1 00:00:48,802 --> 00:00:51,552 Kunagi soovisin ma seda maailma päästa. 2 00:00:52,981 --> 00:00:55,114 Seda ilusat paika. 3 00:00:57,015 --> 00:00:59,708 Tol ajal teadsin ma aga liiga vähe. 4 00:01:01,411 --> 00:01:04,279 See on maagia ja üllatuste maa. 5 00:01:04,713 --> 00:01:07,700 Mis väärib igakülgset armastust. 6 00:01:09,612 --> 00:01:11,661 Aga mida lähemale sa jõuad, 7 00:01:12,812 --> 00:01:17,039 seda rohkem sa seda sees pulbitsevat suurt pimedust märkad. 8 00:01:20,607 --> 00:01:22,506 Ja inimkond? 9 00:01:24,338 --> 00:01:26,882 Inimkond on hoopis teine lugu. 10 00:01:28,047 --> 00:01:29,267 WAYNE'I ETTEVÕTTED 11 00:01:29,292 --> 00:01:35,214 See, mida inimene tõega silmitsi sattudes teeb, on keerulisem, kui arvatagi oskate. 12 00:01:44,357 --> 00:01:46,905 Mina sain sellest aru kõige raskemal moel. 13 00:01:47,561 --> 00:01:49,819 See juhtus kaua aega tagasi. 14 00:01:52,158 --> 00:01:54,053 Nüüd aga 15 00:01:56,054 --> 00:01:58,545 ei ole ma enam kunagi endine. 16 00:02:05,384 --> 00:02:06,887 Merci. 17 00:02:28,688 --> 00:02:30,712 LEIDSIN ORIGINAALI. 18 00:02:30,767 --> 00:02:33,455 EHK RÄÄGID ÜHEL PÄEVAL MULLE OMA LOO. 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,379 Tere, Diana. 20 00:02:54,616 --> 00:02:56,549 Tere, Diana. - Tere. 21 00:02:57,130 --> 00:02:58,643 Diana! 22 00:02:59,643 --> 00:03:01,065 Diana! 23 00:03:01,196 --> 00:03:02,838 Tule tagasi! 24 00:03:42,002 --> 00:03:43,922 See näeb hea välja. - Väga hea. 25 00:03:43,947 --> 00:03:46,010 Kuidas tal läheb? - Tal läheb hästi. 26 00:03:46,141 --> 00:03:48,454 Jätkake treenimist. - Teen seda. 27 00:03:49,251 --> 00:03:50,736 Niobi. 28 00:04:12,110 --> 00:04:13,821 Diana! 29 00:04:14,745 --> 00:04:17,195 Diana, ma näen sind küll. 30 00:04:22,501 --> 00:04:25,680 Kuhu sa ruttad? Võta hoogu maha! 31 00:04:35,840 --> 00:04:39,161 Tere, ema. Kuidas sul täna läheb? 32 00:04:40,263 --> 00:04:43,347 Viime sind kooli tagasi, enne kui järgmine õpetaja töölt lahkub. 33 00:04:43,372 --> 00:04:46,536 Kas sa ei arva, et oleks aeg alustada treeninguga? 34 00:04:47,123 --> 00:04:49,645 Antiope arvab, et olen selleks küps. 35 00:04:49,897 --> 00:04:51,198 Tõesti? 36 00:04:51,923 --> 00:04:54,887 Võiksin hakata talle üht-teist näitama. 37 00:04:56,176 --> 00:04:59,566 Ta peaks vähemasti suutma ennast kaitsta. - Kelle eest? 38 00:04:59,754 --> 00:05:01,666 Sissetungi korral. 39 00:05:01,691 --> 00:05:05,292 Kas mul pole mitte sellepärast meie ajaloo suurim võitleja 40 00:05:05,317 --> 00:05:07,887 tervet armeed juhtimas, kindral? 41 00:05:08,863 --> 00:05:11,832 Palvetan, et ta ei peaks kunagi võitlema. 42 00:05:12,020 --> 00:05:14,824 Aga sa tead ju, et skorpion peab nõelema. 43 00:05:14,879 --> 00:05:17,738 Hunt peab küttima. - Ta on laps. 44 00:05:17,816 --> 00:05:20,393 Ainus laps sellel saarel. Palun lase tal laps olla. 45 00:05:20,418 --> 00:05:22,863 Aga ema! - Treeningut ei tule. 46 00:05:30,765 --> 00:05:32,984 Aga kui ma luban ettevaatlik olla? 47 00:05:33,366 --> 00:05:34,961 On aeg magama heita. 48 00:05:36,673 --> 00:05:39,061 Aga kui ma ei kasutaks mõõka? 49 00:05:39,695 --> 00:05:42,038 Võitlemine ei tee sinust kangelast. 50 00:05:42,249 --> 00:05:45,124 Sellisel juhul ainult kilp, ilma teravate servadeta. 51 00:05:45,432 --> 00:05:49,655 Diana, sa oled mulle selles maailmas kõige väärtuslikum asi. 52 00:05:50,171 --> 00:05:54,132 Ma soovisin sind nii väga, et nikerdasin su ise savist välja 53 00:05:54,296 --> 00:05:56,734 ja palusin Zeusil sind ellu kutsuda. 54 00:05:56,806 --> 00:05:58,895 Oled seda lugu mulle juba rääkinud. 55 00:05:59,099 --> 00:06:03,023 Just selle tõttu räägin sulle täna õhtul ühe uue loo. 56 00:06:03,273 --> 00:06:06,601 Lugu meie inimestest ja aegadest, mil mina sõdisin. 57 00:06:06,626 --> 00:06:07,664 Jaa! 58 00:06:07,720 --> 00:06:12,095 Et sa mõistaksid ometi, miks sõda pole midagi, mida soovida. 59 00:06:17,589 --> 00:06:20,776 Kaua aega tagasi, mil aeg oli veel varajane 60 00:06:21,096 --> 00:06:23,995 ja kogu ajalugu oli alles unistus, 61 00:06:24,159 --> 00:06:26,190 valitsesid Maad Jumalad. 62 00:06:26,656 --> 00:06:29,893 Zeus oli nende kuningas. 63 00:06:31,727 --> 00:06:35,409 Zeus lõi olendid, kelle üle Jumalad valitseda saaksid. 64 00:06:35,549 --> 00:06:38,088 Olendid, kes olid tema moodi, 65 00:06:38,291 --> 00:06:42,041 õiglased ja head, tugevad ja kirglikud. 66 00:06:42,758 --> 00:06:47,203 Ta kutsus oma loomingut "inimesteks". Ja inimkond oli hea. 67 00:06:47,658 --> 00:06:51,322 Zeusi poeg aga hakkas inimkonda kadestama 68 00:06:51,416 --> 00:06:54,853 ja otsis viise oma isa loomingu rikkumiseks. 69 00:06:55,337 --> 00:06:59,338 Ta oli Ares, Sõjajumal. 70 00:07:00,789 --> 00:07:04,953 Ares mürgitas inimeste südamed kadeduse ja kahtlusega. 71 00:07:05,400 --> 00:07:07,544 Ta viis nad omavahel tülli 72 00:07:07,569 --> 00:07:10,794 ja nii hakkas Maad laastama sõda. 73 00:07:11,189 --> 00:07:15,961 Selle tõttu lõid Jumalad meid, amatsoone, 74 00:07:15,986 --> 00:07:18,797 et me tooksime inimeste südametesse armastust 75 00:07:18,822 --> 00:07:21,674 ja taastaksime sellega maapealse rahu. 76 00:07:23,959 --> 00:07:28,087 Mingiks ajaks see rahu saavutatigi, 77 00:07:33,224 --> 00:07:35,806 aga see ei kestnud kaua. 78 00:07:41,431 --> 00:07:45,326 Sinu ema, amatsoonide kuninganna, juhtis ülestõusu, 79 00:07:45,351 --> 00:07:48,713 mis meid kõiki vangistusest vabastas. 80 00:07:55,078 --> 00:07:58,508 Kui Zeus Jumalaid meie kaitsele kihutas, 81 00:07:58,578 --> 00:08:01,594 tappis Ares nad ükshaaval maha 82 00:08:02,165 --> 00:08:05,422 kuniks ainult Zeus oli alles jäänud. 83 00:08:06,484 --> 00:08:11,274 Zeus kasutas oma viimast jõuraasukest Arese peatamiseks 84 00:08:11,593 --> 00:08:16,839 ja andis Aresele sellise hoobi, et ta oli sunnitud taanduma. 85 00:08:17,774 --> 00:08:19,095 Zeus aga teadis, 86 00:08:19,120 --> 00:08:23,667 et ühel päeval võib Ares tagasi tulla ja oma eesmärki uuesti ellu viima hakata. 87 00:08:23,714 --> 00:08:25,374 Lõputu sõda, 88 00:08:25,399 --> 00:08:29,018 kus inimkond ennast lõpuks hävitab 89 00:08:29,151 --> 00:08:31,620 ja koos endaga ka meid. 90 00:08:32,221 --> 00:08:34,917 Seega jättis Zeus meile relva. 91 00:08:34,980 --> 00:08:38,674 Piisavalt võimsa relva, et tappa Jumalat. 92 00:08:39,346 --> 00:08:43,440 Oma viimase hingetõmbega lõi Zeus selle saare, 93 00:08:43,495 --> 00:08:45,883 peitmaks meid muu maailma eest. 94 00:08:45,908 --> 00:08:48,131 Koha, kust Ares meid ei leiaks. 95 00:08:52,734 --> 00:08:55,237 Sellest saati on kõik vaikne olnud. 96 00:09:02,731 --> 00:09:06,943 Me täname Jumalaid, et nad andsid meile selle paradiisi. 97 00:09:08,902 --> 00:09:10,894 Ja Jumalatapja? 98 00:09:15,098 --> 00:09:16,350 Jumalatapja? 99 00:09:16,505 --> 00:09:19,451 Relv, mis on piisavalt võimas, et Jumalat tappa. 100 00:09:20,032 --> 00:09:22,498 Kas ma võin seda näha? 101 00:09:31,096 --> 00:09:33,533 Jumalad andsid meile mitmeid kingitusi. 102 00:09:33,891 --> 00:09:35,973 Ühel päeval õpid neid kõiki tundma. 103 00:09:36,013 --> 00:09:39,252 Me hoiame neid selles suures tornis. 104 00:09:51,567 --> 00:09:53,387 Jumalatapja. 105 00:09:56,403 --> 00:09:58,160 See on ilus. 106 00:09:59,388 --> 00:10:01,504 Kes seda kandma hakkab? 107 00:10:03,417 --> 00:10:06,572 Ma palvetan, et seda ei peaks kunagi võitlemiseks kasutama. 108 00:10:06,611 --> 00:10:09,949 Aga ka siis saaksid sellega hakkama ainult võimsamad meie hulgast. 109 00:10:09,997 --> 00:10:12,470 Ja selleks ei ole sina, Diana. 110 00:10:12,757 --> 00:10:15,379 Näed? Sa oled väljaspool ohtu 111 00:10:15,794 --> 00:10:19,173 ja sul ei ole midagi, mille pärast muretsema peaksid. 112 00:10:32,145 --> 00:10:33,961 Sa aina kahtled endas, Diana. 113 00:10:33,986 --> 00:10:36,202 Ei kahtle. - Jah, kahtled küll. 114 00:10:36,833 --> 00:10:38,457 Ei, ma ei kahtle. 115 00:10:42,379 --> 00:10:46,779 Sa oled tugevam, kui sa arvad. Sul on võimed, mida sa ettegi ei kujuta. 116 00:10:46,804 --> 00:10:49,504 Aga kui sa kõvemini ei pinguta... - Diana! 117 00:11:00,436 --> 00:11:03,178 Said sa viga? - Ei, ema, kõik on korras. 118 00:11:03,203 --> 00:11:05,170 Ma lihtsalt... - Treenisid. 119 00:11:06,192 --> 00:11:08,909 Paistab, et ma ei olegi austatud kuninganna. 120 00:11:08,943 --> 00:11:11,692 Minu enda õde ei kuuletu mulle ja reedab mind. 121 00:11:11,709 --> 00:11:15,623 Ei, ema. See olin mina, mina palusin teda. - Viige ta paleesse. 122 00:11:17,011 --> 00:11:18,433 Mine aga. 123 00:11:26,590 --> 00:11:29,511 Sa ei jätnud mulle teist valikut, Hippolyta. 124 00:11:30,449 --> 00:11:33,285 Sa ei täida oma kohust, kui ta võitlema ei õpi. 125 00:11:33,310 --> 00:11:36,254 Sa räägid ajast, mis ei pruugi kunagi tulla. 126 00:11:37,074 --> 00:11:41,511 Ta ei pruugi kunagi tagasi tulla. Ta võis vabalt oma haavadesse surra. 127 00:11:41,629 --> 00:11:44,550 Ares on elus. 128 00:11:44,670 --> 00:11:48,204 Sa tunned seda sama moodi nagu mina, oma luudes. 129 00:11:48,416 --> 00:11:51,621 On ainult aja küsimus, millal ta tagasi tuleb. 130 00:11:55,207 --> 00:11:58,900 Mida tugevamaks ta saab, seda kiiremini Ares ta leiab. 131 00:11:58,925 --> 00:12:02,394 Hippolyta, ma armastan teda samamoodi nagu sina. 132 00:12:03,367 --> 00:12:06,504 Aga see on ainuke moodus teda päriselt kaitsta. 133 00:12:17,402 --> 00:12:20,996 Treenid teda kõvemini, kui ühtegi amatsooni enne teda. 134 00:12:21,542 --> 00:12:23,324 Viis korda kõvemini. 135 00:12:23,637 --> 00:12:25,480 Kümme korda tugevamini. 136 00:12:25,832 --> 00:12:28,854 Kuniks ta on isegi sinust parem. 137 00:12:29,176 --> 00:12:32,980 Aga ta ei tohi kunagi teada saada, kes ta on, 138 00:12:33,275 --> 00:12:35,691 või kuidas ta sündis. 139 00:13:29,772 --> 00:13:30,973 Kõvemini. 140 00:13:31,248 --> 00:13:33,506 Sa oled sellest tugevam, Diana. 141 00:13:34,083 --> 00:13:35,725 Uuesti. 142 00:13:52,572 --> 00:13:54,510 Ära iial valvsust kaota! 143 00:13:55,056 --> 00:13:57,126 Sa eeldad, et lahing on õiglane. 144 00:13:57,156 --> 00:13:59,345 Lahing ei ole kunagi õiglane! 145 00:14:12,433 --> 00:14:14,143 Antiope! 146 00:14:15,403 --> 00:14:16,839 Ära liiguta. 147 00:14:16,965 --> 00:14:18,612 Sa veritsed. 148 00:14:19,252 --> 00:14:22,558 Anna andeks. - Oota, Diana. Oota. 149 00:14:27,755 --> 00:14:29,823 Mida ma küll teinud olen? 150 00:14:31,315 --> 00:14:32,800 Mul on kahju. 151 00:17:03,899 --> 00:17:06,156 Kust see udu siia sai? 152 00:17:09,632 --> 00:17:12,554 Seal. Liikuge edasi. 153 00:17:29,285 --> 00:17:32,831 Seal ta on! Piloot! Ma näen teda. - Ta on seal. 154 00:18:07,761 --> 00:18:09,449 Sa oled mees. 155 00:18:13,481 --> 00:18:14,840 Jah. 156 00:18:15,598 --> 00:18:17,512 Pean silmas, 157 00:18:18,486 --> 00:18:21,403 et kas ma siis ei näe mehe moodi välja või? 158 00:18:24,583 --> 00:18:27,833 Kus me oleme? - Temiscyras. 159 00:18:28,098 --> 00:18:31,028 Mida? - Kes sa oled? 160 00:18:38,791 --> 00:18:41,908 Ma olen üks headest ja nemad on pahad. 161 00:18:42,064 --> 00:18:44,868 Mida? - Sakslased. Tule, peame siit kaduma. 162 00:18:44,941 --> 00:18:47,087 Sakslased? - Diana! 163 00:18:47,399 --> 00:18:49,806 Mine temast eemale, kohe! 164 00:18:51,817 --> 00:18:54,064 Vibud valmis panna! 165 00:18:56,674 --> 00:18:58,012 Neil on relvad, eks? 166 00:18:58,037 --> 00:18:59,235 Tuld! 167 00:19:00,793 --> 00:19:02,290 Tuld! 168 00:19:03,195 --> 00:19:04,899 Tule nüüd! 169 00:20:41,886 --> 00:20:43,449 Jää sinna! 170 00:21:21,214 --> 00:21:22,830 Kilp! 171 00:21:43,292 --> 00:21:44,621 Ei! 172 00:21:45,519 --> 00:21:47,160 Ei! 173 00:21:52,299 --> 00:21:53,300 Ei! 174 00:21:53,699 --> 00:21:56,363 Ei. Ei, Antiope. 175 00:21:56,937 --> 00:21:59,254 Antiope. 176 00:22:03,306 --> 00:22:05,376 Ei. - Diana. 177 00:22:06,586 --> 00:22:08,681 On tulnud aeg. - Ei. 178 00:22:09,345 --> 00:22:11,665 Sa... sa pead... 179 00:22:11,736 --> 00:22:14,883 Mida? Mida, Antiope? 180 00:22:18,744 --> 00:22:20,352 Jumalatapja! 181 00:22:20,796 --> 00:22:23,220 Diana, mine... - Kuhu? 182 00:22:23,750 --> 00:22:25,042 Kuhu? - Mine... 183 00:22:25,067 --> 00:22:30,485 Ei, palun. Ei, ei! 184 00:22:30,806 --> 00:22:32,891 Ei! - Antiope. 185 00:22:34,457 --> 00:22:36,048 Ei! 186 00:22:42,759 --> 00:22:44,501 Sina. - Ei. 187 00:22:45,423 --> 00:22:48,327 Ei, ema. Ta võitles minu kõrval sissetungijate vastu. 188 00:22:48,352 --> 00:22:50,865 Milline mees oma rahva vastu võitleb? 189 00:22:50,896 --> 00:22:54,592 Need ei olnu minu rahvas. - Miks sa siis samu riideid kannad? 190 00:22:56,039 --> 00:22:58,493 Ma ei saa seda öelda. - Pead seda kohe ütlema! 191 00:22:58,518 --> 00:23:00,209 Mis sinu nimi on? 192 00:23:00,831 --> 00:23:02,793 Ma ei saa ka seda öelda. 193 00:23:03,029 --> 00:23:06,113 Peaksime ta kohe tapma ja asjaga ühele poole saama. 194 00:23:06,138 --> 00:23:07,440 Kui ta sureb, 195 00:23:07,760 --> 00:23:12,580 ei saa me teada, kes nad on ja miks nad tulid. 196 00:23:19,915 --> 00:23:21,375 Mu... 197 00:23:23,118 --> 00:23:27,158 nimi on kapten Steve Trevor, piloot. Ameerika Võõrväed. 198 00:23:27,183 --> 00:23:32,414 Seerianumber 8-1-4-1-9-2-1 See on kõik... 199 00:23:37,638 --> 00:23:40,014 Määratud Briti Luuresse. 200 00:23:41,318 --> 00:23:43,098 Mis pagana asi see on? 201 00:23:43,123 --> 00:23:46,373 Hestia lasso sunnib sind tõtt avaldama. 202 00:23:46,545 --> 00:23:48,124 Aga see on tõsiselt kuum. 203 00:23:48,149 --> 00:23:51,521 Sellele on mõttetu ja valus vastu hakata. 204 00:23:51,851 --> 00:23:53,434 Mis sinu missiooni eesmärk on? 205 00:23:53,459 --> 00:23:57,169 Kes te ka poleks, te olete suuremas ohus kui arvatagi oskate. 206 00:23:57,194 --> 00:23:59,639 Mis sinu missiooni eesmärk on? 207 00:24:01,771 --> 00:24:03,271 Ma olen... 208 00:24:07,521 --> 00:24:09,068 Ma olen... 209 00:24:11,838 --> 00:24:13,756 Ma olen spioon. 210 00:24:16,590 --> 00:24:19,076 Ma olen spioon. 211 00:24:21,473 --> 00:24:25,895 Briti luure sai sõna, et Saksa armee juht Kindral Ludendorff 212 00:24:26,051 --> 00:24:29,834 külastab salajast militaarobjekti Ottomani impeeriumis. 213 00:24:29,899 --> 00:24:33,254 Teesklesin olevat nende piloot ja lendasin koos nendega kohale. 214 00:24:33,279 --> 00:24:36,795 Meie teada ei olnud Sakslastel enam vägesid. 215 00:24:36,943 --> 00:24:39,850 Ka raha ja mistahes moona mitte. 216 00:24:40,115 --> 00:24:44,465 Aga meie andmed olid ekslikud. Sakslased panid türklased enda jaoks pomme valmistama. 217 00:24:44,490 --> 00:24:46,854 Mitte pelgalt pomme. Ka uusi relvi. 218 00:24:46,879 --> 00:24:48,842 Salajasi relvi. 219 00:24:49,912 --> 00:24:55,537 Relvi, mille leiutas Ludendorffi peamine psühhopaat, dr Isabelle Maru. 220 00:24:56,757 --> 00:24:59,943 Poisid kaevikutes kutsusid teda nimega "Doktor Mürk". 221 00:25:00,485 --> 00:25:02,521 Ja selleks oli ka põhjust. 222 00:25:30,336 --> 00:25:34,211 Paistis, et kui dr Maru suudaks oma töö lõpetada, 223 00:25:34,425 --> 00:25:37,539 sureksid veel miljonid. Sõda ei saaks kunagi läbi. 224 00:25:37,945 --> 00:25:41,640 Pidin seal ainult jälgima ja andmeid edastama, mitte midagi enamat. 225 00:25:41,694 --> 00:25:44,109 Aga ma pidin midagi ette võtma. 226 00:25:48,624 --> 00:25:50,288 Olen nii lähedal. 227 00:25:50,422 --> 00:25:53,195 Tean, et suudan panna gaasi maskist läbi minema. 228 00:25:53,234 --> 00:25:55,085 Vajan lihtsalt rohkem aega. 229 00:25:55,110 --> 00:25:59,780 Kahjuks on aeg otsakorral, doktor. - See töö. See... 230 00:26:05,143 --> 00:26:07,651 Pidage see mees kinni! Seal! 231 00:27:01,419 --> 00:27:05,153 Kui ma aga viiksin need märkmed Briti Luurele õigeaegselt tagasi, 232 00:27:05,653 --> 00:27:08,348 hoiaks see ära miljonite inimeste surma. 233 00:27:08,373 --> 00:27:10,958 See võiks peatada sõja. 234 00:27:11,097 --> 00:27:13,793 Sõda? Mis sõda? 235 00:27:15,682 --> 00:27:17,770 Sõda. 236 00:27:20,052 --> 00:27:22,926 Sõda, mis lõpetaks kõik sõjad. 237 00:27:23,892 --> 00:27:25,598 Neli aastat. 238 00:27:25,937 --> 00:27:30,043 27 riiki. 25 miljonit surnut. 239 00:27:30,555 --> 00:27:32,442 Sõdurid ja tsiviilisikud. 240 00:27:33,299 --> 00:27:34,957 Süütud inimesed. 241 00:27:35,832 --> 00:27:38,168 Naised ja lapsed, kõik tapetud. 242 00:27:39,205 --> 00:27:43,106 Nende kodud ja külad rüüstatud ja maha põletatud. 243 00:27:46,857 --> 00:27:49,747 Relvad, mis on surmavamad kui te... 244 00:27:52,264 --> 00:27:54,583 ettegi kujutaksite. 245 00:27:57,598 --> 00:28:00,051 Ma pole midagi sellist varem näinud. 246 00:28:01,013 --> 00:28:03,120 Justkui maailm leiaks oma lõpu. 247 00:28:04,964 --> 00:28:06,596 Kas peaksime tal minna laskma? 248 00:28:06,621 --> 00:28:09,260 Ja riskima sellega, et ta võib omasuguseid juurde tuua? 249 00:28:09,285 --> 00:28:11,532 Me ei saa teda igavesti kinni hoida, mu kuninganna. 250 00:28:11,557 --> 00:28:13,823 Ema, vabandage mind. 251 00:28:13,965 --> 00:28:17,648 Pärast kõike, mida see mees ütles, peab tegemist olema Aresega. 252 00:28:17,673 --> 00:28:19,058 Millest sa räägid, laps? 253 00:28:19,083 --> 00:28:22,754 Andestage mulle, senaator. Aga mees kutsus seda lõputuks sõjaks. 254 00:28:23,090 --> 00:28:25,504 Miljonid inimesed on juba surnud. 255 00:28:25,824 --> 00:28:28,027 Isegi tema pole seda enne näinud. 256 00:28:28,310 --> 00:28:30,816 Ainult Ares saaks sellise asjaga hakkama. 257 00:28:32,222 --> 00:28:35,769 Me ei saa teda lihtsalt vabaks lasta. Peame temaga kaasa minema. 258 00:28:35,847 --> 00:28:39,720 Ma ei saada oma sõjaväge nende sõtta võitlema, jättes Themyscira kaitseta. 259 00:28:39,745 --> 00:28:41,587 See ei ole nende sõda. 260 00:28:41,612 --> 00:28:44,978 Zeus lõi inimesed olema õiglased ja arukad, tugevad ja kirglikud. 261 00:28:45,003 --> 00:28:47,284 See oli rahvajutt, Diana. 262 00:28:47,526 --> 00:28:50,204 On palju, mida sa ei mõista. Inimesed on kergesti mõjutatavad. 263 00:28:50,229 --> 00:28:52,978 Jah, aga selle mõjutamise taga seisab Ares! 264 00:28:53,275 --> 00:28:56,385 Ares panigi need Sakslased võitlema. 265 00:28:56,533 --> 00:29:00,088 Ja Sõjajumala peatamine on meie kohus. 266 00:29:00,150 --> 00:29:02,930 Amatsoonidena on see meie kohustus. 267 00:29:02,955 --> 00:29:06,111 Aga sa ei ole amatsoon nagu kõik teised. 268 00:29:06,781 --> 00:29:08,346 Seega ei tee sa midagi. 269 00:29:08,989 --> 00:29:11,567 Sinu kuningannana keelan ma selle ära. 270 00:29:23,298 --> 00:29:24,962 Imelik. 271 00:29:26,068 --> 00:29:28,266 On see tõsi, et sa päästsid ta elu? 272 00:29:28,476 --> 00:29:31,532 Kes sulle seda ütles? - Ta ise ütles. 273 00:29:56,953 --> 00:29:59,071 Ma ei näinud, et sisenesid. 274 00:30:04,625 --> 00:30:07,743 Kas sa ütleksid, et oled 275 00:30:08,535 --> 00:30:10,860 oma soo tüüpiline näide? 276 00:30:11,571 --> 00:30:13,946 Ma olen... 277 00:30:16,419 --> 00:30:18,235 üle keskmise. 278 00:30:21,883 --> 00:30:23,586 Mis see on? 279 00:30:24,778 --> 00:30:26,692 See on... 280 00:30:32,061 --> 00:30:33,485 See on kell. 281 00:30:34,047 --> 00:30:37,837 Kell? - Jah, see on kell. Näitab aega. 282 00:30:38,676 --> 00:30:41,188 Minu isa andis selle mulle. 283 00:30:42,444 --> 00:30:44,834 See käis koos temaga põrgust läbi. 284 00:30:45,278 --> 00:30:48,639 Nüüd jäi see mulle. Olen rõõmus, et see veel tiksub. 285 00:30:49,309 --> 00:30:51,147 Mille jaoks? 286 00:30:52,251 --> 00:30:54,131 Sest see näitab aega. 287 00:30:55,211 --> 00:30:58,280 Kuna süüa, magada, üles ärgata, töötada. 288 00:30:59,325 --> 00:31:02,535 Lased sel väikesel asjakesel ette öelda, mida tegema pead? 289 00:31:02,600 --> 00:31:03,928 Just. 290 00:31:10,432 --> 00:31:12,775 Kas ma võin sinu käest midagi küsida? 291 00:31:13,314 --> 00:31:14,962 Kus me oleme? - Temiscyras. 292 00:31:14,987 --> 00:31:19,072 Ei, ma sain sellest juba aru. Pean silmas, et mis koht see selline on? 293 00:31:19,760 --> 00:31:23,576 Mis koht see on? Kes te sellised olete? Miks vesi sellist asja teeb? 294 00:31:23,601 --> 00:31:26,414 Kuidas te ei tea, mis kell on ja kuidas te inglise keelt nii hästi räägite? 295 00:31:26,439 --> 00:31:28,212 Me räägime sadu keeli. 296 00:31:29,097 --> 00:31:32,901 Me oleme sild suurema arusaamiseni kõigi inimeste vahel. 297 00:31:34,708 --> 00:31:36,284 Õigus. 298 00:31:39,296 --> 00:31:42,010 Tead, ma ei jõudnudki... 299 00:31:43,754 --> 00:31:48,323 ennist seda öelda, aga ma tänan sind, et mind veest välja tirisid. 300 00:31:49,488 --> 00:31:50,873 Tänan sind 301 00:31:51,667 --> 00:31:54,182 selle eest, mis sa rannas tegid. 302 00:32:01,730 --> 00:32:03,176 Seega... 303 00:32:04,149 --> 00:32:06,481 Oled siin selleks, et mind vabaks lasta? 304 00:32:06,911 --> 00:32:10,364 Ma üritasin, aga see ei ole minu teha. 305 00:32:10,938 --> 00:32:13,551 Ma isegi palusin end sinuga kaasa saata. 306 00:32:15,213 --> 00:32:16,715 Või ükskõik keda. 307 00:32:16,961 --> 00:32:17,965 Amatsooni. 308 00:32:18,068 --> 00:32:19,970 Amatsoone. 309 00:32:20,187 --> 00:32:21,601 Amatsoonid? 310 00:32:21,653 --> 00:32:24,374 Meie püha kohus on seda maailma kaitsta. 311 00:32:25,215 --> 00:32:27,233 Ma tõesti tahaksin minna. 312 00:32:29,606 --> 00:32:31,718 Aga mu ema ei luba seda. 313 00:32:34,202 --> 00:32:35,741 Noh... 314 00:32:36,946 --> 00:32:38,769 Ma ei ütleks, et süüdistan teda. 315 00:32:38,865 --> 00:32:42,857 Nähes selle sõja edenemist, ei laseks ma kedagi, kellest hoolin, selle lähedalegi. 316 00:32:42,882 --> 00:32:45,171 Miks sina siis tagasi minna tahad? 317 00:32:45,460 --> 00:32:48,304 Ma ei arva, et "tahan" on selleks õige sõna. 318 00:32:49,631 --> 00:32:52,233 Arvan, et pean lihtsalt üritama. 319 00:32:53,940 --> 00:32:56,796 Isa ütles mulle kord: 320 00:32:56,821 --> 00:32:59,346 "Kui sa näed maailmas midagi halba juhtumas, 321 00:32:59,371 --> 00:33:02,133 võid sa lihtsalt pealt vaadata või midagi ette võtta." 322 00:33:03,444 --> 00:33:05,968 Ja "pealt vaatamist" ma juba proovisin. 323 00:35:44,338 --> 00:35:46,181 Kena rüü. 324 00:35:46,582 --> 00:35:47,883 Ma tänan. 325 00:35:48,219 --> 00:35:51,416 Niisiis. Ma näitan sulle väljapääsu saarelt. 326 00:35:51,941 --> 00:35:54,041 Ja sina viid mind Arese juurde. 327 00:35:54,565 --> 00:35:55,830 Nõus. 328 00:36:04,393 --> 00:36:07,525 Ma lahkun sellega? - Meie lahkume. 329 00:36:08,637 --> 00:36:12,611 Just. Me lahkume selle sees? - Kas sa ei oskagi laevaga sõita? 330 00:36:12,652 --> 00:36:16,355 Muidugi ma oskan laevaga sõita. Miks ma ei peaks oskama? Lihtsalt... 331 00:36:16,550 --> 00:36:18,698 Sellest on kaua aega möödas. 332 00:36:47,273 --> 00:36:48,738 Ma lahkun, ema. 333 00:36:49,637 --> 00:36:53,382 Ma ei saa niisama pealt vaadata, kui süütud inimesed oma elu kaotavad. 334 00:36:53,694 --> 00:36:57,937 Kui keegi teine maailma Arese eest ei kaitse, teen seda mina. 335 00:36:59,656 --> 00:37:02,460 Ma pean minema. - Tean. 336 00:37:03,711 --> 00:37:07,115 Või vähemasti tean ma seda, et ma ei suuda sind peatada. 337 00:37:11,769 --> 00:37:13,707 On nii palju. 338 00:37:14,380 --> 00:37:17,550 Nii palju asju, mida sa ei mõista. - Ma mõistan piisavalt. 339 00:37:17,695 --> 00:37:21,999 Ja ma olen nõus võitlema nende eest, kes enda eest võidelda ei suuda. 340 00:37:23,941 --> 00:37:25,656 Nagu sina kord tegid. 341 00:37:26,068 --> 00:37:28,343 Sa ju mõistad, et kui lahkud 342 00:37:29,762 --> 00:37:32,116 ei pruugi sa kunagi enam tagasi tulla. 343 00:37:32,972 --> 00:37:35,515 Kes ma oleksin, kui ma siia jääksin. 344 00:37:43,977 --> 00:37:46,828 See kuulus meie ajaloo suurimale sõdalasele, 345 00:37:47,195 --> 00:37:49,500 meie armastatud Antiopele. 346 00:37:49,621 --> 00:37:51,994 Vaata, et sa selle vääriline oleksid. 347 00:37:53,616 --> 00:37:55,339 Ma teen seda. 348 00:37:58,194 --> 00:38:00,979 Ole inimeste maailmas ettevaatlik, Diana. 349 00:38:02,243 --> 00:38:04,440 Nad ei vääri sind. 350 00:38:09,123 --> 00:38:11,886 Oled olnud minu suurim armastus. 351 00:38:16,209 --> 00:38:17,722 Täna aga 352 00:38:19,420 --> 00:38:21,600 oled minu suurim kurbus. 353 00:39:00,663 --> 00:39:02,316 Kas oleksid pidanud talle ütlema? 354 00:39:02,593 --> 00:39:06,913 Mida rohkem ta teab, seda varem Ares ta üles leiab. 355 00:39:18,623 --> 00:39:21,185 Kaua meil sõjani jõudmiseks kulub? 356 00:39:21,722 --> 00:39:23,958 Sõjani? Millise osani? 357 00:39:24,134 --> 00:39:28,341 Läänerinne Prantsusmaal on 644km pikk, ulatudes Alpidest kuni Põhjamereni. 358 00:39:29,253 --> 00:39:31,966 Sel juhul sinna, kus käib kõige intensiivsem lahingutegevus. 359 00:39:31,991 --> 00:39:35,162 Kui sa mind sinna viid, olen kindel, et leian ka Arese. 360 00:39:38,283 --> 00:39:40,732 Ares, nagu Sõjajumal? 361 00:39:40,757 --> 00:39:45,373 Sõjajumalaga seonduv lasub meie õlul. Teda saab alistada ainult amatsoon. 362 00:39:45,933 --> 00:39:47,623 Sellega. 363 00:39:49,141 --> 00:39:52,349 Kui ma seda teinud olen, saab sõda läbi. 364 00:39:59,480 --> 00:40:02,201 Kuule, ma hindan sinu innukust väga, 365 00:40:02,334 --> 00:40:04,013 aga see sõda on 366 00:40:04,225 --> 00:40:06,537 üks suur sasipundar. 367 00:40:07,548 --> 00:40:10,478 Ja meie kaks ei saa sellesse midagi suurt parata. 368 00:40:10,503 --> 00:40:13,517 Aga me saame minna Londonisse ja leida inimesed, kes saavad. 369 00:40:13,542 --> 00:40:15,103 Mina saan! 370 00:40:15,128 --> 00:40:20,220 Pärast Arese leidmist ja hävitamist ei mõjuta ta enam Saksa armeed. 371 00:40:20,253 --> 00:40:24,096 Nendest saavad taaskord head inimesed ning maailm muutub paremaks. 372 00:40:27,896 --> 00:40:29,127 Suurepärane! 373 00:40:29,669 --> 00:40:31,198 Küll sa näed. 374 00:40:34,072 --> 00:40:35,409 Mida sa teed? 375 00:40:36,309 --> 00:40:38,737 Ma siin arvasin, et ehk 376 00:40:39,305 --> 00:40:41,596 tahad sa veidike magada. 377 00:40:43,120 --> 00:40:46,293 Aga sina? Kas sa ei magagi? 378 00:40:46,491 --> 00:40:48,934 Kas tüüpilised mehed siis ei magagi? 379 00:40:49,375 --> 00:40:51,621 Mitte... Ma olen... 380 00:40:52,400 --> 00:40:55,574 Jah, me magame. Me lihtsalt ei maga koos... 381 00:40:55,663 --> 00:40:56,914 Te ei maga naistega? 382 00:40:56,939 --> 00:40:59,676 Ei, noh, ma magan küll. Ma magan küll. 383 00:41:01,113 --> 00:41:04,051 Jah, ma magan. Aga väljaspool 384 00:41:05,206 --> 00:41:08,176 abielu piire 385 00:41:08,269 --> 00:41:10,621 on seda lihtsalt... 386 00:41:11,857 --> 00:41:14,685 Pole viisakas asju eeldada, mõistad? 387 00:41:17,582 --> 00:41:19,075 "Abielu"? 388 00:41:19,175 --> 00:41:21,388 Imelik, teil ei olegi... 389 00:41:22,372 --> 00:41:28,483 Lähed kohtuniku ette ja vannud üksteist armastada, austada ja hinnata 390 00:41:28,508 --> 00:41:30,052 kuniks surm teid lahutab. 391 00:41:30,106 --> 00:41:32,669 Ja kas nad teevad seda? Armastavad üksteist surmani? 392 00:41:32,694 --> 00:41:34,372 Mitte just kuigi tihti, ei. 393 00:41:34,397 --> 00:41:38,380 Miks nad seda siis teevad? - Mul pole õrna aimugi. 394 00:41:39,896 --> 00:41:42,638 Sa siis ei saa minu kõrval magada enne, kui sinuga abiellun. 395 00:41:42,663 --> 00:41:45,690 Ma magan sinu kõrval, kui soovid. - Siin on piisavalt ruumi. 396 00:41:45,715 --> 00:41:48,629 Olgu pealegi, kui sind ei häiri. - Ei, see on sinu otsustada. 397 00:41:48,654 --> 00:41:50,912 Teen ise otsuse ja tulen siis sinu kõrvale. 398 00:41:50,937 --> 00:41:52,404 Olgu peale. 399 00:42:13,335 --> 00:42:17,742 Tõtt-öelda seal, kust ma pärinen, ei peeta mind tüüpiliseks meheks. 400 00:42:18,802 --> 00:42:21,986 Tead küll, olles spioon, 401 00:42:22,985 --> 00:42:25,290 pead sa üles näitama teatud hulka 402 00:42:26,399 --> 00:42:28,084 tarmukust. 403 00:42:30,857 --> 00:42:34,240 Kas sa polegi varem meest näinud? Sinu isa? 404 00:42:34,460 --> 00:42:36,225 Mul ei ole isa. 405 00:42:36,801 --> 00:42:40,826 Ema voolis mind savist välja ja Zeus andis mulle elu. 406 00:42:44,040 --> 00:42:45,944 See on nüüd küll kena. 407 00:42:49,118 --> 00:42:50,662 Vabandust. 408 00:42:52,833 --> 00:42:54,764 Sealt, kust mina pärinen, 409 00:42:55,783 --> 00:42:58,279 tehakse beebisid teisel moel. 410 00:42:59,080 --> 00:43:03,369 Vihjad paljunemisbioloogiale. - Jah, just sellele. - Ma tean sellest küll. 411 00:43:03,591 --> 00:43:05,165 Tean selle kohta kõike. 412 00:43:05,252 --> 00:43:08,314 Ma pean silmas nii seda kui ka teisi asju. 413 00:43:08,999 --> 00:43:11,064 Lihalised naudingud. 414 00:43:12,957 --> 00:43:14,805 Kas sa tead ka selle kohta? 415 00:43:16,470 --> 00:43:21,032 Olen läbi lugenud kõik Clio 12 köidet "Traktaatidest kehalise naudingu teemal". 416 00:43:21,827 --> 00:43:23,828 Kõik 12? 417 00:43:28,414 --> 00:43:31,713 Ehk võtsid mõne ka kaasa? - Need ei meeldiks sulle. 418 00:43:31,769 --> 00:43:33,328 Ma ei tea. Võib-olla. 419 00:43:33,356 --> 00:43:35,703 Ei, sulle ei meeldiks. - Miks mitte? 420 00:43:36,192 --> 00:43:39,462 Nad jõudsid selguseni, et mehed on vajalikud paljunemiseks. 421 00:43:39,487 --> 00:43:41,472 Naudingu poole pealt aga 422 00:43:42,611 --> 00:43:45,346 mittevajalikud. - Ei, ei. 423 00:43:50,190 --> 00:43:51,830 Head ööd. - Ööd. 424 00:44:05,059 --> 00:44:08,122 Kaua veel, kuni me tegutsemisvalmis oleme? - Kaks päeva, söör. 425 00:44:08,177 --> 00:44:14,200 See peab täna valmis saama, kapten. - Söör, mehed pole saanud süüa, magada. 426 00:44:14,389 --> 00:44:17,153 Arvad, et mina olen jõudnud süüa ja puhata, kapten? 427 00:44:17,178 --> 00:44:19,842 Kas sa kuuled mind vabandusi välja mõtlemas? - Ei. 428 00:44:19,867 --> 00:44:22,019 Sinu mehed on nõrgad ja tahavad vaid puhata. 429 00:44:22,044 --> 00:44:24,594 Nad on unustanud, et rünnak võib juhtuda iga kell 430 00:44:24,619 --> 00:44:26,230 ja mistahes suunalt! 431 00:44:26,255 --> 00:44:28,951 Äkki me tuletaksime neile seda meelde? 432 00:44:43,350 --> 00:44:45,321 Doktor. - Kindral. 433 00:44:45,377 --> 00:44:47,732 Edusammud? - Mitte piisavalt. 434 00:44:48,650 --> 00:44:50,638 See on läbi, kindral. 435 00:44:50,892 --> 00:44:52,599 Saksamaa annab alla. 436 00:44:52,640 --> 00:44:56,498 Von Hindenburg soovitas keisril relvarahule alla kirjutada. 437 00:44:57,014 --> 00:44:59,185 Aeg on otsa saanud. 438 00:45:00,638 --> 00:45:05,302 Niipea, kui keiser uusimat relva näeb, ei kirjuta ta relvarahule alla. 439 00:45:05,341 --> 00:45:08,068 Aga ilma oma märkmikuta... - Me leiame selle! 440 00:45:08,183 --> 00:45:11,185 Mina usun teisse, mitte märkmikku. 441 00:45:11,971 --> 00:45:15,654 Ma tean, et te suudate ja olete edukas. 442 00:45:16,884 --> 00:45:20,412 Just sellepärast te siia maailma sündisitegi. 443 00:45:23,821 --> 00:45:27,435 Mulle tuli eile öösel üks idee. 444 00:45:27,578 --> 00:45:29,779 Teistsugust tüüpi gaas. 445 00:45:30,188 --> 00:45:31,482 Teile. 446 00:45:31,779 --> 00:45:33,723 Et teie jõudu taastada. 447 00:46:03,891 --> 00:46:06,790 Olemas! Olemas! 448 00:46:07,000 --> 00:46:10,469 Ja kui see on see, mis ma arvan... 449 00:46:11,265 --> 00:46:13,130 saab see olema 450 00:46:14,626 --> 00:46:16,352 kohutav! 451 00:46:37,273 --> 00:46:38,672 Hommikust! 452 00:46:39,022 --> 00:46:42,095 Õnnega pooleks saime sleppi ja seetõttu kiiremini kohale. 453 00:46:42,120 --> 00:46:44,565 Tere tulemast vanasse kuid uhkesse Londonisse! 454 00:46:44,590 --> 00:46:48,245 See on võigas. - Noh, ega see päris kõigile ei sobigi. 455 00:47:10,344 --> 00:47:12,767 Hommikust, armsake. - Milline tütarlaps. 456 00:47:12,956 --> 00:47:15,502 Härrased, hoidke oma pilgud endale, tänan. 457 00:47:17,570 --> 00:47:19,104 Tule! 458 00:47:20,794 --> 00:47:22,752 Miks nad käest kinni hoiavad? 459 00:47:23,509 --> 00:47:25,692 Arvatavasti on nad koos. 460 00:47:28,414 --> 00:47:31,200 Ei-ei, meie ei ole koos. Vähemalt mitte selles mõttes. 461 00:47:31,293 --> 00:47:33,526 Siiapoole. - Sõtta! 462 00:47:33,588 --> 00:47:36,448 Tegelikult jääb sõda sinnapoole, aga esmalt käime seal ära. 463 00:47:36,473 --> 00:47:37,887 Ja kuhu me lähemegi? 464 00:47:37,912 --> 00:47:40,095 Me peame selle märkmiku minu ülemustele viima. 465 00:47:40,120 --> 00:47:44,573 Hei-hei! Ei. Mina aitasin sind tulema, sina viid mind Arese juurde. 466 00:47:44,598 --> 00:47:46,330 Meil oli kokkulepe, Steve Trevor. 467 00:47:46,380 --> 00:47:48,059 Ja kokkulepe on lubadus. 468 00:47:48,137 --> 00:47:50,151 Ja lubadused on murdmatud. 469 00:47:51,028 --> 00:47:52,946 Kurja küll, olgu. 470 00:47:54,052 --> 00:47:57,731 Tuled esmalt minuga seda ära viima ja siis me hangime sulle pileti 471 00:47:58,596 --> 00:47:59,684 sõtta. 472 00:47:59,818 --> 00:48:01,083 Nõus? 473 00:48:02,328 --> 00:48:04,563 Läksime siis. - Diana. - Mida sa teed? 474 00:48:04,588 --> 00:48:06,981 Sa ei saa nii teha, sest sul ei ole riideid seljas. 475 00:48:07,006 --> 00:48:10,048 Lähme ja ostame sulle mõned riided. 476 00:48:10,286 --> 00:48:13,806 Mida need naised sõtta minnes kannavad? - Nad ei... 477 00:48:14,478 --> 00:48:16,048 Beebi! 478 00:48:16,846 --> 00:48:18,333 Ei-ei. Beebi jääb ära. 479 00:48:18,358 --> 00:48:19,358 Beebi jääb ära. 480 00:48:20,267 --> 00:48:22,118 Tema ei ole savist valmistatud. 481 00:48:22,308 --> 00:48:23,358 Tule nüüd. 482 00:48:23,452 --> 00:48:25,462 Diana, palun sind! 483 00:48:40,868 --> 00:48:43,118 Tänu jumalale, sa ei olegi mulla all! 484 00:48:44,891 --> 00:48:46,459 Hurra-diraa. 485 00:48:46,524 --> 00:48:49,282 Arvasin kuni sinu telefonikõneni, et oled surnud. 486 00:48:49,521 --> 00:48:52,001 Ta on nädalaid kadunud olnud. Ei ühti sõnakest. 487 00:48:52,026 --> 00:48:55,625 Üldse mitte tema moodi. Las ma tutvustan ennast. Olen Etta Candy. 488 00:48:55,650 --> 00:48:59,399 Ma olen Steve Trevori sekretär. - Mis asi on sekretär? 489 00:48:59,626 --> 00:49:01,034 Ma tegelen kõigega. 490 00:49:01,059 --> 00:49:03,548 Lähen sinna, kuhu ta käsib ja teen seda, mida ta käsib. 491 00:49:03,573 --> 00:49:06,257 Sealt, kus mina pärit olen, kutsutakse seda orjanduseks. 492 00:49:06,282 --> 00:49:09,032 Ta meeldib mulle. - Fantast. Teie järel, daamid. 493 00:49:09,057 --> 00:49:10,493 Oi kuidas meeldib. 494 00:49:10,525 --> 00:49:14,009 Ja see tundub ka sedamoodi, aga palk on väga hea. 495 00:49:14,034 --> 00:49:16,596 Me töö pole just kergete killast, ega ju? 496 00:49:18,380 --> 00:49:22,799 Kas see tähendab teie mõistes turvist? 497 00:49:23,245 --> 00:49:25,509 Noh, jumaluke küll, seda kutsutakse moeks. 498 00:49:25,534 --> 00:49:27,199 Hoiab kõhukesed sees. 499 00:49:27,353 --> 00:49:31,915 Miks neid sees peaks hoidma? - Iga naisuke, kel ei ole kõhukest, küsiks sama küsimust. 500 00:49:32,715 --> 00:49:36,540 Konservatiivne, aga siiski mitte täiesti tuim. 501 00:49:37,242 --> 00:49:40,487 Proovi seda vähemasti selga. - Olgu pealegi. 502 00:49:41,451 --> 00:49:43,310 Pea! 503 00:49:49,889 --> 00:49:51,349 Tule tule. 504 00:50:00,219 --> 00:50:03,060 Kuidas peaks üks naine selle sees võitlema? 505 00:50:03,150 --> 00:50:07,845 Võitlema? Me kasutame oma põhitõdesid. Vähemasti nii saame me hääletamisõiguse. 506 00:50:07,959 --> 00:50:11,731 Kuigi, tõtt öelda ei ole mul rusikavõitluse vastu midagi 507 00:50:11,756 --> 00:50:13,771 kui olukord seda nõudma peaks. 508 00:50:15,144 --> 00:50:16,786 Lihtsalt suurepärane. 509 00:50:17,947 --> 00:50:20,365 See sügeleb ja lämmatab mind. 510 00:50:21,555 --> 00:50:23,669 Kas seda saaks pahaks panna? 511 00:50:23,939 --> 00:50:25,271 Etta. 512 00:50:25,560 --> 00:50:29,036 Kus ta on? - Ta proovib kostüümi number 226. 513 00:50:38,469 --> 00:50:43,142 Preili Candy, kogu asja mõte oli teda vähem märgatavaks teha. 514 00:50:45,354 --> 00:50:46,946 Kas tohib? 515 00:50:50,912 --> 00:50:55,826 Prillidega? Tõsiselt? Mõistagi pole tegu kõige kaunima naisega, keda sa näinud oled? 516 00:51:01,402 --> 00:51:02,895 Palju parem. 517 00:51:13,740 --> 00:51:17,084 See nüüd küll läbi ei lähe. Palun pane mõõk maha, Diana. 518 00:51:17,111 --> 00:51:18,498 Diana! 519 00:51:19,317 --> 00:51:22,310 Las ma proovin üksinda. - Pärast teid, härra. 520 00:51:31,459 --> 00:51:32,489 Etta. 521 00:51:32,808 --> 00:51:35,279 Ehk saaksime kontoris kokku? 522 00:51:35,377 --> 00:51:38,482 Võtaksin seniks selle enda hoole alla. - Ehk siiski mitte. 523 00:51:38,507 --> 00:51:40,342 Pane palun mõõk maha, Diana. 524 00:51:40,367 --> 00:51:42,401 See ei sobi riietusega. - Kohe üldse mitte. 525 00:51:42,426 --> 00:51:45,076 Alustaks õige mõõga langetamisega. 526 00:51:47,083 --> 00:51:50,646 Luba, et kaitsed seda oma elu hinnaga. 527 00:51:51,261 --> 00:51:52,934 Jah... ei. 528 00:51:53,337 --> 00:51:55,589 Võid teda usaldada. Anna see talle. 529 00:51:55,614 --> 00:51:58,271 Kilp. - Ja kilp ka tema kätte. 530 00:51:58,696 --> 00:52:01,045 Said? Tänud, Etta. - Pole hullu. 531 00:52:03,231 --> 00:52:04,584 Nõndaviisi. 532 00:52:32,243 --> 00:52:33,743 Mis on? 533 00:52:35,355 --> 00:52:37,461 Loodetavasti mitte midagi. Tule. 534 00:52:46,834 --> 00:52:49,757 Steve, miks me end peidame? - Kuss, tule. 535 00:52:58,832 --> 00:53:00,473 Kapten Trevor. 536 00:53:01,285 --> 00:53:04,808 Usun, et sul on midagi, mis kuulub kindral Ludendorffile. 537 00:53:05,948 --> 00:53:08,629 Näib nagu pahade poiste kokkutulek. 538 00:53:09,348 --> 00:53:11,715 Anna meile doktor Maru märkmik. 539 00:53:11,983 --> 00:53:13,621 Kus ma selle paningi? 540 00:53:15,590 --> 00:53:16,808 Hoia minu taha! 541 00:53:27,763 --> 00:53:29,372 Või ehk ka mitte. 542 00:53:44,725 --> 00:53:46,382 Vilets vedamine sul. 543 00:53:52,164 --> 00:53:54,915 On sul veel midagi, mida mulle näidata tahad? 544 00:53:55,690 --> 00:53:57,641 Ja kuhu sina enda arust tõttad? 545 00:54:03,408 --> 00:54:06,550 Andesta, aga oled silmnähtavalt Arese kontrolli all. 546 00:54:06,652 --> 00:54:08,965 Diana. - Lase mul end vabastada. 547 00:54:09,352 --> 00:54:11,230 Kust ma Arese leian? 548 00:54:18,168 --> 00:54:20,286 Ta on surnud. 549 00:54:21,305 --> 00:54:22,895 Tsüaniid. 550 00:54:31,382 --> 00:54:33,029 Püsi siin, tulen kohe tagasi. 551 00:54:33,371 --> 00:54:36,147 Olge nüüd, härrased. Palun teid! 552 00:54:36,655 --> 00:54:40,803 Kurb tõde on see, et enamik neist ei teagi, mille nimel nad võitlevad! 553 00:54:40,828 --> 00:54:44,342 Laske tal rääkida. - Jah, tänan teid. Härrased. 554 00:54:44,657 --> 00:54:48,928 Sakslased on ääretult uhke rahvas. 555 00:54:49,979 --> 00:54:51,850 Nad ei alistu iial. 556 00:54:52,213 --> 00:54:55,216 Vaadake, ainuke viis sõja lõpetamiseks... 557 00:54:55,241 --> 00:54:57,538 Kolonel, pean teiega väljaspool rääkima. 558 00:54:57,563 --> 00:55:00,100 ja maailmarahu taastamiseks 559 00:55:00,878 --> 00:55:02,772 on kokku leppida 560 00:55:04,202 --> 00:55:06,061 relvarahus. 561 00:55:06,607 --> 00:55:08,280 Siin on naine. 562 00:55:09,080 --> 00:55:11,381 Mida te siin teete? Vii ta välja. 563 00:55:12,581 --> 00:55:14,006 Vii ta välja. 564 00:55:14,317 --> 00:55:15,514 Vabandust. 565 00:55:15,539 --> 00:55:18,014 Pime õde, eksis tualetti minekul ära. 566 00:55:18,103 --> 00:55:20,592 Arvan, et see jääb siia poole. Vabandust, härrased. 567 00:55:20,812 --> 00:55:25,670 Praegusel ajal peab meie ainukeseks eesmärgiks olema rahu saavutamine 568 00:55:25,778 --> 00:55:27,781 mistahes hinnaga! 569 00:55:31,232 --> 00:55:33,709 Miks nad tal rääkida ei lase? Ta räägib ju rahust. 570 00:55:33,734 --> 00:55:35,345 Mitte praegu! 571 00:55:40,122 --> 00:55:42,829 Trevor, mis sul küll arus oli, et naise arupidamisele tõid? 572 00:55:42,869 --> 00:55:45,134 Minu saadud andmed on väga kiireloomulised. 573 00:55:45,159 --> 00:55:47,688 See on üks dr Maru märkmikke. - Märkmik või märkmed... 574 00:55:47,713 --> 00:55:50,636 Peame selle krüptograafiasse viima ja ma pean kohe kindralitega kohtuma. 575 00:55:50,661 --> 00:55:52,610 Sa ei torma siia lihtsalt nõudma... 576 00:55:52,635 --> 00:55:56,268 Söör, kogu austuse juures, mida ma oma viimasel lähetusel nägin, muudab sõja kurssi. 577 00:55:56,368 --> 00:55:57,782 Kapten Trevor! 578 00:55:58,993 --> 00:56:02,861 Kuulsin, et kaotasime su ühel sinu missioonidest, aga siin sa oled, tagasi teispoolsusest 579 00:56:02,886 --> 00:56:06,128 ja oled sõbra ka kaasa võtnud. - Vabandan väga, et vahele segasin, söör. 580 00:56:06,153 --> 00:56:09,845 Ei-ei, tühijutt. Tänu sellele noorele naisele 581 00:56:09,870 --> 00:56:13,642 muutus ruum lõpuks piisavalt vaikseks, et sain vähemalt paar sõna öelda. 582 00:56:13,667 --> 00:56:15,815 Söör Patrick Morgan, teie teenistuses. 583 00:56:15,902 --> 00:56:18,046 Diana, printsess... 584 00:56:18,071 --> 00:56:20,173 Prince. Diana Prince. 585 00:56:20,683 --> 00:56:22,982 Tema ja mina 586 00:56:23,186 --> 00:56:25,360 töötame koos. 587 00:56:25,385 --> 00:56:29,477 Tõtt-öelda aitas ta mul seda märkmikku siia toimetada. See on dr Maru laborist. 588 00:56:29,502 --> 00:56:32,954 Usun, et selles leiduv info muudab sõja kurssi, söör. 589 00:56:32,979 --> 00:56:34,743 Jumaluke küll. 590 00:56:35,593 --> 00:56:38,141 Dr Mürk ise. - Jah. 591 00:57:08,294 --> 00:57:09,489 Just nii. 592 00:57:09,909 --> 00:57:11,110 Huvitav. 593 00:57:11,135 --> 00:57:15,731 On veel luureandmeid? - Kahjuks mitte, söör. Krüptograafial ei õnnestu seda murda. 594 00:57:15,756 --> 00:57:18,216 Paistab, et see on segu kahest keelest. 595 00:57:18,241 --> 00:57:21,640 Siiani ei ole neil õnnestunud välja selgitada, millised kaks. 596 00:57:21,727 --> 00:57:23,981 Ottomani ja sumeri. 597 00:57:25,644 --> 00:57:29,622 Kindlasti ei olnud ma siin ruumis ainus, kes seda teadis? - Kes see naine on? 598 00:57:29,647 --> 00:57:31,329 Ta on minu 599 00:57:32,102 --> 00:57:33,551 sekretär, söör. 600 00:57:33,690 --> 00:57:36,231 Ja ta tunneb ottomani ja sumeri keelt? 601 00:57:36,497 --> 00:57:39,215 Ta on vapustavalt hea sekretär. - Saada ta välja. 602 00:57:40,201 --> 00:57:45,036 Söör, kui see naine oskab seda lugeda, peaksime kuulama, mida tal selle kohta öelda on. 603 00:57:45,083 --> 00:57:46,979 Jah, olgu pealegi. 604 00:57:52,758 --> 00:57:54,610 Tegemist on retseptiga 605 00:57:54,852 --> 00:57:57,376 uut tüüpi gaasile. 606 00:57:57,401 --> 00:58:00,602 Sinepigaas, mis baseerub vesinikul, mitte väävlil. 607 00:58:00,900 --> 00:58:02,085 Vesinikul baseeruv... 608 00:58:02,110 --> 00:58:04,790 Gaasimaskid oleksid vesiniku vastu kasutud. 609 00:58:04,815 --> 00:58:07,827 Raamatus on kirjas, et nad plaanivad gaasi lahti päästa 610 00:58:07,852 --> 00:58:09,309 "ees"? 611 00:58:09,334 --> 00:58:11,587 Kuna? - Pole kirjas. 612 00:58:11,971 --> 00:58:14,438 Oota, mille "ees"? - Söör, 613 00:58:14,871 --> 00:58:18,500 just seda tõestust me vajasimegi. Peate leidma, kus seda toodetakse 614 00:58:18,525 --> 00:58:20,846 ja selle koha maatasa põletama. Hävitama. 615 00:58:20,871 --> 00:58:23,376 Ludendorffi nähti viimati Belgias. 616 00:58:23,510 --> 00:58:27,988 Me ei tohi Saksamaa poolt okupeeritud Belgiasse sõdurite saatmisega vahele jääda, 617 00:58:28,013 --> 00:58:31,170 ise samal ajal nende allaandmist arutades. 618 00:58:31,195 --> 00:58:34,342 Söör, olen seda gaasi enda silmadega näinud. Kui seda kasutatakse, 619 00:58:34,367 --> 00:58:37,212 tapab see mõlemal poolel kõik. Nad kõik surevad. 620 00:58:37,237 --> 00:58:40,180 Just seda sõdurid teevadki, kapten. 621 00:58:40,272 --> 00:58:42,822 Saatke mind sinna koos mingisuguse logistilise toega. 622 00:58:42,847 --> 00:58:45,811 Andke mulle vähemalt võimalus Ludendorffi operatsiooni nurjata. 623 00:58:45,835 --> 00:58:47,213 Olete te segi pööranud? 624 00:58:47,238 --> 00:58:50,549 Ma ei saa nii hilises faasis midagi sellist korraldada. - Söör, ma võiksin... 625 00:58:50,574 --> 00:58:55,917 Nüüd, rohkem kui kunagi varem, on relvarahu ülima tähtsusega. 626 00:58:55,942 --> 00:58:59,589 Selle peab läbi arutama, selle peab allkirjastama. See on 627 00:59:00,396 --> 00:59:03,095 parim viis sõja lõpetamiseks. 628 00:59:03,120 --> 00:59:05,175 Kapten, te ei võta midagi ette. 629 00:59:05,316 --> 00:59:07,284 Ühtlasi on see käsk. 630 00:59:08,253 --> 00:59:09,855 Just nii, söör. 631 00:59:10,490 --> 00:59:11,894 Mõistan, söör. 632 00:59:12,381 --> 00:59:13,636 Mina ei mõista! 633 00:59:13,798 --> 00:59:17,761 Diana, tean, et see ajab segadusse... - Ei aja, see on mõeldamatu! - Kes see naine on? 634 00:59:17,786 --> 00:59:20,160 Ta on minuga, ta on meiega. - Ma ei ole teiega! 635 00:59:20,185 --> 00:59:22,933 Te ohverdaksite teadlikult kõik need elud, 636 00:59:22,958 --> 00:59:24,886 justkui need oleksid teie omadest vähem väärt? 637 00:59:24,911 --> 00:59:26,698 Nagu need ei loegi? - Räägime sellest väljas. 638 00:59:26,723 --> 00:59:29,757 Seal, kust mina tulen, ei peida kindralid end argpükslikult kontorites. 639 00:59:29,758 --> 00:59:32,004 Aitab küll. - Nad võitlevad oma sõdurite kõrval. 640 00:59:32,005 --> 00:59:33,833 Ja surevad nendega lahinguväljal! 641 00:59:33,834 --> 00:59:35,951 Aitab küll! Ma vabandan. - Te peaksite häbi tundma. 642 00:59:35,976 --> 00:59:37,182 Te peaksite häbi tundma. 643 00:59:37,207 --> 00:59:40,138 Diana. - Te kõik peaksite häbi tundma! - Diana! 644 00:59:40,347 --> 00:59:43,347 Võta palun hoogu maha! - Tema ongi teie liider? 645 00:59:43,372 --> 00:59:45,972 Kuidas ta sai seda öelda? Ja veel uskuda sellesse? 646 00:59:45,997 --> 00:59:47,426 Ja sina! 647 00:59:47,451 --> 00:59:50,073 Sinu ülesanne oli neile see raamat anda? - Ei! 648 00:59:50,098 --> 00:59:51,924 Sa ei võidelnud oma mõtete eest! 649 00:59:51,949 --> 00:59:53,621 Sest seal ei saa midagi muuta! 650 00:59:53,622 --> 00:59:56,870 See on Arese töö ja ta ei luba läbirääkimistel toimuda, 651 00:59:56,895 --> 00:59:58,220 ega ka mitte relvarahul! 652 00:59:58,245 --> 01:00:00,839 Miljonid inimesed, kellest sa rääkisid, surevad. 653 01:00:00,864 --> 01:00:02,449 Me läheme ikkagi! 654 01:00:04,637 --> 01:00:06,652 Tahad öelda, et sa valetasid? 655 01:00:06,779 --> 01:00:08,714 Ma olen spioon! Seda ma teengi! 656 01:00:08,739 --> 01:00:11,714 Kuidas ma tean, et sa praegu mulle ei valeta? 657 01:00:15,621 --> 01:00:17,262 Ma viin sind eesliinile. 658 01:00:17,868 --> 01:00:20,043 Arvatavasti saame me surma. 659 01:00:20,682 --> 01:00:22,630 See on kohutav idee. 660 01:00:27,431 --> 01:00:29,178 Meil läheb abikäsi vaja. 661 01:00:39,845 --> 01:00:42,861 Nemad on sinu abikäed? - Just. 662 01:00:43,306 --> 01:00:45,264 On nad üldse head mehed? 663 01:00:45,717 --> 01:00:47,517 Noh, nii-ja-naa. 664 01:00:48,427 --> 01:00:52,345 Härrased, isegi Aafrikas ei ole me selliseid luksusi näinud. 665 01:00:52,401 --> 01:00:56,682 Meie praegune luksus on justkui see, et me ei suuda raha teenimist lõpetada! 666 01:00:56,707 --> 01:01:01,150 Seega minu onu, ehk prints, ja mina... - Milline prints nimelt? 667 01:01:01,766 --> 01:01:05,962 Otsustan pakkuda võimalust... - Ei, tõsiselt. Milline prints? 668 01:01:06,502 --> 01:01:09,116 Kuule sultan Angoora Münks Kaðmiir. 669 01:01:09,141 --> 01:01:11,150 Ehk teeks paar sõna juttu? 670 01:01:11,709 --> 01:01:14,064 Härrased, vabandage mind hetkeks. 671 01:01:15,150 --> 01:01:16,501 Sa vana jobu, 672 01:01:16,526 --> 01:01:19,665 ma olen neid töllakaid terve öö moosinud ja sina... 673 01:01:20,002 --> 01:01:21,962 Oh sa mu meie. 674 01:01:22,687 --> 01:01:25,799 See on tõeline kunstiteos. - Sameer, Diana. Diana, Sameer. 675 01:01:25,824 --> 01:01:28,077 Tere, Diana. Võid mind Sammy'ks kutsuda. 676 01:01:28,102 --> 01:01:29,211 "Sammy". 677 01:01:29,243 --> 01:01:31,604 Sameer, mina sinu asemel seda ei teeks. 678 01:01:31,629 --> 01:01:33,230 Sameer on eriti kõva maskeeria. 679 01:01:33,255 --> 01:01:36,017 Ta oskab keeltega ümber käia, just nagu sina. 680 01:01:36,042 --> 01:01:38,736 Minu silmis ta küll nii mõjukas välja ei näe. 681 01:01:38,907 --> 01:01:40,552 Teie aga näete. 682 01:01:40,847 --> 01:01:43,768 Teie silmad, mis on pehmed nagu teie naeratus. 683 01:01:43,807 --> 01:01:47,849 Teie silmad aga näevad välja sellised, nagu nad tahaksid midagi. 684 01:01:47,943 --> 01:01:50,060 Ma mõistan ka hiina keelt, kaval tüdruk. 685 01:01:50,085 --> 01:01:53,169 Kas oskad ka Sokratest Antiik Kreeka keeles tsiteerida? 686 01:01:54,422 --> 01:01:57,021 Lõpetasitegi. Kus Charlie on? 687 01:02:00,613 --> 01:02:02,036 Voilaa! 688 01:02:04,614 --> 01:02:07,387 Vähemasti on see Charlie kätega osav. 689 01:02:07,994 --> 01:02:09,621 Tema ei ole Charlie. 690 01:02:17,095 --> 01:02:18,969 Hoopis tema on Charlie. 691 01:02:22,586 --> 01:02:23,751 Steven! 692 01:02:23,863 --> 01:02:26,727 Pangu jumal sinu otsaesisele lillekese. 693 01:02:26,752 --> 01:02:28,321 Rõõm sind näha. 694 01:02:29,466 --> 01:02:31,571 Mille pärast te üldse kaklesite? 695 01:02:32,504 --> 01:02:35,533 Ma ajasin tema klaasi enda omaga segamini. Juhtub ikka. 696 01:02:35,558 --> 01:02:39,618 See mees ei ole mingi võitleja. - Charlie on suurepärane täpsuslaskur. 697 01:02:39,741 --> 01:02:42,868 See tähendab, et ta laseb inimesi. - Väga kauge maa tagant. 698 01:02:42,893 --> 01:02:44,969 Nad ei teagi, mis neid tabas. 699 01:02:45,948 --> 01:02:48,743 Kuidas sa siis tead, kelle tapsid, kui sa nende nägusid ei näe? 700 01:02:48,768 --> 01:02:50,969 Ei teagi. Usu, nii ongi parem. 701 01:02:50,994 --> 01:02:52,719 Sa võitled ilma auta. 702 01:02:52,760 --> 01:02:54,977 Kes austuse eest palka saab? 703 01:02:55,781 --> 01:02:58,071 Niisiis. Milles töö seisneb, boss? 704 01:02:58,499 --> 01:03:02,525 Kõige rohkem kaks päeva. Vajame varustust ja pääsu Belgiasse. 705 01:03:02,550 --> 01:03:04,806 Mis summadest jutt käib? - Parem oleks, kui suurtest. 706 01:03:04,831 --> 01:03:07,753 Jah, noh, asi on nõndaviisi. 707 01:03:08,874 --> 01:03:11,198 Ma ju ütlesin, et see saab kiire ots olema. 708 01:03:11,223 --> 01:03:13,839 Ja sellest on väga palju kasu loota. 709 01:03:14,299 --> 01:03:16,623 See on väga ülla eesmärgi nimel. 710 01:03:17,325 --> 01:03:18,651 Vabaduse. 711 01:03:18,986 --> 01:03:20,394 Sõpruse. 712 01:03:22,378 --> 01:03:24,012 Sõja lõpetamine, sõprus... 713 01:03:24,037 --> 01:03:25,895 Selge, sul ei ole raha. - Ei ole jah. 714 01:03:25,920 --> 01:03:29,294 Praegu ei taha ma muud, kui selle ilusa näo pilti. 715 01:03:29,481 --> 01:03:31,291 Sa ei vaja pilti, 716 01:03:31,770 --> 01:03:33,466 sest ma tulen teiega kaasa. 717 01:03:33,651 --> 01:03:34,652 Misasja? 718 01:03:34,683 --> 01:03:37,404 Mis see siis olgu? - Me viskame ta eesliinile ära. 719 01:03:37,491 --> 01:03:39,537 "Viskame"? - Just. 720 01:03:39,853 --> 01:03:44,037 Kuule, kallike, mina küll neiukese aitamise pärast surra ei soovi. Mõistad? 721 01:03:44,062 --> 01:03:48,080 Siin see varganägu ongi! Me ei taha sinusuguseid siia. 722 01:03:59,841 --> 01:04:02,990 Olen ühtaegu nii hirmul kui ka innustunud. 723 01:04:08,459 --> 01:04:11,193 Siin nad ongi! Vabandust, et hilinesin. - Söör Patrick! 724 01:04:11,218 --> 01:04:12,997 Olin just sama ütlemas. 725 01:04:14,293 --> 01:04:15,951 Söör Patrick. - Ei-ei! 726 01:04:15,976 --> 01:04:18,583 Härrased, istuge. Preili Prince, istuge. 727 01:04:22,862 --> 01:04:25,143 Arvasingi, et plaanite siin midagi, 728 01:04:25,168 --> 01:04:28,308 mis teid kas tapaks või sõjakohtu ette viiks. 729 01:04:28,333 --> 01:04:30,675 Ja mina eeldan, et tulite meid peatama. 730 01:04:30,700 --> 01:04:32,019 Ei. 731 01:04:32,366 --> 01:04:34,058 Tõtt-öelda vastupidi. 732 01:04:35,151 --> 01:04:37,285 Vaadake, ma olin ka kunagi noormees. 733 01:04:37,310 --> 01:04:41,319 Ja kui mul tervis parem oleks, tahaksin mõelda, et teeksin ise sama. 734 01:04:41,721 --> 01:04:44,264 See on väga auväärne asi, mida te teete. 735 01:04:44,346 --> 01:04:45,632 Selle tõttu 736 01:04:46,555 --> 01:04:48,343 tulin ma siia teid aitama. 737 01:04:48,445 --> 01:04:50,077 Mõistagi mitteametlikult. 738 01:04:50,900 --> 01:04:52,483 Mis teie plaan on? 739 01:04:53,511 --> 01:04:57,124 Kui teine relvatehas ongi olemas, siis see leida ja hävitada. 740 01:04:57,281 --> 01:04:59,089 Koos Ludendorffi ja Maruga. 741 01:05:00,356 --> 01:05:03,514 Sel juhul võiks kahtluste allasurumiseks 742 01:05:03,729 --> 01:05:08,254 meie võluv Etta seda missiooni minu kontorist juhtida. 743 01:05:08,463 --> 01:05:09,908 Juhtida? 744 01:05:11,537 --> 01:05:12,955 Lisaks... 745 01:05:13,644 --> 01:05:16,248 Sellest peaks paariks päevaks piisama. 746 01:05:21,605 --> 01:05:24,269 Täname teid, söör. - Pole tänu väärt. 747 01:05:25,039 --> 01:05:27,917 Hoolitsege endi eest. Ja kivi kotti. 748 01:05:49,347 --> 01:05:51,085 Värske jäätis! 749 01:05:51,110 --> 01:05:53,104 Tere, preili. Soovite ehk jäätist? 750 01:05:53,265 --> 01:05:54,857 Mina? - On sul kõht tühi? 751 01:05:54,882 --> 01:05:56,151 Jah. 752 01:05:56,261 --> 01:05:58,612 Täname. - 8 penni, söör. 753 01:05:58,755 --> 01:06:01,885 Palun väga, tagasi pole vaja. - Suur tänu, söör. 754 01:06:02,450 --> 01:06:04,188 Mida sa teed? - See on imehea! 755 01:06:04,213 --> 01:06:05,700 Nojah. 756 01:06:06,340 --> 01:06:08,958 Peaksite uhkust tundma! - Tänan väga! 757 01:06:08,983 --> 01:06:10,919 Tõesti peaksite. 758 01:06:20,702 --> 01:06:24,436 Loodan, et meie mees tuleb siia. Pealik ootab meid enne õhtut. 759 01:06:24,759 --> 01:06:26,194 Pealik? 760 01:06:26,781 --> 01:06:28,905 No jah. Smugeldaja. 761 01:06:29,238 --> 01:06:30,889 Väga lugupeetud. 762 01:06:31,086 --> 01:06:34,514 Valetaja, mõrvar, ja tagatipuks smugeldaja? 763 01:06:34,621 --> 01:06:37,518 Tore on. - Ettevaatust, ma võin solvuda. 764 01:06:37,543 --> 01:06:39,319 Ma ei pidanud sind silmas. 765 01:06:39,716 --> 01:06:40,834 Tõesti? 766 01:06:40,901 --> 01:06:43,150 Olin salaoperatsioonil ja teesklesin kedagi teist, 767 01:06:43,175 --> 01:06:45,397 tulistasin inimesi su rannal, varastasin märkmiku. 768 01:06:45,422 --> 01:06:48,464 Valetaja, mõrvar ja smugeldaja. Oled ikka veel pundis? 769 01:07:07,150 --> 01:07:08,603 See on õudne. 770 01:07:09,538 --> 01:07:11,790 Just sellepärast me siin olemegi. 771 01:07:29,081 --> 01:07:30,817 Gaas tapab kõik. 772 01:07:31,079 --> 01:07:33,510 Missugused relvad tapavad süütuid? 773 01:07:34,233 --> 01:07:35,726 Selles sõjas 774 01:07:35,859 --> 01:07:37,466 iga relv. 775 01:07:42,798 --> 01:07:45,322 Te puudusite nõukogu miitingult, kindral. 776 01:07:45,347 --> 01:07:48,244 Näen, et arutate allaandmise tingimusi ilma minuta. 777 01:07:48,269 --> 01:07:50,978 Keisri nimel... - Mind on siia kutsutud! 778 01:07:51,529 --> 01:07:54,738 Sõja võit oleks kerge, kui ainult ühel teist oleks sellesse usku. 779 01:07:54,763 --> 01:07:56,009 Meil pole seda. 780 01:07:56,193 --> 01:08:00,267 Meil on toidu, arstimite ja laskemoona puudujäägid. 781 01:08:01,046 --> 01:08:04,994 Iga tund, mis me viivitame, nõuab tuhandete sakslaste elud. 782 01:08:05,019 --> 01:08:08,095 Üks rünnak ja maailm oleks meie. 783 01:08:10,111 --> 01:08:12,359 Just praegu valmistab minu keemik... 784 01:08:12,384 --> 01:08:15,923 Me seisame sinu ja sinu nõia vastu. 785 01:08:16,304 --> 01:08:18,710 Ludendorff, aitab juba! 786 01:08:19,406 --> 01:08:21,444 24 tunni pärast 787 01:08:21,609 --> 01:08:23,835 lõppeb see sõda. 788 01:08:24,208 --> 01:08:26,345 Sellega on kõik. 789 01:08:27,009 --> 01:08:28,861 Teie jaoks on jah. 790 01:08:32,263 --> 01:08:34,685 See sõda on teie kõigi jaoks läbi. 791 01:08:50,567 --> 01:08:53,692 Aga maskist ei ole abi! - Nad ei tea seda. 792 01:09:08,693 --> 01:09:12,450 Läksime! On aeg keisrile demonstratsioon korraldada. 793 01:09:14,913 --> 01:09:18,107 Jäid hiljaks. - Kauboi üllatusrünnak, Pealik! 794 01:09:18,391 --> 01:09:19,623 Kuidas läheb? 795 01:09:20,240 --> 01:09:22,694 Rõõm näha, semu. - Tervitus, suur sell! 796 01:09:24,765 --> 01:09:27,021 Hea meel sind näha. - Oo jaa! 797 01:09:27,300 --> 01:09:29,037 Sind samuti, sõber. 798 01:09:29,662 --> 01:09:33,162 On alles iludus! - Kes tema on? 799 01:09:39,680 --> 01:09:41,326 Ja minu nimi on Diana. 800 01:09:42,554 --> 01:09:45,251 Kust sa ta leidsid? - Tema leidis mind. 801 01:09:45,460 --> 01:09:47,904 Ma tõmbasin ta merest välja. - Noh, see on pikem lugu. 802 01:09:47,929 --> 01:09:50,782 Sellest ei pea praegu rääkima. - Mis seal on? 803 01:09:52,068 --> 01:09:53,970 Briti tee sakslastele 804 01:09:54,279 --> 01:09:56,296 ja sakslaste õlu brittidele. 805 01:09:56,321 --> 01:10:00,585 Lisaks Edgar Rice Burroughsi romaanid mõlemale. 806 01:10:00,792 --> 01:10:02,507 Ja relvad! 807 01:10:02,957 --> 01:10:06,671 Et me saaks seda, mida tahame! 808 01:10:06,696 --> 01:10:10,512 Et saaksime seda, mida vajame. - Aga et me ei saaks iial seda, mida väärime. 809 01:10:10,537 --> 01:10:12,117 Kõlksti! 810 01:10:18,999 --> 01:10:20,223 Imelik mürin. 811 01:10:21,613 --> 01:10:23,311 Sakslaste 77-sed. 812 01:10:23,476 --> 01:10:25,256 Suured relvad. 813 01:10:25,951 --> 01:10:27,709 Sealpool asub eesrinne. 814 01:10:28,687 --> 01:10:32,631 Õhtune viha. - Kelle poolel sina ses sõjas sõdid? 815 01:10:32,656 --> 01:10:36,092 Ma ei sõdi. - Oled siis pelgalt kasu peal väljas? 816 01:10:36,445 --> 01:10:38,687 Paremat kohta, kus olla, mul ei ole. 817 01:10:39,302 --> 01:10:42,249 Paremat kohta sõjast, kus sa pooli ei vali? 818 01:10:42,274 --> 01:10:44,837 Mul ei ole kusagil olla. Viimane sõda võttis 819 01:10:44,862 --> 01:10:47,502 minu rahvalt kõik. Meil ei ole midagi alles. 820 01:10:47,726 --> 01:10:49,218 Vähemasti siin 821 01:10:49,713 --> 01:10:51,257 olen ma vaba. 822 01:10:51,634 --> 01:10:53,804 Kes seda sinu rahvaga tegi? 823 01:10:54,215 --> 01:10:55,890 Tema inimesed. 824 01:11:00,455 --> 01:11:01,837 Ärge minge. 825 01:11:02,303 --> 01:11:05,376 Ärge minge sinna sisse! Ärge minge! 826 01:11:05,548 --> 01:11:08,360 Poisid, ärge minge sinna sisse! 827 01:11:08,532 --> 01:11:09,806 Kõik on korras. 828 01:11:09,843 --> 01:11:12,330 Oled ohutus kohas. On kõik hästi? 829 01:11:12,521 --> 01:11:15,931 Roni minu pealt maha, va naine! Lõpeta see muretsemine! 830 01:11:16,056 --> 01:11:17,215 Jumal küll! 831 01:11:21,379 --> 01:11:23,533 Ta näeb kummitusi. 832 01:11:28,723 --> 01:11:31,246 Sul hakkab külm. - Tõsi. 833 01:11:31,427 --> 01:11:34,402 Ära Charlie pärast muretse. Ta ei mõelnud seda päriselt. 834 01:11:54,038 --> 01:11:56,562 Need loomad, miks nad neile haiget teevad? 835 01:11:56,667 --> 01:11:58,702 Sest nad peavad kiiresti liikuma. 836 01:11:58,727 --> 01:12:00,921 Nagu ka meie. - Aga nii ei ole õige. 837 01:12:00,955 --> 01:12:03,991 Ma saaksin neid aidata. - Aega napib. Tule, naine! 838 01:12:06,973 --> 01:12:08,665 Mamma! 839 01:12:12,854 --> 01:12:17,237 See mees on viga saanud. - Sa ei saa sellesse midagi parata, Diana. 840 01:12:17,399 --> 01:12:19,120 Peame edasi liikuma. 841 01:12:40,033 --> 01:12:41,260 Mis see on? 842 01:12:41,285 --> 01:12:43,621 Ise tahtsid, et sind sõtta viiksin. Siin see on. 843 01:12:43,646 --> 01:12:45,076 Kus siis Sakslased on? 844 01:12:45,263 --> 01:12:47,427 Paarsada meetrit üle välja. 845 01:12:47,550 --> 01:12:49,699 Kaevik on... - Vaadake ette! 846 01:12:51,585 --> 01:12:54,089 Pealik! Kui hea meel mul teid näha on. 847 01:12:54,176 --> 01:12:56,316 Pealik on tagasi! 848 01:12:57,248 --> 01:12:58,918 Liigume edasi! 849 01:12:59,731 --> 01:13:01,472 Palun aidake mind. 850 01:13:01,663 --> 01:13:03,535 Nad on kõik ära võtnud 851 01:13:03,781 --> 01:13:05,761 kodud, toidu... 852 01:13:05,786 --> 01:13:09,754 Need, kes põgeneda ei suutnud, võeti orjadeks. 853 01:13:09,843 --> 01:13:11,293 Kus see juhtus? 854 01:13:11,318 --> 01:13:14,449 Veldis. Teispool Eikellegimaad. 855 01:13:14,474 --> 01:13:17,071 Diana, me peame kiirustama. - Peame neid inimesi aitama. 856 01:13:17,096 --> 01:13:20,393 Me peame missiooniga jätkama! - Järgmine turvaline üleminek on vähemalt päeva pärast. 857 01:13:20,418 --> 01:13:22,998 Millest see viivitus? - Me ei saa ilma aitamata lahkuda. 858 01:13:23,023 --> 01:13:24,557 Need inimesed on suremas. 859 01:13:24,582 --> 01:13:26,784 Neil pole midagi süüa ja nad on oma külas orjad. 860 01:13:26,809 --> 01:13:28,995 Ma mõistan sind täielikult. - Naised ja lapsed! 861 01:13:29,020 --> 01:13:30,713 Peame enne loojangut järgmisesse kohta jõudma. 862 01:13:30,738 --> 01:13:32,831 Kuidas sa saad nii öelda? Mis teil viga on? 863 01:13:32,856 --> 01:13:34,933 See on Eikellegimaa, Diana! 864 01:13:34,958 --> 01:13:37,706 See tähendab, et ükski inimene ei ületa seda, selge? 865 01:13:37,731 --> 01:13:39,989 See pataljon on siin viibinud ligemale aasta 866 01:13:40,014 --> 01:13:42,272 ja nad on vaevu edasi liikunud. 867 01:13:42,386 --> 01:13:45,058 Mõistad? Sest teisel pool on kari Sakslasi, 868 01:13:45,083 --> 01:13:48,105 kelle kuulipildujad katavad kogu siinset ala. 869 01:13:48,130 --> 01:13:50,645 Seda ala ei saa lihtsalt ületada. See pole võimalik. 870 01:13:50,670 --> 01:13:54,153 No ja siis? Me ei tee midagi? - Ei, me teeme juba midagi. 871 01:13:54,178 --> 01:13:55,817 Me teeme, me lihtsalt... - Steve. 872 01:13:55,842 --> 01:13:57,613 Me ei saa selles sõjas kõiki päästa. 873 01:13:57,638 --> 01:13:58,870 Steve. 874 01:13:58,895 --> 01:14:00,692 Me ei tulnud siia selleks. 875 01:14:16,643 --> 01:14:19,705 Ei, aga mina tulin. 876 01:14:34,967 --> 01:14:36,427 Diana! 877 01:14:58,569 --> 01:15:01,225 Mis tal põrgu pärast küll mõttes on? 878 01:15:06,697 --> 01:15:08,697 Andke tuld! 879 01:15:17,343 --> 01:15:19,664 Ta on tule all! Läksime! 880 01:15:23,177 --> 01:15:25,117 Püsige maas! 881 01:15:25,263 --> 01:15:27,169 Püsige maas, see on käsk! 882 01:16:20,129 --> 01:16:22,902 Nüüd! - Ta sai hakkama! Liigume! 883 01:16:42,877 --> 01:16:44,026 Steve! 884 01:16:44,082 --> 01:16:45,409 Läksime! 885 01:16:47,813 --> 01:16:49,753 Eluga nüüd, minge! 886 01:17:09,953 --> 01:17:12,070 Püsige siin, ma lähen ees. 887 01:17:47,415 --> 01:17:49,266 Mida... - Liigutame end! 888 01:18:26,991 --> 01:18:28,928 Meil on vaja rohkem tulejõudu! 889 01:19:45,063 --> 01:19:46,157 Snaiper! 890 01:19:46,182 --> 01:19:47,395 Liigu! 891 01:19:49,418 --> 01:19:50,508 Mine sisse! 892 01:19:50,533 --> 01:19:52,469 Charlie, kellatorn! 893 01:20:00,210 --> 01:20:02,132 Eluga nüüd, Charlie. Tulista teda! 894 01:20:03,351 --> 01:20:04,890 Pole midagi. 895 01:20:09,423 --> 01:20:11,687 Minu järel. Tehke mulle katet! 896 01:20:18,231 --> 01:20:19,473 Nii! 897 01:20:19,498 --> 01:20:22,577 Tõstame selle enda selgade peale ja kui ma ütlen läks, 898 01:20:22,602 --> 01:20:24,513 tõstame seda täiest jõust! - Selge. 899 01:20:24,672 --> 01:20:26,873 Diana, kilp! 900 01:20:30,591 --> 01:20:31,904 Läks! 901 01:21:33,531 --> 01:21:36,242 Püsige nüüd hästi paigal, mu sõbrad. 902 01:21:36,267 --> 01:21:38,156 Palun teid, see on väga tähtis. 903 01:21:41,466 --> 01:21:42,670 Tänan teid! 904 01:21:42,695 --> 01:21:46,818 Mul oli suur au teid pildistada. Suured tänud teile! 905 01:21:52,958 --> 01:21:55,426 Kõikide tema laskmisjuttude juures 906 01:21:55,613 --> 01:21:57,384 ei suuda ta tulistada. 907 01:22:00,049 --> 01:22:03,002 Mitte kõik ei saa valida kohta, kus nad olla soovivad. 908 01:22:03,027 --> 01:22:05,598 Mina? Ma olen näitleja. 909 01:22:05,677 --> 01:22:07,299 Ma armastan näitlemist. 910 01:22:07,324 --> 01:22:09,431 Ma ei tahtnud sõduriks saada. 911 01:22:10,205 --> 01:22:12,103 Aga minu nahavärv on vale. 912 01:22:12,691 --> 01:22:15,095 Kõik võitlevad oma lahinguid, Diana. 913 01:22:16,323 --> 01:22:18,736 Just nagu sina võitled oma lahingut. 914 01:22:23,905 --> 01:22:26,014 Seda on liiga palju. Saaks ma ainult... 915 01:22:26,059 --> 01:22:27,592 Tänan teid. 916 01:22:30,761 --> 01:22:32,764 Hei. Mul on kõne pooleli. 917 01:22:33,007 --> 01:22:35,936 See on "Veld", V-E-L-D. 918 01:22:35,961 --> 01:22:39,491 Väike külake. Seda ei pruugi isegi kaardil olla. 919 01:22:39,560 --> 01:22:41,108 Ma leidsin selle! 920 01:22:41,133 --> 01:22:43,107 Kas tegid Ludendorffi operatsiooni kindlaks? 921 01:22:43,132 --> 01:22:44,998 Ei-ei, aga ma leidsin ta enda üles. 922 01:22:45,027 --> 01:22:47,898 Ja sinu õnneks on ta kõigest paari miili kaugusel 923 01:22:47,923 --> 01:22:49,639 Saksa Ülemjuhatuses. 924 01:22:49,994 --> 01:22:51,537 Saksa Ülemjuhatuses? 925 01:22:51,605 --> 01:22:55,709 Luureandmete kohaselt korraldab Ludendorff galaõhtu. 926 01:22:55,734 --> 01:22:57,442 Justkui mingisugune viimane hurraa, 927 01:22:57,467 --> 01:22:59,944 enne kui Sakslased relvarahule alla kirjutavad. 928 01:22:59,969 --> 01:23:03,022 Sinna tuleb kohale ka Keiser isiklikult. 929 01:23:03,060 --> 01:23:05,584 Lisaks ka doktor Maru. 930 01:23:06,053 --> 01:23:07,973 Galaõhtu võib olla täiuslik kate. 931 01:23:07,998 --> 01:23:09,887 Kapten Trevor. - Jah, söör. 932 01:23:09,912 --> 01:23:14,576 Te ei tohi mitte mingil juhul sellele galaõhtule lähedalegi minna. Selge? 933 01:23:14,601 --> 01:23:17,245 Seaksite sellega ohtu kõik, mille kallal me töötanud oleme. 934 01:23:17,270 --> 01:23:19,372 Te ei tohi relvarahu ohustada. 935 01:23:19,419 --> 01:23:21,000 Söör, mingit relvarahu ei tule, - Steve! 936 01:23:21,025 --> 01:23:23,247 kui Ludendorff terve eesliini pommidega üle kallab. 937 01:23:23,272 --> 01:23:24,574 Oodake üks hetk, söör. 938 01:23:24,599 --> 01:23:26,636 Sa ei peaks selle vaherahu pärast muretsema. 939 01:23:26,637 --> 01:23:28,732 Miks mitte? - Ares ei laseks iial... 940 01:23:28,914 --> 01:23:30,138 Mida? 941 01:23:30,378 --> 01:23:31,552 Mida sa mõtled? 942 01:23:31,661 --> 01:23:33,951 Muidugi, see on täiesti loogiline. 943 01:23:35,263 --> 01:23:38,404 Ares arendas relva. Õelaim, mis iial leiutatud. 944 01:23:38,429 --> 01:23:40,552 Ares? Sa pead silmas Ludendorffi? - Ei. 945 01:23:40,765 --> 01:23:42,224 Ma pean silmas Arest. 946 01:23:42,703 --> 01:23:44,997 Ludendorff ongi Ares! 947 01:23:45,704 --> 01:23:47,685 Söör, see on meie viimane võimalus. 948 01:23:47,710 --> 01:23:49,638 Viimane võimalus välja uurida, kus see gaas asub 949 01:23:49,663 --> 01:23:51,988 ja kuidas Ludendorff seda kasutada kavatseb. 950 01:23:52,013 --> 01:23:53,849 Ei-ei, ma ei luba seda. 951 01:23:53,874 --> 01:23:57,027 Kuulsid mind? Ma ei luba seda. - Söör, side katkeb! Söör? 952 01:23:57,052 --> 01:23:58,685 Halloo? - Söör... 953 01:24:01,162 --> 01:24:03,196 Kui suure tõenäosusega ta minu soove järgib? 954 01:24:03,221 --> 01:24:06,021 Ausalt öeldes mitte just eriti suure tõenäosusega. 955 01:24:11,000 --> 01:24:13,023 Sammy, Sammy. Ei-ei. 956 01:24:13,272 --> 01:24:14,964 Sammy, ma pean tööd tegema. 957 01:24:14,989 --> 01:24:18,164 Pean kusagilt Saksa mundri leidma ja homse plaani paika panema. 958 01:24:18,195 --> 01:24:19,784 See on ju lihtne, boss. Ole nüüd. 959 01:24:19,809 --> 01:24:23,004 Enne homset ei saa me midagi teha. Ise sa seda ütlesid, Steve. 960 01:24:23,029 --> 01:24:26,381 Niisiis... Madame, s'il vous plait. Incroyable! 961 01:24:26,654 --> 01:24:28,271 Magnifique! 962 01:24:28,296 --> 01:24:29,880 Olge lahke! - Ma tänan! 963 01:24:29,905 --> 01:24:31,561 Ja teile, härra. 964 01:24:33,076 --> 01:24:34,763 Aga palun! - Aitäh, Sammy. 965 01:24:34,818 --> 01:24:36,271 Aga palun! 966 01:24:47,915 --> 01:24:49,423 Sina tegid seda. 967 01:24:51,367 --> 01:24:52,876 Meie tegime. 968 01:24:57,198 --> 01:24:59,094 Kas te tantsite ka seal 969 01:24:59,800 --> 01:25:03,337 Paradiisi saarel? - Loomulikult tantsime. 970 01:25:03,867 --> 01:25:07,212 Need inimesed lihtsalt taaruvad kohapeal. 971 01:25:08,000 --> 01:25:11,354 Nõndaks. Kuna sa hakkad nagunii Sõjajumalaga võitlema, 972 01:25:11,402 --> 01:25:14,822 siis äkki õpetan sulle vaesekesele tantsimist. 973 01:25:14,847 --> 01:25:17,410 Arvatavasti siiski ilma relvata. 974 01:25:21,480 --> 01:25:22,931 Kui tohib. 975 01:25:23,868 --> 01:25:25,120 Noh... 976 01:25:26,493 --> 01:25:29,302 Kui ma juba galaõhtule lähen, pean oskama ka tantsida. 977 01:25:29,327 --> 01:25:32,772 Sa ei lähe sinna. - Muidugi lähen. - Ei lähe. - Miks ma ei peaks minema? 978 01:25:32,843 --> 01:25:35,169 Esiteks ei oska sa tantsida. 979 01:25:35,236 --> 01:25:39,817 Ütleksin, et hoopis nemad siin ei oska tantsida. - Ole viisakas. 980 01:25:41,811 --> 01:25:44,075 Niisiis. Ulata mulle oma käsi. 981 01:25:44,413 --> 01:25:45,686 Niiviisi. 982 01:25:46,186 --> 01:25:49,294 Nüüd panen ma oma käe 983 01:25:49,556 --> 01:25:51,420 selliselt ümber sinu. 984 01:25:52,168 --> 01:25:53,778 Ja me lihtsalt... 985 01:25:54,196 --> 01:25:55,904 Kuidas sa seda kutsusid? Taaruvad? 986 01:25:55,929 --> 01:25:57,505 Me lihtsalt taarume. 987 01:25:57,603 --> 01:25:59,372 Sa oled väga lähedal. 988 01:26:01,076 --> 01:26:03,950 Selles asja võlu ongi. 989 01:26:06,199 --> 01:26:07,966 Mõistan. 990 01:26:16,448 --> 01:26:18,963 Ma pole teda aastaid laulmas kuulnud. 991 01:26:35,958 --> 01:26:37,912 See on lumesadu. 992 01:26:42,146 --> 01:26:43,654 Puuduta seda. 993 01:26:46,707 --> 01:26:48,425 See on imeline! 994 01:26:48,869 --> 01:26:50,501 On tõesti, kas pole? 995 01:26:52,666 --> 01:26:54,415 Seal see lendab. 996 01:27:00,617 --> 01:27:04,189 Kas seda inimesed teevadki, kui sõdu ei ole? 997 01:27:04,946 --> 01:27:06,384 Jah. 998 01:27:07,057 --> 01:27:10,150 Seda ja ka teisi asju. 999 01:27:10,175 --> 01:27:11,606 Milliseid asju? 1000 01:27:19,164 --> 01:27:20,707 Nad söövad hommikusööki. 1001 01:27:21,320 --> 01:27:22,909 Neile meeldib see väga. 1002 01:27:23,049 --> 01:27:26,086 Nad armastavad üles ärgata, 1003 01:27:26,634 --> 01:27:28,807 ajalehti lugeda ja tööle minna. 1004 01:27:30,050 --> 01:27:31,668 Nad abielluvad. 1005 01:27:32,198 --> 01:27:34,407 Teevad lapsi ja kasvavad koos vanaks. 1006 01:27:34,926 --> 01:27:36,422 Ju vist. 1007 01:27:39,764 --> 01:27:41,315 Mis tunne see on? 1008 01:27:45,343 --> 01:27:47,266 Mul ei ole aimugi. 1009 01:29:21,806 --> 01:29:23,790 Külaelanikud andsid need meile. 1010 01:29:24,055 --> 01:29:26,946 Helde kingitus. - Ja meid kutsutakse kangelasteks. 1011 01:29:26,994 --> 01:29:28,548 Te oletegi kangelased. 1012 01:29:28,707 --> 01:29:30,738 Kuulge, kutid. Ma küll ütlesin, 1013 01:29:31,647 --> 01:29:33,949 et töö kestab kaks päeva. 1014 01:29:35,751 --> 01:29:37,347 Kokkulepe on kokkulepe. 1015 01:29:38,842 --> 01:29:40,933 Sa ei tule ilma meieta toime. 1016 01:29:41,469 --> 01:29:42,470 Täpselt. 1017 01:29:42,495 --> 01:29:45,284 Me kõik teame, et Diana on suuteline enda eest hoolitsema. 1018 01:29:45,309 --> 01:29:47,745 Ma kardan, et hoopis sina ei tule endaga toime. 1019 01:29:47,787 --> 01:29:50,466 Rohkem raha mul ei ole. - Meile on küllalt makstud. 1020 01:29:50,491 --> 01:29:52,791 Ehk on teil minuta siiski parem. 1021 01:29:53,766 --> 01:29:55,724 Ei, Charlie. 1022 01:29:56,813 --> 01:29:58,770 Kes siis meile laulab? 1023 01:29:59,682 --> 01:30:01,810 Just. - Oo ei, palun teid. 1024 01:30:02,604 --> 01:30:03,982 Laulab? 1025 01:30:05,068 --> 01:30:06,545 Ise sa seda tahtsid. 1026 01:30:06,570 --> 01:30:08,912 Roheliselt kasvab rohi, 1027 01:30:09,478 --> 01:30:13,099 roheliselt kasvab rohi. 1028 01:30:13,271 --> 01:30:17,037 Magusaimad tunnid, mis iial veetsin. 1029 01:30:17,587 --> 01:30:20,054 Sa vist arvad, et olen eile sündinud. 1030 01:30:20,079 --> 01:30:22,308 Ma tean, et see kõlab pööraselt, aga see on tõsi. 1031 01:30:22,364 --> 01:30:23,724 Iga sõna. 1032 01:30:23,828 --> 01:30:25,092 Oot-oot. 1033 01:30:25,295 --> 01:30:29,498 On olemas saaretäis temasuguseid naisi? Ja mitte ühtegi meest nende seas? 1034 01:30:30,257 --> 01:30:31,810 Kuidas sinna pääseb? 1035 01:30:32,477 --> 01:30:35,551 Ja tema arvab, et Ludendorff on sõjajumal Ares? 1036 01:30:35,576 --> 01:30:37,873 Ja pärast tema tapmist lõppeb sõda? 1037 01:30:38,041 --> 01:30:40,865 Ära ole narr. - Ise nägid, mis seal toimus. 1038 01:30:41,026 --> 01:30:43,334 See, kuidas ta selle kuulipilduri pesa hävitas? 1039 01:30:43,359 --> 01:30:45,357 Kuidas ta selle torni hävitas? 1040 01:30:46,667 --> 01:30:48,066 Ehk see ongi tõsi. 1041 01:30:49,173 --> 01:30:52,298 Äkki see ongi tõsi. Vähemasti ma usun, et see on tõsi. 1042 01:30:53,356 --> 01:30:57,423 Steven, poja, ega sa ometi seda mula usu? 1043 01:31:20,256 --> 01:31:22,303 Diana! Peitu. 1044 01:31:24,465 --> 01:31:26,795 Kuidas pagan me sinna sisse saame? 1045 01:31:27,021 --> 01:31:29,944 Näen ainult paari valvurit, keda peab kõrvale juhtima. 1046 01:31:29,969 --> 01:31:33,155 Jah, see ei oleks kohe üldse kahtlane, kui ma lihtsalt metsast välja longin. 1047 01:31:33,180 --> 01:31:36,117 Ma pääseksin sinna sisse. - Ei, see on liiga ohtlik. 1048 01:31:36,142 --> 01:31:39,183 Liiga ohtlik? - Jah, liiga ohtlik. Ja sa paistad liigselt silma. 1049 01:31:39,208 --> 01:31:41,165 Ma lähen sisse ja jälitan neid 1050 01:31:41,190 --> 01:31:44,179 sinna, kus iganes nad gaasiga töötavad või seda hoiavad. 1051 01:31:44,204 --> 01:31:46,438 Tulen sinuga kaasa. - Ei, sa ei tule minuga kaasa. 1052 01:31:46,463 --> 01:31:48,642 Sinu kantav riietus on üsna märgatav. 1053 01:31:48,667 --> 01:31:52,244 Mina nii ei ütleks. Minu arust oli ta lahinguväljal üsna märkamatu. 1054 01:31:52,269 --> 01:31:55,777 Me ei saa kõik sisse minna. Pean asja uurima ja teile teada andma. 1055 01:31:55,802 --> 01:31:57,693 Aga seni, kuni ta veel elus on, ei... 1056 01:31:57,718 --> 01:32:00,587 Sa ei saa Saksa ülemjuhatusse minna ja kedagi lihtsalt ära tappa. 1057 01:32:00,612 --> 01:32:03,048 Lihtsalt ei saa. Pead mind usaldama. 1058 01:32:03,585 --> 01:32:05,267 Kust see välja ilmus? 1059 01:32:05,447 --> 01:32:07,672 Tohin ma sellega sõita? Palun lase mul sellega sõita! 1060 01:32:07,697 --> 01:32:10,244 Olen sinu autojuht. - Olgu pealegi. Tule nüüd. 1061 01:32:10,893 --> 01:32:12,345 Jääge siia! 1062 01:32:13,372 --> 01:32:16,681 Kust sa selle said? - Sealt põllult. See on neid täis! 1063 01:32:20,084 --> 01:32:23,963 Pealik, võiksime ümbruskonda uurida, juhuks kui peaksime kiirelt põgenema. 1064 01:32:23,988 --> 01:32:25,994 Mis sa arvad sellest, Diana? 1065 01:32:30,979 --> 01:32:32,245 Kolonel. 1066 01:32:35,862 --> 01:32:38,714 Steve, neil on kutsed. 1067 01:32:39,975 --> 01:32:42,800 Ära põe, võta vabalt. Sa saad hakkama. 1068 01:32:46,419 --> 01:32:48,660 Teie kutse, palun. - Dhanyavaad, sahib. 1069 01:32:48,685 --> 01:32:50,493 Soovime koloneliga, et palju õnnistusi 1070 01:32:50,593 --> 01:32:52,991 ja igasugu muid asju teie pea peale kukuksid. 1071 01:32:53,016 --> 01:32:56,606 Su pea on vist tühi. Ta soovib minu kutset, idioot. 1072 01:32:56,653 --> 01:32:57,741 Mul on kahju. 1073 01:32:57,766 --> 01:33:00,832 Mul on nii kahju. Pean tuhat korda vabandust paluma, isand. 1074 01:33:01,009 --> 01:33:04,059 Olen teinud kõige kohutavama, kõige andestamatuma vea. 1075 01:33:04,084 --> 01:33:06,293 Kaotasin koloneli kutse. - Mida? 1076 01:33:06,380 --> 01:33:09,364 Tahad öelda, et sõitsime läbi muda ja vihma selleks, 1077 01:33:09,454 --> 01:33:12,418 et saaksid mu kutse ära kaotada? - Ei, ma olen putukas. 1078 01:33:12,443 --> 01:33:14,543 Mitte isegi putukas, ma olen putuka sõnnik. 1079 01:33:14,568 --> 01:33:16,200 Ja teil on õigus, isand... 1080 01:33:16,225 --> 01:33:17,996 Olgu me kõik õnnistatud. 1081 01:33:28,312 --> 01:33:29,670 See on naeruväärne. 1082 01:33:29,911 --> 01:33:32,101 Ma ei kavatse kogu õhtut siin väljas veeta, 1083 01:33:32,126 --> 01:33:34,726 te rumalad idioodid! Liigutage oma autosid! 1084 01:33:55,498 --> 01:33:57,701 Ja kes teie veel olete? 1085 01:34:00,888 --> 01:34:02,896 Mida te teete? 1086 01:34:27,280 --> 01:34:28,655 Vabandage mind. 1087 01:34:31,057 --> 01:34:32,718 Ma ei joo. 1088 01:34:40,591 --> 01:34:41,888 Oleme me kohtunud? 1089 01:34:41,913 --> 01:34:44,247 Ei, aga ma olen teil silma peal hoidnud. 1090 01:34:44,794 --> 01:34:46,607 Teie karjääril nimelt. 1091 01:34:47,482 --> 01:34:49,716 Olete dr Isabel Maru. 1092 01:34:50,226 --> 01:34:52,779 Saksa armee andekaim keemik. 1093 01:34:52,839 --> 01:34:54,904 Ma olen teie fänn. 1094 01:35:05,394 --> 01:35:07,503 Loodan, et ma ei lähe liiale. 1095 01:35:09,083 --> 01:35:12,543 Tean, et olete kindral Ludendorffiga väga lähedased. 1096 01:35:12,583 --> 01:35:16,207 Meie koostöö sujub hästi, tõsi. 1097 01:35:16,860 --> 01:35:19,839 Mis oleks, kui keegi minusugune teie seljataga oleks. 1098 01:35:20,488 --> 01:35:22,386 Ma võiksin palju enamat pakkuda. 1099 01:35:22,414 --> 01:35:24,182 Ja kes te olete? 1100 01:35:24,482 --> 01:35:28,683 Mees, kes näitaks üles tänu, mida teiesugune geenius väärib. 1101 01:35:35,060 --> 01:35:37,553 Ma armastan tuld. Aga teie? 1102 01:35:40,218 --> 01:35:41,864 See on justkui 1103 01:35:43,238 --> 01:35:45,232 elav entroopia. 1104 01:35:45,472 --> 01:35:48,087 Ülim hävitusrelv. 1105 01:35:48,759 --> 01:35:51,013 See tuletab meile meelde, et lõpuks 1106 01:35:51,414 --> 01:35:55,006 saab kõik taas tuhaks, millest see ka alguse sai. 1107 01:35:57,453 --> 01:36:00,383 Selles on justkui midagi julgustavat. 1108 01:36:05,154 --> 01:36:07,657 Ma näen seda kõike teie silmis. 1109 01:36:10,829 --> 01:36:13,836 Ehk saaksite mulle näidata, mille kallal te töötate. 1110 01:36:29,240 --> 01:36:30,896 Olen kuulnud, et see on... 1111 01:36:33,035 --> 01:36:35,021 Et see on erakordne. 1112 01:36:35,926 --> 01:36:39,599 Olen tänulik, et minu töö vastu huvi tunnete, 1113 01:36:39,646 --> 01:36:42,271 aga ma olen truu kindral Ludendorffile. 1114 01:36:42,450 --> 01:36:46,436 Pealegi ma näen, et teie tähelepanu on praegu 1115 01:36:49,608 --> 01:36:51,279 mujal. 1116 01:37:14,849 --> 01:37:16,770 Naudite pidu? 1117 01:37:18,793 --> 01:37:21,888 Pean tunnistama, et pole kindel, mida me täpselt tähistame. 1118 01:37:21,913 --> 01:37:24,661 Mõistagi Saksamaa võitu. 1119 01:37:24,788 --> 01:37:28,224 Võitu? Kui ma kuulen, et rahu saavutamine on nii lähedal. 1120 01:37:28,249 --> 01:37:29,358 Rahu? 1121 01:37:29,485 --> 01:37:31,490 See on vaid relvarahu 1122 01:37:31,877 --> 01:37:33,771 lõputus sõjas. 1123 01:37:33,851 --> 01:37:35,306 Thukydides. 1124 01:37:35,893 --> 01:37:37,693 Te teate vana-kreeklasi. 1125 01:37:37,757 --> 01:37:41,122 Nemad mõistsid, et sõda on jumal. 1126 01:37:41,233 --> 01:37:43,913 Jumal, kes nõuab inimohvreid. 1127 01:37:43,951 --> 01:37:48,130 Vastutasuks annab sõda inimestele eesmärgi, 1128 01:37:48,202 --> 01:37:53,349 mõtte, võimaluse kõrgemale tõusta tema väiklasest surelikust minast, 1129 01:37:53,475 --> 01:37:55,326 saada vapraks. 1130 01:37:55,550 --> 01:37:57,580 Üllaks, paremaks! 1131 01:37:58,177 --> 01:38:01,382 Ainult üks paljudest jumalatest uskus seda. 1132 01:38:02,404 --> 01:38:04,116 Ja ta eksis. 1133 01:38:05,257 --> 01:38:08,351 Te ei tea jumalatest mitte midagi. - Herr kindral. 1134 01:38:11,312 --> 01:38:13,077 Nautige ilutulestikku. 1135 01:38:18,455 --> 01:38:21,291 Mida sa teed? Tule eest ära! - Diana, vaata mulle otsa. 1136 01:38:21,377 --> 01:38:24,626 Kui sa tapad Ludendorffi enne gaasi leidmist, ei suuda me midagi peatada. 1137 01:38:24,651 --> 01:38:27,088 Ma peatan Arese! - Aga kui sa eksid? 1138 01:38:28,559 --> 01:38:30,759 Mis siis, kui Arest ei olegi olemas? 1139 01:38:31,915 --> 01:38:33,485 Sa ei usu mind. 1140 01:38:33,657 --> 01:38:38,009 Ma ei saa lasta sul seda teha. - Minu tegemised pole sinu otsustada. 1141 01:38:44,302 --> 01:38:45,732 Diana! 1142 01:38:49,965 --> 01:38:50,966 Diana. 1143 01:38:51,108 --> 01:38:52,638 See on gaas. 1144 01:38:53,389 --> 01:38:55,310 Külaelanikud! 1145 01:38:57,324 --> 01:38:59,185 Mille üle nad juubeldavad? 1146 01:39:01,536 --> 01:39:02,967 Diana! 1147 01:39:05,115 --> 01:39:07,857 Mida nad tulistasid? - Gaasi. 1148 01:39:08,045 --> 01:39:10,201 See oli Ludendorff. - Nägin teda seal tornis. 1149 01:39:10,226 --> 01:39:12,193 Kuhu ta ka ei läheks, jälitage teda. 1150 01:39:12,218 --> 01:39:14,037 Kuidas sa meid üles leiad? 1151 01:39:14,172 --> 01:39:15,958 Ma tean küll kuidas. 1152 01:40:33,502 --> 01:40:34,815 Diana! 1153 01:40:37,728 --> 01:40:40,791 Nad on surnud. Nad kõik on surnud. 1154 01:40:41,447 --> 01:40:43,237 Ma oleksin saanud neid päästa. 1155 01:40:43,318 --> 01:40:46,073 Ma oleksin suutnud nad päästa, kui sa vahele ei oleks tulnud. 1156 01:40:46,098 --> 01:40:48,229 Sa ei lasknud mul Arest tappa! 1157 01:40:48,254 --> 01:40:50,612 Ei! - Hoia minust eemale! 1158 01:40:50,679 --> 01:40:52,176 Saan nüüd kõigest aru. 1159 01:40:52,201 --> 01:40:55,713 Ares ei ole ainult sakslasi mõjutanud. Ka sind on mõjutatud. 1160 01:40:55,929 --> 01:40:57,526 Kõiki teid. 1161 01:40:58,143 --> 01:41:01,111 Ma leian Arese üles ja tapan ta ära. 1162 01:41:04,625 --> 01:41:05,978 Diana! 1163 01:41:06,709 --> 01:41:08,213 See suits. 1164 01:41:09,259 --> 01:41:11,760 See on Pealik! Ta jälitas Ludendorffi. 1165 01:41:12,537 --> 01:41:14,420 Mine suitsu suunas! 1166 01:41:41,260 --> 01:41:42,959 Diana, siia! 1167 01:41:58,921 --> 01:42:00,804 Tulge! Läksime! 1168 01:42:22,226 --> 01:42:23,836 Milline üllatus. 1169 01:42:24,578 --> 01:42:26,101 Kummaline. 1170 01:42:27,329 --> 01:42:31,538 Kahjuks on mul muud tegemist. 1171 01:42:36,384 --> 01:42:39,094 Mis sa oled? 1172 01:42:39,119 --> 01:42:41,321 Küll sa varsti teada saad. 1173 01:43:14,714 --> 01:43:18,777 Kui võimekas sa ka poleks, pole sinust ikkagi minule vastast. 1174 01:43:22,487 --> 01:43:24,636 Eks me veel vaatame seda. 1175 01:43:48,693 --> 01:43:50,888 Ma olen Diana Temiscyrast, 1176 01:43:52,697 --> 01:43:54,731 Amatsoonide kuninganna 1177 01:43:55,628 --> 01:43:58,014 Hippolyta tütar. 1178 01:44:00,503 --> 01:44:04,177 Ja sinu raev selles maailmas on lõppenud. 1179 01:44:20,696 --> 01:44:23,142 Kõige hea nimel siin maailmas, 1180 01:44:23,447 --> 01:44:26,345 viin ma nüüd lõpule amatsoonide missiooni 1181 01:44:26,506 --> 01:44:29,845 ja vabastan selle maailma sinust igaveseks! 1182 01:45:37,031 --> 01:45:38,413 Diana? 1183 01:45:43,791 --> 01:45:45,358 Diana! 1184 01:45:49,107 --> 01:45:50,646 Ma tapsin ta ära. 1185 01:45:52,370 --> 01:45:54,811 Ma tapsin ta, aga midagi ei peatunud. 1186 01:45:56,037 --> 01:45:58,711 Kui tapad sõjajumala, siis peatad sõja. 1187 01:45:58,785 --> 01:46:00,775 Just seda me nüüd tegema peamegi. 1188 01:46:01,162 --> 01:46:02,817 Me peame gaasi takistama. Tule. 1189 01:46:02,842 --> 01:46:05,060 Ei. Kõik see oleks pidanud lõppema. - Diana. 1190 01:46:05,085 --> 01:46:07,674 Võitlemine oleks pidanud lõppema. Miks nad nii teevad? 1191 01:46:07,699 --> 01:46:10,647 Ma ei tea! Ma ei tea. - Ares on surnud. 1192 01:46:10,869 --> 01:46:14,006 Nad võivad nüüd võitlemise lõpetada. Miks nad ikka veel võitlevad? 1193 01:46:14,031 --> 01:46:15,701 Sest äkki on asi neis endis! 1194 01:46:15,726 --> 01:46:17,170 Äkki... 1195 01:46:18,792 --> 01:46:21,347 Äkki inimesed ei olegi alati head. 1196 01:46:22,335 --> 01:46:24,440 Aresega või Areseta. 1197 01:46:25,469 --> 01:46:29,011 Ehk nad lihtsalt ongi sellised. 1198 01:46:31,861 --> 01:46:33,393 Diana. - Ei. 1199 01:46:33,418 --> 01:46:35,378 Diana, võime seda hiljem edasi arutada. 1200 01:46:35,403 --> 01:46:37,991 Pead minuga kaasa tulema. - Ei. Pärast kõike, mida nägin 1201 01:46:38,091 --> 01:46:39,970 ei saa see nii olla! Lihtsalt ei saa! 1202 01:46:40,087 --> 01:46:42,081 Nad tapsid üksteist. 1203 01:46:42,389 --> 01:46:45,159 Tapsid inimesi, keda nad isegi ei näinud. Lapsi... 1204 01:46:45,340 --> 01:46:46,926 Lapsi! 1205 01:46:47,021 --> 01:46:49,925 Ei, see pidi olema tema. Selles ei saa süüdi olla inimesed! 1206 01:46:49,950 --> 01:46:52,277 Diana, inimesed... Ma... 1207 01:46:52,302 --> 01:46:53,846 Tal oli õigus. 1208 01:46:54,184 --> 01:46:55,425 Mu emal oli õigus. 1209 01:46:55,450 --> 01:46:57,495 Ta ütles: "Inimeste maailm ei vääri sind". 1210 01:46:57,520 --> 01:46:59,332 Nad ei vääri meie abi, Steve. 1211 01:46:59,490 --> 01:47:02,012 Asi pole väärimises! - Nad ei vääri meie abi. 1212 01:47:02,037 --> 01:47:03,973 Ehk me ei väärigi! 1213 01:47:05,197 --> 01:47:08,368 Aga asi ei ole üldsegi selles. Asi on selles, millesse sa usud. 1214 01:47:08,714 --> 01:47:12,379 Kas arvad, et ma ei saa aru? Pärast kõige selle nägemist? 1215 01:47:13,021 --> 01:47:17,175 Arvad, et ma ei soovi, et saaksin sulle öelda, et süüdi on ainult üks paha jumal? 1216 01:47:17,251 --> 01:47:19,144 Aga ei ole! 1217 01:47:20,893 --> 01:47:22,761 Meie kõik oleme selles süüdi. 1218 01:47:23,113 --> 01:47:24,503 Mina ei ole. 1219 01:47:25,535 --> 01:47:27,683 Aga äkki mina olen! 1220 01:47:30,857 --> 01:47:32,170 Palun sind. 1221 01:47:32,439 --> 01:47:34,600 Kui sa usud, et see sõda peab lõppema, 1222 01:47:34,625 --> 01:47:36,441 kui sa tahad, et see lõppeks, 1223 01:47:36,466 --> 01:47:39,333 siis aita mul seda praegu peatada. Sest kui... 1224 01:47:40,330 --> 01:47:45,872 Sest kui sa seda ei tee, tapetakse veel tuhanded. Palun tule minuga. 1225 01:47:46,019 --> 01:47:47,887 Ma pean minema. 1226 01:47:53,859 --> 01:47:55,472 Ma pean minema. 1227 01:48:07,303 --> 01:48:08,834 Kuulge! 1228 01:48:12,739 --> 01:48:14,743 Kuhu Diana läks? - Oleme omapead. 1229 01:48:14,768 --> 01:48:17,350 Mida? - Mida sa näed, Charlie? 1230 01:48:17,582 --> 01:48:19,678 Paistab justkui hunnik gaasipomme, 1231 01:48:19,703 --> 01:48:21,912 aga ma ei näe, kuhu neid viiakse. 1232 01:48:21,937 --> 01:48:23,944 Kuidas me sinna sisse saame? 1233 01:48:24,180 --> 01:48:26,350 Mul on üks idee. Tulge. 1234 01:48:26,375 --> 01:48:27,764 Lähme! 1235 01:48:41,145 --> 01:48:42,890 Kes seal on? 1236 01:48:55,403 --> 01:48:57,160 Söör Patrick. 1237 01:48:57,865 --> 01:49:02,012 Sul oli õigus, Diana. Nad ei vääri meie abi. 1238 01:49:03,414 --> 01:49:06,816 Nad väärivad vaid hävingut. 1239 01:49:08,516 --> 01:49:09,984 Sina. 1240 01:49:11,697 --> 01:49:13,656 Sina oledki tema. 1241 01:49:17,016 --> 01:49:18,613 Olen tõesti. 1242 01:49:18,978 --> 01:49:23,699 Aga ma pole see, kelleks sa mind pidanud oled. 1243 01:49:44,412 --> 01:49:45,977 Mis see on? 1244 01:49:47,254 --> 01:49:48,572 Tulevik. 1245 01:49:53,022 --> 01:49:55,272 Ma ei ole su vaenlane, Diana. 1246 01:49:57,198 --> 01:50:00,835 Ma olen ainus, kes sind päriselt tunneb. 1247 01:50:01,032 --> 01:50:05,952 Ja kes neid päriselt tunneb, just nagu sinagi nüüd tunned. 1248 01:50:07,941 --> 01:50:11,780 Nad on alati olnud ja ka jäävad alatiseks 1249 01:50:11,805 --> 01:50:15,756 nõrkadeks, julmadeks, isekateks 1250 01:50:15,781 --> 01:50:19,381 ja võimelisteks kõige suuremaid õudusi sooritama. 1251 01:50:28,359 --> 01:50:35,054 Olen vaid tahtnud, et jumalad mõistaksid, kui õel mu isa looming on. 1252 01:50:36,837 --> 01:50:39,812 Aga nad keeldusid. - Olen Diana Temiscyrast, 1253 01:50:39,837 --> 01:50:41,335 Seega ma hävitasin nad. 1254 01:50:41,360 --> 01:50:43,359 Hippolyta tütar 1255 01:50:43,397 --> 01:50:45,804 ja ma olen siin, et lõpetada tema miss... 1256 01:50:53,496 --> 01:50:55,127 Jumalatapja. 1257 01:50:57,755 --> 01:50:59,777 Mu kallis laps. 1258 01:51:01,260 --> 01:51:03,737 See ei ole Jumalatapja. 1259 01:51:06,074 --> 01:51:07,925 Hoopis sina oled. 1260 01:51:10,433 --> 01:51:13,575 Ainult jumal saab tappa teise jumala. 1261 01:51:14,549 --> 01:51:18,332 Zeus jättis enda ja kuninganna lapse amatsoonide juurde, 1262 01:51:18,357 --> 01:51:20,746 et seda saaks relvana minu vastu kasutada. 1263 01:51:20,771 --> 01:51:22,824 Ei, sa valetad! 1264 01:51:24,486 --> 01:51:26,799 Käsin sul mulle tõtt rääkida. 1265 01:51:29,181 --> 01:51:30,902 Ma räägingi. 1266 01:51:57,095 --> 01:52:02,127 Mina pole sõjajumal, Diana. Ma olen tõejumal. 1267 01:52:03,564 --> 01:52:08,478 Inimkond varastas meilt selle maailma. 1268 01:52:10,602 --> 01:52:13,939 Nad rikkusid seda päev-päeva järel. 1269 01:52:14,208 --> 01:52:18,463 Ja mina, ainus, kes oli piisavalt tark, et seda näha, 1270 01:52:19,518 --> 01:52:22,791 olin jäetud liiga nõrgaks, et neid peatada. 1271 01:52:23,359 --> 01:52:26,971 Kõik need aastad olen ma üksi rabelenud, 1272 01:52:27,259 --> 01:52:29,411 sosistanud nende kõrvu. 1273 01:52:29,436 --> 01:52:33,650 Ideid, inspiratsioone valemiteks, 1274 01:52:35,129 --> 01:52:36,877 relvadeks. 1275 01:52:39,239 --> 01:52:41,760 Mina aga ei sunni neid kasutama. 1276 01:52:42,688 --> 01:52:45,127 Nad alustavad neid sõdu ise. 1277 01:52:45,765 --> 01:52:50,043 Mina sepitsen vaid relvarahu, mida ma tean, et nad ei suuda pidada, 1278 01:52:50,068 --> 01:52:52,629 lootuses, et nad hävitavad endid ise. 1279 01:52:54,051 --> 01:52:56,614 Aga sellest ei ole siiani piisanud. 1280 01:52:57,921 --> 01:52:59,676 Kuni sinu tulekuni. 1281 01:53:01,600 --> 01:53:05,887 Kui sa esimest korda tulid, tahtsin sind põrmustada. 1282 01:53:06,376 --> 01:53:09,786 Aga ma teadsin, et kui sa vaid suudaksid näha 1283 01:53:09,811 --> 01:53:12,965 seda, mida teised jumalad ei suutnud, 1284 01:53:14,827 --> 01:53:19,481 siis sa liituksid minuga ning meie ühiste jõududega 1285 01:53:19,620 --> 01:53:23,739 suudaksime me lõpetada kogu valu, kannatused 1286 01:53:23,985 --> 01:53:26,653 ja nendega kaasneva hävitustöö. 1287 01:53:26,808 --> 01:53:31,805 Ja me võiksime muuta selle maailma taas paradiisiks, nagu see enne neid oli. 1288 01:53:33,474 --> 01:53:35,086 Alatiseks. 1289 01:53:38,259 --> 01:53:39,742 Ma... 1290 01:53:44,257 --> 01:53:47,172 Ma ei saa selles iial osaleda. 1291 01:53:50,300 --> 01:53:53,039 Mu kallis, ma ei taha sinuga võidelda. 1292 01:53:54,027 --> 01:53:55,727 Aga kui ma just pean... 1293 01:54:04,885 --> 01:54:06,838 Steve! - Tulge, lähme! 1294 01:54:07,468 --> 01:54:08,893 Sammy, liigume! 1295 01:54:09,171 --> 01:54:11,159 Viige see lennuk siit ära! 1296 01:54:40,838 --> 01:54:45,298 Mu kullake, sul on veel nii palju õppida. 1297 01:55:10,045 --> 01:55:12,553 Jumal küll! 1298 01:55:12,762 --> 01:55:14,624 Mida me teeme? 1299 01:55:15,963 --> 01:55:18,038 Pole just paljut teha, 1300 01:55:18,484 --> 01:55:21,006 kui ta on see, kes ma arvan teda olevat. 1301 01:55:25,742 --> 01:55:28,405 Lennuki suudame me sellegi poolest peatada. 1302 01:55:40,864 --> 01:55:42,715 Kui me pääseksime raadiole ligi, 1303 01:55:42,740 --> 01:55:45,207 saaksime paluda lennuväel see alla tulistada. 1304 01:55:45,232 --> 01:55:48,647 Ei. Kui see alla kukub, surevad kõik 130 ruutkilomeetri raadiuses! 1305 01:55:48,672 --> 01:55:51,567 Peame seda maas hoidma! - Halvad uudised, sel on taimer. 1306 01:55:51,592 --> 01:55:54,364 Kui me seda siin hoiame, on resultaat sama. 1307 01:56:00,885 --> 01:56:02,828 On see süttiv, Pealik? 1308 01:56:02,869 --> 01:56:06,395 Jah, ta ütles, et see on vesinik. See on süttiv. 1309 01:56:13,425 --> 01:56:15,918 Te peate mulle tee lennukini vabaks tegema. 1310 01:56:15,943 --> 01:56:18,230 Ei, Steve! - Hei, Steve! 1311 01:56:19,991 --> 01:56:21,394 Eluga! 1312 01:57:03,833 --> 01:57:06,257 Tulge, siiapoole! Steve! 1313 01:57:15,768 --> 01:57:17,615 Tule, Steve! - Tule! 1314 01:57:18,084 --> 01:57:19,558 Steve! 1315 01:58:02,460 --> 01:58:06,070 Vaatame, milline jumal sa tegelikult oled. 1316 01:58:32,015 --> 01:58:35,359 Sa kas aitad mul nad hävitada, Diana. 1317 01:58:38,652 --> 01:58:40,408 Või sa sured. 1318 01:58:50,548 --> 01:58:52,900 Tulge. Läksime! Eluga! 1319 01:58:54,795 --> 01:58:58,135 Eluga, poisid! Nüüd! - Kiiresti, jooksuga! 1320 01:59:22,860 --> 01:59:25,797 Kas see ongi kõik, mida sa suudad? 1321 01:59:41,986 --> 01:59:45,994 Pole mõtet ette kujutada, et sa võid võita. 1322 01:59:46,619 --> 01:59:48,815 Anna alla, Diana. 1323 01:59:52,552 --> 01:59:55,182 Pealik! On sul midagi alles? - Mul ei ole midagi. 1324 01:59:55,207 --> 01:59:57,082 Midagigi? - Ei. 1325 02:00:14,134 --> 02:00:15,689 Steve. 1326 02:01:01,797 --> 02:01:03,249 Steve. 1327 02:01:06,602 --> 02:01:11,595 Ei! 1328 02:01:42,969 --> 02:01:45,836 Jah, Diana! 1329 02:01:46,653 --> 02:01:49,164 Hävita nad kõik! 1330 02:01:49,298 --> 02:01:52,281 Lõpuks sa näed. 1331 02:01:52,754 --> 02:01:55,227 Vaata seda maailma. 1332 02:01:55,448 --> 02:01:58,719 Seda tegi inimkond, mitte mina. 1333 02:02:00,096 --> 02:02:02,117 Nad on inetud, 1334 02:02:02,178 --> 02:02:03,992 täis vihkamist, 1335 02:02:04,457 --> 02:02:05,680 nõrgad. 1336 02:02:05,996 --> 02:02:09,125 Just nagu sinu kapten Trevor. 1337 02:02:09,225 --> 02:02:15,141 Läinud, ja jättis su tühjade kätega. Ja mille nimel? 1338 02:02:15,326 --> 02:02:17,211 Haletsusväärne! 1339 02:02:18,004 --> 02:02:20,258 Ta vääris ärapõlemist! 1340 02:02:30,889 --> 02:02:35,108 Vaata teda ja ütle, et ma eksin. 1341 02:02:43,776 --> 02:02:47,886 Ta on nende inimeste täiuslik näide 1342 02:02:49,453 --> 02:02:53,589 Ta ei vääri ühelgi moel sinu kaastunnet. 1343 02:02:54,629 --> 02:02:56,776 Hävita ta, Diana. 1344 02:02:57,766 --> 02:03:01,456 Sa tead, et ta väärib seda. Nad kõik väärivad seda. 1345 02:03:04,667 --> 02:03:06,386 Tee seda! 1346 02:03:10,860 --> 02:03:12,461 Diana! 1347 02:03:15,997 --> 02:03:17,431 Diana. 1348 02:03:26,609 --> 02:03:27,852 Mida? 1349 02:03:28,431 --> 02:03:30,035 Ma pean minema. 1350 02:03:32,586 --> 02:03:34,180 Mida sa öelda tahad? 1351 02:03:34,489 --> 02:03:35,844 Steve. 1352 02:03:36,086 --> 02:03:38,719 Mis see ka ei oleks, ma saan sellega hakkama. 1353 02:03:38,744 --> 02:03:39,782 Ei, ei. 1354 02:03:39,807 --> 02:03:42,922 Lase mul seda teha. - Ei, see pean olema mina. 1355 02:03:43,043 --> 02:03:44,697 See pean olema mina. 1356 02:03:44,909 --> 02:03:48,500 Mina saan päästa tänase. Sina saad päästa kogu maailma. 1357 02:03:57,068 --> 02:03:59,508 Ma soovin, et meil oleks olnud rohkem aega. 1358 02:04:00,097 --> 02:04:03,013 Mida? Mida sa öelda tahad? 1359 02:04:05,424 --> 02:04:06,818 Ma armastan sind! 1360 02:04:18,484 --> 02:04:20,266 Sa eksid nende suhtes. 1361 02:04:29,731 --> 02:04:31,607 Nad on kõik, mida sa ütled, 1362 02:04:32,403 --> 02:04:35,809 aga ka nii palju enamat. - Valed! 1363 02:05:01,540 --> 02:05:05,415 Nad ei vääri sinu kaitset! 1364 02:05:07,180 --> 02:05:08,727 Asi pole väärimises. 1365 02:05:13,213 --> 02:05:15,314 Asi on selles, millesse sa usud. 1366 02:05:18,440 --> 02:05:24,923 Ja mina usun armastusse. - Sel juhul ma hävitan su! 1367 02:05:52,311 --> 02:05:54,186 Hüvasti, vend. 1368 02:07:59,342 --> 02:08:00,889 ILMASÕDA LÕPEB 1369 02:09:26,123 --> 02:09:28,825 Kunagi soovisin ma seda maailma päästa. 1370 02:09:29,643 --> 02:09:33,216 Lõpetada sõda ja tuua inimkonnale rahu. 1371 02:09:33,959 --> 02:09:38,083 Siis aga nägin ma vilksamisi pimedust, mis nende valguses elab 1372 02:09:38,659 --> 02:09:41,544 ja ma mõistsin, et neist igaühe sees 1373 02:09:41,772 --> 02:09:44,146 on alati olemas mõlemad. 1374 02:09:44,873 --> 02:09:47,825 Valik, mille igaüks peab ise langetama. 1375 02:09:47,988 --> 02:09:51,458 Midagi, mida ükski kangelane ei suuda iial alistada. 1376 02:09:52,491 --> 02:09:53,966 Nüüd ma tean, 1377 02:09:55,116 --> 02:09:59,497 et ainult armastus saab päriselt maailma päästa. 1378 02:10:01,437 --> 02:10:03,140 Seega jään ma siia, 1379 02:10:03,250 --> 02:10:05,575 ma võitlen ja ma pühendun 1380 02:10:06,459 --> 02:10:08,568 BRUCE WAYNE FOTO 1381 02:10:08,593 --> 02:10:11,436 maailmale, mis suudab eksisteerida. 1382 02:10:11,461 --> 02:10:14,022 AITÄH, ET TEMA MÄLESTUSE MULLE TAGASI TÕID 1383 02:10:14,929 --> 02:10:16,952 See on nüüd minu ülesanne. 1384 02:10:19,616 --> 02:10:21,232 Igavesti. 1385 02:10:40,635 --> 02:10:45,761 Jutustas Rendok SubClub.eu