1
00:00:48,840 --> 00:00:51,434
Ich wollte immer die Welt retten.
2
00:00:53,011 --> 00:00:55,230
Diesen schönen Ort.
3
00:00:57,099 --> 00:00:59,101
Doch damals wusste ich so wenig.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,776
Es ist ein Land
voller Magie und Wunder.
5
00:01:04,690 --> 00:01:07,318
Wert, in jeder Hinsicht
geschätzt zu werden.
6
00:01:09,611 --> 00:01:11,454
Doch je näher man kommt,
7
00:01:12,698 --> 00:01:16,293
desto deutlicher erkennt man die große
Finsternis, die darin schwelt.
8
00:01:20,706 --> 00:01:23,255
Und die Menschheit?
9
00:01:24,293 --> 00:01:26,921
Die Menschheit,
das ist eine ganz andere Geschichte.
10
00:01:29,256 --> 00:01:31,600
Was jemand tut, wenn er mit der Wahrheit
konfrontiert wird,
11
00:01:31,758 --> 00:01:34,181
ist schwieriger, als man denkt.
12
00:01:44,438 --> 00:01:46,190
Ich habe es am eigenen Leib erfahren.
13
00:01:47,482 --> 00:01:49,325
Vor langer, langer Zeit.
14
00:01:52,195 --> 00:01:53,196
Und jetzt
15
00:01:56,033 --> 00:01:57,706
werde ich nie wieder dieselbe sein.
16
00:02:05,375 --> 00:02:06,376
Merci.
17
00:02:27,814 --> 00:02:29,532
ICH HABE DAS ORIGINAL GEFUNDEN.
18
00:02:29,733 --> 00:02:33,078
VIELLEICHT ERZÄHLST DU MIR EINES TAGES
DEINE GESCHICHTE.
19
00:02:53,298 --> 00:02:54,595
Hallo, Diana.
20
00:02:54,758 --> 00:02:56,510
- Hallo, Diana.
- Hallo.
21
00:02:57,177 --> 00:02:58,474
Diana!
22
00:02:59,513 --> 00:03:00,981
Diana!
23
00:03:01,556 --> 00:03:02,557
Komm zurück!
24
00:03:42,305 --> 00:03:43,807
- Sieht sehr gut aus.
- Ausgezeichnet.
25
00:03:43,974 --> 00:03:44,975
Wie macht sie sich?
26
00:03:45,142 --> 00:03:46,143
Sie ist gut.
27
00:03:46,309 --> 00:03:47,652
- Arbeite weiter mit ihr.
- Werde ich.
28
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
Naomi.
29
00:04:12,335 --> 00:04:13,382
Diana.
30
00:04:15,005 --> 00:04:16,348
Ich sehe dich.
31
00:04:22,679 --> 00:04:24,727
Wo willst du hin?
Langsam!
32
00:04:34,858 --> 00:04:36,860
Hallo, Mutter.
33
00:04:37,444 --> 00:04:38,866
Wie geht es dir heute?
34
00:04:40,363 --> 00:04:42,912
Bringen wir dich zurück zur
Schule, bevor noch eine Lehrerin aufgibt.
35
00:04:43,074 --> 00:04:46,624
Aber findest du nicht,
ich sollte mit der Ausbildung anfangen?
36
00:04:47,204 --> 00:04:49,047
Antiope denkt, ich bin so weit.
37
00:04:50,040 --> 00:04:51,041
Tut sie das?
38
00:04:51,958 --> 00:04:54,381
Ich könnte anfangen,
ihr einiges zu zeigen.
39
00:04:56,213 --> 00:04:58,386
Sie sollte sich
wenigstens verteidigen können.
40
00:04:58,548 --> 00:04:59,595
Gegen wen?
41
00:04:59,758 --> 00:05:01,726
Für den Fall einer Invasion.
42
00:05:01,885 --> 00:05:05,230
Habe ich nicht gerade deshalb
die größte Kriegerin unserer Geschichte,
43
00:05:05,388 --> 00:05:07,732
um eine ganze Armee anzuführen, General?
44
00:05:08,892 --> 00:05:11,816
Ich bete, dass der Tag niemals kommt,
an dem sie kämpfen muss.
45
00:05:11,978 --> 00:05:15,073
Aber du weißt,
ein Skorpion muss stechen,
46
00:05:15,232 --> 00:05:17,826
- ein Wolf muss jagen...
- Sie ist ein Kind.
47
00:05:17,984 --> 00:05:19,952
Das einzige auf der Insel.
Bitte lass ihr das.
48
00:05:20,111 --> 00:05:21,112
Aber, Mutter...
49
00:05:21,279 --> 00:05:22,826
Es gibt keine Ausbildung.
50
00:05:30,747 --> 00:05:32,215
Und wenn ich verspreche,
vorsichtig zu sein?
51
00:05:33,333 --> 00:05:34,926
Es ist Schlafenszeit.
52
00:05:36,711 --> 00:05:39,009
Und wenn ich verspreche,
kein Schwert zu benutzen?
53
00:05:39,589 --> 00:05:41,842
Kämpfen macht dich nicht
zu einer Heldin.
54
00:05:42,425 --> 00:05:44,769
Dann nehm ich nur einen Schild.
Ohne scharfe Kanten.
55
00:05:44,928 --> 00:05:49,104
Diana, du bist das Kostbarste
für mich auf der ganzen Welt.
56
00:05:50,183 --> 00:05:53,983
Ich habe mir dich so sehr gewünscht,
dass ich dich selbst aus Ton geformt habe
57
00:05:54,145 --> 00:05:56,694
und Zeus bat,
dich zum Leben zu erwecken.
58
00:05:56,857 --> 00:05:58,655
Die Geschichte hast du mir schon erzählt.
59
00:05:59,234 --> 00:06:02,659
Und darum werde ich dir heute Abend auch
eine neue erzählen.
60
00:06:03,280 --> 00:06:06,454
Eine Geschichte über unser Volk
und über meine Schlachten.
61
00:06:06,616 --> 00:06:07,617
Ja!
62
00:06:07,784 --> 00:06:11,288
Damit du endlich verstehst, warum Krieg
nichts ist, worauf man hoffen sollte.
63
00:06:17,627 --> 00:06:20,346
Einst, zu Anbeginn der Zeit,
64
00:06:21,006 --> 00:06:23,976
als die Geschichte noch ein Traum war,
65
00:06:24,134 --> 00:06:26,478
herrschten die Götter über die Erde.
66
00:06:26,636 --> 00:06:29,310
Zeus war ihr König.
67
00:06:31,850 --> 00:06:35,024
Zeus erschuf Wesen,
über die die Götter herrschen sollten.
68
00:06:35,562 --> 00:06:38,065
Wesen, die er nach seinem Ebenbild formte.
69
00:06:38,231 --> 00:06:41,906
Gerecht und gut,
stark und leidenschaftlich.
70
00:06:42,819 --> 00:06:46,744
Er nannte seine Schöpfung "Mensch".
Und die Menschheit war gut.
71
00:06:47,741 --> 00:06:50,915
Doch Zeus' Sohn
wurde neidisch auf die Menschen
72
00:06:51,077 --> 00:06:54,331
und sann darauf,
die Schöpfung seines Vaters zu vernichten.
73
00:06:55,332 --> 00:06:58,836
Das war Ares, der Gott des Krieges.
74
00:07:01,004 --> 00:07:05,225
Ares vergiftete die Herzen der Menschen
mit Missgunst und Argwohn.
75
00:07:05,383 --> 00:07:07,511
Er brachte sie gegeneinander auf
76
00:07:07,677 --> 00:07:10,681
und Krieg ven/vüstete die Erde.
77
00:07:11,681 --> 00:07:15,731
Und so schufen die Götter uns,
die Amazonen.
78
00:07:15,894 --> 00:07:18,522
Um in den Herzen der Menschen
Liebe zu wecken
79
00:07:18,688 --> 00:07:21,191
und der Erde wieder Frieden zu bringen.
80
00:07:24,235 --> 00:07:27,364
Und für kurze Zeit herrschte Frieden.
81
00:07:33,244 --> 00:07:34,746
Doch er war nicht von Dauer.
82
00:07:41,419 --> 00:07:45,094
Deine Mutter, die Amazonenkönigin,
führte einen Aufstand an,
83
00:07:45,256 --> 00:07:48,226
der uns alle aus der Sklaverei befreite.
84
00:07:55,308 --> 00:07:58,482
Als Zeus die Götter anführte,
um uns zu verteidigen,
85
00:07:58,645 --> 00:08:01,899
tötete Ares sie, einen nach dem anderen,
86
00:08:02,065 --> 00:08:05,239
bis nur noch Zeus selbst übrig war.
87
00:08:06,569 --> 00:08:10,949
Zeus vermochte,
mit letzter Kraft Ares aufzuhalten,
88
00:08:11,783 --> 00:08:14,036
indem er ihm
einen solchen Schlag versetzte,
89
00:08:14,202 --> 00:08:16,580
dass der Gott des Krieges
sich zurückziehen musste.
90
00:08:17,789 --> 00:08:18,915
Doch Zeus wusste,
91
00:08:19,082 --> 00:08:23,258
dass Ares eines Tages zurückkehren könnte,
um seine Mission zu vollenden.
92
00:08:23,837 --> 00:08:26,306
In einem endlosen Krieg,
93
00:08:26,464 --> 00:08:29,468
in dem die Menschen sich schließlich
selbst vernichten würden,
94
00:08:29,634 --> 00:08:32,433
und uns mit ihnen.
95
00:08:32,595 --> 00:08:35,018
Also hinterließ Zeus uns
eine Waffe,
96
00:08:35,181 --> 00:08:38,276
so mächtig, dass sie selbst einen Gott
zu töten vermag.
97
00:08:39,436 --> 00:08:43,441
Mit seinem letzten Atemzug
schuf Zeus diese Insel,
98
00:08:43,606 --> 00:08:45,859
um uns vor dem Rest der Welt
zu verstecken,
99
00:08:46,026 --> 00:08:48,370
und wo Ares uns nicht finden würde.
100
00:08:52,824 --> 00:08:55,122
Und seither ist alles ruhig.
101
00:09:02,834 --> 00:09:07,010
Wir danken den Göttern, dass sie uns
dieses Paradies geschenkt haben.
102
00:09:08,965 --> 00:09:10,467
Und der Gotttöter?
103
00:09:15,180 --> 00:09:16,181
Der Gotttöter?
104
00:09:16,347 --> 00:09:18,975
Die Waffe, die stark genug ist,
um einen Gott zu töten.
105
00:09:19,976 --> 00:09:21,319
Kann ich sie sehen?
106
00:09:31,362 --> 00:09:33,205
Die Götter haben uns
viele Gaben geschenkt.
107
00:09:33,865 --> 00:09:35,663
Eines Tages wirst du sie alle kennen.
108
00:09:36,159 --> 00:09:39,083
In diesem großen Turm
venNahren wir sie.
109
00:09:51,508 --> 00:09:52,680
Der Gotttöter.
110
00:09:56,513 --> 00:09:57,981
Es ist wunderschön.
111
00:09:59,557 --> 00:10:00,934
Wer könnte es führen?
112
00:10:03,436 --> 00:10:06,030
Ich bete,
dass wir es niemals einsetzen müssen.
113
00:10:06,731 --> 00:10:09,701
Aber nur die Stärksten von uns
wären dazu in der Lage.
114
00:10:10,276 --> 00:10:12,074
Und das bist nicht du, Diana.
115
00:10:12,862 --> 00:10:15,285
Siehst du, du bist in Sicherheit,
116
00:10:15,782 --> 00:10:18,786
und es gibt nichts,
worum du dir Sorgen machen solltest.
117
00:10:32,340 --> 00:10:33,967
Du zweifelst noch an dir, Diana.
118
00:10:34,134 --> 00:10:36,353
- Nein, tu ich nicht.
- Doch, tust du.
119
00:10:37,053 --> 00:10:38,225
Nein, tu ich nicht.
120
00:10:43,059 --> 00:10:44,311
Du bist stärker, als du es vermutest.
121
00:10:44,477 --> 00:10:46,571
Du besitzt größere Kräfte,
als dir klar ist.
122
00:10:46,729 --> 00:10:48,652
- Aber wenn du dich nicht anstrengst...
- Diana!
123
00:11:00,410 --> 00:11:01,411
Bist du verletzt?
124
00:11:01,995 --> 00:11:03,167
Nein, Mutter, es geht mir gut,
125
00:11:03,371 --> 00:11:05,044
- es ist nur...
- Ausbildung.
126
00:11:05,999 --> 00:11:09,048
Ich werde als Königin
wohl nicht so respektiert, wie ich sollte.
127
00:11:09,210 --> 00:11:11,429
Mir wird nicht gehorcht, ich werde
von meiner eigenen Schwester hintergangen.
128
00:11:11,588 --> 00:11:13,807
Nein, Mutter, es ist meine Schuld.
Ich hab sie gebeten...
129
00:11:13,965 --> 00:11:15,182
Bringt sie zum Palast.
130
00:11:17,010 --> 00:11:18,011
Na, geh schon.
131
00:11:26,603 --> 00:11:28,731
Du hast mir keine Wahl gelassen,
Hippolyta.
132
00:11:30,398 --> 00:11:33,151
Du verletzt deine Pflichten,
wenn sie nicht kämpfen kann.
133
00:11:33,318 --> 00:11:35,412
Du sprichst von einer Zeit,
die womöglich nie eintrifft.
134
00:11:36,988 --> 00:11:38,490
Er kehrt vielleicht niemals zurück.
135
00:11:39,574 --> 00:11:41,372
Er könnte seinen Verletzungen
erlegen sein.
136
00:11:41,534 --> 00:11:44,458
Ares ist am Leben.
137
00:11:44,621 --> 00:11:47,966
Du spürst es, genau wie ich, bis ins Mark.
138
00:11:48,583 --> 00:11:51,257
Es ist nur noch eine Frage der Zeit,
bis er zurückkehrt.
139
00:11:55,173 --> 00:11:59,019
Je stärker sie wird,
desto eher findet er sie.
140
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Hippolyta, ich liebe sie genauso wie du.
141
00:12:03,473 --> 00:12:06,397
Aber das ist der einzige Weg,
um sie wahrhaft schützen zu können.
142
00:12:17,445 --> 00:12:20,870
Untewveise sie härter
alsjede Amazone vor ihr.
143
00:12:21,616 --> 00:12:23,459
5- mal so han',
144
00:12:23,618 --> 00:12:25,666
10-mal so hart.
145
00:12:25,828 --> 00:12:28,752
Bis sie sogar besser ist als du.
146
00:12:29,332 --> 00:12:31,300
Aber sie darf niemals erfahren,
147
00:12:31,459 --> 00:12:33,211
was sie in Wahrheit ist
148
00:12:33,378 --> 00:12:35,221
oder wie sie geschaffen wurde.
149
00:13:29,851 --> 00:13:31,103
Härter.
150
00:13:31,269 --> 00:13:34,068
- Du bist stärker, Diana.
151
00:13:34,272 --> 00:13:35,398
Du kannst das.
152
00:13:52,540 --> 00:13:54,008
Lass nie deine Deckung fallen!
153
00:13:55,209 --> 00:13:56,961
Du ewvartest einen gerechten Kampf.
154
00:13:57,128 --> 00:13:58,550
Ein Kampf wird niemals gerecht sein.
155
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Antiope!
156
00:14:15,396 --> 00:14:16,397
Lieg still.
157
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Du blutest.
158
00:14:19,525 --> 00:14:21,778
- Es tut mir leid...
- Warte, Diana, warte.
159
00:14:28,076 --> 00:14:29,248
Was habe ich getan?
160
00:14:31,079 --> 00:14:32,171
Es tut mir leid.
161
00:17:03,773 --> 00:17:05,775
Woher kommt dieser Nebel?
162
00:17:09,654 --> 00:17:12,203
Da. VonNärts!
163
00:17:29,340 --> 00:17:31,434
Der Pilot! Ich kann ihn sehen.
164
00:17:31,592 --> 00:17:32,809
Da ist er!
165
00:18:03,666 --> 00:18:04,667
Wow.
166
00:18:07,753 --> 00:18:09,096
Du bist ein Mann?
167
00:18:13,593 --> 00:18:16,346
Ja. Ich meine...
168
00:18:18,514 --> 00:18:20,016
seh ich nicht aus wie einer?
169
00:18:24,604 --> 00:18:25,821
Wo sind wir?
170
00:18:26,355 --> 00:18:27,857
Themyscira.
171
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
Thermy - was?
172
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Wer bist du?
173
00:18:39,160 --> 00:18:41,788
Ich bin einer von den Guten
und das sind die Bösen.
174
00:18:41,954 --> 00:18:43,001
Was?
175
00:18:43,164 --> 00:18:44,882
Die Deutschen.
Komm, verschwinden wir hier.
176
00:18:45,041 --> 00:18:47,169
- Die Deutschen?
- Diana!
177
00:18:47,335 --> 00:18:49,554
Geh weg von ihr! Sofort!
178
00:18:51,797 --> 00:18:53,049
Bogen bereithalten!
179
00:18:56,552 --> 00:18:57,895
Die haben Gewehre, oder?
180
00:18:58,054 --> 00:18:59,647
Feuer!
181
00:19:00,848 --> 00:19:02,395
Feuer!
182
00:19:03,517 --> 00:19:04,894
Komm!
183
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Bleib zurück!
184
00:21:21,113 --> 00:21:22,205
Schild!
185
00:21:43,385 --> 00:21:45,137
Nein!
186
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
Nein...
187
00:21:52,186 --> 00:21:53,563
Nein.
188
00:21:53,729 --> 00:21:57,700
Nein, nein! Antiope! Antiope! Antiope!
189
00:21:57,858 --> 00:22:00,532
Hey, hey. Hey, hey!
190
00:22:02,321 --> 00:22:03,322
Hey!
191
00:22:03,906 --> 00:22:04,907
- Diana.
- Ganz ruhig.
192
00:22:06,742 --> 00:22:08,210
Die Zeit ist gekommen!
193
00:22:09,411 --> 00:22:11,413
Du... Du musst...
194
00:22:11,580 --> 00:22:14,754
Was? Was? Antiope?
195
00:22:18,879 --> 00:22:20,256
Der Gotttöter.
196
00:22:20,840 --> 00:22:22,888
- Diana, geh...
- Wohin gehen?
197
00:22:23,676 --> 00:22:25,019
- Wohin gehen?
- Geh.
198
00:22:25,177 --> 00:22:28,056
Nein, nein, bitte nicht.
199
00:22:28,222 --> 00:22:30,190
Nein, nein, nein.
200
00:22:30,975 --> 00:22:32,818
- Nein!
- Antiope!
201
00:22:34,395 --> 00:22:35,567
Nein!
202
00:22:42,778 --> 00:22:44,121
- Du.
- Nein.
203
00:22:45,531 --> 00:22:47,033
Nein, Mutter, nein,
204
00:22:47,199 --> 00:22:48,951
er kämpfte an meiner Seite,
gegen die Angreifer.
205
00:22:49,118 --> 00:22:50,961
Was für ein Mann
kämpft gegen seine eigenen Leute?
206
00:22:51,120 --> 00:22:53,964
- Das sind nicht meine Leute.
- Und warum trägst du dann ihre Farben?
207
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Das kann ich euch nicht sagen.
208
00:22:57,251 --> 00:22:58,298
Das musst du! Sofort!
209
00:22:58,460 --> 00:22:59,507
Wie ist dein Name?
210
00:23:00,880 --> 00:23:02,257
Das kann ich euch auch nicht sagen.
211
00:23:03,090 --> 00:23:05,889
Wir sollten ihn jetzt gleich töten,
dann ist es erledigt.
212
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
Wenn er stirbt,
213
00:23:07,720 --> 00:23:12,396
erfahren wir nichts darüber, wer sie sind
und warum sie hergekommen sind.
214
00:23:19,982 --> 00:23:21,734
Mein, ah...
215
00:23:23,152 --> 00:23:27,658
Name ist Captain Steve Trevor,
Pilot, amerikanisches Expeditionskorps.
216
00:23:27,823 --> 00:23:30,952
Kennnummer 8141921.
217
00:23:31,160 --> 00:23:33,379
Das ist alles, was ich sagen...
218
00:23:37,666 --> 00:23:39,509
Ich gehöre dem britischen Geheimdienst an.
219
00:23:41,295 --> 00:23:42,968
Was ist das denn für'n Ding?
220
00:23:43,130 --> 00:23:46,179
Das Lasso der Hestia zwingt dich,
die Wahrheit zu offenbaren.
221
00:23:46,717 --> 00:23:48,185
Aber es ist richtig heiß.
222
00:23:48,344 --> 00:23:51,348
Es ist zwecklos und schmerzhaft,
sich zu widersetzen.
223
00:23:52,097 --> 00:23:53,314
Wie lautet deine Mission?
224
00:23:53,474 --> 00:23:57,274
Wer ihr auch seid, ihr seid
in größerer Gefahr, als ihr denkt.
225
00:23:57,436 --> 00:23:58,483
Wie lautet deine Mission?
226
00:24:01,857 --> 00:24:02,858
Ich bin ein...
227
00:24:07,529 --> 00:24:08,530
Ich bin...
228
00:24:11,867 --> 00:24:13,210
Ich bin ein Spion.
229
00:24:16,538 --> 00:24:19,007
Ich bin ein Spion. Ich bin ein Spion.
230
00:24:21,752 --> 00:24:23,049
Der britische Geheimdienst hat erfahren,
231
00:24:23,212 --> 00:24:25,681
dass der Anführer des deutschen Heeres,
General Ludendorff,
232
00:24:25,839 --> 00:24:29,719
eine geheime Militärbasis
im Osmanischen Reich besuchen würde.
233
00:24:29,885 --> 00:24:33,059
Ich gab mich als einer ihrer Piloten aus
und flog mit ihnen hin.
234
00:24:33,222 --> 00:24:36,726
Unseren Informationen zufolge
hatten die Deutschen keine Truppen mehr,
235
00:24:36,892 --> 00:24:39,566
kein Geld und keinerlei Munition.
236
00:24:39,728 --> 00:24:41,071
Doch unsere Informationen waren falsch.
237
00:24:41,230 --> 00:24:43,949
Die Deutschen ließen sich
von den Türken Bomben bauen.
238
00:24:44,108 --> 00:24:47,237
Und nicht nur Bomben, neue Waffen.
239
00:24:47,403 --> 00:24:48,996
Geheimwaffen.
240
00:24:50,447 --> 00:24:55,203
Entwickelt von Ludendorffs
leitender Psychopathin, Dr. Isabell Maru.
241
00:24:56,578 --> 00:24:59,081
Die Jungs in den Schützengräben
nannten sie "Doktor Poison
242
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Und das aus gutem Grund.
243
00:25:30,571 --> 00:25:34,075
Was ich weiß, ist: Sollte Dr. Maru
ihr Werk vollenden können,
244
00:25:34,241 --> 00:25:37,290
würden Millionen weitere sterben.
Der Krieg würde niemals enden.
245
00:25:37,953 --> 00:25:40,047
Ich war don', um zu beobachten
und zu berichten, nicht mehr,
246
00:25:41,749 --> 00:25:43,592
aber ich musste etwas tun.
247
00:25:48,672 --> 00:25:49,969
Ich bin so nah dran,
248
00:25:50,132 --> 00:25:53,181
ich kann erreichen,
dass das Gas die Maske durchdringt.
249
00:25:53,343 --> 00:25:55,562
Ich... Ich brauche nur mehr Zeit.
250
00:25:55,721 --> 00:25:57,473
Bedauerlichewveise, Doktor,
haben wir die nicht.
251
00:25:57,639 --> 00:25:59,562
Diese Arbeit, dieses...
252
00:26:04,897 --> 00:26:06,149
Ergreift den Mann!
253
00:26:06,315 --> 00:26:07,532
Da!
254
00:27:01,537 --> 00:27:04,962
Aber wenn ich dem britischen Geheimdienst
diese Notizen rechtzeitig bringen kann,
255
00:27:05,707 --> 00:27:08,301
könnte das Millionen Menschen
vor dem Tod retten,
256
00:27:09,294 --> 00:27:11,217
es könnte den Krieg beenden.
257
00:27:11,380 --> 00:27:13,508
Den Krieg? Welchen Krieg meinst du?
258
00:27:15,717 --> 00:27:17,139
Den Krieg.
259
00:27:20,055 --> 00:27:22,558
Den Krieg, der alle Kriege beendet.
260
00:27:23,892 --> 00:27:25,610
4 Jahre,
261
00:27:25,769 --> 00:27:28,022
27 Länder,
262
00:27:28,188 --> 00:27:30,156
25 Millionen Tote.
263
00:27:30,732 --> 00:27:32,734
Soldaten und Zivilisten.
264
00:27:32,901 --> 00:27:34,824
Unschuldige Menschen,
265
00:27:35,737 --> 00:27:37,990
Frauen und Kinder abgeschlachtet.
266
00:27:39,324 --> 00:27:42,828
Ihre Häuser, ihre Dörfer,
geplündert und niedergebrannt.
267
00:27:46,915 --> 00:27:49,168
Oh, Waffen,
die weit tödlicher sind...
268
00:27:52,087 --> 00:27:53,589
...als ihr es euch je vorstellen könnt.
269
00:27:57,926 --> 00:27:59,678
So etwas hab ich noch nie gesehen.
270
00:28:01,096 --> 00:28:02,848
Als würde die Welt untergehen.
271
00:28:05,100 --> 00:28:06,352
Sollen wir ihn freilassen?
272
00:28:06,518 --> 00:28:09,112
Und riskieren, dass er noch mehr Männer
an unsere Ufer bringt?
273
00:28:09,271 --> 00:28:11,365
Wir können ihn nicht ewig festhalten,
meine Königin.
274
00:28:11,523 --> 00:28:13,617
Mutter. Entschuldige,
275
00:28:13,775 --> 00:28:17,621
aber nach allem, was dieser Mann gesagt
hat, muss das das Werk von Ares sein.
276
00:28:17,779 --> 00:28:19,031
Wovon redest du da, mein Kind?
277
00:28:19,198 --> 00:28:22,202
Vergebt mir, Senatorin, aber der Mann
nannte es "einen Krieg ohne Ende".
278
00:28:23,118 --> 00:28:25,291
Millionen Menschen sind bereits tot.
279
00:28:25,787 --> 00:28:27,710
Und er hat so etwas noch nie gesehen.
280
00:28:28,290 --> 00:28:30,292
Nur Ares könnte so etwas tun.
281
00:28:32,294 --> 00:28:35,389
Wir können ihn nicht einfach nur
gehen lassen. Wir müssen mit ihm gehen.
282
00:28:36,298 --> 00:28:38,221
Ich lasse Themyscira
nicht unbewacht zurück
283
00:28:38,383 --> 00:28:39,430
und führe ihren Krieg mit unserer Armee.
284
00:28:39,593 --> 00:28:41,470
Es ist nicht ihr Krieg.
285
00:28:41,637 --> 00:28:43,105
Zeus wollte, dass die Menschen gerecht
286
00:28:43,263 --> 00:28:44,810
und weise,
stark und leidenschaftlich sind...
287
00:28:44,973 --> 00:28:47,396
Das war eine Geschichte, Diana!
288
00:28:47,559 --> 00:28:48,902
Es gibt viel, das du nicht verstehst.
289
00:28:49,061 --> 00:28:50,108
Menschen sind leicht zu verführen.
290
00:28:50,270 --> 00:28:53,069
Ja, aber Ares
steckt hinter dieser Verführung!
291
00:28:53,232 --> 00:28:56,111
Es ist Ares, der diese Deutschen
in den Kampf ziehen lässt.
292
00:28:56,276 --> 00:29:00,326
Und dem Gott des Krieges Einhalt
zu gebieten, ist unsere Bestimmung.
293
00:29:00,489 --> 00:29:02,912
Als Amazonen ist es unsere Pflicht,
das zu tun.
294
00:29:03,075 --> 00:29:05,919
Aber du bist keine Amazone
wie wir anderen.
295
00:29:06,954 --> 00:29:08,422
Also wirst du auch nichts tun.
296
00:29:09,081 --> 00:29:10,082
Als deine Königin verbiete ich es.
297
00:29:23,345 --> 00:29:24,517
Seltsam.
298
00:29:26,348 --> 00:29:28,316
Ist es wahr,
dass du ihm das Leben gerettet hast?
299
00:29:28,850 --> 00:29:29,851
Wer hat dir das gesagt?
300
00:29:30,018 --> 00:29:31,019
Er.
301
00:29:54,376 --> 00:29:55,377
Oh!
302
00:29:57,963 --> 00:29:59,556
Ah, ich hab dich nicht bemerkt.
303
00:30:04,886 --> 00:30:07,730
Würdest du sagen, du bist ein
304
00:30:08,557 --> 00:30:11,151
typisches Exemplar deines Geschlechts?
305
00:30:11,768 --> 00:30:13,441
Ich, äh, bin
306
00:30:16,690 --> 00:30:18,408
über dem Durchschnitt.
307
00:30:22,029 --> 00:30:23,155
Was ist das?
308
00:30:25,073 --> 00:30:26,495
Das istein, ah...
309
00:30:28,535 --> 00:30:29,536
Oh! Ähm,
310
00:30:31,747 --> 00:30:33,670
das ist eine Uhr.
311
00:30:34,082 --> 00:30:35,083
Eine Uhr?
312
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Ja, eine Uhr,
313
00:30:36,418 --> 00:30:37,840
sie zeigt die Zeit an.
314
00:30:38,837 --> 00:30:40,839
Mein Vater hat sie mir geschenkt.
315
00:30:42,549 --> 00:30:44,051
Sie hat ihn zur Hölle und zurück begleitet
316
00:30:45,510 --> 00:30:48,480
und jetzt hab ich sie,
und das Gute ist, sie geht noch.
317
00:30:49,514 --> 00:30:50,515
Wofür ist die?
318
00:30:52,434 --> 00:30:54,027
Sie zeigt die Zeit an.
319
00:30:55,437 --> 00:30:56,984
Wann man essen,
schlafen, aufwachen, arbeiten soll.
320
00:30:59,608 --> 00:31:02,487
Du lässt dir von diesem kleinen Ding
sagen, was du tun sollst?
321
00:31:02,652 --> 00:31:04,120
Ja.
322
00:31:10,619 --> 00:31:12,121
Darf ich dir ein paar Fragen stellen?
323
00:31:13,580 --> 00:31:14,957
- Wo, wo sind wir?
- Themyscira.
324
00:31:15,123 --> 00:31:18,627
Nein, das hatte ich verstanden.
Aber, ich meine, wo sind wir?
325
00:31:19,920 --> 00:31:21,217
Was für ein Ort ist das?
Wer seid ihr?
326
00:31:21,380 --> 00:31:23,474
Wieso ist das Wasser so?
327
00:31:23,632 --> 00:31:26,135
Wieso kennst du keine Uhren? Warum
sprichst du meine Sprache so gut?
328
00:31:26,301 --> 00:31:28,429
Wir beherrschen Hunderte von Sprachen.
329
00:31:29,304 --> 00:31:32,683
Wir sind die Brücke für ein besseres
Verständnis zwischen allen Menschen.
330
00:31:34,893 --> 00:31:35,985
Ah ja.
331
00:31:39,439 --> 00:31:42,659
Ich hatte noch gar keine Gelegenheit,
dir das zu sagen,
332
00:31:44,069 --> 00:31:48,324
aber danke, dass du mich
aus dem Wasser gezogen hast.
333
00:31:49,741 --> 00:31:51,163
Danke
334
00:31:51,743 --> 00:31:53,837
für das, was du am Strand getan hast.
335
00:32:01,962 --> 00:32:02,963
Also,
336
00:32:04,339 --> 00:32:05,716
lässt du mich jetzt gehen?
337
00:32:07,134 --> 00:32:10,684
Ich hab's versucht, aber die Entscheidung
liegt nicht bei mir.
338
00:32:11,221 --> 00:32:13,019
Ich hab sie sogar gebeten,
mich mit dir zu schicken.
339
00:32:15,517 --> 00:32:16,939
Oder eine andere.
340
00:32:17,102 --> 00:32:18,149
Eine Amazone.
341
00:32:18,311 --> 00:32:19,984
Die Amazonen.
342
00:32:20,147 --> 00:32:21,615
Die Amazonen?
343
00:32:21,773 --> 00:32:24,526
Es ist unsere heilige Pflicht,
die Welt zu verteidigen
344
00:32:25,193 --> 00:32:27,036
und ich möchte mitgehen.
345
00:32:29,698 --> 00:32:31,917
Aber meine Mutter wird es nicht erlauben.
346
00:32:34,327 --> 00:32:35,328
Tja,
347
00:32:36,872 --> 00:32:38,874
das kann ich ihr nicht verdenken.
348
00:32:39,040 --> 00:32:40,041
Ich würde auch niemanden,
349
00:32:40,208 --> 00:32:43,132
der mir etwas bedeutet,
in die Nähe dieses Krieges lassen.
350
00:32:43,295 --> 00:32:45,218
Und warum willst du dann wieder zurück?
351
00:32:45,755 --> 00:32:47,803
Ich glaub,
"wollen" ist nicht das richtige Wort.
352
00:32:49,676 --> 00:32:52,179
Ich denke, ich muss es versuchen.
353
00:32:54,055 --> 00:32:56,149
Mein Vater hat mir mal gesagt:
354
00:32:56,308 --> 00:32:58,652
"Wenn du Unrecht auf der Welt siehst,
355
00:32:58,810 --> 00:33:01,529
kannst du entweder nichts tun,
oder du kannst etwas dagegen tun. "
356
00:33:03,565 --> 00:33:05,408
"Nichts tun" hab ich schon probiert.
357
00:35:44,309 --> 00:35:45,356
Netter Aufzug.
358
00:35:46,645 --> 00:35:47,737
Danke.
359
00:35:48,480 --> 00:35:51,484
Also, ich zeige dir den Weg
von der Insel
360
00:35:52,067 --> 00:35:53,614
und du bringst mich zu Ares.
361
00:35:54,444 --> 00:35:55,445
Alles klar.
362
00:36:04,621 --> 00:36:05,998
Damit soll ich fahren?
363
00:36:06,164 --> 00:36:07,416
Wir fahren.
364
00:36:08,833 --> 00:36:10,835
Ja. Wir fahren damit?
365
00:36:11,002 --> 00:36:12,470
Kannst du denn nicht segeln?
366
00:36:12,629 --> 00:36:13,755
Natürlich kann ich segeln.
367
00:36:13,922 --> 00:36:15,595
Warum sollte ich nicht? Es ist nur,
368
00:36:16,633 --> 00:36:17,976
es ist 'ne Weile her.
369
00:36:47,455 --> 00:36:48,957
Ich gehe, Mutter.
370
00:36:49,582 --> 00:36:52,756
Ich kann nicht tatenlos zusehen,
während Unschuldige ihr Leben verlieren.
371
00:36:53,628 --> 00:36:58,054
Wenn niemand sonst die Welt gegen Ares
verteidigt, dann muss ich es tun.
372
00:36:59,843 --> 00:37:01,186
Ich muss gehen.
373
00:37:01,344 --> 00:37:02,721
Ich weiß.
374
00:37:03,888 --> 00:37:06,232
Zumindest weiß ich,
dass ich dich nicht davon abhalten kann.
375
00:37:11,938 --> 00:37:13,690
Es gibt so vieles, so vieles,
das du nicht verstehst.
376
00:37:14,733 --> 00:37:15,950
Ich verstehe genug.
377
00:37:16,109 --> 00:37:17,577
Dass ich bereit bin,
378
00:37:17,736 --> 00:37:21,286
für die zu kämpfen,
die nicht für sich selbst kämpfen können.
379
00:37:23,992 --> 00:37:25,494
Wie du es einst getan hast.
380
00:37:26,161 --> 00:37:28,084
Du weißt, wenn du dich entscheidest,
fortzugehen,
381
00:37:29,789 --> 00:37:31,166
kehrst du vielleicht nie wieder zurück.
382
00:37:33,084 --> 00:37:35,007
Wer wäre ich, wenn ich bleiben würde?
383
00:37:43,887 --> 00:37:46,857
Das hier hat der größten Kriegerin
unserer Geschichte gehört.
384
00:37:47,432 --> 00:37:50,026
Unserer geliebten Antiope.
385
00:37:50,185 --> 00:37:52,313
Erweise dich ihrer würdig.
386
00:37:53,897 --> 00:37:55,149
Das werde ich.
387
00:37:58,234 --> 00:38:00,737
Sei auf der Hut in der Welt der Menschen,
Diana.
388
00:38:02,280 --> 00:38:04,658
Sie haben dich nicht verdient.
389
00:38:09,245 --> 00:38:12,215
Dir galt immer meine größte Liebe.
390
00:38:16,294 --> 00:38:17,511
Heute
391
00:38:19,547 --> 00:38:21,549
gilt dir meine größte Sorge.
392
00:39:00,421 --> 00:39:01,798
Hättest du es ihr sagen sollen?
393
00:39:02,674 --> 00:39:07,145
Je mehr sie weiß,
desto eher findet er sie.
394
00:39:18,773 --> 00:39:20,650
Wie lange dauert es,
bis wir den Krieg erreichen?
395
00:39:21,860 --> 00:39:23,988
Den Krieg? Welchen Teil?
396
00:39:24,153 --> 00:39:25,405
Die Westfront in Frankreich
397
00:39:25,572 --> 00:39:27,950
ist 640 km lang,
von den Alpen bis zur Nordsee.
398
00:39:29,659 --> 00:39:31,536
Dann dort,
wo die Kämpfe am heftigsten sind.
399
00:39:31,703 --> 00:39:34,582
Wenn du mich dahin bringst,
werde ich Ares sicher finden.
400
00:39:38,501 --> 00:39:40,879
Ares? Den, den äh, Gott des Krieges?
401
00:39:41,045 --> 00:39:42,968
Der Gott des Krieges
unterliegt unserer Verantwortung.
402
00:39:43,131 --> 00:39:45,133
Nur eine Amazone kann ihn besiegen.
403
00:39:46,009 --> 00:39:47,636
Hiermit.
404
00:39:49,095 --> 00:39:50,267
Und sobald ich das tue,
405
00:39:50,805 --> 00:39:52,432
wird der Krieg enden.
406
00:39:59,564 --> 00:40:01,658
Hör zu, ich begrüße deinen Kampfgeist,
407
00:40:02,317 --> 00:40:04,365
aber dieser Krieg ist...
408
00:40:04,527 --> 00:40:06,746
ein riesengroßer Mist.
409
00:40:07,614 --> 00:40:10,413
U- Und, ah, wir2 können nicht viel
daran ändern.
410
00:40:10,575 --> 00:40:13,169
Ich meine, wir können zurück nach London
gehen und uns Leute holen, die das können.
411
00:40:13,328 --> 00:40:15,422
Ich bin die, die das kann.
412
00:40:15,580 --> 00:40:17,378
Und wenn ich Ares gefunden
und vernichtet habe,
413
00:40:17,540 --> 00:40:20,168
wird das die deutschen Armeen
von seinem Einfluss befreien.
414
00:40:20,335 --> 00:40:23,339
Sie werden wieder gute Menschen sein
und die Welt wird besser werden.
415
00:40:27,842 --> 00:40:28,843
Na toll.
416
00:40:29,761 --> 00:40:30,853
Du wirst sehen.
417
00:40:34,307 --> 00:40:35,354
Was machst du da?
418
00:40:35,767 --> 00:40:37,861
Ich dachte, du willst vielleicht
419
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
etwas schlafen.
420
00:40:43,358 --> 00:40:46,532
Und was ist mit dir?
schläfst du nicht?
421
00:40:46,694 --> 00:40:48,367
Schläft der durchschnittliche Mann nicht?
422
00:40:52,492 --> 00:40:55,621
Doch, wir schlafen.
Wir schlafen nur nicht mit, ah...
423
00:40:55,787 --> 00:40:56,788
Ihr schlaft nicht mit Frauen?
424
00:40:56,955 --> 00:40:59,879
- Nein, ich meine, ich schlafe schon mit...
- Ich schlafe mit...
425
00:41:01,209 --> 00:41:02,631
Doch, schon.
426
00:41:02,794 --> 00:41:05,263
Aber außerhalb der
427
00:41:05,463 --> 00:41:07,841
Grenzen einer Ehe
428
00:41:08,007 --> 00:41:09,429
ist das...
429
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
Es ist nicht höflich,
davon auszugehen, weißt du?
430
00:41:17,642 --> 00:41:19,110
"Ehe", das ist?
431
00:41:19,268 --> 00:41:21,191
Ehe. Habt ihr das nicht auf...
432
00:41:22,438 --> 00:41:23,815
Man tritt vor einen Richter
433
00:41:23,982 --> 00:41:28,158
und, ah, schwört, sich zu lieben,
zu achten und zu ehren,
434
00:41:28,319 --> 00:41:29,445
bis dass der Tod einen scheidet.
435
00:41:30,321 --> 00:41:32,574
Und tun sie das?
Lieben sie sich bis in den Tod?
436
00:41:32,740 --> 00:41:34,492
Nicht sehr häufig, nein.
437
00:41:34,659 --> 00:41:36,081
Und warum tun sie das dann?
438
00:41:36,869 --> 00:41:39,338
Ich hab keine Ahnung.
439
00:41:40,164 --> 00:41:41,837
Du kannst also nicht mit mir schlafen,
wenn wir nicht verheiratet sind.
440
00:41:42,000 --> 00:41:44,219
Ich schlaf mit dir, wenn du willst,
ich schlaf direkt da.
441
00:41:44,377 --> 00:41:45,469
Hier ist genügend Platz.
442
00:41:45,628 --> 00:41:46,754
Dann, na schön,
wenn du nichts dagegen hast...
443
00:41:46,921 --> 00:41:48,173
Nein, du kannst selbst entscheiden.
444
00:41:48,339 --> 00:41:50,762
Ich weiß, dass ich das kann.
Ich komm rüber und schlaf mit dir.
445
00:41:50,925 --> 00:41:51,926
Gut.
446
00:41:54,804 --> 00:41:55,976
Ja, das...
447
00:41:57,265 --> 00:41:58,482
Ok.
448
00:42:13,489 --> 00:42:18,120
Weißt du, wo ich herkomme,
da gelte ich nicht als "durchschnittlich".
449
00:42:18,870 --> 00:42:21,089
Naja, ähm... Um ein Spion zu sein,
450
00:42:21,247 --> 00:42:24,547
braucht man ein gewisses Maß an
451
00:42:26,586 --> 00:42:27,803
Tatkraft.
452
00:42:31,049 --> 00:42:34,303
Bist du noch nie einem Mann begegnet?
Was ist mit deinem Vater?
453
00:42:34,469 --> 00:42:36,221
Ich hatte keinen Vater.
454
00:42:36,888 --> 00:42:38,515
Meine Mutter formte mich aus Ton,
455
00:42:38,681 --> 00:42:40,809
und ich wurde von Zeus
zum Leben enNeckt.
456
00:42:44,187 --> 00:42:45,655
Nicht schlecht.
457
00:42:49,233 --> 00:42:50,655
Tut mir leid.
458
00:42:53,154 --> 00:42:54,656
Wo ich herkomme,
459
00:42:55,907 --> 00:42:58,205
werden Babys anders gemacht.
460
00:42:59,202 --> 00:43:01,045
Du sprichst von Fortpflanzungsbiologie.
461
00:43:01,204 --> 00:43:02,797
- Ja, ja.
- Ja, ich weiß.
462
00:43:03,581 --> 00:43:05,128
Darüber weiß ich alles.
463
00:43:05,291 --> 00:43:08,135
Ich mein, ich bezieh mich darauf
und auf andere Dinge.
464
00:43:09,045 --> 00:43:10,342
Auf die fleischlichen Genüsse.
465
00:43:13,216 --> 00:43:15,139
Weißt du was darüber?
466
00:43:16,302 --> 00:43:18,054
Ich habe alle 12 Bände von Clios
Abhandlungen über leibliche Genüsse
467
00:43:18,221 --> 00:43:20,098
gelesen.
468
00:43:21,933 --> 00:43:23,981
- Alle 12, huh?
- Mm-hmm.
469
00:43:28,606 --> 00:43:30,074
Hast du welche davon dabei?
470
00:43:30,691 --> 00:43:31,863
Die würden dir nicht gefallen.
471
00:43:32,026 --> 00:43:33,369
Ich weiß nicht, vielleichtja doch.
472
00:43:33,528 --> 00:43:34,654
Nein, würden sie nicht.
473
00:43:34,821 --> 00:43:36,198
Wieso nicht?
474
00:43:36,364 --> 00:43:37,786
Sie sind zu dem Schluss gekommen,
475
00:43:37,949 --> 00:43:39,496
dass Männer für die Fortpflanzung
unerlässlich sind,
476
00:43:39,659 --> 00:43:41,536
doch wenn es um den Genuss geht,
477
00:43:41,869 --> 00:43:43,792
sind sie entbehrlich.
478
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
Nein, nein. Nein. Das ist...
479
00:43:50,086 --> 00:43:51,087
Gute Nacht.
480
00:43:51,295 --> 00:43:52,547
Nacht.
481
00:44:05,059 --> 00:44:06,686
Wann sind wir einsatzbereit?
482
00:44:06,853 --> 00:44:08,070
In 2 Tagen, Herr General.
483
00:44:08,229 --> 00:44:09,902
Sie haben bis heute Abend,
Hauptmann.
484
00:44:10,064 --> 00:44:14,194
Herr General, die Männer haben
nichts gegessen, nicht geschlafen.
485
00:44:14,360 --> 00:44:16,533
Denken Sie, ich hätte gegessen
oder geschlafen, Hauptmann?
486
00:44:16,988 --> 00:44:18,615
Hören Sie mich nach Ausreden suchen?
487
00:44:18,781 --> 00:44:19,782
Nein.
488
00:44:19,949 --> 00:44:21,417
Ihre Männer sind weich, selbstgefällig.
489
00:44:21,576 --> 00:44:24,546
Sie haben sie vergessen lassen,
dass jederzeit ein Angriff erfolgen kann,
490
00:44:24,704 --> 00:44:26,126
aus jedem Lager!
491
00:44:26,289 --> 00:44:27,461
Also werden wir sie daran erinnern,
492
00:44:27,623 --> 00:44:28,624
nicht wahr?
493
00:44:43,431 --> 00:44:45,229
- Doktor.
- General.
494
00:44:45,391 --> 00:44:46,392
Fortschritte?
495
00:44:46,559 --> 00:44:47,856
Nicht genug.
496
00:44:48,728 --> 00:44:50,696
Es ist vorbei, General.
497
00:44:50,855 --> 00:44:52,732
Deutschland gibt auf.
498
00:44:52,899 --> 00:44:56,824
Von Hindenburg hat dem Kaiser empfohlen,
den Waffenstillstand zu unterzeichnen.
499
00:44:56,986 --> 00:44:59,034
Wir haben keine Zeit mehr.
500
00:45:00,656 --> 00:45:03,455
Wenn der Kaiser erst
die neue Waffe sieht,
501
00:45:03,618 --> 00:45:05,336
unterschreibt er
den Waffenstillstand nicht.
502
00:45:05,494 --> 00:45:06,586
Aber ohne mein Buch...
503
00:45:06,746 --> 00:45:07,998
Wir besorgen Ihr Buch.
504
00:45:08,164 --> 00:45:10,633
Sie sind es, an die ich glaube.
Nicht das Buch.
505
00:45:12,001 --> 00:45:15,050
Ich weiß, dass Sie erfolgreich
sein können und werden. Mm?
506
00:45:16,881 --> 00:45:20,226
Genau dafür sind Sie auf dieser Welt.
507
00:45:23,846 --> 00:45:27,271
Letzte Nacht hatte ich eine Eingebung.
508
00:45:27,433 --> 00:45:29,435
Eine andere Art von Gas.
509
00:45:30,353 --> 00:45:31,445
Für Sie.
510
00:45:31,979 --> 00:45:33,981
Um Ihre Stärke wiederherzustellen.
511
00:46:04,095 --> 00:46:06,439
Ich hab's. Ich hab's!
512
00:46:07,014 --> 00:46:10,109
Und wenn es das ist, was ich denke,
513
00:46:11,269 --> 00:46:13,112
dann wird es
514
00:46:14,689 --> 00:46:16,191
grauenhaft.
515
00:46:37,503 --> 00:46:38,675
Morgen!
516
00:46:39,171 --> 00:46:41,720
Die haben uns zum Glück mitgenommen.
Wir sind gut vorangekommen.
517
00:46:41,882 --> 00:46:44,226
Willkommen im guten alten London.
518
00:46:44,593 --> 00:46:46,015
Es ist scheußlich.
519
00:46:46,554 --> 00:46:48,022
Ja, ist nichtjedermanns Sache.
520
00:47:10,411 --> 00:47:11,879
- Guten Morgen, Herzchen.
- Was für eine Schönheit.
521
00:47:12,038 --> 00:47:13,039
Hallo, Schätzchen!
522
00:47:13,205 --> 00:47:15,708
Gentlemen, behalten Sie
Ihre Augen bei sich. Danke vielmals.
523
00:47:17,668 --> 00:47:19,636
Komm jetzt! Komm.
524
00:47:21,172 --> 00:47:22,765
Wieso halten sie sich an den Händen?
525
00:47:23,049 --> 00:47:25,802
Ah, vermutlich, weil sie zusammen sind.
526
00:47:28,554 --> 00:47:31,103
Nein, nein, nein, nein. Wir sind nicht
zusammen. Ich meine, nicht so.
527
00:47:31,265 --> 00:47:32,266
Hier entlang.
528
00:47:32,433 --> 00:47:33,650
Zum Krieg.
529
00:47:33,809 --> 00:47:36,358
Genau genommen ist der Krieg da lang.
Aber erst müssen wir hier lang.
530
00:47:36,520 --> 00:47:38,022
Und wohin gehen wirjetzt?
531
00:47:38,189 --> 00:47:39,941
Wir bringen dieses Notizbuch
zu meinen Vorgesetzten.
532
00:47:40,107 --> 00:47:41,199
Hey, hey, hey, hey, hey.
533
00:47:41,359 --> 00:47:44,488
Nein, nein, nein. Ich hab dich gehen
lassen, du bringst mich zu Ares.
534
00:47:44,653 --> 00:47:46,405
Wir haben eine Abmachung, Steve Trevor.
535
00:47:46,572 --> 00:47:47,949
Und das ist ein Versprechen.
536
00:47:48,115 --> 00:47:49,958
Und ein Versprechen
kann man nicht aufkündigen.
537
00:47:50,701 --> 00:47:52,795
Oh, Mann. Verdammt.
538
00:47:54,038 --> 00:47:55,881
Also gut, du kommst zuerst mit
und wir liefern das hier ab,
539
00:47:56,040 --> 00:47:58,338
und dann bringen wir dich, ah...
540
00:47:58,584 --> 00:47:59,676
zum Krieg.
541
00:47:59,960 --> 00:48:00,961
In Ordnung?
542
00:48:02,463 --> 00:48:03,589
- Dann los.
- Diana...
543
00:48:03,756 --> 00:48:04,757
Was tust du denn da?
544
00:48:04,924 --> 00:48:06,892
Das kannst du doch nicht machen,
du hast gar nichts an,
545
00:48:07,051 --> 00:48:10,305
lass uns...
Dir erst mal was zum Anziehen kaufen.
546
00:48:10,471 --> 00:48:12,269
Womit ziehen denn die Frauen
hier in die Schlacht?
547
00:48:12,431 --> 00:48:13,808
Sie ziehen nicht, ah...
548
00:48:14,016 --> 00:48:15,609
Ein Baby!
549
00:48:16,977 --> 00:48:18,229
- Nein, nein, nein. Keine Babys.
- Oh... Oh...
550
00:48:18,396 --> 00:48:20,069
Nein, bitte keine Babys.
551
00:48:20,231 --> 00:48:22,029
Das da ist nicht aus Ton.
552
00:48:22,358 --> 00:48:23,450
Komm mit.
553
00:48:23,609 --> 00:48:25,611
Diana! Bitte.
554
00:48:40,835 --> 00:48:43,338
Sie sind nicht tot! liihh.
555
00:48:44,839 --> 00:48:46,466
Hurra undjuhu!
556
00:48:46,632 --> 00:48:48,930
Ich dachte, Sie wären tot,
bis zu Ihrem Anruf.
557
00:48:49,510 --> 00:48:51,729
Er war wochenlang weg.
Und kein einziges Wort.
558
00:48:51,887 --> 00:48:52,888
Völlig untypisch für ihn.
559
00:48:53,055 --> 00:48:55,478
Ähm, ich stelle mich selbst vor.
Etta Candy.
560
00:48:55,641 --> 00:48:57,643
Ich bin Steve Trevors Sekretärin.
561
00:48:57,810 --> 00:48:59,153
Was ist eine Sekretärin?
562
00:48:59,311 --> 00:49:00,688
Oh, nun, ich mache alles.
563
00:49:00,855 --> 00:49:02,949
Ich gehe dahin, wo er mich hinschickt
und tue, was er mir sagt.
564
00:49:03,566 --> 00:49:05,989
Oh, da, wo ich herkomme,
nennt man das Sklaverei.
565
00:49:06,152 --> 00:49:07,278
Ich mag sie sehr.
566
00:49:07,445 --> 00:49:08,662
Fantastisch. Ladys, nach Ihnen.
567
00:49:08,821 --> 00:49:09,993
Oh, ganz ehrlich, ich mag sie sehr.
568
00:49:10,156 --> 00:49:12,079
Es fühlt sich wirklich
ein bisschen so an,
569
00:49:12,241 --> 00:49:13,788
außer dass die Bezahlung
sehr gut ist.
570
00:49:13,951 --> 00:49:16,295
Wir haben noch allerhand vor uns,
nicht wahr?
571
00:49:18,456 --> 00:49:22,381
Gilt so etwas wie das hier
als Rüstung in Ihrem Land?
572
00:49:24,044 --> 00:49:25,216
"Rüstung". Es ist Mode.
573
00:49:25,379 --> 00:49:26,847
Hält das Bäuchlein flach. Hm?
574
00:49:27,381 --> 00:49:28,633
Warum muss man den flach halten?
575
00:49:28,799 --> 00:49:31,052
Nur eine Frau ohne Bauch
stellt so eine Frage.
576
00:49:32,761 --> 00:49:36,311
Also, konservativ,
aber nicht ganz ohne Witz.
577
00:49:37,558 --> 00:49:38,935
Probier es doch wenigstens an.
578
00:49:39,101 --> 00:49:40,148
Wenn du meinst.
579
00:49:41,437 --> 00:49:43,030
- Huh! Haaaa! Uhh!
- Nein! Nein, nein, nein.
580
00:49:43,397 --> 00:49:44,523
Ohhh!
581
00:49:49,862 --> 00:49:51,409
Kommen Sie! Oh!
582
00:49:57,161 --> 00:49:58,504
Oh.
583
00:50:00,122 --> 00:50:02,921
Wie kann eine Frau denn
in so etwas kämpfen?
584
00:50:03,083 --> 00:50:04,175
Kämpfen?
585
00:50:04,335 --> 00:50:05,928
Wir wenden unsere Gesetze an.
586
00:50:06,086 --> 00:50:07,804
Ich meine,
so bekommen wir das Wahlrecht.
587
00:50:07,963 --> 00:50:11,718
Obgleich ich nicht abgeneigt bin,
ein paar Fausthiebe auszuteilen.
588
00:50:11,884 --> 00:50:13,636
Wenn sich die Gelegenheit bietet.
589
00:50:14,970 --> 00:50:16,267
Ganz reizend.
590
00:50:16,555 --> 00:50:17,556
Huuu!
591
00:50:17,765 --> 00:50:20,188
Der Kragen kratzt. Und erwürgt mich.
592
00:50:21,560 --> 00:50:23,654
Kann ich ihm nicht verdenken.
593
00:50:23,812 --> 00:50:25,064
Etta.
594
00:50:25,231 --> 00:50:26,232
Wo ist sie?
595
00:50:26,440 --> 00:50:28,784
Sie probiert noch Nummer 226 an.
596
00:50:38,619 --> 00:50:41,748
Miss Candy, der Sinn und Zweck
besteht darin, dass sie weniger
597
00:50:41,914 --> 00:50:43,086
auffällig ist.
598
00:50:45,417 --> 00:50:46,418
Darf ich?
599
00:50:51,131 --> 00:50:52,474
Im Ernst? Eine Brille?
600
00:50:52,633 --> 00:50:54,761
Und schon ist sie nicht mehr die
schönste Frau, die man je gesehen hat?
601
00:51:01,433 --> 00:51:02,650
Besser.
602
00:51:13,779 --> 00:51:15,122
Ja, das wird so nichts.
603
00:51:15,281 --> 00:51:16,999
Nimm bitte das Schwert runter, Diana.
604
00:51:17,157 --> 00:51:18,158
Diana!
605
00:51:19,410 --> 00:51:20,536
Lass es mich allein versuchen.
606
00:51:20,703 --> 00:51:21,795
Nach Ihnen, Sir.
607
00:51:31,338 --> 00:51:32,339
Etta...
608
00:51:32,756 --> 00:51:35,100
Warum treffen wir uns nicht
später im Büro
609
00:51:35,259 --> 00:51:37,353
und ich nehme das mit
und venNahre es für Sie.
610
00:51:37,511 --> 00:51:38,512
Oh nein, das möchte ich lieber nicht.
611
00:51:38,679 --> 00:51:40,431
Nimm das Schwert runter. Komm.
Bitte, ja?
612
00:51:40,598 --> 00:51:41,850
- Passt überhaupt nicht zum Rest.
- Gar nicht.
613
00:51:42,016 --> 00:51:44,644
Nimm erst mal das Schwert runter.
614
00:51:47,062 --> 00:51:50,657
Versprechen Sie mir, dass Sie es
mit Ihrem Leben beschützen werden.
615
00:51:51,191 --> 00:51:52,943
Ja. Nein.
616
00:51:53,319 --> 00:51:55,242
Du kannst ihr vertrauen.
Gib es ihr einfach.
617
00:51:55,404 --> 00:51:57,247
- Schild.
- Und hier noch der Schild.
618
00:51:57,406 --> 00:51:58,407
So. Upp, so geht's. Whoa!
619
00:51:58,574 --> 00:51:59,575
Haben Sie's? Danke, Etta.
620
00:51:59,742 --> 00:52:01,665
Das ist einfach.
621
00:52:03,037 --> 00:52:04,414
Oop, na dann los.
622
00:52:32,274 --> 00:52:33,275
Was ist denn?
623
00:52:35,110 --> 00:52:37,533
Ich hoffe, nichts. Komm.
624
00:52:47,206 --> 00:52:49,254
- Steve, wieso verstecken wir uns?
- Shh. Komm, komm.
625
00:52:58,801 --> 00:53:00,474
Captain Trevor.
626
00:53:01,303 --> 00:53:04,432
Ich glaube, Sie sind im Besitz von etwas,
das General Ludendorff gehört.
627
00:53:06,058 --> 00:53:08,732
Ah, hier ist wohl
eine Bösewicht-Versammlung.
628
00:53:08,936 --> 00:53:11,439
Geben Sie uns Dr. Marus Notizbuch.
629
00:53:12,064 --> 00:53:13,566
Wo hab ich's denn nur?
630
00:53:14,608 --> 00:53:17,031
Bleib zurück!
631
00:53:18,779 --> 00:53:20,122
Ah! Ah, ah, ah.
632
00:53:27,663 --> 00:53:28,755
Oder vielleicht auch nicht.
633
00:53:44,805 --> 00:53:45,977
So 'n Pech aber auch.
634
00:53:52,146 --> 00:53:54,319
Willst du mir sonst noch was zeigen?
635
00:53:55,649 --> 00:53:56,821
Wo wollen Sie denn hin?
636
00:53:59,403 --> 00:54:00,825
Oh!
637
00:54:03,574 --> 00:54:06,293
Tut mir leid. Aber er hat sie zweifellos
unter seiner Kontrolle.
638
00:54:06,452 --> 00:54:09,171
- Diana...
- Ich helfe Ihnen, sich zu befreien.
639
00:54:09,329 --> 00:54:10,876
Wo genau finde ich Ares?
640
00:54:18,213 --> 00:54:20,511
- Er ist... er ist tot.
- Mm.
641
00:54:21,216 --> 00:54:22,513
Zyanid.
642
00:54:31,351 --> 00:54:33,069
Warte hier. Ich bin gleich zurück.
643
00:54:33,228 --> 00:54:36,027
Gentlemen! Gentlemen, bitte!
644
00:54:36,857 --> 00:54:38,609
Die traurige Wahrheit ist,
645
00:54:38,776 --> 00:54:40,653
der Großteil von denen weiß nicht einmal,
wofür sie kämpfen!
646
00:54:40,819 --> 00:54:41,820
Lassen Sie ihn sprechen!
647
00:54:41,987 --> 00:54:44,160
Ja, danke. Gentlemen,
648
00:54:44,698 --> 00:54:48,748
Deutschland ist eine
außerordentlich stolze Nation.
649
00:54:50,037 --> 00:54:51,880
Und sie werden sich niemals ergeben.
650
00:54:52,289 --> 00:54:54,917
Sehen Sie... Der einzige Weg,
diesen Krieg zu beenden...
651
00:54:55,083 --> 00:54:58,428
Verzeihen Sie, bitte, Colonel,
ich muss draußen mit Ihnen sprechen.
652
00:54:58,587 --> 00:55:00,840
...und den Weltfrieden
wiederherzustellen,
653
00:55:01,006 --> 00:55:02,553
ist das Aushandeln eines,
654
00:55:04,259 --> 00:55:05,977
eines Waffenstillstands.
655
00:55:06,553 --> 00:55:08,976
- Hier ist eine Frau anwesend.
- Ähm...
656
00:55:09,139 --> 00:55:10,607
Was tut sie hier drinnen? Raus!
657
00:55:12,476 --> 00:55:13,728
Schaffen Sie sie raus!
658
00:55:14,394 --> 00:55:15,441
Tut mir leid.
659
00:55:15,604 --> 00:55:17,902
Sie ist blind.
Wollte auf die Damentoilette.
660
00:55:18,065 --> 00:55:20,067
Ich glaube, hier geht's lang.
Verzeihung, Herrschaften.
661
00:55:20,776 --> 00:55:22,949
Ähm... Unser alleiniges Ziel
sollte gegenwärtig sein,
662
00:55:23,111 --> 00:55:25,739
Frieden zu schaffen!
663
00:55:25,906 --> 00:55:27,783
Koste es, was es wolle.
664
00:55:31,286 --> 00:55:33,584
Warum lassen sie ihn nicht sprechen?
Er redet über Frieden.
665
00:55:33,747 --> 00:55:35,249
Nichtjetzt. Nichtjetzt.
Entschuldigen Sie.
666
00:55:40,087 --> 00:55:41,304
Trevor, was, zum Teufel, denken Sie sich,
667
00:55:41,463 --> 00:55:42,806
eine Frau
mit in den Sitzungssaal zu bringen?
668
00:55:42,965 --> 00:55:44,933
Die Informationen, die ich habe,
sind äußerst wichtig.
669
00:55:45,092 --> 00:55:46,514
Hier ist eins der Notizbücher
von Dr. Maru.
670
00:55:46,677 --> 00:55:47,678
Notizbuch oder nicht...
671
00:55:47,845 --> 00:55:48,846
Wir müssen es zur Kryptografie bringen
672
00:55:49,012 --> 00:55:50,605
und ich brauche umgehend
eine Audienz bei den Generälen.
673
00:55:50,764 --> 00:55:52,937
Man platzt hier nicht einfach so rein
und verlangt eine Audienz beim Kabinett.
674
00:55:53,100 --> 00:55:54,647
Sir, bei allem Respekt, was ich
auf meiner letzten Mission gesehen habe,
675
00:55:54,810 --> 00:55:55,857
könnte den Krieg verändern.
676
00:55:56,019 --> 00:55:57,441
Captain Trevor!
677
00:55:59,022 --> 00:56:00,649
Sie sollen auf einer Ihrer Missionen
gestorben sein,
678
00:56:00,816 --> 00:56:02,318
doch Sie sind zurück von den Toten.
679
00:56:02,484 --> 00:56:04,407
Noch dazu in Begleitung.
680
00:56:04,570 --> 00:56:05,947
Wir entschuldigen uns aufrichtig
für die Störung, Sir.
681
00:56:06,113 --> 00:56:07,740
Nein, nein, nein, nein. Unsinn.
682
00:56:07,906 --> 00:56:09,624
Dank dieserjungen Dame
683
00:56:09,783 --> 00:56:13,287
war es endlich mal ruhig genug im Saal,
um wenigstens ein paar Worte zu äußern.
684
00:56:13,453 --> 00:56:15,330
Sir Patrick Morgan, zu Ihren Diensten.
685
00:56:15,998 --> 00:56:17,966
Diana, Prinzessin von Themysc...
686
00:56:18,125 --> 00:56:19,968
"Prince". Diana Prince.
687
00:56:20,794 --> 00:56:21,841
Sie ist...
688
00:56:22,004 --> 00:56:23,005
Und ich...
689
00:56:23,171 --> 00:56:24,218
wir...
690
00:56:24,381 --> 00:56:25,382
arbeiten zusammen.
691
00:56:25,549 --> 00:56:27,517
Sie hat mir geholfen,
dieses Notizbuch herzubringen.
692
00:56:27,676 --> 00:56:29,974
Das ist aus Dr. Marus Labor.
693
00:56:30,137 --> 00:56:32,811
Ich denke, die Informationen darin
verändern den Lauf des Krieges, Sir.
694
00:56:32,973 --> 00:56:34,816
Mein Gott.
695
00:56:35,767 --> 00:56:37,815
- Dr. Poison, höchstpersönlich.
- Ja.
696
00:57:07,966 --> 00:57:09,013
Ja.
697
00:57:09,676 --> 00:57:11,098
Faszinierend.
698
00:57:11,261 --> 00:57:12,558
Gibt es weitere Erkenntnisse?
699
00:57:12,721 --> 00:57:15,770
Leider nicht, Sir.
Die Kryptografie hatte kein Glück.
700
00:57:15,933 --> 00:57:17,856
Es scheint eine Mischung
aus 2 Sprachen zu sein.
701
00:57:18,060 --> 00:57:21,564
Doch konnte man bislang nicht bestimmen,
um welche 2 Sprachen es sich handelt.
702
00:57:21,730 --> 00:57:23,357
Osmanisch und Sumerisch.
703
00:57:25,859 --> 00:57:28,237
Sicherlich wusste das
auch noch ein anderer hier.
704
00:57:28,403 --> 00:57:29,495
Wer ist diese Frau?
705
00:57:29,655 --> 00:57:31,373
Sie ist meine, ähm,
706
00:57:32,032 --> 00:57:33,079
Sekretärin, Sir.
707
00:57:33,659 --> 00:57:35,912
Und sie versteht
Osmanisch und Sumerisch?
708
00:57:36,495 --> 00:57:37,963
Sie ist eine sehr gute Sekretärin.
709
00:57:38,121 --> 00:57:39,543
Schicken Sie sie raus.
710
00:57:40,165 --> 00:57:42,839
Sir,
wenn diese Frau das lesen kann,
711
00:57:43,001 --> 00:57:44,844
sollten wir hören,
was sie zu sagen hat.
712
00:57:45,003 --> 00:57:46,721
Ja, na schön.
713
00:57:52,594 --> 00:57:54,392
Es ist eine Formel
714
00:57:54,972 --> 00:57:56,440
für eine neue Art von Gas.
715
00:57:57,015 --> 00:58:00,519
Senfgas. Basiert auf Wasserstoff,
statt auf Schwefel.
716
00:58:00,686 --> 00:58:01,778
Wasserstoffbasiert...
717
00:58:01,937 --> 00:58:04,565
Gasmasken wären
gegen Wasserstoff nutzlos.
718
00:58:04,731 --> 00:58:07,575
Im Buch steht, sie plant,
das Gas freizusetzen an,
719
00:58:07,734 --> 00:58:09,077
an "der Front"?
720
00:58:09,236 --> 00:58:10,237
Wann?
721
00:58:10,404 --> 00:58:11,576
Das steht da nicht.
722
00:58:12,030 --> 00:58:13,327
Warte. "Front", wovon?
723
00:58:13,490 --> 00:58:14,491
Sir,
724
00:58:14,658 --> 00:58:16,456
das ist der Beweis, den wir brauchen.
725
00:58:16,618 --> 00:58:18,086
Sie müssen rausfinden,
wo sie das Gas herstellen.
726
00:58:18,245 --> 00:58:19,417
Sie müssen alles niederbrennen.
727
00:58:19,579 --> 00:58:20,580
Vernichten Sie es.
728
00:58:20,747 --> 00:58:23,296
Ludendorff wurde zuletzt
in Belgien gesehen.
729
00:58:23,458 --> 00:58:27,588
Wir können keine Truppen in das von den
Deutschen besetzte Belgien schicken,
730
00:58:27,754 --> 00:58:30,473
da wir über ihre Kapitulation verhandeln.
731
00:58:30,632 --> 00:58:32,384
Sir, ich habe das
Gas mit eigenen Augen gesehen.
732
00:58:32,551 --> 00:58:35,304
Wenn es eingesetzt wird,
wird es alle auf beiden Seiten töten.
733
00:58:35,470 --> 00:58:36,517
Alle werden sterben.
734
00:58:36,680 --> 00:58:39,604
Das tun Soldaten nun mal, Captain.
735
00:58:40,434 --> 00:58:42,186
Schicken Sie mich hin.
Mit etwas logistischer Unterstützung.
736
00:58:42,352 --> 00:58:45,481
Geben Sie mir die Chance,
Ludendorffs Vorhaben selbst zu vereiteln.
737
00:58:45,647 --> 00:58:46,773
Sind Sie wahnsinnig?
738
00:58:46,940 --> 00:58:49,238
Ich kann so spät keine
Einzelaktionen mehr einplanen.
739
00:58:49,401 --> 00:58:50,402
Sir, ich kann...
740
00:58:50,569 --> 00:58:51,786
Zu diesem Zeitpunkt
741
00:58:51,945 --> 00:58:55,620
ist der Waffenstillstand mehr denn je
von fundamentaler Bedeutung.
742
00:58:55,782 --> 00:58:59,412
Er muss verhandelt werden, er muss
unterzeichnet werden, und das ist...
743
00:59:00,287 --> 00:59:02,961
nun ja, der beste Weg,
den Krieg zu beenden.
744
00:59:03,123 --> 00:59:05,125
Captain, Sie werden nichts tun.
745
00:59:05,292 --> 00:59:07,294
Und das ist ein Befehl.
746
00:59:08,253 --> 00:59:09,254
Ja, Sir.
747
00:59:10,464 --> 00:59:11,465
Ich verstehe, Sir.
748
00:59:12,424 --> 00:59:13,471
Ich nicht!
749
00:59:13,925 --> 00:59:15,268
Ich weiß, das ist vewvirrend.
750
00:59:15,427 --> 00:59:16,519
Es ist nicht ven/virrend! Es ist unfassbar!
751
00:59:16,720 --> 00:59:17,471
Wer ist diese Frau?
752
00:59:17,637 --> 00:59:18,638
Sie gehört zu mir. Zu uns, Sir.
753
00:59:18,805 --> 00:59:19,897
Das tue ich nicht.
Ich gehöre nicht zu Ihnen!
754
00:59:20,057 --> 00:59:23,152
Sie opfern wissentlich
all diese Menschenleben,
755
00:59:23,310 --> 00:59:24,311
als wären sie weniger wert als Ihres!
756
00:59:24,478 --> 00:59:26,151
- Diana, reden wir doch draußen darüber.
- Als würden sie nichts bedeuten?
757
00:59:26,313 --> 00:59:29,658
Wo ich herkomme, verstecken Generäle sich
nicht in ihren Amtszimmern wie Feiglinge.
758
00:59:29,816 --> 00:59:31,944
- Genug, das reicht!
- Sie kämpfen an der Seite ihrer Soldaten.
759
00:59:32,110 --> 00:59:33,657
Sie sterben mit ihnen
auf dem Schlachtfeld!
760
00:59:33,820 --> 00:59:35,197
- Es reicht!
- Sie sollten sich schämen.
761
00:59:35,363 --> 00:59:37,206
- Ich bitte um Verzeihung. Diana...
- Sie sollten sich schämen.
762
00:59:37,365 --> 00:59:38,742
- Diana...
- Sie alle sollten sich schämen.
763
00:59:40,160 --> 00:59:41,787
Bitte bleib jetzt mal stehen! Diana!
764
00:59:41,953 --> 00:59:43,296
Das ist euer Anführer?
765
00:59:43,455 --> 00:59:45,628
Wie konnte er so was sagen?
Und glaubt auch noch dran.
766
00:59:45,791 --> 00:59:47,213
- Und du!
- Pscht.
767
00:59:47,375 --> 00:59:49,173
War es dein Auftrag,
ihnen einfach nur ein Buch zu geben?
768
00:59:49,336 --> 00:59:50,337
Nein!
769
00:59:50,504 --> 00:59:51,676
Du warst nicht standhaft.
Du hast nicht gekämpft!
770
00:59:51,838 --> 00:59:53,306
Weil keine Aussicht darauf bestand,
seine Meinung zu ändern! Hör doch zu!
771
00:59:53,465 --> 00:59:56,139
Das hier ist Ares, und er lässt weder
irgendwelche Verhandlungen zu
772
00:59:56,301 --> 00:59:57,723
noch eine Kapitulation!
773
00:59:57,886 --> 01:00:00,514
Diese Millionen Menschen, von denen du
gesprochen hast, die werden sterben!
774
01:00:00,680 --> 01:00:02,148
Wir werden trotzdem gehen!
775
01:00:04,684 --> 01:00:06,277
Du meinst, du hast gelogen?
776
01:00:06,853 --> 01:00:08,651
Ich bin ein Spion! Das mach ich andauernd!
777
01:00:08,814 --> 01:00:09,861
Woher weiß ich, dass du mich
jetzt nicht belügst?
778
01:00:15,529 --> 01:00:17,031
Ich bringe dich an die Front.
779
01:00:17,697 --> 01:00:19,745
Wir sterben vermutlich dort.
780
01:00:20,659 --> 01:00:22,707
Das ist 'ne richtig miese Idee.
781
01:00:27,374 --> 01:00:29,342
Wir werden Verstärkung brauchen.
782
01:00:39,719 --> 01:00:41,187
Das ist die Verstärkung?
783
01:00:41,346 --> 01:00:42,768
Jap.
784
01:00:43,181 --> 01:00:44,933
Sind das überhaupt
anständige Männer?
785
01:00:45,851 --> 01:00:47,068
Mm, wie man's nimmt.
786
01:00:48,353 --> 01:00:52,074
Selbst in Afrika, Gentlemen, haben wir
einen solchen Luxus nicht gesehen.
787
01:00:52,232 --> 01:00:54,234
Aber unserjetziger Luxus ist,
788
01:00:54,401 --> 01:00:56,529
dass wir gar nicht mehr aufhören können,
Geld zu verdienen!
789
01:00:56,695 --> 01:00:58,948
Also, mein Onkel, der Prinz, und ich...
790
01:00:59,114 --> 01:01:01,333
Ooh, meine Güte. Welcher Prinz ist das?
791
01:01:01,867 --> 01:01:03,961
Ich dachte, ich gebe ein paar
guten Soldaten noch die Möglichkeit...
792
01:01:04,119 --> 01:01:05,587
Jetzt mal im Ernst, welcher Prinz?
793
01:01:06,413 --> 01:01:09,417
Hey, Sultan Angora Mynx Kaschmir,
794
01:01:09,583 --> 01:01:11,256
können wir uns kurz unterhalten?
795
01:01:11,585 --> 01:01:13,758
Gentlemen, entschuldigen Sie mich
eine Sekunde.
796
01:01:14,504 --> 01:01:15,505
"Bar" oder "Pub".
797
01:01:15,672 --> 01:01:18,926
Mistkerl. Ich hab diese Schnösel
den ganzen Abend bearbeitet und du...
798
01:01:19,968 --> 01:01:21,766
Ach, du meine Güte,
das gibt's doch nicht.
799
01:01:22,637 --> 01:01:23,763
Das istja ein Kunstwerk.
800
01:01:23,930 --> 01:01:25,557
Sameer, Diana. Diana, Sameer.
801
01:01:25,724 --> 01:01:27,897
Hi, Diana. Nenn mich doch Sammy, bitte.
802
01:01:28,059 --> 01:01:29,060
Sammy.
803
01:01:29,227 --> 01:01:31,446
Ah, Sameer, das würde ich
an deiner Stelle nicht machen.
804
01:01:31,605 --> 01:01:32,948
Sameer ist ein toller Undercover-Agent.
805
01:01:33,106 --> 01:01:35,450
Er kann einem in genauso vielen Sprachen
wie du das Fell über die Ihren ziehen.
806
01:01:37,360 --> 01:01:38,612
Er wirkt auf mich nicht
sonderlich beeindruckend.
807
01:01:39,154 --> 01:01:40,246
Du auf mich schon.
808
01:01:41,072 --> 01:01:42,369
Deine Augen, so sanft wie dein Lächeln...
809
01:01:43,742 --> 01:01:44,413
Und deine Augen...
810
01:01:44,576 --> 01:01:47,375
da steht, sie wollen etwas.
811
01:01:47,954 --> 01:01:49,956
Ich kann auch Chinesisch,
raffiniertes Mädchen.
812
01:01:51,291 --> 01:01:52,292
Aber kannst du auch Sokrates
auf Altgriechisch rezitieren?
813
01:01:54,294 --> 01:01:55,386
Oh, ihr seid fertig?
814
01:01:55,545 --> 01:01:56,546
Wo ist Charlie?
815
01:02:00,467 --> 01:02:01,559
Le voila'.
816
01:02:04,721 --> 01:02:07,019
Wenigstens kann dieser Charlie
mit seinen Fäusten umgehen.
817
01:02:07,974 --> 01:02:09,191
Das ist nicht Charlie.
818
01:02:17,108 --> 01:02:18,155
Das ist Charlie.
819
01:02:22,489 --> 01:02:23,490
Steven!
820
01:02:23,949 --> 01:02:26,498
Möge Gott dich
mit 'nem Blumenkranz krönen, Junge.
821
01:02:26,660 --> 01:02:27,957
Schön, dich zu sehen.
822
01:02:29,454 --> 01:02:31,502
Warum habt ihr euch geschlagen?
823
01:02:32,457 --> 01:02:35,381
Hab sein Glas verwechselt.
Mit meinem. Kommt vor.
824
01:02:35,543 --> 01:02:37,136
Dieser Mann ist kein Kämpfer.
825
01:02:37,295 --> 01:02:39,172
Charlie ist ein exzellenter Scharfschütze.
826
01:02:39,673 --> 01:02:40,674
Er erschießt Leute.
827
01:02:40,840 --> 01:02:42,513
Aus sehr weiter Entfernung.
828
01:02:42,842 --> 01:02:44,310
Die wissen nie,
wie ihnen geschieht.
829
01:02:45,971 --> 01:02:48,565
Woher weißt du, wen du tötest,
wenn du ihr Gesicht nicht sehen kannst?
830
01:02:48,723 --> 01:02:50,896
Gar nicht. Glaub mir, ist besser so.
831
01:02:51,059 --> 01:02:52,436
Du kämpfst ohne Ehre.
832
01:02:53,019 --> 01:02:54,646
Wer wird denn für Ehre bezahlt? Hah?
833
01:02:55,981 --> 01:02:57,358
Also, was ist das für 'n Job, Boss?
834
01:02:58,858 --> 01:02:59,984
Äh, höchstens 2 Tage.
835
01:03:00,151 --> 01:03:02,574
Wir brauchen Vorräte
und 'ne Überfahrt nach Belgien.
836
01:03:02,737 --> 01:03:03,829
Was springt dabei raus?
837
01:03:03,989 --> 01:03:05,036
Hoffentlich nicht zu wenig.
838
01:03:05,198 --> 01:03:07,326
Ja, na ja, die Sache ist die.
839
01:03:08,159 --> 01:03:10,332
Ähm, wie gesagt, es geht schnell, und...
840
01:03:11,788 --> 01:03:14,337
und es springt 'ne ganze Menge dabei raus.
841
01:03:14,499 --> 01:03:16,376
Also, es ist für 'ne gute Sache,
842
01:03:16,793 --> 01:03:17,794
ah, die Freiheit...
843
01:03:18,003 --> 01:03:19,004
Mm.
844
01:03:19,212 --> 01:03:20,589
Freundschaft,
845
01:03:23,174 --> 01:03:24,175
den Krieg zu beenden, Freundschaft...
846
01:03:24,342 --> 01:03:25,685
- Ok, du hast kein Geld.
- Nein.
847
01:03:27,053 --> 01:03:29,055
Alles, was ich jetzt möchte, ist eine
Fotografie deines hübschen Gesichts.
848
01:03:29,723 --> 01:03:31,566
Du wirst keine Fotografie brauchen...
849
01:03:31,725 --> 01:03:33,068
Ich komme mit dir.
850
01:03:33,351 --> 01:03:34,603
Was?
851
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Was heißt das?
852
01:03:36,062 --> 01:03:37,530
Ja, wir, wir setzen sie an der Front ab.
853
01:03:37,689 --> 01:03:39,316
- Wir setzen sie ab?
- Ja.
854
01:03:39,941 --> 01:03:42,194
Schätzchen,
ich lass mich nicht abknallen,
855
01:03:42,360 --> 01:03:43,532
weil ich junges Gemüse aus 'nem
Schützengraben ziehen muss,
856
01:03:43,695 --> 01:03:45,743
- klar?
- Da ist der kleine Dieb ja!
857
01:03:45,905 --> 01:03:47,907
So was wie dich brauchen wir hier nicht.
858
01:03:58,084 --> 01:03:59,336
Sie war das!
859
01:03:59,919 --> 01:04:02,798
Ich bin sowohl erschrocken,
als auch erregt.
860
01:04:09,095 --> 01:04:09,846
Oh, hier sind Sie!
Tut mir leid, ich bin zu spät.
861
01:04:10,013 --> 01:04:10,730
Sir Patrick!
862
01:04:10,889 --> 01:04:12,391
Ja, das wollt ich grad enzvähnen.
863
01:04:14,267 --> 01:04:16,065
- Sir Patrick.
- Oh! Nein, nein, nein.
864
01:04:16,227 --> 01:04:18,400
Bitte, Gentlemen, setzen Sie sich.
Miss Prince, setzen Sie sich.
865
01:04:22,609 --> 01:04:24,828
Ich, ah, nehme an,
Sie planen hier etwas,
866
01:04:24,986 --> 01:04:28,160
das Sie entweder vors Kriegsgericht bringt
oder das Leben kosten wird.
867
01:04:28,323 --> 01:04:30,200
Und ich nehme an,
Sie wollen uns davon abhalten.
868
01:04:30,825 --> 01:04:31,951
Nein.
869
01:04:32,118 --> 01:04:33,791
Keineswegs. Wirklich nicht.
870
01:04:34,788 --> 01:04:35,789
Nun, sehen Sie,
871
01:04:35,955 --> 01:04:37,252
ich war auch mal ein junger Mann.
872
01:04:37,415 --> 01:04:38,792
Und wäre ich
bei besserer Gesundheit gewesen,
873
01:04:38,958 --> 01:04:40,426
glaube ich, ich hätte dasselbe getan.
874
01:04:40,627 --> 01:04:41,628
Hm.
875
01:04:41,836 --> 01:04:44,089
Es ist sehr, sehr ehrenhaft,
was Sie da tun.
876
01:04:44,255 --> 01:04:45,256
Darum bin ich hier,
877
01:04:46,466 --> 01:04:47,809
um zu helfen.
878
01:04:48,468 --> 01:04:49,845
Inoffiziell, natürlich.
879
01:04:50,970 --> 01:04:52,187
Wie sieht Ihr Plan aus?
880
01:04:53,598 --> 01:04:56,647
Falls es noch eine Waffenfabrik gibt,
sie zu finden und zu vernichten.
881
01:04:57,143 --> 01:04:59,111
Genau wie Ludendorff und Maru.
882
01:05:00,355 --> 01:05:03,108
In diesem Fall,
und um keinen Verdacht zu erregen,
883
01:05:03,775 --> 01:05:07,905
könnte die charmante Etta hier die ganze
Mission von meinem Büro aus leiten.
884
01:05:08,488 --> 01:05:09,489
"Leiten"...
885
01:05:11,699 --> 01:05:12,700
Das hier
886
01:05:13,660 --> 01:05:16,163
dürfte für ein paar Tage reichen.
887
01:05:21,668 --> 01:05:22,715
Danke, Sir.
888
01:05:22,877 --> 01:05:24,470
Sehr gern geschehen.
889
01:05:25,004 --> 01:05:27,052
Achten Sie alle gut auf sich
890
01:05:27,215 --> 01:05:28,216
und viel Glück.
891
01:05:39,561 --> 01:05:40,562
Cheers!
892
01:05:49,612 --> 01:05:51,535
Frische Eiscreme,
heute gemacht. Hallo, Miss,
893
01:05:51,698 --> 01:05:53,041
möchten Sie ein Eis kaufen?
894
01:05:53,199 --> 01:05:54,792
- Ich?
- Möchtest du eins?
895
01:05:54,951 --> 01:05:55,952
Ja.
896
01:05:56,161 --> 01:05:57,378
Danke.
897
01:05:57,537 --> 01:05:58,584
8 Pence, bitte, Sir.
898
01:05:58,746 --> 01:06:00,043
Hier, der Rest ist für Sie.
899
01:06:00,206 --> 01:06:02,379
- Danke vielmals, Sir.
- Mmm.
900
01:06:02,584 --> 01:06:04,052
- Schmeckt's?
- Es ist wundervoll!
901
01:06:04,210 --> 01:06:05,211
Ja.
902
01:06:06,379 --> 01:06:08,848
- Sie sollten wirklich stolz sein.
- Vielen Dank!
903
01:06:09,007 --> 01:06:10,384
Sie sollten wirklich stolz sein.
904
01:06:20,768 --> 01:06:22,236
Ich hoffe,
unser Mann trifft uns hier.
905
01:06:22,395 --> 01:06:24,022
Der Chief enNartet uns vor Dunkelheit.
906
01:06:24,731 --> 01:06:25,778
Chief?
907
01:06:26,774 --> 01:06:28,401
Ah, ja. Ein Schmuggler.
908
01:06:29,235 --> 01:06:30,703
Sehr angesehen.
909
01:06:31,070 --> 01:06:34,199
Ein Lügner, ein Mörder,
und jetzt ein Schmuggler.
910
01:06:34,741 --> 01:06:35,742
Reizend.
911
01:06:36,242 --> 01:06:37,539
Das könnte mich kränken, Vorsicht.
912
01:06:37,702 --> 01:06:39,249
Dich hatte ich gar nicht gemeint.
913
01:06:39,704 --> 01:06:40,705
Ach nein?
914
01:06:40,955 --> 01:06:42,923
Ich hab vorgegeben,
ein anderer zu sein,
915
01:06:43,082 --> 01:06:44,755
Leute am Strand erschossen
und 'n Notizbuch geschmuggelt.
916
01:06:44,918 --> 01:06:47,421
Lügner, Mörder, Schmuggler.
Kommst du immer noch mit?
917
01:07:07,065 --> 01:07:08,066
Das ist grauenvoll.
918
01:07:09,442 --> 01:07:10,944
Deshalb sind wir hier.
919
01:07:29,003 --> 01:07:30,801
Das Gas wird alles töten.
920
01:07:30,964 --> 01:07:33,683
Welche Waffe tötet Unschuldige?
921
01:07:34,133 --> 01:07:35,680
In diesem Krieg...
922
01:07:35,843 --> 01:07:37,186
jede Waffe.
923
01:07:42,684 --> 01:07:45,187
Sie haben bei der Gremiumssitzung gefehlt,
General.
924
01:07:45,353 --> 01:07:48,072
Ich sehe, Sie verhandeln die
Waffenstillstandsbedingungen ohne mich.
925
01:07:48,231 --> 01:07:50,984
- Im Auftrag des Kaisers.
- Und auf Ihr Drängen hin!
926
01:07:51,526 --> 01:07:54,621
Wir könnten diesen Krieg leicht gewinnen,
wenn Sie nur etwas Vertrauen hätten.
927
01:07:54,779 --> 01:07:56,076
Können wirnicht.
928
01:07:56,239 --> 01:07:57,912
Es mangelt an allem. An Nahrung,
929
01:07:58,074 --> 01:07:59,872
an Medizin und an Munition.
930
01:08:00,994 --> 01:08:04,749
Jede Stunde, die wir zögern,
kostet Tausende Deutsche das Leben.
931
01:08:04,914 --> 01:08:07,588
Noch ein Angriff,
und wir gewinnen den Krieg.
932
01:08:10,253 --> 01:08:12,096
In diesem Moment hat meine Chemikerin...
933
01:08:12,255 --> 01:08:14,474
Wir stellen uns gegen Sie und Ihre
934
01:08:14,757 --> 01:08:15,758
Hexe.
935
01:08:16,217 --> 01:08:18,094
Ludendorff, es reicht!
936
01:08:19,470 --> 01:08:21,438
In 24 Stunden
937
01:08:21,598 --> 01:08:23,692
wird dieser Krieg zu Ende sein.
938
01:08:24,267 --> 01:08:25,769
Es ist vorbei.
939
01:08:26,978 --> 01:08:28,571
Vorbei für Sie.
940
01:08:32,191 --> 01:08:33,738
Vorbei für Sie alle.
941
01:08:50,627 --> 01:08:51,970
Aber die Maske wird nicht helfen.
942
01:08:52,128 --> 01:08:54,005
Das wissen die nicht.
943
01:09:08,978 --> 01:09:09,979
Gehen wir!
944
01:09:10,146 --> 01:09:12,444
Es wird Zeit für eine Demonstration
für den Kaiser!
945
01:09:14,901 --> 01:09:15,948
Ihr kommt spät.
946
01:09:16,110 --> 01:09:17,487
Cowboy-Überraschungsangrifii
Chief!
947
01:09:18,488 --> 01:09:19,489
Wie geht's dir?
948
01:09:20,323 --> 01:09:21,825
- Schön, dich zu sehen, Kumpel.
'n Abend, mein Großer!
949
01:09:24,661 --> 01:09:26,504
- Schön, dich zu sehen.
- Ah, ja!
950
01:09:27,246 --> 01:09:28,748
Schön, dich zu sehen, mein Freund.
951
01:09:29,666 --> 01:09:30,918
Hallo, meine Schöne!
952
01:09:31,668 --> 01:09:33,045
Wer ist das?
953
01:09:39,842 --> 01:09:41,469
Und ich bin Diana.
954
01:09:42,345 --> 01:09:43,392
Wo hast du sie gefunden?
955
01:09:43,930 --> 01:09:45,102
Sie hat mich gefunden.
956
01:09:45,682 --> 01:09:47,980
- Ich hab ihn aus dem Meer gezogen.
- Ist 'ne lange Geschichte.
957
01:09:48,142 --> 01:09:49,234
Darüber müssen wirjetzt nicht reden.
958
01:09:49,394 --> 01:09:50,816
Was ist das?
959
01:09:51,979 --> 01:09:53,981
Englischer Tee
für die Deutschen...
960
01:09:54,148 --> 01:09:56,116
Deutsches Bier für die Engländer.
961
01:09:57,819 --> 01:10:00,197
Edgar Rice Burroughs Romane für alle.
962
01:10:00,363 --> 01:10:01,410
Und Gewehre!
963
01:10:03,366 --> 01:10:06,290
Also, mögen wir kriegen, was wir wollen!
964
01:10:06,452 --> 01:10:07,795
Mögen wir kriegen, was wir brauchen.
965
01:10:07,954 --> 01:10:10,207
Aber mögen wir nie kriegen,
was wir verdienen.
966
01:10:10,373 --> 01:10:11,750
Bang!
967
01:10:18,673 --> 01:10:20,016
Seltsamer Donner.
968
01:10:21,551 --> 01:10:23,053
Deutsche 77er.
969
01:10:23,386 --> 01:10:24,729
Große Feldkanonen.
970
01:10:25,972 --> 01:10:27,315
Das ist die Front, da hinten.
971
01:10:28,641 --> 01:10:30,018
Die Nachtgefechte.
972
01:10:30,727 --> 01:10:32,650
Für wen kämpfst du in diesem Krieg?
973
01:10:32,812 --> 01:10:33,984
Ich kämpfe nicht.
974
01:10:34,147 --> 01:10:36,149
Dann ziehst du also
deinen Nutzen daraus?
975
01:10:36,524 --> 01:10:38,526
Einen besseren Ort gibt es nicht.
976
01:10:39,861 --> 01:10:41,989
Keinen besseren Ort als in einem Krieg,
in dem man keine Seite wählt?
977
01:10:42,155 --> 01:10:43,327
Ich habe nichts anderes.
978
01:10:43,865 --> 01:10:45,333
Der letzte Krieg
hat meinem Volk alles genommen.
979
01:10:45,491 --> 01:10:46,788
Wir haben nichts mehr.
980
01:10:47,660 --> 01:10:48,877
Hier bin ich
981
01:10:49,662 --> 01:10:51,084
wenigstens frei.
982
01:10:51,664 --> 01:10:53,541
Wer hat deinem Volk alles genommen?
983
01:10:54,167 --> 01:10:55,510
Sein Volk.
984
01:11:00,548 --> 01:11:01,549
Nein. Nein, geh nicht.
985
01:11:02,258 --> 01:11:04,886
Geht nicht! Geht da nicht rein!
986
01:11:05,052 --> 01:11:07,350
Geht nicht... Nicht, Jungs, schnell!
987
01:11:07,513 --> 01:11:08,514
Geht nicht da rein!
988
01:11:08,681 --> 01:11:10,149
Shh. Hey, du bist in Sicherheit.
989
01:11:10,308 --> 01:11:12,481
Du bist in Sicherheit. Alles in Ordnung?
990
01:11:12,643 --> 01:11:13,986
Lass mich in Ruhe, Weib!
991
01:11:14,145 --> 01:11:15,692
Mach nicht so 'nen Wirbel!
992
01:11:16,022 --> 01:11:17,194
Gott!
993
01:11:21,277 --> 01:11:23,655
Er sieht Geister.
994
01:11:28,659 --> 01:11:29,751
Hier, sonst wird dir kalt.
995
01:11:29,911 --> 01:11:31,037
Oh nein, ich...
996
01:11:31,496 --> 01:11:33,874
Keine Sorge wegen Charlie.
Er meint's nicht so.
997
01:11:49,305 --> 01:11:51,478
Holt es da raus, wir müssen weiter!
998
01:11:51,641 --> 01:11:54,064
Du dämliches Vieh, na, los! Weiter!
Wir müssen weiter!
999
01:11:54,227 --> 01:11:56,195
Warum müssen sie diese Tiere
denn so quälen?
1000
01:11:56,354 --> 01:11:58,356
Weil sie schnell weitermüssen!
1001
01:11:58,523 --> 01:12:00,196
- Genau wie wir!
- Aber so gelingt es nicht.
1002
01:12:00,900 --> 01:12:02,447
Ich könnte ihnen helfen.
1003
01:12:02,652 --> 01:12:03,904
Dazu ist keine Zeit. Komm, Weib!
1004
01:12:07,073 --> 01:12:08,199
Mama!
1005
01:12:12,995 --> 01:12:14,918
Der Mann... Er ist venNundet.
1006
01:12:15,081 --> 01:12:17,129
Du kannst nichts daran ändern,
Diana.
1007
01:12:17,291 --> 01:12:18,838
Wir müssen weiter.
1008
01:12:39,856 --> 01:12:41,108
Was ist das?
1009
01:12:41,274 --> 01:12:43,322
Ich sollte dich zum Krieg bringen.
Das hier ist er.
1010
01:12:43,484 --> 01:12:44,861
Und wo sind die Deutschen?
1011
01:12:45,027 --> 01:12:47,450
Ein paar 100 m über das Feld.
1012
01:12:47,613 --> 01:12:48,956
- Ihr Schützengraben...
- Achtung!
1013
01:12:51,576 --> 01:12:53,749
Chief! Schön, dich zu sehen!
1014
01:12:53,911 --> 01:12:56,130
He! Chief ist zurück! Er ist zurück!
1015
01:12:57,582 --> 01:12:58,754
Alles klar, weiter.
1016
01:13:00,167 --> 01:13:01,589
Hilfe, bitte helfen Sie uns.
1017
01:13:01,752 --> 01:13:03,629
Sie haben uns alles weggenommen...
1018
01:13:03,796 --> 01:13:05,969
Häuser, Essen...
1019
01:13:06,132 --> 01:13:07,805
Die, die nicht fliehen konnten,
1020
01:13:07,967 --> 01:13:09,765
haben sie zu Sklaven gemacht.
1021
01:13:09,927 --> 01:13:11,179
Wo ist das geschehen?
1022
01:13:11,345 --> 01:13:14,394
Veld... Hinter dem Niemandsland.
1023
01:13:14,557 --> 01:13:17,151
- Diana, wir müssen gehen.
- Wir müssen diesen Leuten helfen.
1024
01:13:17,310 --> 01:13:18,311
Wir haben unseren Auftrag.
1025
01:13:18,477 --> 01:13:19,820
Der nächste sichere Übergang
ist einen Tag entfernt.
1026
01:13:19,979 --> 01:13:22,402
- Also, worauf warten wir noch?
- Wir können nicht gehen, ohne zu helfen,
1027
01:13:22,565 --> 01:13:24,158
sonst sterben diese Leute.
1028
01:13:24,317 --> 01:13:25,990
Sie haben nichts zu essen,
und das Dorf wurde...
1029
01:13:26,152 --> 01:13:27,574
- versklavt, hat sie gesagt!
- Ich, ich verstehe das.
1030
01:13:27,737 --> 01:13:28,738
Frauen, Kinder!
1031
01:13:28,905 --> 01:13:30,122
Nur, wir müssen unsere nächste Position
bis Sonnenuntergang erreichen.
1032
01:13:30,281 --> 01:13:32,454
Wie kannst du so etwas sagen?
Was ist nur los mit dir?
1033
01:13:32,617 --> 01:13:34,665
Das ist Niemandsland, Diana!
1034
01:13:35,244 --> 01:13:37,121
Das bedeutet,
niemand kann es überqueren.
1035
01:13:37,288 --> 01:13:39,632
Dieses Bataillon ist schon beinahe
ein ganzes Jahr hier,
1036
01:13:39,790 --> 01:13:42,168
und vorangekommen sind sie keinen Meter.
1037
01:13:42,335 --> 01:13:45,635
Weil auf der anderen Seite die Deutschen
1038
01:13:45,796 --> 01:13:47,969
ihre Maschinengewehre
aufjeden Quadratzentimeter hier richten.
1039
01:13:48,132 --> 01:13:50,385
So etwas kann man nicht einfach
überqueren. Das ist völlig unmöglich.
1040
01:13:50,551 --> 01:13:51,928
Und das heißt was?
Wir tun gar nichts?
1041
01:13:52,094 --> 01:13:53,846
Doch, wir tun etwas. Das tun wir.
1042
01:13:54,013 --> 01:13:55,310
- Wir können nur...
- Steve.
1043
01:13:55,473 --> 01:13:56,895
Wir können in diesem Krieg
nur nichtjeden retten.
1044
01:13:57,058 --> 01:13:58,275
Steve, Steve...
1045
01:13:58,976 --> 01:14:00,398
Dazu sind wir nicht hergekommen.
1046
01:14:16,494 --> 01:14:17,495
Nein,
1047
01:14:17,662 --> 01:14:19,664
aber ich bin dazu hergekommen.
1048
01:14:34,887 --> 01:14:36,230
Diana!
1049
01:14:58,411 --> 01:15:00,709
Was, um alles in der Welt, macht sie da?
1050
01:15:17,096 --> 01:15:19,474
Sie zieht das ganze Feuer auf sich. Los!
1051
01:15:22,977 --> 01:15:25,071
Unten bleiben!
Unten bleiben!
1052
01:15:25,229 --> 01:15:26,606
Das ist ein Befehl!
1053
01:16:19,825 --> 01:16:20,667
Los jetzt!
1054
01:16:20,826 --> 01:16:22,749
Sie hat es geschafft!
Sie schlägt sie in die Flucht.
1055
01:16:26,624 --> 01:16:28,843
Runter! Sie hat's geschafft!
1056
01:16:42,556 --> 01:16:43,978
Steve.
1057
01:16:44,183 --> 01:16:45,275
Los jetzt!
1058
01:16:48,062 --> 01:16:49,780
Kommt schon, los!
1059
01:17:10,042 --> 01:17:11,635
Bleibt hier. Ich geh voraus.
1060
01:17:47,246 --> 01:17:48,623
- Was, zum...
- Bewegung!
1061
01:17:50,332 --> 01:17:52,300
Keine Munition liegen lassen.
1062
01:18:26,952 --> 01:18:28,454
Wir brauchen mehr Feuerkraft!
1063
01:18:28,996 --> 01:18:30,464
Haltet sie auf!
1064
01:19:44,571 --> 01:19:45,663
Scharfschütze!
1065
01:19:45,823 --> 01:19:47,120
Weg hier!
1066
01:19:49,326 --> 01:19:50,327
Geht rein!
1067
01:19:50,494 --> 01:19:51,962
Charlie, Glockenturm!
1068
01:20:00,170 --> 01:20:01,171
Na, los! Charlie! Knall ihn ab!
1069
01:20:02,423 --> 01:20:04,391
Hey, ist schon gut.
1070
01:20:06,719 --> 01:20:07,720
Huh.
1071
01:20:09,513 --> 01:20:11,515
Folgt mir! Gib mir Feuerschutz!
1072
01:20:17,688 --> 01:20:19,406
Also!
1073
01:20:19,565 --> 01:20:22,284
Wir heben das Ding an,
und wenn ich "los" sage,
1074
01:20:22,443 --> 01:20:23,410
- drück es hoch!
- Ok.
1075
01:20:24,445 --> 01:20:26,322
Diana! Schild!
1076
01:20:30,409 --> 01:20:31,911
43:33h)
1077
01:21:33,597 --> 01:21:35,645
Und jetzt ganz,
ganz stillhalten, meine Freunde.
1078
01:21:35,808 --> 01:21:37,435
Bitte. Das ist sehr wichtig.
1079
01:21:41,146 --> 01:21:42,443
Vielen Dank.
1080
01:21:42,606 --> 01:21:45,325
Es war eine große Ehre für mich,
eine Fotografie von euch zu machen.
1081
01:21:45,484 --> 01:21:46,531
Nochmals danke.
1082
01:21:52,950 --> 01:21:55,248
Da spricht er so viel vom Schießen
1083
01:21:55,411 --> 01:21:57,004
und kann es gar nicht.
1084
01:22:00,082 --> 01:22:02,631
Naja, nichtjeder kann immer das sein,
was er sein will.
1085
01:22:03,168 --> 01:22:05,591
Ich z. B., ich bin Schauspieler.
1086
01:22:05,754 --> 01:22:07,131
Ich liebe Schauspielerei.
1087
01:22:07,297 --> 01:22:09,015
Ich wollte niemals Soldat sein.
1088
01:22:10,175 --> 01:22:11,643
Falsche Hautfarbe.
1089
01:22:12,594 --> 01:22:14,938
Jeder schlägt seine eigenen Schlachten,
Diana.
1090
01:22:16,348 --> 01:22:17,816
Genauso wie du deine.
1091
01:22:24,022 --> 01:22:25,649
Das ist zu viel.
Ah, ich wünsch euch alles Gute.
1092
01:22:25,816 --> 01:22:26,817
Danke, danke.
1093
01:22:30,988 --> 01:22:32,535
Ich bin, äh, am Telefon.
1094
01:22:33,031 --> 01:22:35,534
Äh, es heißt "Veld". V-E-L-D.
1095
01:22:35,701 --> 01:22:37,248
Ein winziges Dorf.
1096
01:22:37,411 --> 01:22:39,209
Ist vielleicht nicht mal auf der Karte.
1097
01:22:39,371 --> 01:22:40,714
Oh! Ich hab's! Ich hab's!
1098
01:22:41,248 --> 01:22:42,841
Haben Sie Ludendorffs Fabrik gefunden?
1099
01:22:43,000 --> 01:22:44,843
Nein, nein, nein.
Aber ich hab ihn aufgespürt.
1100
01:22:45,002 --> 01:22:47,471
Und, oh, Sie haben Glück,
er ist nur ein paar Kilometer weg,
1101
01:22:47,629 --> 01:22:49,472
äh, bei der obersten Heeresleitung.
1102
01:22:49,882 --> 01:22:51,555
Bei der obersten Heeresleitung, hah?
1103
01:22:51,717 --> 01:22:53,344
Und der Geheimdienst berichtet,
1104
01:22:53,510 --> 01:22:55,683
Ludendorff würde ein Fest geben.
1105
01:22:55,846 --> 01:22:57,223
Eine Art "/etztes Hurra",
1106
01:22:57,389 --> 01:22:59,687
bevor die Deutschen
den Waffenstillstand unterzeichnen.
1107
01:22:59,850 --> 01:23:02,569
Und, ähm, der Kaiser
wird sogar anwesend sein.
1108
01:23:03,061 --> 01:23:05,610
Ebenso wie Dr. Maru.
1109
01:23:06,231 --> 01:23:07,699
Dieses Fest könnte auch
die perfekte Tarnung sein.
1110
01:23:07,858 --> 01:23:09,576
- Captain Trevor.
- Ja, Sir.
1111
01:23:09,735 --> 01:23:12,329
Sie werden morgen Abend
unter gar keinen Umständen
1112
01:23:12,488 --> 01:23:14,536
auch nur in die Nähe dieses Festes gehen.
Haben Sie verstanden?
1113
01:23:14,698 --> 01:23:16,700
Sie würden alles riskieren,
wofür wir gearbeitet haben.
1114
01:23:16,867 --> 01:23:19,211
Sie dürfen den Waffenstillstand
nicht gefährden.
1115
01:23:19,369 --> 01:23:20,120
Sir,
es wird keinen Waffenstillstand geben...
1116
01:23:20,287 --> 01:23:21,004
Steve!
1117
01:23:21,163 --> 01:23:23,006
...wenn Ludendorff
die gesamte Front bombardiert.
1118
01:23:23,165 --> 01:23:24,166
Eine Sekunde, Sir.
1119
01:23:24,333 --> 01:23:26,210
Denk nicht darüber nach,
ob du das Friedensabkommen gefährdest.
1120
01:23:26,376 --> 01:23:28,219
- Wieso nicht?
- Ares würde niemals zulassen...
1121
01:23:28,670 --> 01:23:29,671
Was?
1122
01:23:30,214 --> 01:23:31,215
Was ist denn?
1123
01:23:31,757 --> 01:23:33,725
Natürlich. Das ergibt absolut einen Sinn.
1124
01:23:35,219 --> 01:23:38,314
Ares hat eine Waffe gebaut,
die schlimmste, die je entwickelt wurde.
1125
01:23:38,472 --> 01:23:40,224
- Ares? Du meinst Ludendorff.
- Nein,
1126
01:23:40,766 --> 01:23:42,188
ich meine Ares.
1127
01:23:42,768 --> 01:23:44,190
Ludendorff ist Ares!
1128
01:23:45,812 --> 01:23:47,564
Sir, das ist unsere letzte Chance,
1129
01:23:47,731 --> 01:23:49,483
um rauszufinden, wo das Gas ist
1130
01:23:49,650 --> 01:23:51,448
und in Erfahrung zu bringen,
wie Ludendorff plant, es freizusetzen.
1131
01:23:51,610 --> 01:23:53,362
Nein, nein, nein, nein. Ich verbiete es.
1132
01:23:53,529 --> 01:23:54,746
Hören Sie mich? Ich verbiete es.
1133
01:23:54,905 --> 01:23:56,782
Sir, ich, ich kann Sie
nicht mehr hören! Sir?
1134
01:23:56,949 --> 01:23:57,950
- Captain? Hallo?
- Sir...
1135
01:24:01,245 --> 01:24:02,963
Wie wahrscheinlich gehorcht er
meinen Anweisungen?
1136
01:24:03,121 --> 01:24:05,294
Nicht sehr wahrscheinlich,
um ehrlich zu sein.
1137
01:24:11,588 --> 01:24:13,261
Sammy. Sammy.
Nein. Nein, nein, nein.
1138
01:24:13,423 --> 01:24:15,300
Sam, ich muss arbeiten.
1139
01:24:15,467 --> 01:24:16,639
Ich, ich muss noch
'ne deutsche Uniform auftreiben,
1140
01:24:16,802 --> 01:24:18,099
den Ablauf für morgen planen.
1141
01:24:18,262 --> 01:24:19,889
Ach, das ist doch leicht, Boss.
Komm schon.
1142
01:24:20,055 --> 01:24:21,432
Heute können wir doch nichts mehr tun.
1143
01:24:21,598 --> 01:24:22,645
Das hast du doch selbst gesagt, Steve.
1144
01:24:22,808 --> 01:24:24,810
Also, Madame, s'il vous plait.
1145
01:24:24,977 --> 01:24:25,978
Incroyable!
1146
01:24:26,728 --> 01:24:28,230
Magnifique!
1147
01:24:28,438 --> 01:24:29,439
- Danke.
- Danke.
1148
01:24:29,606 --> 01:24:30,823
Monsieur, s'il vous plait.
1149
01:24:32,943 --> 01:24:34,365
- Et voila'!
- Merci, Sammy.
1150
01:24:34,528 --> 01:24:35,529
Et voila'!
1151
01:24:47,874 --> 01:24:49,171
Das ist dein Verdienst.
1152
01:24:51,461 --> 01:24:52,462
Unser Verdienst.
1153
01:24:57,426 --> 01:24:58,848
Tanzt man bei euch
1154
01:24:59,720 --> 01:25:01,017
auf der Paradies-Insel?
1155
01:25:01,179 --> 01:25:02,977
Tanzen, ja. Natürlich.
1156
01:25:03,140 --> 01:25:07,190
Die Leute hier schaukeln ja nur.
1157
01:25:08,020 --> 01:25:11,399
Ok, wenn du schon den Gott des Krieges
bekämpfen willst,
1158
01:25:11,565 --> 01:25:14,535
kann ich dir auch noch Tanzen beibringen,
du armes Ding.
1159
01:25:14,693 --> 01:25:17,367
Gut, lieber ohne die Waffe.
1160
01:25:17,529 --> 01:25:18,781
Madame.
1161
01:25:21,533 --> 01:25:23,080
Darf ich bitten?
1162
01:25:23,744 --> 01:25:24,745
Nun...
1163
01:25:26,496 --> 01:25:28,715
wenn ich zu einem Fest gehe,
muss ich ja tanzen können.
1164
01:25:28,874 --> 01:25:30,592
- Du gehst nicht zum Fest.
- Natürlich gehe ich.
1165
01:25:30,751 --> 01:25:32,628
- Nein, tust du nicht.
- Warum sollte ich nicht?
1166
01:25:32,794 --> 01:25:34,796
Weil du z. B.
nicht tanzen kannst.
1167
01:25:35,339 --> 01:25:37,717
Dann würde ich antworten,
dass die genauso wenig tanzen können.
1168
01:25:37,883 --> 01:25:39,180
Komm, sei höflich, sei höflich.
1169
01:25:41,887 --> 01:25:44,310
Also. Gib mir deine Hand.
1170
01:25:44,473 --> 01:25:45,520
Ja, so.
1171
01:25:46,224 --> 01:25:49,444
Und ich lege meinen Arm
1172
01:25:49,603 --> 01:25:51,355
um dich, ja, so.
1173
01:25:52,022 --> 01:25:53,990
Und jetzt werden wir,
1174
01:25:54,149 --> 01:25:55,617
wie sagst du? "Schaukeln".
1175
01:25:55,776 --> 01:25:56,902
Dann schaukeln wir.
1176
01:25:57,486 --> 01:25:58,988
Du bist furchtbar nah.
1177
01:26:01,114 --> 01:26:03,242
Darum geht esja auch.
1178
01:26:06,119 --> 01:26:07,336
Verstehe.
1179
01:26:16,296 --> 01:26:18,549
Ich hab ihn schon Jahre
nicht mehr singen hören.
1180
01:26:35,065 --> 01:26:37,909
Das, äh, das ist Schnee.
1181
01:26:42,280 --> 01:26:43,281
Fühl mal.
1182
01:26:46,410 --> 01:26:47,912
Das ist magisch!
1183
01:26:48,912 --> 01:26:50,630
Ja, nicht wahr?
1184
01:26:52,666 --> 01:26:54,088
Das ist es, ja.
1185
01:27:00,632 --> 01:27:04,057
Tun die Menschen so etwas,
wenn es keine Kriege gibt?
1186
01:27:04,761 --> 01:27:05,762
Ja.
1187
01:27:07,055 --> 01:27:10,150
Ja, das und andere Dinge.
1188
01:27:10,308 --> 01:27:11,730
Was für Dinge?
1189
01:27:13,645 --> 01:27:14,646
Ähm...
1190
01:27:19,151 --> 01:27:20,653
Sie frühstücken.
1191
01:27:21,236 --> 01:27:22,863
Sie lieben es, zu frühstücken.
1192
01:27:23,029 --> 01:27:25,578
Und, ähm, sie lieben es, aufzuwachen
1193
01:27:26,533 --> 01:27:28,752
und Zeitung zu lesen, zur Arbeit zu gehen.
1194
01:27:29,828 --> 01:27:31,580
Sie heiraten,
1195
01:27:32,205 --> 01:27:33,957
bekommen Babys, werden alt zusammen,
1196
01:27:34,708 --> 01:27:35,800
schätz ich.
1197
01:27:39,755 --> 01:27:41,257
Wie ist das so?
1198
01:27:45,260 --> 01:27:46,762
Ich hab keine Ahnung.
1199
01:29:21,731 --> 01:29:23,153
Die Dorfbewohner haben sie uns geschenkt.
1200
01:29:24,067 --> 01:29:26,786
- Ein großzügiges Geschenk.
- Und sie haben uns Helden genannt.
1201
01:29:26,945 --> 01:29:27,946
Das seid ihr.
1202
01:29:28,738 --> 01:29:30,536
Hey, Freunde. Ich weiß,
1203
01:29:31,783 --> 01:29:33,456
ich hab gesagt,
dass dieser Job 2 Tage dauert
1204
01:29:35,662 --> 01:29:36,754
und die sind um.
1205
01:29:38,999 --> 01:29:40,501
Ohne uns bist du verloren.
1206
01:29:41,418 --> 01:29:42,419
Ja.
1207
01:29:43,211 --> 01:29:45,009
Dass Diana auf sich aufpassen kann,
wissen wir alle.
1208
01:29:45,589 --> 01:29:47,182
Ich befürchte nur,
du schaffst es nicht allein.
1209
01:29:47,340 --> 01:29:48,637
Es ist kein Geld mehr da.
1210
01:29:48,800 --> 01:29:50,222
Wir sind gut entlohnt worden.
1211
01:29:50,802 --> 01:29:52,725
Vielleicht seid ihr ohne mich besser dran,
huh?
1212
01:29:53,722 --> 01:29:55,315
Nein, Charlie.
1213
01:29:56,766 --> 01:29:58,860
Wer würde dann für uns singen?
1214
01:29:59,644 --> 01:30:01,772
- Ja.
- Oh nein, bitte.
1215
01:30:02,647 --> 01:30:03,899
Singen?
1216
01:30:04,107 --> 01:30:05,825
Du hast es so gewollt.
1217
01:30:05,984 --> 01:30:09,113
Grün die Binsen wachsen, oh
1218
01:30:09,404 --> 01:30:12,999
Grün die Binsen wachsen, oh
1219
01:30:13,158 --> 01:30:16,833
Die süßesten Stunden,
die ich je verbracht...
1220
01:30:17,829 --> 01:30:20,002
Du denkst wohl,
ich bin von gestern.
1221
01:30:20,165 --> 01:30:22,042
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber es ist wahr.
1222
01:30:22,208 --> 01:30:23,380
Jedes Wort.
1223
01:30:23,752 --> 01:30:25,129
Warte, warte, warte.
1224
01:30:25,295 --> 01:30:27,218
Es gibt eine ganze Insel
voller Frauen wie sie,
1225
01:30:27,380 --> 01:30:29,178
ohne einen einzigen Mann?
1226
01:30:30,175 --> 01:30:31,427
Wie kommen wir dahin?
1227
01:30:31,718 --> 01:30:33,686
- Und sie denkt,
1228
01:30:33,845 --> 01:30:35,893
dass Ludendorff Ares ist,
der Gott des Krieges?
1229
01:30:36,056 --> 01:30:38,935
Und nur, wenn sie ihn tötet,
endet der Krieg? Sei nicht albern.
1230
01:30:39,100 --> 01:30:40,522
Ihr habt gesehen,
was da draußen passiert ist.
1231
01:30:41,019 --> 01:30:43,113
Wie sie das MG-Nest gestürmt hat?
1232
01:30:43,271 --> 01:30:45,069
Wie sie den Turm zerstört hat?
1233
01:30:46,566 --> 01:30:47,909
Vielleicht ist es wahr.
1234
01:30:49,069 --> 01:30:50,412
Ich denke, es ist wahr.
1235
01:30:50,862 --> 01:30:51,909
Ich glaube, es ist wahr.
1236
01:30:52,072 --> 01:30:53,073
Et Voilä!
1237
01:30:53,239 --> 01:30:57,039
Steven, Junge, du glaubst doch
diesen Unsinn nicht, oder?
1238
01:31:09,756 --> 01:31:10,757
Hü.
1239
01:31:20,225 --> 01:31:22,569
Diana! Diana! Runter. Runter.
1240
01:31:24,396 --> 01:31:25,818
Wie, zum Teufel, sollen wir da reinkommen?
1241
01:31:26,898 --> 01:31:29,651
Ich seh nur ein paar Wachen
an dem Tor, die man ablenken müsste.
1242
01:31:29,859 --> 01:31:31,236
Ja, völlig unverdächtig,
1243
01:31:31,403 --> 01:31:32,905
wenn ich zu Fuß aus dem Wald
geschlendert komme.
1244
01:31:33,071 --> 01:31:34,072
Ich könnte reingehen.
1245
01:31:34,239 --> 01:31:35,741
Du gehst nicht rein.
1246
01:31:35,907 --> 01:31:37,500
- Zu gefährlich?
- Ja, zu gefährlich,
1247
01:31:37,659 --> 01:31:38,751
du bist zu auffällig.
1248
01:31:38,910 --> 01:31:41,379
Also, passt auf, ich geh da rein
und such die Stelle,
1249
01:31:41,538 --> 01:31:43,961
wo sie an dem Gas arbeiten,
oder noch besser, wo es gelagert wird.
1250
01:31:44,165 --> 01:31:45,417
- Dann komm ich mit dir rein.
- Nein, du kommst nicht mit!
1251
01:31:45,583 --> 01:31:48,427
Was du da trägst,
ist nicht gerade Tarnung.
1252
01:31:48,586 --> 01:31:49,587
Ich weiß nicht.
1253
01:31:49,754 --> 01:31:51,597
Ich finde, auf dem Schlachtfeld
war sie ziemlich gut getarnt.
1254
01:31:51,756 --> 01:31:53,804
Aber wir können dich nicht
da reinbringen.
1255
01:31:53,967 --> 01:31:55,389
Ich kundschafte es aus,
erstatte Bericht und, uh...
1256
01:31:55,552 --> 01:31:57,429
Aber solange er noch am Leben ist,
wird er...
1257
01:31:57,595 --> 01:32:00,064
Man geht nicht einfach zur deutschen
Heeresleitung und tötet jemanden.
1258
01:32:00,223 --> 01:32:02,100
Das geht nicht. Vertrau mir.
1259
01:32:03,435 --> 01:32:05,278
- Oh, wow!
- Wo kommt das denn her?
1260
01:32:05,437 --> 01:32:07,485
Oh, darf ich fahren?
Bitte, lass mich fahren!
1261
01:32:07,647 --> 01:32:08,899
Ich bin dein Chauffeur.
1262
01:32:09,065 --> 01:32:10,282
Komm, komm.
1263
01:32:11,026 --> 01:32:12,027
Ihr bleibt da!
1264
01:32:12,861 --> 01:32:13,862
Wo hast du das her?
1265
01:32:14,029 --> 01:32:16,202
Drüben von 'nem Feld.
Da stehen jede Menge.
1266
01:32:20,785 --> 01:32:21,877
Chief, ich würd sagen,
wir erkunden mal die Gegend,
1267
01:32:22,037 --> 01:32:23,584
falls wir schnell verschwinden müssen.
1268
01:32:23,747 --> 01:32:26,125
- Was sagst du, Diana?
- Hä...
1269
01:32:30,628 --> 01:32:31,845
Herr Oberst.
1270
01:32:35,800 --> 01:32:38,394
Steve, die haben Einladungen.
1271
01:32:39,804 --> 01:32:42,182
Keine Sorge, ganz ruhig.
Du schaffst das. Du schaffst das.
1272
01:32:46,478 --> 01:32:47,525
Ihre Einladung, bitte.
1273
01:32:47,687 --> 01:32:48,688
Dhanyavaad, Sahib.
1274
01:32:48,897 --> 01:32:50,490
Der Oberst und ich
wünschen viel Segen,
1275
01:32:50,648 --> 01:32:52,742
und auch sonst alles Gute
auf Ihrem Lebensweg.
1276
01:32:52,901 --> 01:32:54,448
Du Hohlkopf,
1277
01:32:54,652 --> 01:32:56,529
der Mann will meine Einladung sehen,
du Idiot.
1278
01:32:56,696 --> 01:32:57,868
Tut mir leid. Tut mir so leid.
1279
01:32:58,031 --> 01:33:00,500
Ich muss mich 1.000-, 1.000-mal
entschuldigen, mein Meister.
1280
01:33:00,700 --> 01:33:03,670
Ich habe den absolut unverzeihlichsten
Fehler meines Lebens begangen.
1281
01:33:03,828 --> 01:33:04,954
Die Einladung des Herrn Oberst ist weg.
1282
01:33:05,121 --> 01:33:06,122
Was?
1283
01:33:06,289 --> 01:33:09,008
Heißt das, wir sind den ganzen Weg
durch Matsch und Regen gefahren,
1284
01:33:09,167 --> 01:33:09,838
nur damit du meine Einladung
verschluderst?
1285
01:33:10,001 --> 01:33:10,752
Ich bin eine Schnecke.
1286
01:33:10,919 --> 01:33:12,011
Nein! Eine Wanze.
1287
01:33:12,170 --> 01:33:14,047
Nicht mal eine Wanze.
Der Dung der Wanze!
1288
01:33:14,214 --> 01:33:15,466
- Und Sie haben recht, Meister...
- Fahr!
1289
01:33:16,174 --> 01:33:17,517
Segen möge uns heimsuchen.
1290
01:33:28,228 --> 01:33:29,605
Das ist lächerlich.
1291
01:33:29,771 --> 01:33:31,944
Ich will nicht den ganzen Abend
hier draußen stehen,
1292
01:33:32,107 --> 01:33:34,201
ihr dämlichen Idioten!
Fahrt endlich weiter!
1293
01:33:55,421 --> 01:33:56,923
Was stellen Sie dar?
1294
01:34:00,593 --> 01:34:02,220
Was machen Sie denn?
1295
01:34:27,036 --> 01:34:28,083
Verzeihung.
1296
01:34:30,915 --> 01:34:32,258
Ich trinke nicht.
1297
01:34:40,425 --> 01:34:41,597
Kennen wir uns?
1298
01:34:41,759 --> 01:34:43,602
Nein, aber ich beobachte Sie.
1299
01:34:44,596 --> 01:34:46,064
Ihre Karriere, meine ich.
1300
01:34:47,432 --> 01:34:49,935
Sie sind Dr. Isabell Maru.
1301
01:34:50,101 --> 01:34:52,650
Die begabteste Chemikerin
der deutschen Armee.
1302
01:34:52,812 --> 01:34:54,439
Ich bin ein Bewunderer.
1303
01:35:05,325 --> 01:35:07,453
Ich hoffe,
das hier ist nicht unangemessen.
1304
01:35:08,953 --> 01:35:11,376
Ich weiß, Sie und General Ludendorff
1305
01:35:11,539 --> 01:35:12,586
stehen sich sehr nah.
1306
01:35:12,749 --> 01:35:16,003
Wir arbeiten gut zusammen. Ja.
1307
01:35:16,836 --> 01:35:19,806
Aberjemanden wie mich
noch hinter sich zu haben,
1308
01:35:20,465 --> 01:35:22,092
könnte Ihnen noch sehr viel mehr bieten.
1309
01:35:22,258 --> 01:35:24,135
Und wer sind Sie?
1310
01:35:24,719 --> 01:35:28,690
Ein Mann, der ein Genie, wie Sie es sind,
wertschätzt. So, wie Sie es verdienen.
1311
01:35:35,146 --> 01:35:37,649
Ich liebe Feuer. Sie auch?
1312
01:35:40,151 --> 01:35:41,824
Es ist
1313
01:35:43,154 --> 01:35:45,282
wie lebendig gewordene Entropie.
1314
01:35:45,448 --> 01:35:47,826
Das ultimative Werkzeug der Vernichtung.
1315
01:35:48,743 --> 01:35:50,962
Das uns daran erinnert,
dass am Ende
1316
01:35:51,454 --> 01:35:54,833
alles wieder zu der Asche wird,
aus der es entstanden ist.
1317
01:35:57,335 --> 01:35:59,804
Das hat etwas Beruhigendes an sich.
1318
01:36:05,093 --> 01:36:07,312
Ich sehe das alles in Ihren Augen.
1319
01:36:10,765 --> 01:36:13,063
Vielleicht könnten Sie mir zeigen,
woran Sie arbeiten.
1320
01:36:29,117 --> 01:36:30,619
Ich hörte, es ist...
1321
01:36:32,870 --> 01:36:35,123
Ich hörte, es ist außergewöhnlich.
1322
01:36:35,915 --> 01:36:39,590
Ich weiß Ihr Interesse
an meiner Arbeit zu schätzen,
1323
01:36:39,752 --> 01:36:42,050
doch ich bin loyal gegenüber
General Ludendorff.
1324
01:36:42,213 --> 01:36:43,214
Außerdem
1325
01:36:43,756 --> 01:36:46,475
sehe ich,
dass Ihre Aufmerksamkeit gerade...
1326
01:36:49,637 --> 01:36:50,684
...woanders liegt.
1327
01:37:14,704 --> 01:37:16,581
Gefällt Ihnen das Fest?
1328
01:37:18,583 --> 01:37:21,587
Ich gestehe, ich weiß nicht genau,
was wir eigentlich feiern.
1329
01:37:21,753 --> 01:37:24,506
Selbstverständlich einen deutschen Sieg.
1330
01:37:24,672 --> 01:37:25,673
Sieg?
1331
01:37:25,840 --> 01:37:28,059
Ich habe gehört,
der Frieden sei in greifbarer Nähe.
1332
01:37:28,259 --> 01:37:29,260
Ffleden
1333
01:37:29,427 --> 01:37:31,555
ist nur eine Waffenruhe
1334
01:37:31,721 --> 01:37:33,723
in einem endlosen Krieg.
1335
01:37:33,890 --> 01:37:35,267
Thukydides.
1336
01:37:35,475 --> 01:37:37,443
Ah, Sie kennen die alten Griechen.
1337
01:37:37,602 --> 01:37:39,445
Sie verstanden,
1338
01:37:39,604 --> 01:37:41,948
dass Krieg ein Gott ist.
1339
01:37:42,106 --> 01:37:43,779
Ein Gott, der Menschenopfer einfordert.
1340
01:37:43,941 --> 01:37:45,864
Und im Gegenzug
1341
01:37:46,027 --> 01:37:47,779
schenkt der Krieg den Menschen Bestimmung.
1342
01:37:48,363 --> 01:37:50,582
Sinn. Eine Möglichkeit,
1343
01:37:50,740 --> 01:37:53,038
über sein nichtiges, sterbliches,
kleines Selbst hinauszuwachsen
1344
01:37:53,618 --> 01:37:54,915
und mutig zu sein.
1345
01:37:55,661 --> 01:37:57,163
Erhaben. Besser!
1346
01:37:58,164 --> 01:38:01,464
Nur einer der vielen Götter
hat daran geglaubt.
1347
01:38:01,876 --> 01:38:04,049
- Mm.
- Und er hat sich geirrt.
1348
01:38:05,254 --> 01:38:07,177
Sie wissen nichts von den Göttern.
1349
01:38:07,340 --> 01:38:08,557
Herr General.
1350
01:38:11,469 --> 01:38:13,016
Genießen Sie das Feuewverk.
1351
01:38:18,559 --> 01:38:19,651
Was machst du denn?
1352
01:38:19,811 --> 01:38:21,188
- Geh aus dem Weg!
- Diana, sieh mich an.
1353
01:38:21,354 --> 01:38:23,027
Wenn du Ludendorff tötest,
bevor wir das Gas finden,
1354
01:38:23,189 --> 01:38:24,406
können wir nichts aufhalten.
1355
01:38:24,565 --> 01:38:25,566
Damit werde ich Ares aufhalten!
1356
01:38:25,733 --> 01:38:26,825
Was, wenn du dich irrst?
1357
01:38:28,486 --> 01:38:30,159
Was, wenn es keinen Ares gibt?
1358
01:38:31,948 --> 01:38:33,325
Du glaubst mir nicht.
1359
01:38:33,866 --> 01:38:35,539
Ich kann dich das nicht tun lassen.
1360
01:38:36,119 --> 01:38:37,416
Was ich tue, entscheidest nicht du.
1361
01:38:44,210 --> 01:38:45,302
Diana!
1362
01:38:49,715 --> 01:38:50,967
Diana.
1363
01:38:51,134 --> 01:38:52,226
Das Gas.
1364
01:38:52,385 --> 01:38:54,433
Das Dorf. Das Dorf!
1365
01:38:57,390 --> 01:38:58,983
Worüberjubeln die so?
1366
01:39:01,519 --> 01:39:02,691
Diana!
1367
01:39:05,106 --> 01:39:06,733
Was haben die abgefeuert?
1368
01:39:06,899 --> 01:39:07,900
Das Gas.
1369
01:39:08,067 --> 01:39:09,614
- Es war Ludendorff.
- Ich hab ihn gesehen. Er ist auf dem Turm!
1370
01:39:09,777 --> 01:39:11,950
Wo er auch hingeht, ihr folgt ihm.
1371
01:39:12,530 --> 01:39:13,782
Wie findest du uns?
1372
01:39:14,365 --> 01:39:15,582
Ich weiß schon, wie.
1373
01:40:33,361 --> 01:40:34,704
Diana!
1374
01:40:37,823 --> 01:40:40,497
Sie sind tot. Sie sind alle tot.
1375
01:40:41,327 --> 01:40:42,954
Ich hätte sie retten können.
1376
01:40:43,287 --> 01:40:45,665
Ich hätte sie retten können,
wärst du nicht gewesen.
1377
01:40:45,831 --> 01:40:47,799
Du hast mich davon abgehalten,
Ares zu töten!
1378
01:40:48,334 --> 01:40:50,462
- Nein!
- Komm mir nicht mehr zu nahe!
1379
01:40:50,628 --> 01:40:51,971
Jetzt verstehe ich alles.
1380
01:40:52,129 --> 01:40:53,972
Ares hat nicht nur
die Deutschen manipuliert,
1381
01:40:54,131 --> 01:40:55,303
sondern auch dich.
1382
01:40:55,925 --> 01:40:57,051
Euch alle.
1383
01:40:58,177 --> 01:40:59,554
Ich werde Ares finden
1384
01:40:59,720 --> 01:41:01,347
und ich werde ihn töten.
1385
01:41:04,475 --> 01:41:05,476
Diana!
1386
01:41:06,769 --> 01:41:08,021
Da drüben, die Rauchzeichen!
1387
01:41:09,021 --> 01:41:10,147
Das ist der Chief!
1388
01:41:10,314 --> 01:41:11,566
Er ist Ludendorff gefolgt.
1389
01:41:11,816 --> 01:41:12,817
Hey.
1390
01:41:13,067 --> 01:41:14,660
Folge dem Rauchzeichen!
1391
01:41:40,803 --> 01:41:42,350
Hey, Diana! Da lang!
1392
01:41:58,738 --> 01:42:00,615
Kommt schon! Los!
1393
01:42:22,178 --> 01:42:23,771
Oh, was für eine Überraschung.
1394
01:42:24,472 --> 01:42:25,689
Merkwürdig.
1395
01:42:26,974 --> 01:42:29,147
Bedauerlichewveise muss ich mich
1396
01:42:30,436 --> 01:42:31,437
anderen Dingen widmen.
1397
01:42:32,980 --> 01:42:33,981
Ahh!
1398
01:42:36,609 --> 01:42:38,907
Was bist du?
1399
01:42:39,070 --> 01:42:40,322
Das findest du gleich raus.
1400
01:43:14,730 --> 01:43:18,451
So übewvältigend du auch sein magst,
du bist mir nicht ebenbürtig!
1401
01:43:22,613 --> 01:43:24,411
Das werden wir noch sehen.
1402
01:43:48,681 --> 01:43:50,809
Ich bin Diana von Themyscira,
1403
01:43:52,518 --> 01:43:54,612
Tochter der Hippolyta.
1404
01:43:55,479 --> 01:43:57,823
Königin der Amazonen.
1405
01:44:01,068 --> 01:44:03,821
Und dein Zorn, den du über diese Welt
bringst, hat nun ein Ende.
1406
01:44:20,629 --> 01:44:23,382
Im Namen alles Guten auf dieser Welt
1407
01:44:23,549 --> 01:44:26,268
erfülle ich die Bestimmung der Amazonen
1408
01:44:26,427 --> 01:44:28,270
und befreie die Welt von dir.
1409
01:44:28,429 --> 01:44:29,521
Für immer!
1410
01:45:36,747 --> 01:45:37,839
Diana?
1411
01:45:43,838 --> 01:45:45,090
Diana!
1412
01:45:49,260 --> 01:45:50,512
Ich habe ihn getötet.
1413
01:45:52,096 --> 01:45:54,269
Ich habe ihn getötet,
es hört aber nicht auf.
1414
01:45:56,433 --> 01:45:58,652
Tötet man den Gott des Krieges,
beendet man den Krieg.
1415
01:45:58,811 --> 01:46:00,905
Und genau das müssen wirjetzt tun.
1416
01:46:01,063 --> 01:46:02,485
Wir verhindern den Gaseinsatz, komm.
1417
01:46:02,648 --> 01:46:03,945
Nein. Das alles hätte aufhören müssen!
1418
01:46:04,108 --> 01:46:05,109
Diana...
1419
01:46:05,276 --> 01:46:07,119
Die Kämpfe hätten aufhören müssen.
Warum tun sie das nicht?
1420
01:46:07,278 --> 01:46:09,280
Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht.
1421
01:46:09,446 --> 01:46:11,119
Ares ist tot.
1422
01:46:11,282 --> 01:46:13,501
Sie können jetzt aufhören zu kämpfen.
Warum kämpfen sie immer noch?
1423
01:46:13,659 --> 01:46:15,286
Vielleicht sind sie selbst schuld!
1424
01:46:15,828 --> 01:46:16,829
Vielleicht...
1425
01:46:18,789 --> 01:46:21,417
Vielleicht sind die Menschen
nicht immer gut.
1426
01:46:22,293 --> 01:46:24,170
Ob Ares nun existiert oder nicht.
1427
01:46:25,462 --> 01:46:28,841
Vielleicht ist es einfach
ein Teil ihrer Natur.
1428
01:46:31,677 --> 01:46:33,054
- Diana.
- Nein.
1429
01:46:33,220 --> 01:46:34,722
Diana, wir können später noch
darüber reden.
1430
01:46:34,889 --> 01:46:35,981
- Bitte, komm jetzt mit mir.
- Nein. Nein. Nein.
1431
01:46:36,140 --> 01:46:38,063
Nein. Nach allem, was ich gesehen habe,
kann das nicht sein!
1432
01:46:38,225 --> 01:46:39,693
Es kann nicht sein!
1433
01:46:40,311 --> 01:46:42,063
Sie haben sich gegenseitig getötet.
1434
01:46:42,229 --> 01:46:44,982
Töten Menschen,
die sie gar nicht sehen können.
1435
01:46:45,149 --> 01:46:46,696
Kinder.
1436
01:46:46,901 --> 01:46:49,324
Nein, das muss er gewesen sein.
Sie können es nicht gewesen sein.
1437
01:46:49,486 --> 01:46:51,909
Nein, warte, Diana,
die Menschen sind... Äh, das, ich...
1438
01:46:52,072 --> 01:46:53,574
Sie hatte recht.
1439
01:46:54,158 --> 01:46:55,159
Meine Mutter hatte recht.
1440
01:46:55,326 --> 01:46:57,249
Sie sagte:
"Die Menschen haben dich nicht verdient. "
1441
01:46:57,411 --> 01:46:59,288
Sie verdienen unsere Hilfe nicht, Steve.
1442
01:46:59,455 --> 01:47:00,627
Es geht nicht ums Verdienen.
1443
01:47:00,789 --> 01:47:01,585
Sie verdienen es nicht,
dass wir ihnen helfen.
1444
01:47:01,749 --> 01:47:03,592
Vielleicht tun wir das nicht.
1445
01:47:05,210 --> 01:47:07,463
Aber darum geht's nicht.
Es geht darum, woran du glaubst.
1446
01:47:08,505 --> 01:47:11,349
Denkst du nicht, ich versteh das
nach allem, was ich gesehen habe?
1447
01:47:13,510 --> 01:47:14,727
Denkst du nicht, ich wünschte,
1448
01:47:14,887 --> 01:47:16,184
ich könnte dir diesen einen nennen,
der an allem schuld ist?
1449
01:47:17,056 --> 01:47:18,558
So ist es nicht!
1450
01:47:20,935 --> 01:47:22,562
Wir sind alle schuld.
1451
01:47:22,853 --> 01:47:23,854
Ich nicht.
1452
01:47:25,397 --> 01:47:27,195
Aber ich bin es vielleicht.
1453
01:47:31,153 --> 01:47:32,245
Bitte.
1454
01:47:32,404 --> 01:47:34,202
Wenn du glaubst,
dass dieser Krieg aufhören sollte,
1455
01:47:34,365 --> 01:47:36,117
wenn du ihn beenden willst,
1456
01:47:36,283 --> 01:47:38,536
dann hilf mir, ihn jetzt zu beenden,
1457
01:47:40,245 --> 01:47:43,089
denn wenn du es nicht tust,
dann werden sie noch Tausende mehr töten.
1458
01:47:43,707 --> 01:47:45,675
Bitte, bitte komm mit mir.
1459
01:47:45,834 --> 01:47:47,381
Ich muss gehen.
1460
01:47:52,925 --> 01:47:55,394
Ich muss gehen.
1461
01:48:07,231 --> 01:48:08,232
Hey! Hey!
1462
01:48:12,736 --> 01:48:14,158
- Wo ist Diana?
- Wir sind auf uns gestellt.
1463
01:48:14,321 --> 01:48:16,790
- Was?
- Was siehst du, Charlie?
1464
01:48:17,491 --> 01:48:19,118
Sieht aus
wie 'n Haufen Gasbomben,
1465
01:48:19,284 --> 01:48:21,912
aber ich kann nicht sehen,
wo sie sie hinbringen.
1466
01:48:22,079 --> 01:48:23,422
Wie kommen wir da rein?
1467
01:48:24,081 --> 01:48:26,129
Ich hab 'ne Idee. Kommt mit, Jungs.
1468
01:48:26,291 --> 01:48:27,417
Kommt schon!
1469
01:48:41,265 --> 01:48:42,812
Wer ist da?
1470
01:48:55,487 --> 01:48:57,034
Sir Patrick?
1471
01:48:57,781 --> 01:49:02,127
Du hattest recht, Diana,
sie verdienen unsere Hilfe nicht.
1472
01:49:03,287 --> 01:49:07,258
Alles, was sie verdienen,
ist ihre Vernichtung.
1473
01:49:08,292 --> 01:49:09,714
Du...
1474
01:49:11,628 --> 01:49:13,630
Du bist es.
1475
01:49:17,051 --> 01:49:18,473
Ja.
1476
01:49:19,053 --> 01:49:23,980
Aber ich bin nicht das,
was du angenommen hast.
1477
01:49:44,119 --> 01:49:45,712
Was ist das?
1478
01:49:46,997 --> 01:49:48,419
Die Zukunft.
1479
01:49:53,003 --> 01:49:55,176
Ich bin nicht dein Feind, Diana.
1480
01:49:57,007 --> 01:50:00,853
Ich bin der Einzige,
der dich wahrhaft kennt.
1481
01:50:01,011 --> 01:50:05,437
Und der sie wahrhaft kennt,
so wie du es nun auch tust.
1482
01:50:07,851 --> 01:50:11,697
Sie waren schon immer schwach,
und Sie werden es immer sein.
1483
01:50:11,855 --> 01:50:15,701
Grausam, selbstsüchtig
1484
01:50:15,859 --> 01:50:19,033
und zu den schlimmsten Gräueltaten fähig.
1485
01:50:28,372 --> 01:50:29,874
Ich wollte immer nur,
1486
01:50:30,040 --> 01:50:35,012
dass die Götter erkennen, wie bösartig
die Schöpfung meines Vaters geraten war.
1487
01:50:36,922 --> 01:50:38,640
Aber sie weigerten sich.
1488
01:50:38,799 --> 01:50:40,051
Ich bin Diana von Themyscira...
1489
01:50:40,217 --> 01:50:41,218
Also habe ich sie vernichtet.
1490
01:50:41,385 --> 01:50:43,387
...Tochter der Hippolyta.
1491
01:50:43,554 --> 01:50:44,680
Und ich bin hier, um ihre Be...
1492
01:50:53,564 --> 01:50:54,816
Der Gotttöter.
1493
01:50:57,860 --> 01:50:59,783
Mein teures Kind,
1494
01:51:01,155 --> 01:51:03,658
das ist nicht der Gotttöter.
1495
01:51:06,160 --> 01:51:07,707
Du bist es.
1496
01:51:10,414 --> 01:51:13,418
Nur ein Gott
kann einen anderen Gott töten.
1497
01:51:14,418 --> 01:51:18,343
Zeus hat das Kind, das er
mit der Königin der Amazonen hatte,
1498
01:51:18,505 --> 01:51:20,599
als Waffe gegen mich zurückgelassen.
1499
01:51:20,757 --> 01:51:22,600
Nein. Du Lügner.
1500
01:51:24,303 --> 01:51:26,772
Ich zwinge dich,
mir die Wahrheit zu sagen.
1501
01:51:29,099 --> 01:51:30,817
Das tue ich.
1502
01:51:34,605 --> 01:51:35,822
Das geht zu langsam.
1503
01:51:43,447 --> 01:51:44,790
Laden Sie es von beiden Seiten.
1504
01:51:56,960 --> 01:51:59,338
Ich bin nicht der Gott des Krieges, Diana.
1505
01:51:59,504 --> 01:52:02,223
Ich bin der Gott der Wahrheit.
1506
01:52:03,508 --> 01:52:05,010
Die Menschheit
1507
01:52:05,636 --> 01:52:07,809
hat uns diese Welt gestohlen.
1508
01:52:10,474 --> 01:52:14,024
Sie zugrunde gerichtet, Tag für Tag.
1509
01:52:14,186 --> 01:52:18,362
Und ich, der Einzige, der weise genug war,
um das zu erkennen,
1510
01:52:20,025 --> 01:52:22,778
war zu schwach, um sie aufzuhalten.
1511
01:52:23,487 --> 01:52:27,117
All die Jahre mühte ich mich allein,
1512
01:52:27,282 --> 01:52:29,205
flüsterte es ihnen ein.
1513
01:52:29,368 --> 01:52:34,215
Ideen, Inspirationen für Formeln,
1514
01:52:34,998 --> 01:52:36,625
Waffen.
1515
01:52:39,127 --> 01:52:41,630
Doch ich zwinge sie nicht,
sie zu benutzen.
1516
01:52:42,506 --> 01:52:44,600
Diese Kriege haben sie allein begonnen.
1517
01:52:45,717 --> 01:52:49,517
Ich arrangiere nur einen Waffenstillstand,
den sie nicht einhalten können,
1518
01:52:49,680 --> 01:52:52,229
in der Hoffnung,
dass sie sich selbst vernichten.
1519
01:52:53,976 --> 01:52:56,274
Doch es hat nie gereicht.
1520
01:52:57,688 --> 01:52:59,440
Bis du kamst.
1521
01:53:01,483 --> 01:53:05,738
Als du hier eintrafst,
wollte ich dich zunächst vernichten.
1522
01:53:06,238 --> 01:53:09,492
Doch ich wusste,
wenn du sehen könntest,
1523
01:53:09,658 --> 01:53:12,502
was die anderen Götter nicht vermochten,
1524
01:53:14,871 --> 01:53:19,422
dann würdest du dich mir anschließen,
und mit vereinten Kräften
1525
01:53:19,584 --> 01:53:23,589
könnten wir all den Schmerz beenden,
all das Leid,
1526
01:53:23,755 --> 01:53:26,474
die Zerstörung, die sie bringen.
1527
01:53:26,633 --> 01:53:31,935
Und wir könnten diese Welt wieder in das
Paradies verwandeln, das es vor ihnen war.
1528
01:53:33,390 --> 01:53:35,017
Für immer.
1529
01:53:37,894 --> 01:53:39,441
Ich,
1530
01:53:44,109 --> 01:53:46,988
ich könnte niemals ein Teil davon sein.
1531
01:53:50,240 --> 01:53:52,868
Meine Liebe,
ich will nicht gegen dich kämpfen.
1532
01:53:53,952 --> 01:53:55,329
Doch wenn ich es muss...
1533
01:54:04,796 --> 01:54:06,594
- Steve!
- Komm schnell!
1534
01:54:07,299 --> 01:54:08,425
Sammy, na los!
1535
01:54:09,051 --> 01:54:10,724
Bringt dieses Flugzeug von hier weg!
1536
01:54:40,665 --> 01:54:45,091
Oh, meine Liebe,
du hast noch so viel zu lernen.
1537
01:55:10,195 --> 01:55:12,539
Oh, mein Gott!
1538
01:55:12,697 --> 01:55:13,994
Was machen wir denn jetzt?
1539
01:55:15,826 --> 01:55:18,045
Sehr viel machen können wir nicht,
1540
01:55:18,495 --> 01:55:19,997
wenn's der ist, für den ich ihn halte.
1541
01:55:26,002 --> 01:55:27,925
Aber wir können dieses Flugzeug aufhalten.
1542
01:55:40,976 --> 01:55:43,024
Wenn wir
an das Funkgerät rankommen,
1543
01:55:43,186 --> 01:55:45,063
können wir es
vom Fliegerkorps abschießen lassen.
1544
01:55:45,230 --> 01:55:48,359
Nein, dann würde es
50 km2 verseuchen!
1545
01:55:48,525 --> 01:55:49,526
Wir müssen es unbedingt am Boden halten!
1546
01:55:49,693 --> 01:55:51,536
Schlechte Neuigkeiten.
Es hat einen Zeitzünder.
1547
01:55:51,695 --> 01:55:54,073
Wenn wir es am Boden halten,
ändert das nichts.
1548
01:56:01,037 --> 01:56:02,835
Ist es brennbar, Chief?
1549
01:56:02,998 --> 01:56:06,377
Ja, es ist Wasserstoff, hast du gesagt.
Dann ist es brennbar.
1550
01:56:13,425 --> 01:56:15,723
Dann schießt mir einen Weg
zu dem Flugzeug frei.
1551
01:56:15,886 --> 01:56:18,105
- Nein, Steve! Nein!
- Hey, Steve!
1552
01:56:19,389 --> 01:56:20,390
Komm mit!
1553
01:57:03,767 --> 01:57:05,565
Komm schon! Hier lang! Steve!
1554
01:57:15,946 --> 01:57:17,163
- Komm schon, Steve.
- Na los!
1555
01:57:17,948 --> 01:57:19,325
Steve!
1556
01:57:22,160 --> 01:57:24,128
- Los, Steve, komm schon!
- Lauf, Junge! Lauf!
1557
01:58:02,242 --> 01:58:05,667
Sehen wir,
was für eine Göttin du wirklich bist!
1558
01:58:31,855 --> 01:58:34,529
Du wirst mir helfen,
sie zu vernichten, Diana.
1559
01:58:38,653 --> 01:58:40,530
Oder du wirst sterben.
1560
01:58:50,498 --> 01:58:52,751
Kommt, kommt, kommt,
na los, los, los, los!
1561
01:58:54,794 --> 01:58:57,047
- Schnell, Jungs!
- Lauft! Raus hier!
1562
01:59:22,906 --> 01:59:25,625
Ist das alles, was du aufzubieten hast?
1563
01:59:41,841 --> 01:59:45,766
Es ist sinnlos zu glauben,
du könntest gewinnen.
1564
01:59:46,554 --> 01:59:48,181
Gib auf, Diana.
1565
01:59:48,348 --> 01:59:49,349
Ich hab keine Munition mehr!
1566
01:59:52,352 --> 01:59:53,604
Chief! Haben wir noch Munition?
1567
01:59:53,770 --> 01:59:54,862
Ich hab nichts mehr.
1568
01:59:55,021 --> 01:59:56,068
- Irgendwas!
- Nein.
1569
02:00:13,998 --> 02:00:15,170
Steve.
1570
02:01:01,546 --> 02:01:02,968
Steve...
1571
02:01:06,468 --> 02:01:08,846
Neeeeein!
1572
02:01:43,797 --> 02:01:46,095
Ja, Diana!
1573
02:01:46,257 --> 02:01:48,976
Töte sie alle!
1574
02:01:49,135 --> 02:01:52,105
Endlich verstehst du es.
1575
02:01:52,722 --> 02:01:55,145
Sieh dir diese Welt an.
1576
02:01:56,059 --> 02:01:58,858
Die Menschen haben das getan,
nicht ich.
1577
02:02:00,063 --> 02:02:01,986
Sie sind abstoßend,
1578
02:02:02,148 --> 02:02:04,242
von Hass erfüllt,
1579
02:02:04,400 --> 02:02:05,652
schwach.
1580
02:02:05,819 --> 02:02:08,914
So, wie dein Captain Trevor.
1581
02:02:09,072 --> 02:02:11,916
verschwindet,
und lässt dich mit nichts zurück.
1582
02:02:12,742 --> 02:02:14,915
Und wofür?
1583
02:02:15,328 --> 02:02:16,625
Jämmerlich.
1584
02:02:18,456 --> 02:02:19,753
Er hat verdient, zu brennen.
1585
02:02:30,760 --> 02:02:34,481
Sieh sie dir an und sag mir,
dass ich unrecht habe.
1586
02:02:43,606 --> 02:02:47,611
Sie ist das perfekte Beispiel
für diese Menschen.
1587
02:02:49,404 --> 02:02:53,204
Und deines Mitgefühls
in jeder Hinsicht un würdig.
1588
02:02:54,450 --> 02:02:56,953
Vernichte sie, Diana.
1589
02:02:57,620 --> 02:03:01,045
Du weißt, sie verdientes.
Sie alle tun das.
1590
02:03:04,627 --> 02:03:06,095
Tu es!
1591
02:03:10,800 --> 02:03:12,473
Diana!
1592
02:03:15,847 --> 02:03:17,269
Diana!
1593
02:03:26,024 --> 02:03:27,025
Was?
1594
02:03:28,151 --> 02:03:29,824
Ich muss jetzt gehen.
1595
02:03:32,530 --> 02:03:33,998
Was sagst du da?
1596
02:03:34,365 --> 02:03:35,366
Steve,
1597
02:03:36,034 --> 02:03:38,332
was immer es auch ist, ich kann es tun.
1598
02:03:38,494 --> 02:03:39,495
Nein, nein, nein.
1599
02:03:39,662 --> 02:03:41,289
- Lass mich das tun.
- Nein.
1600
02:03:41,456 --> 02:03:43,003
Ich muss es machen.
1601
02:03:43,166 --> 02:03:44,964
Ich muss es machen.
1602
02:03:45,126 --> 02:03:48,130
Ich rette den heutigen Tag
und du den Rest der Welt.
1603
02:03:56,971 --> 02:03:59,599
Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.
1604
02:04:00,183 --> 02:04:02,686
Was? Was sagst du da?
1605
02:04:05,355 --> 02:04:06,527
Ich liebe dich!
1606
02:04:18,534 --> 02:04:19,831
Du täuschst dich in ihnen.
1607
02:04:29,754 --> 02:04:31,506
Sie sind all das, was du sagst,
1608
02:04:32,256 --> 02:04:34,008
aber auch so viel mehr.
1609
02:04:34,175 --> 02:04:35,552
Lügen!
1610
02:05:01,786 --> 02:05:05,416
Sie haben deinen Schutz nicht verdient!
1611
02:05:07,208 --> 02:05:08,380
Es geht nicht ums Verdienen.
1612
02:05:13,256 --> 02:05:15,179
Es geht darum, woran du glaubst.
1613
02:05:18,428 --> 02:05:19,930
Und ich glaube an die Liebe.
1614
02:05:20,096 --> 02:05:24,397
Dann werde ich dich vernichten!
1615
02:05:52,295 --> 02:05:53,968
Lebwohl, Bruder.
1616
02:09:26,217 --> 02:09:28,561
Ich wollte immer die Welt retten.
1617
02:09:29,720 --> 02:09:33,475
Den Krieg beenden
und der Menschheit Frieden bringen.
1618
02:09:34,058 --> 02:09:37,904
Doch dann entdeckte ich die Finsternis,
die das Licht der Menschen trübt.
1619
02:09:38,813 --> 02:09:41,157
Und lernte,
dass es in jedem Einzelnen von ihnen
1620
02:09:41,732 --> 02:09:43,985
immer beides gibt.
1621
02:09:44,860 --> 02:09:47,739
Die Wahl muss jeder
für sich selbst treffen.
1622
02:09:47,905 --> 02:09:51,330
Kein Held kann etwas dagegen ausrichten.
1623
02:09:53,035 --> 02:09:54,036
Und jetzt weiß ich,
1624
02:09:54,996 --> 02:09:59,627
dass nur die Liebe
die Welt wirklich retten kann.
1625
02:10:01,502 --> 02:10:03,175
Also bleibe ich.
1626
02:10:03,337 --> 02:10:05,510
Ich kämpfe und ich gebe.
1627
02:10:06,382 --> 02:10:08,100
BRUCE WAYNE
FOTOGRAFIE
1628
02:10:08,259 --> 02:10:10,261
Für die Welt, von der ich weiß,
wie sie sein kann.
1629
02:10:10,428 --> 02:10:12,851
DANKE, DASS DU IHN MIR
ZURÜCKGEBRACHT HAST
1630
02:10:15,016 --> 02:10:16,233
Das ist nun meine Bestimmung.
1631
02:10:19,603 --> 02:10:20,946
Für immer.
1632
02:21:07,709 --> 02:21:08,710
German - SDH