:41:12,480 --> 00:41:14,460 連諗都不該諗 430 00:41:18,200 --> 00:41:19,820 "結婚" 431 00:41:19,820 --> 00:41:21,710 你不知道嗎 都係 你們都不用 432 00:41:23,040 --> 00:41:24,370 兩個人走到神父面前 433 00:41:24,390 --> 00:41:28,890 發誓要相愛 尊敬 珍惜彼此 434 00:41:28,910 --> 00:41:30,090 直到死亡將你們分開 435 00:41:30,690 --> 00:41:32,920 他們會彼此相愛至死嗎 436 00:41:33,200 --> 00:41:35,040 不常有 437 00:41:35,070 --> 00:41:36,500 咁他們點解咁做呢 438 00:41:36,520 --> 00:41:39,110 我不知道 439 00:41:40,690 --> 00:41:42,480 你唔可以同我一齊睡 除非 440 00:41:42,500 --> 00:41:44,780 你真想的話 我同你睡 我在果度睡 441 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 仲有好大地方 442 00:41:46,210 --> 00:41:48,370 好吧 只要你不介意 443 00:41:48,370 --> 00:41:51,130 -不 你講了算 -我同你睡 444 00:41:51,420 --> 00:41:52,540 好 445 00:42:14,170 --> 00:42:18,810 在我們果度 我不算是普通人 446 00:42:19,620 --> 00:42:22,170 當間諜之類的 447 00:42:22,270 --> 00:42:25,550 一定要有一定的 448 00:42:27,210 --> 00:42:28,410 實力 449 00:42:31,760 --> 00:42:35,090 你之前無見過男人嗎 你父親呢 450 00:42:35,340 --> 00:42:36,950 我無父親 451 00:42:37,670 --> 00:42:39,250 我母親用泥土塑造了我 452 00:42:39,470 --> 00:42:41,670 宙斯賦予我生命 453 00:42:44,810 --> 00:42:46,110 背負使命 454 00:42:49,830 --> 00:42:50,830 抱歉 455 00:42:53,720 --> 00:42:55,340 在我們果度 456 00:42:56,780 --> 00:42:58,960 生仔過程不一樣 457 00:43:00,020 --> 00:43:01,860 你指的是生殖繁衍嗎 458 00:43:01,890 --> 00:43:03,590 -無錯 -我知道 459 00:43:04,460 --> 00:43:05,900 我都知道 460 00:43:06,160 --> 00:43:09,000 我指的是果個 仲有其他的 461 00:43:09,930 --> 00:43:11,230 肉體的歡愉 462 00:43:13,850 --> 00:43:15,700 你知道嗎 463 00:43:17,310 --> 00:43:21,000 希利歐{\fs14}[歷史之神]{\fs}批評現世歡愉的十二卷我都讀過 464 00:43:23,070 --> 00:43:24,070 十二卷呢 465 00:43:29,490 --> 00:43:31,030 你就無隨身帶上一兩本嗎 466 00:43:31,540 --> 00:43:32,800 你不會喜歡的 467 00:43:32,800 --> 00:43:34,240 我不知道 或者會呢 468 00:43:34,460 --> 00:43:35,470 你肯定不喜歡 469 00:43:35,730 --> 00:43:36,730 點解 470 00:43:37,280 --> 00:43:38,510 書最後得出結論 471 00:43:38,510 --> 00:43:40,380 要完成生殖過程必須有男人 472 00:43:40,420 --> 00:43:42,410 但若是想要獲得歡愉 473 00:43:43,610 --> 00:43:44,620 可以無 474 00:43:44,790 --> 00:43:45,790 不 475 00:43:51,110 --> 00:43:52,120 晚安 476 00:43:52,170 --> 00:43:53,300 晚安 477 00:44:06,070 --> 00:44:07,680 要幾耐我們先至可以投入戰鬥 478 00:44:07,680 --> 00:44:09,000 兩日 長官 479 00:44:09,000 --> 00:44:10,890 我們今晚就行動 上尉 480 00:44:11,130 --> 00:44:15,250 長官 將士們無嘢食亦都無睡覺 481 00:44:15,250 --> 00:44:17,410 你覺得我食了睡了嗎 上尉 482 00:44:18,030 --> 00:44:19,900 你聽見我搵借口了嗎 483 00:44:20,170 --> 00:44:20,870 無 484 00:44:20,870 --> 00:44:22,550 你的手下軟弱又自滿 485 00:44:22,550 --> 00:44:25,560 早就唔記得敵人隨時都可能進攻 486 00:44:25,790 --> 00:44:27,090 由任何地方發起進攻 487 00:44:27,370 --> 00:44:28,650 我們來提醒他們一下 488 00:44:28,840 --> 00:44:29,840 好嗎 489 00:44:44,640 --> 00:44:46,340 -博士 -將軍 490 00:44:46,570 --> 00:44:47,570 進展如何 491 00:44:47,690 --> 00:44:49,010 仲未得 492 00:44:49,820 --> 00:44:51,650 結束了 將軍 493 00:44:52,000 --> 00:44:53,750 德國要投降了 494 00:44:53,940 --> 00:44:57,850 馮·興登堡已經建議皇帝簽停戰協約了 495 00:44:58,170 --> 00:45:00,150 我們無時間了 496 00:45:01,790 --> 00:45:04,510 皇帝一見到最新武器 497 00:45:04,760 --> 00:45:06,490 他就不會簽了 498 00:45:06,490 --> 00:45:07,680 但無筆記本 499 00:45:07,900 --> 00:45:09,270 我們會拿返你的筆記本的 500 00:45:09,270 --> 00:45:11,790 我信的是你 不是它 501 00:45:13,210 --> 00:45:16,280 我知道你的本事 你會成功的 502 00:45:18,070 --> 00:45:21,370 你天生就是做呢個的 503 00:45:25,230 --> 00:45:28,370 我昨晚突發奇想 504 00:45:28,670 --> 00:45:30,600 另一種氣體 505 00:45:31,530 --> 00:45:32,740 給你的 506 00:45:33,250 --> 00:45:35,200 可以強化你的體能 507 00:46:05,390 --> 00:46:08,060 我知道了 我知道了 508 00:46:08,350 --> 00:46:11,320 如果它同我諗的一樣 509 00:46:12,620 --> 00:46:14,490 咁將會 510 00:46:16,040 --> 00:46:17,520 好可怕 511 00:46:36,660 --> 00:46:38,140 早上好 512 00:46:38,540 --> 00:46:41,240 我們好好彩 有人帶我們一程 慳了不少時間 513 00:46:41,240 --> 00:46:43,530 歡迎來到親切的倫敦 514 00:46:44,020 --> 00:46:45,470 好醜 515 00:46:45,880 --> 00:46:47,480 是啊 不是所有人都喜歡它 516 00:47:09,850 --> 00:47:11,470 -早上好 親愛的 -美人 517 00:47:11,720 --> 00:47:12,730 不 518 00:47:12,750 --> 00:47:15,220 先生們 唔好亂望 非常感謝 519 00:47:17,190 --> 00:47:19,060 快走 520 00:47:20,650 --> 00:47:22,180 他們點解拖著手 521 00:47:23,120 --> 00:47:25,310 可能因為他們在一齊了 522 00:47:28,120 --> 00:47:30,710 不 我們無在一齊 不是一個意思 523 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 呢邊 524 00:47:32,100 --> 00:47:33,110 去戰場 525 00:47:33,350 --> 00:47:34,670 嚴格來講 戰場是果邊 526 00:47:34,670 --> 00:47:35,960 但我們要先走呢邊 527 00:47:36,110 --> 00:47:37,460 我們去邊度 528 00:47:37,780 --> 00:47:39,460 我們要把筆記本交給上級 529 00:47:40,780 --> 00:47:43,960 不 我放你走 你帶我去搵阿催斯 530 00:47:44,230 --> 00:47:45,970 -我們講好的 史蒂夫·達菲 -是啊 531 00:47:45,970 --> 00:47:47,430 講好了就是保證了 532 00:47:47,680 --> 00:47:49,580 保證過就唔可以賴貓 533 00:47:50,620 --> 00:47:52,540 天啊 該死 好吧 534 00:47:53,640 --> 00:47:55,330 先跟我來 我們把它送過去 535 00:47:55,630 --> 00:47:57,200 然後給你買車票 536 00:47:58,210 --> 00:47:59,220 去戰場 537 00:47:59,500 --> 00:48:00,510 講好了 538 00:48:02,070 --> 00:48:03,150 -走吧 -戴安娜 539 00:48:03,360 --> 00:48:04,280 你做咩 540 00:48:04,280 --> 00:48:06,620 你唔可以咁做 因為你無著衣服 541 00:48:06,650 --> 00:48:09,870 我們去買衣服吧 542 00:48:10,150 --> 00:48:12,080 呢d女人打仗時著乜嘢 543 00:48:12,100 --> 00:48:13,460 她們不 544 00:48:14,270 --> 00:48:15,320 細路 545 00:48:16,610 --> 00:48:17,830 不 唔好碰細路 546 00:48:17,830 --> 00:48:18,830 唔好摸他 547 00:48:19,860 --> 00:48:21,720 他不是泥土做的 548 00:48:22,040 --> 00:48:23,090 過來 549 00:48:23,310 --> 00:48:25,320 戴安娜 求你了 550 00:48:40,780 --> 00:48:42,020 謝天謝地 你無死 551 00:48:44,760 --> 00:48:46,330 太好了 552 00:48:46,340 --> 00:48:48,680 接到你電話之前我真以為你死了 553 00:48:49,360 --> 00:48:51,620 他消失了好幾個星期 一點消息都無 554 00:48:51,950 --> 00:48:52,950 非常不似他的風格 555 00:48:53,110 --> 00:48:55,410 我自我介紹一下 我叫埃塔·坎蒂 556 00:48:55,410 --> 00:48:57,440 我是史蒂夫·達菲的秘書 557 00:48:57,730 --> 00:48:58,930 秘書是乜嘢 558 00:48:59,580 --> 00:49:00,590 我乜嘢都做 559 00:49:00,840 --> 00:49:03,250 他叫我去邊度我就去邊度 叫我做咩我就做咩 560 00:49:03,400 --> 00:49:05,750 在我們果個 呢d叫奴隸 561 00:49:06,070 --> 00:49:07,030 我真喜歡她 562 00:49:07,050 --> 00:49:08,620 勁揪 女士們先請 563 00:49:08,620 --> 00:49:09,790 我真喜歡她 564 00:49:10,970 --> 00:49:13,630 確實同奴隸差不多 但我們薪水都幾好 565 00:49:13,990 --> 00:49:16,200 我們是另外一種體力勞動 566 00:49:18,480 --> 00:49:22,240 呢d是你們國家的鎧甲嗎 567 00:49:24,060 --> 00:49:25,150 -鎧甲 -是時尚 568 00:49:25,380 --> 00:49:26,790 可以收腹 569 00:49:27,360 --> 00:49:28,490 點解要收緊 570 00:49:28,830 --> 00:49:30,960 無肚腩的女人先至會咁問 571 00:49:32,760 --> 00:49:36,190 保守 但又不失趣味 572 00:49:37,410 --> 00:49:38,740 起碼著上身試試 573 00:49:39,100 --> 00:49:40,120 好吧 574 00:49:41,510 --> 00:49:42,520 不 575 00:49:49,910 --> 00:49:50,920 快來 576 00:50:00,210 --> 00:50:02,880 女人穿著呢個點打仗 577 00:50:03,260 --> 00:50:04,270 打仗 578 00:50:04,280 --> 00:50:05,890 我們有我們的手段 579 00:50:06,160 --> 00:50:07,800 咁樣可以爭取到投票權 580 00:50:08,070 --> 00:50:11,690 雖然我都不反對動用一點武力 581 00:50:11,890 --> 00:50:13,620 在迫不得已的時候 582 00:50:15,080 --> 00:50:16,280 好好 583 00:50:18,030 --> 00:50:20,260 好痕 我抖唔到氣了 584 00:50:21,740 --> 00:50:23,620 反正有人喜歡 585 00:50:24,140 --> 00:50:25,160 埃塔 586 00:50:25,690 --> 00:50:26,440 她在邊度 587 00:50:26,670 --> 00:50:28,930 她在試第226件 588 00:50:38,640 --> 00:50:41,880 坎蒂女士 目的是讓她唔好咁 589 00:50:42,100 --> 00:50:43,120 顯眼 590 00:50:45,540 --> 00:50:46,660 可以嗎 591 00:50:51,190 --> 00:50:52,510 真的嗎 眼鏡 592 00:50:52,730 --> 00:50:54,890 以為戴上它就不是你見過的最美的人了 593 00:51:01,660 --> 00:51:02,850 好多了 594 00:51:14,090 --> 00:51:15,310 咁樣唔得 595 00:51:15,590 --> 00:51:17,240 把劍放低 戴安娜 596 00:51:17,490 --> 00:51:18,490 戴安娜 597 00:51:19,720 --> 00:51:20,720 我自己來 598 00:51:21,030 --> 00:51:22,030 你先請 先生 599 00:51:31,600 --> 00:51:32,630 埃塔 600 00:51:33,100 --> 00:51:35,330 我在辦公室等你 601 00:51:35,580 --> 00:51:37,410 呢個交給我保管 602 00:51:37,690 --> 00:51:38,690 唔得 我覺得唔得 603 00:51:38,730 --> 00:51:40,530 你要把劍 604 00:51:47,430 --> 00:51:50,840 答應我 你會用生命保護它 605 00:51:51,580 --> 00:51:53,260 好 先至唔得 606 00:51:53,730 --> 00:51:55,460 你可以相信她 給她 607 00:51:55,840 --> 00:51:57,640 -盾牌 -盾牌都給她 608 00:51:59,070 --> 00:52:00,110 拿好了嗎 謝謝 埃塔 609 00:52:00,130 --> 00:52:01,350 呢個好容易 610 00:52:03,690 --> 00:52:04,690 好了 611 00:52:32,740 --> 00:52:33,780 點樣了 612 00:52:35,810 --> 00:52:37,870 希望無事 快走 613 00:52:47,370 --> 00:52:49,410 -史蒂夫 我們在避乜嘢 -快來 614 00:52:59,240 --> 00:53:00,670 達菲上尉 615 00:53:01,600 --> 00:53:02,830 我相信你身上肯定收埋 616 00:53:02,840 --> 00:53:04,600 魯登道夫將軍的嘢 617 00:53:06,360 --> 00:53:08,840 壞人的慣用口吻 618 00:53:09,720 --> 00:53:11,610 把丸博士的筆記本交出來 619 00:53:12,340 --> 00:53:13,840 我把它放邊度 620 00:53:15,820 --> 00:53:16,830 向後企 621 00:53:28,040 --> 00:53:29,040 不如你來 622 00:53:45,170 --> 00:53:46,180 算你倒霉 623 00:53:52,570 --> 00:53:54,630 你仲有乜嘢畀我睇的嗎 624 00:53:55,630 --> 00:53:57,320 你想去邊度 625 00:54:04,080 --> 00:54:06,580 抱歉 但你顯然是被阿催斯控制了 626 00:54:07,180 --> 00:54:09,490 -戴安娜 -等我來幫你 627 00:54:09,770 --> 00:54:11,200 阿催斯在邊度 628 00:54:18,720 --> 00:54:20,440 他死了 629 00:54:21,730 --> 00:54:22,900 氰化物(山埃) 630 00:54:31,880 --> 00:54:33,530 留喺度唔好動 我馬上返來 631 00:54:33,770 --> 00:54:36,410 拜託 先生們 632 00:54:41,300 --> 00:54:42,310 等他講 633 00:54:42,510 --> 00:54:44,620 謝謝 先生們 634 00:54:45,270 --> 00:54:49,280 德國呢個國家無比傲慢 635 00:54:50,540 --> 00:54:52,440 他們不會投降的 636 00:54:52,810 --> 00:54:55,480 想結束呢場戰爭 637 00:54:55,480 --> 00:54:58,800 上校 借一步講話 638 00:54:59,050 --> 00:55:01,210 讓世界重獲和平 639 00:55:01,450 --> 00:55:03,090 唯一的辦法就是談判 640 00:55:04,900 --> 00:55:06,490 簽停戰協定 641 00:55:07,200 --> 00:55:08,700 有個女人 642 00:55:09,700 --> 00:55:11,160 她在呢度做咩 叫她出去 643 00:55:13,130 --> 00:55:14,380 叫她出去 644 00:55:15,020 --> 00:55:16,030 抱歉 645 00:55:16,070 --> 00:55:18,540 她是盲人 迷路了 646 00:55:18,540 --> 00:55:20,720 應該是果邊 647 00:55:21,450 --> 00:55:23,410 目前我們唯一的目標 648 00:55:23,430 --> 00:55:26,260 一定要不惜一切代價 649 00:55:26,260 --> 00:55:28,270 爭取和平 650 00:55:31,580 --> 00:55:32,880 點解不聽他講話 他在談論和平 651 00:55:32,890 --> 00:55:34,500 不是現在 652 00:55:39,510 --> 00:55:40,950 達菲 你到底在諗乜嘢 653 00:55:40,950 --> 00:55:42,110 居然把女人帶到呢度來 654 00:55:42,110 --> 00:55:44,120 我帶返來的情報時間非常緊急 655 00:55:44,420 --> 00:55:45,820 呢本丸博士的筆記本 656 00:55:46,060 --> 00:55:47,060 理它是本乜嘢 657 00:55:47,140 --> 00:55:48,420 我們要把它送去解密 658 00:55:48,420 --> 00:55:50,200 而且我需要立刻和各位將軍匯報呢件事 659 00:55:50,200 --> 00:55:52,290 你唔可以隨意入呢度 660 00:55:52,320 --> 00:55:54,060 上校請恕我直言 我所睇到的果d 661 00:55:54,060 --> 00:55:55,200 將會改變呢場戰爭的走向 662 00:55:55,200 --> 00:55:56,800 達菲上尉 663 00:55:58,520 --> 00:56:00,250 我聽講在一次行動中失去了你 664 00:56:00,250 --> 00:56:01,690 睇來你是死裡逃生了 665 00:56:01,690 --> 00:56:03,640 仲帶來了一位朋友 666 00:56:03,870 --> 00:56:05,440 我對冒昧闖入的行為深感抱歉 667 00:56:05,580 --> 00:56:07,110 無須道歉 668 00:56:07,110 --> 00:56:09,090 謝謝呢位女士 669 00:56:09,090 --> 00:56:11,020 房間終於可以安靜落來 670 00:56:11,030 --> 00:56:12,750 聽我講幾句話了 671 00:56:13,000 --> 00:56:15,050 我是帕齊力·摩根 樂意效勞 672 00:56:15,580 --> 00:56:17,440 戴安娜 我是天堂島的 673 00:56:17,680 --> 00:56:19,420 普林斯 她叫戴安娜·普林斯 674 00:56:20,290 --> 00:56:21,340 她是 675 00:56:21,590 --> 00:56:22,600 我 676 00:56:22,760 --> 00:56:23,770 我們 677 00:56:23,930 --> 00:56:24,930 是同事 678 00:56:25,060 --> 00:56:27,150 她幫助我帶呢本筆記返來 679 00:56:27,290 --> 00:56:28,960 呢本筆記來自丸博士的實驗室 680 00:56:28,990 --> 00:56:30,440 我估裡面寫的內容 681 00:56:30,440 --> 00:56:32,260 會改變呢場戰爭的走向 682 00:56:32,580 --> 00:56:34,290 我的天 683 00:56:35,330 --> 00:56:37,250 -毒藥博士的嗎 -是的 684 00:57:07,720 --> 00:57:08,720 太好了 685 00:57:09,330 --> 00:57:10,530 有趣 686 00:57:10,790 --> 00:57:12,160 仲有乜嘢其他情報嗎 687 00:57:12,410 --> 00:57:15,180 好遺憾 解密部門無破解出來 688 00:57:15,400 --> 00:57:17,340 呢本筆記似是由兩種語言組成 689 00:57:17,740 --> 00:57:21,150 但他們並未解出是邊兩種語言 690 00:57:21,490 --> 00:57:23,030 土耳其語和蘇美爾語 691 00:57:25,360 --> 00:57:27,720 呢個房間裡肯定有其他人都知道吧 692 00:57:28,000 --> 00:57:29,030 呢個女人是邊個 693 00:57:29,300 --> 00:57:30,990 她是我的 694 00:57:31,820 --> 00:57:32,830 秘書 695 00:57:33,330 --> 00:57:35,570 她識土耳其語和蘇美爾語 696 00:57:35,970 --> 00:57:37,450 她是位能力出眾的秘書 697 00:57:39,790 --> 00:57:42,440 如果呢位女士可以睇得明 698 00:57:42,670 --> 00:57:44,500 我們要睇下她點講 699 00:57:44,500 --> 00:57:46,400 咁就聽吧 700 00:57:52,600 --> 00:57:54,250 呢個是配方 701 00:57:54,740 --> 00:57:57,240 一種新型氣體 702 00:57:57,260 --> 00:58:00,000 芥子氣 用氫取代了硫 703 00:58:00,440 --> 00:58:01,420 用氫取代了硫 704 00:58:01,420 --> 00:58:04,240 防毒面具擋不住氫基氣體 705 00:58:04,530 --> 00:58:07,260 筆記上話他們計劃在前線 706 00:58:07,480 --> 00:58:08,940 釋放呢種氣體 707 00:58:09,150 --> 00:58:10,150 乜嘢時候 708 00:58:10,250 --> 00:58:11,320 呢個無提 709 00:58:11,780 --> 00:58:13,290 等陣 乜嘢前線 710 00:58:13,310 --> 00:58:14,410 長官 711 00:58:14,610 --> 00:58:16,070 呢個就是我們要搵的證據 712 00:58:16,070 --> 00:58:17,900 要搵到她們在邊度製造呢種氣體 713 00:58:17,900 --> 00:58:19,280 然後將呢種氣體燃燒殆盡 714 00:58:19,500 --> 00:58:20,500 徹底摧毀 715 00:58:20,580 --> 00:58:22,990 魯登道夫最近一次出現是在比利時 716 00:58:23,280 --> 00:58:25,420 我們唔可以明目張膽地把軍隊派去 717 00:58:25,420 --> 00:58:27,390 被德國佔領的比利時 718 00:58:27,390 --> 00:58:30,850 特別是他們打算投降的細節上 719 00:58:30,880 --> 00:58:32,970 我親眼見到呢種氣體 720 00:58:33,000 --> 00:58:35,660 一旦使用它 兩邊的人都會被殺死 721 00:58:35,690 --> 00:58:36,810 他們都會喪命 722 00:58:36,830 --> 00:58:39,740 是的 呢個就是士兵的職責 上尉 723 00:58:40,300 --> 00:58:42,740 派我去 只需要給我一些後勤上的支持 724 00:58:42,760 --> 00:58:43,850 至少給我一個機會 725 00:58:43,850 --> 00:58:45,530 去摧毀魯登道夫的計劃 726 00:58:45,560 --> 00:58:46,660 你儍了嗎 727 00:58:46,660 --> 00:58:49,130 我在呢個節骨眼上可不想節外生枝 728 00:58:49,340 --> 00:58:50,070 長官 我可以 729 00:58:50,310 --> 00:58:51,560 此時此刻 730 00:58:51,840 --> 00:58:55,510 停戰協定先至是最重要的事情 731 00:58:55,510 --> 00:58:59,370 我們必須要談判 協定必須被簽署 732 00:59:00,160 --> 00:59:02,860 呢個是停止戰爭最好的方法 733 00:59:03,080 --> 00:59:04,980 上尉 你乜嘢都不准做 734 00:59:05,250 --> 00:59:07,310 呢個是命令 735 00:59:08,200 --> 00:59:09,200 好的長官 736 00:59:10,560 --> 00:59:11,560 我明白了 737 00:59:12,370 --> 00:59:13,400 我不明白 738 00:59:13,800 --> 00:59:15,170 戴安娜 我知道咁令人困惑 739 00:59:15,250 --> 00:59:17,590 -我不困惑 簡直不可理喻 -呢個女人是邊個 740 00:59:17,590 --> 00:59:18,710 她和我一齊的 她企在我們呢邊 741 00:59:18,710 --> 00:59:19,720 我先至不是和你一齊的 742 00:59:20,000 --> 00:59:22,960 你在知情的情況下犧牲咁多的生命 743 00:59:22,960 --> 00:59:24,430 就似他們的命無你咁值錢似的 744 00:59:24,460 --> 00:59:26,550 -戴安娜 我們出去講 -就似他們無足輕重 745 00:59:26,550 --> 00:59:27,350 在我的家鄉 746 00:59:27,360 --> 00:59:29,590 將軍先至唔會似懦夫一樣匿在辦公室裡 747 00:59:29,590 --> 00:59:31,840 -夠了 -他們和士兵並肩作戰 748 00:59:31,850 --> 00:59:33,680 他們和士兵在戰場上出生入死 749 00:59:33,680 --> 00:59:35,410 -夠了 抱歉 -你應該感到羞恥 750 00:59:35,410 --> 00:59:36,480 -對唔住 -你應該感到羞恥 751 00:59:36,480 --> 00:59:37,220 戴安娜 752 00:59:37,390 --> 00:59:39,110 你們都應該感到羞恥 753 00:59:40,240 --> 00:59:41,690 請慢一點 754 00:59:41,910 --> 00:59:43,110 呢位就是你的領導 755 00:59:43,440 --> 00:59:45,500 他點可以咁講 你可以相信嗎 756 00:59:45,810 --> 00:59:47,160 仲有你 757 00:59:47,390 --> 00:59:49,040 你的工作就只是把果本筆記給他們嗎 758 00:59:49,040 --> 00:59:50,050 不是 759 00:59:50,210 --> 00:59:51,840 你無堅持你的立場 你無反抗 760 00:59:51,840 --> 00:59:53,520 因為我們無辦法改變任何事 761 00:59:53,520 --> 00:59:56,910 呢個是阿催斯 他是絕不可能談判 762 00:59:56,940 --> 00:59:58,270 都不可能投降的 763 00:59:58,290 --> 01:00:01,000 你曾話上百萬民眾都會因此喪命 764 01:00:01,030 --> 01:00:02,390 我們會去的 765 01:00:05,040 --> 01:00:06,610 你是話你在講大話嗎 766 01:00:07,010 --> 01:00:08,750 我是個間諜 呢個是我的工作 767 01:00:08,780 --> 01:00:10,930 我點知道你現在不是在同我講大話呢 768 01:00:15,950 --> 01:00:17,510 我會帶你去前線 769 01:00:17,820 --> 01:00:19,910 我們極有可能會死的 770 01:00:20,990 --> 01:00:22,950 呢條正屎橋 771 01:00:27,650 --> 01:00:29,400 我們要搵d幫手 772 01:00:40,210 --> 01:00:42,210 呢d人就是幫手嗎 773 01:00:42,230 --> 01:00:43,240 是的 774 01:00:43,370 --> 01:00:45,330 你確定他們是好人嗎 775 01:00:46,260 --> 01:00:47,550 相對而言 776 01:00:48,700 --> 01:00:52,750 就算是在非洲都無見過咁樣發過豬頭的 777 01:00:52,780 --> 01:00:55,290 而到了我們手裡 778 01:00:55,290 --> 01:00:57,070 就是賺錢賺到手軟 779 01:00:57,090 --> 01:00:59,460 我和我叔 仲有一位王子 780 01:01:00,330 --> 01:01:01,460 等一陣 邊位王子 781 01:01:02,090 --> 01:01:04,230 我決定寬恕你的不敬 782 01:01:04,240 --> 01:01:05,860 講真的 邊位王子 783 01:01:06,720 --> 01:01:09,340 蘇丹的 安哥拉定係邊個國家 784 01:01:09,690 --> 01:01:11,300 我們可以借一步講話嗎 785 01:01:11,870 --> 01:01:14,010 先生們 恕我失陪一陣 786 01:01:15,110 --> 01:01:16,710 -呢間酒吧 -你呢條友仔 787 01:01:16,730 --> 01:01:20,030 我在同呢班酒鬼吹吹牛 你來做咩 788 01:01:20,440 --> 01:01:22,150 我的天啊 天哪 789 01:01:23,140 --> 01:01:23,980 呢個簡直是藝術品 790 01:01:23,980 --> 01:01:26,260 薩米爾 呢位是戴安娜 戴安娜 呢位薩米爾 791 01:01:26,290 --> 01:01:28,540 你好戴安娜 請叫我薩米 792 01:01:28,570 --> 01:01:29,380 "薩米" 793 01:01:29,380 --> 01:01:31,930 薩米爾 我奉勸你唔好咁樣做 794 01:01:31,970 --> 01:01:33,280 薩米爾是頂尖的臥底 795 01:01:33,310 --> 01:01:35,960 他口甜舌滑 亦同你一樣會講幾百種語言 796 01:01:36,270 --> 01:01:38,970 {\an8}{\fn方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}睇上去都無乜嘢咁巴閉 797 01:01:39,180 --> 01:01:40,630 {\an8}{\fn方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}我睇你都差唔多 798 01:01:41,000 --> 01:01:43,920 {\an8}{\fn方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}你的眼眸就和你的微笑一樣溫柔 799 01:01:44,150 --> 01:01:45,110 {\an8}{\fn方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}而且你的眼睛 800 01:01:45,130 --> 01:01:48,020 {\an8}{\fn方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}話我你知想要乜嘢 801 01:01:48,450 --> 01:01:50,380 {\an8}{\fn方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}我都會講中文 姑娘 802 01:01:50,420 --> 01:01:52,670 {\an8}{\fn方正黑體簡體\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}你可以用古希臘語背誦蘇格拉底的名言嗎 803 01:01:55,040 --> 01:01:56,040 你們終於結束了 804 01:01:56,070 --> 01:01:57,070 查理在邊度 805 01:02:01,210 --> 01:02:02,210 在果度 806 01:02:04,950 --> 01:02:07,360 至少呢個查理拳頭仲可以 807 01:02:08,640 --> 01:02:09,770 果位不是查理 808 01:02:16,770 --> 01:02:17,880 呢個先至是查理 809 01:02:22,330 --> 01:02:23,330 史蒂夫 810 01:02:23,380 --> 01:02:26,330 願上帝保佑你 811 01:02:26,350 --> 01:02:27,480 好高興見到你 812 01:02:29,050 --> 01:02:30,950 你正話點解打架 813 01:02:32,200 --> 01:02:34,160 我唔小心拿錯了他的杯 814 01:02:34,180 --> 01:02:34,900 失誤在所難免 815 01:02:35,060 --> 01:02:36,440 呢個人根本不是戰士 816 01:02:36,650 --> 01:02:38,660 查理是個專業的狙擊手 817 01:02:39,540 --> 01:02:40,550 意思是他開槍好準 818 01:02:40,580 --> 01:02:42,150 由遠距離射擊 819 01:02:42,170 --> 01:02:43,740 他們都唔知道點死的 820 01:02:45,440 --> 01:02:48,460 睇唔到他們的臉點知道自己打的是邊個 821 01:02:48,490 --> 01:02:50,350 我唔知道 咁反而更好了 822 01:02:50,700 --> 01:02:51,960 你的戰鬥毫無榮譽可言 823 01:02:52,260 --> 01:02:54,120 榮譽値幾錢 824 01:02:55,500 --> 01:02:56,890 所以呢次是乜嘢工作 老闆 825 01:02:58,390 --> 01:02:59,410 最多兩日 826 01:02:59,410 --> 01:03:02,040 需要準備物資仲有通行證前往比利時 827 01:03:02,310 --> 01:03:03,320 呢次幾錢 828 01:03:03,530 --> 01:03:04,590 最好是個好價錢 829 01:03:04,600 --> 01:03:06,810 情況是咁樣的 830 01:03:08,960 --> 01:03:09,970 呢次行程好短 831 01:03:11,220 --> 01:03:13,640 然後你會收穫好多嘢 832 01:03:13,920 --> 01:03:15,840 咁是為了崇高的事業 833 01:03:17,150 --> 01:03:18,150 自由 834 01:03:18,690 --> 01:03:20,100 友誼 835 01:03:22,670 --> 01:03:23,870 結束戰爭 友誼 836 01:03:23,870 --> 01:03:25,230 -所以無錢 -無 837 01:03:25,230 --> 01:03:28,520 我就想要一張呢位美人的照片 838 01:03:29,290 --> 01:03:31,510 你唔需要照片 839 01:03:31,590 --> 01:03:32,850 我會同你們一齊去 840 01:03:33,520 --> 01:03:34,520 乜嘢話 841 01:03:34,580 --> 01:03:35,650 乜嘢意思 842 01:03:35,680 --> 01:03:37,020 我們將她送到前線 843 01:03:37,190 --> 01:03:38,800 -送她去 -是的 844 01:03:39,500 --> 01:03:41,570 問題是 我先至唔會為了救其他人 845 01:03:41,570 --> 01:03:42,970 就犧牲我自己 846 01:03:43,220 --> 01:03:45,620 -我拒絕 -原來你呢個小偷在呢度 847 01:03:59,710 --> 01:04:02,560 我既害怕又興奮 848 01:04:08,420 --> 01:04:10,760 -你們在呢度 抱歉我來遲了 -帕齊力長官 849 01:04:10,780 --> 01:04:12,410 是啊 我啱啱想和你們講呢 850 01:04:13,790 --> 01:04:15,580 帕齊力長官 851 01:04:15,580 --> 01:04:17,940 坐吧 先生們 普林斯小姐 852 01:04:22,780 --> 01:04:24,980 我估你們在謀劃乜嘢事情 853 01:04:25,010 --> 01:04:27,680 你會上軍事法庭 或是無命 854 01:04:27,710 --> 01:04:30,000 我估 你是來阻止我們的 855 01:04:30,560 --> 01:04:31,560 不是 856 01:04:32,240 --> 01:04:33,860 恰恰相反 857 01:04:34,680 --> 01:04:35,630 你睇 858 01:04:35,650 --> 01:04:36,820 我曾經是個年輕人 859 01:04:36,820 --> 01:04:40,030 如果身體夠硬朗 我都會做一樣的事 860 01:04:41,830 --> 01:04:44,290 你們做的事情非常光榮 861 01:04:44,310 --> 01:04:45,420 所以 862 01:04:46,470 --> 01:04:47,770 我是來幫忙的 863 01:04:48,370 --> 01:04:49,750 當然是私下的 864 01:04:50,900 --> 01:04:52,130 你們的計劃是乜嘢 865 01:04:53,660 --> 01:04:56,780 如果仲有其他武器廠 搵到一個毀一個 866 01:04:57,250 --> 01:04:59,060 仲有對付魯登道夫和丸博士 867 01:05:00,150 --> 01:05:02,740 如果是咁樣 為了避免懷疑 868 01:05:03,480 --> 01:05:05,290 美麗的埃塔女士 869 01:05:05,290 --> 01:05:08,100 可以在我的辦公室指揮呢次行動 870 01:05:08,460 --> 01:05:09,460 "指揮" 871 01:05:11,610 --> 01:05:12,610 仲有 872 01:05:13,650 --> 01:05:16,120 呢d應該夠用幾日的了 873 01:05:21,770 --> 01:05:22,780 謝謝您 874 01:05:22,930 --> 01:05:24,260 樂意之至 875 01:05:25,130 --> 01:05:26,890 你們多多保重 876 01:05:26,920 --> 01:05:27,920 祝你們好運 877 01:05:39,210 --> 01:05:40,210 祝平安 878 01:05:49,280 --> 01:05:51,190 冰涼雪糕 879 01:05:51,490 --> 01:05:53,200 小姐 要雪糕嗎 880 01:05:53,320 --> 01:05:54,740 -我嗎 -你餓了嗎 881 01:05:54,990 --> 01:05:56,000 是的 882 01:05:56,440 --> 01:05:57,180 謝謝 883 01:05:57,210 --> 01:05:58,650 八便士 先生 884 01:05:58,970 --> 01:06:00,120 給你 唔使搵了 885 01:06:00,120 --> 01:06:01,670 謝謝您 先生 886 01:06:02,520 --> 01:06:04,320 -你在做咩 -太好食了 887 01:06:06,480 --> 01:06:09,140 -你應該感到非常驕傲 -謝謝您 888 01:06:09,170 --> 01:06:10,550 你應該感到非常驕傲 889 01:06:13,710 --> 01:06:17,170 我們有好長好長的路 890 01:06:17,200 --> 01:06:21,030 好長的路要走 891 01:06:21,050 --> 01:06:22,060 我都想在呢度擺個攤檔 892 01:06:22,060 --> 01:06:23,860 酋長仲以為天黑前可以到呢 893 01:06:25,010 --> 01:06:26,120 酋長 894 01:06:27,150 --> 01:06:28,730 一個走私犯 895 01:06:29,570 --> 01:06:30,930 非常有名 896 01:06:31,360 --> 01:06:34,350 老千 殺手 又來個走私犯 897 01:06:34,950 --> 01:06:35,960 太好了 898 01:06:36,430 --> 01:06:37,630 小心 我要傷心了 899 01:06:37,660 --> 01:06:39,160 我無話你啊 900 01:06:40,020 --> 01:06:41,020 是嗎 901 01:06:41,030 --> 01:06:43,290 我為了臥底假扮其他人的身份 902 01:06:43,310 --> 01:06:45,370 我在海灘上打死人 仲偷筆記本 903 01:06:45,370 --> 01:06:47,980 老千 殺手和走私犯 你仲同我走嗎 904 01:07:07,360 --> 01:07:08,360 咁太慘了 905 01:07:09,710 --> 01:07:11,150 呢個就是我們在呢度的原因 906 01:07:29,340 --> 01:07:31,080 呢種氣體殺傷力強大 907 01:07:31,110 --> 01:07:33,540 乜武器先至會令無辜的人受害 908 01:07:34,470 --> 01:07:35,960 在呢場戰爭裡 909 01:07:36,080 --> 01:07:37,240 每一種都是 910 01:07:42,900 --> 01:07:45,620 你無出席會議 將軍 911 01:07:45,640 --> 01:07:48,510 我睇到你背著我在談停戰協定 912 01:07:48,530 --> 01:07:51,040 -代表皇帝 -是你堅持的 913 01:07:51,730 --> 01:07:54,940 洗乜怕 有點信心 我們都可以輕鬆贏得勝利 914 01:07:54,960 --> 01:07:56,200 我們無信心 915 01:07:56,220 --> 01:07:58,560 食物短缺 916 01:07:58,580 --> 01:08:00,430 藥物和彈藥都不足 917 01:08:01,440 --> 01:08:05,340 每耽誤一刻 就有上千德國人犧牲 918 01:08:05,360 --> 01:08:08,200 只要再發動一次攻擊 世界就是我們的了 919 01:08:10,270 --> 01:08:12,600 我的化學家 920 01:08:12,630 --> 01:08:14,780 我們反對你和你的 921 01:08:14,810 --> 01:08:16,050 女巫 922 01:08:16,790 --> 01:08:21,980 魯登道夫 夠了 再過24小時 923 01:08:22,000 --> 01:08:23,980 呢場戰爭就結束了 924 01:08:24,530 --> 01:08:26,170 它結束了 925 01:08:27,360 --> 01:08:28,790 對你來講是結束了 926 01:08:32,710 --> 01:08:34,020 對你們來講都結束了 927 01:08:50,700 --> 01:08:52,700 但是防毒面具是無用的 928 01:08:52,720 --> 01:08:53,970 他們唔知道啊 929 01:09:08,960 --> 01:09:10,220 走吧 930 01:09:10,250 --> 01:09:12,900 是時候給皇帝展示展示了 931 01:09:15,590 --> 01:09:16,120 你遲到了 932 01:09:16,120 --> 01:09:17,550 為了躲避偷襲 酋長 933 01:09:18,380 --> 01:09:19,400 你點樣 934 01:09:20,310 --> 01:09:22,320 -好高興見到你 -大舊 935 01:09:24,840 --> 01:09:26,570 -好高興見到你 -太好了 936 01:09:27,460 --> 01:09:28,970 好高興見到你我的朋友 937 01:09:29,740 --> 01:09:30,960 美人 938 01:09:31,390 --> 01:09:32,760 呢位是邊個 939 01:09:40,130 --> 01:09:41,780 我叫戴安娜 940 01:09:43,170 --> 01:09:44,230 你由邊度搵到她的 941 01:09:44,390 --> 01:09:45,660 她搵到了我 942 01:09:46,060 --> 01:09:48,410 -我由海裡執到他的 -呢個是個好長的故事 943 01:09:48,660 --> 01:09:49,880 你不用現在講 944 01:09:49,880 --> 01:09:51,280 呢個是乜嘢 945 01:09:52,670 --> 01:09:54,580 給德國人的英國茶葉 946 01:09:54,840 --> 01:09:56,800 給英國人的德國啤酒 947 01:09:56,830 --> 01:10:00,900 給兩邊的埃德加·賴斯·巴勒斯的小說 948 01:10:01,420 --> 01:10:02,420 仲有槍 949 01:10:03,600 --> 01:10:07,200 祝我們得到自己想要的 950 01:10:07,220 --> 01:10:08,440 祝我們得到自己需要的 951 01:10:08,830 --> 01:10:10,840 祝我們永不會罪有應得 952 01:10:19,510 --> 01:10:20,740 好奇怪的雷聲 953 01:10:22,250 --> 01:10:23,770 德國野戰炮 954 01:10:24,120 --> 01:10:25,540 相當於一支大槍 955 01:10:26,860 --> 01:10:28,110 果邊就是前線了 956 01:10:29,320 --> 01:10:33,350 -似挨晚的濃霧 -所以你為咩而戰 957 01:10:33,380 --> 01:10:34,650 我不戰鬥 958 01:10:34,670 --> 01:10:36,540 咁你是來呢邊做生意的了 959 01:10:37,030 --> 01:10:38,990 亦無其他地方留低 960 01:10:39,990 --> 01:10:42,480 所以你就來到了戰場上 仲未效忠任何一邊嗎 961 01:10:42,900 --> 01:10:44,050 我無處可歸 962 01:10:44,050 --> 01:10:47,520 上一次戰爭奪去了我的一切 963 01:10:48,210 --> 01:10:49,590 至少在呢度 964 01:10:50,010 --> 01:10:51,380 我是自由的 965 01:10:52,200 --> 01:10:53,970 是邊個奪走了呢度一切 966 01:10:54,730 --> 01:10:55,920 美國佬 967 01:11:00,890 --> 01:11:01,940 唔好去 968 01:11:02,140 --> 01:11:04,610 唔好過去 唔好過去 969 01:11:04,640 --> 01:11:06,990 夥計們 唔好過去 970 01:11:07,030 --> 01:11:08,960 不要過去 971 01:11:08,990 --> 01:11:09,790 你安全了 972 01:11:09,790 --> 01:11:12,930 現在無事了 你好嗎 973 01:11:13,170 --> 01:11:14,500 閉嘴 你個八婆 974 01:11:14,520 --> 01:11:16,280 少大驚小怪的 975 01:11:16,610 --> 01:11:17,770 天哪 976 01:11:21,340 --> 01:11:24,240 他撞鬼了 977 01:11:29,010 --> 01:11:29,930 你會冷親 978 01:11:29,940 --> 01:11:31,060 謝謝你 979 01:11:31,340 --> 01:11:34,560 唔好介意查理講的話 他不是故意的 980 01:11:54,340 --> 01:11:56,710 他們點解要傷害動物 981 01:11:56,960 --> 01:11:58,860 因為他們同我們一樣 982 01:11:59,110 --> 01:12:01,080 -要趕路 -但咁做唔啱 983 01:12:01,480 --> 01:12:02,450 我可以幫助他們 984 01:12:02,460 --> 01:12:04,420 無時間了 快走吧 985 01:12:07,690 --> 01:12:08,700 媽媽 986 01:12:13,470 --> 01:12:15,600 果個人受傷了 987 01:12:15,600 --> 01:12:17,760 你幫不了乜嘢忙的 戴安娜 988 01:12:18,030 --> 01:12:19,350 我們唔可以停落來 989 01:12:40,690 --> 01:12:41,850 呢個是乜嘢 990 01:12:41,850 --> 01:12:43,750 呢個就是你要我帶你睇的戰場 991 01:12:43,760 --> 01:12:45,450 德軍在邊度 992 01:12:45,790 --> 01:12:47,960 離呢片無人區幾百碼開外的地方 993 01:12:48,230 --> 01:12:49,650 -他們的戰壕 -小心 994 01:12:52,320 --> 01:12:54,350 酋長 可以見到您太好了 995 01:12:54,650 --> 01:12:56,820 酋長返來了 他返來了 996 01:12:58,010 --> 01:12:59,300 好了 動身吧 997 01:13:00,100 --> 01:13:02,010 幫幫我 求您了 998 01:13:02,020 --> 01:13:04,060 他們搶走了一切 999 01:13:04,060 --> 01:13:06,140 房屋 食物 1000 01:13:06,140 --> 01:13:08,230 果d未可以逃走的人 1001 01:13:08,230 --> 01:13:10,270 被捉去做奴隸 1002 01:13:10,270 --> 01:13:11,610 在邊度發生的 1003 01:13:11,610 --> 01:13:14,740 費爾德 在無人區另一端 1004 01:13:14,900 --> 01:13:16,030 戴安娜 該走了 1005 01:13:16,040 --> 01:13:16,950 我們要幫助呢d人 1006 01:13:16,950 --> 01:13:18,410 任務為重 1007 01:13:18,440 --> 01:13:20,490 下個據點至少仲有一日的路 1008 01:13:20,490 --> 01:13:21,410 煠下煠下做咩 1009 01:13:21,410 --> 01:13:22,830 呢個d人快死了 1010 01:13:22,830 --> 01:13:24,940 我們唔可以坐視唔理 1011 01:13:24,940 --> 01:13:26,820 食物短缺 村民被奴役 1012 01:13:27,030 --> 01:13:28,000 我理解你的心情 1013 01:13:28,000 --> 01:13:28,960 婦女和細路 1014 01:13:28,960 --> 01:13:30,320 我們要趕在日落前到達下一個據點 1015 01:13:30,320 --> 01:13:32,980 點可以咁講 你到底是點樣了 1016 01:13:33,140 --> 01:13:35,610 呢度是無人區 戴安娜 1017 01:13:35,920 --> 01:13:37,880 意味著無人可以生勾勾走過去 1018 01:13:37,890 --> 01:13:40,570 呢度紮營紮了一年 1019 01:13:40,600 --> 01:13:42,810 連一寸地都無攻下 1020 01:13:42,810 --> 01:13:44,260 因為在另一邊 1021 01:13:44,260 --> 01:13:46,430 一群德國人正用機槍 1022 01:13:46,430 --> 01:13:48,230 瞄準呢度每一寸土地 1023 01:13:48,230 --> 01:13:50,810 你根本不可能過去 1024 01:13:50,810 --> 01:13:52,150 所以呢 我們見死不救嗎 1025 01:13:52,160 --> 01:13:55,070 不 我們在救 只是 1026 01:13:55,070 --> 01:13:55,690 史蒂夫 1027 01:13:55,690 --> 01:13:57,110 我們救不了戰爭裡的每一個人 1028 01:13:57,120 --> 01:13:58,530 史蒂夫 1029 01:13:58,860 --> 01:14:01,070 呢個不是我們的使命 1030 01:14:17,040 --> 01:14:17,970 不 1031 01:14:17,980 --> 01:14:20,300 呢個是我的使命 1032 01:14:35,340 --> 01:14:36,860 戴安娜 1033 01:14:58,740 --> 01:15:01,860 佢老母搞乜咩邊度鄕下 1034 01:15:07,240 --> 01:15:10,050 有人來了 開火 1035 01:15:18,510 --> 01:15:20,700 她擋住了所有的火力 快衝 1036 01:15:24,800 --> 01:15:26,970 唔好動 都唔好動 1037 01:15:27,130 --> 01:15:28,260 呢個是命令 1038 01:16:21,690 --> 01:16:22,170 來吧 1039 01:16:22,330 --> 01:16:24,080 她做到了 衝啊 1040 01:16:44,160 --> 01:16:45,160 史蒂夫 1041 01:16:45,590 --> 01:16:46,740 快走 1042 01:16:49,500 --> 01:16:51,260 快走 1043 01:17:10,300 --> 01:17:12,080 留喺度唔好動 我先過去 1044 01:17:47,710 --> 01:17:48,990 -佢阿媽 -走吧 1045 01:18:27,100 --> 01:18:28,660 再來點火力 1046 01:19:45,200 --> 01:19:45,990 狙擊手 1047 01:19:45,990 --> 01:19:47,880 快走 1048 01:19:49,660 --> 01:19:50,490 快入去 1049 01:19:50,490 --> 01:19:52,710 查理 在鐘樓上 1050 01:20:00,980 --> 01:20:02,260 來吧 查理 開槍 1051 01:20:03,630 --> 01:20:05,380 放鬆 1052 01:20:09,470 --> 01:20:11,760 跟我來 掩護我 1053 01:20:18,440 --> 01:20:19,230 好的 1054 01:20:19,400 --> 01:20:21,100 把呢個托在背上 1055 01:20:21,100 --> 01:20:23,150 我話舉 就立刻舉起來 1056 01:20:23,270 --> 01:20:24,070 好 1057 01:20:24,700 --> 01:20:26,940 戴安娜 盾牌 1058 01:20:31,330 --> 01:20:32,340 舉 1059 01:21:33,810 --> 01:21:36,100 企穩唔好迶 朋友們 1060 01:21:36,120 --> 01:21:37,570 呢個好重要 1061 01:21:41,550 --> 01:21:42,720 太多謝你們了 1062 01:21:42,740 --> 01:21:45,620 可以為你們拍照真是我的榮幸 1063 01:21:45,650 --> 01:21:46,710 好感謝你們 1064 01:21:53,170 --> 01:21:55,390 嘴講了咁耐開槍 1065 01:21:55,710 --> 01:21:57,490 他其實不識開槍 1066 01:22:00,140 --> 01:22:02,570 不是每個人都可以成為自己理想的樣 1067 01:22:03,230 --> 01:22:05,620 我是個演員 1068 01:22:05,770 --> 01:22:07,090 熱愛表演 1069 01:22:07,350 --> 01:22:08,980 我先至不想當士兵 1070 01:22:10,290 --> 01:22:11,970 只可惜我生錯了膚色 1071 01:22:12,650 --> 01:22:15,350 人人都有自己的仗要打 戴安娜 1072 01:22:16,600 --> 01:22:17,910 就似你一樣 1073 01:22:24,080 --> 01:22:25,990 太多了 真的 1074 01:22:25,990 --> 01:22:26,990 謝謝您 1075 01:22:31,120 --> 01:22:32,700 我在打電話 1076 01:22:33,120 --> 01:22:36,200 是費爾德 1077 01:22:36,220 --> 01:22:37,930 是個小村莊 1078 01:22:37,960 --> 01:22:39,820 地圖上可能搵不到 1079 01:22:39,850 --> 01:22:41,140 我搵到了 1080 01:22:41,190 --> 01:22:43,260 你搵到魯登道夫的實驗室了嗎 1081 01:22:43,280 --> 01:22:45,000 仲未 但我可以搵到他 1082 01:22:45,170 --> 01:22:48,050 你運氣真好 他離你只有幾里路 1083 01:22:48,070 --> 01:22:49,790 在德軍最高指揮部 1084 01:22:50,250 --> 01:22:51,800 德軍最高指揮部 1085 01:22:51,920 --> 01:22:53,280 根據情報 1086 01:22:53,550 --> 01:22:55,780 魯登道夫在舉辦宴會 1087 01:22:55,990 --> 01:23:00,150 算是德軍簽署停戰協定前最後的狂歡吧 1088 01:23:00,170 --> 01:23:03,040 皇帝本人都會出席 1089 01:23:03,260 --> 01:23:05,700 仲有丸博士 1090 01:23:06,450 --> 01:23:08,100 宴會大概就是個假身 1091 01:23:08,130 --> 01:23:10,090 -達菲上尉 -長官 1092 01:23:10,120 --> 01:23:11,750 明晚你決不允許 1093 01:23:11,760 --> 01:23:14,780 去果個宴會 聽見我的話了嗎 1094 01:23:14,780 --> 01:23:17,120 不然之前的努力就全白費了 1095 01:23:17,120 --> 01:23:19,320 我們唔可以妨礙協定的簽署 1096 01:23:19,780 --> 01:23:21,260 -德軍一旦攻破前線 -史蒂夫 1097 01:23:21,260 --> 01:23:23,260 停戰協定就白費了 1098 01:23:23,510 --> 01:23:24,570 稍等我一陣 長官 1099 01:23:24,590 --> 01:23:26,880 我們不擔心停戰協定的簽署 1100 01:23:26,890 --> 01:23:28,570 -點解 -阿催斯絕不會 1101 01:23:29,170 --> 01:23:30,170 點樣了 1102 01:23:30,700 --> 01:23:31,700 你諗到乜嘢了 1103 01:23:31,960 --> 01:23:34,080 當然了 咁先至講得通啊 1104 01:23:35,680 --> 01:23:38,770 阿催斯打造了一件終極武器 1105 01:23:38,790 --> 01:23:40,480 -你話的是魯登道夫吧 -不 1106 01:23:41,040 --> 01:23:42,440 我講的就是阿催斯 1107 01:23:43,090 --> 01:23:45,250 魯登道夫就是阿催斯 1108 01:23:46,140 --> 01:23:48,190 長官 呢個是我們最後的機會了 1109 01:23:48,220 --> 01:23:49,970 只有搵到毒氣收藏在邊度 1110 01:23:49,970 --> 01:23:52,300 先至可以搞清楚魯登道夫打算投放在邊度 1111 01:23:52,330 --> 01:23:54,210 唔得 我唔畀 1112 01:23:54,230 --> 01:23:55,390 聽到了嗎 我不允許 1113 01:23:55,410 --> 01:23:57,140 長官 我呢度信號不好 1114 01:23:57,170 --> 01:23:58,600 -乜嘢 -長官 1115 01:24:01,510 --> 01:24:03,500 他有幾大機率會聽我的話 1116 01:24:03,620 --> 01:24:05,910 約等於零 1117 01:24:11,220 --> 01:24:13,360 薩米 唔好咁樣 1118 01:24:13,840 --> 01:24:14,950 我仲有工作要做 1119 01:24:15,360 --> 01:24:16,480 為了明日的宴會 1120 01:24:16,480 --> 01:24:18,220 我仲要一套德軍軍服 1121 01:24:18,220 --> 01:24:19,680 呢個唔簡單 來吧 1122 01:24:19,690 --> 01:24:21,180 反正天光前我們亦都做唔到乜嘢 1123 01:24:21,180 --> 01:24:22,640 你自己講的 史蒂夫 1124 01:24:28,850 --> 01:24:29,850 -謝謝您 -謝謝 1125 01:24:48,210 --> 01:24:49,400 你做到了 1126 01:24:51,670 --> 01:24:52,720 是我們 1127 01:24:57,490 --> 01:24:59,090 你以前在天堂島 1128 01:25:00,140 --> 01:25:00,850 跳過舞嗎 1129 01:25:00,860 --> 01:25:03,470 當然跳過了 1130 01:25:04,090 --> 01:25:07,260 呢d人就是搖來搖去而已 1131 01:25:08,260 --> 01:25:11,620 考慮到你要對抗的是戰爭之神 1132 01:25:11,620 --> 01:25:15,050 我就勉為其難地教教你跳舞吧 1133 01:25:15,100 --> 01:25:17,670 槍是不需要的 1134 01:25:21,810 --> 01:25:23,270 賞臉跳個舞嗎 1135 01:25:24,120 --> 01:25:25,120 呢個嘛 1136 01:25:26,970 --> 01:25:29,040 要去宴會的話 我要學學你們的舞蹈了 1137 01:25:29,040 --> 01:25:30,540 -你唔可以去宴會 -我當然要去 1138 01:25:30,540 --> 01:25:32,890 -唔得 -點解 1139 01:25:33,090 --> 01:25:35,000 首先 你不會跳舞 1140 01:25:35,630 --> 01:25:38,630 我仲可以話他們不會跳舞呢 1141 01:25:38,630 --> 01:25:40,140 虛心點 1142 01:25:42,260 --> 01:25:44,620 來吧 手給我 1143 01:25:44,620 --> 01:25:45,900 似咁樣 1144 01:25:46,570 --> 01:25:49,800 我會用手臂 1145 01:25:49,800 --> 01:25:51,670 摟著你 1146 01:25:52,600 --> 01:25:54,490 然後就 1147 01:25:54,490 --> 01:25:55,860 咁叫乜嘢 搖來搖去嗎 1148 01:25:56,260 --> 01:25:57,240 我們就搖來搖去 1149 01:25:57,960 --> 01:25:59,530 你挨得太埋了 1150 01:26:01,320 --> 01:26:03,830 呢個先至是跳舞的意義 1151 01:26:06,800 --> 01:26:08,040 好吧 1152 01:26:16,320 --> 01:26:19,020 好耐無聽他唱歌了 1153 01:26:36,400 --> 01:26:38,360 呢個叫落雪 1154 01:26:42,020 --> 01:26:43,320 試下睇 1155 01:26:46,320 --> 01:26:48,790 真神奇 1156 01:26:49,350 --> 01:26:50,990 係哩 1157 01:26:53,180 --> 01:26:54,500 是好神奇 1158 01:27:01,180 --> 01:27:04,590 無戰爭的時候 人們都咁樣生活嗎 1159 01:27:05,320 --> 01:27:06,570 係啊 1160 01:27:07,610 --> 01:27:10,180 仲會做些其他事 1161 01:27:10,180 --> 01:27:12,300 乜嘢事 1162 01:27:19,320 --> 01:27:20,690 食早餐 1163 01:27:21,320 --> 01:27:23,110 人們可喜歡食早餐了 1164 01:27:23,110 --> 01:27:26,460 仲有起床之後 1165 01:27:26,460 --> 01:27:29,160 睇下報紙 然後返工 1166 01:27:29,910 --> 01:27:31,500 以後仲會結婚 1167 01:27:32,000 --> 01:27:34,580 生個細路然後白頭偕老 1168 01:27:34,580 --> 01:27:36,360 我是咁諗的 1169 01:27:39,840 --> 01:27:41,460 果個是乜嘢樣的 1170 01:27:45,320 --> 01:27:47,100 我都不知道 1171 01:29:21,950 --> 01:29:23,970 村民們送的馬 1172 01:29:24,080 --> 01:29:27,100 -送謝禮 -他們仲稱我們為英雄 1173 01:29:27,260 --> 01:29:28,260 你是啊 1174 01:29:28,930 --> 01:29:31,350 果個 兄弟們 1175 01:29:31,930 --> 01:29:33,830 我講過呢次是兩日的任務 1176 01:29:36,070 --> 01:29:37,080 現在兩日到了 講話算數 1177 01:29:39,230 --> 01:29:41,240 無我們你撐不過去的 1178 01:29:41,580 --> 01:29:42,590 是啊 1179 01:29:42,800 --> 01:29:45,580 戴安娜倒是可以保護好自己 1180 01:29:45,700 --> 01:29:47,870 我擔心的是你 1181 01:29:48,010 --> 01:29:49,120 無賞金了 1182 01:29:49,120 --> 01:29:50,260 之前的夠了 1183 01:29:50,260 --> 01:29:54,150 無我你們更好 1184 01:29:54,150 --> 01:29:55,650 不 查理 1185 01:29:57,040 --> 01:29:59,000 邊個唱歌給我們啊 1186 01:30:00,000 --> 01:30:02,010 -係呀 -咁就算了 1187 01:30:03,050 --> 01:30:04,120 唱歌 1188 01:30:05,520 --> 01:30:06,520 呢個是你自搵的 1189 01:30:06,700 --> 01:30:09,050 蘆葦蒼蒼 1190 01:30:09,530 --> 01:30:13,160 綠野莽莽 1191 01:30:13,430 --> 01:30:16,960 我生命中最美妙的時光 1192 01:30:17,980 --> 01:30:20,210 你當我是細路嗎 1193 01:30:20,420 --> 01:30:22,610 聽起來好瘋狂 但是是真的 1194 01:30:22,650 --> 01:30:23,780 千真萬確 1195 01:30:23,990 --> 01:30:25,250 等一陣 等一陣 1196 01:30:25,250 --> 01:30:27,700 你話一座島上全是似她一樣的女人 1197 01:30:27,700 --> 01:30:29,740 然後一個男的都無嗎 1198 01:30:30,380 --> 01:30:31,750 話我知點樣去 1199 01:30:32,640 --> 01:30:33,760 然後她認為 1200 01:30:33,760 --> 01:30:35,710 魯登道夫就是戰爭之神阿催斯 1201 01:30:35,710 --> 01:30:38,090 只有殺了他先至可以結束戰爭 1202 01:30:38,090 --> 01:30:39,300 大我? 1203 01:30:39,420 --> 01:30:41,210 可你當時都睇見了 1204 01:30:41,300 --> 01:30:43,210 毫髮無損做低重機槍陣 1205 01:30:43,530 --> 01:30:45,310 攻下了果座鐘樓 1206 01:30:47,070 --> 01:30:48,480 話不定是真的呢 1207 01:30:49,620 --> 01:30:50,870 我覺得是真的 1208 01:30:51,490 --> 01:30:52,510 我都相信是真的 1209 01:30:53,600 --> 01:30:57,210 史蒂夫 你該不會都相信呢d廢話 1210 01:31:20,600 --> 01:31:22,730 戴安娜 注意隱蔽 1211 01:31:25,100 --> 01:31:26,930 咁要點樣先至可以入去 1212 01:31:27,190 --> 01:31:30,160 門口的幾個守衛好好引開 1213 01:31:30,610 --> 01:31:31,740 是啊 我咁大搖大擺過去 1214 01:31:31,740 --> 01:31:33,510 睇上去真的一點都不可疑呢 1215 01:31:33,510 --> 01:31:34,310 我可以過去 1216 01:31:34,480 --> 01:31:36,500 唔得 太危險了 1217 01:31:36,520 --> 01:31:38,010 -危險 -係啊 1218 01:31:38,020 --> 01:31:39,290 而且你咁樣太招搖了 1219 01:31:39,320 --> 01:31:40,440 我先入去 1220 01:31:40,440 --> 01:31:43,190 睇下可唔可以順籐摸瓜 1221 01:31:43,190 --> 01:31:44,530 搵到毒氣廠的位置 1222 01:31:44,530 --> 01:31:46,740 -我和你一齊去 -唔得 1223 01:31:46,890 --> 01:31:48,730 你的衣服不適合當臥底 1224 01:31:49,260 --> 01:31:49,850 我覺得吧 1225 01:31:49,850 --> 01:31:52,660 她好適合在宴會裡邊當臥底 1226 01:31:52,680 --> 01:31:53,950 我們唔可以帶你過去 1227 01:31:53,950 --> 01:31:55,830 就是去探探情報就返來了 1228 01:31:56,220 --> 01:31:58,030 只要他仲未死就不可能 1229 01:31:58,040 --> 01:32:00,430 硬闖的話不可能不殺人 1230 01:32:00,980 --> 01:32:02,790 行唔通的 相信我吧 1231 01:32:04,160 --> 01:32:05,720 呢個是邊度搞來的 1232 01:32:05,850 --> 01:32:08,080 我可以開嗎 讓我來駕駛好不好 1233 01:32:08,160 --> 01:32:09,280 我來當你的司機 1234 01:32:09,380 --> 01:32:10,630 走吧走吧 1235 01:32:11,510 --> 01:32:12,510 留喺度唔好動 1236 01:32:13,560 --> 01:32:14,480 你由邊度搞來的 1237 01:32:14,500 --> 01:32:16,630 果邊果度 全是呢種車 1238 01:32:21,150 --> 01:32:22,580 酋長 我們要熟悉一下地形 1239 01:32:22,580 --> 01:32:24,450 以便我們進可攻退可守 1240 01:32:24,450 --> 01:32:26,030 你覺得呢 戴安娜 1241 01:32:31,370 --> 01:32:32,370 上校 1242 01:32:36,570 --> 01:32:39,090 史蒂夫 他們有邀請函 1243 01:32:40,650 --> 01:32:42,930 唔好怕 冷靜 你可以的 1244 01:32:47,050 --> 01:32:48,670 可以睇下您的邀請函嗎 1245 01:32:49,090 --> 01:32:52,300 上校和我將為你送上衷心的問候 1246 01:32:52,300 --> 01:32:53,270 和誠摯的祝福 1247 01:32:53,520 --> 01:32:54,510 你個腦裝了些乜嘢 1248 01:32:54,510 --> 01:32:56,970 快搵邀請函 白癡 1249 01:32:57,340 --> 01:32:58,340 抱歉 十分抱歉 1250 01:32:58,480 --> 01:33:01,090 我千不該萬不該 我的主人 1251 01:33:01,320 --> 01:33:04,300 我犯了一個最可怕 最不可饒恕的錯誤 1252 01:33:04,590 --> 01:33:06,620 -邀請函唔見咗 -你講乜嘢 1253 01:33:06,920 --> 01:33:09,540 你是話我們一路顛簸到呢度來 1254 01:33:09,830 --> 01:33:11,360 你把邀請函唔見咗 1255 01:33:11,360 --> 01:33:12,490 我大鑊啦 1256 01:33:12,490 --> 01:33:14,580 我呢劑大鑊啦 我食得屎啦 1257 01:33:14,580 --> 01:33:16,040 主人您講得啱 1258 01:33:16,900 --> 01:33:18,260 神會保佑您的 1259 01:33:28,830 --> 01:33:30,190 咁亦都太荒唐了 1260 01:33:30,430 --> 01:33:32,450 我唔想喺呢度㩄一晚 1261 01:33:32,840 --> 01:33:34,960 你個蠢才 快開車走啊 1262 01:33:55,780 --> 01:33:57,990 你著成咁做乜 1263 01:34:01,440 --> 01:34:03,290 你想點 1264 01:34:27,640 --> 01:34:29,060 打擾一下 1265 01:34:32,210 --> 01:34:33,610 我不飲酒 1266 01:34:41,760 --> 01:34:42,790 我們見過嗎 1267 01:34:42,810 --> 01:34:44,580 無 可我注意你好耐了 1268 01:34:45,970 --> 01:34:47,320 持續關注著你的事業 1269 01:34:48,420 --> 01:34:50,950 你就是伊莎貝爾·丸博士 1270 01:34:50,970 --> 01:34:53,620 德軍裡最天賦異凜的化學家 1271 01:34:54,040 --> 01:34:55,460 我是你的崇拜者 1272 01:35:06,560 --> 01:35:08,640 無意冒犯 1273 01:35:10,380 --> 01:35:12,650 我知道你和魯登道夫將軍 1274 01:35:12,680 --> 01:35:13,650 走得好近 1275 01:35:13,670 --> 01:35:17,200 我們只是一齊共事 1276 01:35:17,780 --> 01:35:20,780 似我咁樣默默在背後注視你的人 1277 01:35:21,830 --> 01:35:23,440 可以給你更多 1278 01:35:23,460 --> 01:35:25,240 你是邊個 1279 01:35:25,440 --> 01:35:29,540 一個配得上你才華的傾慕者 1280 01:35:35,030 --> 01:35:37,480 我好喜歡火 你呢 1281 01:35:40,330 --> 01:35:42,220 我覺得它是 1282 01:35:43,130 --> 01:35:45,500 有序趨向無序的最佳體現 1283 01:35:45,500 --> 01:35:48,000 毀滅世界的終極武器 1284 01:35:49,000 --> 01:35:51,360 提醒著我們 到了最後 1285 01:35:52,030 --> 01:35:55,210 都不過是塵歸塵 土歸土 1286 01:35:57,720 --> 01:36:00,990 聽著不禁使人感到寬慰 1287 01:36:05,600 --> 01:36:07,720 我在你眼中睇到了一切 1288 01:36:11,200 --> 01:36:13,420 或者你可以給我睇下你的研究 1289 01:36:29,500 --> 01:36:31,120 我聽講 1290 01:36:33,400 --> 01:36:35,410 我聽講好厲害 1291 01:36:36,380 --> 01:36:40,010 好多謝你對我的研究咁感興趣 1292 01:36:40,040 --> 01:36:42,400 不過我對魯登道夫將軍好忠誠 1293 01:36:42,890 --> 01:36:43,910 除此之外 1294 01:36:43,940 --> 01:36:46,580 我已經知道你的注意力在 1295 01:36:50,070 --> 01:36:51,070 其他處 1296 01:37:15,240 --> 01:37:17,170 在派對上玩得開心嗎 1297 01:37:19,200 --> 01:37:22,010 我並不太清楚我們在慶祝乜嘢 1298 01:37:22,030 --> 01:37:24,940 當然是德軍的勝利 1299 01:37:25,440 --> 01:37:26,240 勝利 1300 01:37:26,270 --> 01:37:28,680 但是我聽講和平好快要到來了 1301 01:37:28,870 --> 01:37:29,980 和平 1302 01:37:30,100 --> 01:37:31,870 只會有個假停戰協定 1303 01:37:32,150 --> 01:37:34,030 和永不休止的戰爭 1304 01:37:34,360 --> 01:37:35,810 修西得底斯 1305 01:37:36,220 --> 01:37:37,870 你仲識古希臘人物啊 1306 01:37:38,130 --> 01:37:39,880 他們明白 1307 01:37:40,100 --> 01:37:42,180 戰爭是一個神 1308 01:37:42,290 --> 01:37:44,570 他需要人類去作出犧牲 1309 01:37:44,600 --> 01:37:46,140 作為交換 1310 01:37:46,170 --> 01:37:48,770 戰爭讓人類搵到了目標和意義 1311 01:37:48,770 --> 01:37:53,300 一個超越卑微自我的機會 1312 01:37:54,040 --> 01:37:57,580 變得更加有膽識 更高貴 更優秀 1313 01:37:58,810 --> 01:38:02,040 眾神中只有一位對此堅信不疑 1314 01:38:03,040 --> 01:38:04,630 但他是錯的 1315 01:38:05,930 --> 01:38:07,310 你一點都不瞭解神 1316 01:38:07,340 --> 01:38:08,850 將軍先生 1317 01:38:11,990 --> 01:38:13,550 好好享受煙火 1318 01:38:19,170 --> 01:38:20,240 你在做乜 1319 01:38:20,260 --> 01:38:21,710 -唔好阻路 -戴安娜 望著我 1320 01:38:21,840 --> 01:38:23,230 如果在搵到毒氣之前殺了魯登道夫 1321 01:38:23,230 --> 01:38:24,400 我們就阻止不了任何事 1322 01:38:24,410 --> 01:38:25,580 我會阻止阿催斯 1323 01:38:25,580 --> 01:38:26,900 如果你是錯的呢 1324 01:38:28,350 --> 01:38:30,300 如果根本就無乜嘢阿催斯呢 1325 01:38:32,070 --> 01:38:33,280 你不相信我 1326 01:38:33,380 --> 01:38:35,350 我唔可以讓你咁樣做 1327 01:38:36,150 --> 01:38:37,890 我做乜嘢與你無關 1328 01:38:44,530 --> 01:38:45,680 戴安娜 1329 01:38:49,970 --> 01:38:50,970 戴安娜 1330 01:38:51,480 --> 01:38:52,480 毒氣 1331 01:38:53,490 --> 01:38:55,500 村民們 1332 01:38:57,680 --> 01:38:59,310 他們點解在歡呼 1333 01:39:01,870 --> 01:39:02,950 戴安娜 1334 01:39:05,350 --> 01:39:06,960 他們發射了乜嘢 1335 01:39:07,270 --> 01:39:08,270 毒氣 1336 01:39:08,310 --> 01:39:09,410 是魯登道夫 1337 01:39:09,410 --> 01:39:10,350 我見到他了 他在塔上 1338 01:39:10,350 --> 01:39:11,820 他無論去邊度你都要跟著 1339 01:39:12,630 --> 01:39:14,060 你要點先搵到我們 1340 01:39:14,550 --> 01:39:15,990 我有辦法 1341 01:40:33,690 --> 01:40:35,040 戴安娜 1342 01:40:38,040 --> 01:40:40,710 他們死了 他們都死了 1343 01:40:41,630 --> 01:40:43,280 我本可以救活他們的 1344 01:40:43,610 --> 01:40:45,960 如果不是因為你 我可以救他們的 1345 01:40:46,200 --> 01:40:48,180 你阻止我去殺阿催斯 1346 01:40:48,390 --> 01:40:50,780 -不 -放開我 1347 01:40:50,980 --> 01:40:52,480 我已經明了 1348 01:40:52,500 --> 01:40:54,290 被阿催斯蠱惑的不僅僅是德國人 1349 01:40:54,290 --> 01:40:55,610 仲有你 1350 01:40:56,300 --> 01:40:57,330 你們所有人 1351 01:40:58,530 --> 01:40:59,840 我會搵到阿催斯 1352 01:41:00,060 --> 01:41:01,630 我會殺了他 1353 01:41:04,960 --> 01:41:06,090 戴安娜 1354 01:41:07,140 --> 01:41:08,250 果浸煙 1355 01:41:09,390 --> 01:41:10,390 是酋長 1356 01:41:10,510 --> 01:41:11,870 他在追蹤魯登道夫 1357 01:41:13,360 --> 01:41:14,950 跟著果浸煙 1358 01:41:41,330 --> 01:41:43,030 戴安娜 在果邊 1359 01:41:59,490 --> 01:42:00,690 我們走吧 1360 01:42:22,820 --> 01:42:24,440 真是意外啊 1361 01:42:25,070 --> 01:42:26,360 奇怪了 1362 01:42:27,740 --> 01:42:31,920 好不幸 我仲有一個地方要去 1363 01:42:37,090 --> 01:42:39,600 你是乜嘢 1364 01:42:39,600 --> 01:42:40,850 好快你就會知道了 1365 01:43:14,740 --> 01:43:18,800 雖然你好厲害 但仲未係我的對手 1366 01:43:22,320 --> 01:43:24,310 我們睇下點吧 1367 01:43:48,720 --> 01:43:50,710 我是天堂島的戴安娜 1368 01:43:52,620 --> 01:43:54,480 亞馬遜人的女王 1369 01:43:55,510 --> 01:43:57,900 希波呂忒的女兒 1370 01:44:00,630 --> 01:44:03,380 你毀滅世界的怒火熄滅吧 1371 01:44:20,910 --> 01:44:23,410 以呢個世界的一切善良為名 1372 01:44:23,670 --> 01:44:26,270 我要完成亞馬遜人的使命 1373 01:44:26,560 --> 01:44:29,630 要你在呢個世界永遠消失 1374 01:45:37,360 --> 01:45:38,360 戴安娜 1375 01:45:44,110 --> 01:45:45,120 戴安娜 1376 01:45:49,400 --> 01:45:50,950 我殺死了他 1377 01:45:52,580 --> 01:45:54,770 我殺死了他 但一切仲在繼續 1378 01:45:56,730 --> 01:45:58,900 如果殺了戰爭之神 戰爭就會結束 1379 01:45:59,180 --> 01:46:01,180 咁正是我們的當務之急 1380 01:46:01,560 --> 01:46:02,760 我們必須阻止毒氣的釋放 趕緊 1381 01:46:02,980 --> 01:46:04,440 不 呢一切理應結束 1382 01:46:04,550 --> 01:46:05,500 戴安娜 1383 01:46:05,540 --> 01:46:07,540 戰爭應該要結束了 點解無 1384 01:46:07,540 --> 01:46:09,620 我不知道 我不知道 1385 01:46:09,840 --> 01:46:11,340 阿催斯已死 1386 01:46:11,340 --> 01:46:12,570 他們不用再打了 1387 01:46:12,580 --> 01:46:13,940 點解他們仲要繼續打 1388 01:46:14,150 --> 01:46:15,850 或者他們本性如此 1389 01:46:16,270 --> 01:46:17,270 或者 1390 01:46:19,110 --> 01:46:21,670 或者人類並不都是善良的 1391 01:46:22,750 --> 01:46:24,600 有無阿催斯都一樣 1392 01:46:25,910 --> 01:46:29,230 或者人類本身就咁樣 1393 01:46:32,170 --> 01:46:33,470 -戴安娜 -不 1394 01:46:33,800 --> 01:46:35,250 戴安娜 呢d我們可以等陣再謦 1395 01:46:35,460 --> 01:46:36,800 -我需要你跟我來 -不 1396 01:46:36,800 --> 01:46:38,570 經歷了咁多 咁樣唔得 1397 01:46:38,800 --> 01:46:40,010 不可能是咁樣的 1398 01:46:40,760 --> 01:46:42,540 他們在自相殘殺 1399 01:46:42,800 --> 01:46:45,330 殺害果d他們見不到的人 細路 1400 01:46:45,620 --> 01:46:47,210 細路仔啊 1401 01:46:47,340 --> 01:46:49,340 一定是因為阿催斯 而不是他們 1402 01:46:49,340 --> 01:46:51,670 戴安娜 人類 我 1403 01:46:51,930 --> 01:46:53,480 她講得啱 1404 01:46:54,010 --> 01:46:55,260 我母親講得啱 1405 01:46:55,260 --> 01:46:57,360 她話人類不值得我去拯救 1406 01:46:57,370 --> 01:46:58,970 他們不值得我們去拯救 史蒂夫 1407 01:46:59,220 --> 01:47:01,780 -與值不值得無關 -他們不值得我們去救 1408 01:47:01,810 --> 01:47:03,680 或者我們不值得 1409 01:47:05,350 --> 01:47:07,520 但同果個無關係 一切取決於你相信乜嘢 1410 01:47:08,520 --> 01:47:11,340 我經歷了咁多 你以為我仲唔明嗎 1411 01:47:13,330 --> 01:47:14,510 你以為我不想話你知 1412 01:47:14,510 --> 01:47:16,320 唔通全都是一個人的錯嗎 1413 01:47:17,150 --> 01:47:18,630 但不是的 1414 01:47:20,810 --> 01:47:22,490 我們都有錯 1415 01:47:22,760 --> 01:47:23,770 我無 1416 01:47:25,380 --> 01:47:26,990 但或許我有錯 1417 01:47:30,870 --> 01:47:31,880 求你了 1418 01:47:32,240 --> 01:47:34,100 如果你相信呢場戰爭必須停止 1419 01:47:34,100 --> 01:47:35,920 如果你想阻止呢場戰爭 1420 01:47:36,260 --> 01:47:38,000 現在就幫我一齊阻止它 1421 01:47:38,010 --> 01:47:39,010 因為 1422 01:47:40,420 --> 01:47:43,640 如果你不幫忙 仲會有上千人死亡 1423 01:47:43,640 --> 01:47:45,730 求你了 跟我來吧 1424 01:47:45,760 --> 01:47:47,240 我必須要走 1425 01:47:53,780 --> 01:47:55,400 我必須要走 1426 01:48:12,830 --> 01:48:14,670 -戴安娜呢 -我們只可以靠自己了 1427 01:48:14,700 --> 01:48:17,110 -乜嘢話 -你睇到乜嘢了 查理 1428 01:48:17,550 --> 01:48:19,150 好似就是一堆氣泵 1429 01:48:19,410 --> 01:48:21,750 但是我睇不到他們要運去邊度 1430 01:48:22,090 --> 01:48:23,390 我們要點樣混入去 1431 01:48:24,120 --> 01:48:26,230 我有個辦法 跟我來 1432 01:48:26,460 --> 01:48:27,460 跟上 1433 01:48:41,400 --> 01:48:42,850 邊個在果度 1434 01:48:55,550 --> 01:48:57,260 帕齊力長官 1435 01:48:57,970 --> 01:49:00,100 你是啱的 戴安娜 1436 01:49:00,100 --> 01:49:02,320 他們不值得我們去拯救 1437 01:49:03,480 --> 01:49:07,360 他們只配得上毀滅 1438 01:49:08,720 --> 01:49:10,190 你 1439 01:49:11,870 --> 01:49:13,840 你是他 1440 01:49:17,310 --> 01:49:18,720 就是我 1441 01:49:19,510 --> 01:49:23,750 但我並不是你諗咁樣 1442 01:49:44,640 --> 01:49:46,010 果個是乜嘢 1443 01:49:47,300 --> 01:49:48,630 未來 1444 01:49:53,350 --> 01:49:55,360 我不是你的敵人 戴安娜 1445 01:49:57,400 --> 01:50:01,150 我是唯一一個真正瞭解你的人 1446 01:50:01,380 --> 01:50:05,920 亦似你一樣 睇透了人類 1447 01:50:08,240 --> 01:50:11,920 人類一直咁樣 亦都永遠咁樣 1448 01:50:12,200 --> 01:50:16,070 懦弱 殘忍 自私 1449 01:50:16,320 --> 01:50:19,450 可以做出最可怕的事 1450 01:50:28,760 --> 01:50:30,210 我一直以來都希望 1451 01:50:30,210 --> 01:50:35,290 眾神可以見到我父親創造的人類有幾邪惡 1452 01:50:37,470 --> 01:50:38,920 但他們拒絕了 1453 01:50:39,160 --> 01:50:40,450 我是戴安娜·捨密斯蓋拉 1454 01:50:40,450 --> 01:50:41,650 所以我毀滅了他們 1455 01:50:41,880 --> 01:50:43,690 希波呂忒的女兒 1456 01:50:43,930 --> 01:50:45,760 我是來完成她的 1457 01:50:53,750 --> 01:50:55,390 弒神者 1458 01:50:58,320 --> 01:51:00,340 我親愛的細路 1459 01:51:01,670 --> 01:51:04,200 果個不是弒神者 1460 01:51:06,700 --> 01:51:08,210 你先至是 1461 01:51:10,800 --> 01:51:13,950 只有神先至可以殺死神 1462 01:51:15,000 --> 01:51:18,900 宙斯和亞馬遜女王生下他們的細路 1463 01:51:19,130 --> 01:51:21,410 作為對抗我的武器 1464 01:51:21,410 --> 01:51:23,000 不 你呢個老千 1465 01:51:24,690 --> 01:51:27,020 我命令你話我知真相 1466 01:51:28,950 --> 01:51:30,520 我講的就是真相 1467 01:51:57,300 --> 01:51:59,650 我不是戰爭之神 戴安娜 1468 01:51:59,860 --> 01:52:02,330 我是真理之神 1469 01:52:03,870 --> 01:52:05,200 人類 1470 01:52:05,830 --> 01:52:08,860 由我們的手上偷走了呢個世界 1471 01:52:10,870 --> 01:52:14,370 日復一日 他們在摧毀它 1472 01:52:14,380 --> 01:52:18,660 而只有我睇通了呢一切 1473 01:52:20,120 --> 01:52:22,900 卻太弱而無法阻止他們 1474 01:52:23,830 --> 01:52:27,460 咁多年以來 我只好孤軍奮戰 1475 01:52:27,460 --> 01:52:29,620 在他們耳邊低語 1476 01:52:29,620 --> 01:52:33,420 話他們知想法 配方的靈感 1477 01:52:35,050 --> 01:52:36,750 製造武器 1478 01:52:39,640 --> 01:52:42,180 但我無叫他們去使用 1479 01:52:43,240 --> 01:52:45,200 戰爭都是他們自己挑起的 1480 01:52:46,190 --> 01:52:48,610 我只需要安排一個停戰協議 1481 01:52:48,610 --> 01:52:52,550 我知道他們無法不自相殘殺 1482 01:52:54,610 --> 01:52:56,710 但令他們自相殘殺仲未夠 1483 01:52:58,150 --> 01:52:59,260 直到你的出現 1484 01:53:01,910 --> 01:53:06,180 當你第一次出現時 我打算摧毀你 1485 01:53:06,760 --> 01:53:09,900 但是我知道 如果你可以睇到 1486 01:53:10,100 --> 01:53:13,980 眾神所睇不到的嘢 1487 01:53:15,360 --> 01:53:19,890 你就會想加入我 而我們聯手的話 1488 01:53:20,160 --> 01:53:24,100 我們就可以結束所有的痛苦 1489 01:53:24,320 --> 01:53:26,900 他們帶來的破壞 1490 01:53:27,350 --> 01:53:29,250 我們就可以將呢個世界 1491 01:53:29,250 --> 01:53:32,500 恢復成以前的天堂 1492 01:53:34,100 --> 01:53:35,840 永遠 1493 01:53:38,740 --> 01:53:40,220 我 1494 01:53:44,330 --> 01:53:47,070 我永遠都不可能與你為伍 1495 01:53:50,200 --> 01:53:52,990 親愛的 我不想同你打 1496 01:53:54,100 --> 01:53:55,370 但如果真的有呢個必要 1497 01:54:04,990 --> 01:54:06,850 -史蒂夫 -我們走吧 1498 01:54:07,360 --> 01:54:08,630 薩米 我們走吧 1499 01:54:09,070 --> 01:54:10,560 把呢d嘢整走 1500 01:54:40,570 --> 01:54:45,030 親愛的 你仲有好多嘢要學 1501 01:55:10,120 --> 01:55:12,610 天啊 1502 01:55:13,090 --> 01:55:14,520 我們要點辦 1503 01:55:16,280 --> 01:55:18,380 如果果個真的是戰爭之神 1504 01:55:18,530 --> 01:55:20,160 咁我們都無計可施了 1505 01:55:25,960 --> 01:55:27,900 但是我們可以阻止飛機起飛 1506 01:55:41,140 --> 01:55:43,040 如果我們可以連上無線電 1507 01:55:43,050 --> 01:55:45,640 我們可以令空軍將它打落來 1508 01:55:45,660 --> 01:55:47,120 唔得 如果飛機墜毀 1509 01:55:47,120 --> 01:55:48,950 方圓50平方英里內的人都會遭殃 1510 01:55:48,970 --> 01:55:49,890 我們唔可以畀它起飛 1511 01:55:49,920 --> 01:55:51,710 壞消息 上面有計時器 1512 01:55:51,720 --> 01:55:54,180 如果我們不令它起飛 都會洩露 1513 01:56:01,230 --> 01:56:03,180 呢個是易燃的嗎 酋長 1514 01:56:03,200 --> 01:56:06,690 你講是氫化物 所以是易燃的 1515 01:56:13,850 --> 01:56:16,290 同我開條路 我要上飛機 1516 01:56:16,310 --> 01:56:18,470 -不要 史蒂夫 -史蒂夫 1517 01:56:20,500 --> 01:56:21,500 跟緊點 1518 01:57:04,220 --> 01:57:06,660 快過來 呢邊 史蒂夫 1519 01:57:16,240 --> 01:57:18,100 -趕緊 史蒂夫 -快快快 1520 01:57:18,510 --> 01:57:19,990 史蒂夫 1521 01:58:02,320 --> 01:58:05,450 來睇下你呢個神有幾能耐 1522 01:58:31,680 --> 01:58:35,330 你會幫我毀滅他們的 戴安娜 1523 01:58:38,650 --> 01:58:40,410 不然你都會賠上小命 1524 01:58:50,500 --> 01:58:52,860 快快快 趕緊走 1525 01:58:54,660 --> 01:58:56,970 -跟緊跟緊 -趕緊向前跑 1526 01:59:23,170 --> 01:59:25,930 你就得咁多 1527 01:59:42,260 --> 01:59:46,200 你是不可能贏的 1528 01:59:47,030 --> 01:59:48,750 放棄吧 戴安娜 1529 01:59:52,790 --> 01:59:54,450 酋長 仲有彈藥嗎 1530 01:59:54,480 --> 01:59:55,410 無了 1531 01:59:55,440 --> 01:59:56,750 -乜嘢都得 -無了 1532 02:00:14,330 --> 02:00:15,340 史蒂夫 1533 02:01:01,930 --> 02:01:03,390 史蒂夫 1534 02:01:06,440 --> 02:01:10,300 不 1535 02:01:43,810 --> 02:01:46,220 無錯 戴安娜 1536 02:01:46,220 --> 02:01:49,190 把他們都殺了 1537 02:01:49,540 --> 02:01:52,630 你終於明白了 1538 02:01:53,060 --> 02:01:55,640 睇下呢個世界 1539 02:01:55,940 --> 02:01:58,760 呢一切都是人類造成的 與我無關 1540 02:02:00,550 --> 02:02:02,630 他們醜陋 1541 02:02:02,660 --> 02:02:04,470 滿腔怒火 1542 02:02:04,470 --> 02:02:05,860 懦弱無能 1543 02:02:05,860 --> 02:02:09,340 同你的達菲上尉一樣 1544 02:02:09,340 --> 02:02:12,670 連死都無為你留低乜嘢 1545 02:02:12,690 --> 02:02:15,290 呢個是點解 1546 02:02:15,680 --> 02:02:17,270 可悲 1547 02:02:18,650 --> 02:02:20,390 他抵被燒死 1548 02:02:31,130 --> 02:02:35,580 睇下她 然後話我知 我是錯的 1549 02:02:44,010 --> 02:02:48,020 她就是呢d人類中最典型的例子 1550 02:02:49,780 --> 02:02:53,690 完全不值得你的同情 1551 02:02:55,200 --> 02:02:57,350 毀了她 戴安娜 1552 02:02:58,440 --> 02:03:01,810 你知道咁是她抵死 他們都抵死 1553 02:03:05,040 --> 02:03:06,400 動手 1554 02:03:11,220 --> 02:03:12,930 戴安娜 1555 02:03:16,150 --> 02:03:17,590 戴安娜 1556 02:03:27,140 --> 02:03:28,140 乜嘢 1557 02:03:28,640 --> 02:03:30,250 我要走了 1558 02:03:33,010 --> 02:03:34,500 你在講乜嘢 1559 02:03:35,070 --> 02:03:36,120 史蒂夫 1560 02:03:36,650 --> 02:03:39,090 無論是乜嘢 我都可以做到 1561 02:03:39,120 --> 02:03:40,270 不 1562 02:03:40,390 --> 02:03:41,790 -等我來 -不 1563 02:03:42,010 --> 02:03:43,670 一定要是我 1564 02:03:43,690 --> 02:03:45,350 一定要是我 1565 02:03:45,370 --> 02:03:48,930 我來拯救今日 你來拯救世界 1566 02:03:57,300 --> 02:04:00,220 我希望我們有更多的時間 1567 02:04:00,460 --> 02:04:03,250 乜嘢 你在講乜嘢 1568 02:04:05,580 --> 02:04:07,170 我愛你 1569 02:04:18,340 --> 02:04:19,830 你對他們的睇法是錯的 1570 02:04:29,620 --> 02:04:31,290 他們的確似你所講咁樣 1571 02:04:32,160 --> 02:04:33,750 但不僅如此 1572 02:04:34,030 --> 02:04:35,320 講大話 1573 02:05:01,640 --> 02:05:05,280 他們不值得你的保護 1574 02:05:07,060 --> 02:05:08,150 與值不值得無關 1575 02:05:13,040 --> 02:05:14,940 關鍵是你相信乜嘢 1576 02:05:18,590 --> 02:05:19,970 而我相信愛 1577 02:05:20,010 --> 02:05:25,270 咁就讓我毀了你吧 1578 02:05:52,560 --> 02:05:54,290 再見了 哥哥 1579 02:09:26,000 --> 02:09:28,400 過去我總想著拯救世界 1580 02:09:29,490 --> 02:09:33,240 結束戰爭 給人類帶來和平 1581 02:09:34,000 --> 02:09:37,880 後來我霎眼見到光明中潛藏的黑暗 1582 02:09:38,740 --> 02:09:41,010 意識到原來在每個人心中 1583 02:09:41,720 --> 02:09:44,010 永遠都有善惡兩面 1584 02:09:44,720 --> 02:09:47,590 每個人都需要自己作出抉擇 1585 02:09:47,850 --> 02:09:51,290 呢個是任何英雄都無法代勞的 1586 02:09:52,640 --> 02:09:53,890 現在我終於知道 1587 02:09:55,060 --> 02:09:59,620 只有愛可以真正拯救世界 1588 02:10:00,940 --> 02:10:03,050 所以我留低來 1589 02:10:03,320 --> 02:10:05,480 我為之抗爭 付出 1590 02:10:08,470 --> 02:10:10,460 為了自己心中果個美好的世界 1591 02:10:15,040 --> 02:10:16,720 呢個是我現在的使命 1592 02:10:19,590 --> 02:10:20,940 直到永遠