1 00:00:48,840 --> 00:00:51,434 Ich wollte immer die Welt retten. 2 00:00:53,011 --> 00:00:55,230 Diesen schönen Ort. 3 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 Doch damals wusste ich so wenig. 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,776 Es ist ein Land voller Magie und Wunder. 5 00:01:04,690 --> 00:01:07,318 Wert, in jeder Hinsicht geschätzt zu werden. 6 00:01:09,611 --> 00:01:11,454 Doch je näher man kommt, 7 00:01:12,698 --> 00:01:16,293 desto deutlicher erkennt man die große Finsternis, die darin schwelt. 8 00:01:20,706 --> 00:01:23,255 Und die Menschheit? 9 00:01:24,293 --> 00:01:26,921 Die Menschheit, das ist eine ganz andere Geschichte. 10 00:01:29,256 --> 00:01:31,600 Was jemand tut, wenn er mit der Wahrheit konfrontiert wird, 11 00:01:31,758 --> 00:01:34,181 ist schwieriger, als man denkt. 12 00:01:44,438 --> 00:01:46,190 Ich habe es am eigenen Leib erfahren. 13 00:01:47,482 --> 00:01:49,325 Vor langer, langer Zeit. 14 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 Und jetzt 15 00:01:56,033 --> 00:01:57,706 werde ich nie wieder dieselbe sein. 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Merci. 17 00:02:27,814 --> 00:02:29,532 ICH HABE DAS ORIGINAL GEFUNDEN. 18 00:02:29,733 --> 00:02:33,078 VIELLEICHT ERZÄHLST DU MIR EINES TAGES DEINE GESCHICHTE. 19 00:02:53,298 --> 00:02:54,595 Hallo, Diana. 20 00:02:54,758 --> 00:02:56,510 - Hallo, Diana. - Hallo. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,474 Diana! 22 00:02:59,513 --> 00:03:00,981 Diana! 23 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Komm zurück! 24 00:03:42,305 --> 00:03:43,807 - Sieht sehr gut aus. - Ausgezeichnet. 25 00:03:43,974 --> 00:03:44,975 Wie macht sie sich? 26 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Sie ist gut. 27 00:03:46,309 --> 00:03:47,652 - Arbeite weiter mit ihr. - Werde ich. 28 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 Naomi. 29 00:04:12,335 --> 00:04:13,382 Diana. 30 00:04:15,005 --> 00:04:16,348 Ich sehe dich. 31 00:04:22,679 --> 00:04:24,727 Wo willst du hin? Langsam! 32 00:04:34,858 --> 00:04:36,860 Hallo, Mutter. 33 00:04:37,444 --> 00:04:38,866 Wie geht es dir heute? 34 00:04:40,363 --> 00:04:42,912 Bringen wir dich zurück zur Schule, bevor noch eine Lehrerin aufgibt. 35 00:04:43,074 --> 00:04:46,624 Aber findest du nicht, ich sollte mit der Ausbildung anfangen? 36 00:04:47,204 --> 00:04:49,047 Antiope denkt, ich bin so weit. 37 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Tut sie das? 38 00:04:51,958 --> 00:04:54,381 Ich könnte anfangen, ihr einiges zu zeigen. 39 00:04:56,213 --> 00:04:58,386 Sie sollte sich wenigstens verteidigen können. 40 00:04:58,548 --> 00:04:59,595 Gegen wen? 41 00:04:59,758 --> 00:05:01,726 Für den Fall einer Invasion. 42 00:05:01,885 --> 00:05:05,230 Habe ich nicht gerade deshalb die größte Kriegerin unserer Geschichte, 43 00:05:05,388 --> 00:05:07,732 um eine ganze Armee anzuführen, General? 44 00:05:08,892 --> 00:05:11,816 Ich bete, dass der Tag niemals kommt, an dem sie kämpfen muss. 45 00:05:11,978 --> 00:05:15,073 Aber du weißt, ein Skorpion muss stechen, 46 00:05:15,232 --> 00:05:17,826 - ein Wolf muss jagen... - Sie ist ein Kind. 47 00:05:17,984 --> 00:05:19,952 Das einzige auf der Insel. Bitte lass ihr das. 48 00:05:20,111 --> 00:05:21,112 Aber, Mutter... 49 00:05:21,279 --> 00:05:22,826 Es gibt keine Ausbildung. 50 00:05:30,747 --> 00:05:32,215 Und wenn ich verspreche, vorsichtig zu sein? 51 00:05:33,333 --> 00:05:34,926 Es ist Schlafenszeit. 52 00:05:36,711 --> 00:05:39,009 Und wenn ich verspreche, kein Schwert zu benutzen? 53 00:05:39,589 --> 00:05:41,842 Kämpfen macht dich nicht zu einer Heldin. 54 00:05:42,425 --> 00:05:44,769 Dann nehm ich nur einen Schild. Ohne scharfe Kanten. 55 00:05:44,928 --> 00:05:49,104 Diana, du bist das Kostbarste für mich auf der ganzen Welt. 56 00:05:50,183 --> 00:05:53,983 Ich habe mir dich so sehr gewünscht, dass ich dich selbst aus Ton geformt habe 57 00:05:54,145 --> 00:05:56,694 und Zeus bat, dich zum Leben zu erwecken. 58 00:05:56,857 --> 00:05:58,655 Die Geschichte hast du mir schon erzählt. 59 00:05:59,234 --> 00:06:02,659 Und darum werde ich dir heute Abend auch eine neue erzählen. 60 00:06:03,280 --> 00:06:06,454 Eine Geschichte über unser Volk und über meine Schlachten. 61 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Ja! 62 00:06:07,784 --> 00:06:11,288 Damit du endlich verstehst, warum Krieg nichts ist, worauf man hoffen sollte. 63 00:06:17,627 --> 00:06:20,346 Einst, zu Anbeginn der Zeit, 64 00:06:21,006 --> 00:06:23,976 als die Geschichte noch ein Traum war, 65 00:06:24,134 --> 00:06:26,478 herrschten die Götter über die Erde. 66 00:06:26,636 --> 00:06:29,310 Zeus war ihr König. 67 00:06:31,850 --> 00:06:35,024 Zeus erschuf Wesen, über die die Götter herrschen sollten. 68 00:06:35,562 --> 00:06:38,065 Wesen, die er nach seinem Ebenbild formte. 69 00:06:38,231 --> 00:06:41,906 Gerecht und gut, stark und leidenschaftlich. 70 00:06:42,819 --> 00:06:46,744 Er nannte seine Schöpfung "Mensch". Und die Menschheit war gut. 71 00:06:47,741 --> 00:06:50,915 Doch Zeus' Sohn wurde neidisch auf die Menschen 72 00:06:51,077 --> 00:06:54,331 und sann darauf, die Schöpfung seines Vaters zu vernichten. 73 00:06:55,332 --> 00:06:58,836 Das war Ares, der Gott des Krieges. 74 00:07:01,004 --> 00:07:05,225 Ares vergiftete die Herzen der Menschen mit Missgunst und Argwohn. 75 00:07:05,383 --> 00:07:07,511 Er brachte sie gegeneinander auf 76 00:07:07,677 --> 00:07:10,681 und Krieg ven/vüstete die Erde. 77 00:07:11,681 --> 00:07:15,731 Und so schufen die Götter uns, die Amazonen. 78 00:07:15,894 --> 00:07:18,522 Um in den Herzen der Menschen Liebe zu wecken 79 00:07:18,688 --> 00:07:21,191 und der Erde wieder Frieden zu bringen. 80 00:07:24,235 --> 00:07:27,364 Und für kurze Zeit herrschte Frieden. 81 00:07:33,244 --> 00:07:34,746 Doch er war nicht von Dauer. 82 00:07:41,419 --> 00:07:45,094 Deine Mutter, die Amazonenkönigin, führte einen Aufstand an, 83 00:07:45,256 --> 00:07:48,226 der uns alle aus der Sklaverei befreite. 84 00:07:55,308 --> 00:07:58,482 Als Zeus die Götter anführte, um uns zu verteidigen, 85 00:07:58,645 --> 00:08:01,899 tötete Ares sie, einen nach dem anderen, 86 00:08:02,065 --> 00:08:05,239 bis nur noch Zeus selbst übrig war. 87 00:08:06,569 --> 00:08:10,949 Zeus vermochte, mit letzter Kraft Ares aufzuhalten, 88 00:08:11,783 --> 00:08:14,036 indem er ihm einen solchen Schlag versetzte, 89 00:08:14,202 --> 00:08:16,580 dass der Gott des Krieges sich zurückziehen musste. 90 00:08:17,789 --> 00:08:18,915 Doch Zeus wusste, 91 00:08:19,082 --> 00:08:23,258 dass Ares eines Tages zurückkehren könnte, um seine Mission zu vollenden. 92 00:08:23,837 --> 00:08:26,306 In einem endlosen Krieg, 93 00:08:26,464 --> 00:08:29,468 in dem die Menschen sich schließlich selbst vernichten würden, 94 00:08:29,634 --> 00:08:32,433 und uns mit ihnen. 95 00:08:32,595 --> 00:08:35,018 Also hinterließ Zeus uns eine Waffe, 96 00:08:35,181 --> 00:08:38,276 so mächtig, dass sie selbst einen Gott zu töten vermag. 97 00:08:39,436 --> 00:08:43,441 Mit seinem letzten Atemzug schuf Zeus diese Insel, 98 00:08:43,606 --> 00:08:45,859 um uns vor dem Rest der Welt zu verstecken, 99 00:08:46,026 --> 00:08:48,370 und wo Ares uns nicht finden würde. 100 00:08:52,824 --> 00:08:55,122 Und seither ist alles ruhig. 101 00:09:02,834 --> 00:09:07,010 Wir danken den Göttern, dass sie uns dieses Paradies geschenkt haben. 102 00:09:08,965 --> 00:09:10,467 Und der Gotttöter? 103 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Der Gotttöter? 104 00:09:16,347 --> 00:09:18,975 Die Waffe, die stark genug ist, um einen Gott zu töten. 105 00:09:19,976 --> 00:09:21,319 Kann ich sie sehen? 106 00:09:31,362 --> 00:09:33,205 Die Götter haben uns viele Gaben geschenkt. 107 00:09:33,865 --> 00:09:35,663 Eines Tages wirst du sie alle kennen. 108 00:09:36,159 --> 00:09:39,083 In diesem großen Turm venNahren wir sie. 109 00:09:51,508 --> 00:09:52,680 Der Gotttöter. 110 00:09:56,513 --> 00:09:57,981 Es ist wunderschön. 111 00:09:59,557 --> 00:10:00,934 Wer könnte es führen? 112 00:10:03,436 --> 00:10:06,030 Ich bete, dass wir es niemals einsetzen müssen. 113 00:10:06,731 --> 00:10:09,701 Aber nur die Stärksten von uns wären dazu in der Lage. 114 00:10:10,276 --> 00:10:12,074 Und das bist nicht du, Diana. 115 00:10:12,862 --> 00:10:15,285 Siehst du, du bist in Sicherheit, 116 00:10:15,782 --> 00:10:18,786 und es gibt nichts, worum du dir Sorgen machen solltest. 117 00:10:32,340 --> 00:10:33,967 Du zweifelst noch an dir, Diana. 118 00:10:34,134 --> 00:10:36,353 - Nein, tu ich nicht. - Doch, tust du. 119 00:10:37,053 --> 00:10:38,225 Nein, tu ich nicht. 120 00:10:43,059 --> 00:10:44,311 Du bist stärker, als du es vermutest. 121 00:10:44,477 --> 00:10:46,571 Du besitzt größere Kräfte, als dir klar ist. 122 00:10:46,729 --> 00:10:48,652 - Aber wenn du dich nicht anstrengst... - Diana! 123 00:11:00,410 --> 00:11:01,411 Bist du verletzt? 124 00:11:01,995 --> 00:11:03,167 Nein, Mutter, es geht mir gut, 125 00:11:03,371 --> 00:11:05,044 - es ist nur... - Ausbildung. 126 00:11:05,999 --> 00:11:09,048 Ich werde als Königin wohl nicht so respektiert, wie ich sollte. 127 00:11:09,210 --> 00:11:11,429 Mir wird nicht gehorcht, ich werde von meiner eigenen Schwester hintergangen. 128 00:11:11,588 --> 00:11:13,807 Nein, Mutter, es ist meine Schuld. Ich hab sie gebeten... 129 00:11:13,965 --> 00:11:15,182 Bringt sie zum Palast. 130 00:11:17,010 --> 00:11:18,011 Na, geh schon. 131 00:11:26,603 --> 00:11:28,731 Du hast mir keine Wahl gelassen, Hippolyta. 132 00:11:30,398 --> 00:11:33,151 Du verletzt deine Pflichten, wenn sie nicht kämpfen kann. 133 00:11:33,318 --> 00:11:35,412 Du sprichst von einer Zeit, die womöglich nie eintrifft. 134 00:11:36,988 --> 00:11:38,490 Er kehrt vielleicht niemals zurück. 135 00:11:39,574 --> 00:11:41,372 Er könnte seinen Verletzungen erlegen sein. 136 00:11:41,534 --> 00:11:44,458 Ares ist am Leben. 137 00:11:44,621 --> 00:11:47,966 Du spürst es, genau wie ich, bis ins Mark. 138 00:11:48,583 --> 00:11:51,257 Es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis er zurückkehrt. 139 00:11:55,173 --> 00:11:59,019 Je stärker sie wird, desto eher findet er sie. 140 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Hippolyta, ich liebe sie genauso wie du. 141 00:12:03,473 --> 00:12:06,397 Aber das ist der einzige Weg, um sie wahrhaft schützen zu können. 142 00:12:17,445 --> 00:12:20,870 Untewveise sie härter alsjede Amazone vor ihr. 143 00:12:21,616 --> 00:12:23,459 5- mal so han', 144 00:12:23,618 --> 00:12:25,666 10-mal so hart. 145 00:12:25,828 --> 00:12:28,752 Bis sie sogar besser ist als du. 146 00:12:29,332 --> 00:12:31,300 Aber sie darf niemals erfahren, 147 00:12:31,459 --> 00:12:33,211 was sie in Wahrheit ist 148 00:12:33,378 --> 00:12:35,221 oder wie sie geschaffen wurde. 149 00:13:29,851 --> 00:13:31,103 Härter. 150 00:13:31,269 --> 00:13:34,068 - Du bist stärker, Diana. 151 00:13:34,272 --> 00:13:35,398 Du kannst das. 152 00:13:52,540 --> 00:13:54,008 Lass nie deine Deckung fallen! 153 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 Du ewvartest einen gerechten Kampf. 154 00:13:57,128 --> 00:13:58,550 Ein Kampf wird niemals gerecht sein. 155 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Antiope! 156 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 Lieg still. 157 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Du blutest. 158 00:14:19,525 --> 00:14:21,778 - Es tut mir leid... - Warte, Diana, warte. 159 00:14:28,076 --> 00:14:29,248 Was habe ich getan? 160 00:14:31,079 --> 00:14:32,171 Es tut mir leid. 161 00:17:03,773 --> 00:17:05,775 Woher kommt dieser Nebel? 162 00:17:09,654 --> 00:17:12,203 Da. VonNärts! 163 00:17:29,340 --> 00:17:31,434 Der Pilot! Ich kann ihn sehen. 164 00:17:31,592 --> 00:17:32,809 Da ist er! 165 00:18:03,666 --> 00:18:04,667 Wow. 166 00:18:07,753 --> 00:18:09,096 Du bist ein Mann? 167 00:18:13,593 --> 00:18:16,346 Ja. Ich meine... 168 00:18:18,514 --> 00:18:20,016 seh ich nicht aus wie einer? 169 00:18:24,604 --> 00:18:25,821 Wo sind wir? 170 00:18:26,355 --> 00:18:27,857 Themyscira. 171 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 Thermy - was? 172 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Wer bist du? 173 00:18:39,160 --> 00:18:41,788 Ich bin einer von den Guten und das sind die Bösen. 174 00:18:41,954 --> 00:18:43,001 Was? 175 00:18:43,164 --> 00:18:44,882 Die Deutschen. Komm, verschwinden wir hier. 176 00:18:45,041 --> 00:18:47,169 - Die Deutschen? - Diana! 177 00:18:47,335 --> 00:18:49,554 Geh weg von ihr! Sofort! 178 00:18:51,797 --> 00:18:53,049 Bogen bereithalten! 179 00:18:56,552 --> 00:18:57,895 Die haben Gewehre, oder? 180 00:18:58,054 --> 00:18:59,647 Feuer! 181 00:19:00,848 --> 00:19:02,395 Feuer! 182 00:19:03,517 --> 00:19:04,894 Komm! 183 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Bleib zurück! 184 00:21:21,113 --> 00:21:22,205 Schild! 185 00:21:43,385 --> 00:21:45,137 Nein! 186 00:21:45,304 --> 00:21:46,305 Nein... 187 00:21:52,186 --> 00:21:53,563 Nein. 188 00:21:53,729 --> 00:21:57,700 Nein, nein! Antiope! Antiope! Antiope! 189 00:21:57,858 --> 00:22:00,532 Hey, hey. Hey, hey! 190 00:22:02,321 --> 00:22:03,322 Hey! 191 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 - Diana. - Ganz ruhig. 192 00:22:06,742 --> 00:22:08,210 Die Zeit ist gekommen! 193 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 Du... Du musst... 194 00:22:11,580 --> 00:22:14,754 Was? Was? Antiope? 195 00:22:18,879 --> 00:22:20,256 Der Gotttöter. 196 00:22:20,840 --> 00:22:22,888 - Diana, geh... - Wohin gehen? 197 00:22:23,676 --> 00:22:25,019 - Wohin gehen? - Geh. 198 00:22:25,177 --> 00:22:28,056 Nein, nein, bitte nicht. 199 00:22:28,222 --> 00:22:30,190 Nein, nein, nein. 200 00:22:30,975 --> 00:22:32,818 - Nein! - Antiope! 201 00:22:34,395 --> 00:22:35,567 Nein! 202 00:22:42,778 --> 00:22:44,121 - Du. - Nein. 203 00:22:45,531 --> 00:22:47,033 Nein, Mutter, nein, 204 00:22:47,199 --> 00:22:48,951 er kämpfte an meiner Seite, gegen die Angreifer. 205 00:22:49,118 --> 00:22:50,961 Was für ein Mann kämpft gegen seine eigenen Leute? 206 00:22:51,120 --> 00:22:53,964 - Das sind nicht meine Leute. - Und warum trägst du dann ihre Farben? 207 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Das kann ich euch nicht sagen. 208 00:22:57,251 --> 00:22:58,298 Das musst du! Sofort! 209 00:22:58,460 --> 00:22:59,507 Wie ist dein Name? 210 00:23:00,880 --> 00:23:02,257 Das kann ich euch auch nicht sagen. 211 00:23:03,090 --> 00:23:05,889 Wir sollten ihn jetzt gleich töten, dann ist es erledigt. 212 00:23:06,051 --> 00:23:07,052 Wenn er stirbt, 213 00:23:07,720 --> 00:23:12,396 erfahren wir nichts darüber, wer sie sind und warum sie hergekommen sind. 214 00:23:19,982 --> 00:23:21,734 Mein, ah... 215 00:23:23,152 --> 00:23:27,658 Name ist Captain Steve Trevor, Pilot, amerikanisches Expeditionskorps. 216 00:23:27,823 --> 00:23:30,952 Kennnummer 8141921. 217 00:23:31,160 --> 00:23:33,379 Das ist alles, was ich sagen... 218 00:23:37,666 --> 00:23:39,509 Ich gehöre dem britischen Geheimdienst an. 219 00:23:41,295 --> 00:23:42,968 Was ist das denn für'n Ding? 220 00:23:43,130 --> 00:23:46,179 Das Lasso der Hestia zwingt dich, die Wahrheit zu offenbaren. 221 00:23:46,717 --> 00:23:48,185 Aber es ist richtig heiß. 222 00:23:48,344 --> 00:23:51,348 Es ist zwecklos und schmerzhaft, sich zu widersetzen. 223 00:23:52,097 --> 00:23:53,314 Wie lautet deine Mission? 224 00:23:53,474 --> 00:23:57,274 Wer ihr auch seid, ihr seid in größerer Gefahr, als ihr denkt. 225 00:23:57,436 --> 00:23:58,483 Wie lautet deine Mission? 226 00:24:01,857 --> 00:24:02,858 Ich bin ein... 227 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 Ich bin... 228 00:24:11,867 --> 00:24:13,210 Ich bin ein Spion. 229 00:24:16,538 --> 00:24:19,007 Ich bin ein Spion. Ich bin ein Spion. 230 00:24:21,752 --> 00:24:23,049 Der britische Geheimdienst hat erfahren, 231 00:24:23,212 --> 00:24:25,681 dass der Anführer des deutschen Heeres, General Ludendorff, 232 00:24:25,839 --> 00:24:29,719 eine geheime Militärbasis im Osmanischen Reich besuchen würde. 233 00:24:29,885 --> 00:24:33,059 Ich gab mich als einer ihrer Piloten aus und flog mit ihnen hin. 234 00:24:33,222 --> 00:24:36,726 Unseren Informationen zufolge hatten die Deutschen keine Truppen mehr, 235 00:24:36,892 --> 00:24:39,566 kein Geld und keinerlei Munition. 236 00:24:39,728 --> 00:24:41,071 Doch unsere Informationen waren falsch. 237 00:24:41,230 --> 00:24:43,949 Die Deutschen ließen sich von den Türken Bomben bauen. 238 00:24:44,108 --> 00:24:47,237 Und nicht nur Bomben, neue Waffen. 239 00:24:47,403 --> 00:24:48,996 Geheimwaffen. 240 00:24:50,447 --> 00:24:55,203 Entwickelt von Ludendorffs leitender Psychopathin, Dr. Isabell Maru. 241 00:24:56,578 --> 00:24:59,081 Die Jungs in den Schützengräben nannten sie "Doktor Poison 242 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Und das aus gutem Grund. 243 00:25:30,571 --> 00:25:34,075 Was ich weiß, ist: Sollte Dr. Maru ihr Werk vollenden können, 244 00:25:34,241 --> 00:25:37,290 würden Millionen weitere sterben. Der Krieg würde niemals enden. 245 00:25:37,953 --> 00:25:40,047 Ich war don', um zu beobachten und zu berichten, nicht mehr, 246 00:25:41,749 --> 00:25:43,592 aber ich musste etwas tun. 247 00:25:48,672 --> 00:25:49,969 Ich bin so nah dran, 248 00:25:50,132 --> 00:25:53,181 ich kann erreichen, dass das Gas die Maske durchdringt. 249 00:25:53,343 --> 00:25:55,562 Ich... Ich brauche nur mehr Zeit. 250 00:25:55,721 --> 00:25:57,473 Bedauerlichewveise, Doktor, haben wir die nicht. 251 00:25:57,639 --> 00:25:59,562 Diese Arbeit, dieses... 252 00:26:04,897 --> 00:26:06,149 Ergreift den Mann! 253 00:26:06,315 --> 00:26:07,532 Da! 254 00:27:01,537 --> 00:27:04,962 Aber wenn ich dem britischen Geheimdienst diese Notizen rechtzeitig bringen kann, 255 00:27:05,707 --> 00:27:08,301 könnte das Millionen Menschen vor dem Tod retten, 256 00:27:09,294 --> 00:27:11,217 es könnte den Krieg beenden. 257 00:27:11,380 --> 00:27:13,508 Den Krieg? Welchen Krieg meinst du? 258 00:27:15,717 --> 00:27:17,139 Den Krieg. 259 00:27:20,055 --> 00:27:22,558 Den Krieg, der alle Kriege beendet. 260 00:27:23,892 --> 00:27:25,610 4 Jahre, 261 00:27:25,769 --> 00:27:28,022 27 Länder, 262 00:27:28,188 --> 00:27:30,156 25 Millionen Tote. 263 00:27:30,732 --> 00:27:32,734 Soldaten und Zivilisten. 264 00:27:32,901 --> 00:27:34,824 Unschuldige Menschen, 265 00:27:35,737 --> 00:27:37,990 Frauen und Kinder abgeschlachtet. 266 00:27:39,324 --> 00:27:42,828 Ihre Häuser, ihre Dörfer, geplündert und niedergebrannt. 267 00:27:46,915 --> 00:27:49,168 Oh, Waffen, die weit tödlicher sind... 268 00:27:52,087 --> 00:27:53,589 ...als ihr es euch je vorstellen könnt. 269 00:27:57,926 --> 00:27:59,678 So etwas hab ich noch nie gesehen. 270 00:28:01,096 --> 00:28:02,848 Als würde die Welt untergehen. 271 00:28:05,100 --> 00:28:06,352 Sollen wir ihn freilassen? 272 00:28:06,518 --> 00:28:09,112 Und riskieren, dass er noch mehr Männer an unsere Ufer bringt? 273 00:28:09,271 --> 00:28:11,365 Wir können ihn nicht ewig festhalten, meine Königin. 274 00:28:11,523 --> 00:28:13,617 Mutter. Entschuldige, 275 00:28:13,775 --> 00:28:17,621 aber nach allem, was dieser Mann gesagt hat, muss das das Werk von Ares sein. 276 00:28:17,779 --> 00:28:19,031 Wovon redest du da, mein Kind? 277 00:28:19,198 --> 00:28:22,202 Vergebt mir, Senatorin, aber der Mann nannte es "einen Krieg ohne Ende". 278 00:28:23,118 --> 00:28:25,291 Millionen Menschen sind bereits tot. 279 00:28:25,787 --> 00:28:27,710 Und er hat so etwas noch nie gesehen. 280 00:28:28,290 --> 00:28:30,292 Nur Ares könnte so etwas tun. 281 00:28:32,294 --> 00:28:35,389 Wir können ihn nicht einfach nur gehen lassen. Wir müssen mit ihm gehen. 282 00:28:36,298 --> 00:28:38,221 Ich lasse Themyscira nicht unbewacht zurück 283 00:28:38,383 --> 00:28:39,430 und führe ihren Krieg mit unserer Armee. 284 00:28:39,593 --> 00:28:41,470 Es ist nicht ihr Krieg. 285 00:28:41,637 --> 00:28:43,105 Zeus wollte, dass die Menschen gerecht 286 00:28:43,263 --> 00:28:44,810 und weise, stark und leidenschaftlich sind... 287 00:28:44,973 --> 00:28:47,396 Das war eine Geschichte, Diana! 288 00:28:47,559 --> 00:28:48,902 Es gibt viel, das du nicht verstehst. 289 00:28:49,061 --> 00:28:50,108 Menschen sind leicht zu verführen. 290 00:28:50,270 --> 00:28:53,069 Ja, aber Ares steckt hinter dieser Verführung! 291 00:28:53,232 --> 00:28:56,111 Es ist Ares, der diese Deutschen in den Kampf ziehen lässt. 292 00:28:56,276 --> 00:29:00,326 Und dem Gott des Krieges Einhalt zu gebieten, ist unsere Bestimmung. 293 00:29:00,489 --> 00:29:02,912 Als Amazonen ist es unsere Pflicht, das zu tun. 294 00:29:03,075 --> 00:29:05,919 Aber du bist keine Amazone wie wir anderen. 295 00:29:06,954 --> 00:29:08,422 Also wirst du auch nichts tun. 296 00:29:09,081 --> 00:29:10,082 Als deine Königin verbiete ich es. 297 00:29:23,345 --> 00:29:24,517 Seltsam. 298 00:29:26,348 --> 00:29:28,316 Ist es wahr, dass du ihm das Leben gerettet hast? 299 00:29:28,850 --> 00:29:29,851 Wer hat dir das gesagt? 300 00:29:30,018 --> 00:29:31,019 Er. 301 00:29:54,376 --> 00:29:55,377 Oh! 302 00:29:57,963 --> 00:29:59,556 Ah, ich hab dich nicht bemerkt. 303 00:30:04,886 --> 00:30:07,730 Würdest du sagen, du bist ein 304 00:30:08,557 --> 00:30:11,151 typisches Exemplar deines Geschlechts? 305 00:30:11,768 --> 00:30:13,441 Ich, äh, bin 306 00:30:16,690 --> 00:30:18,408 über dem Durchschnitt. 307 00:30:22,029 --> 00:30:23,155 Was ist das? 308 00:30:25,073 --> 00:30:26,495 Das istein, ah... 309 00:30:28,535 --> 00:30:29,536 Oh! Ähm, 310 00:30:31,747 --> 00:30:33,670 das ist eine Uhr. 311 00:30:34,082 --> 00:30:35,083 Eine Uhr? 312 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Ja, eine Uhr, 313 00:30:36,418 --> 00:30:37,840 sie zeigt die Zeit an. 314 00:30:38,837 --> 00:30:40,839 Mein Vater hat sie mir geschenkt. 315 00:30:42,549 --> 00:30:44,051 Sie hat ihn zur Hölle und zurück begleitet 316 00:30:45,510 --> 00:30:48,480 und jetzt hab ich sie, und das Gute ist, sie geht noch. 317 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Wofür ist die? 318 00:30:52,434 --> 00:30:54,027 Sie zeigt die Zeit an. 319 00:30:55,437 --> 00:30:56,984 Wann man essen, schlafen, aufwachen, arbeiten soll. 320 00:30:59,608 --> 00:31:02,487 Du lässt dir von diesem kleinen Ding sagen, was du tun sollst? 321 00:31:02,652 --> 00:31:04,120 Ja. 322 00:31:10,619 --> 00:31:12,121 Darf ich dir ein paar Fragen stellen? 323 00:31:13,580 --> 00:31:14,957 - Wo, wo sind wir? - Themyscira. 324 00:31:15,123 --> 00:31:18,627 Nein, das hatte ich verstanden. Aber, ich meine, wo sind wir? 325 00:31:19,920 --> 00:31:21,217 Was für ein Ort ist das? Wer seid ihr? 326 00:31:21,380 --> 00:31:23,474 Wieso ist das Wasser so? 327 00:31:23,632 --> 00:31:26,135 Wieso kennst du keine Uhren? Warum sprichst du meine Sprache so gut? 328 00:31:26,301 --> 00:31:28,429 Wir beherrschen Hunderte von Sprachen. 329 00:31:29,304 --> 00:31:32,683 Wir sind die Brücke für ein besseres Verständnis zwischen allen Menschen. 330 00:31:34,893 --> 00:31:35,985 Ah ja. 331 00:31:39,439 --> 00:31:42,659 Ich hatte noch gar keine Gelegenheit, dir das zu sagen, 332 00:31:44,069 --> 00:31:48,324 aber danke, dass du mich aus dem Wasser gezogen hast. 333 00:31:49,741 --> 00:31:51,163 Danke 334 00:31:51,743 --> 00:31:53,837 für das, was du am Strand getan hast. 335 00:32:01,962 --> 00:32:02,963 Also, 336 00:32:04,339 --> 00:32:05,716 lässt du mich jetzt gehen? 337 00:32:07,134 --> 00:32:10,684 Ich hab's versucht, aber die Entscheidung liegt nicht bei mir. 338 00:32:11,221 --> 00:32:13,019 Ich hab sie sogar gebeten, mich mit dir zu schicken. 339 00:32:15,517 --> 00:32:16,939 Oder eine andere. 340 00:32:17,102 --> 00:32:18,149 Eine Amazone. 341 00:32:18,311 --> 00:32:19,984 Die Amazonen. 342 00:32:20,147 --> 00:32:21,615 Die Amazonen? 343 00:32:21,773 --> 00:32:24,526 Es ist unsere heilige Pflicht, die Welt zu verteidigen 344 00:32:25,193 --> 00:32:27,036 und ich möchte mitgehen. 345 00:32:29,698 --> 00:32:31,917 Aber meine Mutter wird es nicht erlauben. 346 00:32:34,327 --> 00:32:35,328 Tja, 347 00:32:36,872 --> 00:32:38,874 das kann ich ihr nicht verdenken. 348 00:32:39,040 --> 00:32:40,041 Ich würde auch niemanden, 349 00:32:40,208 --> 00:32:43,132 der mir etwas bedeutet, in die Nähe dieses Krieges lassen. 350 00:32:43,295 --> 00:32:45,218 Und warum willst du dann wieder zurück? 351 00:32:45,755 --> 00:32:47,803 Ich glaub, "wollen" ist nicht das richtige Wort. 352 00:32:49,676 --> 00:32:52,179 Ich denke, ich muss es versuchen. 353 00:32:54,055 --> 00:32:56,149 Mein Vater hat mir mal gesagt: 354 00:32:56,308 --> 00:32:58,652 "Wenn du Unrecht auf der Welt siehst, 355 00:32:58,810 --> 00:33:01,529 kannst du entweder nichts tun, oder du kannst etwas dagegen tun. " 356 00:33:03,565 --> 00:33:05,408 "Nichts tun" hab ich schon probiert. 357 00:35:44,309 --> 00:35:45,356 Netter Aufzug. 358 00:35:46,645 --> 00:35:47,737 Danke. 359 00:35:48,480 --> 00:35:51,484 Also, ich zeige dir den Weg von der Insel 360 00:35:52,067 --> 00:35:53,614 und du bringst mich zu Ares. 361 00:35:54,444 --> 00:35:55,445 Alles klar. 362 00:36:04,621 --> 00:36:05,998 Damit soll ich fahren? 363 00:36:06,164 --> 00:36:07,416 Wir fahren. 364 00:36:08,833 --> 00:36:10,835 Ja. Wir fahren damit? 365 00:36:11,002 --> 00:36:12,470 Kannst du denn nicht segeln? 366 00:36:12,629 --> 00:36:13,755 Natürlich kann ich segeln. 367 00:36:13,922 --> 00:36:15,595 Warum sollte ich nicht? Es ist nur, 368 00:36:16,633 --> 00:36:17,976 es ist 'ne Weile her. 369 00:36:47,455 --> 00:36:48,957 Ich gehe, Mutter. 370 00:36:49,582 --> 00:36:52,756 Ich kann nicht tatenlos zusehen, während Unschuldige ihr Leben verlieren. 371 00:36:53,628 --> 00:36:58,054 Wenn niemand sonst die Welt gegen Ares verteidigt, dann muss ich es tun. 372 00:36:59,843 --> 00:37:01,186 Ich muss gehen. 373 00:37:01,344 --> 00:37:02,721 Ich weiß. 374 00:37:03,888 --> 00:37:06,232 Zumindest weiß ich, dass ich dich nicht davon abhalten kann. 375 00:37:11,938 --> 00:37:13,690 Es gibt so vieles, so vieles, das du nicht verstehst. 376 00:37:14,733 --> 00:37:15,950 Ich verstehe genug. 377 00:37:16,109 --> 00:37:17,577 Dass ich bereit bin, 378 00:37:17,736 --> 00:37:21,286 für die zu kämpfen, die nicht für sich selbst kämpfen können. 379 00:37:23,992 --> 00:37:25,494 Wie du es einst getan hast. 380 00:37:26,161 --> 00:37:28,084 Du weißt, wenn du dich entscheidest, fortzugehen, 381 00:37:29,789 --> 00:37:31,166 kehrst du vielleicht nie wieder zurück. 382 00:37:33,084 --> 00:37:35,007 Wer wäre ich, wenn ich bleiben würde? 383 00:37:43,887 --> 00:37:46,857 Das hier hat der größten Kriegerin unserer Geschichte gehört. 384 00:37:47,432 --> 00:37:50,026 Unserer geliebten Antiope. 385 00:37:50,185 --> 00:37:52,313 Erweise dich ihrer würdig. 386 00:37:53,897 --> 00:37:55,149 Das werde ich. 387 00:37:58,234 --> 00:38:00,737 Sei auf der Hut in der Welt der Menschen, Diana. 388 00:38:02,280 --> 00:38:04,658 Sie haben dich nicht verdient. 389 00:38:09,245 --> 00:38:12,215 Dir galt immer meine größte Liebe. 390 00:38:16,294 --> 00:38:17,511 Heute 391 00:38:19,547 --> 00:38:21,549 gilt dir meine größte Sorge. 392 00:39:00,421 --> 00:39:01,798 Hättest du es ihr sagen sollen? 393 00:39:02,674 --> 00:39:07,145 Je mehr sie weiß, desto eher findet er sie. 394 00:39:18,773 --> 00:39:20,650 Wie lange dauert es, bis wir den Krieg erreichen? 395 00:39:21,860 --> 00:39:23,988 Den Krieg? Welchen Teil? 396 00:39:24,153 --> 00:39:25,405 Die Westfront in Frankreich 397 00:39:25,572 --> 00:39:27,950 ist 640 km lang, von den Alpen bis zur Nordsee. 398 00:39:29,659 --> 00:39:31,536 Dann dort, wo die Kämpfe am heftigsten sind. 399 00:39:31,703 --> 00:39:34,582 Wenn du mich dahin bringst, werde ich Ares sicher finden. 400 00:39:38,501 --> 00:39:40,879 Ares? Den, den äh, Gott des Krieges? 401 00:39:41,045 --> 00:39:42,968 Der Gott des Krieges unterliegt unserer Verantwortung. 402 00:39:43,131 --> 00:39:45,133 Nur eine Amazone kann ihn besiegen. 403 00:39:46,009 --> 00:39:47,636 Hiermit. 404 00:39:49,095 --> 00:39:50,267 Und sobald ich das tue, 405 00:39:50,805 --> 00:39:52,432 wird der Krieg enden. 406 00:39:59,564 --> 00:40:01,658 Hör zu, ich begrüße deinen Kampfgeist, 407 00:40:02,317 --> 00:40:04,365 aber dieser Krieg ist... 408 00:40:04,527 --> 00:40:06,746 ein riesengroßer Mist. 409 00:40:07,614 --> 00:40:10,413 U- Und, ah, wir2 können nicht viel daran ändern. 410 00:40:10,575 --> 00:40:13,169 Ich meine, wir können zurück nach London gehen und uns Leute holen, die das können. 411 00:40:13,328 --> 00:40:15,422 Ich bin die, die das kann. 412 00:40:15,580 --> 00:40:17,378 Und wenn ich Ares gefunden und vernichtet habe, 413 00:40:17,540 --> 00:40:20,168 wird das die deutschen Armeen von seinem Einfluss befreien. 414 00:40:20,335 --> 00:40:23,339 Sie werden wieder gute Menschen sein und die Welt wird besser werden. 415 00:40:27,842 --> 00:40:28,843 Na toll. 416 00:40:29,761 --> 00:40:30,853 Du wirst sehen. 417 00:40:34,307 --> 00:40:35,354 Was machst du da? 418 00:40:35,767 --> 00:40:37,861 Ich dachte, du willst vielleicht 419 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 etwas schlafen. 420 00:40:43,358 --> 00:40:46,532 Und was ist mit dir? schläfst du nicht? 421 00:40:46,694 --> 00:40:48,367 Schläft der durchschnittliche Mann nicht? 422 00:40:52,492 --> 00:40:55,621 Doch, wir schlafen. Wir schlafen nur nicht mit, ah... 423 00:40:55,787 --> 00:40:56,788 Ihr schlaft nicht mit Frauen? 424 00:40:56,955 --> 00:40:59,879 - Nein, ich meine, ich schlafe schon mit... - Ich schlafe mit... 425 00:41:01,209 --> 00:41:02,631 Doch, schon. 426 00:41:02,794 --> 00:41:05,263 Aber außerhalb der 427 00:41:05,463 --> 00:41:07,841 Grenzen einer Ehe 428 00:41:08,007 --> 00:41:09,429 ist das... 429 00:41:11,886 --> 00:41:13,888 Es ist nicht höflich, davon auszugehen, weißt du? 430 00:41:17,642 --> 00:41:19,110 "Ehe", das ist? 431 00:41:19,268 --> 00:41:21,191 Ehe. Habt ihr das nicht auf... 432 00:41:22,438 --> 00:41:23,815 Man tritt vor einen Richter 433 00:41:23,982 --> 00:41:28,158 und, ah, schwört, sich zu lieben, zu achten und zu ehren, 434 00:41:28,319 --> 00:41:29,445 bis dass der Tod einen scheidet. 435 00:41:30,321 --> 00:41:32,574 Und tun sie das? Lieben sie sich bis in den Tod? 436 00:41:32,740 --> 00:41:34,492 Nicht sehr häufig, nein. 437 00:41:34,659 --> 00:41:36,081 Und warum tun sie das dann? 438 00:41:36,869 --> 00:41:39,338 Ich hab keine Ahnung. 439 00:41:40,164 --> 00:41:41,837 Du kannst also nicht mit mir schlafen, wenn wir nicht verheiratet sind. 440 00:41:42,000 --> 00:41:44,219 Ich schlaf mit dir, wenn du willst, ich schlaf direkt da. 441 00:41:44,377 --> 00:41:45,469 Hier ist genügend Platz. 442 00:41:45,628 --> 00:41:46,754 Dann, na schön, wenn du nichts dagegen hast... 443 00:41:46,921 --> 00:41:48,173 Nein, du kannst selbst entscheiden. 444 00:41:48,339 --> 00:41:50,762 Ich weiß, dass ich das kann. Ich komm rüber und schlaf mit dir. 445 00:41:50,925 --> 00:41:51,926 Gut. 446 00:41:54,804 --> 00:41:55,976 Ja, das... 447 00:41:57,265 --> 00:41:58,482 Ok. 448 00:42:13,489 --> 00:42:18,120 Weißt du, wo ich herkomme, da gelte ich nicht als "durchschnittlich". 449 00:42:18,870 --> 00:42:21,089 Naja, ähm... Um ein Spion zu sein, 450 00:42:21,247 --> 00:42:24,547 braucht man ein gewisses Maß an 451 00:42:26,586 --> 00:42:27,803 Tatkraft. 452 00:42:31,049 --> 00:42:34,303 Bist du noch nie einem Mann begegnet? Was ist mit deinem Vater? 453 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 Ich hatte keinen Vater. 454 00:42:36,888 --> 00:42:38,515 Meine Mutter formte mich aus Ton, 455 00:42:38,681 --> 00:42:40,809 und ich wurde von Zeus zum Leben enNeckt. 456 00:42:44,187 --> 00:42:45,655 Nicht schlecht. 457 00:42:49,233 --> 00:42:50,655 Tut mir leid. 458 00:42:53,154 --> 00:42:54,656 Wo ich herkomme, 459 00:42:55,907 --> 00:42:58,205 werden Babys anders gemacht. 460 00:42:59,202 --> 00:43:01,045 Du sprichst von Fortpflanzungsbiologie. 461 00:43:01,204 --> 00:43:02,797 - Ja, ja. - Ja, ich weiß. 462 00:43:03,581 --> 00:43:05,128 Darüber weiß ich alles. 463 00:43:05,291 --> 00:43:08,135 Ich mein, ich bezieh mich darauf und auf andere Dinge. 464 00:43:09,045 --> 00:43:10,342 Auf die fleischlichen Genüsse. 465 00:43:13,216 --> 00:43:15,139 Weißt du was darüber? 466 00:43:16,302 --> 00:43:18,054 Ich habe alle 12 Bände von Clios Abhandlungen über leibliche Genüsse 467 00:43:18,221 --> 00:43:20,098 gelesen. 468 00:43:21,933 --> 00:43:23,981 - Alle 12, huh? - Mm-hmm. 469 00:43:28,606 --> 00:43:30,074 Hast du welche davon dabei? 470 00:43:30,691 --> 00:43:31,863 Die würden dir nicht gefallen. 471 00:43:32,026 --> 00:43:33,369 Ich weiß nicht, vielleichtja doch. 472 00:43:33,528 --> 00:43:34,654 Nein, würden sie nicht. 473 00:43:34,821 --> 00:43:36,198 Wieso nicht? 474 00:43:36,364 --> 00:43:37,786 Sie sind zu dem Schluss gekommen, 475 00:43:37,949 --> 00:43:39,496 dass Männer für die Fortpflanzung unerlässlich sind, 476 00:43:39,659 --> 00:43:41,536 doch wenn es um den Genuss geht, 477 00:43:41,869 --> 00:43:43,792 sind sie entbehrlich. 478 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 Nein, nein. Nein. Das ist... 479 00:43:50,086 --> 00:43:51,087 Gute Nacht. 480 00:43:51,295 --> 00:43:52,547 Nacht. 481 00:44:05,059 --> 00:44:06,686 Wann sind wir einsatzbereit? 482 00:44:06,853 --> 00:44:08,070 In 2 Tagen, Herr General. 483 00:44:08,229 --> 00:44:09,902 Sie haben bis heute Abend, Hauptmann. 484 00:44:10,064 --> 00:44:14,194 Herr General, die Männer haben nichts gegessen, nicht geschlafen. 485 00:44:14,360 --> 00:44:16,533 Denken Sie, ich hätte gegessen oder geschlafen, Hauptmann? 486 00:44:16,988 --> 00:44:18,615 Hören Sie mich nach Ausreden suchen? 487 00:44:18,781 --> 00:44:19,782 Nein. 488 00:44:19,949 --> 00:44:21,417 Ihre Männer sind weich, selbstgefällig. 489 00:44:21,576 --> 00:44:24,546 Sie haben sie vergessen lassen, dass jederzeit ein Angriff erfolgen kann, 490 00:44:24,704 --> 00:44:26,126 aus jedem Lager! 491 00:44:26,289 --> 00:44:27,461 Also werden wir sie daran erinnern, 492 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 nicht wahr? 493 00:44:43,431 --> 00:44:45,229 - Doktor. - General. 494 00:44:45,391 --> 00:44:46,392 Fortschritte? 495 00:44:46,559 --> 00:44:47,856 Nicht genug. 496 00:44:48,728 --> 00:44:50,696 Es ist vorbei, General. 497 00:44:50,855 --> 00:44:52,732 Deutschland gibt auf. 498 00:44:52,899 --> 00:44:56,824 Von Hindenburg hat dem Kaiser empfohlen, den Waffenstillstand zu unterzeichnen. 499 00:44:56,986 --> 00:44:59,034 Wir haben keine Zeit mehr. 500 00:45:00,656 --> 00:45:03,455 Wenn der Kaiser erst die neue Waffe sieht, 501 00:45:03,618 --> 00:45:05,336 unterschreibt er den Waffenstillstand nicht. 502 00:45:05,494 --> 00:45:06,586 Aber ohne mein Buch... 503 00:45:06,746 --> 00:45:07,998 Wir besorgen Ihr Buch. 504 00:45:08,164 --> 00:45:10,633 Sie sind es, an die ich glaube. Nicht das Buch. 505 00:45:12,001 --> 00:45:15,050 Ich weiß, dass Sie erfolgreich sein können und werden. Mm? 506 00:45:16,881 --> 00:45:20,226 Genau dafür sind Sie auf dieser Welt. 507 00:45:23,846 --> 00:45:27,271 Letzte Nacht hatte ich eine Eingebung. 508 00:45:27,433 --> 00:45:29,435 Eine andere Art von Gas. 509 00:45:30,353 --> 00:45:31,445 Für Sie. 510 00:45:31,979 --> 00:45:33,981 Um Ihre Stärke wiederherzustellen. 511 00:46:04,095 --> 00:46:06,439 Ich hab's. Ich hab's! 512 00:46:07,014 --> 00:46:10,109 Und wenn es das ist, was ich denke, 513 00:46:11,269 --> 00:46:13,112 dann wird es 514 00:46:14,689 --> 00:46:16,191 grauenhaft. 515 00:46:37,503 --> 00:46:38,675 Morgen! 516 00:46:39,171 --> 00:46:41,720 Die haben uns zum Glück mitgenommen. Wir sind gut vorangekommen. 517 00:46:41,882 --> 00:46:44,226 Willkommen im guten alten London. 518 00:46:44,593 --> 00:46:46,015 Es ist scheußlich. 519 00:46:46,554 --> 00:46:48,022 Ja, ist nichtjedermanns Sache. 520 00:47:10,411 --> 00:47:11,879 - Guten Morgen, Herzchen. - Was für eine Schönheit. 521 00:47:12,038 --> 00:47:13,039 Hallo, Schätzchen! 522 00:47:13,205 --> 00:47:15,708 Gentlemen, behalten Sie Ihre Augen bei sich. Danke vielmals. 523 00:47:17,668 --> 00:47:19,636 Komm jetzt! Komm. 524 00:47:21,172 --> 00:47:22,765 Wieso halten sie sich an den Händen? 525 00:47:23,049 --> 00:47:25,802 Ah, vermutlich, weil sie zusammen sind. 526 00:47:28,554 --> 00:47:31,103 Nein, nein, nein, nein. Wir sind nicht zusammen. Ich meine, nicht so. 527 00:47:31,265 --> 00:47:32,266 Hier entlang. 528 00:47:32,433 --> 00:47:33,650 Zum Krieg. 529 00:47:33,809 --> 00:47:36,358 Genau genommen ist der Krieg da lang. Aber erst müssen wir hier lang. 530 00:47:36,520 --> 00:47:38,022 Und wohin gehen wirjetzt? 531 00:47:38,189 --> 00:47:39,941 Wir bringen dieses Notizbuch zu meinen Vorgesetzten. 532 00:47:40,107 --> 00:47:41,199 Hey, hey, hey, hey, hey. 533 00:47:41,359 --> 00:47:44,488 Nein, nein, nein. Ich hab dich gehen lassen, du bringst mich zu Ares. 534 00:47:44,653 --> 00:47:46,405 Wir haben eine Abmachung, Steve Trevor. 535 00:47:46,572 --> 00:47:47,949 Und das ist ein Versprechen. 536 00:47:48,115 --> 00:47:49,958 Und ein Versprechen kann man nicht aufkündigen. 537 00:47:50,701 --> 00:47:52,795 Oh, Mann. Verdammt. 538 00:47:54,038 --> 00:47:55,881 Also gut, du kommst zuerst mit und wir liefern das hier ab, 539 00:47:56,040 --> 00:47:58,338 und dann bringen wir dich, ah... 540 00:47:58,584 --> 00:47:59,676 zum Krieg. 541 00:47:59,960 --> 00:48:00,961 In Ordnung? 542 00:48:02,463 --> 00:48:03,589 - Dann los. - Diana... 543 00:48:03,756 --> 00:48:04,757 Was tust du denn da? 544 00:48:04,924 --> 00:48:06,892 Das kannst du doch nicht machen, du hast gar nichts an, 545 00:48:07,051 --> 00:48:10,305 lass uns... Dir erst mal was zum Anziehen kaufen. 546 00:48:10,471 --> 00:48:12,269 Womit ziehen denn die Frauen hier in die Schlacht? 547 00:48:12,431 --> 00:48:13,808 Sie ziehen nicht, ah... 548 00:48:14,016 --> 00:48:15,609 Ein Baby! 549 00:48:16,977 --> 00:48:18,229 - Nein, nein, nein. Keine Babys. - Oh... Oh... 550 00:48:18,396 --> 00:48:20,069 Nein, bitte keine Babys. 551 00:48:20,231 --> 00:48:22,029 Das da ist nicht aus Ton. 552 00:48:22,358 --> 00:48:23,450 Komm mit. 553 00:48:23,609 --> 00:48:25,611 Diana! Bitte. 554 00:48:40,835 --> 00:48:43,338 Sie sind nicht tot! liihh. 555 00:48:44,839 --> 00:48:46,466 Hurra undjuhu! 556 00:48:46,632 --> 00:48:48,930 Ich dachte, Sie wären tot, bis zu Ihrem Anruf. 557 00:48:49,510 --> 00:48:51,729 Er war wochenlang weg. Und kein einziges Wort. 558 00:48:51,887 --> 00:48:52,888 Völlig untypisch für ihn. 559 00:48:53,055 --> 00:48:55,478 Ähm, ich stelle mich selbst vor. Etta Candy. 560 00:48:55,641 --> 00:48:57,643 Ich bin Steve Trevors Sekretärin. 561 00:48:57,810 --> 00:48:59,153 Was ist eine Sekretärin? 562 00:48:59,311 --> 00:49:00,688 Oh, nun, ich mache alles. 563 00:49:00,855 --> 00:49:02,949 Ich gehe dahin, wo er mich hinschickt und tue, was er mir sagt. 564 00:49:03,566 --> 00:49:05,989 Oh, da, wo ich herkomme, nennt man das Sklaverei. 565 00:49:06,152 --> 00:49:07,278 Ich mag sie sehr. 566 00:49:07,445 --> 00:49:08,662 Fantastisch. Ladys, nach Ihnen. 567 00:49:08,821 --> 00:49:09,993 Oh, ganz ehrlich, ich mag sie sehr. 568 00:49:10,156 --> 00:49:12,079 Es fühlt sich wirklich ein bisschen so an, 569 00:49:12,241 --> 00:49:13,788 außer dass die Bezahlung sehr gut ist. 570 00:49:13,951 --> 00:49:16,295 Wir haben noch allerhand vor uns, nicht wahr? 571 00:49:18,456 --> 00:49:22,381 Gilt so etwas wie das hier als Rüstung in Ihrem Land? 572 00:49:24,044 --> 00:49:25,216 "Rüstung". Es ist Mode. 573 00:49:25,379 --> 00:49:26,847 Hält das Bäuchlein flach. Hm? 574 00:49:27,381 --> 00:49:28,633 Warum muss man den flach halten? 575 00:49:28,799 --> 00:49:31,052 Nur eine Frau ohne Bauch stellt so eine Frage. 576 00:49:32,761 --> 00:49:36,311 Also, konservativ, aber nicht ganz ohne Witz. 577 00:49:37,558 --> 00:49:38,935 Probier es doch wenigstens an. 578 00:49:39,101 --> 00:49:40,148 Wenn du meinst. 579 00:49:41,437 --> 00:49:43,030 - Huh! Haaaa! Uhh! - Nein! Nein, nein, nein. 580 00:49:43,397 --> 00:49:44,523 Ohhh! 581 00:49:49,862 --> 00:49:51,409 Kommen Sie! Oh! 582 00:49:57,161 --> 00:49:58,504 Oh. 583 00:50:00,122 --> 00:50:02,921 Wie kann eine Frau denn in so etwas kämpfen? 584 00:50:03,083 --> 00:50:04,175 Kämpfen? 585 00:50:04,335 --> 00:50:05,928 Wir wenden unsere Gesetze an. 586 00:50:06,086 --> 00:50:07,804 Ich meine, so bekommen wir das Wahlrecht. 587 00:50:07,963 --> 00:50:11,718 Obgleich ich nicht abgeneigt bin, ein paar Fausthiebe auszuteilen. 588 00:50:11,884 --> 00:50:13,636 Wenn sich die Gelegenheit bietet. 589 00:50:14,970 --> 00:50:16,267 Ganz reizend. 590 00:50:16,555 --> 00:50:17,556 Huuu! 591 00:50:17,765 --> 00:50:20,188 Der Kragen kratzt. Und erwürgt mich. 592 00:50:21,560 --> 00:50:23,654 Kann ich ihm nicht verdenken. 593 00:50:23,812 --> 00:50:25,064 Etta. 594 00:50:25,231 --> 00:50:26,232 Wo ist sie? 595 00:50:26,440 --> 00:50:28,784 Sie probiert noch Nummer 226 an. 596 00:50:38,619 --> 00:50:41,748 Miss Candy, der Sinn und Zweck besteht darin, dass sie weniger 597 00:50:41,914 --> 00:50:43,086 auffällig ist. 598 00:50:45,417 --> 00:50:46,418 Darf ich? 599 00:50:51,131 --> 00:50:52,474 Im Ernst? Eine Brille? 600 00:50:52,633 --> 00:50:54,761 Und schon ist sie nicht mehr die schönste Frau, die man je gesehen hat? 601 00:51:01,433 --> 00:51:02,650 Besser. 602 00:51:13,779 --> 00:51:15,122 Ja, das wird so nichts. 603 00:51:15,281 --> 00:51:16,999 Nimm bitte das Schwert runter, Diana. 604 00:51:17,157 --> 00:51:18,158 Diana! 605 00:51:19,410 --> 00:51:20,536 Lass es mich allein versuchen. 606 00:51:20,703 --> 00:51:21,795 Nach Ihnen, Sir. 607 00:51:31,338 --> 00:51:32,339 Etta... 608 00:51:32,756 --> 00:51:35,100 Warum treffen wir uns nicht später im Büro 609 00:51:35,259 --> 00:51:37,353 und ich nehme das mit und venNahre es für Sie. 610 00:51:37,511 --> 00:51:38,512 Oh nein, das möchte ich lieber nicht. 611 00:51:38,679 --> 00:51:40,431 Nimm das Schwert runter. Komm. Bitte, ja? 612 00:51:40,598 --> 00:51:41,850 - Passt überhaupt nicht zum Rest. - Gar nicht. 613 00:51:42,016 --> 00:51:44,644 Nimm erst mal das Schwert runter. 614 00:51:47,062 --> 00:51:50,657 Versprechen Sie mir, dass Sie es mit Ihrem Leben beschützen werden. 615 00:51:51,191 --> 00:51:52,943 Ja. Nein. 616 00:51:53,319 --> 00:51:55,242 Du kannst ihr vertrauen. Gib es ihr einfach. 617 00:51:55,404 --> 00:51:57,247 - Schild. - Und hier noch der Schild. 618 00:51:57,406 --> 00:51:58,407 So. Upp, so geht's. Whoa! 619 00:51:58,574 --> 00:51:59,575 Haben Sie's? Danke, Etta. 620 00:51:59,742 --> 00:52:01,665 Das ist einfach. 621 00:52:03,037 --> 00:52:04,414 Oop, na dann los. 622 00:52:32,274 --> 00:52:33,275 Was ist denn? 623 00:52:35,110 --> 00:52:37,533 Ich hoffe, nichts. Komm. 624 00:52:47,206 --> 00:52:49,254 - Steve, wieso verstecken wir uns? - Shh. Komm, komm. 625 00:52:58,801 --> 00:53:00,474 Captain Trevor. 626 00:53:01,303 --> 00:53:04,432 Ich glaube, Sie sind im Besitz von etwas, das General Ludendorff gehört. 627 00:53:06,058 --> 00:53:08,732 Ah, hier ist wohl eine Bösewicht-Versammlung. 628 00:53:08,936 --> 00:53:11,439 Geben Sie uns Dr. Marus Notizbuch. 629 00:53:12,064 --> 00:53:13,566 Wo hab ich's denn nur? 630 00:53:14,608 --> 00:53:17,031 Bleib zurück! 631 00:53:18,779 --> 00:53:20,122 Ah! Ah, ah, ah. 632 00:53:27,663 --> 00:53:28,755 Oder vielleicht auch nicht. 633 00:53:44,805 --> 00:53:45,977 So 'n Pech aber auch. 634 00:53:52,146 --> 00:53:54,319 Willst du mir sonst noch was zeigen? 635 00:53:55,649 --> 00:53:56,821 Wo wollen Sie denn hin? 636 00:53:59,403 --> 00:54:00,825 Oh! 637 00:54:03,574 --> 00:54:06,293 Tut mir leid. Aber er hat sie zweifellos unter seiner Kontrolle. 638 00:54:06,452 --> 00:54:09,171 - Diana... - Ich helfe Ihnen, sich zu befreien. 639 00:54:09,329 --> 00:54:10,876 Wo genau finde ich Ares? 640 00:54:18,213 --> 00:54:20,511 - Er ist... er ist tot. - Mm. 641 00:54:21,216 --> 00:54:22,513 Zyanid. 642 00:54:31,351 --> 00:54:33,069 Warte hier. Ich bin gleich zurück. 643 00:54:33,228 --> 00:54:36,027 Gentlemen! Gentlemen, bitte! 644 00:54:36,857 --> 00:54:38,609 Die traurige Wahrheit ist, 645 00:54:38,776 --> 00:54:40,653 der Großteil von denen weiß nicht einmal, wofür sie kämpfen! 646 00:54:40,819 --> 00:54:41,820 Lassen Sie ihn sprechen! 647 00:54:41,987 --> 00:54:44,160 Ja, danke. Gentlemen, 648 00:54:44,698 --> 00:54:48,748 Deutschland ist eine außerordentlich stolze Nation. 649 00:54:50,037 --> 00:54:51,880 Und sie werden sich niemals ergeben. 650 00:54:52,289 --> 00:54:54,917 Sehen Sie... Der einzige Weg, diesen Krieg zu beenden... 651 00:54:55,083 --> 00:54:58,428 Verzeihen Sie, bitte, Colonel, ich muss draußen mit Ihnen sprechen. 652 00:54:58,587 --> 00:55:00,840 ...und den Weltfrieden wiederherzustellen, 653 00:55:01,006 --> 00:55:02,553 ist das Aushandeln eines, 654 00:55:04,259 --> 00:55:05,977 eines Waffenstillstands. 655 00:55:06,553 --> 00:55:08,976 - Hier ist eine Frau anwesend. - Ähm... 656 00:55:09,139 --> 00:55:10,607 Was tut sie hier drinnen? Raus! 657 00:55:12,476 --> 00:55:13,728 Schaffen Sie sie raus! 658 00:55:14,394 --> 00:55:15,441 Tut mir leid. 659 00:55:15,604 --> 00:55:17,902 Sie ist blind. Wollte auf die Damentoilette. 660 00:55:18,065 --> 00:55:20,067 Ich glaube, hier geht's lang. Verzeihung, Herrschaften. 661 00:55:20,776 --> 00:55:22,949 Ähm... Unser alleiniges Ziel sollte gegenwärtig sein, 662 00:55:23,111 --> 00:55:25,739 Frieden zu schaffen! 663 00:55:25,906 --> 00:55:27,783 Koste es, was es wolle. 664 00:55:31,286 --> 00:55:33,584 Warum lassen sie ihn nicht sprechen? Er redet über Frieden. 665 00:55:33,747 --> 00:55:35,249 Nichtjetzt. Nichtjetzt. Entschuldigen Sie. 666 00:55:40,087 --> 00:55:41,304 Trevor, was, zum Teufel, denken Sie sich, 667 00:55:41,463 --> 00:55:42,806 eine Frau mit in den Sitzungssaal zu bringen? 668 00:55:42,965 --> 00:55:44,933 Die Informationen, die ich habe, sind äußerst wichtig. 669 00:55:45,092 --> 00:55:46,514 Hier ist eins der Notizbücher von Dr. Maru. 670 00:55:46,677 --> 00:55:47,678 Notizbuch oder nicht... 671 00:55:47,845 --> 00:55:48,846 Wir müssen es zur Kryptografie bringen 672 00:55:49,012 --> 00:55:50,605 und ich brauche umgehend eine Audienz bei den Generälen. 673 00:55:50,764 --> 00:55:52,937 Man platzt hier nicht einfach so rein und verlangt eine Audienz beim Kabinett. 674 00:55:53,100 --> 00:55:54,647 Sir, bei allem Respekt, was ich auf meiner letzten Mission gesehen habe, 675 00:55:54,810 --> 00:55:55,857 könnte den Krieg verändern. 676 00:55:56,019 --> 00:55:57,441 Captain Trevor! 677 00:55:59,022 --> 00:56:00,649 Sie sollen auf einer Ihrer Missionen gestorben sein, 678 00:56:00,816 --> 00:56:02,318 doch Sie sind zurück von den Toten. 679 00:56:02,484 --> 00:56:04,407 Noch dazu in Begleitung. 680 00:56:04,570 --> 00:56:05,947 Wir entschuldigen uns aufrichtig für die Störung, Sir. 681 00:56:06,113 --> 00:56:07,740 Nein, nein, nein, nein. Unsinn. 682 00:56:07,906 --> 00:56:09,624 Dank dieserjungen Dame 683 00:56:09,783 --> 00:56:13,287 war es endlich mal ruhig genug im Saal, um wenigstens ein paar Worte zu äußern. 684 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 Sir Patrick Morgan, zu Ihren Diensten. 685 00:56:15,998 --> 00:56:17,966 Diana, Prinzessin von Themysc... 686 00:56:18,125 --> 00:56:19,968 "Prince". Diana Prince. 687 00:56:20,794 --> 00:56:21,841 Sie ist... 688 00:56:22,004 --> 00:56:23,005 Und ich... 689 00:56:23,171 --> 00:56:24,218 wir... 690 00:56:24,381 --> 00:56:25,382 arbeiten zusammen. 691 00:56:25,549 --> 00:56:27,517 Sie hat mir geholfen, dieses Notizbuch herzubringen. 692 00:56:27,676 --> 00:56:29,974 Das ist aus Dr. Marus Labor. 693 00:56:30,137 --> 00:56:32,811 Ich denke, die Informationen darin verändern den Lauf des Krieges, Sir. 694 00:56:32,973 --> 00:56:34,816 Mein Gott. 695 00:56:35,767 --> 00:56:37,815 - Dr. Poison, höchstpersönlich. - Ja. 696 00:57:07,966 --> 00:57:09,013 Ja. 697 00:57:09,676 --> 00:57:11,098 Faszinierend. 698 00:57:11,261 --> 00:57:12,558 Gibt es weitere Erkenntnisse? 699 00:57:12,721 --> 00:57:15,770 Leider nicht, Sir. Die Kryptografie hatte kein Glück. 700 00:57:15,933 --> 00:57:17,856 Es scheint eine Mischung aus 2 Sprachen zu sein. 701 00:57:18,060 --> 00:57:21,564 Doch konnte man bislang nicht bestimmen, um welche 2 Sprachen es sich handelt. 702 00:57:21,730 --> 00:57:23,357 Osmanisch und Sumerisch. 703 00:57:25,859 --> 00:57:28,237 Sicherlich wusste das auch noch ein anderer hier. 704 00:57:28,403 --> 00:57:29,495 Wer ist diese Frau? 705 00:57:29,655 --> 00:57:31,373 Sie ist meine, ähm, 706 00:57:32,032 --> 00:57:33,079 Sekretärin, Sir. 707 00:57:33,659 --> 00:57:35,912 Und sie versteht Osmanisch und Sumerisch? 708 00:57:36,495 --> 00:57:37,963 Sie ist eine sehr gute Sekretärin. 709 00:57:38,121 --> 00:57:39,543 Schicken Sie sie raus. 710 00:57:40,165 --> 00:57:42,839 Sir, wenn diese Frau das lesen kann, 711 00:57:43,001 --> 00:57:44,844 sollten wir hören, was sie zu sagen hat. 712 00:57:45,003 --> 00:57:46,721 Ja, na schön. 713 00:57:52,594 --> 00:57:54,392 Es ist eine Formel 714 00:57:54,972 --> 00:57:56,440 für eine neue Art von Gas. 715 00:57:57,015 --> 00:58:00,519 Senfgas. Basiert auf Wasserstoff, statt auf Schwefel. 716 00:58:00,686 --> 00:58:01,778 Wasserstoffbasiert... 717 00:58:01,937 --> 00:58:04,565 Gasmasken wären gegen Wasserstoff nutzlos. 718 00:58:04,731 --> 00:58:07,575 Im Buch steht, sie plant, das Gas freizusetzen an, 719 00:58:07,734 --> 00:58:09,077 an "der Front"? 720 00:58:09,236 --> 00:58:10,237 Wann? 721 00:58:10,404 --> 00:58:11,576 Das steht da nicht. 722 00:58:12,030 --> 00:58:13,327 Warte. "Front", wovon? 723 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 Sir, 724 00:58:14,658 --> 00:58:16,456 das ist der Beweis, den wir brauchen. 725 00:58:16,618 --> 00:58:18,086 Sie müssen rausfinden, wo sie das Gas herstellen. 726 00:58:18,245 --> 00:58:19,417 Sie müssen alles niederbrennen. 727 00:58:19,579 --> 00:58:20,580 Vernichten Sie es. 728 00:58:20,747 --> 00:58:23,296 Ludendorff wurde zuletzt in Belgien gesehen. 729 00:58:23,458 --> 00:58:27,588 Wir können keine Truppen in das von den Deutschen besetzte Belgien schicken, 730 00:58:27,754 --> 00:58:30,473 da wir über ihre Kapitulation verhandeln. 731 00:58:30,632 --> 00:58:32,384 Sir, ich habe das Gas mit eigenen Augen gesehen. 732 00:58:32,551 --> 00:58:35,304 Wenn es eingesetzt wird, wird es alle auf beiden Seiten töten. 733 00:58:35,470 --> 00:58:36,517 Alle werden sterben. 734 00:58:36,680 --> 00:58:39,604 Das tun Soldaten nun mal, Captain. 735 00:58:40,434 --> 00:58:42,186 Schicken Sie mich hin. Mit etwas logistischer Unterstützung. 736 00:58:42,352 --> 00:58:45,481 Geben Sie mir die Chance, Ludendorffs Vorhaben selbst zu vereiteln. 737 00:58:45,647 --> 00:58:46,773 Sind Sie wahnsinnig? 738 00:58:46,940 --> 00:58:49,238 Ich kann so spät keine Einzelaktionen mehr einplanen. 739 00:58:49,401 --> 00:58:50,402 Sir, ich kann... 740 00:58:50,569 --> 00:58:51,786 Zu diesem Zeitpunkt 741 00:58:51,945 --> 00:58:55,620 ist der Waffenstillstand mehr denn je von fundamentaler Bedeutung. 742 00:58:55,782 --> 00:58:59,412 Er muss verhandelt werden, er muss unterzeichnet werden, und das ist... 743 00:59:00,287 --> 00:59:02,961 nun ja, der beste Weg, den Krieg zu beenden. 744 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 Captain, Sie werden nichts tun. 745 00:59:05,292 --> 00:59:07,294 Und das ist ein Befehl. 746 00:59:08,253 --> 00:59:09,254 Ja, Sir. 747 00:59:10,464 --> 00:59:11,465 Ich verstehe, Sir. 748 00:59:12,424 --> 00:59:13,471 Ich nicht! 749 00:59:13,925 --> 00:59:15,268 Ich weiß, das ist vewvirrend. 750 00:59:15,427 --> 00:59:16,519 Es ist nicht ven/virrend! Es ist unfassbar! 751 00:59:16,720 --> 00:59:17,471 Wer ist diese Frau? 752 00:59:17,637 --> 00:59:18,638 Sie gehört zu mir. Zu uns, Sir. 753 00:59:18,805 --> 00:59:19,897 Das tue ich nicht. Ich gehöre nicht zu Ihnen! 754 00:59:20,057 --> 00:59:23,152 Sie opfern wissentlich all diese Menschenleben, 755 00:59:23,310 --> 00:59:24,311 als wären sie weniger wert als Ihres! 756 00:59:24,478 --> 00:59:26,151 - Diana, reden wir doch draußen darüber. - Als würden sie nichts bedeuten? 757 00:59:26,313 --> 00:59:29,658 Wo ich herkomme, verstecken Generäle sich nicht in ihren Amtszimmern wie Feiglinge. 758 00:59:29,816 --> 00:59:31,944 - Genug, das reicht! - Sie kämpfen an der Seite ihrer Soldaten. 759 00:59:32,110 --> 00:59:33,657 Sie sterben mit ihnen auf dem Schlachtfeld! 760 00:59:33,820 --> 00:59:35,197 - Es reicht! - Sie sollten sich schämen. 761 00:59:35,363 --> 00:59:37,206 - Ich bitte um Verzeihung. Diana... - Sie sollten sich schämen. 762 00:59:37,365 --> 00:59:38,742 - Diana... - Sie alle sollten sich schämen. 763 00:59:40,160 --> 00:59:41,787 Bitte bleib jetzt mal stehen! Diana! 764 00:59:41,953 --> 00:59:43,296 Das ist euer Anführer? 765 00:59:43,455 --> 00:59:45,628 Wie konnte er so was sagen? Und glaubt auch noch dran. 766 00:59:45,791 --> 00:59:47,213 - Und du! - Pscht. 767 00:59:47,375 --> 00:59:49,173 War es dein Auftrag, ihnen einfach nur ein Buch zu geben? 768 00:59:49,336 --> 00:59:50,337 Nein! 769 00:59:50,504 --> 00:59:51,676 Du warst nicht standhaft. Du hast nicht gekämpft! 770 00:59:51,838 --> 00:59:53,306 Weil keine Aussicht darauf bestand, seine Meinung zu ändern! Hör doch zu! 771 00:59:53,465 --> 00:59:56,139 Das hier ist Ares, und er lässt weder irgendwelche Verhandlungen zu 772 00:59:56,301 --> 00:59:57,723 noch eine Kapitulation! 773 00:59:57,886 --> 01:00:00,514 Diese Millionen Menschen, von denen du gesprochen hast, die werden sterben! 774 01:00:00,680 --> 01:00:02,148 Wir werden trotzdem gehen! 775 01:00:04,684 --> 01:00:06,277 Du meinst, du hast gelogen? 776 01:00:06,853 --> 01:00:08,651 Ich bin ein Spion! Das mach ich andauernd! 777 01:00:08,814 --> 01:00:09,861 Woher weiß ich, dass du mich jetzt nicht belügst? 778 01:00:15,529 --> 01:00:17,031 Ich bringe dich an die Front. 779 01:00:17,697 --> 01:00:19,745 Wir sterben vermutlich dort. 780 01:00:20,659 --> 01:00:22,707 Das ist 'ne richtig miese Idee. 781 01:00:27,374 --> 01:00:29,342 Wir werden Verstärkung brauchen. 782 01:00:39,719 --> 01:00:41,187 Das ist die Verstärkung? 783 01:00:41,346 --> 01:00:42,768 Jap. 784 01:00:43,181 --> 01:00:44,933 Sind das überhaupt anständige Männer? 785 01:00:45,851 --> 01:00:47,068 Mm, wie man's nimmt. 786 01:00:48,353 --> 01:00:52,074 Selbst in Afrika, Gentlemen, haben wir einen solchen Luxus nicht gesehen. 787 01:00:52,232 --> 01:00:54,234 Aber unserjetziger Luxus ist, 788 01:00:54,401 --> 01:00:56,529 dass wir gar nicht mehr aufhören können, Geld zu verdienen! 789 01:00:56,695 --> 01:00:58,948 Also, mein Onkel, der Prinz, und ich... 790 01:00:59,114 --> 01:01:01,333 Ooh, meine Güte. Welcher Prinz ist das? 791 01:01:01,867 --> 01:01:03,961 Ich dachte, ich gebe ein paar guten Soldaten noch die Möglichkeit... 792 01:01:04,119 --> 01:01:05,587 Jetzt mal im Ernst, welcher Prinz? 793 01:01:06,413 --> 01:01:09,417 Hey, Sultan Angora Mynx Kaschmir, 794 01:01:09,583 --> 01:01:11,256 können wir uns kurz unterhalten? 795 01:01:11,585 --> 01:01:13,758 Gentlemen, entschuldigen Sie mich eine Sekunde. 796 01:01:14,504 --> 01:01:15,505 "Bar" oder "Pub". 797 01:01:15,672 --> 01:01:18,926 Mistkerl. Ich hab diese Schnösel den ganzen Abend bearbeitet und du... 798 01:01:19,968 --> 01:01:21,766 Ach, du meine Güte, das gibt's doch nicht. 799 01:01:22,637 --> 01:01:23,763 Das istja ein Kunstwerk. 800 01:01:23,930 --> 01:01:25,557 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 801 01:01:25,724 --> 01:01:27,897 Hi, Diana. Nenn mich doch Sammy, bitte. 802 01:01:28,059 --> 01:01:29,060 Sammy. 803 01:01:29,227 --> 01:01:31,446 Ah, Sameer, das würde ich an deiner Stelle nicht machen. 804 01:01:31,605 --> 01:01:32,948 Sameer ist ein toller Undercover-Agent. 805 01:01:33,106 --> 01:01:35,450 Er kann einem in genauso vielen Sprachen wie du das Fell über die Ihren ziehen. 806 01:01:37,360 --> 01:01:38,612 Er wirkt auf mich nicht sonderlich beeindruckend. 807 01:01:39,154 --> 01:01:40,246 Du auf mich schon. 808 01:01:41,072 --> 01:01:42,369 Deine Augen, so sanft wie dein Lächeln... 809 01:01:43,742 --> 01:01:44,413 Und deine Augen... 810 01:01:44,576 --> 01:01:47,375 da steht, sie wollen etwas. 811 01:01:47,954 --> 01:01:49,956 Ich kann auch Chinesisch, raffiniertes Mädchen. 812 01:01:51,291 --> 01:01:52,292 Aber kannst du auch Sokrates auf Altgriechisch rezitieren? 813 01:01:54,294 --> 01:01:55,386 Oh, ihr seid fertig? 814 01:01:55,545 --> 01:01:56,546 Wo ist Charlie? 815 01:02:00,467 --> 01:02:01,559 Le voila'. 816 01:02:04,721 --> 01:02:07,019 Wenigstens kann dieser Charlie mit seinen Fäusten umgehen. 817 01:02:07,974 --> 01:02:09,191 Das ist nicht Charlie. 818 01:02:17,108 --> 01:02:18,155 Das ist Charlie. 819 01:02:22,489 --> 01:02:23,490 Steven! 820 01:02:23,949 --> 01:02:26,498 Möge Gott dich mit 'nem Blumenkranz krönen, Junge. 821 01:02:26,660 --> 01:02:27,957 Schön, dich zu sehen. 822 01:02:29,454 --> 01:02:31,502 Warum habt ihr euch geschlagen? 823 01:02:32,457 --> 01:02:35,381 Hab sein Glas verwechselt. Mit meinem. Kommt vor. 824 01:02:35,543 --> 01:02:37,136 Dieser Mann ist kein Kämpfer. 825 01:02:37,295 --> 01:02:39,172 Charlie ist ein exzellenter Scharfschütze. 826 01:02:39,673 --> 01:02:40,674 Er erschießt Leute. 827 01:02:40,840 --> 01:02:42,513 Aus sehr weiter Entfernung. 828 01:02:42,842 --> 01:02:44,310 Die wissen nie, wie ihnen geschieht. 829 01:02:45,971 --> 01:02:48,565 Woher weißt du, wen du tötest, wenn du ihr Gesicht nicht sehen kannst? 830 01:02:48,723 --> 01:02:50,896 Gar nicht. Glaub mir, ist besser so. 831 01:02:51,059 --> 01:02:52,436 Du kämpfst ohne Ehre. 832 01:02:53,019 --> 01:02:54,646 Wer wird denn für Ehre bezahlt? Hah? 833 01:02:55,981 --> 01:02:57,358 Also, was ist das für 'n Job, Boss? 834 01:02:58,858 --> 01:02:59,984 Äh, höchstens 2 Tage. 835 01:03:00,151 --> 01:03:02,574 Wir brauchen Vorräte und 'ne Überfahrt nach Belgien. 836 01:03:02,737 --> 01:03:03,829 Was springt dabei raus? 837 01:03:03,989 --> 01:03:05,036 Hoffentlich nicht zu wenig. 838 01:03:05,198 --> 01:03:07,326 Ja, na ja, die Sache ist die. 839 01:03:08,159 --> 01:03:10,332 Ähm, wie gesagt, es geht schnell, und... 840 01:03:11,788 --> 01:03:14,337 und es springt 'ne ganze Menge dabei raus. 841 01:03:14,499 --> 01:03:16,376 Also, es ist für 'ne gute Sache, 842 01:03:16,793 --> 01:03:17,794 ah, die Freiheit... 843 01:03:18,003 --> 01:03:19,004 Mm. 844 01:03:19,212 --> 01:03:20,589 Freundschaft, 845 01:03:23,174 --> 01:03:24,175 den Krieg zu beenden, Freundschaft... 846 01:03:24,342 --> 01:03:25,685 - Ok, du hast kein Geld. - Nein. 847 01:03:27,053 --> 01:03:29,055 Alles, was ich jetzt möchte, ist eine Fotografie deines hübschen Gesichts. 848 01:03:29,723 --> 01:03:31,566 Du wirst keine Fotografie brauchen... 849 01:03:31,725 --> 01:03:33,068 Ich komme mit dir. 850 01:03:33,351 --> 01:03:34,603 Was? 851 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 Was heißt das? 852 01:03:36,062 --> 01:03:37,530 Ja, wir, wir setzen sie an der Front ab. 853 01:03:37,689 --> 01:03:39,316 - Wir setzen sie ab? - Ja. 854 01:03:39,941 --> 01:03:42,194 Schätzchen, ich lass mich nicht abknallen, 855 01:03:42,360 --> 01:03:43,532 weil ich junges Gemüse aus 'nem Schützengraben ziehen muss, 856 01:03:43,695 --> 01:03:45,743 - klar? - Da ist der kleine Dieb ja! 857 01:03:45,905 --> 01:03:47,907 So was wie dich brauchen wir hier nicht. 858 01:03:58,084 --> 01:03:59,336 Sie war das! 859 01:03:59,919 --> 01:04:02,798 Ich bin sowohl erschrocken, als auch erregt. 860 01:04:09,095 --> 01:04:09,846 Oh, hier sind Sie! Tut mir leid, ich bin zu spät. 861 01:04:10,013 --> 01:04:10,730 Sir Patrick! 862 01:04:10,889 --> 01:04:12,391 Ja, das wollt ich grad enzvähnen. 863 01:04:14,267 --> 01:04:16,065 - Sir Patrick. - Oh! Nein, nein, nein. 864 01:04:16,227 --> 01:04:18,400 Bitte, Gentlemen, setzen Sie sich. Miss Prince, setzen Sie sich. 865 01:04:22,609 --> 01:04:24,828 Ich, ah, nehme an, Sie planen hier etwas, 866 01:04:24,986 --> 01:04:28,160 das Sie entweder vors Kriegsgericht bringt oder das Leben kosten wird. 867 01:04:28,323 --> 01:04:30,200 Und ich nehme an, Sie wollen uns davon abhalten. 868 01:04:30,825 --> 01:04:31,951 Nein. 869 01:04:32,118 --> 01:04:33,791 Keineswegs. Wirklich nicht. 870 01:04:34,788 --> 01:04:35,789 Nun, sehen Sie, 871 01:04:35,955 --> 01:04:37,252 ich war auch mal ein junger Mann. 872 01:04:37,415 --> 01:04:38,792 Und wäre ich bei besserer Gesundheit gewesen, 873 01:04:38,958 --> 01:04:40,426 glaube ich, ich hätte dasselbe getan. 874 01:04:40,627 --> 01:04:41,628 Hm. 875 01:04:41,836 --> 01:04:44,089 Es ist sehr, sehr ehrenhaft, was Sie da tun. 876 01:04:44,255 --> 01:04:45,256 Darum bin ich hier, 877 01:04:46,466 --> 01:04:47,809 um zu helfen. 878 01:04:48,468 --> 01:04:49,845 Inoffiziell, natürlich. 879 01:04:50,970 --> 01:04:52,187 Wie sieht Ihr Plan aus? 880 01:04:53,598 --> 01:04:56,647 Falls es noch eine Waffenfabrik gibt, sie zu finden und zu vernichten. 881 01:04:57,143 --> 01:04:59,111 Genau wie Ludendorff und Maru. 882 01:05:00,355 --> 01:05:03,108 In diesem Fall, und um keinen Verdacht zu erregen, 883 01:05:03,775 --> 01:05:07,905 könnte die charmante Etta hier die ganze Mission von meinem Büro aus leiten. 884 01:05:08,488 --> 01:05:09,489 "Leiten"... 885 01:05:11,699 --> 01:05:12,700 Das hier 886 01:05:13,660 --> 01:05:16,163 dürfte für ein paar Tage reichen. 887 01:05:21,668 --> 01:05:22,715 Danke, Sir. 888 01:05:22,877 --> 01:05:24,470 Sehr gern geschehen. 889 01:05:25,004 --> 01:05:27,052 Achten Sie alle gut auf sich 890 01:05:27,215 --> 01:05:28,216 und viel Glück. 891 01:05:39,561 --> 01:05:40,562 Cheers! 892 01:05:49,612 --> 01:05:51,535 Frische Eiscreme, heute gemacht. Hallo, Miss, 893 01:05:51,698 --> 01:05:53,041 möchten Sie ein Eis kaufen? 894 01:05:53,199 --> 01:05:54,792 - Ich? - Möchtest du eins? 895 01:05:54,951 --> 01:05:55,952 Ja. 896 01:05:56,161 --> 01:05:57,378 Danke. 897 01:05:57,537 --> 01:05:58,584 8 Pence, bitte, Sir. 898 01:05:58,746 --> 01:06:00,043 Hier, der Rest ist für Sie. 899 01:06:00,206 --> 01:06:02,379 - Danke vielmals, Sir. - Mmm. 900 01:06:02,584 --> 01:06:04,052 - Schmeckt's? - Es ist wundervoll! 901 01:06:04,210 --> 01:06:05,211 Ja. 902 01:06:06,379 --> 01:06:08,848 - Sie sollten wirklich stolz sein. - Vielen Dank! 903 01:06:09,007 --> 01:06:10,384 Sie sollten wirklich stolz sein. 904 01:06:20,768 --> 01:06:22,236 Ich hoffe, unser Mann trifft uns hier. 905 01:06:22,395 --> 01:06:24,022 Der Chief enNartet uns vor Dunkelheit. 906 01:06:24,731 --> 01:06:25,778 Chief? 907 01:06:26,774 --> 01:06:28,401 Ah, ja. Ein Schmuggler. 908 01:06:29,235 --> 01:06:30,703 Sehr angesehen. 909 01:06:31,070 --> 01:06:34,199 Ein Lügner, ein Mörder, und jetzt ein Schmuggler. 910 01:06:34,741 --> 01:06:35,742 Reizend. 911 01:06:36,242 --> 01:06:37,539 Das könnte mich kränken, Vorsicht. 912 01:06:37,702 --> 01:06:39,249 Dich hatte ich gar nicht gemeint. 913 01:06:39,704 --> 01:06:40,705 Ach nein? 914 01:06:40,955 --> 01:06:42,923 Ich hab vorgegeben, ein anderer zu sein, 915 01:06:43,082 --> 01:06:44,755 Leute am Strand erschossen und 'n Notizbuch geschmuggelt. 916 01:06:44,918 --> 01:06:47,421 Lügner, Mörder, Schmuggler. Kommst du immer noch mit? 917 01:07:07,065 --> 01:07:08,066 Das ist grauenvoll. 918 01:07:09,442 --> 01:07:10,944 Deshalb sind wir hier. 919 01:07:29,003 --> 01:07:30,801 Das Gas wird alles töten. 920 01:07:30,964 --> 01:07:33,683 Welche Waffe tötet Unschuldige? 921 01:07:34,133 --> 01:07:35,680 In diesem Krieg... 922 01:07:35,843 --> 01:07:37,186 jede Waffe. 923 01:07:42,684 --> 01:07:45,187 Sie haben bei der Gremiumssitzung gefehlt, General. 924 01:07:45,353 --> 01:07:48,072 Ich sehe, Sie verhandeln die Waffenstillstandsbedingungen ohne mich. 925 01:07:48,231 --> 01:07:50,984 - Im Auftrag des Kaisers. - Und auf Ihr Drängen hin! 926 01:07:51,526 --> 01:07:54,621 Wir könnten diesen Krieg leicht gewinnen, wenn Sie nur etwas Vertrauen hätten. 927 01:07:54,779 --> 01:07:56,076 Können wirnicht. 928 01:07:56,239 --> 01:07:57,912 Es mangelt an allem. An Nahrung, 929 01:07:58,074 --> 01:07:59,872 an Medizin und an Munition. 930 01:08:00,994 --> 01:08:04,749 Jede Stunde, die wir zögern, kostet Tausende Deutsche das Leben. 931 01:08:04,914 --> 01:08:07,588 Noch ein Angriff, und wir gewinnen den Krieg. 932 01:08:10,253 --> 01:08:12,096 In diesem Moment hat meine Chemikerin... 933 01:08:12,255 --> 01:08:14,474 Wir stellen uns gegen Sie und Ihre 934 01:08:14,757 --> 01:08:15,758 Hexe. 935 01:08:16,217 --> 01:08:18,094 Ludendorff, es reicht! 936 01:08:19,470 --> 01:08:21,438 In 24 Stunden 937 01:08:21,598 --> 01:08:23,692 wird dieser Krieg zu Ende sein. 938 01:08:24,267 --> 01:08:25,769 Es ist vorbei. 939 01:08:26,978 --> 01:08:28,571 Vorbei für Sie. 940 01:08:32,191 --> 01:08:33,738 Vorbei für Sie alle. 941 01:08:50,627 --> 01:08:51,970 Aber die Maske wird nicht helfen. 942 01:08:52,128 --> 01:08:54,005 Das wissen die nicht. 943 01:09:08,978 --> 01:09:09,979 Gehen wir! 944 01:09:10,146 --> 01:09:12,444 Es wird Zeit für eine Demonstration für den Kaiser! 945 01:09:14,901 --> 01:09:15,948 Ihr kommt spät. 946 01:09:16,110 --> 01:09:17,487 Cowboy-Überraschungsangrifii Chief! 947 01:09:18,488 --> 01:09:19,489 Wie geht's dir? 948 01:09:20,323 --> 01:09:21,825 - Schön, dich zu sehen, Kumpel. 'n Abend, mein Großer! 949 01:09:24,661 --> 01:09:26,504 - Schön, dich zu sehen. - Ah, ja! 950 01:09:27,246 --> 01:09:28,748 Schön, dich zu sehen, mein Freund. 951 01:09:29,666 --> 01:09:30,918 Hallo, meine Schöne! 952 01:09:31,668 --> 01:09:33,045 Wer ist das? 953 01:09:39,842 --> 01:09:41,469 Und ich bin Diana. 954 01:09:42,345 --> 01:09:43,392 Wo hast du sie gefunden? 955 01:09:43,930 --> 01:09:45,102 Sie hat mich gefunden. 956 01:09:45,682 --> 01:09:47,980 - Ich hab ihn aus dem Meer gezogen. - Ist 'ne lange Geschichte. 957 01:09:48,142 --> 01:09:49,234 Darüber müssen wirjetzt nicht reden. 958 01:09:49,394 --> 01:09:50,816 Was ist das? 959 01:09:51,979 --> 01:09:53,981 Englischer Tee für die Deutschen... 960 01:09:54,148 --> 01:09:56,116 Deutsches Bier für die Engländer. 961 01:09:57,819 --> 01:10:00,197 Edgar Rice Burroughs Romane für alle. 962 01:10:00,363 --> 01:10:01,410 Und Gewehre! 963 01:10:03,366 --> 01:10:06,290 Also, mögen wir kriegen, was wir wollen! 964 01:10:06,452 --> 01:10:07,795 Mögen wir kriegen, was wir brauchen. 965 01:10:07,954 --> 01:10:10,207 Aber mögen wir nie kriegen, was wir verdienen. 966 01:10:10,373 --> 01:10:11,750 Bang! 967 01:10:18,673 --> 01:10:20,016 Seltsamer Donner. 968 01:10:21,551 --> 01:10:23,053 Deutsche 77er. 969 01:10:23,386 --> 01:10:24,729 Große Feldkanonen. 970 01:10:25,972 --> 01:10:27,315 Das ist die Front, da hinten. 971 01:10:28,641 --> 01:10:30,018 Die Nachtgefechte. 972 01:10:30,727 --> 01:10:32,650 Für wen kämpfst du in diesem Krieg? 973 01:10:32,812 --> 01:10:33,984 Ich kämpfe nicht. 974 01:10:34,147 --> 01:10:36,149 Dann ziehst du also deinen Nutzen daraus? 975 01:10:36,524 --> 01:10:38,526 Einen besseren Ort gibt es nicht. 976 01:10:39,861 --> 01:10:41,989 Keinen besseren Ort als in einem Krieg, in dem man keine Seite wählt? 977 01:10:42,155 --> 01:10:43,327 Ich habe nichts anderes. 978 01:10:43,865 --> 01:10:45,333 Der letzte Krieg hat meinem Volk alles genommen. 979 01:10:45,491 --> 01:10:46,788 Wir haben nichts mehr. 980 01:10:47,660 --> 01:10:48,877 Hier bin ich 981 01:10:49,662 --> 01:10:51,084 wenigstens frei. 982 01:10:51,664 --> 01:10:53,541 Wer hat deinem Volk alles genommen? 983 01:10:54,167 --> 01:10:55,510 Sein Volk. 984 01:11:00,548 --> 01:11:01,549 Nein. Nein, geh nicht. 985 01:11:02,258 --> 01:11:04,886 Geht nicht! Geht da nicht rein! 986 01:11:05,052 --> 01:11:07,350 Geht nicht... Nicht, Jungs, schnell! 987 01:11:07,513 --> 01:11:08,514 Geht nicht da rein! 988 01:11:08,681 --> 01:11:10,149 Shh. Hey, du bist in Sicherheit. 989 01:11:10,308 --> 01:11:12,481 Du bist in Sicherheit. Alles in Ordnung? 990 01:11:12,643 --> 01:11:13,986 Lass mich in Ruhe, Weib! 991 01:11:14,145 --> 01:11:15,692 Mach nicht so 'nen Wirbel! 992 01:11:16,022 --> 01:11:17,194 Gott! 993 01:11:21,277 --> 01:11:23,655 Er sieht Geister. 994 01:11:28,659 --> 01:11:29,751 Hier, sonst wird dir kalt. 995 01:11:29,911 --> 01:11:31,037 Oh nein, ich... 996 01:11:31,496 --> 01:11:33,874 Keine Sorge wegen Charlie. Er meint's nicht so. 997 01:11:49,305 --> 01:11:51,478 Holt es da raus, wir müssen weiter! 998 01:11:51,641 --> 01:11:54,064 Du dämliches Vieh, na, los! Weiter! Wir müssen weiter! 999 01:11:54,227 --> 01:11:56,195 Warum müssen sie diese Tiere denn so quälen? 1000 01:11:56,354 --> 01:11:58,356 Weil sie schnell weitermüssen! 1001 01:11:58,523 --> 01:12:00,196 - Genau wie wir! - Aber so gelingt es nicht. 1002 01:12:00,900 --> 01:12:02,447 Ich könnte ihnen helfen. 1003 01:12:02,652 --> 01:12:03,904 Dazu ist keine Zeit. Komm, Weib! 1004 01:12:07,073 --> 01:12:08,199 Mama! 1005 01:12:12,995 --> 01:12:14,918 Der Mann... Er ist venNundet. 1006 01:12:15,081 --> 01:12:17,129 Du kannst nichts daran ändern, Diana. 1007 01:12:17,291 --> 01:12:18,838 Wir müssen weiter. 1008 01:12:39,856 --> 01:12:41,108 Was ist das? 1009 01:12:41,274 --> 01:12:43,322 Ich sollte dich zum Krieg bringen. Das hier ist er. 1010 01:12:43,484 --> 01:12:44,861 Und wo sind die Deutschen? 1011 01:12:45,027 --> 01:12:47,450 Ein paar 100 m über das Feld. 1012 01:12:47,613 --> 01:12:48,956 - Ihr Schützengraben... - Achtung! 1013 01:12:51,576 --> 01:12:53,749 Chief! Schön, dich zu sehen! 1014 01:12:53,911 --> 01:12:56,130 He! Chief ist zurück! Er ist zurück! 1015 01:12:57,582 --> 01:12:58,754 Alles klar, weiter. 1016 01:13:00,167 --> 01:13:01,589 Hilfe, bitte helfen Sie uns. 1017 01:13:01,752 --> 01:13:03,629 Sie haben uns alles weggenommen... 1018 01:13:03,796 --> 01:13:05,969 Häuser, Essen... 1019 01:13:06,132 --> 01:13:07,805 Die, die nicht fliehen konnten, 1020 01:13:07,967 --> 01:13:09,765 haben sie zu Sklaven gemacht. 1021 01:13:09,927 --> 01:13:11,179 Wo ist das geschehen? 1022 01:13:11,345 --> 01:13:14,394 Veld... Hinter dem Niemandsland. 1023 01:13:14,557 --> 01:13:17,151 - Diana, wir müssen gehen. - Wir müssen diesen Leuten helfen. 1024 01:13:17,310 --> 01:13:18,311 Wir haben unseren Auftrag. 1025 01:13:18,477 --> 01:13:19,820 Der nächste sichere Übergang ist einen Tag entfernt. 1026 01:13:19,979 --> 01:13:22,402 - Also, worauf warten wir noch? - Wir können nicht gehen, ohne zu helfen, 1027 01:13:22,565 --> 01:13:24,158 sonst sterben diese Leute. 1028 01:13:24,317 --> 01:13:25,990 Sie haben nichts zu essen, und das Dorf wurde... 1029 01:13:26,152 --> 01:13:27,574 - versklavt, hat sie gesagt! - Ich, ich verstehe das. 1030 01:13:27,737 --> 01:13:28,738 Frauen, Kinder! 1031 01:13:28,905 --> 01:13:30,122 Nur, wir müssen unsere nächste Position bis Sonnenuntergang erreichen. 1032 01:13:30,281 --> 01:13:32,454 Wie kannst du so etwas sagen? Was ist nur los mit dir? 1033 01:13:32,617 --> 01:13:34,665 Das ist Niemandsland, Diana! 1034 01:13:35,244 --> 01:13:37,121 Das bedeutet, niemand kann es überqueren. 1035 01:13:37,288 --> 01:13:39,632 Dieses Bataillon ist schon beinahe ein ganzes Jahr hier, 1036 01:13:39,790 --> 01:13:42,168 und vorangekommen sind sie keinen Meter. 1037 01:13:42,335 --> 01:13:45,635 Weil auf der anderen Seite die Deutschen 1038 01:13:45,796 --> 01:13:47,969 ihre Maschinengewehre aufjeden Quadratzentimeter hier richten. 1039 01:13:48,132 --> 01:13:50,385 So etwas kann man nicht einfach überqueren. Das ist völlig unmöglich. 1040 01:13:50,551 --> 01:13:51,928 Und das heißt was? Wir tun gar nichts? 1041 01:13:52,094 --> 01:13:53,846 Doch, wir tun etwas. Das tun wir. 1042 01:13:54,013 --> 01:13:55,310 - Wir können nur... - Steve. 1043 01:13:55,473 --> 01:13:56,895 Wir können in diesem Krieg nur nichtjeden retten. 1044 01:13:57,058 --> 01:13:58,275 Steve, Steve... 1045 01:13:58,976 --> 01:14:00,398 Dazu sind wir nicht hergekommen. 1046 01:14:16,494 --> 01:14:17,495 Nein, 1047 01:14:17,662 --> 01:14:19,664 aber ich bin dazu hergekommen. 1048 01:14:34,887 --> 01:14:36,230 Diana! 1049 01:14:58,411 --> 01:15:00,709 Was, um alles in der Welt, macht sie da? 1050 01:15:17,096 --> 01:15:19,474 Sie zieht das ganze Feuer auf sich. Los! 1051 01:15:22,977 --> 01:15:25,071 Unten bleiben! Unten bleiben! 1052 01:15:25,229 --> 01:15:26,606 Das ist ein Befehl! 1053 01:16:19,825 --> 01:16:20,667 Los jetzt! 1054 01:16:20,826 --> 01:16:22,749 Sie hat es geschafft! Sie schlägt sie in die Flucht. 1055 01:16:26,624 --> 01:16:28,843 Runter! Sie hat's geschafft! 1056 01:16:42,556 --> 01:16:43,978 Steve. 1057 01:16:44,183 --> 01:16:45,275 Los jetzt! 1058 01:16:48,062 --> 01:16:49,780 Kommt schon, los! 1059 01:17:10,042 --> 01:17:11,635 Bleibt hier. Ich geh voraus. 1060 01:17:47,246 --> 01:17:48,623 - Was, zum... - Bewegung! 1061 01:17:50,332 --> 01:17:52,300 Keine Munition liegen lassen. 1062 01:18:26,952 --> 01:18:28,454 Wir brauchen mehr Feuerkraft! 1063 01:18:28,996 --> 01:18:30,464 Haltet sie auf! 1064 01:19:44,571 --> 01:19:45,663 Scharfschütze! 1065 01:19:45,823 --> 01:19:47,120 Weg hier! 1066 01:19:49,326 --> 01:19:50,327 Geht rein! 1067 01:19:50,494 --> 01:19:51,962 Charlie, Glockenturm! 1068 01:20:00,170 --> 01:20:01,171 Na, los! Charlie! Knall ihn ab! 1069 01:20:02,423 --> 01:20:04,391 Hey, ist schon gut. 1070 01:20:06,719 --> 01:20:07,720 Huh. 1071 01:20:09,513 --> 01:20:11,515 Folgt mir! Gib mir Feuerschutz! 1072 01:20:17,688 --> 01:20:19,406 Also! 1073 01:20:19,565 --> 01:20:22,284 Wir heben das Ding an, und wenn ich "los" sage, 1074 01:20:22,443 --> 01:20:23,410 - drück es hoch! - Ok. 1075 01:20:24,445 --> 01:20:26,322 Diana! Schild! 1076 01:20:30,409 --> 01:20:31,911 43:33h) 1077 01:21:33,597 --> 01:21:35,645 Und jetzt ganz, ganz stillhalten, meine Freunde. 1078 01:21:35,808 --> 01:21:37,435 Bitte. Das ist sehr wichtig. 1079 01:21:41,146 --> 01:21:42,443 Vielen Dank. 1080 01:21:42,606 --> 01:21:45,325 Es war eine große Ehre für mich, eine Fotografie von euch zu machen. 1081 01:21:45,484 --> 01:21:46,531 Nochmals danke. 1082 01:21:52,950 --> 01:21:55,248 Da spricht er so viel vom Schießen 1083 01:21:55,411 --> 01:21:57,004 und kann es gar nicht. 1084 01:22:00,082 --> 01:22:02,631 Naja, nichtjeder kann immer das sein, was er sein will. 1085 01:22:03,168 --> 01:22:05,591 Ich z. B., ich bin Schauspieler. 1086 01:22:05,754 --> 01:22:07,131 Ich liebe Schauspielerei. 1087 01:22:07,297 --> 01:22:09,015 Ich wollte niemals Soldat sein. 1088 01:22:10,175 --> 01:22:11,643 Falsche Hautfarbe. 1089 01:22:12,594 --> 01:22:14,938 Jeder schlägt seine eigenen Schlachten, Diana. 1090 01:22:16,348 --> 01:22:17,816 Genauso wie du deine. 1091 01:22:24,022 --> 01:22:25,649 Das ist zu viel. Ah, ich wünsch euch alles Gute. 1092 01:22:25,816 --> 01:22:26,817 Danke, danke. 1093 01:22:30,988 --> 01:22:32,535 Ich bin, äh, am Telefon. 1094 01:22:33,031 --> 01:22:35,534 Äh, es heißt "Veld". V-E-L-D. 1095 01:22:35,701 --> 01:22:37,248 Ein winziges Dorf. 1096 01:22:37,411 --> 01:22:39,209 Ist vielleicht nicht mal auf der Karte. 1097 01:22:39,371 --> 01:22:40,714 Oh! Ich hab's! Ich hab's! 1098 01:22:41,248 --> 01:22:42,841 Haben Sie Ludendorffs Fabrik gefunden? 1099 01:22:43,000 --> 01:22:44,843 Nein, nein, nein. Aber ich hab ihn aufgespürt. 1100 01:22:45,002 --> 01:22:47,471 Und, oh, Sie haben Glück, er ist nur ein paar Kilometer weg, 1101 01:22:47,629 --> 01:22:49,472 äh, bei der obersten Heeresleitung. 1102 01:22:49,882 --> 01:22:51,555 Bei der obersten Heeresleitung, hah? 1103 01:22:51,717 --> 01:22:53,344 Und der Geheimdienst berichtet, 1104 01:22:53,510 --> 01:22:55,683 Ludendorff würde ein Fest geben. 1105 01:22:55,846 --> 01:22:57,223 Eine Art "/etztes Hurra", 1106 01:22:57,389 --> 01:22:59,687 bevor die Deutschen den Waffenstillstand unterzeichnen. 1107 01:22:59,850 --> 01:23:02,569 Und, ähm, der Kaiser wird sogar anwesend sein. 1108 01:23:03,061 --> 01:23:05,610 Ebenso wie Dr. Maru. 1109 01:23:06,231 --> 01:23:07,699 Dieses Fest könnte auch die perfekte Tarnung sein. 1110 01:23:07,858 --> 01:23:09,576 - Captain Trevor. - Ja, Sir. 1111 01:23:09,735 --> 01:23:12,329 Sie werden morgen Abend unter gar keinen Umständen 1112 01:23:12,488 --> 01:23:14,536 auch nur in die Nähe dieses Festes gehen. Haben Sie verstanden? 1113 01:23:14,698 --> 01:23:16,700 Sie würden alles riskieren, wofür wir gearbeitet haben. 1114 01:23:16,867 --> 01:23:19,211 Sie dürfen den Waffenstillstand nicht gefährden. 1115 01:23:19,369 --> 01:23:20,120 Sir, es wird keinen Waffenstillstand geben... 1116 01:23:20,287 --> 01:23:21,004 Steve! 1117 01:23:21,163 --> 01:23:23,006 ...wenn Ludendorff die gesamte Front bombardiert. 1118 01:23:23,165 --> 01:23:24,166 Eine Sekunde, Sir. 1119 01:23:24,333 --> 01:23:26,210 Denk nicht darüber nach, ob du das Friedensabkommen gefährdest. 1120 01:23:26,376 --> 01:23:28,219 - Wieso nicht? - Ares würde niemals zulassen... 1121 01:23:28,670 --> 01:23:29,671 Was? 1122 01:23:30,214 --> 01:23:31,215 Was ist denn? 1123 01:23:31,757 --> 01:23:33,725 Natürlich. Das ergibt absolut einen Sinn. 1124 01:23:35,219 --> 01:23:38,314 Ares hat eine Waffe gebaut, die schlimmste, die je entwickelt wurde. 1125 01:23:38,472 --> 01:23:40,224 - Ares? Du meinst Ludendorff. - Nein, 1126 01:23:40,766 --> 01:23:42,188 ich meine Ares. 1127 01:23:42,768 --> 01:23:44,190 Ludendorff ist Ares! 1128 01:23:45,812 --> 01:23:47,564 Sir, das ist unsere letzte Chance, 1129 01:23:47,731 --> 01:23:49,483 um rauszufinden, wo das Gas ist 1130 01:23:49,650 --> 01:23:51,448 und in Erfahrung zu bringen, wie Ludendorff plant, es freizusetzen. 1131 01:23:51,610 --> 01:23:53,362 Nein, nein, nein, nein. Ich verbiete es. 1132 01:23:53,529 --> 01:23:54,746 Hören Sie mich? Ich verbiete es. 1133 01:23:54,905 --> 01:23:56,782 Sir, ich, ich kann Sie nicht mehr hören! Sir? 1134 01:23:56,949 --> 01:23:57,950 - Captain? Hallo? - Sir... 1135 01:24:01,245 --> 01:24:02,963 Wie wahrscheinlich gehorcht er meinen Anweisungen? 1136 01:24:03,121 --> 01:24:05,294 Nicht sehr wahrscheinlich, um ehrlich zu sein. 1137 01:24:11,588 --> 01:24:13,261 Sammy. Sammy. Nein. Nein, nein, nein. 1138 01:24:13,423 --> 01:24:15,300 Sam, ich muss arbeiten. 1139 01:24:15,467 --> 01:24:16,639 Ich, ich muss noch 'ne deutsche Uniform auftreiben, 1140 01:24:16,802 --> 01:24:18,099 den Ablauf für morgen planen. 1141 01:24:18,262 --> 01:24:19,889 Ach, das ist doch leicht, Boss. Komm schon. 1142 01:24:20,055 --> 01:24:21,432 Heute können wir doch nichts mehr tun. 1143 01:24:21,598 --> 01:24:22,645 Das hast du doch selbst gesagt, Steve. 1144 01:24:22,808 --> 01:24:24,810 Also, Madame, s'il vous plait. 1145 01:24:24,977 --> 01:24:25,978 Incroyable! 1146 01:24:26,728 --> 01:24:28,230 Magnifique! 1147 01:24:28,438 --> 01:24:29,439 - Danke. - Danke. 1148 01:24:29,606 --> 01:24:30,823 Monsieur, s'il vous plait. 1149 01:24:32,943 --> 01:24:34,365 - Et voila'! - Merci, Sammy. 1150 01:24:34,528 --> 01:24:35,529 Et voila'! 1151 01:24:47,874 --> 01:24:49,171 Das ist dein Verdienst. 1152 01:24:51,461 --> 01:24:52,462 Unser Verdienst. 1153 01:24:57,426 --> 01:24:58,848 Tanzt man bei euch 1154 01:24:59,720 --> 01:25:01,017 auf der Paradies-Insel? 1155 01:25:01,179 --> 01:25:02,977 Tanzen, ja. Natürlich. 1156 01:25:03,140 --> 01:25:07,190 Die Leute hier schaukeln ja nur. 1157 01:25:08,020 --> 01:25:11,399 Ok, wenn du schon den Gott des Krieges bekämpfen willst, 1158 01:25:11,565 --> 01:25:14,535 kann ich dir auch noch Tanzen beibringen, du armes Ding. 1159 01:25:14,693 --> 01:25:17,367 Gut, lieber ohne die Waffe. 1160 01:25:17,529 --> 01:25:18,781 Madame. 1161 01:25:21,533 --> 01:25:23,080 Darf ich bitten? 1162 01:25:23,744 --> 01:25:24,745 Nun... 1163 01:25:26,496 --> 01:25:28,715 wenn ich zu einem Fest gehe, muss ich ja tanzen können. 1164 01:25:28,874 --> 01:25:30,592 - Du gehst nicht zum Fest. - Natürlich gehe ich. 1165 01:25:30,751 --> 01:25:32,628 - Nein, tust du nicht. - Warum sollte ich nicht? 1166 01:25:32,794 --> 01:25:34,796 Weil du z. B. nicht tanzen kannst. 1167 01:25:35,339 --> 01:25:37,717 Dann würde ich antworten, dass die genauso wenig tanzen können. 1168 01:25:37,883 --> 01:25:39,180 Komm, sei höflich, sei höflich. 1169 01:25:41,887 --> 01:25:44,310 Also. Gib mir deine Hand. 1170 01:25:44,473 --> 01:25:45,520 Ja, so. 1171 01:25:46,224 --> 01:25:49,444 Und ich lege meinen Arm 1172 01:25:49,603 --> 01:25:51,355 um dich, ja, so. 1173 01:25:52,022 --> 01:25:53,990 Und jetzt werden wir, 1174 01:25:54,149 --> 01:25:55,617 wie sagst du? "Schaukeln". 1175 01:25:55,776 --> 01:25:56,902 Dann schaukeln wir. 1176 01:25:57,486 --> 01:25:58,988 Du bist furchtbar nah. 1177 01:26:01,114 --> 01:26:03,242 Darum geht esja auch. 1178 01:26:06,119 --> 01:26:07,336 Verstehe. 1179 01:26:16,296 --> 01:26:18,549 Ich hab ihn schon Jahre nicht mehr singen hören. 1180 01:26:35,065 --> 01:26:37,909 Das, äh, das ist Schnee. 1181 01:26:42,280 --> 01:26:43,281 Fühl mal. 1182 01:26:46,410 --> 01:26:47,912 Das ist magisch! 1183 01:26:48,912 --> 01:26:50,630 Ja, nicht wahr? 1184 01:26:52,666 --> 01:26:54,088 Das ist es, ja. 1185 01:27:00,632 --> 01:27:04,057 Tun die Menschen so etwas, wenn es keine Kriege gibt? 1186 01:27:04,761 --> 01:27:05,762 Ja. 1187 01:27:07,055 --> 01:27:10,150 Ja, das und andere Dinge. 1188 01:27:10,308 --> 01:27:11,730 Was für Dinge? 1189 01:27:13,645 --> 01:27:14,646 Ähm... 1190 01:27:19,151 --> 01:27:20,653 Sie frühstücken. 1191 01:27:21,236 --> 01:27:22,863 Sie lieben es, zu frühstücken. 1192 01:27:23,029 --> 01:27:25,578 Und, ähm, sie lieben es, aufzuwachen 1193 01:27:26,533 --> 01:27:28,752 und Zeitung zu lesen, zur Arbeit zu gehen. 1194 01:27:29,828 --> 01:27:31,580 Sie heiraten, 1195 01:27:32,205 --> 01:27:33,957 bekommen Babys, werden alt zusammen, 1196 01:27:34,708 --> 01:27:35,800 schätz ich. 1197 01:27:39,755 --> 01:27:41,257 Wie ist das so? 1198 01:27:45,260 --> 01:27:46,762 Ich hab keine Ahnung. 1199 01:29:21,731 --> 01:29:23,153 Die Dorfbewohner haben sie uns geschenkt. 1200 01:29:24,067 --> 01:29:26,786 - Ein großzügiges Geschenk. - Und sie haben uns Helden genannt. 1201 01:29:26,945 --> 01:29:27,946 Das seid ihr. 1202 01:29:28,738 --> 01:29:30,536 Hey, Freunde. Ich weiß, 1203 01:29:31,783 --> 01:29:33,456 ich hab gesagt, dass dieser Job 2 Tage dauert 1204 01:29:35,662 --> 01:29:36,754 und die sind um. 1205 01:29:38,999 --> 01:29:40,501 Ohne uns bist du verloren. 1206 01:29:41,418 --> 01:29:42,419 Ja. 1207 01:29:43,211 --> 01:29:45,009 Dass Diana auf sich aufpassen kann, wissen wir alle. 1208 01:29:45,589 --> 01:29:47,182 Ich befürchte nur, du schaffst es nicht allein. 1209 01:29:47,340 --> 01:29:48,637 Es ist kein Geld mehr da. 1210 01:29:48,800 --> 01:29:50,222 Wir sind gut entlohnt worden. 1211 01:29:50,802 --> 01:29:52,725 Vielleicht seid ihr ohne mich besser dran, huh? 1212 01:29:53,722 --> 01:29:55,315 Nein, Charlie. 1213 01:29:56,766 --> 01:29:58,860 Wer würde dann für uns singen? 1214 01:29:59,644 --> 01:30:01,772 - Ja. - Oh nein, bitte. 1215 01:30:02,647 --> 01:30:03,899 Singen? 1216 01:30:04,107 --> 01:30:05,825 Du hast es so gewollt. 1217 01:30:05,984 --> 01:30:09,113 Grün die Binsen wachsen, oh 1218 01:30:09,404 --> 01:30:12,999 Grün die Binsen wachsen, oh 1219 01:30:13,158 --> 01:30:16,833 Die süßesten Stunden, die ich je verbracht... 1220 01:30:17,829 --> 01:30:20,002 Du denkst wohl, ich bin von gestern. 1221 01:30:20,165 --> 01:30:22,042 Ich weiß, es klingt verrückt, aber es ist wahr. 1222 01:30:22,208 --> 01:30:23,380 Jedes Wort. 1223 01:30:23,752 --> 01:30:25,129 Warte, warte, warte. 1224 01:30:25,295 --> 01:30:27,218 Es gibt eine ganze Insel voller Frauen wie sie, 1225 01:30:27,380 --> 01:30:29,178 ohne einen einzigen Mann? 1226 01:30:30,175 --> 01:30:31,427 Wie kommen wir dahin? 1227 01:30:31,718 --> 01:30:33,686 - Und sie denkt, 1228 01:30:33,845 --> 01:30:35,893 dass Ludendorff Ares ist, der Gott des Krieges? 1229 01:30:36,056 --> 01:30:38,935 Und nur, wenn sie ihn tötet, endet der Krieg? Sei nicht albern. 1230 01:30:39,100 --> 01:30:40,522 Ihr habt gesehen, was da draußen passiert ist. 1231 01:30:41,019 --> 01:30:43,113 Wie sie das MG-Nest gestürmt hat? 1232 01:30:43,271 --> 01:30:45,069 Wie sie den Turm zerstört hat? 1233 01:30:46,566 --> 01:30:47,909 Vielleicht ist es wahr. 1234 01:30:49,069 --> 01:30:50,412 Ich denke, es ist wahr. 1235 01:30:50,862 --> 01:30:51,909 Ich glaube, es ist wahr. 1236 01:30:52,072 --> 01:30:53,073 Et Voilä! 1237 01:30:53,239 --> 01:30:57,039 Steven, Junge, du glaubst doch diesen Unsinn nicht, oder? 1238 01:31:09,756 --> 01:31:10,757 Hü. 1239 01:31:20,225 --> 01:31:22,569 Diana! Diana! Runter. Runter. 1240 01:31:24,396 --> 01:31:25,818 Wie, zum Teufel, sollen wir da reinkommen? 1241 01:31:26,898 --> 01:31:29,651 Ich seh nur ein paar Wachen an dem Tor, die man ablenken müsste. 1242 01:31:29,859 --> 01:31:31,236 Ja, völlig unverdächtig, 1243 01:31:31,403 --> 01:31:32,905 wenn ich zu Fuß aus dem Wald geschlendert komme. 1244 01:31:33,071 --> 01:31:34,072 Ich könnte reingehen. 1245 01:31:34,239 --> 01:31:35,741 Du gehst nicht rein. 1246 01:31:35,907 --> 01:31:37,500 - Zu gefährlich? - Ja, zu gefährlich, 1247 01:31:37,659 --> 01:31:38,751 du bist zu auffällig. 1248 01:31:38,910 --> 01:31:41,379 Also, passt auf, ich geh da rein und such die Stelle, 1249 01:31:41,538 --> 01:31:43,961 wo sie an dem Gas arbeiten, oder noch besser, wo es gelagert wird. 1250 01:31:44,165 --> 01:31:45,417 - Dann komm ich mit dir rein. - Nein, du kommst nicht mit! 1251 01:31:45,583 --> 01:31:48,427 Was du da trägst, ist nicht gerade Tarnung. 1252 01:31:48,586 --> 01:31:49,587 Ich weiß nicht. 1253 01:31:49,754 --> 01:31:51,597 Ich finde, auf dem Schlachtfeld war sie ziemlich gut getarnt. 1254 01:31:51,756 --> 01:31:53,804 Aber wir können dich nicht da reinbringen. 1255 01:31:53,967 --> 01:31:55,389 Ich kundschafte es aus, erstatte Bericht und, uh... 1256 01:31:55,552 --> 01:31:57,429 Aber solange er noch am Leben ist, wird er... 1257 01:31:57,595 --> 01:32:00,064 Man geht nicht einfach zur deutschen Heeresleitung und tötet jemanden. 1258 01:32:00,223 --> 01:32:02,100 Das geht nicht. Vertrau mir. 1259 01:32:03,435 --> 01:32:05,278 - Oh, wow! - Wo kommt das denn her? 1260 01:32:05,437 --> 01:32:07,485 Oh, darf ich fahren? Bitte, lass mich fahren! 1261 01:32:07,647 --> 01:32:08,899 Ich bin dein Chauffeur. 1262 01:32:09,065 --> 01:32:10,282 Komm, komm. 1263 01:32:11,026 --> 01:32:12,027 Ihr bleibt da! 1264 01:32:12,861 --> 01:32:13,862 Wo hast du das her? 1265 01:32:14,029 --> 01:32:16,202 Drüben von 'nem Feld. Da stehen jede Menge. 1266 01:32:20,785 --> 01:32:21,877 Chief, ich würd sagen, wir erkunden mal die Gegend, 1267 01:32:22,037 --> 01:32:23,584 falls wir schnell verschwinden müssen. 1268 01:32:23,747 --> 01:32:26,125 - Was sagst du, Diana? - Hä... 1269 01:32:30,628 --> 01:32:31,845 Herr Oberst. 1270 01:32:35,800 --> 01:32:38,394 Steve, die haben Einladungen. 1271 01:32:39,804 --> 01:32:42,182 Keine Sorge, ganz ruhig. Du schaffst das. Du schaffst das. 1272 01:32:46,478 --> 01:32:47,525 Ihre Einladung, bitte. 1273 01:32:47,687 --> 01:32:48,688 Dhanyavaad, Sahib. 1274 01:32:48,897 --> 01:32:50,490 Der Oberst und ich wünschen viel Segen, 1275 01:32:50,648 --> 01:32:52,742 und auch sonst alles Gute auf Ihrem Lebensweg. 1276 01:32:52,901 --> 01:32:54,448 Du Hohlkopf, 1277 01:32:54,652 --> 01:32:56,529 der Mann will meine Einladung sehen, du Idiot. 1278 01:32:56,696 --> 01:32:57,868 Tut mir leid. Tut mir so leid. 1279 01:32:58,031 --> 01:33:00,500 Ich muss mich 1.000-, 1.000-mal entschuldigen, mein Meister. 1280 01:33:00,700 --> 01:33:03,670 Ich habe den absolut unverzeihlichsten Fehler meines Lebens begangen. 1281 01:33:03,828 --> 01:33:04,954 Die Einladung des Herrn Oberst ist weg. 1282 01:33:05,121 --> 01:33:06,122 Was? 1283 01:33:06,289 --> 01:33:09,008 Heißt das, wir sind den ganzen Weg durch Matsch und Regen gefahren, 1284 01:33:09,167 --> 01:33:09,838 nur damit du meine Einladung verschluderst? 1285 01:33:10,001 --> 01:33:10,752 Ich bin eine Schnecke. 1286 01:33:10,919 --> 01:33:12,011 Nein! Eine Wanze. 1287 01:33:12,170 --> 01:33:14,047 Nicht mal eine Wanze. Der Dung der Wanze! 1288 01:33:14,214 --> 01:33:15,466 - Und Sie haben recht, Meister... - Fahr! 1289 01:33:16,174 --> 01:33:17,517 Segen möge uns heimsuchen. 1290 01:33:28,228 --> 01:33:29,605 Das ist lächerlich. 1291 01:33:29,771 --> 01:33:31,944 Ich will nicht den ganzen Abend hier draußen stehen, 1292 01:33:32,107 --> 01:33:34,201 ihr dämlichen Idioten! Fahrt endlich weiter! 1293 01:33:55,421 --> 01:33:56,923 Was stellen Sie dar? 1294 01:34:00,593 --> 01:34:02,220 Was machen Sie denn? 1295 01:34:27,036 --> 01:34:28,083 Verzeihung. 1296 01:34:30,915 --> 01:34:32,258 Ich trinke nicht. 1297 01:34:40,425 --> 01:34:41,597 Kennen wir uns? 1298 01:34:41,759 --> 01:34:43,602 Nein, aber ich beobachte Sie. 1299 01:34:44,596 --> 01:34:46,064 Ihre Karriere, meine ich. 1300 01:34:47,432 --> 01:34:49,935 Sie sind Dr. Isabell Maru. 1301 01:34:50,101 --> 01:34:52,650 Die begabteste Chemikerin der deutschen Armee. 1302 01:34:52,812 --> 01:34:54,439 Ich bin ein Bewunderer. 1303 01:35:05,325 --> 01:35:07,453 Ich hoffe, das hier ist nicht unangemessen. 1304 01:35:08,953 --> 01:35:11,376 Ich weiß, Sie und General Ludendorff 1305 01:35:11,539 --> 01:35:12,586 stehen sich sehr nah. 1306 01:35:12,749 --> 01:35:16,003 Wir arbeiten gut zusammen. Ja. 1307 01:35:16,836 --> 01:35:19,806 Aberjemanden wie mich noch hinter sich zu haben, 1308 01:35:20,465 --> 01:35:22,092 könnte Ihnen noch sehr viel mehr bieten. 1309 01:35:22,258 --> 01:35:24,135 Und wer sind Sie? 1310 01:35:24,719 --> 01:35:28,690 Ein Mann, der ein Genie, wie Sie es sind, wertschätzt. So, wie Sie es verdienen. 1311 01:35:35,146 --> 01:35:37,649 Ich liebe Feuer. Sie auch? 1312 01:35:40,151 --> 01:35:41,824 Es ist 1313 01:35:43,154 --> 01:35:45,282 wie lebendig gewordene Entropie. 1314 01:35:45,448 --> 01:35:47,826 Das ultimative Werkzeug der Vernichtung. 1315 01:35:48,743 --> 01:35:50,962 Das uns daran erinnert, dass am Ende 1316 01:35:51,454 --> 01:35:54,833 alles wieder zu der Asche wird, aus der es entstanden ist. 1317 01:35:57,335 --> 01:35:59,804 Das hat etwas Beruhigendes an sich. 1318 01:36:05,093 --> 01:36:07,312 Ich sehe das alles in Ihren Augen. 1319 01:36:10,765 --> 01:36:13,063 Vielleicht könnten Sie mir zeigen, woran Sie arbeiten. 1320 01:36:29,117 --> 01:36:30,619 Ich hörte, es ist... 1321 01:36:32,870 --> 01:36:35,123 Ich hörte, es ist außergewöhnlich. 1322 01:36:35,915 --> 01:36:39,590 Ich weiß Ihr Interesse an meiner Arbeit zu schätzen, 1323 01:36:39,752 --> 01:36:42,050 doch ich bin loyal gegenüber General Ludendorff. 1324 01:36:42,213 --> 01:36:43,214 Außerdem 1325 01:36:43,756 --> 01:36:46,475 sehe ich, dass Ihre Aufmerksamkeit gerade... 1326 01:36:49,637 --> 01:36:50,684 ...woanders liegt. 1327 01:37:14,704 --> 01:37:16,581 Gefällt Ihnen das Fest? 1328 01:37:18,583 --> 01:37:21,587 Ich gestehe, ich weiß nicht genau, was wir eigentlich feiern. 1329 01:37:21,753 --> 01:37:24,506 Selbstverständlich einen deutschen Sieg. 1330 01:37:24,672 --> 01:37:25,673 Sieg? 1331 01:37:25,840 --> 01:37:28,059 Ich habe gehört, der Frieden sei in greifbarer Nähe. 1332 01:37:28,259 --> 01:37:29,260 Ffleden 1333 01:37:29,427 --> 01:37:31,555 ist nur eine Waffenruhe 1334 01:37:31,721 --> 01:37:33,723 in einem endlosen Krieg. 1335 01:37:33,890 --> 01:37:35,267 Thukydides. 1336 01:37:35,475 --> 01:37:37,443 Ah, Sie kennen die alten Griechen. 1337 01:37:37,602 --> 01:37:39,445 Sie verstanden, 1338 01:37:39,604 --> 01:37:41,948 dass Krieg ein Gott ist. 1339 01:37:42,106 --> 01:37:43,779 Ein Gott, der Menschenopfer einfordert. 1340 01:37:43,941 --> 01:37:45,864 Und im Gegenzug 1341 01:37:46,027 --> 01:37:47,779 schenkt der Krieg den Menschen Bestimmung. 1342 01:37:48,363 --> 01:37:50,582 Sinn. Eine Möglichkeit, 1343 01:37:50,740 --> 01:37:53,038 über sein nichtiges, sterbliches, kleines Selbst hinauszuwachsen 1344 01:37:53,618 --> 01:37:54,915 und mutig zu sein. 1345 01:37:55,661 --> 01:37:57,163 Erhaben. Besser! 1346 01:37:58,164 --> 01:38:01,464 Nur einer der vielen Götter hat daran geglaubt. 1347 01:38:01,876 --> 01:38:04,049 - Mm. - Und er hat sich geirrt. 1348 01:38:05,254 --> 01:38:07,177 Sie wissen nichts von den Göttern. 1349 01:38:07,340 --> 01:38:08,557 Herr General. 1350 01:38:11,469 --> 01:38:13,016 Genießen Sie das Feuewverk. 1351 01:38:18,559 --> 01:38:19,651 Was machst du denn? 1352 01:38:19,811 --> 01:38:21,188 - Geh aus dem Weg! - Diana, sieh mich an. 1353 01:38:21,354 --> 01:38:23,027 Wenn du Ludendorff tötest, bevor wir das Gas finden, 1354 01:38:23,189 --> 01:38:24,406 können wir nichts aufhalten. 1355 01:38:24,565 --> 01:38:25,566 Damit werde ich Ares aufhalten! 1356 01:38:25,733 --> 01:38:26,825 Was, wenn du dich irrst? 1357 01:38:28,486 --> 01:38:30,159 Was, wenn es keinen Ares gibt? 1358 01:38:31,948 --> 01:38:33,325 Du glaubst mir nicht. 1359 01:38:33,866 --> 01:38:35,539 Ich kann dich das nicht tun lassen. 1360 01:38:36,119 --> 01:38:37,416 Was ich tue, entscheidest nicht du. 1361 01:38:44,210 --> 01:38:45,302 Diana! 1362 01:38:49,715 --> 01:38:50,967 Diana. 1363 01:38:51,134 --> 01:38:52,226 Das Gas. 1364 01:38:52,385 --> 01:38:54,433 Das Dorf. Das Dorf! 1365 01:38:57,390 --> 01:38:58,983 Worüberjubeln die so? 1366 01:39:01,519 --> 01:39:02,691 Diana! 1367 01:39:05,106 --> 01:39:06,733 Was haben die abgefeuert? 1368 01:39:06,899 --> 01:39:07,900 Das Gas. 1369 01:39:08,067 --> 01:39:09,614 - Es war Ludendorff. - Ich hab ihn gesehen. Er ist auf dem Turm! 1370 01:39:09,777 --> 01:39:11,950 Wo er auch hingeht, ihr folgt ihm. 1371 01:39:12,530 --> 01:39:13,782 Wie findest du uns? 1372 01:39:14,365 --> 01:39:15,582 Ich weiß schon, wie. 1373 01:40:33,361 --> 01:40:34,704 Diana! 1374 01:40:37,823 --> 01:40:40,497 Sie sind tot. Sie sind alle tot. 1375 01:40:41,327 --> 01:40:42,954 Ich hätte sie retten können. 1376 01:40:43,287 --> 01:40:45,665 Ich hätte sie retten können, wärst du nicht gewesen. 1377 01:40:45,831 --> 01:40:47,799 Du hast mich davon abgehalten, Ares zu töten! 1378 01:40:48,334 --> 01:40:50,462 - Nein! - Komm mir nicht mehr zu nahe! 1379 01:40:50,628 --> 01:40:51,971 Jetzt verstehe ich alles. 1380 01:40:52,129 --> 01:40:53,972 Ares hat nicht nur die Deutschen manipuliert, 1381 01:40:54,131 --> 01:40:55,303 sondern auch dich. 1382 01:40:55,925 --> 01:40:57,051 Euch alle. 1383 01:40:58,177 --> 01:40:59,554 Ich werde Ares finden 1384 01:40:59,720 --> 01:41:01,347 und ich werde ihn töten. 1385 01:41:04,475 --> 01:41:05,476 Diana! 1386 01:41:06,769 --> 01:41:08,021 Da drüben, die Rauchzeichen! 1387 01:41:09,021 --> 01:41:10,147 Das ist der Chief! 1388 01:41:10,314 --> 01:41:11,566 Er ist Ludendorff gefolgt. 1389 01:41:11,816 --> 01:41:12,817 Hey. 1390 01:41:13,067 --> 01:41:14,660 Folge dem Rauchzeichen! 1391 01:41:40,803 --> 01:41:42,350 Hey, Diana! Da lang! 1392 01:41:58,738 --> 01:42:00,615 Kommt schon! Los! 1393 01:42:22,178 --> 01:42:23,771 Oh, was für eine Überraschung. 1394 01:42:24,472 --> 01:42:25,689 Merkwürdig. 1395 01:42:26,974 --> 01:42:29,147 Bedauerlichewveise muss ich mich 1396 01:42:30,436 --> 01:42:31,437 anderen Dingen widmen. 1397 01:42:32,980 --> 01:42:33,981 Ahh! 1398 01:42:36,609 --> 01:42:38,907 Was bist du? 1399 01:42:39,070 --> 01:42:40,322 Das findest du gleich raus. 1400 01:43:14,730 --> 01:43:18,451 So übewvältigend du auch sein magst, du bist mir nicht ebenbürtig! 1401 01:43:22,613 --> 01:43:24,411 Das werden wir noch sehen. 1402 01:43:48,681 --> 01:43:50,809 Ich bin Diana von Themyscira, 1403 01:43:52,518 --> 01:43:54,612 Tochter der Hippolyta. 1404 01:43:55,479 --> 01:43:57,823 Königin der Amazonen. 1405 01:44:01,068 --> 01:44:03,821 Und dein Zorn, den du über diese Welt bringst, hat nun ein Ende. 1406 01:44:20,629 --> 01:44:23,382 Im Namen alles Guten auf dieser Welt 1407 01:44:23,549 --> 01:44:26,268 erfülle ich die Bestimmung der Amazonen 1408 01:44:26,427 --> 01:44:28,270 und befreie die Welt von dir. 1409 01:44:28,429 --> 01:44:29,521 Für immer! 1410 01:45:36,747 --> 01:45:37,839 Diana? 1411 01:45:43,838 --> 01:45:45,090 Diana! 1412 01:45:49,260 --> 01:45:50,512 Ich habe ihn getötet. 1413 01:45:52,096 --> 01:45:54,269 Ich habe ihn getötet, es hört aber nicht auf. 1414 01:45:56,433 --> 01:45:58,652 Tötet man den Gott des Krieges, beendet man den Krieg. 1415 01:45:58,811 --> 01:46:00,905 Und genau das müssen wirjetzt tun. 1416 01:46:01,063 --> 01:46:02,485 Wir verhindern den Gaseinsatz, komm. 1417 01:46:02,648 --> 01:46:03,945 Nein. Das alles hätte aufhören müssen! 1418 01:46:04,108 --> 01:46:05,109 Diana... 1419 01:46:05,276 --> 01:46:07,119 Die Kämpfe hätten aufhören müssen. Warum tun sie das nicht? 1420 01:46:07,278 --> 01:46:09,280 Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht. 1421 01:46:09,446 --> 01:46:11,119 Ares ist tot. 1422 01:46:11,282 --> 01:46:13,501 Sie können jetzt aufhören zu kämpfen. Warum kämpfen sie immer noch? 1423 01:46:13,659 --> 01:46:15,286 Vielleicht sind sie selbst schuld! 1424 01:46:15,828 --> 01:46:16,829 Vielleicht... 1425 01:46:18,789 --> 01:46:21,417 Vielleicht sind die Menschen nicht immer gut. 1426 01:46:22,293 --> 01:46:24,170 Ob Ares nun existiert oder nicht. 1427 01:46:25,462 --> 01:46:28,841 Vielleicht ist es einfach ein Teil ihrer Natur. 1428 01:46:31,677 --> 01:46:33,054 - Diana. - Nein. 1429 01:46:33,220 --> 01:46:34,722 Diana, wir können später noch darüber reden. 1430 01:46:34,889 --> 01:46:35,981 - Bitte, komm jetzt mit mir. - Nein. Nein. Nein. 1431 01:46:36,140 --> 01:46:38,063 Nein. Nach allem, was ich gesehen habe, kann das nicht sein! 1432 01:46:38,225 --> 01:46:39,693 Es kann nicht sein! 1433 01:46:40,311 --> 01:46:42,063 Sie haben sich gegenseitig getötet. 1434 01:46:42,229 --> 01:46:44,982 Töten Menschen, die sie gar nicht sehen können. 1435 01:46:45,149 --> 01:46:46,696 Kinder. 1436 01:46:46,901 --> 01:46:49,324 Nein, das muss er gewesen sein. Sie können es nicht gewesen sein. 1437 01:46:49,486 --> 01:46:51,909 Nein, warte, Diana, die Menschen sind... Äh, das, ich... 1438 01:46:52,072 --> 01:46:53,574 Sie hatte recht. 1439 01:46:54,158 --> 01:46:55,159 Meine Mutter hatte recht. 1440 01:46:55,326 --> 01:46:57,249 Sie sagte: "Die Menschen haben dich nicht verdient. " 1441 01:46:57,411 --> 01:46:59,288 Sie verdienen unsere Hilfe nicht, Steve. 1442 01:46:59,455 --> 01:47:00,627 Es geht nicht ums Verdienen. 1443 01:47:00,789 --> 01:47:01,585 Sie verdienen es nicht, dass wir ihnen helfen. 1444 01:47:01,749 --> 01:47:03,592 Vielleicht tun wir das nicht. 1445 01:47:05,210 --> 01:47:07,463 Aber darum geht's nicht. Es geht darum, woran du glaubst. 1446 01:47:08,505 --> 01:47:11,349 Denkst du nicht, ich versteh das nach allem, was ich gesehen habe? 1447 01:47:13,510 --> 01:47:14,727 Denkst du nicht, ich wünschte, 1448 01:47:14,887 --> 01:47:16,184 ich könnte dir diesen einen nennen, der an allem schuld ist? 1449 01:47:17,056 --> 01:47:18,558 So ist es nicht! 1450 01:47:20,935 --> 01:47:22,562 Wir sind alle schuld. 1451 01:47:22,853 --> 01:47:23,854 Ich nicht. 1452 01:47:25,397 --> 01:47:27,195 Aber ich bin es vielleicht. 1453 01:47:31,153 --> 01:47:32,245 Bitte. 1454 01:47:32,404 --> 01:47:34,202 Wenn du glaubst, dass dieser Krieg aufhören sollte, 1455 01:47:34,365 --> 01:47:36,117 wenn du ihn beenden willst, 1456 01:47:36,283 --> 01:47:38,536 dann hilf mir, ihn jetzt zu beenden, 1457 01:47:40,245 --> 01:47:43,089 denn wenn du es nicht tust, dann werden sie noch Tausende mehr töten. 1458 01:47:43,707 --> 01:47:45,675 Bitte, bitte komm mit mir. 1459 01:47:45,834 --> 01:47:47,381 Ich muss gehen. 1460 01:47:52,925 --> 01:47:55,394 Ich muss gehen. 1461 01:48:07,231 --> 01:48:08,232 Hey! Hey! 1462 01:48:12,736 --> 01:48:14,158 - Wo ist Diana? - Wir sind auf uns gestellt. 1463 01:48:14,321 --> 01:48:16,790 - Was? - Was siehst du, Charlie? 1464 01:48:17,491 --> 01:48:19,118 Sieht aus wie 'n Haufen Gasbomben, 1465 01:48:19,284 --> 01:48:21,912 aber ich kann nicht sehen, wo sie sie hinbringen. 1466 01:48:22,079 --> 01:48:23,422 Wie kommen wir da rein? 1467 01:48:24,081 --> 01:48:26,129 Ich hab 'ne Idee. Kommt mit, Jungs. 1468 01:48:26,291 --> 01:48:27,417 Kommt schon! 1469 01:48:41,265 --> 01:48:42,812 Wer ist da? 1470 01:48:55,487 --> 01:48:57,034 Sir Patrick? 1471 01:48:57,781 --> 01:49:02,127 Du hattest recht, Diana, sie verdienen unsere Hilfe nicht. 1472 01:49:03,287 --> 01:49:07,258 Alles, was sie verdienen, ist ihre Vernichtung. 1473 01:49:08,292 --> 01:49:09,714 Du... 1474 01:49:11,628 --> 01:49:13,630 Du bist es. 1475 01:49:17,051 --> 01:49:18,473 Ja. 1476 01:49:19,053 --> 01:49:23,980 Aber ich bin nicht das, was du angenommen hast. 1477 01:49:44,119 --> 01:49:45,712 Was ist das? 1478 01:49:46,997 --> 01:49:48,419 Die Zukunft. 1479 01:49:53,003 --> 01:49:55,176 Ich bin nicht dein Feind, Diana. 1480 01:49:57,007 --> 01:50:00,853 Ich bin der Einzige, der dich wahrhaft kennt. 1481 01:50:01,011 --> 01:50:05,437 Und der sie wahrhaft kennt, so wie du es nun auch tust. 1482 01:50:07,851 --> 01:50:11,697 Sie waren schon immer schwach, und Sie werden es immer sein. 1483 01:50:11,855 --> 01:50:15,701 Grausam, selbstsüchtig 1484 01:50:15,859 --> 01:50:19,033 und zu den schlimmsten Gräueltaten fähig. 1485 01:50:28,372 --> 01:50:29,874 Ich wollte immer nur, 1486 01:50:30,040 --> 01:50:35,012 dass die Götter erkennen, wie bösartig die Schöpfung meines Vaters geraten war. 1487 01:50:36,922 --> 01:50:38,640 Aber sie weigerten sich. 1488 01:50:38,799 --> 01:50:40,051 Ich bin Diana von Themyscira... 1489 01:50:40,217 --> 01:50:41,218 Also habe ich sie vernichtet. 1490 01:50:41,385 --> 01:50:43,387 ...Tochter der Hippolyta. 1491 01:50:43,554 --> 01:50:44,680 Und ich bin hier, um ihre Be... 1492 01:50:53,564 --> 01:50:54,816 Der Gotttöter. 1493 01:50:57,860 --> 01:50:59,783 Mein teures Kind, 1494 01:51:01,155 --> 01:51:03,658 das ist nicht der Gotttöter. 1495 01:51:06,160 --> 01:51:07,707 Du bist es. 1496 01:51:10,414 --> 01:51:13,418 Nur ein Gott kann einen anderen Gott töten. 1497 01:51:14,418 --> 01:51:18,343 Zeus hat das Kind, das er mit der Königin der Amazonen hatte, 1498 01:51:18,505 --> 01:51:20,599 als Waffe gegen mich zurückgelassen. 1499 01:51:20,757 --> 01:51:22,600 Nein. Du Lügner. 1500 01:51:24,303 --> 01:51:26,772 Ich zwinge dich, mir die Wahrheit zu sagen. 1501 01:51:29,099 --> 01:51:30,817 Das tue ich. 1502 01:51:34,605 --> 01:51:35,822 Das geht zu langsam. 1503 01:51:43,447 --> 01:51:44,790 Laden Sie es von beiden Seiten. 1504 01:51:56,960 --> 01:51:59,338 Ich bin nicht der Gott des Krieges, Diana. 1505 01:51:59,504 --> 01:52:02,223 Ich bin der Gott der Wahrheit. 1506 01:52:03,508 --> 01:52:05,010 Die Menschheit 1507 01:52:05,636 --> 01:52:07,809 hat uns diese Welt gestohlen. 1508 01:52:10,474 --> 01:52:14,024 Sie zugrunde gerichtet, Tag für Tag. 1509 01:52:14,186 --> 01:52:18,362 Und ich, der Einzige, der weise genug war, um das zu erkennen, 1510 01:52:20,025 --> 01:52:22,778 war zu schwach, um sie aufzuhalten. 1511 01:52:23,487 --> 01:52:27,117 All die Jahre mühte ich mich allein, 1512 01:52:27,282 --> 01:52:29,205 flüsterte es ihnen ein. 1513 01:52:29,368 --> 01:52:34,215 Ideen, Inspirationen für Formeln, 1514 01:52:34,998 --> 01:52:36,625 Waffen. 1515 01:52:39,127 --> 01:52:41,630 Doch ich zwinge sie nicht, sie zu benutzen. 1516 01:52:42,506 --> 01:52:44,600 Diese Kriege haben sie allein begonnen. 1517 01:52:45,717 --> 01:52:49,517 Ich arrangiere nur einen Waffenstillstand, den sie nicht einhalten können, 1518 01:52:49,680 --> 01:52:52,229 in der Hoffnung, dass sie sich selbst vernichten. 1519 01:52:53,976 --> 01:52:56,274 Doch es hat nie gereicht. 1520 01:52:57,688 --> 01:52:59,440 Bis du kamst. 1521 01:53:01,483 --> 01:53:05,738 Als du hier eintrafst, wollte ich dich zunächst vernichten. 1522 01:53:06,238 --> 01:53:09,492 Doch ich wusste, wenn du sehen könntest, 1523 01:53:09,658 --> 01:53:12,502 was die anderen Götter nicht vermochten, 1524 01:53:14,871 --> 01:53:19,422 dann würdest du dich mir anschließen, und mit vereinten Kräften 1525 01:53:19,584 --> 01:53:23,589 könnten wir all den Schmerz beenden, all das Leid, 1526 01:53:23,755 --> 01:53:26,474 die Zerstörung, die sie bringen. 1527 01:53:26,633 --> 01:53:31,935 Und wir könnten diese Welt wieder in das Paradies verwandeln, das es vor ihnen war. 1528 01:53:33,390 --> 01:53:35,017 Für immer. 1529 01:53:37,894 --> 01:53:39,441 Ich, 1530 01:53:44,109 --> 01:53:46,988 ich könnte niemals ein Teil davon sein. 1531 01:53:50,240 --> 01:53:52,868 Meine Liebe, ich will nicht gegen dich kämpfen. 1532 01:53:53,952 --> 01:53:55,329 Doch wenn ich es muss... 1533 01:54:04,796 --> 01:54:06,594 - Steve! - Komm schnell! 1534 01:54:07,299 --> 01:54:08,425 Sammy, na los! 1535 01:54:09,051 --> 01:54:10,724 Bringt dieses Flugzeug von hier weg! 1536 01:54:40,665 --> 01:54:45,091 Oh, meine Liebe, du hast noch so viel zu lernen. 1537 01:55:10,195 --> 01:55:12,539 Oh, mein Gott! 1538 01:55:12,697 --> 01:55:13,994 Was machen wir denn jetzt? 1539 01:55:15,826 --> 01:55:18,045 Sehr viel machen können wir nicht, 1540 01:55:18,495 --> 01:55:19,997 wenn's der ist, für den ich ihn halte. 1541 01:55:26,002 --> 01:55:27,925 Aber wir können dieses Flugzeug aufhalten. 1542 01:55:40,976 --> 01:55:43,024 Wenn wir an das Funkgerät rankommen, 1543 01:55:43,186 --> 01:55:45,063 können wir es vom Fliegerkorps abschießen lassen. 1544 01:55:45,230 --> 01:55:48,359 Nein, dann würde es 50 km2 verseuchen! 1545 01:55:48,525 --> 01:55:49,526 Wir müssen es unbedingt am Boden halten! 1546 01:55:49,693 --> 01:55:51,536 Schlechte Neuigkeiten. Es hat einen Zeitzünder. 1547 01:55:51,695 --> 01:55:54,073 Wenn wir es am Boden halten, ändert das nichts. 1548 01:56:01,037 --> 01:56:02,835 Ist es brennbar, Chief? 1549 01:56:02,998 --> 01:56:06,377 Ja, es ist Wasserstoff, hast du gesagt. Dann ist es brennbar. 1550 01:56:13,425 --> 01:56:15,723 Dann schießt mir einen Weg zu dem Flugzeug frei. 1551 01:56:15,886 --> 01:56:18,105 - Nein, Steve! Nein! - Hey, Steve! 1552 01:56:19,389 --> 01:56:20,390 Komm mit! 1553 01:57:03,767 --> 01:57:05,565 Komm schon! Hier lang! Steve! 1554 01:57:15,946 --> 01:57:17,163 - Komm schon, Steve. - Na los! 1555 01:57:17,948 --> 01:57:19,325 Steve! 1556 01:57:22,160 --> 01:57:24,128 - Los, Steve, komm schon! - Lauf, Junge! Lauf! 1557 01:58:02,242 --> 01:58:05,667 Sehen wir, was für eine Göttin du wirklich bist! 1558 01:58:31,855 --> 01:58:34,529 Du wirst mir helfen, sie zu vernichten, Diana. 1559 01:58:38,653 --> 01:58:40,530 Oder du wirst sterben. 1560 01:58:50,498 --> 01:58:52,751 Kommt, kommt, kommt, na los, los, los, los! 1561 01:58:54,794 --> 01:58:57,047 - Schnell, Jungs! - Lauft! Raus hier! 1562 01:59:22,906 --> 01:59:25,625 Ist das alles, was du aufzubieten hast? 1563 01:59:41,841 --> 01:59:45,766 Es ist sinnlos zu glauben, du könntest gewinnen. 1564 01:59:46,554 --> 01:59:48,181 Gib auf, Diana. 1565 01:59:48,348 --> 01:59:49,349 Ich hab keine Munition mehr! 1566 01:59:52,352 --> 01:59:53,604 Chief! Haben wir noch Munition? 1567 01:59:53,770 --> 01:59:54,862 Ich hab nichts mehr. 1568 01:59:55,021 --> 01:59:56,068 - Irgendwas! - Nein. 1569 02:00:13,998 --> 02:00:15,170 Steve. 1570 02:01:01,546 --> 02:01:02,968 Steve... 1571 02:01:06,468 --> 02:01:08,846 Neeeeein! 1572 02:01:43,797 --> 02:01:46,095 Ja, Diana! 1573 02:01:46,257 --> 02:01:48,976 Töte sie alle! 1574 02:01:49,135 --> 02:01:52,105 Endlich verstehst du es. 1575 02:01:52,722 --> 02:01:55,145 Sieh dir diese Welt an. 1576 02:01:56,059 --> 02:01:58,858 Die Menschen haben das getan, nicht ich. 1577 02:02:00,063 --> 02:02:01,986 Sie sind abstoßend, 1578 02:02:02,148 --> 02:02:04,242 von Hass erfüllt, 1579 02:02:04,400 --> 02:02:05,652 schwach. 1580 02:02:05,819 --> 02:02:08,914 So, wie dein Captain Trevor. 1581 02:02:09,072 --> 02:02:11,916 verschwindet, und lässt dich mit nichts zurück. 1582 02:02:12,742 --> 02:02:14,915 Und wofür? 1583 02:02:15,328 --> 02:02:16,625 Jämmerlich. 1584 02:02:18,456 --> 02:02:19,753 Er hat verdient, zu brennen. 1585 02:02:30,760 --> 02:02:34,481 Sieh sie dir an und sag mir, dass ich unrecht habe. 1586 02:02:43,606 --> 02:02:47,611 Sie ist das perfekte Beispiel für diese Menschen. 1587 02:02:49,404 --> 02:02:53,204 Und deines Mitgefühls in jeder Hinsicht un würdig. 1588 02:02:54,450 --> 02:02:56,953 Vernichte sie, Diana. 1589 02:02:57,620 --> 02:03:01,045 Du weißt, sie verdientes. Sie alle tun das. 1590 02:03:04,627 --> 02:03:06,095 Tu es! 1591 02:03:10,800 --> 02:03:12,473 Diana! 1592 02:03:15,847 --> 02:03:17,269 Diana! 1593 02:03:26,024 --> 02:03:27,025 Was? 1594 02:03:28,151 --> 02:03:29,824 Ich muss jetzt gehen. 1595 02:03:32,530 --> 02:03:33,998 Was sagst du da? 1596 02:03:34,365 --> 02:03:35,366 Steve, 1597 02:03:36,034 --> 02:03:38,332 was immer es auch ist, ich kann es tun. 1598 02:03:38,494 --> 02:03:39,495 Nein, nein, nein. 1599 02:03:39,662 --> 02:03:41,289 - Lass mich das tun. - Nein. 1600 02:03:41,456 --> 02:03:43,003 Ich muss es machen. 1601 02:03:43,166 --> 02:03:44,964 Ich muss es machen. 1602 02:03:45,126 --> 02:03:48,130 Ich rette den heutigen Tag und du den Rest der Welt. 1603 02:03:56,971 --> 02:03:59,599 Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit. 1604 02:04:00,183 --> 02:04:02,686 Was? Was sagst du da? 1605 02:04:05,355 --> 02:04:06,527 Ich liebe dich! 1606 02:04:18,534 --> 02:04:19,831 Du täuschst dich in ihnen. 1607 02:04:29,754 --> 02:04:31,506 Sie sind all das, was du sagst, 1608 02:04:32,256 --> 02:04:34,008 aber auch so viel mehr. 1609 02:04:34,175 --> 02:04:35,552 Lügen! 1610 02:05:01,786 --> 02:05:05,416 Sie haben deinen Schutz nicht verdient! 1611 02:05:07,208 --> 02:05:08,380 Es geht nicht ums Verdienen. 1612 02:05:13,256 --> 02:05:15,179 Es geht darum, woran du glaubst. 1613 02:05:18,428 --> 02:05:19,930 Und ich glaube an die Liebe. 1614 02:05:20,096 --> 02:05:24,397 Dann werde ich dich vernichten! 1615 02:05:52,295 --> 02:05:53,968 Lebwohl, Bruder. 1616 02:09:26,217 --> 02:09:28,561 Ich wollte immer die Welt retten. 1617 02:09:29,720 --> 02:09:33,475 Den Krieg beenden und der Menschheit Frieden bringen. 1618 02:09:34,058 --> 02:09:37,904 Doch dann entdeckte ich die Finsternis, die das Licht der Menschen trübt. 1619 02:09:38,813 --> 02:09:41,157 Und lernte, dass es in jedem Einzelnen von ihnen 1620 02:09:41,732 --> 02:09:43,985 immer beides gibt. 1621 02:09:44,860 --> 02:09:47,739 Die Wahl muss jeder für sich selbst treffen. 1622 02:09:47,905 --> 02:09:51,330 Kein Held kann etwas dagegen ausrichten. 1623 02:09:53,035 --> 02:09:54,036 Und jetzt weiß ich, 1624 02:09:54,996 --> 02:09:59,627 dass nur die Liebe die Welt wirklich retten kann. 1625 02:10:01,502 --> 02:10:03,175 Also bleibe ich. 1626 02:10:03,337 --> 02:10:05,510 Ich kämpfe und ich gebe. 1627 02:10:06,382 --> 02:10:08,100 BRUCE WAYNE FOTOGRAFIE 1628 02:10:08,259 --> 02:10:10,261 Für die Welt, von der ich weiß, wie sie sein kann. 1629 02:10:10,428 --> 02:10:12,851 DANKE, DASS DU IHN MIR ZURÜCKGEBRACHT HAST 1630 02:10:15,016 --> 02:10:16,233 Das ist nun meine Bestimmung. 1631 02:10:19,603 --> 02:10:20,946 Für immer. 1632 02:21:07,709 --> 02:21:08,710 German - SDH