1
00:00:01,000 --> 00:00:26,000
অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল
2
00:00:48,842 --> 00:00:51,428
একসময় আমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে চাইতাম।
3
00:00:53,012 --> 00:00:55,223
এই সুন্দর জায়গাটাকে।
4
00:00:57,100 --> 00:00:59,102
কিন্তু তখন আমি এতোটা জানতাম না।
5
00:01:01,354 --> 00:01:03,773
এই জগৎ যাদু ও বিস্ময়ের।
6
00:01:04,691 --> 00:01:07,318
সবভাবেই আগলে রাখার উপযুক্ত।
7
00:01:09,612 --> 00:01:11,448
কিন্তু যত কাছে যাবেন,
8
00:01:12,699 --> 00:01:16,286
দেখবেন ভেতরের আঁধারটা আরো গাঢ় হয়ে উঠছে।
9
00:01:20,707 --> 00:01:23,251
আর মানবজাতি?
10
00:01:24,294 --> 00:01:26,921
তাদের গল্পটা একেবারে আলাদা।
11
00:01:29,257 --> 00:01:34,179
সত্যের মুখোমুখি হয়ে কিছু করাটা
যতটা মনে করা হয় তার চাইতেও কঠিন।
12
00:01:44,439 --> 00:01:46,191
আমি সেটা ঠেকে শিখেছি।
13
00:01:47,484 --> 00:01:49,319
অনেক, অনেক দিন আগে।
14
00:01:52,197 --> 00:01:53,198
আর এখন,
15
00:01:56,034 --> 00:01:57,702
আমি আর আগের মতো নেই।
16
00:02:05,376 --> 00:02:06,377
মাফ করবেন।
17
00:02:53,299 --> 00:02:54,592
এই যে, ডায়ানা।
18
00:02:54,759 --> 00:02:56,511
- এই যে, ডায়ানা।
- এই যে।
19
00:02:57,178 --> 00:02:58,471
ডায়ানা!
20
00:02:59,514 --> 00:03:00,974
ডায়ানা!
21
00:03:01,558 --> 00:03:02,559
ফিরে এসো!
22
00:03:42,307 --> 00:03:43,808
- দেখে খুব ভালো মনে হচ্ছে।
-খুব ভালো।
23
00:03:43,975 --> 00:03:44,976
এই মেয়েটা কেমন?
24
00:03:45,143 --> 00:03:46,144
ভালো।
25
00:03:46,311 --> 00:03:47,645
- ওকে নিয়ে কাজ করতে থাকো।
- অবশ্যই।
26
00:03:48,855 --> 00:03:49,856
নাওমি।
27
00:04:12,337 --> 00:04:13,379
ডায়ানা!
28
00:04:15,006 --> 00:04:16,341
ডায়ানা, দেখে ফেলেছি।
29
00:04:22,680 --> 00:04:24,724
যাচ্ছো কোথায়? আস্তে!
30
00:04:34,859 --> 00:04:36,861
এই যে, মা।
31
00:04:37,445 --> 00:04:38,863
কেমন আছো আজকে?
32
00:04:40,365 --> 00:04:43,005
চলো আরেকজন শিক্ষক হাল ছাড়ার আগেই
তোমাকে স্কুলে দিয়ে আসি।
33
00:04:43,076 --> 00:04:46,621
কিন্তু তোমার কি মনে হয় না আমার শেখা শুরু করা উচিত?
34
00:04:47,205 --> 00:04:49,040
এন্টিওপের মতে আমি তৈরী।
35
00:04:50,041 --> 00:04:51,042
তাই কী?
36
00:04:51,960 --> 00:04:54,379
আমি তাকে কিছু কিছু শেখাতে শুরু করতে পারি।
37
00:04:56,214 --> 00:04:58,383
কমপক্ষে নিজেকে রক্ষা করতে জানা উচিত তার।
38
00:04:58,549 --> 00:04:59,592
কার হাত থেকে?
39
00:04:59,759 --> 00:05:01,719
যদি কেউ আক্রমণ করে বসে।
40
00:05:01,886 --> 00:05:05,223
সেটা ঠেকাতেই তো আমি আমাদের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধাকে বাহিনীর...
41
00:05:05,390 --> 00:05:07,725
...প্রধান বানিয়েছি, তাই না, জেনারেল?
42
00:05:08,893 --> 00:05:11,813
তার যেন কখনোই লড়তে না হয়, সেই প্রার্থনা করি।
43
00:05:11,980 --> 00:05:15,066
কিন্তু তুই জানিস, বিছে মাত্রই দংশন করে,
44
00:05:15,233 --> 00:05:17,819
- নেকড়ের মাত্রই শিকার করে।
- সে কেবল শিশু।
45
00:05:17,986 --> 00:05:19,986
এই দ্বীপের একমাত্র শিশু।
দয়া করে তাকে ওভাবেই থাকতে দে।
46
00:05:20,113 --> 00:05:21,193
কিন্তু, মা...
47
00:05:21,280 --> 00:05:22,824
কোন প্রশিক্ষণ না।
48
00:05:30,748 --> 00:05:32,548
যদি সতর্ক থাকবো বলে কথা দেই, তাও না?
49
00:05:33,334 --> 00:05:34,919
ঘুমোনোর সময় হয়েছে।
50
00:05:36,713 --> 00:05:39,007
যদি তরবারি না চালাই?
51
00:05:39,590 --> 00:05:41,843
লড়াই করলেই কেউ বীর হয়ে যায় না।
52
00:05:42,427 --> 00:05:44,762
তাহলে শুধু বর্ম, ধারালো কোণারগুলোর বাদে।
53
00:05:44,929 --> 00:05:49,100
ডায়ানা, পৃথিবীতে তুমিই
আমার কাছে সবচেয়ে মূল্যবান।
54
00:05:50,184 --> 00:05:53,980
তোমাকে এতোটাই চেয়েছিলাম যে,
আমি মাটি দিয়ে তোমাকে গড়ি..
55
00:05:54,147 --> 00:05:56,691
...আর জিউসকে অনুরোধ করি তোমাতে প্রাণ দিতে।
56
00:05:56,858 --> 00:05:58,651
এই গল্পটা আমার শোনা।
57
00:05:59,235 --> 00:06:02,655
সে কারণেই আজ রাতে নতুন একটা শোনাবো।
58
00:06:03,281 --> 00:06:06,451
এই গল্প আমাদের
আর আমার যুদ্ধের দিনগুলোর।
59
00:06:06,617 --> 00:06:07,618
হ্যাঁ!
60
00:06:07,785 --> 00:06:11,289
যেন শেষমেশ তুমি বুঝতে পারো যে,
কেন যুদ্ধ কাম্য নয়।
61
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
অনেক দিন আগের কথা, সময় ছিল নবীন...
62
00:06:21,007 --> 00:06:23,968
...আর ইতিহাসের সবকিছু তখনও শুধু স্বপ্ন,
63
00:06:24,135 --> 00:06:26,471
পৃথিবী শাসন করতেন দেবতারা।
64
00:06:26,637 --> 00:06:29,307
জিউস ছিলেন তাদের রাজা।
65
00:06:31,851 --> 00:06:35,021
দেবতাদের শাসনের জন্যে জিউস প্রাণীদের সৃষ্টি করেন।
66
00:06:35,563 --> 00:06:38,066
তারা ছিল তার প্রতিরূপ,
67
00:06:38,232 --> 00:06:41,903
সুন্দর এবং ভালো, শক্তিশালী এবং আবেগী।
68
00:06:42,820 --> 00:06:46,741
তিনি তার সৃষ্টিদের "মানুষ" বলে ডাকতেন আর
তারা ভালো ছিল।
69
00:06:47,742 --> 00:06:50,912
কিন্তু জিউসের ছেলের মধ্যে হিংসার জন্ম নেয়..
70
00:06:51,079 --> 00:06:54,332
...আর সে তার পিতার সৃষ্টিকে
কলুষিত করার প্রতিজ্ঞা করে।
71
00:06:55,333 --> 00:06:58,836
তার নাম ছিল এরিস, যুদ্ধের দেবতা।
72
00:07:01,005 --> 00:07:05,218
এরিস মানুষের হৃদয়কে ঈর্ষা
আর সন্দেহ দিয়ে বিষিয়ে তুলে।
73
00:07:05,384 --> 00:07:07,512
সে লোকেদের মধ্যে রেষারেষির সৃষ্ট করে...
74
00:07:07,678 --> 00:07:10,681
...আর পৃথিবী যুদ্ধে ছারখার হয়ে যায়।
75
00:07:11,682 --> 00:07:15,728
তাই, দেবতারা আমাদের সৃষ্টি করেন, আমাজনদের;
76
00:07:15,895 --> 00:07:18,523
মানুষের মনে ভালোবাসা জাগিয়ে...
77
00:07:18,689 --> 00:07:21,192
...পৃথিবীতে শান্তি ফিরিয়ে আনতে।
78
00:07:24,237 --> 00:07:27,365
আর খানিকটা সময়, শান্তি ছিল।
79
00:07:33,246 --> 00:07:34,747
কিন্তু তা বেশীদিন টেকেনি।
80
00:07:41,420 --> 00:07:45,091
তোমার মা আমাজনদের রাণীর নেতৃত্ত্বে হওয়া...
81
00:07:45,258 --> 00:07:48,219
...বিদ্রোহ আমাদের দাসত্ব থেকে মুক্তি দেয়।
82
00:07:55,309 --> 00:07:58,479
যখন জিউস দেবতাদের নিয়ে আমাদের পক্ষে দাঁড়ালেন,
83
00:07:58,646 --> 00:08:01,899
...এরিস একে একে তাদের সবাইকে...
84
00:08:02,066 --> 00:08:05,236
...হত্যা করে, শুধু জিউস বাদ থেকে যান।
85
00:08:06,571 --> 00:08:10,950
জিউস এরিসকে থামাতে শেষ শক্তিবিন্দু দিয়ে..
86
00:08:11,784 --> 00:08:16,581
..এমন আঘাত হানেন যে,
যুদ্ধের দেবতা পিছু হটতে বাধ্য হয়।
87
00:08:17,790 --> 00:08:18,916
কিন্তু জিউস জানতেন..
88
00:08:19,083 --> 00:08:23,254
...একদিন এরিস তার উদ্দেশ্য পূর্ণ করতে ফিরে আসবে।
89
00:08:23,838 --> 00:08:26,299
এক অনন্ত যুদ্ধ,
90
00:08:26,465 --> 00:08:29,468
যার ফলে অবশেষে মানবজাতি নিজেদের ধ্বংস করবে...
91
00:08:29,635 --> 00:08:32,430
এবং সেইসাথে আমাদেরকেও।
92
00:08:32,597 --> 00:08:35,016
তাই জিউস একটা অস্ত্র রেখে গেলেন,
93
00:08:35,183 --> 00:08:38,269
যা একজন দেবতাকে হত্যার ক্ষমতা রাখে।
94
00:08:39,437 --> 00:08:43,441
তার অন্তিম মূহুর্তে জিউস এই দ্বীপটি সৃষ্টি করেন..
95
00:08:43,608 --> 00:08:45,860
যাতে বাকি পৃথিবীর দৃষ্টিসীমার বাইরের...
96
00:08:46,027 --> 00:08:48,362
এজায়গায় এরিস আমাদের খুঁজে না পায়।
97
00:08:52,825 --> 00:08:55,119
আর তারপর থেকে সবাই শান্তিতে আছে।
98
00:09:02,835 --> 00:09:07,006
এই স্বর্গীয় পরিবেশের জন্যে দেবতাদের প্রতি আমরা কৃতজ্ঞ।
99
00:09:08,966 --> 00:09:10,468
আর সেই দেবঘাতী?
100
00:09:15,181 --> 00:09:16,182
দেবঘাতী?
101
00:09:16,349 --> 00:09:18,976
যে অস্ত্রটা দিয়ে দেবতাদের হত্যা করা যায়।
102
00:09:19,977 --> 00:09:21,312
আমি ওটা দেখতে পারি?
103
00:09:31,364 --> 00:09:33,199
দেবতারা আমাদের অনেককিছুই দিয়েছেন।
104
00:09:33,866 --> 00:09:35,660
একদিন, তুমি সেগুলো সম্পর্কে সবই জানবে।
105
00:09:36,160 --> 00:09:39,080
এই বিশাল মিনারে আমরা সেগুলো রাখি।
106
00:09:51,509 --> 00:09:52,677
দেবঘাতী।
107
00:09:56,514 --> 00:09:57,974
এটা সুন্দর।
108
00:09:59,558 --> 00:10:00,935
এটা কার জন্যে?
109
00:10:03,437 --> 00:10:06,023
প্রার্থনা করি যেন কখনোই কারো সেটা না লাগে।
110
00:10:06,732 --> 00:10:09,694
কিন্তু আমাদের মধ্যে
যে সবচেয়ে দুর্ধর্ষ সে এটা চালাতে পারবে।
111
00:10:10,278 --> 00:10:12,071
আর তুমি তা নও, ডায়ানা।
112
00:10:12,863 --> 00:10:15,283
দেখো, তুমি নিরাপদ আছো..
113
00:10:15,783 --> 00:10:18,786
...আর এসব নিয়ে তোমার চিন্তা করবার কিছু নেই।
114
00:10:32,341 --> 00:10:33,968
নিজেকে নিয়ে তোমার সংশয় আছে, ডায়ানা।
115
00:10:34,135 --> 00:10:36,345
- না, নেই।
- হ্যাঁ, আছে।
116
00:10:37,054 --> 00:10:38,222
না, নেই।
117
00:10:43,060 --> 00:10:44,464
তুমি নিজেকে বিশ্বাসের চেয়েও বেশি শক্তিশালী।
118
00:10:44,478 --> 00:10:46,564
তোমার ক্ষমতা যে কত বেশি তা তুমি জানো না।
119
00:10:46,731 --> 00:10:48,691
- কিন্তু তুমি প্রচুর চেষ্টা না করলে...
- ডায়ানা!
120
00:11:00,411 --> 00:11:01,412
ব্যথা পেয়েছিস?
121
00:11:01,996 --> 00:11:03,164
না, মা। আমি ঠিক আছি।
122
00:11:03,372 --> 00:11:05,041
- আমি শুধু...
- প্রশিক্ষণ নিচ্ছিলি।
123
00:11:06,000 --> 00:11:09,045
মনে হয়, রাণী হিসেবে আমি তেমন একটা মান্যবর নই,
124
00:11:09,211 --> 00:11:11,422
নিজের বোনই আমার কথা অমান্য করে...
125
00:11:11,589 --> 00:11:13,799
না, মা, এটা আমার দোষ। আমিই তাকে বলেছি...
126
00:11:13,966 --> 00:11:15,176
তাকে প্রাসাদে নিয়ে যাও।
127
00:11:17,011 --> 00:11:18,012
যাও।
128
00:11:26,604 --> 00:11:28,731
আমি নিরুপায় ছিলাম, হিপ্পোলাইটা।
129
00:11:30,399 --> 00:11:33,152
তার লড়াই করতে না জানাটা
তোর দায়িত্বে অবহেলার লক্ষণ।
130
00:11:33,319 --> 00:11:35,404
তুই যেটার কথা বলছিস,
সেটা কখনো নাও হতে পারে।
131
00:11:36,989 --> 00:11:39,569
সে হয়তো কখনোই ফিরবে না।
132
00:11:39,575 --> 00:11:41,369
হয়তো আহত হয়ে মরে গিয়েছে।
133
00:11:41,535 --> 00:11:44,455
এরিস বেঁচে আছে।
134
00:11:44,622 --> 00:11:47,958
আমার মত তুইও সেটা অনুভব করতে পারিস।
135
00:11:48,584 --> 00:11:51,253
তার ফিরে আসাটা সময়ের ব্যাপার মাত্র।
136
00:11:55,174 --> 00:11:59,011
সে(ডায়ানা) যত বেশী শক্তিশালী হবে,
তত দ্রুত সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে।
137
00:11:59,178 --> 00:12:01,931
হিপ্পোলাইটা, আমি ওকে তোর মতই ভালোবাসি।
138
00:12:03,474 --> 00:12:06,394
কিন্তু একমাত্র এভাবেই তাকে
প্রকৃত নিরাপত্তা দেয়া সম্ভব।
139
00:12:17,446 --> 00:12:20,866
তুই তাকে পূর্বের যে কোন
অ্যামাজনদের চেয়ে কঠোর প্রশিক্ষণ দিবি।
140
00:12:21,617 --> 00:12:23,452
পাঁচগুণ বেশি কঠোর...
141
00:12:23,619 --> 00:12:25,663
...দশগুণ বেশি কঠোর।
142
00:12:25,830 --> 00:12:28,749
যতক্ষণ না সে তোকেও ছাড়িয়ে যায়।
143
00:12:29,333 --> 00:12:31,293
কিন্তু সে আসলে কী বা কিভাবে হলো..
144
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
সেই সত্যটা যেন..
145
00:12:33,379 --> 00:12:35,214
...কখনোই জানতে না পারে।
146
00:13:29,852 --> 00:13:31,103
আরো জোরে।
147
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
তুমি আরো বেশি শক্তিশালী, ডায়ানা।
148
00:13:34,273 --> 00:13:35,399
আবার।
149
00:13:52,541 --> 00:13:54,001
কখনোই নিজেকে অরক্ষিত রাখবে না।
150
00:13:55,211 --> 00:13:56,962
তুমি নিরপেক্ষ যুদ্ধের আশা করো।
151
00:13:57,129 --> 00:13:58,547
যুদ্ধ কখনো নিরপেক্ষ হয় না।
152
00:14:12,478 --> 00:14:13,479
এন্টিওপে!
153
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
শুয়ে থাকো...
154
00:14:16,774 --> 00:14:17,775
রক্ত বেরুচ্ছে।
155
00:14:19,527 --> 00:14:21,779
- আমি দুঃখিত...
- দাঁড়াও, ডায়ানা।
156
00:14:28,077 --> 00:14:29,245
এ আমি কী করেছি?
157
00:14:31,080 --> 00:14:32,164
আমি দুঃখিত।
158
00:17:03,774 --> 00:17:05,776
এই কুয়াশা আসছে কোত্থেকে?
159
00:17:09,655 --> 00:17:12,199
ঐ তো। সামনে যাও!
160
00:17:29,341 --> 00:17:31,461
ওই তো সে!
সেই পাইলট! আমি তাকে দেখতে পাচ্ছি।
161
00:17:31,593 --> 00:17:32,953
সে ওখানে!
162
00:18:03,667 --> 00:18:04,668
আরে।
163
00:18:07,755 --> 00:18:09,089
তুমি পুরুষ মানুষ।
164
00:18:13,594 --> 00:18:16,346
হ্যাঁ। মানে...
165
00:18:18,515 --> 00:18:20,017
আমাকে দেখে কী তা মনে হয় না?
166
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
আমরা কোথায়?
167
00:18:26,356 --> 00:18:27,858
থেমিস্কিরা।
168
00:18:28,025 --> 00:18:29,276
থার্মা-কী?
169
00:18:29,777 --> 00:18:30,778
তুমি কে?
170
00:18:39,161 --> 00:18:41,789
আমি ভালো লোকদের একজন আর
ওরা হচ্ছে মন্দ লোক।
171
00:18:41,955 --> 00:18:42,998
কী?
172
00:18:43,165 --> 00:18:45,018
জার্মান। চলো, এখান থেকে যেতে হবে।
173
00:18:45,042 --> 00:18:47,169
- জার্মান?
- ডায়ানা!
174
00:18:47,336 --> 00:18:49,546
ওর কাছ থেকে সরে যাও,এক্ষুণি!
175
00:18:51,799 --> 00:18:53,050
তীর-ধনুক প্রস্তুত করো!
176
00:18:56,553 --> 00:18:57,888
তাদের বন্দুক আছে, তাই না?
177
00:18:58,055 --> 00:18:59,640
ছুঁড়ো!
178
00:19:00,849 --> 00:19:02,392
ছুঁড়ো!
179
00:19:03,519 --> 00:19:04,895
এসো!
180
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
ওখানেই থাকো!
181
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
বর্ম!
182
00:21:43,387 --> 00:21:45,138
না!
183
00:21:45,305 --> 00:21:46,306
না!
184
00:21:52,187 --> 00:21:53,563
না।
185
00:21:53,730 --> 00:21:57,693
না, না। এন্টিওপ। এন্টিওপ।
186
00:21:57,859 --> 00:22:02,223
এন্টিওপ, এই। এই, এই।
187
00:22:02,322 --> 00:22:03,323
এই।
188
00:22:03,907 --> 00:22:04,908
- ডায়ানা।
- নড়ো না।
189
00:22:06,743 --> 00:22:08,203
সময় হয়েছে।
190
00:22:09,413 --> 00:22:11,415
তোমাকে...তোমা্কে অবশ্যই...
191
00:22:11,581 --> 00:22:14,751
কী? কী, এন্টি-ওপ?
192
00:22:18,880 --> 00:22:20,257
দেবঘাতী!
193
00:22:20,841 --> 00:22:22,884
- ডায়ানা, যাও...
- কোথায় যাবো?
194
00:22:23,677 --> 00:22:25,012
- কোথায় যাবো?
- যাও...
195
00:22:25,178 --> 00:22:28,056
না, দয়া করে, না। না। না!
196
00:22:28,223 --> 00:22:30,183
না, না, না।
197
00:22:30,976 --> 00:22:32,811
- না!
- এন্টিওপ!
198
00:22:34,396 --> 00:22:35,564
না!
199
00:22:42,779 --> 00:22:44,114
- তুমি।
- না।
200
00:22:45,532 --> 00:22:47,034
না, মা, না।
201
00:22:47,200 --> 00:22:48,952
সে আমার সাথে আক্রমণকারীদের বিপক্ষে লড়েছে।
202
00:22:49,119 --> 00:22:50,954
কোন ধরণের ব্যক্তি
নিজের লোকেদের বিরুদ্ধে লড়ে?
203
00:22:51,121 --> 00:22:52,156
এরা আমার লোক না।
204
00:22:52,181 --> 00:22:53,981
তাহলে তুমি ওদের পোষাক পরে আছো কেন?
205
00:22:56,084 --> 00:22:57,085
সেটা আপনাদের বলা যাবে না।
206
00:22:57,252 --> 00:22:58,295
তুমি এক্ষুনি আমাদের বলবে!
207
00:22:58,462 --> 00:22:59,504
তোমার নাম কী?
208
00:23:00,881 --> 00:23:02,257
সেটাও বলা যাবে না।
209
00:23:03,091 --> 00:23:05,886
তাকে মেরে ফেললে
সব ঝামেলা শেষ হয়ে যাবে।
210
00:23:06,053 --> 00:23:07,054
সে মরে গেলে,
211
00:23:07,721 --> 00:23:12,392
তারা কারা আর কেন এসেছিল
সে বিষয়ে আমরা জানতে পারবো না।
212
00:23:19,983 --> 00:23:21,735
আমার, উম,
213
00:23:23,153 --> 00:23:27,657
নাম ক্যাপ্টেন স্টিভ ট্রেভর,
আমেরিকান এক্সপিডিশনারী দলের পাইলট।
214
00:23:27,824 --> 00:23:30,952
সিরিয়াল নাম্বার ৮১৪১৯২১।
215
00:23:31,161 --> 00:23:33,371
আমার কেবল এটুকুই বলবার..
216
00:23:37,667 --> 00:23:39,503
ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে নিয়োজিত।
217
00:23:41,296 --> 00:23:42,964
এটা কী?
218
00:23:43,131 --> 00:23:46,176
হেস্টিয়ার চাবুক মুখ দিয়ে
সত্যটা বলতে বাধ্য করে।
219
00:23:46,718 --> 00:23:48,178
কিন্তু এটা সত্যি খুব গরম।
220
00:23:48,345 --> 00:23:51,348
বাধা দেওয়ার চেষ্টা অর্থহীন আর কষ্টকর।
221
00:23:52,099 --> 00:23:53,308
তোমার উদ্দেশ্য কী?
222
00:23:53,475 --> 00:23:57,270
তোমরা যারাই হয়ে থাকো,
কতটা বিপদে আছো তা জানো না।
223
00:23:57,437 --> 00:23:58,480
তোমার উদ্দেশ্য কী?
224
00:24:01,858 --> 00:24:02,859
আমি একজন...
225
00:24:07,531 --> 00:24:08,532
আমি একজন...
226
00:24:11,868 --> 00:24:13,203
আমি একজন চর।
227
00:24:16,540 --> 00:24:19,000
আমি একজন চর। আমি একজন চর।
228
00:24:21,753 --> 00:24:23,046
ব্রিটিশ গোয়েন্দাবিভাগ খবর পায়...
229
00:24:23,213 --> 00:24:25,674
...জার্মান সেনাপ্রধান জেনারেল লুডেনডর্ফ...
230
00:24:25,841 --> 00:24:29,719
...অটোমান সাম্রাজ্যের
এক গোপন সেনাঘাঁটিতে যাবে।
231
00:24:29,886 --> 00:24:33,056
আমি তাদের একজন
পাইলট সেজে সাথে যাই।
232
00:24:33,223 --> 00:24:36,726
আমাদের তথ্যমতে, জার্মানদের
কোন সৈন্য বাকি নেই,
233
00:24:36,893 --> 00:24:39,563
...টাকা বা গোলাও শেষ।
234
00:24:39,729 --> 00:24:41,142
কিন্তু আমাদের তথ্য ভুল ছিল।
235
00:24:41,231 --> 00:24:43,942
তুর্কিরা জার্মানদের বোমা বানিয়ে দিচ্ছিল।
236
00:24:44,109 --> 00:24:47,237
আর শুধু বোমাই নয়,সাথে নতুন অস্ত্রও।
237
00:24:47,404 --> 00:24:48,989
গোপন অস্ত্র।
238
00:24:50,448 --> 00:24:55,203
যেগুলোর উদ্ভাবক লুডেনডর্ফের
উন্মাদদের প্রধান, ড. ইসাবেল মারু।
239
00:24:56,580 --> 00:24:59,082
সৈনিকরা তাকে "ডক্টর পয়জন" বলে ডাকে।
240
00:25:00,584 --> 00:25:01,710
আর ডাকার মত কারণ আছে।
241
00:25:30,572 --> 00:25:34,075
আমার জানা মতে,
ড. মারু যদি তার কাজ সম্পন্ন করতে পারে,
242
00:25:34,242 --> 00:25:37,287
আরো লক্ষ লক্ষ লোক মারা যাবে।
এই যুদ্ধ কখনোই থামবে না।
243
00:25:37,954 --> 00:25:40,040
আমার শুধু দেখবার ও
জানানোর কথা, আর কিছু নয়..
244
00:25:41,750 --> 00:25:43,585
...কিন্তু আমার কিছু না করলে চলছিল না।
245
00:25:48,673 --> 00:25:49,966
আমি হয়ে এলো বলে।
246
00:25:50,133 --> 00:25:53,178
আমি জানি, গ্যাসটাকে মুখোশ ভেদ করানো সম্ভব।
247
00:25:53,345 --> 00:25:55,555
আমার শুধু...আমার আরো সময় দরকার।
248
00:25:55,722 --> 00:25:57,602
দুঃখজনকভাবে, ডক্টর, আমাদের হাতে তা নেই।
249
00:25:57,641 --> 00:25:59,559
এটা কাজ করবে, এটা...
250
00:26:04,898 --> 00:26:06,149
ধরো ওকে!
251
00:26:06,316 --> 00:26:07,525
ঐ যে!
252
00:27:01,538 --> 00:27:04,958
কিন্তু যদি আমি এই নোটগুলো আগেই
ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে পৌছুতে পারি,
253
00:27:05,709 --> 00:27:08,295
লক্ষ লক্ষ লোক মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা পাবে।
254
00:27:09,296 --> 00:27:11,214
যুদ্ধটা থামানো যাবে।
255
00:27:11,381 --> 00:27:13,508
যুদ্ধ? কোন যুদ্ধ?
256
00:27:15,719 --> 00:27:17,137
সেই যুদ্ধ।
257
00:27:20,056 --> 00:27:22,559
সব যুদ্ধের শেষ করতে যুদ্ধ।
258
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
চার বছর,
259
00:27:25,770 --> 00:27:28,150
২৭টি দেশ,
260
00:27:28,189 --> 00:27:30,150
২.৫ কোটি লোকের মৃত্যু,
261
00:27:30,734 --> 00:27:32,736
সামরিক ও বেসামরিক।
262
00:27:32,902 --> 00:27:34,821
নিরপরাধ লোক,
263
00:27:35,739 --> 00:27:37,991
নারী ও শিশুদের হত্যা করা হয়েছে।
264
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
তাদের বাড়ি-ঘর
লুটপাট করে জ্বালিয়ে দেয়া হয়েছে।
265
00:27:46,916 --> 00:27:49,169
এমন সব অস্ত্র যার ক্ষমতা...
266
00:27:52,088 --> 00:27:53,590
...কল্পনারও বাইরে।
267
00:27:57,927 --> 00:27:59,679
আমি আগে কখনো এমন কিছু দেখিনি।
268
00:28:01,097 --> 00:28:02,849
যেন কেয়ামত এসে পড়েছে।
269
00:28:05,101 --> 00:28:06,353
তাকে কি ছেড়ে দেবো?
270
00:28:06,519 --> 00:28:09,105
যাতে করে সে আরো লোক নিয়ে ফিরে আসে?
271
00:28:09,272 --> 00:28:11,358
তাকে সারা জীবন আটকে
রাখা যাবে না,মহামান্য রাণী।
272
00:28:11,524 --> 00:28:13,610
মা, শুনো,
273
00:28:13,777 --> 00:28:17,614
সব কিছু শোনবার পরে
মনে হচ্ছে, এ নিশ্চয় এরিসের কাজ।
274
00:28:17,781 --> 00:28:19,141
কোন ব্যাপারে বলছিস, মেয়ে?
275
00:28:19,199 --> 00:28:22,202
মাফ করবেন, সিনেটর,
কিন্তু ঐ লোকটা একে "অনন্তযুদ্ধ" উল্লেখ করেছে।
276
00:28:23,119 --> 00:28:25,288
লক্ষ লক্ষ লোক ইতোমধ্যেই মারা গিয়েছে।
277
00:28:25,789 --> 00:28:27,707
এমন কিছু সে আগে দেখেনি।
278
00:28:28,291 --> 00:28:30,293
কেবল এরিসের পক্ষেই এমন কিছু সম্ভব।
279
00:28:32,295 --> 00:28:35,382
শুধু ওকে ছেড়ে দিলে হবে না।
সাথে আমাদের যেতে হবে।
280
00:28:36,299 --> 00:28:38,361
আমি আমার সৈন্যদের
ওদের যুদ্ধে পাঠিয়ে থেমিস্কিরাকে...
281
00:28:38,385 --> 00:28:39,427
প্রতিরক্ষাবিহীন রাখবো না।
282
00:28:39,594 --> 00:28:41,471
এই যুদ্ধ তাদের না।
283
00:28:41,638 --> 00:28:44,808
জিউস মানুষকে ন্যায়পরায়ণ, জ্ঞানী,
শক্তিশালী এবং আবেগী করে বানিয়েছেন....
284
00:28:44,974 --> 00:28:47,394
ওটা একটা গল্প ছিল, ডায়ানা!
285
00:28:47,560 --> 00:28:49,000
তুই অনেক কিছু বুঝিস না।
286
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
মানুষদের সহজেই ভুল পথে নেয়া যায়।
287
00:28:50,271 --> 00:28:53,066
হ্যাঁ, কিন্তু সেটার জন্যে দায়ী এরিস!
288
00:28:53,233 --> 00:28:56,111
এরিসের প্রভাবেই জার্মানরা লড়ছে।
289
00:28:56,277 --> 00:29:00,323
আর যুদ্ধের দেবতাকে থামানোটাই আমাদের মূল কর্তব্য।
290
00:29:00,490 --> 00:29:02,909
অ্যামাজন হিসেবে সেটা আমাদের কর্তব্য।
291
00:29:03,076 --> 00:29:05,912
কিন্তু তুমি আমাদের মত অ্যামাজন নও।
292
00:29:06,955 --> 00:29:08,415
তাই তুমি কিছু করবে না।
293
00:29:09,082 --> 00:29:10,162
রাণী হিসেবে আমি নিষেধ করছি।
294
00:29:23,346 --> 00:29:24,514
অদ্ভুত।
295
00:29:26,349 --> 00:29:28,309
সত্যিই কি তুমি তার জীবন বাঁচিয়েছিলে?
296
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
কে বললো?
297
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
সে নিজেই।
298
00:29:54,377 --> 00:29:57,749
আহ! আমি...
299
00:29:57,964 --> 00:29:59,549
আমি তোমাকে আসতে দেখিনি।
300
00:30:04,888 --> 00:30:07,724
তোমাকে কী তোমার লিঙ্গের লোকেদের..
301
00:30:08,558 --> 00:30:11,144
..সাধারণ উদাহরণ ধরা যাবে?
302
00:30:11,769 --> 00:30:13,438
আমি...
303
00:30:16,691 --> 00:30:18,401
...সাধারণের চেয়ে একটু উপরে।
304
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
ওটা কী?
305
00:30:25,074 --> 00:30:26,493
এটা...
306
00:30:28,536 --> 00:30:29,537
ওহ! উম...
307
00:30:31,748 --> 00:30:33,666
এটা একটা ঘড়ি।
308
00:30:34,083 --> 00:30:35,084
ঘড়ি?
309
00:30:35,251 --> 00:30:36,252
হ্যাঁ, একটা ঘড়ি।
310
00:30:36,419 --> 00:30:37,837
সময় দেখায়।
311
00:30:38,838 --> 00:30:40,840
আমার বাবা দিয়েছিলেন।
312
00:30:42,550 --> 00:30:44,150
এটা তার সাথে অনেক কঠিন সময়ে ছিল।
313
00:30:45,512 --> 00:30:48,473
এখন এটা আমার সাথে, আর
কপাল ভালো যে, এটা এখনো চলছে।
314
00:30:49,516 --> 00:30:50,517
কীসের জন্যে?
315
00:30:52,435 --> 00:30:54,020
কারণ এটা সময় জানায়।
316
00:30:55,438 --> 00:30:57,941
কখন খাবে, ঘুমাবে, জেগে উঠবে, কাজ করবে।
317
00:30:59,609 --> 00:31:02,487
তুমি বুঝি এই ছোট্ট জিনিসটার কথামত চলো?
318
00:31:02,654 --> 00:31:04,113
হ্যাঁ।
319
00:31:10,620 --> 00:31:12,121
আমি কিছু প্রশ্ন করতে পারি?
320
00:31:13,581 --> 00:31:14,958
- আমরা কোথায়?
- থেমিস্কিরা।
321
00:31:15,124 --> 00:31:18,628
না, সেটা তো শুনলাম,
কিন্তু বলছি, আমরা কোথায়?
322
00:31:19,921 --> 00:31:21,357
এই জায়গাটা কী?
তোমরা কারা?
323
00:31:21,381 --> 00:31:23,466
পানিটা এমন কেন?
324
00:31:23,633 --> 00:31:26,278
তুমি কেন ঘড়ি চেনো না?
এতো ভালো ইংরেজি বলছো কী করে?
325
00:31:26,302 --> 00:31:28,429
আমরা কয়েকশত ভাষা জানি।
326
00:31:29,305 --> 00:31:32,684
আমরা সমস্ত মানুষের মধ্যে
এক বৃহত্তর উপলদ্ধির সংযোগ।
327
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
আচ্ছা।
328
00:31:39,440 --> 00:31:42,652
বুঝলে, আমি , উম, আগে বলতে পারিনি,
329
00:31:44,070 --> 00:31:48,324
কিন্তু সাগর থেকে আমাকে
উদ্ধার করার জন্যে ধন্যবাদ।
330
00:31:49,742 --> 00:31:51,160
সৈকতে যা করেছো..
331
00:31:51,744 --> 00:31:53,830
...সেটার জন্যে ধন্যবাদ।
332
00:32:01,963 --> 00:32:02,964
তাহলে..
333
00:32:04,340 --> 00:32:05,717
...আমাকে ছেড়ে দিতে এসেছো নাকি?
334
00:32:07,135 --> 00:32:10,680
আমি চেষ্টা করেছি, কিন্তু কিছু করার নেই।
335
00:32:11,222 --> 00:32:13,016
এমনকি আমাকে তোমার সাথে পাঠাতেও বলেছি।
336
00:32:15,518 --> 00:32:16,936
অথবা অন্য যে কাউকে।
337
00:32:17,103 --> 00:32:18,146
একজন অ্যামাজনকে।
338
00:32:18,313 --> 00:32:19,981
অ্যামাজনদের কাউকে।
339
00:32:20,148 --> 00:32:21,608
অ্যামাজনদের কাউকে?
340
00:32:21,774 --> 00:32:24,527
পৃথিবীকে রক্ষা করা আমাদের পবিত্র কর্তব্য।
341
00:32:25,194 --> 00:32:27,030
আর আমি যেতেও চাই।
342
00:32:29,699 --> 00:32:31,909
কিন্তু মা যেতে দিবে না।
343
00:32:34,329 --> 00:32:35,330
বুঝলে,
344
00:32:36,873 --> 00:32:38,875
আমি তাকে দোষ দেবো না।
345
00:32:39,042 --> 00:32:40,082
যুদ্ধটা যেদিকে মোড় নিচ্ছে,
346
00:32:40,209 --> 00:32:43,129
আমিও আমার আপনজনদের কাউকে
এটার কাছে ধারে যেতে দেবো না।
347
00:32:43,296 --> 00:32:45,214
তাহলে তুমি ফিরে যেতে চাও কেন?
348
00:32:45,757 --> 00:32:47,800
"চাই" বললে মিথ্যা বলা হবে।
349
00:32:49,677 --> 00:32:52,180
মনে হয়, আমার চেষ্টা করা উচিত।
350
00:32:54,057 --> 00:32:56,142
বাবা একসময় কিছু কথা বলেছিলেন,
351
00:32:56,309 --> 00:32:58,669
উনি বলেছিলেন, "যদি কখনো অন্যায় হতে দেখিস,
352
00:32:58,811 --> 00:33:01,522
"চাইলে কিছু নাও করতে পারিস,
তা না চাইলে কিছু করতে পারিস।"
353
00:33:03,566 --> 00:33:05,401
আর "কিছু না করার" চেষ্টাটা এরমধ্যেই করেছি।
354
00:35:44,310 --> 00:35:45,353
সুন্দর পোষাক।
355
00:35:46,646 --> 00:35:47,730
ওহ, ধন্যবাদ।
356
00:35:48,481 --> 00:35:51,484
এখন, আমি এই দ্বীপ থেকে যাওয়ার পথ দেখাবো..
357
00:35:52,068 --> 00:35:53,611
...আর আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে যাবে।
358
00:35:54,445 --> 00:35:55,446
পাক্কা।
359
00:36:04,622 --> 00:36:05,998
আমি ওটা দিয়ে যাবো?
360
00:36:06,165 --> 00:36:07,416
আমরা...
361
00:36:08,835 --> 00:36:10,837
হ্যাঁ, আমরা কি ওটা দিয়ে যাবো?
362
00:36:11,003 --> 00:36:12,463
তুমি নৌকা চালাতে জানো না?
363
00:36:12,630 --> 00:36:13,790
অবশ্যই আমি নৌকা চালাতে জানি।
364
00:36:13,923 --> 00:36:15,683
কেন নৌকা চালাতে জানবো না?
শুধু...
365
00:36:16,634 --> 00:36:17,969
অনেক আগের কথা তো।
366
00:36:47,456 --> 00:36:48,958
আমি যাচ্ছি, মা।
367
00:36:49,584 --> 00:36:52,753
আমি চুপ করে বসে থেকে
নিরীহ লোকের মৃত্যু দেখতে পারবো না।
368
00:36:53,629 --> 00:36:58,050
যদি আর কেউ এগিয়ে না আসে, তাহলে আমাকেই
এরিসের হাত থেকে পৃথিবীকে বাঁচাতে হবে।
369
00:36:59,844 --> 00:37:01,178
আমাকে যেতে হবে।
370
00:37:01,345 --> 00:37:02,722
আমি জানি।
371
00:37:03,890 --> 00:37:06,225
অথবা কমপক্ষে এটা জানি,
তোকে থামাতে পারবো না।
372
00:37:11,939 --> 00:37:13,691
অনেক কিছু...
373
00:37:14,734 --> 00:37:15,943
তুই অনেক কিছুই বুঝিস না।
374
00:37:16,110 --> 00:37:17,570
আমি যথেষ্ট বুঝি।
375
00:37:17,737 --> 00:37:21,282
এটা বুঝি যে, আমি অসহায়দের পক্ষে লড়তে চাই।
376
00:37:23,993 --> 00:37:25,494
যেমনটা তুমি লড়েছিলে।
377
00:37:26,162 --> 00:37:28,080
তুই জানিস, চলে গেলে...
378
00:37:29,790 --> 00:37:31,167
কখনো ফিরে আসতে পারবি না।
379
00:37:33,085 --> 00:37:35,004
থেকেই বা কী হবে?
380
00:37:43,888 --> 00:37:46,849
এটা আমাদের ইতিহাসের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধা,
381
00:37:47,433 --> 00:37:50,019
আমাদের প্রিয় এন্টিওপের।
382
00:37:50,186 --> 00:37:52,313
দেখিস, তুই যেন এটা পরার যোগ্য হোস।
383
00:37:53,898 --> 00:37:55,149
আমি হবো।
384
00:37:58,235 --> 00:38:00,738
পুরুষের পৃথিবীতে সাবধানে থাকিস, ডায়ানা।
385
00:38:02,281 --> 00:38:04,659
তারা তোর উপযুক্ত নয়।
386
00:38:09,246 --> 00:38:12,208
তোকেই সবচেয়ে বেশি ভালোবেসেছি।
387
00:38:16,295 --> 00:38:17,505
আজকে,
388
00:38:19,548 --> 00:38:21,550
তুই আমার সবচেয়ে বড় দুঃখ।
389
00:39:00,423 --> 00:39:01,799
তাকে কি বলা উচিত ছিল না?
390
00:39:02,675 --> 00:39:07,138
ও(ডায়ানা) যত বেশি জানবে,
তত দ্রুতই সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে।
391
00:39:18,774 --> 00:39:20,651
যুদ্ধে পৌছুতে কতক্ষণ লাগবে?
392
00:39:21,861 --> 00:39:23,988
যুদ্ধে? কোনদিকে?
393
00:39:24,155 --> 00:39:25,406
ফ্রান্সে পশ্চিমাদের সম্মুখভাগ...
394
00:39:25,573 --> 00:39:27,950
...আল্পস থেকে উত্তর সাগর পর্যন্ত ৪০০ মাইল লম্বা।
395
00:39:29,660 --> 00:39:31,537
তাহলে লড়াই যেখানে সবচেয়ে তীব্র, সেখানে।
396
00:39:31,704 --> 00:39:34,582
যদি তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাও,
নিশ্চয় এরিসকে খুঁজে পাবো।
397
00:39:38,502 --> 00:39:40,880
এরিস? ঐ যে, যুদ্ধের দেবতা বলে যাকে?
398
00:39:41,047 --> 00:39:45,134
যুদ্ধের দেবতার দায়ভার আমাদের।
কেবল একজন অ্যামাজনই তাকে হারাতে পারে।
399
00:39:46,010 --> 00:39:47,636
এটা দিয়ে।
400
00:39:49,096 --> 00:39:50,264
আর আমি তা করলেই,
401
00:39:50,806 --> 00:39:52,433
যুদ্ধ শেষ হয়ে যাবে।
402
00:39:59,565 --> 00:40:01,650
দেখো, তোমার আগ্রহ প্রশংসনীয়,
403
00:40:02,318 --> 00:40:04,361
কিন্ত এই যুদ্ধটার..
404
00:40:04,528 --> 00:40:06,739
...জগাখিচুড়ি অবস্থা।
405
00:40:07,615 --> 00:40:10,409
আর এই ব্যাপারে আমাদের
করার মত তেমন কিছুই নেই।
406
00:40:10,576 --> 00:40:13,296
মানে, আমরা লন্ডনে ফিরে কিছু করতে পারবে
এমন লোকেদের সাথে দেখা করবার চেষ্টা করতে পারি।
407
00:40:13,329 --> 00:40:15,414
আমিই পারবো!
408
00:40:15,581 --> 00:40:17,374
এরিসকে খুঁজে বের করে শেষ করে দিলেই,
409
00:40:17,541 --> 00:40:20,169
জার্মান সৈন্যদল তার প্রভাব থেকে মুক্ত হবে
410
00:40:20,336 --> 00:40:23,339
আর আগের মত ভালো হয়ে যাবে, এবং
সাথে পৃথিবীটাও ঠিক হয়ে যাবে।
411
00:40:27,843 --> 00:40:28,844
দারুণ।
412
00:40:29,762 --> 00:40:30,846
দেখো তুমি।
413
00:40:34,308 --> 00:40:35,351
কী করছো?
414
00:40:35,768 --> 00:40:37,853
ভাবলাম, তুমি হয়তো একটু..
415
00:40:39,271 --> 00:40:40,397
...ঘুমিয়ে নিতে চাইবে।
416
00:40:43,359 --> 00:40:46,529
আর তুমি? তুমি শুবে না?
417
00:40:46,695 --> 00:40:48,364
সাধারণ পুরুষেরা কী শুয়ে ঘুমোয় না?
418
00:40:52,493 --> 00:40:55,621
হ্যাঁ, আমরা শুই। শুধু শুই না, উম..
419
00:40:55,788 --> 00:40:56,868
তোমরা নারীদের সাথে শুও না?
420
00:40:56,956 --> 00:40:59,875
না। মানে, হ্যাঁ, আমি শুই.. আমি শুই..
421
00:41:01,210 --> 00:41:02,628
হ্যাঁ, শুই তো।
422
00:41:02,795 --> 00:41:05,256
কিন্তু বিবাহ বন্ধনে...
423
00:41:05,464 --> 00:41:07,842
...আবদ্ধ হয়ে।
424
00:41:08,008 --> 00:41:09,426
এটা..
425
00:41:11,887 --> 00:41:13,889
অনুমান করে বলা ঠিক হবে না, বুঝলে?
426
00:41:17,643 --> 00:41:19,103
"বিয়ে"?
427
00:41:19,270 --> 00:41:21,188
বিয়ে। তোমাদের এখানে কেউ...
428
00:41:22,439 --> 00:41:23,816
একজন বিচারকের সামনে যেয়ে...
429
00:41:23,983 --> 00:41:28,154
...মৃত্যু অবধি পরস্পরকে
ভালোবাসবার, সম্মান করার আর..
430
00:41:28,320 --> 00:41:29,446
...আগলে রাখার প্রতিজ্ঞা করে।
431
00:41:30,322 --> 00:41:32,575
আর তারা কি সেটা করে?
মৃত্যু অবধি পরস্পরকে ভালোবাসে?
432
00:41:32,741 --> 00:41:34,493
না, তেমন একটা নয়।
433
00:41:34,660 --> 00:41:36,078
তাহলে তারা প্রতিজ্ঞা করে কেন?
434
00:41:36,871 --> 00:41:39,331
সে সম্পর্কে আমার কোন ধারণা নেই।
435
00:41:40,166 --> 00:41:41,977
তাহলে তোমাকে বিয়ে না করলে
আমার সাথে শুতে পারবে না।
436
00:41:42,001 --> 00:41:44,321
তুমি চাইলে আমি তোমার সাথে শুবো।
এখানেই শুবো।
437
00:41:44,378 --> 00:41:45,462
অনেক জায়গা আছে।
438
00:41:45,629 --> 00:41:48,174
- তাহলে, ঠিক আছে, কিছু মনে না করলে..
- না, এটা তোমার ব্যাপার।
439
00:41:48,340 --> 00:41:50,902
আমার সমস্যা নেই। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
তোমার সাথে শুতে আসছি।
440
00:41:50,926 --> 00:41:51,927
ঠিক আছে।
441
00:41:54,805 --> 00:41:55,973
এই তো, শুধু..
442
00:41:57,266 --> 00:41:58,475
আচ্ছা।
443
00:42:13,490 --> 00:42:18,120
জানো, আমাদের ওখানে
আমি সাধারণ কেউ না।
444
00:42:18,871 --> 00:42:21,081
বুঝেছো, চর হতে গেলে,
445
00:42:21,248 --> 00:42:24,543
তোমাকে ব্যাপক পরিমাণে তেজী..
446
00:42:26,587 --> 00:42:27,796
...হতে হবে।
447
00:42:31,050 --> 00:42:34,303
আগে কখনো কোন পুরুষ দেখোনি?
তোমার বাবাকেও না?
448
00:42:34,470 --> 00:42:36,222
আমার বাবা নেই।
449
00:42:36,889 --> 00:42:38,515
মা আমাকে মাটি দিয়ে গড়ে..
450
00:42:38,682 --> 00:42:40,809
...আর জিউস আমার মধ্যে প্রাণ দেন।
451
00:42:44,188 --> 00:42:45,648
চমৎকার ব্যাপার।
452
00:42:49,235 --> 00:42:50,653
দুঃখিত।
453
00:42:53,155 --> 00:42:54,657
আমাদের ওখানে,
454
00:42:55,908 --> 00:42:58,202
এভাবে বাচ্চা হয় না।
455
00:42:59,203 --> 00:43:01,038
তুমি নিশ্চয় প্রজনন প্রক্রিয়ার কথা বলছো।
456
00:43:01,205 --> 00:43:02,790
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
- হ্যাঁ, জানি।
457
00:43:03,582 --> 00:43:05,125
সে সম্পর্কে আমি সব জানি।
458
00:43:05,292 --> 00:43:08,128
মানে, সেটার কথা তো বলছিই,
সাথে অন্য কিছুরও।
459
00:43:09,046 --> 00:43:10,339
দৈহিক তৃপ্তি।
460
00:43:13,217 --> 00:43:15,135
জানো সে সম্পর্কে?
461
00:43:16,303 --> 00:43:20,099
আমি ক্লিওর দৈহিক পরিতৃপ্তি শাস্ত্র-র
১২টা খন্ডের সবগুলো পড়েছি।
462
00:43:21,934 --> 00:43:23,978
- ১২টা ধরেই, হাহ?
- উ-হুম।
463
00:43:28,607 --> 00:43:30,067
এক-দুটো কি সাথে আছে?
464
00:43:30,693 --> 00:43:31,860
তুমি পড়ে মজা পাবে না।
465
00:43:32,027 --> 00:43:33,362
কে জানে। পেতেও তো পারি।
466
00:43:33,529 --> 00:43:34,655
না, পাবে না।
467
00:43:34,822 --> 00:43:36,198
কেন পাবো না?
468
00:43:36,365 --> 00:43:39,493
সেখানে এই বলে সমাপ্তি টানে যে,
পুরুষেরা প্রজননের জন্যে দরকারি হলেও,
469
00:43:39,660 --> 00:43:41,537
কিন্তু কামতৃপ্তির ক্ষেত্রে,
470
00:43:41,870 --> 00:43:43,789
তারা অদরকারি।
471
00:43:43,956 --> 00:43:45,457
না, হতে পারে না।
472
00:43:50,087 --> 00:43:51,088
শুভ রাত্রি।
473
00:43:51,297 --> 00:43:52,548
শুভ রাত্রি।
474
00:44:05,060 --> 00:44:06,687
আবার কাজ শুরু করতে কতটা সময় লাগবে?
475
00:44:06,854 --> 00:44:08,063
দুই দিন, স্যার।
476
00:44:08,230 --> 00:44:09,898
আজ রাত অবধি সময় পাবে, ক্যাপ্টেন।
477
00:44:10,065 --> 00:44:14,194
স্যার, ওদের খাবার নেই, ওরা ঘুমোতে পারেনি।
478
00:44:14,361 --> 00:44:16,530
আমিই কি খাবার বা বিশ্রাম পাচ্ছি বলে মনে হয়, ক্যাপ্টেন?
479
00:44:16,989 --> 00:44:18,615
আমি কি এটা নিয়ে ঘ্যানঘ্যান করছি?
480
00:44:18,782 --> 00:44:19,783
না।
481
00:44:19,950 --> 00:44:21,410
আপনার লোকেরা দুর্বল ও আত্মতুষ্ট।
482
00:44:21,577 --> 00:44:24,538
তারা ভুলে গিয়েছে যে,
আক্রমণ আসতে পারে যে কোন সময়,
483
00:44:24,705 --> 00:44:26,123
যে কোন দিক থেকে!
484
00:44:26,290 --> 00:44:27,570
আসুন আমরা তাদের সেটা মনে করিয়ে দেই,
485
00:44:27,624 --> 00:44:28,625
নাকি?
486
00:44:43,432 --> 00:44:45,225
- ডক্টর।
- জেনারেল।
487
00:44:45,392 --> 00:44:46,393
অগ্রগতি?
488
00:44:46,560 --> 00:44:47,853
খুব একটা না।
489
00:44:48,729 --> 00:44:50,689
সব শেষ, জেনারেল।
490
00:44:50,856 --> 00:44:52,733
জার্মানী হাল ছেড়ে দিয়েছে।
491
00:44:52,900 --> 00:44:56,820
ভন হিন্ডেনবার্গ কাইজারকে
যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষর করতে সুপারিশ করেছেন।
492
00:44:56,987 --> 00:44:59,031
আমাদের সময় ফুরিয়েছে।
493
00:45:00,657 --> 00:45:03,452
কাইজার এই নতুন অস্ত্রের কথা জানতে পারলে..
494
00:45:03,619 --> 00:45:05,329
আর যুদ্ধ বিরতিতে স্বাক্ষর করবেন না।
495
00:45:05,496 --> 00:45:06,580
কিন্তু আমার নোটবই ছাড়া...
496
00:45:06,747 --> 00:45:07,998
তোমার নোটবই ফিরিয়ে আনা হবে!
497
00:45:08,165 --> 00:45:10,626
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। ওটাকে নয়।
498
00:45:12,002 --> 00:45:15,047
আমি জানি তুমি সফল হতে পারো
আর তুমি সফল হবেও। হুম।
499
00:45:16,882 --> 00:45:20,219
পৃথিবীতে তুমি এসেছোই এই উদ্দেশ্যে।
500
00:45:23,847 --> 00:45:27,267
কাল রাতে আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এলো।
501
00:45:27,434 --> 00:45:29,436
একটা আলাদা ধরণের গ্যাসের বুদ্ধি।
502
00:45:30,354 --> 00:45:31,438
আপনার জন্যে।
503
00:45:31,980 --> 00:45:33,982
আপনার শক্তি ফিরিয়ে আনতে।
504
00:46:04,096 --> 00:46:06,432
পেয়েছি! পেয়েছি!
505
00:46:07,015 --> 00:46:10,102
আর যদি এটা আমার ভাবনার সাথে মেলে,
506
00:46:11,270 --> 00:46:13,105
ব্যাপারটা হয়ে দাঁড়াবে..
507
00:46:14,690 --> 00:46:16,191
ভয়ানক।
508
00:46:37,504 --> 00:46:38,672
শুভ সকাল!
509
00:46:39,173 --> 00:46:41,717
কপাল ভালো যে, আমরা সাহায্য পেয়েছিলাম।
বেশ আগেই চলে এসেছি।
510
00:46:41,884 --> 00:46:44,219
সুপ্রাচীন লন্ডনে স্বাগতম!
511
00:46:44,595 --> 00:46:46,013
এটা দেখতে জঘন্য।
512
00:46:46,555 --> 00:46:48,015
হ্যাঁ, সবার ভালোলাগে না।
513
00:47:10,412 --> 00:47:12,015
- শুভ সকাল, সুন্দরী!
- কী দারুণ দেখতে!
514
00:47:12,039 --> 00:47:13,159
এই যে, সুন্দরী!
515
00:47:13,207 --> 00:47:15,709
ভদ্দরনোকেরা, চোখ সামলে।
অনেক ধন্যবাদ।
516
00:47:17,669 --> 00:47:19,630
এসো! এসো।
517
00:47:21,173 --> 00:47:22,758
তারা হাত ধরাধরি করে আছে কেন?
518
00:47:23,050 --> 00:47:25,802
উম, খুব সম্ভবত একসাথে আছে বলে।
519
00:47:28,555 --> 00:47:31,099
না..না..আমরা একসাথে না, মানে, ওরকমভাবে না।
520
00:47:31,266 --> 00:47:32,267
এই দিক দিয়ে।
521
00:47:32,434 --> 00:47:33,644
যুদ্ধে চলো!
522
00:47:33,810 --> 00:47:36,498
আসলে, যুদ্ধ ঐদিকে হচ্ছে।
কিন্তু আগে আমাদের এদিকে যেতে হবে।
523
00:47:36,522 --> 00:47:38,023
আর আমরা কোথায় যাচ্ছি?
524
00:47:38,190 --> 00:47:39,942
এই নোটবইটা আমার কর্তাদের
কাছে নিয়ে যেতে হবে।
525
00:47:40,108 --> 00:47:41,193
এই! এই! এই!
526
00:47:41,360 --> 00:47:44,488
না, না, না। তোমাকে ছেড়েছি,
এখন আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে চলো।
527
00:47:44,655 --> 00:47:46,406
সেরকমই কথা ছিল, স্টিভ ট্রেভর।
528
00:47:46,573 --> 00:47:47,950
আর দেয়া কথা হচ্ছে প্রতিজ্ঞা।
529
00:47:48,116 --> 00:47:49,952
আর প্রতিজ্ঞা ভাঙ্গা যায় না।
530
00:47:50,702 --> 00:47:52,788
আহ, ধুর যা। আচ্ছা।
531
00:47:54,039 --> 00:47:55,874
আগে আমার সাথে চলো এটা পৌছে দিই,
532
00:47:56,041 --> 00:47:58,335
আর তারপর তোমার যুদ্ধে যাওয়ার...
533
00:47:58,585 --> 00:47:59,670
ব্যবস্থা করবো।
534
00:47:59,962 --> 00:48:00,963
পাক্কা?
535
00:48:02,464 --> 00:48:03,590
- চলো।
- ডায়ানা...
536
00:48:03,757 --> 00:48:04,758
কি করছো?
537
00:48:04,925 --> 00:48:07,028
তুমি যেতে পারবে না
কারণ তোমার পরনে কিছু নেই।
538
00:48:07,052 --> 00:48:10,305
চলো...চলো কিছু পোষাক কেনা যাক।
539
00:48:10,472 --> 00:48:12,266
এই নারীরা কী পরে যুদ্ধে যায়?
540
00:48:12,432 --> 00:48:13,809
তারা যায় না, উম...
541
00:48:14,017 --> 00:48:15,602
একটা বাচ্চা!
542
00:48:16,979 --> 00:48:18,373
- না, না, না। কোন বাচ্চা না।
- ওরে...ওরে..
543
00:48:18,397 --> 00:48:20,065
না, শুনো। কোন বাচ্চা না।
544
00:48:20,232 --> 00:48:22,025
ওই বাচ্চাটা মাটি দিয়ে গড়া না।
545
00:48:22,359 --> 00:48:23,443
এসো।
546
00:48:23,610 --> 00:48:25,612
ডায়ানা! দয়া করে।
547
00:48:40,836 --> 00:48:43,338
আল্লাহ মেহেরবান! তুমি মরোনি!
548
00:48:44,840 --> 00:48:46,466
হুররে!
549
00:48:46,633 --> 00:48:48,927
জানো, তোমার ফোন আসা
অবধি আমি ভাবছিলাম, তুমি শেষ?
550
00:48:49,511 --> 00:48:51,722
সে কয়েক সপ্তাহ ধরে নিখোঁজ ছিল।
কোন খবর ছাড়াই।
551
00:48:51,888 --> 00:48:52,889
সে এমনটা নয়।
552
00:48:53,056 --> 00:48:55,475
নিজেই নিজের পরিচয় দেই।
আমি এটা ক্যান্ডি।
553
00:48:55,642 --> 00:48:57,644
স্টিভ ট্রেভরের সহকারী।
554
00:48:57,811 --> 00:48:59,146
সহকারী মানে?
555
00:48:59,313 --> 00:49:00,689
ওহ! আমি সব কাজ করি।
556
00:49:00,856 --> 00:49:03,296
যেখানে যেতে বলে যাই আর যা করতে বলে করি।
557
00:49:03,567 --> 00:49:05,986
আমাদের ওখানে এটাকে দাসত্ব বলে।
558
00:49:06,153 --> 00:49:07,279
সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে।
559
00:49:07,446 --> 00:49:08,655
দারুণ। নারিরা আগে।
560
00:49:08,822 --> 00:49:09,990
ওহ..সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে।
561
00:49:10,157 --> 00:49:12,075
এবং ব্যাপারটা আমার এমনই লাগে,
562
00:49:12,242 --> 00:49:13,785
শুধু আর কী বেতনটা ভালো।
563
00:49:13,952 --> 00:49:16,288
আমাদের কাজ কমে গেলো, তাই না?
564
00:49:18,457 --> 00:49:22,377
এই দেশে কি বর্ম হিসেবে এগুলোই ব্যবহৃত হয়?
565
00:49:24,046 --> 00:49:25,213
"বর্ম"। এটাই প্রচলিত পোষাক।
566
00:49:25,380 --> 00:49:26,840
পেটে ভেতরে চেপে রাখে।
567
00:49:27,382 --> 00:49:28,634
পেটে চেপে রাখতে হবে কেন?
568
00:49:28,800 --> 00:49:31,053
কেবল মাত্র কোন পেটবিহীন নারীই এমন প্রশ্ন করবে।
569
00:49:32,763 --> 00:49:36,308
রক্ষণশীল, কিন্তু একেবারে বাজে না।
570
00:49:37,559 --> 00:49:38,935
একবার পরে দেখো অন্তত।
571
00:49:39,102 --> 00:49:40,145
ঠিক আছে।
572
00:49:41,438 --> 00:49:43,023
- ওহ! আহ, আহ, আহ..
- না! না, না, না।
573
00:49:43,398 --> 00:49:44,524
ওহ!
574
00:49:49,863 --> 00:49:51,406
আরে! ওহ!
575
00:50:00,123 --> 00:50:02,918
কোন নারী এটা পরে কীভাবে যুদ্ধ করতে পারে?
576
00:50:03,085 --> 00:50:04,169
যুদ্ধ?
577
00:50:04,336 --> 00:50:05,921
আমরা নীতির ব্যবহার করি।
578
00:50:06,088 --> 00:50:07,928
মানে সেজন্যেই আমরা ভোটাধিকার পাচ্ছি।
579
00:50:07,964 --> 00:50:11,718
কিন্তু আমি হাত চালানোর বিপক্ষে না,
580
00:50:11,885 --> 00:50:13,637
যদি পরিস্থিতি তেমনটা হয়।
581
00:50:14,971 --> 00:50:16,264
দারুণ।
582
00:50:16,556 --> 00:50:17,557
ওরে!
583
00:50:17,766 --> 00:50:20,185
এটা চুলকাচ্ছে। গলার দিকে চাপা।
584
00:50:21,561 --> 00:50:23,647
সমস্যাটা ওটার না।
585
00:50:23,814 --> 00:50:25,065
এটা।
586
00:50:25,232 --> 00:50:26,233
সে কোথায়?
587
00:50:26,441 --> 00:50:28,777
সে ২২৬ নাম্বার পোষাক পরে দেখছে।
588
00:50:38,620 --> 00:50:41,748
মিস ক্যান্ডি, এটা করার
উদ্দেশ্য হচ্ছে যাতে তার দিকে...
589
00:50:41,915 --> 00:50:43,083
চোখ কম যায়।
590
00:50:45,419 --> 00:50:46,420
দেখি?
591
00:50:51,133 --> 00:50:52,467
সত্যি? চশমা?
592
00:50:52,634 --> 00:50:55,194
আর হঠাৎ করেই কি তাকে
তোমার দেখা সবথেকে সুন্দরী নারী মনে হচ্ছে না?
593
00:51:01,435 --> 00:51:02,644
এটা ভালো।
594
00:51:13,780 --> 00:51:15,115
হুম, এভাবে হবে না।
595
00:51:15,282 --> 00:51:16,992
তরবারিটা নামিয়ে রাখো, ডায়ানা।
596
00:51:17,159 --> 00:51:18,160
ডায়ানা!
597
00:51:19,411 --> 00:51:20,537
দেখি নিজে নিজে পারি কিনা।
598
00:51:20,704 --> 00:51:21,788
আপনি আগে যান, স্যার।
599
00:51:31,339 --> 00:51:32,340
এটা...
600
00:51:32,758 --> 00:51:35,093
আমি না হয় পরে অফিসে দেখা করলাম..
601
00:51:35,260 --> 00:51:37,345
আর সে পর্যন্ত, আমি
এটাকে আমার কাছে রাখবো।
602
00:51:37,512 --> 00:51:38,513
ওহ না। সেটা হচ্ছে না।
603
00:51:38,680 --> 00:51:40,432
দয়া করে তরবারী
নামিয়ে রাখো, ডায়ানা। কথাটা শুনো।
604
00:51:40,599 --> 00:51:41,993
- পোষাকের সাথে ওটা মানাচ্ছে না।
- একদমই না।
605
00:51:42,017 --> 00:51:44,644
আগে তরবারিটা নীচে নামাও।
606
00:51:47,063 --> 00:51:50,650
কথা দাও, নিজের জীবন
দিয়ে এটা রক্ষা করবে।
607
00:51:51,193 --> 00:51:52,944
হ্যাঁ...না।
608
00:51:53,320 --> 00:51:55,238
ওকে বিশ্বাস করতে পারো। ওকে ওটা দাও।
609
00:51:55,405 --> 00:51:57,240
- ঢাল।
- আর ঢালটাও দাও।
610
00:51:57,407 --> 00:51:58,408
এই নাও। দেখে!
611
00:51:58,575 --> 00:51:59,576
ধরেছো? ধন্যবাদ, এটা।
612
00:51:59,743 --> 00:52:01,661
সহজ ব্যাপার।
613
00:52:03,038 --> 00:52:04,414
এই তো। হয়ে গেলো।
614
00:52:32,275 --> 00:52:33,276
কোন সমস্যা?
615
00:52:35,111 --> 00:52:37,531
আশা করছি না। চলো।
616
00:52:47,207 --> 00:52:49,251
- স্টিভ, আমরা লুকিয়ে আছি কেন?
- শশশ! এসো, এসো!
617
00:52:58,802 --> 00:53:00,470
ক্যাপ্টেন ট্রেভর।
618
00:53:01,304 --> 00:53:04,432
আমার বিশ্বাস, আপনার কাছে
জেনারেল লুডেনডর্ফের একটা জিনিস আছে।
619
00:53:06,059 --> 00:53:08,728
আহ, দুষ্ট লোকদের মেলা বসে গেছে দেখা যায়।
620
00:53:08,937 --> 00:53:11,439
ড. মারুর নোট বইটা দিন।
621
00:53:12,065 --> 00:53:13,567
কোথায় যে রাখলাম?
622
00:53:14,609 --> 00:53:17,028
পেছনে যাও!
623
00:53:27,664 --> 00:53:28,824
অথবা নাই গেলে।
624
00:53:44,806 --> 00:53:45,974
ওহ, কপাল খারাপ।
625
00:53:52,147 --> 00:53:54,316
আর কোন কিছু দেখানোর বাদ আছে?
626
00:53:55,650 --> 00:53:56,930
তুমি যাচ্ছো কোথায় শুনি?
627
00:53:59,404 --> 00:54:00,822
ওহ!
628
00:54:03,575 --> 00:54:06,286
আমি দুঃখিত। কিন্তু তুমি
স্পষ্টতই এরিসের নিয়ন্ত্রণে ছিলে।
629
00:54:06,453 --> 00:54:09,164
- ডায়ানা।
- আমাকে সাহায্য করতে দাও।
630
00:54:09,331 --> 00:54:10,874
এরিসকে কোথায় পাবো?
631
00:54:18,214 --> 00:54:20,508
- সে..সে মারা গিয়েছে।
- হুম।
632
00:54:21,217 --> 00:54:22,510
সায়ানাইড।
633
00:54:31,353 --> 00:54:33,063
এখানেই থাকো। আমি আসছি।
634
00:54:33,229 --> 00:54:36,024
শুনুন! ভদ্রমহোদয়েরা, দয়া করে!
635
00:54:36,858 --> 00:54:40,654
এটা দুঃখজনকভাবে সত্যি যে, কিসের জন্যে তারা
লড়ছে সেটা তাদের অধিকাংশই লোকেরাই জানে না!
636
00:54:40,820 --> 00:54:41,821
তাকে কথা বলতে দিন!
637
00:54:41,988 --> 00:54:44,157
ধন্যবাদ, ভদ্রমহোদয়েরা...
638
00:54:44,699 --> 00:54:48,745
জার্মানরা খুব অহংকারী।
639
00:54:50,038 --> 00:54:51,873
তারা কখনোই আত্মসমর্পণ করবে না।
640
00:54:52,290 --> 00:54:54,918
দেখুন, এই যুদ্ধ থামানোর একমাত্র পথ..
641
00:54:55,085 --> 00:54:58,421
কলোনেল, আপনার সাথে বাইরে কথা আছে।
642
00:54:58,588 --> 00:55:00,840
...আর পৃথিবীতে শান্তি আনা সম্ভব...
643
00:55:01,007 --> 00:55:02,550
তা হচ্ছে একটা...
644
00:55:04,260 --> 00:55:05,971
...যুদ্ধবিরতি করা।
645
00:55:06,554 --> 00:55:08,974
- এখানে একজন নারী ঢুকে পড়েছে।
- উম..
646
00:55:09,140 --> 00:55:11,140
সে এখানে কী করছে?
সরাও ওকে।
647
00:55:12,477 --> 00:55:13,728
নিয়ে যাও।
648
00:55:14,396 --> 00:55:15,438
দুঃখিত।
649
00:55:15,605 --> 00:55:17,899
অন্ধ বোন, বাথরুমে যেতে গিয়ে
পথ হারিয়ে এখানে চলে এসেছে।
650
00:55:18,066 --> 00:55:20,068
আমার মনে হয়, ওটা এই দিকে।
দুঃখিত।
651
00:55:20,777 --> 00:55:22,946
উম..
এই মুহুর্তে আমাদের একমাত্র...
652
00:55:23,113 --> 00:55:25,740
...লক্ষ্য হওয়া উচিত যে কোন মূল্যে...
653
00:55:25,907 --> 00:55:27,784
...শান্তি আনা!
654
00:55:31,287 --> 00:55:33,581
তাকে কথা বলতে দিচ্ছে না কেন?
সে শান্তির কথা বলছে।
655
00:55:33,748 --> 00:55:35,250
এখন না। দুঃখিত!
656
00:55:40,088 --> 00:55:42,942
ট্রেভর, তোমার কী মাথা খারাপ হয়েছে যে,
একজন নারীকে নিয়ে কাউন্সিলে ঢুকে পড়লে?
657
00:55:42,966 --> 00:55:44,926
আমার পাওয়া তথ্যগুলো সময়-সংবেদী।
658
00:55:45,093 --> 00:55:46,533
এটা ড. মারুর নোটবইগুলোর একটি।
659
00:55:46,678 --> 00:55:47,679
নোটবই হোক আর নাই হোক...
660
00:55:47,846 --> 00:55:48,990
এটাকে সংকেত বিভাগে পৌঁছুতে হবে
661
00:55:49,014 --> 00:55:50,741
আর এখনই জেনারেলদের সাথে আমার সাক্ষাৎ করতে হবে।
662
00:55:50,765 --> 00:55:53,077
তুমি হুট করে ঢুকে পড়লে আর মন্ত্রিসভার সাথে
দেখা করতে চাইলেই তো আর হবে না।
663
00:55:53,101 --> 00:55:54,787
স্যার, যথাযোগ্য সম্মান রেখে বলছি...
শেষ মিশনে আমি যা দেখেছি..
664
00:55:54,811 --> 00:55:55,997
..তা যুদ্ধের মোড় বদলাতে যথেষ্ট।
665
00:55:56,021 --> 00:55:57,439
ক্যাপ্টেন ট্রেভর!
666
00:55:59,024 --> 00:56:00,793
শুনেছিলাম, একটা মিশনে আপনাকে আমরা হারিয়েছি..
667
00:56:00,817 --> 00:56:02,318
..আর এখন আপনি ফিরে এসেছেন;
668
00:56:02,485 --> 00:56:04,404
আর দেখতে পাচ্ছি, একজন বন্ধুকেও সাথে এনেছেন।
669
00:56:04,571 --> 00:56:06,090
বাধা দেওয়ায় আমরা আন্তরিক ভাবে দুঃখিত।
670
00:56:06,114 --> 00:56:07,741
না, না, না। বাজে কথা।
671
00:56:07,907 --> 00:56:09,617
এই তরুণীকে ধন্যবাদ জানাই্,
672
00:56:09,784 --> 00:56:13,288
ঘরটাকে শান্ত করে দিয়ে আমাকে
দু চারটে কথা বলবার সুযোগ করে দেয়ায়।
673
00:56:13,455 --> 00:56:15,331
স্যার প্যাট্রিক মর্গান, আপনাদের সেবায়।
674
00:56:15,999 --> 00:56:17,959
ডায়ানা, রাজকন্যা, থেমিস..
675
00:56:18,126 --> 00:56:19,961
"প্রিন্স", ডায়ানা প্রিন্স।
676
00:56:20,795 --> 00:56:21,838
সে, উম..
677
00:56:22,005 --> 00:56:23,006
আর আমি..
678
00:56:23,173 --> 00:56:24,215
..আমরা..
679
00:56:24,382 --> 00:56:25,383
..একসাথে কাজ করছি।
680
00:56:25,550 --> 00:56:27,653
সে আসলে আমাকে এই
নোটবুকটা নিয়ে আসতে সাহায্য করেছে।
681
00:56:27,677 --> 00:56:29,971
এটা ড. মারুর ল্যাবের।
682
00:56:30,138 --> 00:56:32,950
আমার ধারণা, এটার তথ্যগুলো যুদ্ধের মোড় পাল্টে দিবে।
683
00:56:32,974 --> 00:56:34,809
ওহ খোদা!
684
00:56:35,769 --> 00:56:37,812
- ড. পয়জনের নিজের লেখা।
- জ্বি।
685
00:56:37,836 --> 00:56:39,836
অনুবাদঃপ্যারাডক্স পল
686
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
আচ্ছা।
687
00:57:09,677 --> 00:57:11,096
অদ্ভুত।
688
00:57:11,262 --> 00:57:12,698
আর কোন খবর?
689
00:57:12,722 --> 00:57:15,767
দুঃখজনকভাবে নেই, স্যার।
সংকেত বিভাগ কিছু পায়নি।
690
00:57:15,934 --> 00:57:17,852
দেখে মনে হচ্ছে, এটা দুটি ভাষার সংমিশ্রণ।
691
00:57:18,061 --> 00:57:21,564
কিন্তু কোন দুটি ভাষা তা তারা বুঝতে পারেনি।
692
00:57:21,731 --> 00:57:23,358
অটোমান আর সুমেরিয়ান।
693
00:57:25,860 --> 00:57:28,238
এই ঘরে আরো কারো অন্তত এটা বুঝতে পারার কথা।
694
00:57:28,404 --> 00:57:29,489
এই মহিলা কে?
695
00:57:29,656 --> 00:57:31,366
সে আমার, উম,
696
00:57:32,033 --> 00:57:33,076
..সহকারী, স্যার।
697
00:57:33,660 --> 00:57:35,912
আর সে অটোমান ও সুমেরিয়ান ভাষা বুঝে?
698
00:57:36,496 --> 00:57:37,956
সহকারী হিসেবে খুব ভালো।
699
00:57:38,123 --> 00:57:39,541
তাকে বাইরে নিয়ে যাও।
700
00:57:40,166 --> 00:57:42,836
স্যার, যদি সে এটা পড়তে পারে..
701
00:57:43,002 --> 00:57:44,838
তাহলে তার কথা আমাদের শুনা উচিত।
702
00:57:45,004 --> 00:57:46,714
আচ্ছা, খুব ভালো।
703
00:57:52,595 --> 00:57:54,389
এটা নতুন এক ধরণের...
704
00:57:54,973 --> 00:57:56,432
..গ্যাসের ফর্মুলা।
705
00:57:57,016 --> 00:58:00,520
মাস্টার্ড গ্যাস।
সালফারের বদলে হাইড্রোজেনভিত্তিক।
706
00:58:00,687 --> 00:58:01,807
হাইড্রোজেন ভিত্তিক...
707
00:58:01,938 --> 00:58:04,566
হাইড্রোজেন হলে গ্যাস মাস্ক কাজে লাগবে না।
708
00:58:04,732 --> 00:58:07,569
এখানে লেখা যে, তারা এটা ছাড়তে চায়..
709
00:58:07,735 --> 00:58:09,070
সম্মুখভাগে?
710
00:58:09,237 --> 00:58:10,238
কবে?
711
00:58:10,405 --> 00:58:11,573
সেটা বলা নেই।
712
00:58:12,031 --> 00:58:13,324
দাঁড়াও। কিসের "সম্মুখভাগ"?
713
00:58:13,491 --> 00:58:14,492
স্যার,
714
00:58:14,659 --> 00:58:16,452
এই প্রমাণটাই আমাদের দরকার ছিল।
715
00:58:16,619 --> 00:58:18,222
আমাদের বের করতে হবে
কোথায় তারা গ্যাস প্রস্তুত করছে।
716
00:58:18,246 --> 00:58:19,557
সেটাকে থামাতে হবে।
717
00:58:19,581 --> 00:58:20,582
ধ্বংস করতে হবে।
718
00:58:20,748 --> 00:58:23,293
লুডেনডর্ফকে শেষ দেখা গিয়েছে বেলজিয়ামে।
719
00:58:23,459 --> 00:58:27,589
আমরা জার্মান-অধ্যুষিত বেলজিয়ামে সৈন্য পাঠাতে পারবো না,
720
00:58:27,755 --> 00:58:30,466
যেহেতু এখন তাদের আত্মসমর্পণের আলাপ চলছে।
721
00:58:30,633 --> 00:58:32,513
স্যার, আমি নিজে ওই গ্যাসের ক্ষমতা দেখেছি।
722
00:58:32,552 --> 00:58:35,305
এটা ব্যবহার করা হলে
দুই পক্ষের সবাই মারা পড়বে।
723
00:58:35,471 --> 00:58:36,514
সবাই মারা যাবে।
724
00:58:36,681 --> 00:58:39,601
হ্যাঁ, সৈনিকদের তাই হয়, ক্যাপ্টেন।
725
00:58:40,435 --> 00:58:42,275
আমাকে পাঠান কিছুটা সাহায্য দিয়ে।
726
00:58:42,353 --> 00:58:45,481
কমপক্ষে আমাকে
লুডেনডর্ফের কার্যক্রম থামানোর সুযোগ দিন।
727
00:58:45,648 --> 00:58:46,774
পাগল হয়েছেন নাকি?
728
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
যুদ্ধের এই পর্যায়ে
আমি এমন ঝুঁকি নিতে পারবো না।
729
00:58:49,402 --> 00:58:50,403
স্যার, আমি পারবো..
730
00:58:50,570 --> 00:58:51,890
অন্তত এখন যখন..
731
00:58:51,946 --> 00:58:55,617
..যুদ্ধবিরতির চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কিছু নেই।
732
00:58:55,783 --> 00:58:59,412
মধ্যস্থতা করতে হবে।
স্বাক্ষর করতে হবে। আর এটা..
733
00:59:00,288 --> 00:59:02,957
এটাই যুদ্ধটা থামানোর সবচেয়ে ভালো পথ।
734
00:59:03,124 --> 00:59:05,126
ক্যাপ্টেন, আপনি কিছু করবেন না।
735
00:59:05,293 --> 00:59:07,295
আর এটাই আমার আদেশ।
736
00:59:08,254 --> 00:59:09,255
জ্বি স্যার।
737
00:59:10,465 --> 00:59:11,466
বুঝেছি, স্যার।
738
00:59:12,425 --> 00:59:13,468
আমি বুঝিনি!
739
00:59:13,927 --> 00:59:15,287
ডায়ানা, জানি, এটা গোলমেলে..
740
00:59:15,428 --> 00:59:17,615
- এটা গোলমেলে না! এটা চিন্তার বাইরে!
- কে এই নারী?
741
00:59:17,639 --> 00:59:18,782
আমার সাথে এসেছে। আমাদের পক্ষের, স্যার।
742
00:59:18,806 --> 00:59:19,891
না..আমি আপনাদের পক্ষে নেই!
743
00:59:20,058 --> 00:59:23,144
আপনারা জেনেশুনে
জীবনগুলোকে বিপদের মুখে ফেলছেন।
744
00:59:23,311 --> 00:59:24,455
যেন আপনাদের চেয়ে তাদের জীবনের মূল্য কম!
745
00:59:24,479 --> 00:59:26,290
- ডায়ানা, এনিয়ে বাইরে কথা বলা যাবে।
- যেন তাদের জীবনের মূল্য নেই?
746
00:59:26,314 --> 00:59:29,651
আমাদের ওখানে সেনাপ্রধানেরা কাপুরুষের মত
তাদের অফিসে লুকিয়ে থাকে না।
747
00:59:29,817 --> 00:59:31,977
- অনেক বলেছ!
- তারা সৈনিকদের পাশে লড়াই করে।
748
00:59:32,111 --> 00:59:33,655
তারা যুদ্ধের ময়দানে প্রাণ দেয়।
749
00:59:33,821 --> 00:59:35,341
- যথেষ্ট!
- আপনাদের লজ্জা পাওয়া উচিত।
750
00:59:35,365 --> 00:59:37,285
- আমি দুঃখিত। ডায়ানা..
- আপনার লজ্জ্বা পাওয়া উচিত।
751
00:59:37,367 --> 00:59:38,969
- ডায়ানা..
- আপনাদের সবার লজ্জিত হওয়া উচিত।
752
00:59:40,161 --> 00:59:41,788
আস্তে যাও!
753
00:59:41,955 --> 00:59:43,289
এই তোমার নেতা?
754
00:59:43,456 --> 00:59:45,625
কীভাবে সে এমনটা বলতে পারে?
বিশ্বাস করতে পারে?
755
00:59:45,792 --> 00:59:47,210
আর তুমি!
756
00:59:47,377 --> 00:59:49,170
ওদেরকে বইটা দিলেই কী তোমার দায়িত্ব শেষ?
757
00:59:49,337 --> 00:59:50,338
না!
758
00:59:50,505 --> 00:59:51,815
তুমি নিজের অবস্থান তুলে ধরোনি।
তুমি চেষ্টা করোনি।
759
00:59:51,839 --> 00:59:53,442
কারণ তার মত বদলানোর কোন সুযোগ ছিল না।
760
00:59:53,466 --> 00:59:56,135
এটা এরিস, আর সে আলোচনাই চলতে দিবে না,
761
00:59:56,302 --> 00:59:57,720
আত্মসমর্পণ তো দূরে থাকুক!
762
00:59:57,887 --> 01:00:00,515
যে লক্ষ লক্ষ মানুষের কথা
বলেছিলে তুমি, তারা মরতে যাচ্ছে।
763
01:00:00,682 --> 01:00:02,141
তারপরও আমরা যাবো!
764
01:00:04,686 --> 01:00:06,271
মানে তুমি মিথ্যা বলছিলে?
765
01:00:06,854 --> 01:00:08,648
আমি চর! সেটাই আমার কাজ!
766
01:00:08,815 --> 01:00:10,655
তুমি যে এখন মিথ্যা বলছো না তা বুঝবো কিভাবে?
767
01:00:15,530 --> 01:00:17,031
আমি তোমাকে রণক্ষেত্রে নিয়ে যাবো।
768
01:00:17,699 --> 01:00:19,742
মনে হয়, মৃত্যু আমাদের ডাকছে।
769
01:00:20,660 --> 01:00:22,704
এটা একটা বাজে বুদ্ধি।
770
01:00:27,375 --> 01:00:29,335
আমাদের সাহায্য দরকার।
771
01:00:39,721 --> 01:00:41,180
এরা সাহায্য করবে?
772
01:00:41,347 --> 01:00:42,765
হ্যাঁ।
773
01:00:43,182 --> 01:00:44,934
এরা কী লোক হিসেবে ভালো?
774
01:00:45,852 --> 01:00:47,061
বলতে গেলে।
775
01:00:48,354 --> 01:00:52,066
এমনকি আফ্রিকাতেও, বুঝলেন,
আমরা এতো বিলাসী ছিলাম না।
776
01:00:52,233 --> 01:00:56,529
এখন যে বিলাসিতায় আমরা ডূবে আছি সেটা এমন যে..
আমরা টাকা আসা বন্ধ করতে পারছি না!
777
01:00:56,696 --> 01:00:58,948
তাই আমার কাকা, যুবরাজ আর আমি..
778
01:00:59,115 --> 01:01:01,326
মিয়া! কোন যুবরাজ?
779
01:01:01,868 --> 01:01:04,096
আমি কিছু ভালো সৈন্যের বদলে এই সুযোগটা দেয়ার সিদ্ধান্ত..
780
01:01:04,120 --> 01:01:05,580
কিন্তু সত্যিই, কোন যুবরাজ?
781
01:01:06,414 --> 01:01:09,417
এই যে, সুলতান আঙ্গুরা মিংক্স কাশ্মীর..
782
01:01:09,584 --> 01:01:11,252
..এক মিনিট কথা বলা যাবে?
783
01:01:11,586 --> 01:01:13,755
ভদ্রমহোদয়েরা, এক সেকেন্ড সময় দিন।
784
01:01:14,505 --> 01:01:15,506
"বার", না, "পাব"।
785
01:01:15,673 --> 01:01:18,926
ব্যাটা ঝামেলা!আমি সারারাত ধরে
ওদের ভুজুং ভাজুং দিলাম, আর তুই..
786
01:01:19,969 --> 01:01:21,763
ওহ , মাফ করবেন।
787
01:01:22,638 --> 01:01:23,765
কি দারুণ সৃষ্টি।
788
01:01:23,931 --> 01:01:25,558
সমীর, ডায়ানা,
ডায়ানা, সমীর!
789
01:01:25,725 --> 01:01:27,894
এই যে, ডায়ানা। আমাকে আপনি স্যামি বলে ডাকবেন।
790
01:01:28,061 --> 01:01:29,062
"স্যামি"।
791
01:01:29,228 --> 01:01:31,439
সমীর, তোর জায়গায় আমি থাকলে ওটা করতাম না।
792
01:01:31,606 --> 01:01:32,940
সমীর উঁচু মানের ছদ্মবেশী।
793
01:01:33,107 --> 01:01:35,587
সে তার কথা দিয়ে যে কোন ভাষায়
যে কাউকে গলিয়ে ফেলতে পারে।
794
01:01:35,611 --> 01:01:37,611
তাকে দেখে অতটা অসাধারণ মনে হচ্ছে না।
795
01:01:37,635 --> 01:01:39,635
তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে।
796
01:01:39,659 --> 01:01:41,659
তোমার চোখগুলো তোমার হাসির মতই মিষ্টি।
797
01:01:41,683 --> 01:01:43,683
আর চোখগুলো...
798
01:01:43,707 --> 01:01:45,707
...যেন পিপাসার্ত।
799
01:01:45,731 --> 01:01:47,731
আমিও চাইনিজ জানি, চালাক মেয়ে।
800
01:01:47,755 --> 01:01:49,755
কিন্তু, তুমি কি প্রাচীন গ্রীকে
সক্রেটিস আবৃত্তি করতে পারো?
801
01:01:54,295 --> 01:01:55,380
ওহ, খেল খতম।
802
01:01:55,546 --> 01:01:56,547
চার্লি কোথায়?
803
01:02:00,468 --> 01:02:01,552
হাজির!
804
01:02:04,722 --> 01:02:07,016
কমপক্ষে চার্লির হাত ভালো চলে।
805
01:02:07,975 --> 01:02:09,185
ওটা চার্লি না।
806
01:02:17,110 --> 01:02:18,152
এই হলো চার্লি।
807
01:02:22,490 --> 01:02:23,491
স্টিভেন!
808
01:02:23,950 --> 01:02:26,494
খোদা যেন তোমার মাথায় ফুল গজিয়ে দেয় ছেলে!
809
01:02:26,661 --> 01:02:27,954
দেখে ভালো লাগছে।
810
01:02:29,455 --> 01:02:31,499
তো কি নিয়ে মারামারি করলে?
811
01:02:32,458 --> 01:02:35,378
ভুলে ওর গ্লাস হাতে নিয়েছিলাম।
এমনটা হয়।
812
01:02:35,545 --> 01:02:37,130
এই লোক তো যোদ্ধা না।
813
01:02:37,296 --> 01:02:39,173
সে একজন অভিজ্ঞ মার্কসম্যান।
814
01:02:39,674 --> 01:02:40,714
মানে, সে মানুষকে গুলি করে।
815
01:02:40,842 --> 01:02:42,510
অনেক দূর থেকে।
816
01:02:42,844 --> 01:02:44,446
তারা বুঝেই উঠতে পারে না।
817
01:02:45,972 --> 01:02:48,558
কাকে মারছো তা চেহারা না দেখে জানো কিভাবে?
818
01:02:48,724 --> 01:02:50,893
আমি জানতে পারি না। বিশ্বাস করো, এইটাই ভালো।
819
01:02:51,060 --> 01:02:52,437
তুমি অসম্মানজনক উপায়ে লড়ো।
820
01:02:53,020 --> 01:02:54,647
সম্মানের জন্যে কে টাকা দেয়? এহ?
821
01:02:55,982 --> 01:02:57,358
তো, কাজটা কী, নেতা?
822
01:02:58,860 --> 01:02:59,986
উম, বড়জোর দুইদিনের।
823
01:03:00,153 --> 01:03:02,572
আমাদের, উম, রসদ লাগবে আর
বেলজিয়ামে যাবা্র নিরাপদ পথ লাগবে।
824
01:03:02,738 --> 01:03:03,823
কি রকম মাল-কড়ি পাবো?
825
01:03:03,990 --> 01:03:05,032
অংকটা যেন বড় হয়।
826
01:03:05,199 --> 01:03:07,326
আচ্ছা, বুঝলি কিনা।
827
01:03:08,161 --> 01:03:10,329
উম, আমি তো বলেছিই ছোট কাজ।
828
01:03:11,789 --> 01:03:14,333
আর এটা থেকে অনেক কিছু পাওয়া যাবে।
829
01:03:14,500 --> 01:03:16,377
এটার উদ্দেশ্য মহৎ..
830
01:03:16,794 --> 01:03:17,795
..স্বাধীনতা।
831
01:03:18,004 --> 01:03:19,005
হুম।
832
01:03:19,213 --> 01:03:20,590
বন্ধুত্ব..
833
01:03:23,176 --> 01:03:24,319
..যুদ্ধের শেষ, বন্ধুত্ব..
834
01:03:24,343 --> 01:03:25,678
- অ, মানে তোর কাছে টাকা নেই।
- না।
835
01:03:25,702 --> 01:03:27,702
আমার শুধু ওই সুন্দর মুখটার একটা
ছবি হলেই চলবে।
836
01:03:27,726 --> 01:03:29,726
ছবির কোন দরকার পড়বে না...
837
01:03:29,750 --> 01:03:31,750
..কারণ আমিও সাথে যাচ্ছি।
838
01:03:33,352 --> 01:03:34,604
কী?
839
01:03:34,770 --> 01:03:35,897
ঘটনাটা কী?
840
01:03:36,063 --> 01:03:37,663
আমরা তাকে রণক্ষেত্রে দিয়ে আসবো।
841
01:03:37,690 --> 01:03:39,317
- "দিয়ে আসবো"?
- হ্যাঁ।
842
01:03:39,942 --> 01:03:42,337
শুনো, সুন্দরী, আমি অন্যকে গর্ত থেকে টেনে তুলতে গিয়ে..
843
01:03:42,361 --> 01:03:43,672
..নিজেই সেই গর্তে পড়তে চাই না।
844
01:03:43,696 --> 01:03:45,740
- কথাটার মানে বুঝলে?
- ব্যাটা ছ্যাঁচড়া চোর!
845
01:03:45,907 --> 01:03:47,909
তোর মত লোকেদের এখানে স্থান নেই।
846
01:03:58,085 --> 01:03:59,337
সে পেরেছে!
847
01:03:59,921 --> 01:04:02,798
আমি একইসাথে উত্তেজিত আর ভীত।
848
01:04:09,096 --> 01:04:10,866
- ওহ, এই যে ওরা! দুঃখিত দেরী হয়ে গেলো।
- স্যার প্যাট্রিক!
849
01:04:10,890 --> 01:04:12,490
হ্যাঁ, আমিও এব্যাপারেই বলতে যাচ্ছিলাম।
850
01:04:14,268 --> 01:04:16,062
- স্যার প্যাট্রিক।
- ওহ, না, না, না।
851
01:04:16,229 --> 01:04:18,397
ভদ্রমহোদয়েরা, বসুন।
মিস প্রিন্স, বসুন।
852
01:04:22,610 --> 01:04:24,820
ধরে নিচ্ছি, আপনারা এখানে কোন পরিকল্পনা করছেন,
853
01:04:24,987 --> 01:04:28,157
যেটা হয় আপনাদের কোর্ট মার্শাল বা কবরে নিয়ে ছাড়বে।
854
01:04:28,324 --> 01:04:30,201
আর অনুমান করি, আপনি আমাদের থামাতে এসেছেন।
855
01:04:30,826 --> 01:04:31,953
না।
856
01:04:32,119 --> 01:04:33,788
একদমই না।
857
01:04:34,789 --> 01:04:35,790
দেখুন।
858
01:04:35,957 --> 01:04:37,250
আমিও একসময় যুবক ছিলাম।
859
01:04:37,416 --> 01:04:40,456
আর স্বাস্থ্য ভালো থাকলে,
মনে হয় আমিও একই কাজ করতাম।
860
01:04:40,628 --> 01:04:41,629
হুম।
861
01:04:41,837 --> 01:04:44,197
আপনারা যা করছেন
তা খুব সম্মানের ব্যাপার।
862
01:04:44,257 --> 01:04:45,258
তাই..
863
01:04:46,467 --> 01:04:47,802
আমি সাহায্য করতে এসেছি।
864
01:04:48,469 --> 01:04:49,845
অবশ্যই, ব্যক্তিগতভাবে।
865
01:04:50,972 --> 01:04:52,181
আপনাদের পরিকল্পনা কি?
866
01:04:53,599 --> 01:04:56,644
আর কোন অস্ত্রাগার থাকলে,
সেটাকে খুঁজে বের করে ধ্বংস করা।
867
01:04:57,144 --> 01:04:59,105
সেইসাথে লুডেনডর্ফ আর মারুকেও।
868
01:05:00,356 --> 01:05:03,109
সেক্ষেত্রে, সন্দেহ এড়াতে..
869
01:05:03,776 --> 01:05:07,905
..মিষ্টি এটা আমার
অফিস থেকে মিশন পরিচালনা করতে পারে।
870
01:05:08,489 --> 01:05:09,490
"পরিচালনা"..
871
01:05:11,701 --> 01:05:12,702
আর..
872
01:05:13,661 --> 01:05:16,163
এখানে কয়েক দিন চলবার মত যথেষ্ট আছে।
873
01:05:21,669 --> 01:05:22,712
ধন্যবাদ , স্যার।
874
01:05:22,878 --> 01:05:24,463
ধন্যবাদের প্রয়োজন নেই।
875
01:05:25,006 --> 01:05:27,049
সকলেই ভালো থাকবেন,
876
01:05:27,216 --> 01:05:28,217
আর শুভ কামনা রইলো।
877
01:05:39,562 --> 01:05:40,563
হুররে!
878
01:05:49,614 --> 01:05:51,675
তাজা আইসক্রীম।
আজকেই বানানো। এই যে, মিস।
879
01:05:51,699 --> 01:05:53,099
একটা আইসক্রীম কিনবেন?
880
01:05:53,200 --> 01:05:54,785
- আমি?
- তুমি ক্ষুধার্ত?
881
01:05:54,952 --> 01:05:55,953
হ্যাঁ।
882
01:05:56,162 --> 01:05:57,371
ধন্যবাদ।
883
01:05:57,538 --> 01:05:58,724
আট পেন্স, স্যার।
884
01:05:58,748 --> 01:06:00,108
এই নিন, বাকিটা রেখে দিন।
885
01:06:00,207 --> 01:06:02,376
- অনেক ধন্যবাদ স্যার।
- হুম।
886
01:06:02,585 --> 01:06:04,065
- কী হলো?
- এটা অসাধারণ!
887
01:06:04,211 --> 01:06:05,212
হ্যাঁ।
888
01:06:06,380 --> 01:06:08,841
- আপনার গর্ববোধ করা উচিত।
- অনেক ধন্যবাদ!
889
01:06:09,008 --> 01:06:10,384
আপনার খুব গর্ববোধ করা উচিত।
890
01:06:13,721 --> 01:06:17,058
টিপারারি অনেক দূর
891
01:06:17,224 --> 01:06:20,603
যেতে হবে অনেক দূর
892
01:06:20,770 --> 01:06:24,023
আশা করি, আমাদের লোক আসবে।
আঁধার নামার আগেই চীফের কাছে পৌঁছুতে হবে,
893
01:06:24,732 --> 01:06:25,775
"চীফ"?
894
01:06:26,776 --> 01:06:28,402
ওহ, হ্যাঁ। একজন চোরাকারবারী।
895
01:06:29,236 --> 01:06:30,696
খুব নামকরা।
896
01:06:31,072 --> 01:06:34,200
একজন মিথাবাদী, একজন খুনী
আর এখন একজন চোরাকারবারী।
897
01:06:34,742 --> 01:06:35,743
দারুণ।
898
01:06:36,243 --> 01:06:37,536
সামলে, আমার কিন্তু খারাপ লাগবে।
899
01:06:37,703 --> 01:06:39,246
আমি তোমার কথা বলছিলাম না।
900
01:06:39,705 --> 01:06:40,706
সত্যি?
901
01:06:40,956 --> 01:06:42,996
আমি ছদ্মবেশ ধরেছি আর আরেকজনের নাম ভাঁড়িয়েছি,
902
01:06:43,084 --> 01:06:44,895
তোমাদের সৈকতে লোককে গুলি করেছি,
একটা নোটবই পাচার করেছি।
903
01:06:44,919 --> 01:06:47,421
একজন মিথ্যাবাদী, খুনী আর চোরাকারবারী।
এখনো বুঝোনি?
904
01:07:07,066 --> 01:07:08,067
এটা ভয়ানক।
905
01:07:09,443 --> 01:07:10,945
তাই তো আমরা এখানে এসেছি।
906
01:07:29,004 --> 01:07:30,798
ওই গ্যাস সবাইকে মেরে ফেলবে।
907
01:07:30,965 --> 01:07:33,676
কোন ধরণের অস্ত্র নিরীহদের উপর কাজ করে?
908
01:07:34,135 --> 01:07:35,678
এই যুদ্ধে..
909
01:07:35,845 --> 01:07:37,179
..সবধরণের।
910
01:07:42,685 --> 01:07:45,187
আপনি কাউন্সিল সভায় ছিলেন না, জেনারেল।
911
01:07:45,354 --> 01:07:48,065
দেখা যাচ্ছে, আপনারা আমাকে রেখেই
যুদ্ধবিরতির শর্ত ঠিক্টহাক করছেন।
912
01:07:48,232 --> 01:07:50,985
- কাইজারের পক্ষে।
- আর আপনারা জোর করেছেন এটা করতে!
913
01:07:51,527 --> 01:07:54,613
আপনারা একটু বিশ্বাস রাখলেই
আমরা এই যুদ্ধ সহজেই জিতে যেতাম।
914
01:07:54,780 --> 01:07:56,073
আমরা করিনা।
915
01:07:56,240 --> 01:07:57,908
খাবার, ঔষধ আর অস্ত্রের যোগানে
916
01:07:58,075 --> 01:07:59,869
..টান পড়েছে।
917
01:08:00,995 --> 01:08:04,749
আমাদের যত দেরি হবে,
তত বেশি জার্মান জীবন হারাবে।
918
01:08:04,915 --> 01:08:07,585
একটা আক্রমণ করলেই যুদ্ধ আমাদের পক্ষে ঘুরে যাবে!
919
01:08:10,254 --> 01:08:12,089
এই আলোচনা চলাকালেই, আমার রসায়ন..
920
01:08:12,256 --> 01:08:14,467
আমরা আর আপনার পাশে নেই,
921
01:08:14,759 --> 01:08:15,760
..আপনার ডাইনীরও না।
922
01:08:16,218 --> 01:08:19,432
লুডেনডর্ফ, যথেষ্ট হয়েছে!
923
01:08:19,472 --> 01:08:21,432
আগামী ২৪ ঘন্টার..
924
01:08:21,599 --> 01:08:23,684
..মধ্যে, এই যুদ্ধ শেষ হবে।
925
01:08:24,268 --> 01:08:25,770
শেষ তো।
926
01:08:26,979 --> 01:08:28,564
কিন্তু আপনাদের জন্যে।
927
01:08:32,193 --> 01:08:33,736
আপনাদের সবার জন্যে এটা শেষ।
928
01:08:50,628 --> 01:08:51,962
কিন্তু মুখোশটা কাজ করবে না।
929
01:08:52,129 --> 01:08:54,006
তারা তো সেটা জানে না।
930
01:09:08,979 --> 01:09:09,980
যাওয়া যাক!
931
01:09:10,147 --> 01:09:12,441
কাইজারকে প্রদর্শনের দেখানোর সময় এসেছে!
932
01:09:14,902 --> 01:09:15,945
দেরী করেছো।
933
01:09:16,111 --> 01:09:17,488
হঠাৎ হওয়া আক্রমণ এড়াতে, চিফ!
934
01:09:18,489 --> 01:09:19,490
কেমন আছো?
935
01:09:20,324 --> 01:09:22,244
- দেখে ভালো লাগছে বন্ধু।
- আচ্ছা, বড় মিয়া!
936
01:09:24,662 --> 01:09:26,497
- দেখে ভালো লাগছে।
- ওহ, হ্যাঁ!
937
01:09:27,248 --> 01:09:28,749
দেখে ভালো লাগছে , বন্ধু।
938
01:09:29,667 --> 01:09:30,918
কি দারুণ!
939
01:09:31,669 --> 01:09:33,045
এটি কে?
940
01:09:39,844 --> 01:09:41,470
আর আমি ডায়ানা।
941
01:09:42,346 --> 01:09:43,389
ওকে কোথায় পেলে?
942
01:09:43,931 --> 01:09:45,099
সে আমাকে পেয়েছিল।
943
01:09:45,683 --> 01:09:47,977
- ওকে সাগর থেকে ধরেছিলাম,
- সে বিরাট কাহিনী।
944
01:09:48,143 --> 01:09:49,371
এখন ও নিয়ে কথা বলার দরকার নেই।
945
01:09:49,395 --> 01:09:50,813
এটা কী?
946
01:09:51,981 --> 01:09:53,983
জার্মানদের জন্যে ব্রিটিশ চা..
947
01:09:54,149 --> 01:09:56,110
..ব্রিটিশদের জন্যে জার্মান বিয়ার।
948
01:09:57,820 --> 01:10:00,197
আর উভয় পক্ষের জন্যে এডগার রাইজ বারোজের বই।
949
01:10:00,364 --> 01:10:01,407
আর বন্ধুক!
950
01:10:03,367 --> 01:10:06,287
আমরা যা চাই তাই যেন পেতে পারি!
951
01:10:06,453 --> 01:10:07,788
আমরা যেন পাই যা কিছু দরকারি।
952
01:10:07,955 --> 01:10:10,207
কিন্তু আমরা যার যোগ্য তা যেন পেতে না পারি।
953
01:10:10,374 --> 01:10:11,750
ব্যাং!
954
01:10:18,674 --> 01:10:20,009
অদ্ভুত বজ্রপাত।
955
01:10:21,552 --> 01:10:23,053
জার্মান ৭৭এর শব্দ।
956
01:10:23,387 --> 01:10:24,722
বন্দুক, বিশাল বড়।
957
01:10:25,973 --> 01:10:27,308
ওখানে যুদ্ধ চলছে।
958
01:10:28,642 --> 01:10:30,646
সান্ধ্যকালীন পর্ব।
959
01:10:30,728 --> 01:10:32,646
তো, এই যুদ্ধে আপনি কোন পক্ষে?
960
01:10:32,813 --> 01:10:33,981
আমি যুদ্ধ করি না।
961
01:10:34,148 --> 01:10:36,150
তাহলে লাভের জন্যে?
962
01:10:36,525 --> 01:10:38,527
এরচেয়ে ভালো আর জায়গা হয় না।
963
01:10:39,862 --> 01:10:42,132
কোন পক্ষেই নেই এমন যুদ্ধের ময়দান বাদে
আর কোন ভালো জায়গা পেলেন না?
964
01:10:42,156 --> 01:10:43,768
আমার আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই।
965
01:10:43,866 --> 01:10:45,468
গত যুদ্ধ আমার লোকেদের কাছ
থেকে সব কেড়ে নিয়েছে।
966
01:10:45,492 --> 01:10:46,785
আমাদের কিছুই নেই।
967
01:10:47,661 --> 01:10:48,871
কমপক্ষে এখানে,
968
01:10:49,663 --> 01:10:51,081
আমি মুক্ত।
969
01:10:51,665 --> 01:10:53,542
কারা কেড়ে নিলো?
970
01:10:54,168 --> 01:10:55,502
তার লোকেরা।
971
01:11:00,549 --> 01:11:01,550
যেয়ো না...
972
01:11:02,259 --> 01:11:04,887
যেয়ো না ওখানে। যেয়ো না!
973
01:11:05,054 --> 01:11:07,348
যেয়ো না! ছেলেরা, যেয়ো না!
974
01:11:07,514 --> 01:11:08,515
ওখানে যেয়ো না।
975
01:11:08,682 --> 01:11:10,142
সশশশ! তুমি নিরাপদ।
976
01:11:10,309 --> 01:11:12,478
তুমি নিরাপদ। ঠিক আছো?
977
01:11:12,645 --> 01:11:13,979
চুপ করো, মেয়েমানুষ!
978
01:11:14,146 --> 01:11:15,689
ঝামেলা করো না!
979
01:11:16,023 --> 01:11:17,191
খোদা!
980
01:11:21,278 --> 01:11:23,656
সে প্রেতাত্মা দেখে।
981
01:11:28,661 --> 01:11:29,888
তোমার ঠান্ডা লেগে যাবে।
982
01:11:29,912 --> 01:11:31,038
ওহ, আমি..
983
01:11:31,497 --> 01:11:33,874
চার্লির ব্যাপারে ভেবো না।
সে ওগুলো এমনিতেই বলেছে।
984
01:11:49,306 --> 01:11:51,475
বের হ, এক্ষুণি।
আমাদের যেতে হবে!
985
01:11:51,642 --> 01:11:54,061
মরার ঘোড়া, বের হ!
যা! যা!
986
01:11:54,228 --> 01:11:56,188
তারা ঐ প্রাণিগুলোকে ব্যথা দিচ্ছে কেন?
987
01:11:56,355 --> 01:11:58,357
কারণ তাদের দ্রুত যেতে হবে!
988
01:11:58,524 --> 01:12:00,192
- আমাদের মত!
- কিন্তু এইভাবে হবে না।
989
01:12:00,901 --> 01:12:02,444
আমি ওদের সাহায্য করতে পারি।
990
01:12:02,653 --> 01:12:04,293
সময় নেই। চলো, মেয়ে!
991
01:12:07,074 --> 01:12:08,200
মা!
992
01:12:12,997 --> 01:12:14,915
ওই লোকটা..সে আহত।
993
01:12:15,082 --> 01:12:17,126
তোমার কিছু করার নেই, ডায়ানা।
994
01:12:17,292 --> 01:12:18,836
আমাদের এগোতে হবে।
995
01:12:39,857 --> 01:12:41,108
এটা কী?
996
01:12:41,275 --> 01:12:43,318
তুমি চেয়েছিলে আমি তোমাকে
যুদ্ধে নিয়ে আসি। এটাই সেটা।
997
01:12:43,485 --> 01:12:44,862
তাহলে জার্মানরা কোথায়?
998
01:12:45,029 --> 01:12:47,448
এই মাঠের কয়েকশ ইয়ার্ড সামনে।
999
01:12:47,614 --> 01:12:49,174
- তাদের সুড়ঙ্গটা..
- লক্ষ্য করো!
1000
01:12:51,577 --> 01:12:53,746
চীফ! ওহ আপনাকে দেখে ভালো লাগছে!
1001
01:12:53,912 --> 01:12:56,123
ঐ, চীফ ফিরে এসেছে! চীফ ফিরে এসেছে!
1002
01:12:57,583 --> 01:12:58,751
ঠিক আছে, এগোনো যাক।
1003
01:12:58,775 --> 01:13:00,775
দয়া করে সাহায্য করুন।
1004
01:13:00,799 --> 01:13:02,799
তারা সব নিয়ে নিয়েছে..
1005
01:13:02,823 --> 01:13:04,823
...বাড়ি-ঘর, খাবার..
1006
01:13:04,847 --> 01:13:06,847
...আর যারা পালাতে পারেনি..
1007
01:13:06,871 --> 01:13:08,871
...তাদের দাস হিসেবে নিয়েছে।
1008
01:13:08,895 --> 01:13:10,895
কোথায় হয়েছে এসব?
1009
01:13:10,919 --> 01:13:12,919
ভেল্ডে..সীমান্ত রেখার অপর পাশে।
1010
01:13:14,558 --> 01:13:15,528
ডায়ানা, আমাদের যেতে হবে।
1011
01:13:15,553 --> 01:13:17,168
এই লোকগুলোকে সাহায্য করতে হবে।
1012
01:13:17,311 --> 01:13:18,391
আমাদের লক্ষ্যে স্থির থাকতে হবে।
1013
01:13:18,479 --> 01:13:19,956
পরবর্তী নিরাপদ সীমান্ত কমসে কম একদিন দূরে।
1014
01:13:19,980 --> 01:13:22,542
- আমরা দেরি করছি কেন?
- ওদের সাহায্য না করে আমরা যেতে পারি না।
1015
01:13:22,566 --> 01:13:24,151
এরা মরণদশায় আছে।
1016
01:13:24,318 --> 01:13:26,129
এদের কিছু খাওয়ার নেই আর গ্রাম..
1017
01:13:26,153 --> 01:13:27,714
- গ্রাম নিয়ন্রণে নিয়ে নিয়েছে!
- বুঝেছি।
1018
01:13:27,738 --> 01:13:28,739
নারী এবং শিশুদের!
1019
01:13:28,906 --> 01:13:30,258
সূর্যাস্তের আগেই পরের জায়গাতে পৌছুতে হবে।
1020
01:13:30,282 --> 01:13:32,451
তুমি কীভাবে এটা
বলতে পারছো? তোমার সমস্যা কী?
1021
01:13:32,618 --> 01:13:34,661
এটা সীমান্ত রেখা! ডায়ানা!
1022
01:13:35,245 --> 01:13:37,122
মানে কেউ এটা পেরুতে পারবে না, বুঝলে?
1023
01:13:37,289 --> 01:13:39,625
এই ব্যাটালিয়ন প্রায় এক বছর ধরে এখানে আছে..
1024
01:13:39,792 --> 01:13:42,169
..আর তারা এক ইঞ্চিও আগাতে পারেনি।
1025
01:13:42,336 --> 01:13:45,631
বুঝেছো? কারণ অন্য পাশে, একগাদা জার্মান..
1026
01:13:45,798 --> 01:13:48,038
..এই জায়গার প্রতিটি ইঞ্চির দিকে
মেশিন গান তাক করে বসে আছে।
1027
01:13:48,133 --> 01:13:50,385
এটা পার হওয়া সম্ভব না। অসম্ভব।
1028
01:13:50,552 --> 01:13:51,929
তাহলে? আমরা কিছুই করবো না?
1029
01:13:52,096 --> 01:13:53,847
না, আমরা কিছু করছি। আমরা করছি।
1030
01:13:54,014 --> 01:13:55,307
- আমরা শুধু..
- স্টিভ।
1031
01:13:55,474 --> 01:13:56,892
এই যুদ্ধে সবাইকে বাঁচানো যাবে না।
1032
01:13:57,059 --> 01:13:58,268
স্টিভ, স্টিভ..
1033
01:13:58,977 --> 01:14:00,417
আমরা এখানে এটা করতে আসিনি।
1034
01:14:16,495 --> 01:14:17,496
না,
1035
01:14:17,663 --> 01:14:19,665
কিন্তু আমি সেটাই করতে যাচ্ছি।
1036
01:14:34,888 --> 01:14:36,223
ডায়ানা!
1037
01:14:58,412 --> 01:15:00,706
সে এসব কী করছে?
1038
01:15:17,097 --> 01:15:19,474
সে সব গুলি আটকাচ্ছে! চলো যাই!
1039
01:15:22,978 --> 01:15:25,063
মাথা নিচে! মাথা নিচে!
1040
01:15:25,230 --> 01:15:26,607
এটা আদেশ!
1041
01:16:19,826 --> 01:16:20,661
যাও এখন!
1042
01:16:20,827 --> 01:16:22,746
সে পেরেছে!
ওরা পালাচ্ছে!
1043
01:16:26,625 --> 01:16:28,835
নীচু হো, নীচু হও! সে পেরেছে!
1044
01:16:42,557 --> 01:16:43,976
স্টিভ!
1045
01:16:44,184 --> 01:16:45,269
যাওয়া যাক!
1046
01:16:48,063 --> 01:16:49,773
চলো, যাওয়া যাক!
1047
01:17:10,043 --> 01:17:11,628
এখানে থাকো। আমি আগে যাই।
1048
01:17:47,247 --> 01:17:48,767
- কি..
- যাওয়া যাক।
1049
01:18:26,953 --> 01:18:28,455
আমাদের আরো গুলি লাগবে।
1050
01:19:44,573 --> 01:19:45,657
স্নাইপার!
1051
01:19:45,824 --> 01:19:47,117
যাও!
1052
01:19:49,327 --> 01:19:50,328
ভেতরে এসো!
1053
01:19:50,495 --> 01:19:51,955
চার্লি, বেল টাওয়ার!
1054
01:20:00,172 --> 01:20:01,292
চলো, চার্লি, তাকে গুলি করো।
1055
01:20:02,424 --> 01:20:04,384
ঠিক আছে।
1056
01:20:06,720 --> 01:20:07,721
হাহ।
1057
01:20:09,514 --> 01:20:11,516
পেছনে এসো। আমাকে কভার করো।
1058
01:20:17,689 --> 01:20:19,399
ভালো!
1059
01:20:19,566 --> 01:20:22,277
আমরা এটা পিঠে তুলতে যাচ্ছি আর আমি বললে..
1060
01:20:22,444 --> 01:20:23,444
- ..জোরে তুলবে!
- ঠিক আছে।
1061
01:20:24,446 --> 01:20:26,323
ডায়ানা! ঢাল!
1062
01:20:30,410 --> 01:20:31,912
যাও!
1063
01:21:33,598 --> 01:21:35,758
খুবই স্থির থাকুন, বন্ধুরা, আমার জন্যে।
1064
01:21:35,809 --> 01:21:37,435
অনুরোধ করছি। এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ।
1065
01:21:41,147 --> 01:21:42,440
অনেক ধন্যবাদ।
1066
01:21:42,607 --> 01:21:45,318
আপনাদের ছবি তুলতে পারাটা আমার
জন্যে খুব সম্মানের ব্যাপার।
1067
01:21:45,485 --> 01:21:46,528
অসংখ্য ধন্যবাদ।
1068
01:21:52,951 --> 01:21:55,245
গুলি নিয়ে এতো কথার পর..
1069
01:21:55,412 --> 01:21:56,997
..সে গুলিই চালাতে পারলো না।
1070
01:22:00,083 --> 01:22:02,627
সবাই সব সময় তাদের
ইচ্ছেমত কাজটা করতে পারে না।
1071
01:22:03,169 --> 01:22:05,589
আমি হচ্ছি একজন অভিনেতা।
1072
01:22:05,755 --> 01:22:07,132
অভিনয় করতে ভালোবাসি।
1073
01:22:07,299 --> 01:22:09,009
আমি সৈনিক হতে চাইনি।
1074
01:22:10,176 --> 01:22:11,636
কিন্তু গায়ের বর্ণে ঠকে গেলাম।
1075
01:22:12,596 --> 01:22:14,931
সকলেরই নিজস্ব লড়াই আছে, ডায়ানা।
1076
01:22:16,349 --> 01:22:17,809
যেমনটা তুমি লড়ছো তোমারটা।
1077
01:22:24,024 --> 01:22:25,650
ওহ এতো অনেক বেশী। আশা করি...
1078
01:22:25,817 --> 01:22:26,818
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ।
1079
01:22:30,989 --> 01:22:32,532
আমি..আমি ফোনে..
1080
01:22:33,033 --> 01:22:35,535
উম, এটা "ভেল্ড", ভ-একার-ল-ড।
1081
01:22:35,702 --> 01:22:37,245
ছোট একটা গ্রাম।
1082
01:22:37,412 --> 01:22:39,205
ম্যাপে না থাকাটাও অস্বাভাবিক হবে না।
1083
01:22:39,372 --> 01:22:40,732
ওহ! পেয়েছি! পেয়েছি!
1084
01:22:41,249 --> 01:22:42,834
লুডেনডর্ফ কোথায় কাজ চালাচ্ছে জেনেছো?
1085
01:22:43,001 --> 01:22:44,836
না, না, না।
কিন্তু আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি।
1086
01:22:45,003 --> 01:22:47,464
আর ওহ, কী কপাল তোমার,
সে কেবল কয়েকটা মাইল দূরে..
1087
01:22:47,631 --> 01:22:49,466
...জার্মান হাই কমান্ডে আছে।
1088
01:22:49,883 --> 01:22:51,551
জার্মান হাই কমান্ড, হুম?
1089
01:22:51,718 --> 01:22:53,345
আর খবর আছে যে,
1090
01:22:53,511 --> 01:22:55,680
লুডেনডর্ফ একটা অনুষ্ঠানের আয়োজন করছে,
1091
01:22:55,847 --> 01:22:57,223
যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষরের..
1092
01:22:57,390 --> 01:22:59,684
..আগে খানিকটা রংতামাশা আর কি!
1093
01:22:59,851 --> 01:23:02,562
তার উপর কাইজার নিজে সেখানে থাকবেন।
1094
01:23:03,063 --> 01:23:05,607
সেই সাথে ড. মারু।
1095
01:23:06,232 --> 01:23:07,835
আসলে অনুষ্ঠানটা একদম সঠিক সুযোগ হতে পারে।
1096
01:23:07,859 --> 01:23:09,569
- ক্যাপ্টেন ট্রেভর।
- জ্বি স্যার।
1097
01:23:09,736 --> 01:23:12,322
আপনি কোন অবস্থাতেই
আগামীকাল রাতের ঐ অনুষ্ঠানের..
1098
01:23:12,489 --> 01:23:14,532
..ধারে কাছেও যাবেন না। শুনছেন আমার কথা?
1099
01:23:14,699 --> 01:23:16,701
আপনি আমাদের সব
চেষ্টাকেই ঝুঁকির মুখে ফেলছেন।
1100
01:23:16,868 --> 01:23:19,204
এই যুদ্ধবিরতিকে হুমকির মুখে ফেলা যাবে না।
1101
01:23:19,371 --> 01:23:21,131
- স্যার, লুডেনডর্ফ যুদ্ধক্ষেত্রে বোমা...
- স্টিভ!
1102
01:23:21,164 --> 01:23:23,004
..ফেলতে পারলে কোন যুদ্ধবিরতিই হবে না।
1103
01:23:23,166 --> 01:23:24,167
একটু ধরুন, স্যার।
1104
01:23:24,334 --> 01:23:26,354
শান্তিচুক্তি করাটা নিয়ে
আমাদের অত ভাববার কিছু নেই।
1105
01:23:26,378 --> 01:23:28,213
- কেন নেই?
- এরিস কখনোই..
1106
01:23:28,672 --> 01:23:29,673
কী?
1107
01:23:30,215 --> 01:23:31,216
কী বলছিলে?
1108
01:23:31,758 --> 01:23:33,718
অবশ্যই, এখন বুঝেছি সবটা।
1109
01:23:35,220 --> 01:23:38,306
এরিস একটা অস্ত্র বানিয়েছে, যেটা সবচাইতে বিধ্বংসী।
1110
01:23:38,473 --> 01:23:40,225
- এরিস? মানে লুডেনডর্ফ।
- না।
1111
01:23:40,767 --> 01:23:42,185
এরিসের কথা বলছি।
1112
01:23:42,769 --> 01:23:44,187
লুডেনডর্ফই এরিস!
1113
01:23:45,814 --> 01:23:47,565
স্যার, এটাই আমাদের শেষ সুযোগ,
1114
01:23:47,732 --> 01:23:49,492
গ্যাস কোথায় আছে তা খুঁজে বের করবার আর কিভাবে..
1115
01:23:49,651 --> 01:23:51,587
..লুডেনডর্ফ তা প্রয়োগ করবে তা জানার।।
1116
01:23:51,611 --> 01:23:53,363
না, না, না। আমি মানা করছি।
1117
01:23:53,530 --> 01:23:54,739
শুনতে পাচ্ছেন? আমি নিষেধ করছি।
1118
01:23:54,906 --> 01:23:56,783
স্যার, শুনতে পাচ্ছি না! স্যার?
1119
01:23:56,950 --> 01:23:57,951
- হ্যালো?
- স্যার..
1120
01:24:01,246 --> 01:24:02,956
আমার কথাটা কি সে শুনবে বলে মনে হয়?
1121
01:24:03,123 --> 01:24:05,291
সত্যি বললে, খুব একটা মনে হয় না।
1122
01:24:11,589 --> 01:24:13,258
স্যামি। স্যামি, না। না, না, না।
1123
01:24:13,425 --> 01:24:15,301
স্যামি, আমার কাজ আছে।
1124
01:24:15,468 --> 01:24:16,739
আমাকে একটা জার্মান উর্দির ব্যবস্থা করতে হবে।
1125
01:24:16,803 --> 01:24:18,239
কালকের পরিকল্পনা করতে হবে।
1126
01:24:18,263 --> 01:24:19,889
কোন ব্যাপার না, বস। নাও তো।
1127
01:24:20,056 --> 01:24:21,575
আগামীকাল পর্যন্ত করার কিছু নেই।
1128
01:24:21,599 --> 01:24:22,719
তুমি নিজেই তা বলেছো, স্টিভ।
1129
01:24:22,809 --> 01:24:24,811
তাহলে.. ম্যাডাম, যদি কিছু মনে না করেন!
1130
01:24:24,978 --> 01:24:25,979
অবিশ্বাস্য!
1131
01:24:26,730 --> 01:24:28,231
অসাধারণ!
1132
01:24:28,440 --> 01:24:29,441
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
1133
01:24:29,607 --> 01:24:30,817
জনাব, যদি কিছু মনে না করেন।
1134
01:24:32,944 --> 01:24:34,362
- এই নিন!
- মাফ করবে, স্যামি।
1135
01:24:34,529 --> 01:24:35,530
এই নিন!
1136
01:24:47,876 --> 01:24:49,169
এই কৃতিত্ব তোমার।
1137
01:24:51,463 --> 01:24:52,464
আমাদের।
1138
01:24:57,427 --> 01:24:58,845
তোমাদের স্বর্গদ্বীপে কী..
1139
01:24:59,721 --> 01:25:01,014
..নাচের প্রচলন আছে?
1140
01:25:01,181 --> 01:25:02,974
ওহ, নাচ, হ্যাঁ, অবশ্যই।
1141
01:25:03,141 --> 01:25:07,187
অবশ্য এরা শুধু দুলছে।
1142
01:25:08,021 --> 01:25:11,399
আচ্ছা, যেহেতু তুমি যুদ্ধের দেবতার সাথে লড়বে,
1143
01:25:11,566 --> 01:25:14,527
আমি না হয় তোমাকে নাচটাও শিখিয়ে দিলাম।
1144
01:25:14,694 --> 01:25:17,363
আচ্ছা, বন্দুকটা রেখে নিই না হয়।
1145
01:25:17,530 --> 01:25:18,782
ভদ্রমহোদয়া
1146
01:25:21,534 --> 01:25:23,077
যদি আপনি চান..
1147
01:25:23,745 --> 01:25:24,746
আচ্ছা..
1148
01:25:26,498 --> 01:25:28,708
অনুষ্ঠানে যেতে হলে, আমাকে নাচতে জানতে হবে।
1149
01:25:28,875 --> 01:25:30,728
- তুমি অনুষ্ঠানে যাচ্ছো না।
- অবশ্যই যাচ্ছি।
1150
01:25:30,752 --> 01:25:32,629
- না, যাচ্ছো না।
- কেন নয়?
1151
01:25:32,796 --> 01:25:34,798
প্রথমত, তুমি নাচতে জানো না।
1152
01:25:35,340 --> 01:25:37,717
সেটা বিতর্কের বিষয়, বরং ওরা নাচতে জানে না।
1153
01:25:37,884 --> 01:25:39,177
ভদ্রভাবে। ভদ্রভাবে।
1154
01:25:41,888 --> 01:25:44,307
ঠিক আছে। হাতটা দাও।
1155
01:25:44,474 --> 01:25:45,517
এভাবে।
1156
01:25:46,226 --> 01:25:49,437
আর আমি আমার হাত দিয়ে..
1157
01:25:49,604 --> 01:25:51,356
..তোমাকে এভাবে ধরবো।
1158
01:25:52,023 --> 01:25:53,983
আর আমরা শুধু..
1159
01:25:54,150 --> 01:25:55,610
কি যেন বললে? "দোলা"?
1160
01:25:55,777 --> 01:25:56,903
দুলতে থাকবো।
1161
01:25:57,487 --> 01:25:58,988
তুমি খুব বেশী কাছাকাছি।
1162
01:26:01,115 --> 01:26:03,243
মূল ব্যাপারটাই সেটা।
1163
01:26:06,120 --> 01:26:07,330
বুঝেছি।
1164
01:26:16,297 --> 01:26:18,550
অনেক বছর পর ওকে গাইতে শুনছি।
1165
01:26:35,066 --> 01:26:37,902
এটা, উম..এটা তুষারপাত।
1166
01:26:42,282 --> 01:26:43,283
ছুঁয়ে দেখো।
1167
01:26:46,411 --> 01:26:47,912
এটা মোহনীয়!
1168
01:26:48,913 --> 01:26:50,623
তাই না?
1169
01:26:52,667 --> 01:26:54,085
হ্যাঁ, তাই।
1170
01:27:00,633 --> 01:27:04,053
যখন যুদ্ধ চলে না তখন কী মানুষ এগুলোই করে?
1171
01:27:04,762 --> 01:27:05,763
হ্যাঁ।
1172
01:27:07,056 --> 01:27:10,143
হ্যাঁ, এটা আর অন্যান্য জিনিস।
1173
01:27:10,310 --> 01:27:11,728
অন্যান্য কী?
1174
01:27:13,646 --> 01:27:14,647
উম..
1175
01:27:19,152 --> 01:27:20,653
তারা সকালের খাবার খায়।
1176
01:27:21,237 --> 01:27:22,864
তারা সত্যিই সকালের খাবার খেতে ভালোবাসে।
1177
01:27:23,031 --> 01:27:25,575
আর তারা ভালোবাসে ঘুম থেকে উঠে..
1178
01:27:26,534 --> 01:27:28,745
..খবরের কাগজে চোখ বুলিয়ে কাজে যেতে।
1179
01:27:29,829 --> 01:27:31,581
তারা বিয়ে করে।
1180
01:27:32,206 --> 01:27:33,958
সন্তানের জন্ম দেয়, একসাথে বুড়ো হয়।
1181
01:27:34,709 --> 01:27:35,793
এরকমই হবে বোধ করি।
1182
01:27:39,756 --> 01:27:41,257
কেমন লাগে?
1183
01:27:45,261 --> 01:27:46,763
আমার জানা নেই।
1184
01:29:21,733 --> 01:29:23,253
গ্রামের লোকেরা ওগুলো দিয়েছে।
1185
01:29:24,068 --> 01:29:26,779
- কৃতজ্ঞতা স্বরূপ উপহার।
- আর আমাদের বীর বলে ডাকছে।
1186
01:29:26,946 --> 01:29:27,947
তোমরা তাই।
1187
01:29:28,740 --> 01:29:30,533
এই যে, জানি,
1188
01:29:31,784 --> 01:29:33,453
..বলেছিলাম দুইদিনে হয়ে যাবে,
1189
01:29:35,663 --> 01:29:36,748
..আর কথা দিলে রাখতে হয়।
1190
01:29:39,000 --> 01:29:40,501
আমাদের ছাড়া তুমি হারিয়ে যাবে।
1191
01:29:41,419 --> 01:29:42,420
হ্যাঁ।
1192
01:29:43,212 --> 01:29:45,372
ডায়ানা যে নিজেকে রক্ষা করতে পারবে
সেটা আমাদের জানা আছে।
1193
01:29:45,590 --> 01:29:47,175
আমার চিন্তা হলো তোকে নিয়ে।
1194
01:29:47,341 --> 01:29:48,634
সব টাকা শেষ।
1195
01:29:48,801 --> 01:29:50,219
আমরা যথেষ্ট পেয়েছি।
1196
01:29:50,803 --> 01:29:52,722
হয়তো আমাকে রেখে গেলেই ভালো হবে, নাকি?
1197
01:29:53,723 --> 01:29:55,308
না, চার্লি।
1198
01:29:56,768 --> 01:29:58,853
আমাদের গান কে শুনাবে?
1199
01:29:59,645 --> 01:30:01,773
- হ্যাঁ।
- ওহ না, মাফ চাই।
1200
01:30:02,648 --> 01:30:03,900
গান?
1201
01:30:04,108 --> 01:30:05,818
এটাই তোমার প্রাপ্য।
1202
01:30:05,985 --> 01:30:09,113
Green grow the rashes, O
1203
01:30:09,405 --> 01:30:12,992
Green grow the rashes, O
1204
01:30:13,159 --> 01:30:16,829
The sweetest hours I e'er did spend
1205
01:30:17,830 --> 01:30:19,999
আমাকে দুধের শিশু পাইছিস।
1206
01:30:20,166 --> 01:30:22,043
জানি, উদ্ভট শুনাচ্ছে, কিন্তু ঘটনা সত্য।
1207
01:30:22,210 --> 01:30:23,377
সবটুকুই।
1208
01:30:23,753 --> 01:30:25,129
দাঁড়া..দাঁড়া..দাঁড়া।
1209
01:30:25,296 --> 01:30:27,215
তার মত নারীতে ভর্তি পুরো একটা দ্বীপ?
1210
01:30:27,381 --> 01:30:29,175
আর একটা মরদও নেই সেখানে?
1211
01:30:30,176 --> 01:30:31,427
সেখানে যাবো কিভাবে?
1212
01:30:31,719 --> 01:30:33,679
আর সে ভাবে যে,
1213
01:30:33,846 --> 01:30:35,890
লুডেনডর্ফ হলো যুদ্ধের দেবতা এরিস?
1214
01:30:36,057 --> 01:30:38,935
আর শুধু তাকে মারলেই
এই যুদ্ধ শেষ হবে? বোকার মত কথা বলিস না।
1215
01:30:39,102 --> 01:30:40,702
তুই তো দেখেছিস, কী হয়েছে।
1216
01:30:41,020 --> 01:30:43,106
কীভাবে সে মেশিনগানটা গুঁড়িয়ে দিলো?
1217
01:30:43,272 --> 01:30:45,066
কীভাবে টাওয়ারটা ভেঙ্গে ফেললো?
1218
01:30:46,567 --> 01:30:47,902
হয়তো ঘটনা সত্য।
1219
01:30:49,070 --> 01:30:50,404
আমার মনে হয়, এটা সত্য।
1220
01:30:50,863 --> 01:30:51,906
আমার বিশ্বাস, এটা সত্য।
1221
01:30:52,073 --> 01:30:53,074
এই নিন!
1222
01:30:53,241 --> 01:30:57,036
ব্যাটা স্টিভেন, তুই নিশ্চয় এইসব হাবি-জাবি বিশ্বাস করিস না?
1223
01:31:20,226 --> 01:31:22,562
ডায়ানা! ডায়ানা! লুকোও, লুকোও।
1224
01:31:24,397 --> 01:31:25,815
ছাতার মাথা ঢুকবো কীভাবে ওখানে?
1225
01:31:26,899 --> 01:31:29,652
শুধু দরজার কয়েকজন প্রহরীর দৃষ্টি ঘুরাতে হবে।
1226
01:31:29,861 --> 01:31:31,341
হ্যাঁ, আমি যখন জংগল থেকে হেঁটে..
1227
01:31:31,404 --> 01:31:33,048
..বেরুবো, সেটা একেবারেই সন্দেহজনক হবে না।
1228
01:31:33,072 --> 01:31:34,073
আমি যেতে পারবো।
1229
01:31:34,240 --> 01:31:35,840
তুমি ওখানে যাবে না। এটা বেশি বিপদজনক।
1230
01:31:35,908 --> 01:31:37,493
- বেশি বিপদজনক?
- হ্যাঁ, বেশি বিপদজনক।
1231
01:31:37,660 --> 01:31:38,744
আর তোমার দিকে সহজেই চোখ যায়।
1232
01:31:38,911 --> 01:31:41,372
শুনো, আমি যাচ্ছি, তুমি ওদের সাথে..
1233
01:31:41,539 --> 01:31:44,143
..যেখানে গ্যাস আছে বা যেখানে
তা নিয়ে কাজ করছে, ওখানে যাও।
1234
01:31:44,167 --> 01:31:45,561
- আমি তোমার সাথে আসছি।
- না, তুমি আমার সাথে আসবে না।
1235
01:31:45,585 --> 01:31:48,421
তোমার এইটাকে ছদ্মবেশ বলা যায় না।
1236
01:31:48,588 --> 01:31:49,589
জানি না।
1237
01:31:49,755 --> 01:31:51,733
যুদ্ধের ময়দানে তার বেশ ভালোই ছিল।
1238
01:31:51,757 --> 01:31:53,929
আমরা..তোমাকে ভেতরে নিতে পারবো না, ঠিক আছে?
1239
01:31:53,968 --> 01:31:55,529
তাই আমি রেকি করবো, এসে বলবো এবং..
1240
01:31:55,553 --> 01:31:57,430
কিন্তু সে যতক্ষণ বেঁচে আছে, কোন..
1241
01:31:57,597 --> 01:32:00,057
তুমি জার্মান হাই কমান্ডে যেয়ে কাউকে
মেরে আসতে পারবে না।
1242
01:32:00,224 --> 01:32:02,101
তুমি পারবে না এটা। বিশ্বাস করো।
1243
01:32:03,436 --> 01:32:05,356
- অহ, দারুণ!
- ওটা কোথায় পেলে?
1244
01:32:05,438 --> 01:32:07,481
ওহ, আমি চালাই? দে না আমাকে!
1245
01:32:07,648 --> 01:32:08,900
আমি তোর চালক হবো।
1246
01:32:09,066 --> 01:32:10,276
চল! চল!
1247
01:32:11,027 --> 01:32:12,028
এখানেই থাকো!
1248
01:32:12,862 --> 01:32:14,006
এটা কোত্থেকে আনলে?
1249
01:32:14,030 --> 01:32:16,199
ওখানকার মাঠ থেকে। পুরো মাঠ ভরা।
1250
01:32:20,786 --> 01:32:22,014
চীফ, বলছি আপনি আর
আমি এলাকাটা ভালোভাবে দেখে নিই..
1251
01:32:22,038 --> 01:32:23,598
..যদি পালানোর দরকার পড়ে আর কি।
1252
01:32:23,748 --> 01:32:26,125
- তুমি কী বলো, ডায়ানা?
- হাহ?
1253
01:32:30,630 --> 01:32:31,839
কলোনেল।
1254
01:32:35,801 --> 01:32:38,387
স্টিভ, ওদের কাছে আমন্ত্রণপত্র আছে।
1255
01:32:39,805 --> 01:32:42,205
ভাবিস না, মাথা ঠান্ডা রাখ।
পারবি, তুই পারবি।
1256
01:32:46,479 --> 01:32:47,521
আমন্ত্রণপত্রটা।
1257
01:32:47,688 --> 01:32:48,689
ধন্যবাদ, সাহেব।
1258
01:32:48,898 --> 01:32:50,498
কলোনেল আর আমি প্রার্থনা করি..
1259
01:32:50,650 --> 01:32:52,770
যেন আপনি উপর আশীর্বাদ আর অন্যান্য ভালো জিনিস পড়ে।
1260
01:32:52,902 --> 01:32:54,630
তোমার ঘিলু নিশ্চয় ফাঁকা।
1261
01:32:54,654 --> 01:32:56,530
আমার আমন্ত্রণপত্রটা চাচ্ছে, গাধা।
1262
01:32:56,697 --> 01:32:57,865
আমি দুঃখিত। আমি খুবই দুঃখিত।
1263
01:32:58,032 --> 01:33:00,493
আমি এত দুঃখিত যে সহস্রবার মাফ চাচ্ছি, প্রভু।
1264
01:33:00,701 --> 01:33:03,663
আমি সবথেকে ভয়ানক, ক্ষমার অযোগ্য ভুল করে ফেলেছি।
1265
01:33:03,829 --> 01:33:05,023
কলোনেলের আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলেছি।
1266
01:33:05,122 --> 01:33:06,123
কী?
1267
01:33:06,290 --> 01:33:09,001
এতো কাঁদা আর বৃষ্টির মধ্যে দিয়ে আমরা এসেছি..
1268
01:33:09,168 --> 01:33:12,004
- ..আমার আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলার জন্যে?
- না, আমি শামুক।
1269
01:33:10,920 --> 01:33:12,004
না! আমি ছারপোকা।
1270
01:33:12,171 --> 01:33:14,048
ছারপোকাও না। আমি ছারপোকার বিষ্ঠা!
1271
01:33:14,215 --> 01:33:16,151
আর আপনিই ঠিক বলেছেন, প্রভু..
1272
01:33:16,175 --> 01:33:17,510
সবার উপর আশীর্বাদ আসুক।
1273
01:33:28,229 --> 01:33:29,605
এটা অদ্ভুত।
1274
01:33:29,772 --> 01:33:31,941
আমি সন্ধ্যাজুড়ে এখানে থাকছি না,
1275
01:33:32,108 --> 01:33:34,193
গর্দভের দল! গাড়ি সরাও!
1276
01:33:55,423 --> 01:33:56,983
এ কেমন সাজ?
1277
01:34:00,594 --> 01:34:02,221
কী করছো?
1278
01:34:27,038 --> 01:34:28,080
মাফ করবেন।
1279
01:34:30,916 --> 01:34:32,251
আমি মদ্যপান করি না।
1280
01:34:40,426 --> 01:34:41,594
আগে দেখেছি আপনাকে?
1281
01:34:41,761 --> 01:34:43,596
না, কিন্তু আমি আপনার উপর চোখ রেখেছি।
1282
01:34:44,597 --> 01:34:46,057
মানে, আপনার পেশাগত জীবনের খোঁজে রেখেছি।
1283
01:34:47,433 --> 01:34:49,935
আপনি ড. ইসাবেল মারু।
1284
01:34:50,102 --> 01:34:52,646
জার্মান সেনাবাহিনীর সবচেয়ে প্রতিভাবান রসায়নবিদ।
1285
01:34:52,813 --> 01:34:54,440
আমি একজন বন্ধু।
1286
01:35:05,326 --> 01:35:07,453
আশা করি আমি বাড়াবাড়ি করছি না।
1287
01:35:08,954 --> 01:35:11,374
আমি জানি, আপনি আর জেনারেল লুডেনডর্ফ..
1288
01:35:11,540 --> 01:35:12,583
..খুবই ঘনিষ্ঠ।
1289
01:35:12,750 --> 01:35:16,003
আমরা একত্রে কাজ ভালো করি। হ্যাঁ।
1290
01:35:16,837 --> 01:35:19,799
কিন্তু আমার মত কেউ আপনার সাথে থাকলে,
1291
01:35:20,466 --> 01:35:22,093
আরো অনেক ভালো হতো।
1292
01:35:22,259 --> 01:35:24,136
আর আপনার পরিচয়?
1293
01:35:24,720 --> 01:35:28,682
একজন ব্যক্তি যে আপনার মত প্রতিভাধরকে
তার প্রাপ্য প্রশংসা করতে পারে।
1294
01:35:35,147 --> 01:35:37,650
আমি আগুন ভালোবাসি। আপনি বাসেন না?
1295
01:35:40,152 --> 01:35:41,821
এটা যেন..
1296
01:35:43,155 --> 01:35:45,282
.. এনট্রপির জীবন্ত উদাহরণ।
1297
01:35:45,449 --> 01:35:47,827
ধ্বংসের চূড়ান্ত হাতিয়ার।
1298
01:35:48,744 --> 01:35:50,955
আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে, দিন শেষে,
1299
01:35:51,455 --> 01:35:54,834
সবাই ছাই হয়ে মাটিতেই ফিরে যাবে।
1300
01:35:57,336 --> 01:35:59,797
এটার মধ্যে একটা আশ্বাসদায়ক ব্যাপার আছে।
1301
01:36:05,094 --> 01:36:07,304
আমি এসবই আপনার চোখে দেখতে পাচ্ছি।
1302
01:36:10,766 --> 01:36:13,060
হয়তো আপনি কী নিয়ে কাজ করছেন
তা আমায় দেখাতে পারেন।
1303
01:36:29,118 --> 01:36:30,619
আমি শুনেছি এটা..
1304
01:36:32,872 --> 01:36:35,124
শুনেছি, এটা অসাধারণ।
1305
01:36:35,916 --> 01:36:39,587
আমার কাজে আপনার আগ্রহ প্রশংসনীয়,
1306
01:36:39,753 --> 01:36:42,047
কিন্তু আমি জেনারেল লুডেনডর্ফের প্রতি বিশ্বস্ত।
1307
01:36:42,214 --> 01:36:43,215
তাছাড়া,
1308
01:36:43,757 --> 01:36:46,469
দেখা যাচ্ছে, এখন আপনার মনোযোগ..
1309
01:36:49,638 --> 01:36:50,681
..অন্যকোথাও সরে গিয়েছে।
1310
01:37:14,705 --> 01:37:16,582
অনুষ্ঠান ভালো লাগছে?
1311
01:37:18,584 --> 01:37:21,587
স্বীকার করছি্ উদযাপনের উপলক্ষটা আমার কাছে স্পষ্ট নয়।
1312
01:37:21,754 --> 01:37:24,507
সেটা অবশ্যই জার্মানীর বিজয়।
1313
01:37:24,673 --> 01:37:25,674
বিজয়?
1314
01:37:25,841 --> 01:37:28,052
শুনছি, শান্তিচুক্তি খুব কাছাকাছি।
1315
01:37:28,260 --> 01:37:29,261
শান্তি?
1316
01:37:29,428 --> 01:37:31,555
যুদ্ধবিরতি একবারই হয়
1317
01:37:31,722 --> 01:37:33,724
আর যুদ্ধটা অশেষ।
1318
01:37:33,891 --> 01:37:35,267
থিউসিডাইডস।
1319
01:37:35,476 --> 01:37:37,436
আহ! প্রাচীন গ্রিক জানেন বুঝি?
1320
01:37:37,603 --> 01:37:39,438
তারা যুদ্ধকে দেবতা..
1321
01:37:39,605 --> 01:37:41,941
..বলে ভেবেছিলে।
1322
01:37:42,107 --> 01:37:43,776
যে দেবতার অর্ঘ্য মানুষ।
1323
01:37:43,943 --> 01:37:45,861
আর বদলে..
1324
01:37:46,028 --> 01:37:47,780
..যুদ্ধ মানুষকে উদ্দেশ্য দেয়..
1325
01:37:48,364 --> 01:37:50,574
..যার মানে, তুচ্ছ আর মরণশীল..
1326
01:37:50,741 --> 01:37:53,035
...নিজেকে ছাপিয়ে উপরে উঠার..
1327
01:37:53,619 --> 01:37:54,912
...আর সাহসী ও অভিজাত হওয়ার...
1328
01:37:55,663 --> 01:37:57,164
...সুযোগ!
1329
01:37:58,165 --> 01:38:01,460
দেবতাদের মধ্যে কেবল একজন তা বিশ্বাস করতো।
1330
01:38:01,877 --> 01:38:04,046
- হুম।
- আর সে ভুল করেছিল।
1331
01:38:05,256 --> 01:38:07,174
আপনি দেবতাদের ব্যাপারে কিছুই জানেন না।
1332
01:38:07,341 --> 01:38:08,551
সম্মানিত জেনারেল,
1333
01:38:11,470 --> 01:38:13,013
আতশবাজি উপভোগ করবেন।
1334
01:38:18,561 --> 01:38:19,645
কী করছো?
1335
01:38:19,812 --> 01:38:21,252
- সরে যাও!
- ডায়ানা, আমার দিকে দেখো।
1336
01:38:21,355 --> 01:38:23,155
গ্যাসের খোঁজ পাওয়ার আগে
তুমি লুডেনডর্ফকে মেরে...
1337
01:38:23,190 --> 01:38:24,543
..ফেললে ,আমরা কিছুই থামাতে পারবো না।
1338
01:38:24,567 --> 01:38:25,568
আমি এরিসকে থামাবো!
1339
01:38:25,734 --> 01:38:26,819
যদি তুমি ভুল হও?
1340
01:38:28,487 --> 01:38:30,155
যদি এরিস থেকে না থাকে?
1341
01:38:31,949 --> 01:38:33,325
তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না।
1342
01:38:33,867 --> 01:38:35,536
তোমাকে এটা করতে দিতে পারি না।
1343
01:38:36,120 --> 01:38:37,413
আমি কি করবো সে সিদ্ধান্ত তোমার না।
1344
01:38:44,211 --> 01:38:45,296
ডায়ানা!
1345
01:38:49,717 --> 01:38:50,968
ডায়ানা..
1346
01:38:51,135 --> 01:38:52,219
গ্যাস।
1347
01:38:52,386 --> 01:38:54,430
গ্রামটা.. গ্রামটা!
1348
01:38:57,391 --> 01:38:58,976
তারা এতো আনন্দিত কেন?
1349
01:39:01,520 --> 01:39:02,688
ডায়ানা!
1350
01:39:05,107 --> 01:39:06,734
তারা কী ছুঁড়েছে?
1351
01:39:06,900 --> 01:39:07,901
গ্যাস।
1352
01:39:08,068 --> 01:39:09,754
- এটা লুডেনডর্ফের কাজ।
- আমি তাকে টাওয়ারে দেখেছি।
1353
01:39:09,778 --> 01:39:11,947
সে যেখানে যাবে, তোমরা অনুসরণ করবে।
1354
01:39:12,531 --> 01:39:13,782
তুই আমাদের পাবি কীভাবে?
1355
01:39:14,366 --> 01:39:15,576
আমি জানি সেটা।
1356
01:40:33,362 --> 01:40:34,697
ডায়ানা!
1357
01:40:37,825 --> 01:40:40,494
কেউ বেঁচে নেই। সবাই মারা গিয়েছে।
1358
01:40:41,328 --> 01:40:42,955
আমি ওদের বাঁচাতে পারতাম।
1359
01:40:43,288 --> 01:40:45,666
আমি ওদেরকে বাঁচাতে পারতাম
যদি তুমি বাধা না দিতে।
1360
01:40:45,833 --> 01:40:47,793
তুমি এরিসকে মারতে দাওনি!
1361
01:40:48,335 --> 01:40:50,462
- না!
- কাছে এসো না!
1362
01:40:50,629 --> 01:40:51,964
এখন আমি সব বুঝেছি।
1363
01:40:52,131 --> 01:40:54,091
এরিস শুধু জার্মানদের মনই কলুষিত করেনি।
1364
01:40:54,133 --> 01:40:55,300
তোমাদেরটাও করেছে।
1365
01:40:55,926 --> 01:40:57,052
তোমাদের সকলেরটা করেছে।
1366
01:40:58,178 --> 01:40:59,555
এরিসকে খুঁজে বের করে..
1367
01:40:59,722 --> 01:41:01,348
..আমি তাকে হত্যা করবো।
1368
01:41:04,476 --> 01:41:05,477
ডায়ানা!
1369
01:41:06,770 --> 01:41:08,021
ঐ ধোঁয়াটা..
1370
01:41:09,022 --> 01:41:10,149
ওটা চিফ!
1371
01:41:10,315 --> 01:41:11,567
সে লুডেনডর্ফের পিছু নিয়েছে।
1372
01:41:13,068 --> 01:41:14,653
ঐ ধোঁয়ার অনুসরণ করো!
1373
01:41:40,804 --> 01:41:42,347
এই! ডায়ানা, এখানে!
1374
01:41:58,739 --> 01:42:00,616
চলো! যাওয়া যাক!
1375
01:42:22,179 --> 01:42:23,764
ওহ! কি দারুণ চমক!
1376
01:42:24,473 --> 01:42:25,682
অদ্ভুত।
1377
01:42:26,975 --> 01:42:29,144
দুঃখজনকভাবে, আমার অন্য একটা..
1378
01:42:30,437 --> 01:42:31,438
..কাজ আছে।
1379
01:42:36,610 --> 01:42:38,904
কী জিনিস তুমি?
1380
01:42:39,071 --> 01:42:40,322
সেটা এখনই জানতে পারবে।
1381
01:43:14,731 --> 01:43:18,443
যতই অসাধারণ হও না কেন, তুমি আমার সমকক্ষ নও।
1382
01:43:22,614 --> 01:43:24,408
সে দেখা যাবে।
1383
01:43:48,682 --> 01:43:50,809
আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা,
1384
01:43:52,519 --> 01:43:54,605
হিপ্পোলাইটার কন্যা,
1385
01:43:55,480 --> 01:43:57,816
অ্যামাজনদের রাণী।
1386
01:44:01,069 --> 01:44:03,822
আর এই পৃথিবী তোমার বিদ্বেষ হতে মুক্ত হলো।
1387
01:44:20,631 --> 01:44:23,383
পৃথিবীতে যা কিছু ভালো সব কিছুর নামে,
1388
01:44:23,550 --> 01:44:26,261
তোমাকে পৃথিবীর বুক থেকে চিরতরে সরিয়ে দিয়ে..
1389
01:44:26,428 --> 01:44:28,263
আমি আমাজনদের উদ্দেশ্য পূর্ণ..
1390
01:44:28,430 --> 01:44:29,514
..করলাম!
1391
01:45:36,748 --> 01:45:37,749
ডায়ানা?
1392
01:45:43,839 --> 01:45:45,090
ডায়ানা!
1393
01:45:49,261 --> 01:45:50,512
আমি তাকে মেরেছি।
1394
01:45:52,097 --> 01:45:54,266
তাকে মেরে ফেললাম, কিন্তু কিছু তো থামলো না।
1395
01:45:56,435 --> 01:45:58,645
যুদ্ধের দেবতাকে হত্যা করলেই
যুদ্ধ থেমে যাওয়ার কথা।
1396
01:45:58,812 --> 01:46:00,897
এখন আমাদের ঠিক সেটাই করতে হবে।
1397
01:46:01,064 --> 01:46:02,482
গ্যাস ছাড়াটাকে থামাতে হবে । চলো।
1398
01:46:02,649 --> 01:46:04,085
না। এসবই থেমে যাওয়ার কথা!
1399
01:46:04,109 --> 01:46:05,110
ডায়ানা..
1400
01:46:05,277 --> 01:46:07,255
লড়াই বন্ধ হয়ে যাওয়ার কথা।
তারা এখনো কেন এসব করছে?
1401
01:46:07,279 --> 01:46:09,281
জানি না! আমি জানি না।
1402
01:46:09,448 --> 01:46:11,116
এরিস মারা গিয়েছে।
1403
01:46:11,283 --> 01:46:13,493
তারা এখন লড়াই থামাতে পারে।
কেন এখনো তারা তা করে যাচ্ছে?
1404
01:46:13,660 --> 01:46:15,287
হয়তো, ওরাই দায়ী!
1405
01:46:15,829 --> 01:46:16,830
হয়তো..
1406
01:46:18,790 --> 01:46:21,418
হয়তো মানুষেরা সব সময় ভালো হয় না।
1407
01:46:22,294 --> 01:46:24,171
এরিস থাকুক বা না থাকুক,
1408
01:46:25,464 --> 01:46:28,842
হয়তো তারা এমনই।
1409
01:46:31,678 --> 01:46:33,055
- ডায়ানা..
- না।
1410
01:46:33,221 --> 01:46:34,723
ডায়ানা, এ ব্যাপারে পরে কথা বলা যাবে।
1411
01:46:34,890 --> 01:46:36,117
- এখন তোমাকে আমার সাথে দরকার।
- না, না!
1412
01:46:36,141 --> 01:46:38,060
সব কিছু দেখার পর, এটা মেনে নেয়া যায় না!
1413
01:46:38,226 --> 01:46:39,686
এ হতে পারে না!
1414
01:46:40,312 --> 01:46:42,064
তারা একে অন্যকে হত্যা করছিল।
1415
01:46:42,230 --> 01:46:44,983
না দেখেই লোকেদের মারছিল। শিশুদের..
1416
01:46:45,150 --> 01:46:46,693
শিশুদের!
1417
01:46:46,902 --> 01:46:49,321
না, এটা তারই কাজ।
একাজ ওদের পক্ষে সম্ভব না!
1418
01:46:49,488 --> 01:46:51,907
ডায়ানা, মানূষ..আমি..
1419
01:46:52,074 --> 01:46:53,575
ঠিকই বলেছিল।
1420
01:46:54,159 --> 01:46:55,160
মা ঠিকই বলেছিল।
1421
01:46:55,327 --> 01:46:57,245
সে বলেছিল, "পুরুষের পৃথিবী তোমার যোগ্য না।"
1422
01:46:57,412 --> 01:46:59,289
তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না, স্টিভ।
1423
01:46:59,456 --> 01:47:01,656
- এটা যোগ্যতার প্রশ্ন না!
- তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না।
1424
01:47:01,750 --> 01:47:03,585
হয়তো আমাদের তা নেই!
1425
01:47:05,212 --> 01:47:07,464
কিন্তু কথা তা নয়।
কথা হচ্ছে তোমার বিশ্বাস নিয়ে।
1426
01:47:08,507 --> 01:47:11,343
তোমার কি মনে হয়,
এতো কিছু দেখার পরও আমি বুঝিনি?
1427
01:47:13,512 --> 01:47:16,392
তোমার কী মনে হয় না, আমি পারলে বলতাম যে,
সব দোষ আমারই?
1428
01:47:17,057 --> 01:47:18,558
ভুল!
1429
01:47:20,936 --> 01:47:22,562
আমাদের সকলেরই দোষ আছে।
1430
01:47:22,854 --> 01:47:23,855
আমার নেই।
1431
01:47:25,398 --> 01:47:27,192
কিন্তু হয়তো আমার আছে!
1432
01:47:31,154 --> 01:47:32,239
অনুরোধ করছি।
1433
01:47:32,405 --> 01:47:34,199
যদি তুমি বিশ্বাস করো যে,
এই যুদ্ধ থামা উচিত,
1434
01:47:34,366 --> 01:47:36,118
যদি তুমি তা থামাতে চাও,
1435
01:47:36,284 --> 01:47:38,537
এই মুহুর্তেই তা থামাতে আমাকে সাহায্য করো ।
1436
01:47:40,247 --> 01:47:43,083
কারণ, যদি না করো,
তারা আরো হাজার হাজার লোক মারবে।
1437
01:47:43,708 --> 01:47:45,669
দয়া করে আমার সাথে এসো।
1438
01:47:45,836 --> 01:47:47,379
আমাকে যেতে হবে।
1439
01:47:52,926 --> 01:47:55,387
আমাকে যেতে হবে।
1440
01:48:07,232 --> 01:48:08,233
এই! এই!
1441
01:48:12,737 --> 01:48:14,156
- ডায়ানা কোথায়?
- আমরা আমরাই।
1442
01:48:14,322 --> 01:48:16,783
- কী?
- কী দেখলি, চার্লি?
1443
01:48:17,492 --> 01:48:19,119
দেখে কিছু গ্যাস বোমা বলে মনে হচ্ছে,
1444
01:48:19,286 --> 01:48:21,913
কিন্তু আমি কোথায় নিয়ে যাচ্ছে তা দেখতে পাচ্ছি না।
1445
01:48:22,080 --> 01:48:23,680
আমরা ওখানে যাবো কীভাবে?
1446
01:48:24,082 --> 01:48:26,126
একটা বুদ্ধি এসেছে। চলো।
1447
01:48:26,293 --> 01:48:27,419
চলো!
1448
01:48:41,266 --> 01:48:42,809
ওখানে কে?
1449
01:48:55,488 --> 01:48:57,032
স্যার প্যাট্রিক।
1450
01:48:57,782 --> 01:49:02,120
তুমি ঠিক বলেছ, ডায়ানা।
তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না।
1451
01:49:03,288 --> 01:49:07,250
তাদের একমাত্র প্রাপ্য ধ্বংস।
1452
01:49:08,293 --> 01:49:09,711
আপনি..
1453
01:49:11,630 --> 01:49:13,632
আপনিই সে।
1454
01:49:17,052 --> 01:49:18,470
আমিই সে।
1455
01:49:19,054 --> 01:49:23,975
কিন্তু তুমি যা ভেবেছিলে আমি তা নই।
1456
01:49:44,120 --> 01:49:45,705
এটা কী?
1457
01:49:46,998 --> 01:49:48,416
ভবিষ্যত।
1458
01:49:53,004 --> 01:49:55,173
আমি তোমার শত্রু নই, ডায়ানা।
1459
01:49:57,008 --> 01:50:00,845
আমিই কেবল তোমাকে ভেতরে বাইরে জানি।
1460
01:50:01,012 --> 01:50:05,433
আর তাদেরকে ভালোভাবে জানি, এখন যেমনটা তুমি জানো।
1461
01:50:07,852 --> 01:50:11,690
তারা সব সময়ই দুর্বল, ক্রুঢ়, স্বার্থপর..
1462
01:50:11,856 --> 01:50:15,694
আর ভয়ংকর সব ঘটনা ঘটাতে...
1463
01:50:15,860 --> 01:50:19,030
..সমর্থ ছিল আর তাই থাকবে।
1464
01:50:28,373 --> 01:50:29,874
আমি শুধু দেবতাদের দেখাতে..
1465
01:50:30,041 --> 01:50:35,005
..চেয়েছিলাম যে, আমার বাবার সৃষ্টি কতটা ভয়ানক।
1466
01:50:36,923 --> 01:50:38,633
কিন্তু তারা দেখতে চাইলো না।
1467
01:50:38,800 --> 01:50:40,051
আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা,
1468
01:50:40,218 --> 01:50:41,219
তাই আমি তাদের ধ্বংস করেছি।
1469
01:50:41,386 --> 01:50:43,388
হিপ্পোলাইটার কন্যা,
1470
01:50:43,555 --> 01:50:44,795
আর আমি এখানে এসেছি তার...
1471
01:50:53,565 --> 01:50:54,816
দেবঘাতী..
1472
01:50:57,861 --> 01:50:59,779
বাছা..
1473
01:51:01,156 --> 01:51:03,658
..ওটা দেবঘাতী নয়।
1474
01:51:06,161 --> 01:51:07,704
তুমি দেবঘাতী।
1475
01:51:10,415 --> 01:51:13,418
কেবল একজন দেবতাই আরেক দেবতাকে মারতে পারে।
1476
01:51:14,419 --> 01:51:18,340
জিউস আমাজনের রাণীর ঔরসে জন্ম নেয়া তার সন্তানকে রেখে..
1477
01:51:18,506 --> 01:51:20,592
..গিয়েছে আমার বিরুদ্ধে অস্ত্র হিসেবে।
1478
01:51:20,759 --> 01:51:22,594
না। মিথ্যাবাদি।
1479
01:51:24,304 --> 01:51:26,765
আমি বাধ্য করবো তোমাকে সত্য বলতে।
1480
01:51:29,100 --> 01:51:30,810
আমি তাই বলছি।
1481
01:51:56,961 --> 01:51:59,339
আমি যুদ্ধের দেবতা নই, ডায়ানা।
1482
01:51:59,506 --> 01:52:02,217
আমি সত্যের দেবতা।
1483
01:52:03,510 --> 01:52:05,011
মানবজাতি..
1484
01:52:05,637 --> 01:52:07,806
..পৃথিবীকে আমাদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়েছিল।
1485
01:52:10,475 --> 01:52:14,020
দিনের পর দিন তারা সেটাকে ধ্বংস করেছে।
1486
01:52:14,187 --> 01:52:18,358
আর আমারই কেবল তা বুঝার মত প্রজ্ঞা ছিল,
1487
01:52:20,026 --> 01:52:22,779
কিন্তু তাদের থামানোর ক্ষমতা আমার ছিল না।
1488
01:52:23,488 --> 01:52:27,117
এতোটা বছর ধরে,
আমি একা লড়েছি,
1489
01:52:27,283 --> 01:52:29,202
তাদের কানে মন্ত্রণা দিয়েছি।
1490
01:52:29,369 --> 01:52:34,207
বুদ্ধি, সূত্রের অনুপ্রেরণা,
1491
01:52:34,999 --> 01:52:36,626
অস্ত্র,
1492
01:52:39,129 --> 01:52:41,631
কিন্তু আমি তাদের হাতে সেগুলো তুলে দেইনি।
1493
01:52:42,507 --> 01:52:44,592
তারা নিজেই এই যুদ্ধ শুরু করেছে।
1494
01:52:45,718 --> 01:52:49,514
আমি কেবল একটা যুদ্ধবিরতির ব্যবস্থা করেছি
যা তারা রাখতে পারবে না বলে আমি জানি,
1495
01:52:49,681 --> 01:52:52,225
এই আশাতে যে,
তারা নিজেরাই নিজেদের ধ্বংস করে দিবে।
1496
01:52:53,977 --> 01:52:56,020
কিন্তু এসব কখনোই যথেষ্ট ছিল না।
1497
01:52:57,689 --> 01:52:59,441
তুমি আসা অবধি।
1498
01:53:01,484 --> 01:53:05,738
তুমি যখন প্রথম আসলে,
আমি তোমাকে গুড়িয়ে দিতে চেয়েছিলাম।
1499
01:53:06,239 --> 01:53:09,492
কিন্তু আমি জানতাম,
যদি তুমি সেটা দেখতে পারো,
1500
01:53:09,659 --> 01:53:12,495
যা অন্য দেবতারা পারেনি,
1501
01:53:14,873 --> 01:53:19,419
তাহলে তুমি আমার
সাথে যোগ দিবে, আর আমরা একসাথে..
1502
01:53:19,586 --> 01:53:23,590
..সব ব্যথা, সব কষ্ট, তাদের সব ধ্বংসযজ্ঞের..
1503
01:53:23,756 --> 01:53:26,468
..শেষ টানবো।
1504
01:53:26,634 --> 01:53:31,931
আর আমরা এই পৃথিবীকে তারা আসার আগের
স্বর্গীয় অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যেতে পারবো।
1505
01:53:33,391 --> 01:53:35,018
চিরতরে।
1506
01:53:37,896 --> 01:53:39,439
আমি..
1507
01:53:44,110 --> 01:53:46,988
আমি কখনোই সেটার অংশ হতে পারবো না।
1508
01:53:50,241 --> 01:53:52,869
সোনা, আমি তোমার সাথে লড়াই করতে চাই না।
1509
01:53:53,953 --> 01:53:55,330
কিন্তু যদি করতেই হয়..
1510
01:54:04,797 --> 01:54:06,591
- স্টিভ!
-চল, যাই!
1511
01:54:07,300 --> 01:54:08,426
স্যামি, চল!
1512
01:54:09,052 --> 01:54:10,720
প্লেনটা এখান থেকে সরিয়ে নাও!
1513
01:54:40,667 --> 01:54:45,088
ওহ সোনা, তোমার এখনো অনেক কিছু শেখার আছে।
1514
01:55:10,196 --> 01:55:12,532
ওহ খোদা!
1515
01:55:12,699 --> 01:55:13,992
আমরা কী করবো?
1516
01:55:15,827 --> 01:55:18,037
যদি সে আমি যার কথা ভাবছি সেই হয়ে থাকে,
1517
01:55:18,496 --> 01:55:19,998
আমাদের করার মত তেমন কিছু নেই।
1518
01:55:26,004 --> 01:55:27,922
কিন্তু ঐ বিমানটাকে থামাতে পারি।
1519
01:55:40,977 --> 01:55:43,021
রেডিওতে যোগাযোগ করা গেলে..
1520
01:55:43,187 --> 01:55:45,064
..বিমান বাহিনীকে বলা যেতো ওদের গুলি করে নামাতে।
1521
01:55:45,231 --> 01:55:48,359
না। যদি ওটা নীচে পড়ে,
তাহলে ৫০ বর্গমাইলের মধ্যে আর কিছুই থাকবে না।
1522
01:55:48,526 --> 01:55:49,527
ওটা নিচে নামাতে হবে।
1523
01:55:49,694 --> 01:55:51,529
দুঃসংবাদ। ওটাতে টাইমার লাগানো।
1524
01:55:51,696 --> 01:55:54,073
যদি এখানে নীচে নামাই, একই ঘটনা ঘটবে।
1525
01:56:01,039 --> 01:56:02,832
ওটা কি পোড়ানো যাবে, চিফ?
1526
01:56:02,999 --> 01:56:06,377
হ্যাঁ, সে হাইড্রোজেনের কথা বলেছিলে। ওটা দাহ্য।
1527
01:56:13,426 --> 01:56:15,720
আমি চাই তোমরা আমাকে
বিমানে যাওয়ার রাস্তা করে দাও।
1528
01:56:15,887 --> 01:56:18,097
- না, স্টিভ!
- এই, স্টিভ!
1529
01:56:19,390 --> 01:56:20,391
আয়!
1530
01:57:03,768 --> 01:57:05,561
আয়! এইদিকে! স্টিভ!
1531
01:57:15,947 --> 01:57:17,467
-চল, স্টিভ।
- সামনেই! যা!
1532
01:57:17,949 --> 01:57:19,325
স্টিভ!
1533
01:57:22,161 --> 01:57:24,122
- যা, স্টিভ, যা।
- দৌড়া, দৌড়া।
1534
01:58:02,243 --> 01:58:05,663
দেখা যাক আসলে কী ধরণের দেবতা তুমি।
1535
01:58:31,856 --> 01:58:34,525
তুমি ওদেরকে ধ্বংস
করতে আমাকে সাহায্য করবে, ডায়ানা।
1536
01:58:38,654 --> 01:58:40,531
না হলে মরবে।
1537
01:58:50,500 --> 01:58:52,752
চলো! যাওয়া যাক, চলো!
যাও, যাও, যাও!
1538
01:58:54,796 --> 01:58:57,048
- এখন!
- যাও! দৌড়াও!
1539
01:59:22,907 --> 01:59:25,618
তোমার ক্ষমতা এই অবধিই?
1540
01:59:41,843 --> 01:59:45,763
তুমি জিতবে সেটা কল্পনা করাও অর্থহীন।
1541
01:59:46,556 --> 01:59:48,182
বাদ দাও, ডায়ানা।
1542
01:59:48,349 --> 01:59:49,350
বন্ধুর, আমি যাচ্ছি।
1543
01:59:52,353 --> 01:59:53,604
চীফ! বাকি আছে কিছু?
1544
01:59:53,771 --> 01:59:54,856
আমার কাছে নেই।
1545
01:59:55,022 --> 01:59:56,065
- কিছুই নেই!
- না!
1546
02:00:14,000 --> 02:00:15,167
স্টিভ।
1547
02:01:01,547 --> 02:01:02,965
স্টিভ।
1548
02:01:06,469 --> 02:01:08,846
না!
1549
02:01:43,798 --> 02:01:46,092
এই তো, ডায়ানা!
1550
02:01:46,258 --> 02:01:48,970
সবাইকে শেষ করে দাও!
1551
02:01:49,136 --> 02:01:52,098
শেষপর্যন্ত বুঝতে পারলে।
1552
02:01:52,723 --> 02:01:55,142
দেখো এই পৃথিবীটাকে।
1553
02:01:56,060 --> 02:01:58,854
এসব মানুষের কাজ, আমার নয়।
1554
02:02:00,064 --> 02:02:01,983
তারা কুৎসিত,
1555
02:02:02,149 --> 02:02:04,235
ঘৃণায় পরিপূর্ণ,
1556
02:02:04,402 --> 02:02:05,653
দুর্বল,
1557
02:02:05,820 --> 02:02:08,906
ঠিক তোমার ক্যাপ্টেন ট্রেভরের মত।
1558
02:02:09,073 --> 02:02:12,712
সে চলে গিয়েছে আর
তোমার জন্যে কিছুই রেখে যায়নি।
1559
02:02:12,743 --> 02:02:14,912
আর কেন?
1560
02:02:15,329 --> 02:02:16,622
কী করুণ!
1561
02:02:18,457 --> 02:02:19,750
পুড়ে মরাই উচিত তার!
1562
02:02:30,761 --> 02:02:34,473
পারলে এর দিকে তাকিয়ে বলো যে, আমি ভুল।
1563
02:02:43,607 --> 02:02:47,611
সে মানুষদের একটা নিঁখুত উদাহরণ..
1564
02:02:49,405 --> 02:02:53,200
..আর সবভাবেই তোমার সহানূভুতির অযোগ্য।
1565
02:02:54,452 --> 02:02:56,954
ওকে শেষ করো, ডায়ানা।
1566
02:02:57,621 --> 02:03:01,042
তুমি জানো যে, এটা তার প্রাপ্য।
তাদের সকলের প্রাপ্য।
1567
02:03:04,628 --> 02:03:06,088
শেষ করো!
1568
02:03:10,801 --> 02:03:12,470
ডায়ানা!
1569
02:03:15,848 --> 02:03:17,266
ডায়ানা..
1570
02:03:26,025 --> 02:03:27,026
কী?
1571
02:03:28,152 --> 02:03:29,820
আমাকে যেতে হবে।
1572
02:03:32,531 --> 02:03:33,991
কী বলছো?
1573
02:03:34,366 --> 02:03:35,367
স্টিভ,
1574
02:03:36,035 --> 02:03:38,329
এটা যাই হোক, আমি পারবো।
1575
02:03:38,496 --> 02:03:39,497
না। না।
1576
02:03:39,663 --> 02:03:41,290
- সেটা আমাকে করতে দাও।
- না।
1577
02:03:41,457 --> 02:03:43,000
আমাকেই করতে হবে।
1578
02:03:43,167 --> 02:03:44,960
আমাকেই করতে হবে।
1579
02:03:45,127 --> 02:03:48,130
আমি আজকের দিনটা বাঁচাতে পারি।
তুমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে পারো।
1580
02:03:56,972 --> 02:03:59,600
আরো সময় পেলে ভালো হতো।
1581
02:04:00,184 --> 02:04:02,686
কী? কী বলছো?
1582
02:04:05,356 --> 02:04:06,524
তোমাকে ভালোবাসি!
1583
02:04:18,536 --> 02:04:19,829
তুমি ওদের ব্যাপারে ভুল জানো।
1584
02:04:29,755 --> 02:04:31,507
তারা তোমার বর্ণনার চেয়েও..
1585
02:04:32,258 --> 02:04:34,009
..বেশী কিছু।
1586
02:04:34,176 --> 02:04:35,553
মিথ্যা!
1587
02:05:01,787 --> 02:05:05,416
তারা তোমার সুরক্ষার পাওয়ার যোগ্য না!
1588
02:05:07,209 --> 02:05:08,377
প্রশ্নটা যোগ্যতার না।
1589
02:05:13,257 --> 02:05:15,176
প্রশ্ন হচ্ছে তুমি কীসে বিশ্বাস করো।
1590
02:05:18,429 --> 02:05:19,930
আর আমি ভালোবাসায় বিশ্বাস করি।
1591
02:05:20,097 --> 02:05:24,393
তাহলে আমি তোমাকে শেষ করে দেবো!
1592
02:05:52,296 --> 02:05:53,964
বিদায়, ভাই।
1593
02:09:26,218 --> 02:09:28,554
একসময় আমি পৃথিবীটাকে রক্ষা করতে চাইতাম।
1594
02:09:29,721 --> 02:09:33,475
চাইতাম সব যুদ্ধ থামিয়ে শান্তি আনতে।
1595
02:09:34,059 --> 02:09:37,896
কিন্তু তারপর আমি তাদের মধ্যের
আলোটাকে ঘিরে থাকা আঁধার দেখেছি,
1596
02:09:38,814 --> 02:09:41,150
আর জেনেছি, তাদের সকলেই ভেতরে
1597
02:09:41,733 --> 02:09:43,986
দুটোই আছে।
1598
02:09:44,862 --> 02:09:47,739
যেটা প্রত্যেককেই বেছে নিতে হয়।
1599
02:09:47,906 --> 02:09:51,326
যেটাকে কোন বীরের পক্ষে হারানো সম্ভব না.
1600
02:09:53,036 --> 02:09:54,037
আর এখন আমি জানি,
1601
02:09:54,997 --> 02:09:59,626
কেবল ভালোবাসাই
সত্যিকারভাবে পৃথিবীকে বাঁচাতে পারে।
1602
02:10:01,503 --> 02:10:03,172
তাই আমি রয়ে গিয়েছি,
1603
02:10:03,338 --> 02:10:05,507
আমি অনাগত পৃথিবীর জন্যে লড়ি..
1604
02:10:08,260 --> 02:10:10,262
আর ত্যাগ করি।
1605
02:10:15,017 --> 02:10:16,226
এটাই এখন আমার জীবনের উদ্দেশ্য।
1606
02:10:19,605 --> 02:10:20,939
আজীবন।
1607
02:10:20,963 --> 02:10:40,963
অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল
ফেসবুকঃ fb.com/poll25666