1 00:00:48,840 --> 00:00:51,420 ข้าเคยปรารถนาจะปกป้องโลก 2 00:00:52,970 --> 00:00:55,220 ดินแดนสวยงามแห่งนี้ 3 00:00:57,100 --> 00:00:59,100 แต่ข้ารู้น้อยนักในเวลานั้น 4 00:01:01,350 --> 00:01:03,730 นี่คือแผ่นดินของสิ่งวิเศษและอัศจรรย์ 5 00:01:04,690 --> 00:01:07,310 คู่ควรต่อการชื่นชมในทุก ๆ ทาง 6 00:01:09,570 --> 00:01:11,440 แต่ยิ่งเราเข้าใกล้มัน 7 00:01:12,690 --> 00:01:16,280 เราจะยิ่งเห็นด้านมืดคุกกรุ่นอยู่ภายใน 8 00:01:20,700 --> 00:01:21,910 แล้วมนุษย์เล่า 9 00:01:24,290 --> 00:01:26,920 มนุษย์นั้นเป็นอีกเรื่องที่ต่างไปสิ้นเชิง 10 00:01:27,460 --> 00:01:29,090 เวย์น เอ็นเตอร์ไพรส์ 11 00:01:29,210 --> 00:01:34,170 สิ่งที่เราทำยามเผชิญกับความจริง ยากกว่าที่คิดไว้มากนัก 12 00:01:44,430 --> 00:01:46,190 ข้าได้บทเรียนมาอย่างเจ็บปวด 13 00:01:47,480 --> 00:01:49,310 เมื่อนานแสนนานมาแล้ว 14 00:01:52,190 --> 00:01:53,190 และตอนนี้ 15 00:01:55,990 --> 00:01:57,700 ข้าจะไม่เป็นเช่นนั้นอีก 16 00:02:05,370 --> 00:02:06,370 ขอบคุณ 17 00:02:27,640 --> 00:02:29,520 ผมเจอรูปใบจริงแล้ว 18 00:02:29,690 --> 00:02:33,020 หวังว่าสักวันคุณจะเล่าเรื่องราวของคุณ 19 00:02:53,210 --> 00:02:54,590 หวัดดีไดอาน่า 20 00:02:54,710 --> 00:02:56,460 - หวัดดีไดอาน่า - หวัดดี 21 00:02:57,170 --> 00:02:58,420 ไดอาน่า! 22 00:02:59,680 --> 00:03:00,970 ไดอาน่า! 23 00:03:01,430 --> 00:03:02,470 กลับมานี่! 24 00:03:42,260 --> 00:03:43,760 - เข้าท่ามาก - ดีมาก 25 00:03:43,970 --> 00:03:44,970 ฝีมือนางเป็นไง? 26 00:03:45,140 --> 00:03:46,140 เหนือชั้น 27 00:03:46,260 --> 00:03:47,640 - คนนี้ฝึกให้ดี - แน่นอน 28 00:04:12,290 --> 00:04:13,420 ไดอาน่า! 29 00:04:14,750 --> 00:04:16,250 ไดอาน่า ข้าเห็นเจ้านะ 30 00:04:22,630 --> 00:04:24,640 จะไปไหนล่ะนั่น ช้า ๆ ก็ได้ 31 00:04:35,650 --> 00:04:36,770 สวัสดีท่านแม่ 32 00:04:37,400 --> 00:04:38,860 วันนี้อารมณ์ดีไหม 33 00:04:40,360 --> 00:04:42,900 แม่จะพาลูกกลับห้องเรียน ก่อนที่ครูจะลาออกอีกคน 34 00:04:43,030 --> 00:04:46,530 แม่ว่าลูกยังไม่ควรฝึกรบเหรอ 35 00:04:47,160 --> 00:04:49,040 น้าแอนไทโอพีคิดว่าข้าพร้อมนะ 36 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 งั้นเหรอ 37 00:04:51,910 --> 00:04:54,370 ข้าควรจะเริ่มสอนนางบ้าง 38 00:04:56,170 --> 00:04:58,380 อย่างน้อยก็ให้นางป้องกันตัวเองได้ 39 00:04:58,540 --> 00:04:59,550 จากใคร 40 00:04:59,750 --> 00:05:01,670 ก็หากว่ามีผู้บุกรุก 41 00:05:01,880 --> 00:05:05,180 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ข้ามีนักรบ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 42 00:05:05,380 --> 00:05:07,680 นำกองทัพหรอกหรือ ท่านแม่ทัพ 43 00:05:08,890 --> 00:05:11,810 ข้าภาวนาขอให้ไม่มีวันที่นางต้องต่อสู้ 44 00:05:11,930 --> 00:05:15,060 แต่ท่านก็รู้ แมงป่องย่อมต้องต่อย 45 00:05:15,190 --> 00:05:17,690 - จิ้งจอกย่อมต้องล่า - นางเป็นเพียงเด็กหญิง 46 00:05:17,900 --> 00:05:20,190 เด็กคนเดียวบนเกาะ ปล่อยนางเล่นเถอะ 47 00:05:20,400 --> 00:05:21,070 แต่ท่านแม่... 48 00:05:21,440 --> 00:05:22,820 จะไม่มีการฝึกรบ 49 00:05:30,700 --> 00:05:32,080 หากลูกสัญญาจะระวังตัวล่ะ 50 00:05:33,330 --> 00:05:34,910 ได้เวลานอนแล้ว 51 00:05:36,580 --> 00:05:38,960 หากว่าลูกไม่ใช้ดาบ 52 00:05:39,590 --> 00:05:41,840 การต่อสู้ไม่ได้ทำให้เจ้าเป็นฮีโร่ 53 00:05:42,420 --> 00:05:44,720 ใช้แค่โล่ ไม่เอาของมีคม 54 00:05:45,470 --> 00:05:49,100 ไดอาน่า เจ้าคือสิ่งล้ำค่ามากล้นสำหรับแม่ 55 00:05:50,180 --> 00:05:53,980 แม่ภาวนาให้เจ้าเกิด ปั้นเจ้าจากดินด้วยมือแม่ 56 00:05:54,100 --> 00:05:56,690 อ้อนวอนขอให้ซุสประทานชีวิตเจ้า 57 00:05:56,850 --> 00:05:58,600 แม่เคยเล่าแล้ว 58 00:05:59,110 --> 00:06:02,610 เพราะอย่างนี้ไง คืนนี้แม่ถึงจะเล่าเรื่องใหม่ 59 00:06:03,230 --> 00:06:06,450 มันเป็นเรื่องราวของเผ่าเรา ในวันที่แม่ออกรบ 60 00:06:06,610 --> 00:06:07,610 เอาค่ะ! 61 00:06:07,740 --> 00:06:11,240 เจ้าจะได้เข้าใจเสียทีว่า ทำไมสงครามจึงไม่ใช่ความหวัง 62 00:06:17,620 --> 00:06:20,330 นานมาแล้ว ครั้งเมื่อกาลเวลาเริ่มต้น 63 00:06:21,000 --> 00:06:23,960 และประวัติศาสตร์ทั้งหลาย ยังเป็นเพียงความฝัน 64 00:06:24,130 --> 00:06:26,470 เหล่าเทพเจ้าปกครองโลก 65 00:06:26,630 --> 00:06:29,220 ซุส ราชาสูงสุดแห่งปวงเทพ 66 00:06:31,850 --> 00:06:35,020 ซุสเสกสรรค์สิ่งมีชีวิตให้เหล่าเทพปกครอง 67 00:06:35,520 --> 00:06:38,020 กำเนิดด้วยรูปกายเหมือนพระองค์ 68 00:06:38,230 --> 00:06:41,900 งดงาม แข็งแรง เปี่ยมแรงบันดาลใจ 69 00:06:42,770 --> 00:06:46,740 พระองค์เรียกสิ่งที่สร้างนี้ว่ามนุษย์ และมนุษย์นั้นดีงาม 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 แต่บุตรชายของซุสริษยามนุษย์ 71 00:06:51,030 --> 00:06:54,290 พยายามทำให้สิ่งที่บิดาสร้างต้องบิดเบี้ยว 72 00:06:55,290 --> 00:06:58,790 เขาคือแอรีสเทพแห่งสงคราม 73 00:07:01,000 --> 00:07:05,170 แอรีสวางยาพิษในใจมนุษย์ ให้มีแรงริษยาและหวาดระแวง 74 00:07:05,380 --> 00:07:07,510 เขาทำให้มนุษย์ห้ำหั่นกันเอง 75 00:07:07,670 --> 00:07:10,680 และสงครามผลาญทำลายโลก 76 00:07:11,640 --> 00:07:15,680 เช่นนั้น เทพเจ้าจึงสร้างเราชาวอเมซอน 77 00:07:15,890 --> 00:07:18,520 ให้มีอิทธิพลต่อหัวใจมนุษย์ด้วยความรัก 78 00:07:18,680 --> 00:07:21,190 และนำสันติภาพกลับคืนสู่โลก 79 00:07:24,020 --> 00:07:27,320 ในเวลาไม่นาน สันติภาพก็บังเกิด 80 00:07:33,200 --> 00:07:34,700 แต่เรื่องไม่จบแค่นั้น 81 00:07:41,420 --> 00:07:45,090 แม่ของเจ้า ราชินีแห่งเผ่าอเมซอน นำกองทัพกู้ชาติ 82 00:07:45,210 --> 00:07:48,210 ปลดปล่อยเราจากการเป็นทาส 83 00:07:55,220 --> 00:07:58,470 เมื่อซุสนำเหล่าเทพเจ้ามาปกป้องเรา 84 00:07:58,600 --> 00:08:01,850 แอรีสสังหารพวกเขาทีละคน 85 00:08:02,060 --> 00:08:05,230 กระทั่งเหลือเพียงแต่ซุสองค์เดียว 86 00:08:06,570 --> 00:08:10,950 ซุสใช้อำนาจสุดท้ายที่พระองค์มี เพื่อหยุดยั้งแอรีส 87 00:08:11,740 --> 00:08:16,580 จู่โจมอย่างหนักหน่วง เทพแห่งสงครามจำต้องถอยร่น 88 00:08:17,740 --> 00:08:18,870 แต่ซุสรู้ว่า 89 00:08:19,080 --> 00:08:23,250 สักวันหนึ่งแอรีสอาจกลับมาทำสิ่งที่คั่งค้าง 90 00:08:23,750 --> 00:08:26,130 สงครามที่ไม่จบสิ้น 91 00:08:26,380 --> 00:08:29,380 ซึ่งในที่สุดมนุษย์จะทำลายตัวเอง 92 00:08:29,590 --> 00:08:32,380 และพวกเราไปพร้อมกัน 93 00:08:32,550 --> 00:08:35,010 ซุสจึงได้มอบอาวุธให้แก่เรา 94 00:08:35,180 --> 00:08:38,260 อาวุธที่ทรงพลังมากพอจะฆ่าเทพเจ้าได้ 95 00:08:39,430 --> 00:08:43,440 ด้วยลมหายใจสุดท้าย ซุสสร้างเกาะแห่งนี้ขึ้น 96 00:08:43,560 --> 00:08:45,810 หลีกเร้นเราจากโลกภายนอก 97 00:08:46,020 --> 00:08:48,320 ที่ซึ่งแอรีสไม่มีวันหาเราพบ 98 00:08:52,820 --> 00:08:55,070 ทุกอย่างเงียบสงบมานับแต่นั้น 99 00:09:02,830 --> 00:09:06,960 เราขอบคุณเทพเจ้าที่มอบสรวงสวรรค์นี้ให้เรา 100 00:09:08,960 --> 00:09:10,460 แล้วเครื่องสังหารเทพ? 101 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 เครื่องสังหารเทพ? 102 00:09:16,340 --> 00:09:18,970 อาวุธที่ใช้ฆ่าเทพเจ้าได้ 103 00:09:19,970 --> 00:09:21,310 ขอลูกดูได้ไหม 104 00:09:31,190 --> 00:09:33,190 เทพเจ้าให้ของขวัญเรามากมาย 105 00:09:33,860 --> 00:09:35,610 สักวันเจ้าจะได้รู้ทั้งหมด 106 00:09:36,110 --> 00:09:38,990 นี่คือหอคอยใหญ่ที่เราเก็บมันไว้ 107 00:09:51,500 --> 00:09:52,630 เครื่องสังหารเทพ 108 00:09:56,510 --> 00:09:57,890 สวยงามมากเลย 109 00:09:59,390 --> 00:10:00,850 ใครจะใช้มัน? 110 00:10:03,390 --> 00:10:06,020 แม่ภาวนาขออย่าให้ต้องใช้มัน 111 00:10:06,730 --> 00:10:09,650 มีเพียงผู้ดุดันที่สุดในหมู่เราที่จะได้ใช้ 112 00:10:10,150 --> 00:10:12,020 และไม่ใช่เจ้า ไดอาน่า 113 00:10:12,860 --> 00:10:15,280 รู้ไหม เจ้าปลอดภัย 114 00:10:15,780 --> 00:10:18,660 และไม่มีสิ่งใดที่เจ้าควรจะกังวล 115 00:10:32,290 --> 00:10:33,920 เจ้าไม่มั่นใจตัวเอง ไดอาน่า 116 00:10:34,130 --> 00:10:36,300 - ข้าเปล่านะ - ใช่ เจ้าเป็นเช่นนั้น 117 00:10:37,050 --> 00:10:38,180 ไม่ ข้ามั่นใจ 118 00:10:43,010 --> 00:10:44,270 เจ้าแข็งแกร่งกว่าที่เจ้าเชื่อ 119 00:10:44,430 --> 00:10:46,560 เจ้ามีพลังยิ่งใหญ่กว่าที่เจ้ารู้ 120 00:10:46,680 --> 00:10:48,640 - แต่หากเจ้าไม่พยายาม... - ไดอาน่า! 121 00:11:00,450 --> 00:11:01,410 เจ็บหรือเปล่า 122 00:11:01,910 --> 00:11:03,080 ไม่ ท่านแม่ ลูกไม่เป็นไร 123 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 - ลูกเพียงแค่... - ฝึกรบ? 124 00:11:05,950 --> 00:11:08,910 ดูเหมือนข้าไม่ใช่ราชินีที่มีผู้ยำเกรง 125 00:11:09,080 --> 00:11:11,420 ไม่มีใครเชื่อฟัง ถูกน้องสาวตัวเองหักหลัง 126 00:11:11,580 --> 00:11:13,790 ไม่ ท่านแม่ ลูกผิดเอง ลูกขอให้น้า... 127 00:11:13,960 --> 00:11:15,170 พานางกลับไปวัง 128 00:11:16,960 --> 00:11:17,970 ไปได้แล้ว 129 00:11:26,600 --> 00:11:28,730 พี่บีบให้ข้าหมดทางเลือก ฮิพโพลีต้า 130 00:11:30,350 --> 00:11:33,110 หากนางรบไม่เป็น นั่นคือพี่บกพร่องหน้าที่ 131 00:11:33,310 --> 00:11:35,360 เจ้าพูดถึงเวลาที่อาจไม่มีวันมาถึง 132 00:11:36,980 --> 00:11:38,490 เขาอาจไม่กลับมาก็ได้ 133 00:11:39,570 --> 00:11:41,320 เขาอาจตายเพราะพิษบาดแผล 134 00:11:41,490 --> 00:11:44,450 แอรีสยังไม่ตาย 135 00:11:44,620 --> 00:11:47,870 พี่ก็รู้สึกได้ด้วยสัญชาตญาณเหมือนข้า 136 00:11:48,580 --> 00:11:51,120 จะเร็วหรือช้าเขาก็ต้องกลับมา 137 00:11:55,130 --> 00:11:59,010 นางแข็งแกร่งขึ้นเท่าไหร่ เขาเจอนางเร็วขึ้นเท่านั้น 138 00:11:59,130 --> 00:12:01,880 ฮิพโพลีต้า ข้าก็รักนางไม่แพ้พี่ 139 00:12:03,470 --> 00:12:06,390 แต่นี่คือทางเดียวที่จะ ปกป้องนางอย่างแท้จริง 140 00:12:17,400 --> 00:12:20,780 เจ้าจงฝึกนางให้หนัก กว่าชาวอเมซอนคนใดก่อนหน้า 141 00:12:21,610 --> 00:12:23,360 หนักกว่า 5 เท่า 142 00:12:23,530 --> 00:12:25,660 หนักกว่า 10 เท่า 143 00:12:25,780 --> 00:12:28,660 กระทั่งนางเก่งกาจเสียยิ่งกว่าเจ้า 144 00:12:29,160 --> 00:12:31,120 แต่นางต้องไม่รู้ความจริง 145 00:12:31,370 --> 00:12:33,040 ว่าตนเองเป็นสิ่งใด 146 00:12:33,370 --> 00:12:35,170 หรือจะกลายเป็นสิ่งใด 147 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 หนักกว่านี้! 148 00:13:31,350 --> 00:13:32,930 เจ้าแข็งแกร่งกว่านี้ ไดอาน่า 149 00:13:34,230 --> 00:13:35,350 เอาใหม่! 150 00:13:52,490 --> 00:13:54,000 อย่าเผลอเป็นอันขาด! 151 00:13:55,460 --> 00:13:56,870 เจ้าคิดว่าสงครามจะสู้กันอย่างยุติธรรมรึ 152 00:13:57,080 --> 00:13:58,500 สงครามไม่มีวันยุติธรรม 153 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 แอนไทโอพี 154 00:14:15,390 --> 00:14:16,390 นอนนิ่ง ๆ นะ 155 00:14:16,890 --> 00:14:17,770 เจ้าเลือดออก 156 00:14:19,400 --> 00:14:21,770 - ข้าขอโทษ - เดี๋ยว ไดอาน่า เดี๋ยว 157 00:14:27,910 --> 00:14:29,240 ข้าทำอะไรไป 158 00:14:31,030 --> 00:14:32,160 ข้าขอโทษ 159 00:17:03,690 --> 00:17:05,770 หมอกพวกนี้มาจากไหน 160 00:17:09,650 --> 00:17:12,150 นั่น! ไปข้างหน้า! 161 00:17:29,250 --> 00:17:31,380 เขาอยู่นั่น! นักบิน! ฉันเห็นเขาแล้ว! เขาอยู่นั่น! 162 00:18:03,660 --> 00:18:04,660 ว้าว 163 00:18:07,710 --> 00:18:09,080 คุณเป็นผู้ชาย 164 00:18:13,590 --> 00:18:16,340 ใช่ ผมหมายถึง... 165 00:18:18,470 --> 00:18:19,930 ผมดูไม่เหมือนเหรอ 166 00:18:24,600 --> 00:18:25,730 นี่ที่ไหน? 167 00:18:26,350 --> 00:18:27,730 เทอมิสกีร่า 168 00:18:28,100 --> 00:18:29,190 อะไรนะ? 169 00:18:29,480 --> 00:18:30,610 คุณเป็นใคร 170 00:18:39,070 --> 00:18:41,870 ผมเป็นคนดี พวกนั้นคือคนเลว 171 00:18:42,080 --> 00:18:42,990 อะไรนะ? 172 00:18:43,120 --> 00:18:44,870 พวกเยอรมัน เร็วเข้า เราต้องไปจากที่นี่ 173 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 - เยอรมันเหรอ - ไดอาน่า! 174 00:18:47,330 --> 00:18:49,500 ออกห่างจากเธอ เดี๋ยวนี้! 175 00:18:51,710 --> 00:18:53,000 ตั้งธนูเตรียมยิง! 176 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 พวกเธอมีปืนใช่ไหม 177 00:18:58,010 --> 00:18:59,640 ยิง! 178 00:19:00,760 --> 00:19:01,720 ยิง! 179 00:19:03,470 --> 00:19:04,350 หลบก่อน! 180 00:20:42,070 --> 00:20:43,070 อยู่ตรงนั้น! 181 00:21:21,110 --> 00:21:22,150 โล่! 182 00:21:43,300 --> 00:21:44,050 ไม่! 183 00:21:45,510 --> 00:21:46,180 ไม่! 184 00:21:52,180 --> 00:21:52,810 ไม่ 185 00:21:53,680 --> 00:21:57,520 ไม่ ไม่ แอนไทโอพี แอนไทโอพี 186 00:21:57,810 --> 00:22:00,520 แอนไทโอพี เฮ้ เฮ้ เฮ้ 187 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 นี่ 188 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 - ไดอาน่า - อยู่นิ่ง ๆ 189 00:22:06,700 --> 00:22:07,910 ถึงเวลาแล้ว 190 00:22:09,410 --> 00:22:11,410 เจ้า... เจ้าต้อง... 191 00:22:11,580 --> 00:22:14,700 อะไร? อะไร แอนไทโอพี 192 00:22:18,830 --> 00:22:20,210 เครื่องสังหารเทพ 193 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 - ไดอาน่า ไป ไป - ไปไหน 194 00:22:23,670 --> 00:22:24,970 - ไปไหน - ไป 195 00:22:25,170 --> 00:22:28,050 ได้โปรดไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่ 196 00:22:28,220 --> 00:22:30,180 ไม่ ไม่ ไม่ 197 00:22:30,850 --> 00:22:32,720 - ไม่! - แอนไทโอพี 198 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 ไม่! 199 00:22:42,730 --> 00:22:44,070 - เจ้า! - ไม่ 200 00:22:45,490 --> 00:22:46,440 อย่า ท่านแม่ อย่า 201 00:22:46,610 --> 00:22:48,740 เขาช่วยลูกต่อสู้กับผู้บุกรุก 202 00:22:49,070 --> 00:22:50,570 คนที่หักหลังคนของตัวเองจะคบได้รึ 203 00:22:50,740 --> 00:22:53,870 - พวกเขาไม่ใช่คนของผม - ทำไมเจ้าใส่ชุดแบบเดียวกัน? 204 00:22:56,250 --> 00:22:57,080 ผมบอกคุณไม่ได้ 205 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 เจ้าต้องบอกเราเดี๋ยวนี้ 206 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 เจ้าชื่ออะไร 207 00:23:00,880 --> 00:23:02,210 ผมก็บอกไม่ได้เหมือนกัน 208 00:23:03,090 --> 00:23:05,960 เราควรฆ่าเขาซะ ให้จบเรื่องกันไป 209 00:23:06,130 --> 00:23:07,010 ถ้าเขาตาย 210 00:23:07,720 --> 00:23:12,390 เราจะไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร แล้วมาทำไม? 211 00:23:23,150 --> 00:23:27,610 ผมคือนาวาอากาศเอกสตีฟ เทรเวอร์ นักบิน กองรบนอกประเทศแห่งสหรัฐฯ 212 00:23:27,780 --> 00:23:30,910 หมายเลขประจำตัว 8141921 213 00:23:31,030 --> 00:23:32,160 นั่นคือทั้งหมดที่ผมบอกได้ 214 00:23:37,660 --> 00:23:39,500 ผมรับคำสั่งจากหน่วยข่าวกรองอังกฤษ 215 00:23:41,290 --> 00:23:42,920 แล้วนี่คืออะไร? 216 00:23:43,130 --> 00:23:46,130 บ่วงบาศแห่งเฮสเทีย จะบังคับให้เจ้าพูดความจริง 217 00:23:46,630 --> 00:23:48,170 แต่มันร้อนมากเลย 218 00:23:48,300 --> 00:23:51,300 ขัดขืนไปก็เจ็บตัวเปล่า ๆ 219 00:23:52,050 --> 00:23:53,300 ภารกิจเจ้าคืออะไร 220 00:23:53,430 --> 00:23:57,140 ไม่ว่าท่านเป็นใคร ท่านมีอันตรายมากกว่าที่ท่านคิด 221 00:23:57,310 --> 00:23:58,430 ภารกิจเจ้าคืออะไร 222 00:24:01,810 --> 00:24:02,810 ผมเป็น... 223 00:24:07,530 --> 00:24:08,530 ผมเป็น... 224 00:24:11,820 --> 00:24:13,200 ผมเป็นสายลับ 225 00:24:16,530 --> 00:24:18,950 ผมเป็นสายลับ ผมเป็นสายลับ 226 00:24:21,670 --> 00:24:23,040 หน่วยข่าวกรองอังกฤษได้ข่าวว่า 227 00:24:23,210 --> 00:24:25,670 ผู้นำกองทัพของเยอรมัน นายพลลูเดนดอร์ฟ 228 00:24:25,840 --> 00:24:29,710 จะมาเยือนฐานปฏิบัติการลับ ของกองทัพในจักรวรรดิออตโตมัน 229 00:24:29,840 --> 00:24:33,050 ผมปลอมเป็นหนึ่งในนักบิน และบินมากับพวกเขา 230 00:24:33,220 --> 00:24:36,720 ตามที่สายข่าวเราแจ้ง เยอรมันไม่เหลือกำลังทหารแล้ว 231 00:24:36,850 --> 00:24:39,560 ไม่มีเงินเหลือ ไม่มีอาวุธอะไรเลย 232 00:24:39,720 --> 00:24:41,060 แต่สายข่าวเราผิดพลาด 233 00:24:41,230 --> 00:24:43,940 เยอรมันให้พวกเติร์กทำระเบิดให้ 234 00:24:44,100 --> 00:24:47,110 ไม่ใช่ระเบิดธรรมดา เป็นอาวุธชนิดใหม่ 235 00:24:47,360 --> 00:24:48,980 อาวุธลับ 236 00:24:50,440 --> 00:24:55,200 คิดค้นโดยหัวหน้าทหารโรคจิตของลูเดนดอร์ฟ ดร.อิซาเบล มารู 237 00:24:56,700 --> 00:24:59,080 หน่วยทหารราบเรียกเธอว่า ดร.พอยซั่น 238 00:25:00,500 --> 00:25:01,710 และชื่อนี้มีที่มา 239 00:25:30,530 --> 00:25:34,030 สิ่งหนึ่งที่ผมบอกได้หาก ดร.มารูทำงานสำเร็จ 240 00:25:34,240 --> 00:25:37,120 จะมีอีกหลายล้านคนตาย สงครามจะไม่มีวันจบ 241 00:25:37,910 --> 00:25:39,990 ผมไปที่นั่นเพื่อสังเกตและรายงานเท่านั้น 242 00:25:41,750 --> 00:25:43,540 แต่ผมทนอยู่เฉยไม่ได้ 243 00:25:48,630 --> 00:25:49,920 ใกล้เป็นจริงแล้ว 244 00:25:50,130 --> 00:25:53,170 ฉันรู้ฉันทำให้แก๊สผ่านทะลุหน้ากากได้ 245 00:25:53,300 --> 00:25:55,430 ฉันแค่... ฉันอยากขอเวลาอีกนิด 246 00:25:55,680 --> 00:25:57,390 แย่ตรงที่เราไม่มีเวลา ด็อกเตอร์ 247 00:25:57,550 --> 00:25:59,550 งานนี้ งาน... 248 00:26:05,020 --> 00:26:06,140 จับผู้ชายคนนั้น! 249 00:26:06,520 --> 00:26:07,520 ตรงนั้น! 250 00:27:01,490 --> 00:27:04,870 ถ้าผมเอาบันทึกนี้ กลับไปหน่วยข่าวกรองอังกฤษทัน 251 00:27:05,700 --> 00:27:08,250 มันจะหยุดไม่ให้หลายล้านคนต้องตาย 252 00:27:09,250 --> 00:27:11,000 มันจะหยุดสงครามได้ 253 00:27:11,250 --> 00:27:13,500 สงคราม สงครามอะไร 254 00:27:15,710 --> 00:27:17,130 สงคราม 255 00:27:20,010 --> 00:27:22,470 สงครามที่จะหยุดสงครามทั้งหมด 256 00:27:23,890 --> 00:27:25,390 4 ปี 257 00:27:25,720 --> 00:27:27,890 27 ประเทศ 258 00:27:28,100 --> 00:27:30,150 25 ล้านคนตายไปแล้ว 259 00:27:30,650 --> 00:27:32,730 ทั้งทหารและพลเรือน 260 00:27:32,900 --> 00:27:34,730 ประชาชนผู้บริสุทธิ์ 261 00:27:35,730 --> 00:27:37,900 ผู้หญิงและเด็กถูกสังหาร 262 00:27:39,280 --> 00:27:42,780 บ้านและหมู่บ้านของพวกเขาถูกปล้นและเผา 263 00:27:46,910 --> 00:27:49,160 อาวุธอันตรายเกินกว่าที่คุณ... 264 00:27:52,040 --> 00:27:53,540 จินตนาการ 265 00:27:57,920 --> 00:27:59,670 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้น 266 00:28:01,010 --> 00:28:02,800 มันเหมือนโลกกำลังจะสิ้นสุด 267 00:28:05,010 --> 00:28:06,310 เราควรปล่อยเขาไปไหม 268 00:28:06,510 --> 00:28:09,060 และเสี่ยงให้เขาพาคนกลับมาอีกหรือ 269 00:28:09,270 --> 00:28:11,310 ขังเขาตลอดไปไม่ได้ ราชินี 270 00:28:11,520 --> 00:28:13,560 ท่านแม่ ขออภัย 271 00:28:13,770 --> 00:28:17,570 แต่สิ่งที่ชายคนนั้นพูดมา มันต้องเป็นแอรีส 272 00:28:17,780 --> 00:28:19,030 เจ้าหมายถึงอะไร เด็กน้อย 273 00:28:19,190 --> 00:28:22,160 ขอโทษค่ะท่านวุฒิสมาชิก แต่เขาพูดถึง "สงครามที่ไม่มีวันจบ" 274 00:28:23,070 --> 00:28:25,280 ผู้คนหลายล้านตายไปแล้ว 275 00:28:25,780 --> 00:28:27,700 เขาไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ 276 00:28:28,290 --> 00:28:30,290 มีเพียงแค่แอรีสที่สามารถทำแบบนี้ได้ 277 00:28:32,290 --> 00:28:35,340 เราแค่ปล่อยเขาไปไม่ได้ เราต้องไปกับเขา 278 00:28:36,210 --> 00:28:38,340 แม่จะไม่ให้เทอมิสกีร่าไร้กำลังคุ้มกัน 279 00:28:38,550 --> 00:28:39,340 และไปรบเพื่อพวกเขา 280 00:28:39,550 --> 00:28:41,470 มันไม่ใช่สงครามของพวกเขา 281 00:28:41,590 --> 00:28:44,800 ซุสสร้างให้มนุษย์มีคุณธรรม ฉลาด แข็งแรง จิตใจมุ่งมั่น 282 00:28:44,970 --> 00:28:47,350 นั่นแค่นิทาน ไดอาน่า 283 00:28:47,560 --> 00:28:48,970 มีอีกมากที่เจ้าไม่เข้าใจ 284 00:28:49,100 --> 00:28:50,060 มนุษย์เสื่อมทรามง่าย 285 00:28:50,230 --> 00:28:52,850 ใช่ แต่แอรีสอยู่เบื้องหลังความเสื่อมทราม 286 00:28:53,230 --> 00:28:56,060 แอรีสทำให้พวกเยอรมันสู้รบ 287 00:28:56,230 --> 00:29:00,110 การหยุดเทพแห่งสงคราม คือเป้าหมายสูงสุดของเรา 288 00:29:00,360 --> 00:29:02,860 เราเป็นชาวอเมซอน นี่คือหน้าที่เรา 289 00:29:03,070 --> 00:29:05,870 แต่เจ้าไม่ใช่ชาวอเมซอนเหมือนพวกเรา 290 00:29:06,870 --> 00:29:08,490 ฉะนั้นเจ้าไม่ต้องยุ่งเกี่ยว 291 00:29:09,080 --> 00:29:09,990 ข้าเป็นราชินี ข้าสั่งห้ามเจ้า 292 00:29:23,340 --> 00:29:24,510 แปลกนะ 293 00:29:26,340 --> 00:29:28,260 จริงหรือที่เจ้าช่วยชีวิตเขา 294 00:29:28,850 --> 00:29:30,010 ใครบอกเจ้าล่ะ 295 00:29:30,140 --> 00:29:31,020 เขาบอก 296 00:29:54,370 --> 00:29:55,160 โว้ว! 297 00:29:57,920 --> 00:29:59,540 ผมไม่เห็นว่าคุณเข้ามา 298 00:30:04,880 --> 00:30:07,680 คุณจะบอกว่าคุณ... 299 00:30:08,550 --> 00:30:11,060 เป็นตัวอย่างทั่วไปของเพศคุณได้ไหม 300 00:30:11,760 --> 00:30:13,430 ผมก็... 301 00:30:16,690 --> 00:30:18,400 เหนือกว่าทั่วไปนะ 302 00:30:22,030 --> 00:30:23,070 นั่นอะไร? 303 00:30:25,070 --> 00:30:26,450 มันคือ... 304 00:30:31,910 --> 00:30:32,700 มันคือนาฬิกา 305 00:30:34,200 --> 00:30:35,080 นาฬิกา? 306 00:30:35,200 --> 00:30:36,210 ใช่ นาฬิกา 307 00:30:36,540 --> 00:30:37,830 บอกเวลา 308 00:30:38,830 --> 00:30:40,840 พ่อผมให้ผมเอาไว้ 309 00:30:42,550 --> 00:30:44,050 มันผ่านร้อนผ่านหนาวกับเขามา 310 00:30:45,470 --> 00:30:48,470 ตอนนี้อยู่กับผมและโชคดีที่ยังเดินอยู่ 311 00:30:49,470 --> 00:30:50,470 ใช้ทำอะไร 312 00:30:52,430 --> 00:30:53,970 ใช้บอกเวลา 313 00:30:55,430 --> 00:30:57,940 เวลาจะกิน จะนอน จะตื่น ทำงาน 314 00:30:59,600 --> 00:31:02,480 คุณให้ของเล็ก ๆ นี่บอกว่าคุณต้องทำอะไร 315 00:31:02,940 --> 00:31:04,110 ใช่ 316 00:31:10,620 --> 00:31:12,120 ผมขอถามคุณได้ไหม 317 00:31:13,580 --> 00:31:14,950 - เราอยู่ที่ไหน - เทอมิสกีร่า 318 00:31:15,120 --> 00:31:18,620 ไม่ นั่นผมรู้แล้ว แต่เราอยู่ที่ไหนกัน 319 00:31:19,870 --> 00:31:21,210 นี่คือสถานที่อะไร พวกคุณเป็นใคร 320 00:31:21,380 --> 00:31:23,460 ทำไมน้ำทำอย่างนั้น 321 00:31:23,630 --> 00:31:26,130 ทำไมคุณไม่รู้จักนาฬิกา ทำไมคุณพูดภาษาอังกฤษได้ดี 322 00:31:26,260 --> 00:31:28,380 เราพูดได้หลายร้อยภาษา 323 00:31:29,260 --> 00:31:32,640 เราเป็นสะพานเชื่อมความเข้าใจที่ยิ่งใหญ่ ของมนุษย์ทุกเผ่าพันธุ์ 324 00:31:35,010 --> 00:31:36,140 เหรอ 325 00:31:39,390 --> 00:31:42,650 ก่อนหน้านี้ผมไม่มีโอกาสพูด 326 00:31:44,020 --> 00:31:48,280 ขอบคุณที่คุณช่วยผมขึ้นจากน้ำ 327 00:31:49,740 --> 00:31:51,160 ขอบคุณ 328 00:31:51,740 --> 00:31:53,780 สิ่งที่คุณทำบนหาด 329 00:32:01,920 --> 00:32:02,920 แล้ว... 330 00:32:04,290 --> 00:32:05,670 คุณมาปล่อยผมไปเหรอ 331 00:32:07,130 --> 00:32:10,630 ฉันพยายามแล้ว แต่มันไม่ใช่อำนาจฉัน 332 00:32:11,180 --> 00:32:13,010 ฉันขอให้พวกเธอส่งฉันไปกับคุณ 333 00:32:15,510 --> 00:32:16,930 หรือส่งใครก็ได้ 334 00:32:17,060 --> 00:32:18,140 อเมซอน 335 00:32:18,310 --> 00:32:19,930 ชาวเผ่าอเมซอน 336 00:32:20,310 --> 00:32:21,560 ชาวเผ่าอเมซอน? 337 00:32:21,770 --> 00:32:24,520 เรามีหน้าที่สำคัญในการปกป้องโลก 338 00:32:25,190 --> 00:32:27,020 และฉันอยากจะไป 339 00:32:29,690 --> 00:32:31,900 แต่ท่านแม่ไม่อนุญาต 340 00:32:34,320 --> 00:32:35,320 คือ... 341 00:32:36,830 --> 00:32:37,830 ผมไม่โทษเธอหรอก 342 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 ในสงครามอย่างนี้ 343 00:32:40,330 --> 00:32:43,080 เป็นผมก็ไม่ให้คนที่ผมรักเข้าใกล้มัน 344 00:32:43,290 --> 00:32:45,210 แล้วทำไมคุณอยากกลับไป 345 00:32:45,710 --> 00:32:47,800 เรียกว่า "อยาก" ก็ไม่ถูกหรอก 346 00:32:49,670 --> 00:32:52,180 ผมว่าผมต้องพยายาม 347 00:32:54,050 --> 00:32:56,100 พ่อผมเคยบอกว่า 348 00:32:56,300 --> 00:32:58,600 "ถ้าหากลูกเห็นสิ่งผิดเกิดขึ้นในโลก 349 00:32:58,810 --> 00:33:01,480 ลูกอาจเลือกจะทำเฉยหรือทำอะไรสักอย่าง" 350 00:33:03,560 --> 00:33:05,350 ผมเคยเลือกเฉยไปแล้ว 351 00:35:44,310 --> 00:35:45,310 ชุดสวยนะ 352 00:35:46,640 --> 00:35:47,680 ขอบคุณ 353 00:35:48,430 --> 00:35:51,440 เอาล่ะ ฉันจะพาคุณออกไปจากเกาะ 354 00:35:52,060 --> 00:35:53,560 และคุณจะพาฉันไปหาแอรีส 355 00:35:54,570 --> 00:35:55,440 ตกลง 356 00:36:04,580 --> 00:36:05,950 ผมจะไปด้วยเรือเหรอ 357 00:36:06,160 --> 00:36:07,410 เราจะไป 358 00:36:08,830 --> 00:36:10,830 ใช่ เราจะไปด้วยเรือเหรอ 359 00:36:10,960 --> 00:36:12,460 หรือว่าคุณขับเรือไม่เป็น? 360 00:36:12,580 --> 00:36:13,710 แน่นอนผมขับเป็น 361 00:36:13,920 --> 00:36:15,590 ทำไมจะไม่เป็น เพียงแต่... 362 00:36:16,590 --> 00:36:17,920 ไม่ได้ขับมานาน 363 00:36:47,450 --> 00:36:48,950 ลูกจะไป ท่านแม่ 364 00:36:49,580 --> 00:36:52,750 ลูกทนอยู่เฉยปล่อยผู้บริสุทธิ์ล้มตายไม่ได้ 365 00:36:53,620 --> 00:36:58,000 หากไม่มีใครปกป้องโลกจากแอรีส ลูกก็ต้องทำ 366 00:36:59,840 --> 00:37:01,220 ลูกต้องไป 367 00:37:01,630 --> 00:37:02,720 แม่รู้ 368 00:37:03,880 --> 00:37:06,220 อย่างน้อยแม่ก็รู้ว่าห้ามเจ้าไม่ได้ 369 00:37:11,890 --> 00:37:13,640 มีเรื่องอีกมาก... 370 00:37:14,730 --> 00:37:15,900 อีกมากที่เจ้าไม่เข้าใจ 371 00:37:16,110 --> 00:37:17,520 ลูกเข้าใจมากพอ 372 00:37:17,860 --> 00:37:21,280 ลูกเต็มใจต่อสู้ เพื่อคนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้ 373 00:37:23,990 --> 00:37:25,490 เหมือนที่แม่เคยทำ 374 00:37:26,160 --> 00:37:28,030 รู้นะ หากเจ้าเลือกที่จะไป... 375 00:37:29,790 --> 00:37:31,160 เจ้าอาจไม่ได้กลับมา 376 00:37:33,040 --> 00:37:35,000 หากอยู่เฉย ลูกจะเป็นคนอย่างไร? 377 00:37:43,880 --> 00:37:46,800 สิ่งนี้เป็นของนักรบยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์เรา 378 00:37:47,300 --> 00:37:50,010 แอนไทโอพีที่รักยิ่งของเรา 379 00:37:50,180 --> 00:37:52,310 จงทำตนให้คู่ควรกับมัน 380 00:37:53,810 --> 00:37:55,140 ลูกจะทำ 381 00:37:58,190 --> 00:38:00,690 ระวังตัวในโลกมนุษย์ ไดอาน่า 382 00:38:02,280 --> 00:38:04,650 พวกเขาไม่คู่ควรกับเจ้า 383 00:38:09,200 --> 00:38:12,160 เจ้าคือความรักที่ยิ่งใหญ่ของแม่ 384 00:38:16,290 --> 00:38:17,460 วันนี้... 385 00:38:19,540 --> 00:38:22,340 เจ้าคือความเศร้าที่หนักหนา 386 00:39:00,380 --> 00:39:01,750 ท่านไม่บอกนางหรือ 387 00:39:02,630 --> 00:39:07,090 นางรู้มากเท่าไหร่ เขาจะเจอนางเร็วเท่านั้น 388 00:39:18,770 --> 00:39:20,600 อีกนานแค่ไหนเราจะถึงสงคราม 389 00:39:21,860 --> 00:39:23,980 สงคราม ส่วนไหนล่ะ 390 00:39:24,150 --> 00:39:25,400 แนวหน้าตะวันตกในฝรั่งเศส 391 00:39:25,530 --> 00:39:27,900 ยาว 400 ไมล์จากเทือกเขาแอลป์จรดทะเลเหนือ 392 00:39:29,660 --> 00:39:31,530 ไปสนามรบที่ดุเดือดที่สุด 393 00:39:31,780 --> 00:39:34,540 ถ้าคุณพาฉันไปที่นั่น ฉันจะเจอแอรีส 394 00:39:38,500 --> 00:39:40,880 แอรีส เทพเจ้าสงครามเหรอ 395 00:39:41,040 --> 00:39:45,130 เทพเจ้าสงครามคือความรับผิดชอบเรา มีเพียงชาวอเมซอนสยบเขาได้ 396 00:39:46,010 --> 00:39:47,550 ด้วยสิ่งนี้ 397 00:39:49,050 --> 00:39:50,180 เมื่อฉันทำสำเร็จ 398 00:39:50,800 --> 00:39:52,430 สงครามจะยุติ 399 00:39:59,560 --> 00:40:01,650 ฟังนะ ผมชื่นชมสปิริตคุณ 400 00:40:02,310 --> 00:40:04,320 แต่สงครามนี้ 401 00:40:04,520 --> 00:40:06,690 มันลุกลามจนใหญ่โต 402 00:40:07,570 --> 00:40:10,400 ไม่ใช่สิ่งที่คุณและผมสามารถแก้ไขได้ 403 00:40:10,570 --> 00:40:13,160 ผมหมายถึงเราจะกลับไปลอนดอน และบอกคนที่ทำได้ 404 00:40:13,320 --> 00:40:15,410 ฉันคือคนที่ทำได้ 405 00:40:15,580 --> 00:40:17,330 เมื่อฉันเจอและทำลายแอรีสแล้ว 406 00:40:17,540 --> 00:40:20,160 กองทัพเยอรมันจะถูกปลดปล่อยจากอำนาจเขา 407 00:40:20,330 --> 00:40:23,330 พวกเขาจะกลับเป็นคนดีอีกครั้ง โลกก็จะดีขึ้น 408 00:40:27,920 --> 00:40:28,800 เยี่ยม 409 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 แล้วคุณจะเห็น 410 00:40:34,300 --> 00:40:35,350 คุณทำอะไร 411 00:40:36,350 --> 00:40:37,850 อ๋อ ผมคิดว่าคุณอาจจะอยาก... 412 00:40:39,220 --> 00:40:40,350 นอนพักผ่อน 413 00:40:43,350 --> 00:40:46,570 แล้วตัวคุณล่ะ?ไม่ต้องนอนพักผ่อนเหรอ 414 00:40:46,730 --> 00:40:48,360 ผู้ชายทั่วไปต้องนอนไหม 415 00:40:52,490 --> 00:40:55,620 ใช่ เรานอนนะ เราแค่ไม่นอนกับ เอ่อ... 416 00:40:55,740 --> 00:40:56,740 คุณไม่นอนกับผู้หญิงเหรอ 417 00:40:56,950 --> 00:40:59,870 ไม่ ผมหมายถึงผมนอนกับเอ่อ... ผมนอนกับ... 418 00:41:01,210 --> 00:41:02,620 ใช่ ผมทำ 419 00:41:02,750 --> 00:41:04,380 แต่อยู่นอก... 420 00:41:05,460 --> 00:41:07,840 ขอบเขตการแต่งงาน 421 00:41:08,000 --> 00:41:09,380 มันก็เพียงแต่... 422 00:41:11,880 --> 00:41:13,880 ไม่สุภาพที่จะสรุปเองรู้ไหม 423 00:41:17,640 --> 00:41:19,100 แต่งงานเหรอ 424 00:41:19,260 --> 00:41:21,020 การแต่งงาน คุณไม่รู้คำนั้นเหรอ 425 00:41:22,390 --> 00:41:23,770 คุณไปอยู่ต่อหน้าศาล 426 00:41:23,980 --> 00:41:28,150 สาบานว่าจะรัก ให้เกียรติยกย่องกันและกัน 427 00:41:28,270 --> 00:41:29,400 กระทั่งความตายมาพราก 428 00:41:30,280 --> 00:41:32,530 แล้วจริงไหม รักกันจนวันตาย? 429 00:41:32,740 --> 00:41:34,490 ก็เจอไม่บ่อย 430 00:41:34,660 --> 00:41:36,030 แล้วพวกเขาจะแต่งทำไม 431 00:41:36,870 --> 00:41:38,530 ผมก็ไม่รู้หรอก 432 00:41:40,160 --> 00:41:41,790 คุณนอนกับฉันไม่ได้จนกว่าแต่งงานกัน 433 00:41:42,120 --> 00:41:44,160 ผมจะนอนกับคุณถ้าคุณต้องการ ตรงนั้นเลย 434 00:41:44,370 --> 00:41:45,420 ที่ว่างเยอะแยะ 435 00:41:45,620 --> 00:41:48,170 - ก็ได้ถ้าคุณไม่รังเกียจ - ไม่เลย แล้วแต่คุณ... 436 00:41:48,380 --> 00:41:50,550 ผมรู้ขึ้นกับผม ผมตัดสินใจ ผมจะมานอนกับคุณ 437 00:41:50,750 --> 00:41:51,920 โอเค 438 00:41:54,800 --> 00:41:55,930 ได้... 439 00:41:57,260 --> 00:41:58,430 โอเค 440 00:42:13,440 --> 00:42:18,070 รู้ไหม ที่บ้านผมน่ะ ผมไม่ได้แค่กลาง ๆ นะ 441 00:42:18,820 --> 00:42:21,080 รู้ไหม การเป็นสายลับ 442 00:42:21,200 --> 00:42:24,540 คุณต้องแสดงศักยภาพ... 443 00:42:26,580 --> 00:42:27,790 คล่องแคล่ว 444 00:42:31,050 --> 00:42:34,300 คุณไม่เคยเจอผู้ชายเลยเหรอ แล้วพ่อคุณล่ะ? 445 00:42:34,590 --> 00:42:36,220 ฉันไม่มีพ่อ 446 00:42:36,840 --> 00:42:38,470 แม่ปั้นฉันขึ้นจากดิน 447 00:42:38,680 --> 00:42:40,800 และซุสเสกให้ฉันมีชีวิต 448 00:42:44,180 --> 00:42:45,600 โห เจ๋งอ่ะ 449 00:42:49,230 --> 00:42:50,610 ขอโทษนะ 450 00:42:52,980 --> 00:42:54,610 ที่บ้านผมน่ะ... 451 00:42:55,860 --> 00:42:58,200 เด็กเกิดมาด้วยวิธีต่างกัน 452 00:42:59,200 --> 00:43:00,990 คุณหมายถึงการแพร่พันธุ์ทางชีววิทยา 453 00:43:01,200 --> 00:43:02,740 - ใช่ ๆ - ใช่ ฉันรู้ 454 00:43:03,580 --> 00:43:05,120 ฉันรู้ทั้งหมดแหละ 455 00:43:05,250 --> 00:43:08,120 ผมหมายถึงเรื่องนั้น และอื่น ๆ 456 00:43:09,000 --> 00:43:10,250 ความเพลิดเพลินของเนื้อหนัง 457 00:43:13,210 --> 00:43:15,130 คุณรู้เรื่องพวกนั้นไหม 458 00:43:16,260 --> 00:43:20,010 ฉันอ่านทั้ง 12 เล่มที่คลิโอเขียน เรื่อง "ความเรียงว่าด้วยความสุขสมทางกาย" 459 00:43:21,890 --> 00:43:23,970 12 เล่มเลยเหรอ 460 00:43:28,600 --> 00:43:30,020 แล้วคุณเอามาด้วยหรือเปล่า 461 00:43:30,600 --> 00:43:31,900 คุณไม่ชอบอ่านหรอก 462 00:43:32,020 --> 00:43:33,360 ก็อาจจะชอบนะ 463 00:43:33,520 --> 00:43:34,530 คุณไม่ชอบหรอก 464 00:43:34,650 --> 00:43:35,530 ทำไมล่ะ 465 00:43:36,360 --> 00:43:39,490 เขาสรุปว่าผู้ชายคือองค์ประกอบสำคัญ ในการให้กำเนิด 466 00:43:39,660 --> 00:43:41,410 แต่ถ้าเป็นเรื่องความสุข 467 00:43:42,660 --> 00:43:43,780 ไม่ใช่สิ่งจำเป็น 468 00:43:43,910 --> 00:43:45,410 ไม่หรอก 469 00:43:50,170 --> 00:43:51,130 ราตรีสวัสดิ์ 470 00:43:51,290 --> 00:43:52,540 ฝันดี 471 00:44:05,060 --> 00:44:06,680 เราจะปฏิบัติการได้เมื่อไหร่ 472 00:44:06,810 --> 00:44:08,060 2 วันครับ 473 00:44:08,180 --> 00:44:09,890 คุณมีเวลาแค่ถึงคืนนี้ ผู้กอง 474 00:44:10,060 --> 00:44:14,190 ท่านครับ ทหารไม่ได้กิน ไม่ได้นอน 475 00:44:14,310 --> 00:44:16,530 คุณคิดว่าผมได้กินได้นอนไหม ผู้กอง 476 00:44:16,940 --> 00:44:18,900 คุณได้ยินผมเอ่ยอ้างอะไรไหม 477 00:44:19,070 --> 00:44:19,780 ไม่ครับ 478 00:44:19,950 --> 00:44:21,410 ทหารของคุณอ่อนแอ ชะล่าใจ 479 00:44:21,700 --> 00:44:24,530 คุณให้พวกเขาลืมว่าข้าศึกโจมตีได้ทุกเวลา 480 00:44:24,700 --> 00:44:26,080 ไม่ว่าทางไหน 481 00:44:26,290 --> 00:44:27,410 ฉะนั้นคุณกับผมควรเตือนสติทหาร 482 00:44:27,700 --> 00:44:28,580 สักหน่อยไหม 483 00:44:43,550 --> 00:44:45,300 - ด็อกเตอร์ - ท่านนายพล 484 00:44:45,470 --> 00:44:46,350 ก้าวหน้าไหม 485 00:44:46,560 --> 00:44:47,850 ยังไม่พอ 486 00:44:48,720 --> 00:44:50,680 มันจบไปแล้ว ท่านนายพล 487 00:44:50,850 --> 00:44:52,730 เยอรมันกำลังจะยอมแพ้ 488 00:44:52,850 --> 00:44:56,820 วอน ฮินเดนเบิร์ก ชวนให้กษัตริย์ไคเซอร์ลงนามสงบศึก 489 00:44:56,980 --> 00:44:58,980 เวลาของเราน้อยลงทุกที 490 00:45:00,610 --> 00:45:03,450 ทันทีที่ไคเซอร์เห็นอาวุธใหม่ล่าสุด 491 00:45:03,610 --> 00:45:05,320 พระองค์จะไม่เซ็นสัญญาสงบศึก 492 00:45:05,490 --> 00:45:06,580 แต่ฉันไม่มีสมุดบันทึก 493 00:45:06,740 --> 00:45:07,990 เราต้องได้สมุดคืน! 494 00:45:08,240 --> 00:45:10,620 ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ ไม่ใช่สมุด! 495 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 ผมรู้ว่าคุณทำได้ และจะทำสำเร็จ 496 00:45:16,880 --> 00:45:20,210 คุณเกิดมาเพื่อทำสิ่งนี้ 497 00:45:24,010 --> 00:45:27,260 มีบางอย่างที่ฉันคิดได้เมื่อคืนนี้ 498 00:45:27,390 --> 00:45:29,390 มันเป็นแก๊สอีกแบบหนึ่ง 499 00:45:30,350 --> 00:45:31,390 ให้คุณ 500 00:45:31,980 --> 00:45:33,980 ฟื้นฟูความแข็งแกร่ง 501 00:46:04,050 --> 00:46:06,390 เข้าใจล่ะ! เข้าใจล่ะ! 502 00:46:07,010 --> 00:46:10,060 และถ้ามันเป็นอย่างที่ฉันคิด 503 00:46:11,270 --> 00:46:13,060 มันก็จะเป็น... 504 00:46:14,690 --> 00:46:16,190 หายนะ 505 00:46:37,330 --> 00:46:38,670 อรุณสวัสดิ์ 506 00:46:39,170 --> 00:46:41,710 โชคดีนะเรามาทัน เราทำเวลาได้ดี 507 00:46:41,960 --> 00:46:44,210 ต้อนรับสู่มหานครลอนดอน 508 00:46:44,590 --> 00:46:45,970 น่าเกลียดจะตาย 509 00:46:46,430 --> 00:46:47,970 ใช่ ไม่ใช่ทุกคนจะชอบ 510 00:47:10,370 --> 00:47:11,990 - อรุณสวัสดิ์ที่รัก - สวยจริง ๆ ทูนหัว 511 00:47:12,200 --> 00:47:12,990 สวัสดีคนสวย 512 00:47:13,200 --> 00:47:15,620 คุณสุภาพบุรุษ ตาอย่าจ้อง ขอบคุณมาก 513 00:47:17,620 --> 00:47:19,620 มาเร็ว ตามมา 514 00:47:21,130 --> 00:47:22,750 ทำไมพวกเขาจับมือกัน 515 00:47:23,590 --> 00:47:25,760 คงจะเพราะพวกเขาอยู่ด้วยกัน 516 00:47:28,510 --> 00:47:31,140 ไม่ ๆ ๆ เราไม่ได้อยู่ด้วยกันแบบนั้น 517 00:47:31,350 --> 00:47:32,260 ทางนี้ 518 00:47:32,510 --> 00:47:33,640 ไปสงคราม 519 00:47:33,760 --> 00:47:36,350 สงครามอยู่ทางนั้น แต่เราต้องไปทางนี้ก่อน 520 00:47:36,520 --> 00:47:38,020 แล้วเราจะไปไหนกัน 521 00:47:38,140 --> 00:47:39,900 เราต้องเอาสมุดนี่ไปให้หัวหน้าผม 522 00:47:40,100 --> 00:47:41,150 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 523 00:47:41,360 --> 00:47:44,480 ไม่ ๆ ๆ ฉันปล่อยคุณมา คุณพาฉันไปหาแอรีส 524 00:47:44,650 --> 00:47:46,400 เราตกลงกันแล้ว สตีฟ เทรเวอร์ 525 00:47:46,530 --> 00:47:47,900 ข้อตกลงคือสัญญา 526 00:47:48,110 --> 00:47:49,910 และสัญญาจะละเมิดไม่ได้ 527 00:47:50,660 --> 00:47:52,780 โอ๊ย แย่จริง เอาล่ะ 528 00:47:54,030 --> 00:47:55,870 คุณมากับผมก่อน เราส่งของแล้ว 529 00:47:56,040 --> 00:47:57,250 ก็จะหาตั๋วให้คุณ 530 00:47:58,540 --> 00:47:59,660 ไปสงคราม 531 00:47:59,920 --> 00:48:00,870 ตกลงไหม 532 00:48:02,420 --> 00:48:03,540 - ไปเลย - ไดอาน่า... 533 00:48:03,750 --> 00:48:04,540 คุณจะทำอะไร? 534 00:48:04,750 --> 00:48:06,880 คุณทำแบบนั้นไม่ได้ เพราะว่าคุณไม่ได้ใส่เสื้อผ้า 535 00:48:07,050 --> 00:48:10,300 เราไปหาซื้อเสื้อผ้าให้คุณก่อน 536 00:48:10,430 --> 00:48:12,260 ผู้หญิงบ้านคุณแต่งตัวแบบไหนไปรบ 537 00:48:12,430 --> 00:48:13,800 พวกเธอไม่ เอ่อ... 538 00:48:14,550 --> 00:48:15,560 โอ้ เด็กน้อย! 539 00:48:16,930 --> 00:48:18,180 ไม่ ๆ อย่ายุ่งกับเด็ก 540 00:48:18,390 --> 00:48:20,060 ได้โปรด อย่ายุ่งกับเด็ก 541 00:48:20,190 --> 00:48:22,020 เด็กไม่ได้เกิดจากดิน 542 00:48:22,310 --> 00:48:23,440 มาเถอะ 543 00:48:23,560 --> 00:48:25,570 ไดอาน่า ได้โปรด 544 00:48:40,830 --> 00:48:42,170 ขอบคุณพระเจ้า! คุณไม่ตาย! 545 00:48:44,840 --> 00:48:46,460 ไชโยดีใจ! 546 00:48:46,590 --> 00:48:48,840 ฉันคิดว่าคุณตายจนได้รับโทรศัพท์คุณล่ะ 547 00:48:49,420 --> 00:48:51,840 เขาหายไปหลายอาทิตย์ ไม่ส่งข่าวสักคำ 548 00:48:51,970 --> 00:48:52,840 ผิดนิสัยเขาเลย 549 00:48:53,220 --> 00:48:55,470 ฉันแนะนำตัวเองนะ เอ็ตต้า แคนดี้ 550 00:48:55,600 --> 00:48:57,600 ฉันเป็นเลขาคุณสตีฟ เทรเวอร์ 551 00:48:57,810 --> 00:48:59,060 เลขาคืออะไร 552 00:48:59,600 --> 00:49:00,680 ฉันทำทุกอย่าง 553 00:49:00,850 --> 00:49:02,850 ฉันไปที่เขาให้ไป ทำตามเขาสั่ง 554 00:49:03,560 --> 00:49:05,940 เหรอ แบบนี้แถวบ้านฉันเรียกว่าทาส 555 00:49:06,110 --> 00:49:07,110 ฉันชอบเธอจังเลย 556 00:49:07,360 --> 00:49:08,610 ยอดไปเลย สาว ๆ เชิญครับ 557 00:49:08,820 --> 00:49:09,940 จริงนะชอบถูกใจ 558 00:49:10,360 --> 00:49:12,070 ฉันก็รู้สึกคล้าย ๆ แบบนั้น 559 00:49:12,240 --> 00:49:13,740 เพียงแต่รายได้ดีกว่า 560 00:49:13,950 --> 00:49:16,240 เรามีงานที่เหมาะกับเรา จริงไหม 561 00:49:18,450 --> 00:49:22,370 นี่เป็นชุดเกราะที่ประเทศคุณยอมรับเหรอ 562 00:49:24,000 --> 00:49:25,210 มันเป็นแฟชั่น 563 00:49:25,380 --> 00:49:26,840 ช่วยเราเก็บพุง 564 00:49:27,380 --> 00:49:28,630 ทำไมต้องเก็บพุง 565 00:49:28,750 --> 00:49:31,010 ผู้หญิงไม่มีพุงเท่านั้นแหละที่จะถาม 566 00:49:32,760 --> 00:49:36,220 ชุดนี้แบบดั้งเดิม แต่ไม่ถึงกับจืดชืด 567 00:49:37,470 --> 00:49:38,890 ลองดูหน่อย 568 00:49:39,010 --> 00:49:40,140 งั้นก็ได้ 569 00:49:41,520 --> 00:49:42,890 อย่า ๆ ๆ ๆ 570 00:49:49,900 --> 00:49:50,900 มาค่ะ 571 00:50:00,120 --> 00:50:02,870 ใส่ชุดนี้แล้วจะต่อสู้ได้ยังไง 572 00:50:03,160 --> 00:50:04,160 สู้เหรอ 573 00:50:04,290 --> 00:50:05,920 เราสู้กันด้วยหลักการ 574 00:50:06,040 --> 00:50:07,790 เราถึงออกไปเลือกตั้ง 575 00:50:07,920 --> 00:50:11,550 ถึงฉันจะไม่ต่อต้านการใช้กำลัง 576 00:50:11,800 --> 00:50:13,670 ที่ควรจะมีเป็นครั้งคราว 577 00:50:14,930 --> 00:50:16,180 สวยเลิศ 578 00:50:17,800 --> 00:50:20,180 มันคัน หายใจไม่ออก 579 00:50:21,560 --> 00:50:23,560 ฉันก็ไม่โทษมันหรอก 580 00:50:23,930 --> 00:50:24,940 เอ็ตต้า 581 00:50:25,520 --> 00:50:26,270 เธออยู่ไหน 582 00:50:26,440 --> 00:50:28,770 เธอกำลังลองชุดอันดับที่ 226 583 00:50:38,450 --> 00:50:41,700 คุณแคนดี้ ประเด็นคือทำให้เธอ... 584 00:50:41,830 --> 00:50:43,040 สะดุดตาน้อยลง 585 00:50:45,410 --> 00:50:46,410 ลองนี่ 586 00:50:50,960 --> 00:50:52,300 ช่วยได้เหรอ ใส่แว่น 587 00:50:52,550 --> 00:50:54,670 แล้วเธอก็ไม่ใช่ผู้หญิงสวยที่สุดเหรอ 588 00:51:01,430 --> 00:51:02,600 ดีขึ้น 589 00:51:13,730 --> 00:51:15,110 แบบนั้นออกไปไม่ได้ 590 00:51:15,240 --> 00:51:16,990 เอาดาบลงก่อน ไดอาน่า 591 00:51:17,110 --> 00:51:18,110 ไดอาน่า 592 00:51:19,360 --> 00:51:20,490 ให้ฉันลองทำเอง 593 00:51:20,700 --> 00:51:21,740 เชิญคุณเลยครับ 594 00:51:31,330 --> 00:51:32,340 เอ็ตต้า 595 00:51:32,750 --> 00:51:35,090 ฉันจะกลับไปพบคุณที่ออฟฟิศนะ 596 00:51:35,260 --> 00:51:37,220 แล้วระหว่างนี้ฉันจะเก็บนี่ให้ 597 00:51:37,380 --> 00:51:38,220 โอ้ ไม่ ไม่ได้หรอก 598 00:51:38,380 --> 00:51:40,260 เอาดาบลงเถอะไดอาน่าได้โปรด 599 00:51:40,510 --> 00:51:41,760 - มันไม่เข้ากับชุด - ถูกต้อง 600 00:51:42,140 --> 00:51:44,510 ลดดาบลงก่อนเลย 601 00:51:47,020 --> 00:51:50,520 สัญญากับฉัน คุณจะปกป้องมันด้วยชีวิต 602 00:51:51,150 --> 00:51:52,900 ค่ะ เอ๊ยไม่ 603 00:51:53,270 --> 00:51:55,150 คุณไว้ใจเธอได้ ส่งให้เธอเถอะ 604 00:51:55,400 --> 00:51:57,280 - โล่ - แล้วก็โล่ให้เธอ 605 00:51:57,490 --> 00:51:58,490 ได้แล้วนะ อุ๊ย 606 00:51:58,650 --> 00:51:59,530 เรียบร้อย ขอบคุณเอ็ตต้า 607 00:51:59,740 --> 00:52:00,910 งานง่ายมากค่ะ 608 00:52:03,280 --> 00:52:04,280 ไปกันเลย 609 00:52:32,270 --> 00:52:33,270 มีอะไร? 610 00:52:35,320 --> 00:52:37,440 ขอให้ไม่มีอะไร เดินเร็ว 611 00:52:47,160 --> 00:52:49,200 - สตีฟ ทำไมเราต้องหลบ - มาเร็ว มาเร็ว 612 00:52:58,920 --> 00:53:00,470 กัปตันเทรเวอร์ 613 00:53:01,300 --> 00:53:04,340 ผมเชื่อว่าคุณมีสิ่งของ ที่เป็นของนายพลลูเดนดอร์ฟ 614 00:53:06,050 --> 00:53:08,600 อ้าวนี่งานชุมนุมคนร้ายเหรอ 615 00:53:09,350 --> 00:53:11,350 เอาบันทึกด็อกเตอร์มารูคืนมา 616 00:53:12,060 --> 00:53:13,560 ฉันเก็บไว้ไหนนะ 617 00:53:15,610 --> 00:53:16,730 คุณหลบไป 618 00:53:27,620 --> 00:53:28,620 หรือไม่ต้องหลบ? 619 00:53:44,760 --> 00:53:45,760 ซวยหน่อยนะ 620 00:53:52,140 --> 00:53:54,140 คุณมีอะไรให้ผมดูอีกไหม 621 00:53:55,600 --> 00:53:56,770 นายคิดจะไปไหนเนี่ย 622 00:54:03,530 --> 00:54:06,160 ขอโทษนะ ชัดเจนว่าคุณอยู่ใต้อำนาจเขา 623 00:54:06,490 --> 00:54:08,870 - ไดอาน่า - ฉันจะช่วยปลดปล่อยคุณ 624 00:54:09,280 --> 00:54:10,790 ฉันจะหาแอรีสได้ที่ไหน 625 00:54:18,170 --> 00:54:19,880 เขา... เขาตายแล้ว 626 00:54:21,170 --> 00:54:22,420 ไซยาไนด์ 627 00:54:31,310 --> 00:54:33,020 อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวผมมา 628 00:54:33,180 --> 00:54:35,940 ทุก ๆ ท่าน ทุก ๆ ท่าน ได้โปรด! 629 00:54:36,690 --> 00:54:40,570 ความจริงที่น่าเศร้าก็คือคนส่วนใหญ่ ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังต่อสู้เพื่ออะไร 630 00:54:40,770 --> 00:54:41,690 ให้เขาพูดก่อน! 631 00:54:41,820 --> 00:54:44,030 ครับ ขอบคุณ ทุกท่านครับ 632 00:54:44,650 --> 00:54:48,700 เยอรมนีเป็นประเทศที่มีความอหังการ 633 00:54:49,950 --> 00:54:51,830 พวกเขาไม่มีวันยอมแพ้ 634 00:54:52,200 --> 00:54:54,830 ฉะนั้นฟังนะ หนทางเดียวที่จะยุติสงครามนี้ 635 00:54:55,040 --> 00:54:58,210 ผู้พันครับ ขอเชิญท่านไปคุยข้างนอก 636 00:54:58,460 --> 00:55:00,710 และนำสันติภาพกลับมาสู่โลก 637 00:55:00,840 --> 00:55:02,460 นั่นคือการเจรจา 638 00:55:04,210 --> 00:55:05,840 สัญญาสงบศึก 639 00:55:06,550 --> 00:55:08,180 มีผู้หญิงเข้ามาในนี้ 640 00:55:09,090 --> 00:55:10,550 เธอเข้ามาทำอะไร พาเธอออกไป 641 00:55:12,430 --> 00:55:13,720 พาเธอออกไป 642 00:55:14,350 --> 00:55:15,230 โทษครับ 643 00:55:15,480 --> 00:55:17,850 หญิงสาวตาบอด เธอจะมาเข้าห้องน้ำ แล้วหลงเดินเข้ามา 644 00:55:18,060 --> 00:55:19,940 ผมคิดว่าทางนี้นะ โทษนะครับ 645 00:55:20,730 --> 00:55:22,860 เพียงแต่เป้าหมายครั้งนี้ 646 00:55:22,980 --> 00:55:25,570 เราต้องการให้บรรลุเป็นสันติภาพ 647 00:55:25,860 --> 00:55:27,740 ไม่ว่าต้องแลกกับอะไร 648 00:55:31,120 --> 00:55:33,490 ทำไมไม่ให้เขาพูด เขากำลังพูดถึงสันติภาพ 649 00:55:33,700 --> 00:55:35,120 ไม่ ๆ ไม่ใช่ตอนนี้ ขอโทษนะ 650 00:55:40,080 --> 00:55:42,590 เทรเวอร์ คุณคิดอะไรของคุณ พาผู้หญิงเข้าสภา 651 00:55:42,880 --> 00:55:44,880 ข่าวที่ผมเอากลับมาสำคัญมาก 652 00:55:45,000 --> 00:55:46,380 นี่บันทึกของด็อกเตอร์มารู 653 00:55:46,590 --> 00:55:47,510 บันทึกเหรอ 654 00:55:47,720 --> 00:55:48,760 เราต้องส่งให้นักถอดรหัส 655 00:55:48,880 --> 00:55:50,590 และผมขอพบผู้บัญชาการเหล่าทัพ 656 00:55:50,760 --> 00:55:52,890 คุณจะบุ่มบ่ามเข้ามาขอพบผู้บัญชาการไม่ได้ 657 00:55:53,100 --> 00:55:54,600 ด้วยความเคารพ สิ่งที่ผมเห็นในภารกิจสุดท้าย 658 00:55:54,760 --> 00:55:55,770 สามารถเปลี่ยนทิศทางสงครามได้ 659 00:55:55,970 --> 00:55:57,390 กัปตันเทรเวอร์! 660 00:55:58,980 --> 00:56:00,600 ผมได้ข่าวว่าเราเสียคุณไปในภารกิจ 661 00:56:00,770 --> 00:56:02,270 แต่คุณอยู่ตรงนี้ กลับจากความตาย 662 00:56:02,400 --> 00:56:04,230 และพาเพื่อนกลับมาด้วย 663 00:56:04,400 --> 00:56:05,900 ผมขอโทษจริง ๆ ที่ขัดจังหวะท่าน 664 00:56:06,110 --> 00:56:07,650 ไม่ ไม่ ไม่ เหลวไหล 665 00:56:07,860 --> 00:56:09,610 ต้องขอบคุณสุภาพสตรีท่านนี้ 666 00:56:09,780 --> 00:56:13,280 ในที่สุดห้องก็เงียบพอให้ผมได้พูดอะไรบ้าง 667 00:56:13,410 --> 00:56:15,290 เซอร์แพทริค มอร์แกน ยินดีรับใช้ 668 00:56:15,910 --> 00:56:17,910 ไดอาน่า เจ้าหญิงแห่งเทอมิส... 669 00:56:18,120 --> 00:56:19,910 "พรินซ์" ไดอาน่า พรินซ์ 670 00:56:20,750 --> 00:56:21,880 เธอ... 671 00:56:22,040 --> 00:56:22,920 เธอกับผม 672 00:56:23,130 --> 00:56:24,250 เรา... 673 00:56:24,420 --> 00:56:25,300 ทำงานด้วยกันครับ 674 00:56:25,420 --> 00:56:27,420 จริง ๆ เธอช่วยผมนำบันทึกกลับมา 675 00:56:27,630 --> 00:56:29,800 จากห้องแล็บ ดร.มารู 676 00:56:30,010 --> 00:56:32,800 ผมคิดว่าข้อมูลนี้ จะเปลี่ยนทิศทางของสงครามครับ 677 00:56:32,930 --> 00:56:34,800 โอ้ พระเจ้า 678 00:56:35,680 --> 00:56:37,810 - ด็อกเตอร์พอยซั่นนั่นเอง - ครับ 679 00:57:08,090 --> 00:57:08,920 ยอดเยี่ยม 680 00:57:09,670 --> 00:57:10,920 น่าสนใจจริง 681 00:57:11,170 --> 00:57:12,470 มีความคืบหน้าไหม 682 00:57:12,680 --> 00:57:15,600 ไม่มีครับผม ทีมถอดรหัสไม่พบอะไรเลย 683 00:57:15,850 --> 00:57:17,850 เหมือนเป็นการผสมกันสองภาษา 684 00:57:17,970 --> 00:57:21,480 พวกเขาไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นภาษาอะไร 685 00:57:21,680 --> 00:57:23,230 ออตโตมันกับสุเมเรียน 686 00:57:25,730 --> 00:57:28,110 ห้องนี้ต้องมีใครสักคนที่รู้ 687 00:57:28,320 --> 00:57:29,440 ผู้หญิงคนนี้ใคร? 688 00:57:29,610 --> 00:57:31,320 เธอเป็น... 689 00:57:32,110 --> 00:57:32,990 เลขาของผมครับ 690 00:57:33,610 --> 00:57:35,870 เธอรู้ภาษาออตโตมันกับสุเมเรียนเหรอ 691 00:57:36,200 --> 00:57:37,870 เธอเป็นสุดยอดเลขา 692 00:57:38,200 --> 00:57:39,200 พาออกไป 693 00:57:40,120 --> 00:57:42,750 ท่านครับ ถ้าเธอสามารถอ่านได้ 694 00:57:42,960 --> 00:57:44,750 เราก็น่าจะฟังเธอพูด 695 00:57:44,960 --> 00:57:46,630 ได้ เอางั้นเลย 696 00:57:52,510 --> 00:57:54,260 มันเป็นสูตรเคมี 697 00:57:54,840 --> 00:57:56,390 สร้างแก๊สชนิดหนึ่ง 698 00:57:56,760 --> 00:58:00,260 มัสตาร์ดแก๊ส ใช้ไฮโดรเจนเป็นเบสแทนซัลเฟอร์ 699 00:58:00,640 --> 00:58:01,720 เบสไฮโดรเจน 700 00:58:01,890 --> 00:58:04,520 หน้ากากกันแก๊สไฮโดรเจนไม่ได้ 701 00:58:04,730 --> 00:58:07,520 ในนี้บอกว่าพวกเขาวางแผนปล่อยแก๊สที่... 702 00:58:07,650 --> 00:58:09,150 แนวหน้า? 703 00:58:09,360 --> 00:58:10,230 เมื่อไหร่ 704 00:58:10,400 --> 00:58:11,530 ไม่ได้บอกไว้ 705 00:58:11,990 --> 00:58:13,280 เดี๋ยว แนวหน้าอะไร 706 00:58:13,490 --> 00:58:14,400 ท่านครับ 707 00:58:14,740 --> 00:58:16,240 หลักฐานที่เราต้องการ 708 00:58:16,530 --> 00:58:18,030 ท่านต้องค้นหาว่าเขาสร้างแก๊สที่ไหน 709 00:58:18,240 --> 00:58:19,530 และเผามันให้ราบ 710 00:58:19,660 --> 00:58:20,540 ทำลายมัน 711 00:58:20,660 --> 00:58:23,250 มีคนเห็นลูเดนดอร์ฟครั้งสุดท้ายในเบลเยี่ยม 712 00:58:23,410 --> 00:58:27,540 ส่งกองทหารเข้าไปในเบลเยี่ยมให้คนเห็นไม่ได้ 713 00:58:27,670 --> 00:58:30,420 เรากำลังเจรจาให้พวกเขายอมแพ้ 714 00:58:30,550 --> 00:58:32,300 ผมเห็นแก๊สนั้นกับตา 715 00:58:32,510 --> 00:58:35,300 หากมีการใช้ มันจะฆ่าทุกคน ทั้งสองฝ่าย 716 00:58:35,510 --> 00:58:36,430 ทุกคนต้องตายหมด 717 00:58:36,550 --> 00:58:39,550 ทหารมีหน้าที่เสียสละ ผู้กอง 718 00:58:40,390 --> 00:58:42,060 ส่งผมเข้าไป พร้อมกำลังสนับสนุน 719 00:58:42,270 --> 00:58:45,440 อย่างน้อยให้โอกาสผม ทำลายปฏิบัติการลูเดนดอร์ฟ 720 00:58:45,560 --> 00:58:46,690 คุณเป็นบ้าเหรอ 721 00:58:46,890 --> 00:58:49,190 ผมสั่งทำภารกิจเสี่ยงเวลานี้ไม่ได้ 722 00:58:49,400 --> 00:58:50,190 ท่านนายพล ผม... 723 00:58:50,400 --> 00:58:51,690 เวลาตอนนี้สำคัญที่สุด 724 00:58:51,900 --> 00:58:55,570 สัญญาสงบศึกคือสิ่งสำคัญเหนืออื่นใด 725 00:58:55,700 --> 00:58:59,320 มันต้องมีการเจรจา ลงนาม และนี่คือ... 726 00:59:00,200 --> 00:59:02,950 มันคือทางดีที่สุดในการยุติสงคราม 727 00:59:03,080 --> 00:59:05,080 กัปตัน คุณจะไม่ทำอะไร 728 00:59:05,290 --> 00:59:07,290 และนั่นคือคำสั่ง 729 00:59:08,210 --> 00:59:09,210 ครับท่าน 730 00:59:10,460 --> 00:59:11,460 ผมเข้าใจครับ 731 00:59:12,340 --> 00:59:13,420 แต่ฉันไม่ 732 00:59:13,840 --> 00:59:15,090 ไดอาน่า ผมรู้ว่ามันสับสน... 733 00:59:15,300 --> 00:59:17,430 - ไม่สับสน ฉันรับไม่ได้ - เธอเป็นใคร 734 00:59:17,590 --> 00:59:18,550 เธอมากับผม เธออยู่ฝ่ายเรา 735 00:59:18,720 --> 00:59:19,800 ฉันไม่ได้อยู่ฝ่ายคุณ 736 00:59:19,970 --> 00:59:22,970 คุณรู้ทั้งรู้แต่จะปล่อยให้คนเหล่านั้นตาย 737 00:59:23,220 --> 00:59:24,100 ราวกับพวกเขามีความหมายน้อยกว่าคุณ 738 00:59:24,310 --> 00:59:26,060 - ไดอาน่า เราไปคุยกันข้างนอก - พวกเขาไม่มีความหมาย? 739 00:59:26,230 --> 00:59:29,600 ที่บ้านฉัน แม่ทัพไม่มุดหัว อยู่ในห้องทำงานเหมือนคนขี้ขลาด 740 00:59:29,810 --> 00:59:31,860 - พอแล้วน่า - เขารบเคียงบ่าเคียงไหล่ทหาร 741 00:59:32,070 --> 00:59:33,610 ตายด้วยกันในสนามรบ 742 00:59:33,730 --> 00:59:35,110 - พอแล้ว - คุณควรจะละอายใจ 743 00:59:35,320 --> 00:59:36,240 - ผมขอโทษครับ - คุณควรจะละอายใจ 744 00:59:36,440 --> 00:59:37,490 ไดอาน่า 745 00:59:37,700 --> 00:59:38,860 คุณทุกคนควรละอายใจ! 746 00:59:40,240 --> 00:59:41,740 ได้โปรด ช้าลงหน่อย 747 00:59:41,870 --> 00:59:43,240 นั่นผู้นำคุณเหรอ 748 00:59:43,370 --> 00:59:45,580 เขาพูดแบบนั้น เชื่อแบบนั้นได้ไง 749 00:59:45,750 --> 00:59:47,120 และ... และคุณ! 750 00:59:47,330 --> 00:59:49,000 หน้าที่คุณแค่ส่งหนังสือให้เขาเหรอ 751 00:59:49,250 --> 00:59:50,000 ไม่! 752 00:59:50,120 --> 00:59:51,630 คุณไม่ยืนหยัดเพื่อหลักการ คุณไม่ต่อสู้ 753 00:59:51,750 --> 00:59:53,130 เพราะเราไม่มีโอกาสจะเปลี่ยนใจเขา 754 00:59:53,340 --> 00:59:56,090 นี่คือแอรีส และเขาจะไม่ปล่อยให้มีการเจรจา 755 00:59:56,260 --> 00:59:57,630 หรือการยอมแพ้ 756 00:59:57,840 --> 01:00:00,470 ผู้คนหลายล้านคนที่คุณพูดถึงจะต้องตาย 757 01:00:00,640 --> 01:00:02,010 ยังไงเราก็จะไป! 758 01:00:04,640 --> 01:00:06,140 แปลว่าคุณโกหกเหรอ 759 01:00:06,640 --> 01:00:08,520 ผมเป็นสายลับ โกหกเป็นอาชีพ 760 01:00:08,730 --> 01:00:09,850 ฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่โกหกฉันตอนนี้ 761 01:00:15,530 --> 01:00:17,030 ผมจะพาคุณไปแนวหน้า 762 01:00:17,650 --> 01:00:19,650 เราสองคนอาจไปตาย 763 01:00:20,610 --> 01:00:22,620 เป็นความคิดที่ห่วยแตก 764 01:00:27,370 --> 01:00:29,290 เราต้องหากำลังเสริม 765 01:00:39,670 --> 01:00:41,130 นี่เหรอกำลังเสริมของคุณ 766 01:00:41,300 --> 01:00:42,050 ใช่ 767 01:00:43,140 --> 01:00:44,890 คนพวกนี้คนดีเหรอ 768 01:00:46,060 --> 01:00:47,060 จะว่าดีก็ได้ 769 01:00:48,390 --> 01:00:52,020 แม้แต่ในแอฟริกา เราก็ไม่เคยเห็นความหรูหราอย่างนั้น 770 01:00:52,190 --> 01:00:56,440 แต่ถึงตอนนี้เราจะอยู่หรูแล้ว เราก็หยุดทำเงินไม่ได้! 771 01:00:56,650 --> 01:00:58,900 เพราะงั้นลุงฉัน เจ้าชายกับฉัน... 772 01:00:59,070 --> 01:01:01,200 โอ้โห เจ้าชายองค์ไหนนะ? 773 01:01:01,820 --> 01:01:03,910 ฉันตัดสินใจเพิ่มโอกาสให้กับทหารดี ๆ 774 01:01:04,070 --> 01:01:05,580 ถามจริง ๆ เจ้าชายองค์ไหน? 775 01:01:06,410 --> 01:01:09,200 เฮ้ สุลต่าน แองโกร่า มิ้งซ์ แคชเมียร์ 776 01:01:09,450 --> 01:01:11,160 ขอคุยด้วยเดี๋ยวซิ 777 01:01:11,580 --> 01:01:13,710 ทุกคนครับ ขอเวลาสักครู่ 778 01:01:14,420 --> 01:01:15,420 บาร์ เอ๊ย... ผับ 779 01:01:15,590 --> 01:01:18,920 ไอ้ตัวขัดลาภ ฉันเสียเวลาต้มพวกมันมาทั้งคืน... 780 01:01:19,920 --> 01:01:21,720 โอ้พระเจ้าสวรรค์สร้างสรรค์ 781 01:01:22,590 --> 01:01:23,720 แม่ช่างงามราวปั้น 782 01:01:23,840 --> 01:01:25,470 ซาเมียร์ ไดอาน่า ไดอาน่า ซาเมียร์ 783 01:01:25,680 --> 01:01:27,850 ไฮไดอาน่า คุณเรียกผมแซมมี่นะ 784 01:01:27,970 --> 01:01:28,970 แซมมี่ 785 01:01:29,180 --> 01:01:31,430 ซาเมียร์ เป็นฉันจะไม่ทำอย่างนั้น 786 01:01:31,600 --> 01:01:32,730 ซาเมียร์เป็นสายลับหัวแถว 787 01:01:32,980 --> 01:01:35,440 เขาพูดได้หลายภาษาเหมือนคุณ 788 01:01:36,110 --> 01:01:38,570 ฉันไม่รู้สึกว่าเขาน่าประทับใจขนาดนั้น 789 01:01:38,980 --> 01:01:40,190 แต่ผมประทับใจคุณ 790 01:01:40,990 --> 01:01:43,450 ดวงตาคุณอ่อนโยนเหมือนรอยยิ้มคุณ 791 01:01:43,610 --> 01:01:44,360 และดวงตาคุณ... 792 01:01:44,490 --> 01:01:47,370 ดูเหมือนต้องการอะไรบางอย่าง 793 01:01:48,120 --> 01:01:49,870 ภาษาจีนผมก็รู้นะ สาวแสนกล 794 01:01:49,990 --> 01:01:52,250 คุณท่องโสเครติสเป็นภาษากรีกโบราณได้ไหม 795 01:01:54,250 --> 01:01:55,250 อ้อ นายแพ้แล้ว 796 01:01:55,460 --> 01:01:56,460 ชาร์ลีอยู่ไหน 797 01:02:00,590 --> 01:02:01,460 นั่นไงล่ะ 798 01:02:04,590 --> 01:02:06,970 อย่างน้อยชาร์ลีก็มีดีที่หมัด 799 01:02:07,970 --> 01:02:09,140 นั่นไม่ใช่ชาร์ลี 800 01:02:17,020 --> 01:02:18,150 คนนั้นชาร์ลี 801 01:02:22,400 --> 01:02:23,400 สตีเว่น 802 01:02:23,900 --> 01:02:26,410 ขอให้พระเจ้าคุ้มครองนาย ไอ้หนู 803 01:02:26,610 --> 01:02:27,780 ดีใจที่เจอนาย 804 01:02:29,410 --> 01:02:31,410 คุณต่อยกับเขาเรื่องอะไร 805 01:02:32,410 --> 01:02:34,290 ผมนึกว่าแก้วเหล้าเขาเป็นของผม 806 01:02:34,500 --> 01:02:35,290 มันพลาดกันได้ 807 01:02:35,500 --> 01:02:36,920 เขาไม่ใช่นักสู้นะ 808 01:02:37,170 --> 01:02:39,170 ชาร์ลีเป็นนักแม่นปืนตัวยง 809 01:02:39,670 --> 01:02:40,670 นั่นแปลว่าเขายิงคน 810 01:02:40,800 --> 01:02:42,420 จากที่ไกลมาก ๆ 811 01:02:42,800 --> 01:02:44,260 ตายโดยไม่รู้ตัวว่าโดนอะไร 812 01:02:45,930 --> 01:02:48,510 คุณจะรู้ได้ยังไงว่าฆ่าใคร ถ้าไม่เห็นหน้า 813 01:02:48,680 --> 01:02:50,810 ไม่รู้น่ะสิ เชื่อเถอะ ดีกว่ากันเยอะ 814 01:02:51,010 --> 01:02:52,310 คุณสู้อย่างไร้ศักดิ์ศรี 815 01:02:52,770 --> 01:02:54,560 ศักดิ์ศรีกินได้ไหมล่ะ 816 01:02:55,940 --> 01:02:57,310 งานอะไร เจ้านาย 817 01:02:58,810 --> 01:02:59,940 2 วันอย่างมาก 818 01:03:00,060 --> 01:03:02,530 เราต้องการเสบียงและทางเข้าเบลเยี่ยม 819 01:03:02,690 --> 01:03:03,780 ค่าจ้างเท่าไหร่ล่ะ 820 01:03:03,940 --> 01:03:05,030 น่าจะคุ้มเหนื่อย 821 01:03:05,190 --> 01:03:07,280 ใช่ คืออย่างนี้ 822 01:03:08,820 --> 01:03:10,200 บอกได้ว่างานจบเร็ว 823 01:03:11,700 --> 01:03:14,200 และจะได้อะไรกลับมาเยอะมาก 824 01:03:14,330 --> 01:03:16,290 มันเป็นงานเพื่ออุดมการณ์ยิ่งใหญ่ 825 01:03:16,790 --> 01:03:17,710 อิสรภาพ 826 01:03:19,080 --> 01:03:20,540 มิตรภาพ 827 01:03:23,090 --> 01:03:24,050 ยุติสงคราม มิตรภาพ 828 01:03:24,210 --> 01:03:25,590 - โอเค นายไม่มีเงิน - ไม่มี 829 01:03:25,800 --> 01:03:28,970 ทั้งหมดที่ผมต้องการ คือรูปถ่ายหน้าสวย ๆ ของคุณ 830 01:03:29,720 --> 01:03:31,550 คุณไม่ต้องใช้รูปหรอก 831 01:03:31,720 --> 01:03:32,970 ฉันจะไปกับคุณ 832 01:03:33,600 --> 01:03:34,560 อะไรนะ? 833 01:03:34,850 --> 01:03:35,850 อะไรกันเนี่ย 834 01:03:35,980 --> 01:03:37,480 เราจะไปส่งเธอที่แนวหน้า 835 01:03:37,600 --> 01:03:39,230 - ส่งเธอไปเหรอ - ใช่ 836 01:03:39,850 --> 01:03:41,980 ที่รัก ฉันจะไม่พาตัวเองไปตาย 837 01:03:42,230 --> 01:03:43,480 เพื่อช่วยผู้หญิงออกจากคูดินหรอก 838 01:03:43,610 --> 01:03:45,740 - เข้าใจไหม - ไอ้โจรอยู่ตรงนี้เอง 839 01:03:45,860 --> 01:03:47,860 เราไม่ต้องการคนอย่างแกที่นี่ 840 01:03:58,000 --> 01:03:59,250 เธอเหวี่ยงทีเดียวกลิ้ง 841 01:03:59,870 --> 01:04:02,750 ฉันทั้งตื่นเต้นและตื่นตัว 842 01:04:08,880 --> 01:04:09,760 อ้ออยู่นี่เอง ขอโทษค่ะมาสาย 843 01:04:09,880 --> 01:04:10,630 เซอร์แพทริค 844 01:04:10,840 --> 01:04:12,350 ใช่ ฉันกำลังจะแนะนำ 845 01:04:14,140 --> 01:04:15,890 - เซอร์แพทริค - ไม่ต้อง ๆ ๆ 846 01:04:16,100 --> 01:04:18,270 ทุกคนนั่งเถอะ คุณพรินซ์นั่ง 847 01:04:22,610 --> 01:04:24,770 ผมเดาว่าคุณมาวางแผนทำเรื่อง 848 01:04:24,900 --> 01:04:27,900 ที่คุณจะโดนขึ้นศาลทหารหรือตาย 849 01:04:28,280 --> 01:04:30,240 และผมเดาว่าคุณมาเพื่อห้ามเรา 850 01:04:30,610 --> 01:04:31,610 เปล่าเลย 851 01:04:32,110 --> 01:04:33,780 ผมไม่ได้จะห้ามคุณ 852 01:04:34,740 --> 01:04:35,740 คือฟังนะ 853 01:04:35,910 --> 01:04:37,160 ผมเองก็เคยเป็นคนหนุ่ม 854 01:04:37,370 --> 01:04:40,290 ถ้าแข็งแรงกว่านี้ ผมคิดว่าผมอาจทำเหมือนกัน 855 01:04:41,540 --> 01:04:44,040 สิ่งที่คุณทำอยู่เป็นเรื่องน่ายกย่องมาก ๆ 856 01:04:44,170 --> 01:04:45,170 ดังนั้น 857 01:04:46,420 --> 01:04:47,760 ผมมาเพื่อช่วย 858 01:04:48,420 --> 01:04:49,800 อย่างไม่เป็นทางการนะ 859 01:04:50,800 --> 01:04:52,130 คุณมีแผนยังไง 860 01:04:53,550 --> 01:04:56,640 ถ้าอาวุธอานุภาพสูงนั้นมีจริง เราจะหาและทำลายมัน 861 01:04:57,140 --> 01:04:58,930 พร้อมกับลูเดนดอร์ฟและมารู 862 01:05:00,310 --> 01:05:03,060 ถ้าอย่างนั้นเพื่อลดความน่าสงสัย 863 01:05:03,690 --> 01:05:07,820 สาวเจ้าเสน่ห์เอ็ตต้า จะไปคุมภารกิจจากออฟฟิศผม 864 01:05:08,320 --> 01:05:09,320 คุมเหรอ 865 01:05:11,450 --> 01:05:12,450 อีกอย่าง... 866 01:05:13,570 --> 01:05:16,080 นี่จะพอใช้ไปสัก 2-3 วัน 867 01:05:21,660 --> 01:05:22,670 ขอบคุณครับ 868 01:05:22,960 --> 01:05:24,330 ด้วยความยินดียิ่ง 869 01:05:24,960 --> 01:05:26,840 ทุกคนรักษาตัวให้ดี 870 01:05:27,090 --> 01:05:28,090 โชคดี 871 01:05:39,470 --> 01:05:40,470 ดื่ม! 872 01:05:49,480 --> 01:05:51,440 ไอศกรีมสดใหม่ทำวันนี้ คุณผู้หญิงครับ 873 01:05:51,610 --> 01:05:52,990 รับไอศกรีมไหมครับ 874 01:05:53,200 --> 01:05:54,740 - ฉันเหรอ - คุณหิวหรือเปล่า 875 01:05:54,950 --> 01:05:55,870 หิว 876 01:05:56,320 --> 01:05:57,120 ขอบคุณ 877 01:05:57,320 --> 01:05:58,490 8 เพนซ์ครับผม 878 01:05:58,700 --> 01:05:59,990 นี่เงิน ไม่ต้องทอน 879 01:06:00,200 --> 01:06:01,200 ขอบคุณมากครับ 880 01:06:02,500 --> 01:06:04,000 - อร่อยไหมล่ะ - อร่อยมากเลย 881 01:06:04,120 --> 01:06:05,120 ใช่ 882 01:06:06,330 --> 01:06:08,750 - คุณควรจะภูมิใจมาก ๆ - ขอบคุณมากครับ! 883 01:06:08,960 --> 01:06:10,340 คุณควรจะภูมิใจมาก ๆ 884 01:06:13,590 --> 01:06:17,010 หนทางยาวไกลสู่ทิปเพรารี 885 01:06:17,220 --> 01:06:20,510 หนทางยาวไกลเราจะไป 886 01:06:20,720 --> 01:06:24,020 หวังว่าพวกเราจะมาเจอกันที่นี่ ชีฟนัดรวมคนก่อนค่ำ 887 01:06:24,730 --> 01:06:25,770 ชีฟเหรอ 888 01:06:26,770 --> 01:06:28,400 ใช่ ลักลอบข้ามแดน 889 01:06:29,230 --> 01:06:30,650 เขาขึ้นชื่อมาก 890 01:06:31,030 --> 01:06:34,150 คนโกหก ฆาตกร แล้วก็ลักลอบข้ามแดน 891 01:06:34,740 --> 01:06:35,740 ดีจัง 892 01:06:36,240 --> 01:06:37,530 ผมรู้สึกเหมือนถูกด่า 893 01:06:37,660 --> 01:06:39,240 ฉันไม่ได้หมายถึงคุณ 894 01:06:39,660 --> 01:06:40,660 จริงเหรอ 895 01:06:40,910 --> 01:06:42,910 ผมปกปิดตัวเอง ปลอมเป็นคนอื่น 896 01:06:43,040 --> 01:06:44,750 ยิงทหารบนหาด ขโมยบันทึก 897 01:06:44,910 --> 01:06:47,420 โกหก ฆ่าคน ขโมย คุณยังจะคบไหม 898 01:07:07,060 --> 01:07:08,060 แย่มากเลย 899 01:07:09,440 --> 01:07:10,940 เราถึงมาที่นี่ 900 01:07:28,960 --> 01:07:30,790 แก๊สจะฆ่าทุกสิ่งทุกอย่าง 901 01:07:30,960 --> 01:07:33,670 อาวุธชนิดไหนถึงฆ่าผู้บริสุทธิ์? 902 01:07:34,090 --> 01:07:35,670 ในสงครามนี้เหรอ 903 01:07:35,840 --> 01:07:37,170 ทุกชนิด 904 01:07:42,680 --> 01:07:45,180 คุณไม่ได้เข้าประชุมสภา ท่านนายพล 905 01:07:45,350 --> 01:07:48,060 ผมเห็นคุณกำลังเจรจาสัญญาสงบศึก โดยไม่มีผม 906 01:07:48,230 --> 01:07:50,850 - ในฐานะตัวแทนไคเซอร์ - และคุณยืนกรานจะทำ 907 01:07:51,310 --> 01:07:54,610 เราชนะสงครามนี้ได้อย่างง่าย ๆ ถ้าพวกคุณมีศรัทธา 908 01:07:54,730 --> 01:07:56,070 เราไม่ศรัทธา 909 01:07:56,240 --> 01:07:57,860 เราขาดแคลนอาหาร 910 01:07:57,990 --> 01:07:59,860 ยารักษาโรค และกระสุนปืน 911 01:08:00,990 --> 01:08:04,700 ทุกชั่วโมงที่มัวช้า มันคร่าชีวิตทหารเยอรมันนับพัน 912 01:08:04,870 --> 01:08:07,580 โจมตีอีกครั้งเดียว เราจะชนะสงคราม 913 01:08:10,250 --> 01:08:11,880 ขณะที่พูดนี้ นักเคมีผม 914 01:08:12,130 --> 01:08:14,460 พวกเรายืนกรานต่อต้านคุณและ 915 01:08:14,750 --> 01:08:15,750 แม่มดของคุณ 916 01:08:16,210 --> 01:08:18,010 ลูเดนดอร์ฟ หยุดได้แล้ว! 917 01:08:19,470 --> 01:08:21,430 24 ชั่วโมงต่อจากนี้ 918 01:08:21,590 --> 01:08:23,600 สงครามจะยุติ 919 01:08:24,100 --> 01:08:25,680 มันจบไปแล้ว 920 01:08:26,970 --> 01:08:28,480 มันจบสำหรับคุณ 921 01:08:32,190 --> 01:08:33,690 จบสำหรับพวกคุณทุกคน 922 01:08:50,620 --> 01:08:51,960 แต่หน้ากากช่วยไม่ได้ 923 01:08:52,120 --> 01:08:53,380 พวกเขาไม่รู้ไง 924 01:09:08,890 --> 01:09:09,640 ไปเร็ว! 925 01:09:09,770 --> 01:09:12,390 ถึงเวลาขึ้นเวทีสาธิตให้ไคเซอร์ชม 926 01:09:14,900 --> 01:09:15,900 คุณมาช้า 927 01:09:16,110 --> 01:09:17,400 เราโดนซุ่มโจมตี ชีฟ 928 01:09:18,480 --> 01:09:19,490 เป็นไงบ้าง? 929 01:09:20,240 --> 01:09:21,780 - ดีใจที่เจอ เพื่อน - โอเคพี่เบิ้ม 930 01:09:24,660 --> 01:09:26,490 - ดีใจที่เจอนาย - เยี่ยม 931 01:09:27,240 --> 01:09:28,740 ดีใจที่เจอนาย เพื่อน 932 01:09:29,660 --> 01:09:30,910 ยอดไปเลย 933 01:09:31,540 --> 01:09:33,040 นี่ใครล่ะ 934 01:09:39,800 --> 01:09:41,420 ฉันชื่อไดอาน่า 935 01:09:42,680 --> 01:09:43,930 คุณเจอเธอจากไหน 936 01:09:44,180 --> 01:09:45,050 เธอเจอผม 937 01:09:45,300 --> 01:09:47,810 - ฉันงมเขาจากทะเล - เรื่องมันยาว 938 01:09:48,060 --> 01:09:49,180 ไม่ต้องคุยตอนนี้ก็ได้ 939 01:09:49,310 --> 01:09:50,770 นั่นอะไร 940 01:09:51,930 --> 01:09:53,940 ชาอังกฤษเพื่อคนเยอรมัน 941 01:09:54,140 --> 01:09:56,060 เบียร์เยอรมันเพื่อคนอังกฤษ 942 01:09:57,820 --> 01:10:00,150 และนิยายเอ็ดการ์ ไรซ์ เบอร์โรห์ เพื่อสองฝ่าย 943 01:10:00,440 --> 01:10:01,320 และปืน 944 01:10:03,280 --> 01:10:06,280 เอาละ ขอให้เราได้สิ่งที่อยากได้ 945 01:10:06,450 --> 01:10:07,780 ขอให้เราได้สิ่งที่ต้องการ 946 01:10:08,160 --> 01:10:10,200 แต่อย่าให้เราได้สิ่งที่เราควรได้ 947 01:10:10,330 --> 01:10:11,660 ชน! 948 01:10:18,670 --> 01:10:19,960 ฟ้าร้องประหลาด 949 01:10:21,550 --> 01:10:23,050 เยอรมัน 77 950 01:10:23,340 --> 01:10:24,720 ปืนกระบอกใหญ่ 951 01:10:25,970 --> 01:10:27,300 ข้างนอกนั่นคือแนวหน้า 952 01:10:28,600 --> 01:10:29,970 จู่โจมกลางดึก 953 01:10:30,680 --> 01:10:32,560 สงครามนี้คุณรบอยู่ข้างไหน 954 01:10:32,730 --> 01:10:33,980 ผมไม่ได้รบ 955 01:10:34,100 --> 01:10:36,100 คุณมาเพื่อกำไรสินะ 956 01:10:36,480 --> 01:10:38,480 ไม่มีที่ให้ไป 957 01:10:39,820 --> 01:10:41,980 ไม่มีที่ให้ไป นอกจากสงครามที่คุณไม่เลือกข้าง? 958 01:10:42,110 --> 01:10:43,240 ผมไม่มีที่ไป 959 01:10:43,690 --> 01:10:45,320 สงครามครั้งก่อนเอาทุกอย่างไป 960 01:10:45,490 --> 01:10:46,740 จากคนของเราหมดสิ้น 961 01:10:47,610 --> 01:10:48,870 อย่างน้อยที่นี่ 962 01:10:49,620 --> 01:10:50,990 ผมมีอิสระ 963 01:10:51,490 --> 01:10:53,500 ใครเอาอิสระไปจากคนของคุณ 964 01:10:54,120 --> 01:10:55,460 คนของเขา 965 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 อย่าไป 966 01:11:02,210 --> 01:11:04,840 อย่าเข้าไป อย่าไป 967 01:11:05,010 --> 01:11:07,260 อย่า! เด็ก ๆ อย่า! 968 01:11:07,380 --> 01:11:08,340 อย่าเข้าไปในนั้น 969 01:11:08,510 --> 01:11:10,010 คุณปลอดภัย 970 01:11:10,260 --> 01:11:12,390 คุณปลอดภัย คุณโอเคหรือเปล่า 971 01:11:12,510 --> 01:11:13,970 ปล่อยฉัน! 972 01:11:14,140 --> 01:11:15,640 เลิกยุ่งวุ่นวายซะที! 973 01:11:16,020 --> 01:11:17,140 บ้าจริง! 974 01:11:21,150 --> 01:11:23,650 เขาเห็นผี 975 01:11:28,660 --> 01:11:29,660 เดี๋ยวคุณจะหนาว 976 01:11:29,870 --> 01:11:30,990 อ๋อไม่หรอก 977 01:11:31,490 --> 01:11:33,870 อย่าถือสาชาร์ลี เขาไม่มีเจตนาอะไร 978 01:11:49,300 --> 01:11:51,430 ออกไปได้แล้วไปเราต้องไป 979 01:11:51,550 --> 01:11:53,930 ไอ้พวกม้าโง่ไปสิไปเร็ว ลุกขึ้น! 980 01:11:54,140 --> 01:11:56,180 ม้าพวกนั้น พวกเขาตีมันทำไม 981 01:11:56,310 --> 01:11:58,310 เพราะพวกเขาต้องการไปให้เร็ว 982 01:11:58,520 --> 01:12:00,060 - เหมือนเรา - พวกเขาทำผิดวิธี 983 01:12:00,900 --> 01:12:02,310 ฉันช่วยพวกเขาได้ 984 01:12:02,560 --> 01:12:03,820 ไม่มีเวลา เดินมาเร็ว! 985 01:12:07,070 --> 01:12:08,070 แม่จ๋า! 986 01:12:12,910 --> 01:12:14,910 ชายคนนั้น... เขาบาดเจ็บ 987 01:12:15,080 --> 01:12:17,080 คุณช่วยอะไรเขาไม่ได้ ไดอาน่า 988 01:12:17,290 --> 01:12:18,790 เราต้องรีบไปต่อ 989 01:12:39,980 --> 01:12:41,100 นี่อะไร 990 01:12:41,230 --> 01:12:43,230 คุณอยากให้ผมพามาสงคราม นี่ไงสงคราม 991 01:12:43,440 --> 01:12:44,860 แล้วพวกเยอรมันอยู่ไหน 992 01:12:44,980 --> 01:12:47,230 ข้ามสนามรบไป 200 หลา 993 01:12:47,480 --> 01:12:48,990 - ที่หลบของมัน... - ระวัง! 994 01:12:51,570 --> 01:12:53,740 ชีฟ! ดีใจที่เจอนาย! 995 01:12:53,870 --> 01:12:56,120 เฮ้ย ชีฟกลับมา เขากลับมาแล้ว 996 01:12:57,490 --> 01:12:58,830 เอาล่ะไปกันได้ 997 01:12:59,750 --> 01:13:01,500 ช่วยด้วย ได้โปรดช่วยด้วย 998 01:13:01,710 --> 01:13:03,630 พวกเขาเอาทุกสิ่งทุกอย่างไป... 999 01:13:03,750 --> 01:13:05,880 บ้าน อาหาร 1000 01:13:06,000 --> 01:13:07,750 คนที่หลบหนีไปไหนไม่ได้ 1001 01:13:07,880 --> 01:13:09,760 ถูกจับไปเป็นทาส 1002 01:13:09,970 --> 01:13:11,130 เรื่องเกิดขึ้นที่ไหน 1003 01:13:11,260 --> 01:13:14,260 เวลด์ อีกฟากของสนามรบ 1004 01:13:14,470 --> 01:13:15,220 ไดอาน่า เราต้องรีบไป 1005 01:13:15,640 --> 01:13:16,970 เราต้องช่วยคนพวกนี้ 1006 01:13:17,220 --> 01:13:18,140 เราต้องยึดอยู่ที่ภารกิจ 1007 01:13:18,270 --> 01:13:19,770 จะข้ามแดนได้อย่างน้อยต้องอีกวัน 1008 01:13:19,980 --> 01:13:22,390 - แล้วเรารออะไร - ถ้าเราทิ้งไปโดยไม่ช่วย 1009 01:13:22,520 --> 01:13:24,150 คนพวกนี้ก็จะตาย 1010 01:13:24,270 --> 01:13:25,980 พวกเขาไม่มีกิน คนในหมู่บ้าน 1011 01:13:26,150 --> 01:13:27,400 - ถูกจับไปเป็นทาส - นั่นผมเข้าใจ 1012 01:13:27,650 --> 01:13:28,480 ผู้หญิงและเด็ก 1013 01:13:28,650 --> 01:13:29,990 เราต้องถึงจุดต่อไปก่อนอาทิตย์ตกดิน 1014 01:13:30,240 --> 01:13:32,110 คุณพูดอย่างนั้นได้ยังไง คุณเป็นบ้าอะไร 1015 01:13:32,610 --> 01:13:34,620 ที่นี่คือสนามรบ ไดอาน่า 1016 01:13:35,240 --> 01:13:37,120 นั่นแปลว่าจะไม่มีใครข้ามไปได้ทั้งนั้น 1017 01:13:37,280 --> 01:13:39,620 กองทหารปักหลักอยู่ที่นี่เกือบจะปีแล้ว 1018 01:13:39,790 --> 01:13:42,160 รุกคืบไปไม่ได้เลย 1019 01:13:42,290 --> 01:13:45,500 เพราะว่าฝั่งโน้นเป็นกองทัพเยอรมัน 1020 01:13:45,670 --> 01:13:47,920 กำลังจ่อปืนกลมายังทุกตารางนิ้วที่นี่ 1021 01:13:48,130 --> 01:13:50,300 นี่ไม่ใช่สถานที่ที่คุณข้ามไปได้ มันเป็นไปไม่ได้ 1022 01:13:50,510 --> 01:13:51,800 แล้วไง เราเลยจะทำเฉย? 1023 01:13:52,010 --> 01:13:53,800 ไม่สิ เรากำลังทำอยู่ไง 1024 01:13:54,010 --> 01:13:55,300 - เราแค่... - สตีฟ 1025 01:13:55,430 --> 01:13:56,800 เราช่วยทุกคนในสงครามไม่ได้ 1026 01:13:57,010 --> 01:13:58,260 สตีฟ สตีฟ 1027 01:13:58,930 --> 01:14:00,310 นี่ไม่ใช่สิ่งที่เรามาทำ 1028 01:14:16,660 --> 01:14:17,450 ใช่ 1029 01:14:17,660 --> 01:14:19,660 แต่มันเป็นสิ่งที่ฉันจะทำ 1030 01:14:34,840 --> 01:14:36,220 ไดอาน่า! 1031 01:14:58,320 --> 01:15:00,620 เธอจะเล่นอะไรของเธอวะนั่น! 1032 01:15:17,220 --> 01:15:19,470 เธอจะรับกระสุนทั้งหมดไว้ พวกเราไป! 1033 01:15:23,140 --> 01:15:25,020 หมอบลง! หมอบลง! 1034 01:15:25,230 --> 01:15:26,520 นั่นเป็นคำสั่ง 1035 01:16:19,820 --> 01:16:20,660 ไปเดี๋ยวนี้! 1036 01:16:20,820 --> 01:16:22,700 เธอทำได้แล้ว! เธอทำให้มันหนีไปแล้ว! 1037 01:16:26,580 --> 01:16:28,830 ไปเลย เธอทำได้แล้ว! 1038 01:16:42,590 --> 01:16:43,300 สตีฟ! 1039 01:16:44,100 --> 01:16:45,220 มาเร็ว! 1040 01:16:47,970 --> 01:16:49,730 เร็วเข้า! ไป! 1041 01:17:09,870 --> 01:17:11,620 คุณอยู่ตรงนี้ ฉันจะนำไปก่อน 1042 01:17:47,240 --> 01:17:48,540 - อะไรน่ะ? - ไปเร็ว! 1043 01:18:26,820 --> 01:18:28,410 เราต้องการอาวุธหนักกว่านี้ 1044 01:19:44,780 --> 01:19:45,650 ระวังพลปืน! 1045 01:19:45,900 --> 01:19:47,030 ไป! 1046 01:19:49,360 --> 01:19:50,160 เข้าไป 1047 01:19:50,410 --> 01:19:51,910 ชาร์ลี หอระฆัง! 1048 01:20:00,170 --> 01:20:01,130 เร็วเข้า ชาร์ลี ยิงมัน! 1049 01:20:02,540 --> 01:20:04,300 เฮ้ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรชาร์ลี 1050 01:20:09,510 --> 01:20:11,510 ตามฉันมา ยิงคุ้มกันฉัน 1051 01:20:18,180 --> 01:20:19,190 นี่ 1052 01:20:19,520 --> 01:20:22,190 เราจะแบกมันขึ้นหลัง แล้วพอฉันสั่ง "เอา" 1053 01:20:22,400 --> 01:20:23,400 - ก็ดันขึ้นไป - โอเค 1054 01:20:24,570 --> 01:20:26,320 ไดอาน่า โล่! 1055 01:20:30,410 --> 01:20:31,070 ไป! 1056 01:21:33,510 --> 01:21:35,640 กรุณาอยู่นิ่ง ๆ สักครู่นะครับ 1057 01:21:35,760 --> 01:21:37,350 ได้โปรด สำคัญมากเลย 1058 01:21:41,230 --> 01:21:42,390 ขอบคุณมากนะครับ 1059 01:21:42,520 --> 01:21:45,520 ขอบคุณมากที่ให้เกียรติผมได้ถ่ายรูปคุณ 1060 01:21:45,730 --> 01:21:46,480 ขอบพระคุณมาก 1061 01:21:52,900 --> 01:21:55,160 เขาบอกว่าตัวเองเป็นนักยิง 1062 01:21:55,370 --> 01:21:56,910 แต่เขายิงไม่เป็น 1063 01:22:00,040 --> 01:22:02,540 ไม่ใช่ทุกคนเป็นได้อย่างที่ตัวเองอยากเป็น 1064 01:22:02,910 --> 01:22:05,540 ผมเป็นนักแสดง 1065 01:22:05,670 --> 01:22:07,040 ผมรักการแสดง 1066 01:22:07,250 --> 01:22:08,920 ผมไม่ได้อยากเป็นทหาร 1067 01:22:10,130 --> 01:22:11,550 แต่เราเลือกเกิดไม่ได้ 1068 01:22:12,550 --> 01:22:14,880 ทุกคนสู้ในสงครามของตัวเอง ไดอาน่า 1069 01:22:16,300 --> 01:22:17,760 เหมือนที่คุณสู้ในสงครามของคุณ 1070 01:22:23,940 --> 01:22:25,810 คุณให้ผมมากไป ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1071 01:22:26,020 --> 01:22:26,690 ขอบคุณ ขอบคุณ 1072 01:22:30,940 --> 01:22:32,530 ผมคุยอยู่... 1073 01:22:32,940 --> 01:22:35,450 มันชื่อเวลด์ วี-อี-แอล-ดี 1074 01:22:35,660 --> 01:22:37,200 มันเป็นหมู่บ้านเล็ก ๆ 1075 01:22:37,320 --> 01:22:39,200 อาจไม่มีอยู่บนแผนที่ด้วยซ้ำ 1076 01:22:39,330 --> 01:22:40,580 เจอแล้วค่ะ ฉันเจอแล้ว 1077 01:22:41,040 --> 01:22:42,790 คุณเจอปฏิบัติการลูเดนดอร์ฟไหม 1078 01:22:42,950 --> 01:22:44,790 ไม่ค่ะ แต่ฉันเจอพิกัดเขา 1079 01:22:44,960 --> 01:22:47,420 และคุณโชคดี เขาอยู่ห่างไม่กี่ไมล์ 1080 01:22:47,580 --> 01:22:49,420 ที่กองบัญชาการสูงสุดเยอรมัน 1081 01:22:49,840 --> 01:22:51,460 กองบัญชาการเยอรมันเหรอ 1082 01:22:51,670 --> 01:22:53,090 สายข่าวรายงานว่าคืนนี้ 1083 01:22:53,340 --> 01:22:55,590 ลูเดนดอร์ฟจะจัดงานเลี้ยงกาล่า 1084 01:22:55,800 --> 01:22:57,090 จะเป็นงานฉลองสุดท้าย 1085 01:22:57,300 --> 01:22:59,600 ก่อนเยอรมันเซ็นสัญญาสงบศึก 1086 01:22:59,800 --> 01:23:02,560 และกษัตริย์ไคเซอร์จะไปที่นั่น 1087 01:23:03,060 --> 01:23:05,480 ด็อกเตอร์มารูก็ด้วย 1088 01:23:06,190 --> 01:23:07,600 งานเลี้ยงใหญ่เป็นฉากหน้าอย่างดี 1089 01:23:07,810 --> 01:23:09,480 - กัปตันเทรเวอร์ - ครับผม 1090 01:23:09,690 --> 01:23:12,230 ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม คุณจะไม่เข้าใกล้ 1091 01:23:12,360 --> 01:23:14,440 งานเลี้ยงคืนพรุ่งนี้ คุณได้ยินไหม 1092 01:23:14,610 --> 01:23:16,610 คุณจะทำให้ทุกอย่างที่เราลงทุนลงแรงเสียหาย 1093 01:23:16,820 --> 01:23:19,120 คุณจะทำให้สัญญาสงบศึกล้มเหลวไม่ได้ 1094 01:23:19,320 --> 01:23:20,740 - ท่านครับ สัญญาสงบศึกจะไม่เกิด - สตีฟ 1095 01:23:21,080 --> 01:23:22,990 เมื่อลูเดนดอร์ฟระเบิดแนวรบทั้งหมด 1096 01:23:23,200 --> 01:23:24,080 รอสักครู่ครับท่าน 1097 01:23:24,250 --> 01:23:26,120 คุณไม่ต้องกลัวจะทำลายข้อตกลงสันติภาพ 1098 01:23:26,330 --> 01:23:28,120 - ทำไมล่ะ - เพราะแอรีสจะไม่มีวันยอม... 1099 01:23:28,750 --> 01:23:29,580 อะไร 1100 01:23:30,250 --> 01:23:31,090 มีอะไร 1101 01:23:31,500 --> 01:23:33,630 นั่นไง มีเหตุผล 1102 01:23:35,130 --> 01:23:38,260 แอรีสพัฒนาอาวุธร้ายกาจที่สุด เท่าที่โลกเคยมี 1103 01:23:38,380 --> 01:23:40,140 - แอรีส คุณหมายถึงลูเดนดอร์ฟ? - ไม่ 1104 01:23:40,720 --> 01:23:42,140 ฉันหมายถึงแอรีส 1105 01:23:42,720 --> 01:23:44,100 ลูเดนดอร์ฟคือแอรีส 1106 01:23:45,770 --> 01:23:47,520 ท่านครับ นี่โอกาสสุดท้ายของเรา 1107 01:23:47,640 --> 01:23:49,400 โอกาสสุดท้ายที่จะรู้ว่าแก๊สอยู่ที่ไหน 1108 01:23:49,600 --> 01:23:51,400 และลูเดนดอร์ฟมีแผนส่งมันไปยังไง 1109 01:23:51,730 --> 01:23:53,270 ไม่ ๆ ๆ ผมสั่งห้ามคุณ 1110 01:23:53,480 --> 01:23:54,650 คุณได้ยินไหม ผมสั่งห้ามคุณ 1111 01:23:54,780 --> 01:23:56,780 ท่านครับสัญญาณไม่ดี ท่านครับ 1112 01:23:56,990 --> 01:23:57,780 - ฮัลโหล - ท่านครับ 1113 01:24:01,160 --> 01:24:02,870 เขาจะเคารพคำสั่งผมไหม 1114 01:24:03,030 --> 01:24:05,160 คิดว่าไม่ค่ะ พูดตรง ๆ 1115 01:24:11,540 --> 01:24:13,170 แซมมี่ แซมมี่ ไม่ ๆ ๆ ๆ 1116 01:24:13,290 --> 01:24:15,130 แซมมี่ ฉันต้องทำงาน 1117 01:24:15,420 --> 01:24:18,050 ฉันต้องหาเครื่องแบบเยอรมัน และพล็อตเส้นทางพรุ่งนี้ 1118 01:24:18,170 --> 01:24:19,680 เรื่องง่ายน่า เจ้านาย 1119 01:24:19,930 --> 01:24:21,300 กว่าจะทำอะไรได้ก็ต้องพรุ่งนี้ 1120 01:24:21,510 --> 01:24:22,430 นายพูดเอง สตีฟ 1121 01:24:22,550 --> 01:24:24,810 ฉะนั้น มาดาม เชิญลองเลยครับ 1122 01:24:24,930 --> 01:24:25,810 ของดี 1123 01:24:26,680 --> 01:24:28,180 รับรองว่าสุดยอด 1124 01:24:28,310 --> 01:24:29,310 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 1125 01:24:29,520 --> 01:24:30,770 มองซิเออร์ เชิญเลยครับ 1126 01:24:33,060 --> 01:24:34,320 - ตามสบาย - ขอบใจ แซมมี่ 1127 01:24:34,520 --> 01:24:35,400 ตามสบาย 1128 01:24:47,830 --> 01:24:49,040 คุณทำสำเร็จ 1129 01:24:51,420 --> 01:24:52,420 เราต่างหาก 1130 01:24:57,090 --> 01:24:58,800 พวกคุณเต้นรำ... 1131 01:24:59,670 --> 01:25:00,930 บนเกาะสวรรค์ไหม 1132 01:25:01,090 --> 01:25:02,930 เต้นรำเหรอ แน่นอน 1133 01:25:03,090 --> 01:25:07,060 แต่คนพวกนี้เพียงแค่... โยกตัว 1134 01:25:07,970 --> 01:25:11,350 โอเค ถ้าคุณจะไปรบกับเทพสงคราม 1135 01:25:11,480 --> 01:25:14,480 ผมก็อาจจะต้องสอนคุณเต้นรำ 1136 01:25:14,610 --> 01:25:17,230 เอาล่ะ เราคงไม่ต้องใช้ปืน 1137 01:25:17,730 --> 01:25:18,740 มาดาม 1138 01:25:21,490 --> 01:25:22,990 ให้เกียรติผมหน่อย 1139 01:25:23,700 --> 01:25:24,700 ก็... 1140 01:25:26,450 --> 01:25:29,120 ถ้าฉันจะไปงานกาล่า ฉันก็ต้องเต้นรำเป็น 1141 01:25:29,450 --> 01:25:30,500 - คุณจะไม่ไป - แน่นอนฉันไป 1142 01:25:30,710 --> 01:25:32,580 - คุณไม่ไป - ทำไมฉันถึงจะไม่ไป 1143 01:25:32,750 --> 01:25:34,750 ข้อแรก คุณเต้นรำไม่เป็น 1144 01:25:35,250 --> 01:25:37,630 ฉันขอเถียงนะ พวกเขาสิที่เต้นรำไม่เป็น 1145 01:25:37,840 --> 01:25:39,130 สุภาพหน่อย สุภาพ 1146 01:25:41,840 --> 01:25:44,260 เอาล่ะ ส่งมือคุณมา 1147 01:25:44,390 --> 01:25:45,470 อย่างนั้น 1148 01:25:46,140 --> 01:25:49,390 แล้วผมจะใช้แขนของผม 1149 01:25:49,520 --> 01:25:51,270 โอบคุณอย่างนี้ 1150 01:25:51,980 --> 01:25:53,900 แล้วเราก็เพียงแค่... 1151 01:25:54,100 --> 01:25:55,520 คุณเรียกว่าอะไรนะ "โยกตัว?" 1152 01:25:55,730 --> 01:25:56,770 แล้วเราก็แค่โยกตัว 1153 01:25:57,360 --> 01:25:58,900 คุณเข้ามาใกล้มาก 1154 01:26:01,030 --> 01:26:03,150 นั่นคือเหตุผลที่คนเต้นรำ 1155 01:26:06,030 --> 01:26:07,280 งั้นเหรอ 1156 01:26:16,250 --> 01:26:18,500 ไม่ได้ยินเขาร้องมาหลายปีแล้ว 1157 01:26:35,810 --> 01:26:37,810 เอาแล้ว หิมะตก 1158 01:26:42,070 --> 01:26:43,070 ลองจับสิ 1159 01:26:46,320 --> 01:26:47,820 อัศจรรย์มาก 1160 01:26:48,830 --> 01:26:50,540 ก็นั่นน่ะสิ 1161 01:26:52,580 --> 01:26:54,040 อัศจรรย์ ใช่ 1162 01:27:00,590 --> 01:27:03,970 นี่คือสิ่งที่ผู้คนทำเมื่อไม่มีสงครามเหรอ 1163 01:27:04,970 --> 01:27:05,840 ใช่ 1164 01:27:06,970 --> 01:27:10,100 ใช่ ทำแบบนี้... แล้วก็อื่น ๆ 1165 01:27:10,300 --> 01:27:11,680 อะไรล่ะ 1166 01:27:19,110 --> 01:27:20,480 กินอาหารเช้า 1167 01:27:21,190 --> 01:27:22,820 พวกเขาชอบกินอาหารเช้า 1168 01:27:22,980 --> 01:27:25,490 และชอบที่จะตื่นขึ้นมา 1169 01:27:26,490 --> 01:27:28,700 อ่านหนังสือพิมพ์แล้วไปทำงาน 1170 01:27:29,870 --> 01:27:31,490 พวกเขาแต่งงาน 1171 01:27:32,120 --> 01:27:33,870 มีลูกด้วยกัน แก่เฒ่าไปด้วยกัน 1172 01:27:34,620 --> 01:27:35,750 ละมั้ง 1173 01:27:39,710 --> 01:27:41,210 เป็นยังไงเหรอ 1174 01:27:45,210 --> 01:27:46,720 ผมก็ไม่รู้หรอก 1175 01:29:21,690 --> 01:29:23,100 คนในหมู่บ้านมอบให้เรา 1176 01:29:23,980 --> 01:29:26,730 - แสดงความขอบคุณ - ยกย่องเราเป็นฮีโร่ 1177 01:29:26,940 --> 01:29:27,940 คุณเป็น 1178 01:29:28,860 --> 01:29:30,490 ทุกคน ฉันรู้ว่า... 1179 01:29:31,490 --> 01:29:33,450 ฉันบอกว่าเราจะมาทำงาน 2 วัน 1180 01:29:35,620 --> 01:29:36,620 แต่ก็ตามสัญญา 1181 01:29:38,950 --> 01:29:40,450 ไม่มีเรานายจะแย่ 1182 01:29:41,370 --> 01:29:42,370 ใช่ 1183 01:29:43,120 --> 01:29:44,960 เราทุกคนรู้ว่าไดอาน่าดูแลตัวเองได้ 1184 01:29:45,250 --> 01:29:47,130 แต่ฉันห่วงว่านายจะเอาตัวไม่รอด 1185 01:29:47,630 --> 01:29:48,500 ไม่มีเงินแล้ว 1186 01:29:48,710 --> 01:29:50,130 เราได้เงินพอแล้ว 1187 01:29:50,460 --> 01:29:52,630 ไม่มีฉันนายอาจจะสบายกว่าใช่ไหม 1188 01:29:53,630 --> 01:29:55,260 ไม่หรอก ชาร์ลี 1189 01:29:56,720 --> 01:29:58,760 ใครจะร้องเพลงให้เราฟังล่ะ 1190 01:29:59,640 --> 01:30:01,640 - ใช่ - โธ่เอ๊ย ขอล่ะ 1191 01:30:02,640 --> 01:30:03,770 ร้องเพลง? 1192 01:30:04,770 --> 01:30:05,770 คุณหาเรื่องเองนะ 1193 01:30:17,780 --> 01:30:19,990 นายคงคิดว่าฉันซื่อบื้อ 1194 01:30:20,160 --> 01:30:22,000 ฉันรู้มันเหมือนเรื่องโกหก แต่จริงนะ 1195 01:30:22,160 --> 01:30:23,290 ทุกคำพูด 1196 01:30:23,660 --> 01:30:25,040 เดี๋ยว ๆ ๆ 1197 01:30:25,170 --> 01:30:27,170 ทั้งเกาะมีแต่ผู้หญิงแบบเธอ 1198 01:30:27,290 --> 01:30:29,170 แล้วก็ไม่มีผู้ชายเลยสักคน 1199 01:30:30,170 --> 01:30:31,300 เราจะไปที่นั่นได้ยังไง 1200 01:30:32,380 --> 01:30:33,510 และเธอคิดว่า 1201 01:30:33,670 --> 01:30:35,760 ลูเดนดอร์ฟเป็นแอรีส เทพสงคราม? 1202 01:30:35,930 --> 01:30:38,890 และการฆ่าเขาจะยุติสงคราม อย่าโง่ไปเลย 1203 01:30:39,060 --> 01:30:40,430 นายก็เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่น 1204 01:30:41,020 --> 01:30:43,060 ความดุดันที่เธอบุกรังปืนกล 1205 01:30:43,180 --> 01:30:45,020 ความแรงที่เธอถล่มหอคอย 1206 01:30:46,520 --> 01:30:47,810 มันอาจจริงก็ได้ 1207 01:30:49,020 --> 01:30:50,320 ฉันคิดว่าจริง 1208 01:30:50,820 --> 01:30:51,940 ฉันเชื่อว่าจริง 1209 01:30:52,150 --> 01:30:52,940 นั่นไงล่ะ! 1210 01:30:53,320 --> 01:30:56,910 สตีเว่น นายไม่เชื่อเรื่องเหลวไหลนี่ใช่ไหม 1211 01:31:20,220 --> 01:31:22,430 ไดอาน่าไดอาน่า หลบก่อน หลบก่อน 1212 01:31:24,350 --> 01:31:25,730 เราจะเข้าไปในนั้นได้ยังไง 1213 01:31:26,850 --> 01:31:29,610 แค่ยามเฝ้าประตู 2- 3 คน หลอกมันได้ 1214 01:31:29,810 --> 01:31:31,190 ดูไม่น่าสงสัยเลยสินะ 1215 01:31:31,360 --> 01:31:32,860 ถ้าฉันเดินออกไปจากพุ่มไม้ 1216 01:31:32,980 --> 01:31:33,860 ฉันเข้าไปได้ 1217 01:31:34,070 --> 01:31:35,700 คุณจะไม่เข้าไป อันตรายเกินไป 1218 01:31:35,860 --> 01:31:37,450 - อันตรายเกินไปเหรอ - ใช่ 1219 01:31:37,610 --> 01:31:38,740 คุณดูสะดุดตา 1220 01:31:38,860 --> 01:31:41,200 ผมจะเข้าไปในนั้น และตามพวกเขาไป 1221 01:31:41,370 --> 01:31:43,870 ดูว่าพวกเขาทำแก๊สที่ไหน หรือดีกว่านั้น เก็บไว้ไหน 1222 01:31:44,080 --> 01:31:45,370 - ฉันจะไปกับคุณ - ไม่คุณไม่ต้องไป 1223 01:31:45,580 --> 01:31:48,370 ชุดที่คุณใส่ไม่ใช่ชุดพรางสายตา 1224 01:31:48,580 --> 01:31:49,250 ไม่รู้สิ 1225 01:31:49,460 --> 01:31:51,380 ฉันว่าชุดนักรบพรางตาของเธอน่ารัก 1226 01:31:51,590 --> 01:31:53,590 เราให้คุณเข้าไปไม่ได้ 1227 01:31:53,880 --> 01:31:55,260 ผมจะแอบเข้าไปแล้วรายงานกลับมา 1228 01:31:55,380 --> 01:31:57,380 แต่ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่มันจะไม่... 1229 01:31:57,510 --> 01:31:59,970 คุณจะเข้ากองบัญชาการสูงสุดเยอรมัน ไปฆ่าใครไม่ได้ 1230 01:32:00,140 --> 01:32:02,100 ไม่ได้ คุณต้องไว้ใจผม 1231 01:32:03,390 --> 01:32:05,220 เขาเอามาจากไหน 1232 01:32:05,390 --> 01:32:07,390 โอ้ ให้ฉันขับนะ ขอร้องให้ฉันขับ 1233 01:32:07,600 --> 01:32:08,730 ฉันจะขับให้นายนั่ง 1234 01:32:08,890 --> 01:32:10,230 มาเร็ว มาเร็ว 1235 01:32:10,980 --> 01:32:11,980 อยู่เฉย ๆ นะ 1236 01:32:12,980 --> 01:32:13,770 เอามาจากไหน 1237 01:32:13,980 --> 01:32:16,150 สนามทางโน้น มีเต็มเลย 1238 01:32:20,660 --> 01:32:21,780 ชีฟ ฉันว่านายกับฉันไปดูทางหนีทีไล่ 1239 01:32:21,990 --> 01:32:23,490 เผื่อเราต้องถอยกะทันหัน 1240 01:32:23,910 --> 01:32:25,620 คุณว่าไงไดอาน่า 1241 01:32:30,790 --> 01:32:31,790 ผู้พัน 1242 01:32:35,760 --> 01:32:38,300 สตีฟ พวกเขามีบัตรเชิญ 1243 01:32:39,800 --> 01:32:42,140 ไม่ต้องห่วง เล่นละครเลย นายทำได้ 1244 01:32:46,270 --> 01:32:47,560 ขอบัตรเชิญด้วยครับ 1245 01:32:47,770 --> 01:32:48,640 ขอบคุณนะเพื่อน 1246 01:32:48,810 --> 01:32:50,440 ผู้พันกับผมขออวยพรคุณ 1247 01:32:50,560 --> 01:32:52,690 และขอให้คุณโชคดีทุกสิ่งทุกอย่าง 1248 01:32:52,810 --> 01:32:56,440 สมองนายกลวงรึไง เขาขอดูบัตรเชิญ ปัญญาอ่อน 1249 01:32:56,650 --> 01:32:57,780 ผมขอโทษ ผมขอโทษ 1250 01:32:57,940 --> 01:33:00,450 ผมต้องขอโทษเป็นพันครั้ง พัน ๆ ครั้งครับเจ้านาย 1251 01:33:00,650 --> 01:33:03,820 ผมทำเรื่องที่แย่มากผิดพลาดอภัยไม่ได้ 1252 01:33:03,950 --> 01:33:06,080 - ผมทำบัตรเชิญของผู้พันหาย - อะไรนะ? 1253 01:33:06,200 --> 01:33:08,950 นายจะบอกว่าเราขับรถฝ่าฝนฝ่าโคลนมาไกล 1254 01:33:09,080 --> 01:33:10,660 - แล้วนายลืมบัตรเชิญของฉันเหรอ - ผมเป็นหอยทาก 1255 01:33:10,830 --> 01:33:11,830 ไม่สิ ผมเป็นเห็บ 1256 01:33:11,960 --> 01:33:13,960 ไม่ใช่แค่เห็บ ผมเป็นเห็บขี้ควาย 1257 01:33:14,170 --> 01:33:15,420 และเจ้านายพูดถูก 1258 01:33:16,090 --> 01:33:17,420 ขอบคุณบุญรักษา 1259 01:33:28,180 --> 01:33:29,480 นี่มันบ้าอะไรกัน 1260 01:33:29,680 --> 01:33:31,730 ฉันจะไม่เสียเวลาอยู่ตรงนี้ทั้งคืนหรอก 1261 01:33:31,980 --> 01:33:34,190 เจ้าพวกโง่ ขยับรถออกไป! 1262 01:33:55,380 --> 01:33:56,880 เธอแต่งชุดอะไรของเธอเนี่ย 1263 01:34:00,510 --> 01:34:02,130 เธอจะทำอะไร 1264 01:34:26,990 --> 01:34:28,030 ขอโทษครับ 1265 01:34:30,870 --> 01:34:32,160 ฉันไม่ดื่ม 1266 01:34:40,420 --> 01:34:41,550 เรารู้จักกันเหรอ 1267 01:34:41,670 --> 01:34:43,550 เปล่า แต่ผมดูคุณมานาน 1268 01:34:44,550 --> 01:34:45,930 ติดตามผลงานคุณน่ะ 1269 01:34:47,390 --> 01:34:49,890 คุณคือ ดร.อิซาเบล มารู 1270 01:34:50,060 --> 01:34:52,560 นักเคมีที่เก่งที่สุดในกองทัพเยอรมัน 1271 01:34:52,770 --> 01:34:54,310 ผมเป็นแฟนคลับ 1272 01:35:05,280 --> 01:35:07,450 หวังว่าผมคงไม่ได้ล้ำเส้น 1273 01:35:08,910 --> 01:35:11,290 ผมรู้ว่าคุณกับนายพลลูเดนดอร์ฟ 1274 01:35:11,450 --> 01:35:12,450 ใกล้ชิดกันมาก 1275 01:35:12,580 --> 01:35:15,960 เราทำงานเข้ากันได้ดี ใช่ 1276 01:35:16,790 --> 01:35:19,710 ถ้ามีคนอย่างผมอยู่ใกล้... 1277 01:35:20,290 --> 01:35:22,050 ผมจะให้คุณได้มากกว่า 1278 01:35:22,210 --> 01:35:24,090 แล้ว... คุณเป็นใคร 1279 01:35:24,420 --> 01:35:28,590 คนที่จะชื่นชมอัจฉริยะภาพของคุณ อย่างที่คุณควรได้รับ 1280 01:35:34,930 --> 01:35:37,600 ผมชอบไฟ คุณชอบไหม 1281 01:35:40,110 --> 01:35:41,730 มันเหมือนกับ... 1282 01:35:43,110 --> 01:35:45,240 สิ่งที่จับต้องได้ของเอนโทรปี 1283 01:35:45,360 --> 01:35:47,820 สุดยอดแห่งอาวุธทำลายล้าง 1284 01:35:48,700 --> 01:35:50,870 ตอกย้ำให้เรารู้ว่าท้ายที่สุด 1285 01:35:51,370 --> 01:35:54,830 ทุกสิ่งจะกลับคืนสู่เถ้าธุลีเหมือนแรกเริ่ม 1286 01:35:57,250 --> 01:35:59,710 มีบางอย่างที่ประกันความมั่นใจนั้น 1287 01:36:05,010 --> 01:36:07,220 ผมเห็นทุกอย่างนั้นในดวงตาคุณ 1288 01:36:10,720 --> 01:36:12,890 คุณอาจให้ผมดูว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 1289 01:36:29,030 --> 01:36:30,530 ผมได้ยินว่า 1290 01:36:32,870 --> 01:36:34,160 มันเป็นผลงานที่วิเศษมาก 1291 01:36:35,790 --> 01:36:39,540 ขอบคุณที่ให้ความสนใจผลงานฉัน 1292 01:36:39,670 --> 01:36:42,130 แต่ฉันภักดีกับนายพลลูเดนดอร์ฟ 1293 01:36:42,290 --> 01:36:43,130 อีกอย่าง... 1294 01:36:43,670 --> 01:36:46,420 ฉันเห็นแล้วว่าตอนนี้ความสนใจของคุณ... 1295 01:36:49,550 --> 01:36:50,550 อยู่ที่อื่น 1296 01:37:14,660 --> 01:37:16,580 ปาร์ตี้สนุกไหม 1297 01:37:18,580 --> 01:37:21,540 ขอสารภาพว่าฉันไม่แน่ใจว่าเรากำลังฉลองอะไร 1298 01:37:21,710 --> 01:37:24,290 ชัยชนะของเยอรมัน 1299 01:37:24,670 --> 01:37:25,590 ชัยชนะเหรอ 1300 01:37:25,790 --> 01:37:27,920 ข่าวว่ามีเจรจาสันติ 1301 01:37:28,210 --> 01:37:29,210 สันติเหรอ 1302 01:37:29,340 --> 01:37:31,470 ก็แค่สัญญาสงบศึก 1303 01:37:31,680 --> 01:37:33,550 ในสงครามที่ไม่สิ้นสุด 1304 01:37:33,720 --> 01:37:35,220 ธูซีดิเดส 1305 01:37:35,850 --> 01:37:37,350 เธอรู้จักประวัติศาสตร์กรีกโบราณ 1306 01:37:37,560 --> 01:37:39,350 พวกเขาเข้าใจว่า 1307 01:37:39,560 --> 01:37:41,730 สงครามคือเทพเจ้า 1308 01:37:41,980 --> 01:37:43,730 เทพเจ้าที่ต้องการมนุษย์เซ่นสังเวย 1309 01:37:43,850 --> 01:37:45,810 และเพื่อแลกเปลี่ยน... 1310 01:37:45,980 --> 01:37:47,690 สงครามให้มนุษย์มีเป้าหมาย 1311 01:37:48,190 --> 01:37:50,360 ความหมาย โอกาสที่จะผงาดอยู่เหนือ... 1312 01:37:50,610 --> 01:37:52,950 ชีวิตเล็ก ๆ ที่น่าสมเพชทั้งหลาย 1313 01:37:53,360 --> 01:37:54,820 และแสดงความกล้าหาญ 1314 01:37:55,620 --> 01:37:57,080 มีเกียรติ ดีขึ้น! 1315 01:37:58,120 --> 01:38:01,370 เทพเจ้าองค์เดียวเท่านั้นที่เชื่อแบบนั้น 1316 01:38:02,370 --> 01:38:03,960 และเขาคิดผิด 1317 01:38:05,210 --> 01:38:06,500 เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเทพเจ้า 1318 01:38:07,000 --> 01:38:08,500 ท่านนายพลครับ 1319 01:38:11,380 --> 01:38:12,970 ชมพลุให้เพลินล่ะ 1320 01:38:18,470 --> 01:38:19,600 นี่คุณทำอะไร 1321 01:38:19,770 --> 01:38:21,140 - หลีกไปนะ - ไดอาน่า มองผมนี่ 1322 01:38:21,270 --> 01:38:22,890 ถ้าคุณฆ่าลูเดนดอร์ฟก่อนเราหาแก๊สเจอ 1323 01:38:23,100 --> 01:38:24,270 เราจะหยุดอะไรไม่ได้เลย 1324 01:38:24,480 --> 01:38:25,270 ฉันจะหยุดแอรีส 1325 01:38:25,480 --> 01:38:26,900 ถ้าคุณเข้าใจผิดล่ะ 1326 01:38:28,400 --> 01:38:30,110 ถ้าไม่มีแอรีสล่ะ 1327 01:38:31,900 --> 01:38:33,240 คุณไม่เชื่อฉัน 1328 01:38:33,610 --> 01:38:35,410 ผมไม่ให้คุณทำอย่างนี้ 1329 01:38:35,910 --> 01:38:37,370 สิ่งที่ฉันทำไม่ขึ้นกับคุณ 1330 01:38:44,160 --> 01:38:45,250 ไดอาน่า! 1331 01:38:49,630 --> 01:38:50,630 ไดอาน่า 1332 01:38:51,170 --> 01:38:52,170 นั่นแก๊ส 1333 01:38:52,300 --> 01:38:54,300 ที่หมู่บ้าน ที่หมู่บ้าน! 1334 01:38:57,300 --> 01:38:58,930 พวกเขาดีใจอะไร 1335 01:39:01,430 --> 01:39:02,560 ไดอาน่า! 1336 01:39:05,060 --> 01:39:06,690 พวกเขายิงอะไร 1337 01:39:06,810 --> 01:39:07,770 แก๊ส 1338 01:39:08,020 --> 01:39:09,570 - ลูเดนดอร์ฟ - ฉันเห็นเขา ในหอคอย 1339 01:39:09,690 --> 01:39:11,690 นายตามเขาไปทุกที่นะ 1340 01:39:12,190 --> 01:39:13,690 แล้วนายจะเจอเราได้ไง 1341 01:39:14,070 --> 01:39:15,530 ฉันรู้วิธี 1342 01:40:33,270 --> 01:40:34,650 ไดอาน่า! 1343 01:40:37,780 --> 01:40:40,410 พวกเขาตายแล้ว ตายหมดแล้ว 1344 01:40:41,280 --> 01:40:42,910 ฉันควรจะช่วยพวกเขาได้ 1345 01:40:43,280 --> 01:40:45,620 ฉันจะช่วยได้ ถ้าไม่เป็นเพราะคุณ 1346 01:40:45,790 --> 01:40:47,660 คุณขัดขวางฉันไม่ให้ฆ่าแอรีส 1347 01:40:48,040 --> 01:40:50,420 - เปล่า - ออกไปให้พ้นนะ 1348 01:40:50,620 --> 01:40:51,920 ตอนนี้ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว 1349 01:40:52,130 --> 01:40:53,920 ไม่ใช่แค่เยอรมันหรอกที่ถูกแอรีสล้างสมอง 1350 01:40:54,130 --> 01:40:55,300 คุณก็ด้วย 1351 01:40:55,880 --> 01:40:57,010 คุณทุกคน 1352 01:40:58,130 --> 01:40:59,510 ฉันจะตามหาแอรีส 1353 01:40:59,680 --> 01:41:01,300 และฉันจะฆ่าเขา 1354 01:41:04,430 --> 01:41:05,430 ไดอาน่า 1355 01:41:06,680 --> 01:41:07,930 สัญญาณควัน... 1356 01:41:08,930 --> 01:41:09,940 มาจากชีฟ 1357 01:41:10,270 --> 01:41:11,440 เขาตามลูเดนดอร์ฟอยู่ 1358 01:41:12,940 --> 01:41:14,650 ตามสัญญาณควันไป 1359 01:41:40,670 --> 01:41:42,340 เฮ้ไดอาน่า ทางนั้น! 1360 01:41:58,610 --> 01:42:00,610 เร็วเข้า ไปกันเร็ว 1361 01:42:22,130 --> 01:42:23,630 มาแบบเซอร์ไพรส์ 1362 01:42:24,380 --> 01:42:25,640 แปลก 1363 01:42:26,890 --> 01:42:29,010 เสียดายฉันมีธุระอื่นที่ต้อง... 1364 01:42:30,390 --> 01:42:31,390 ไปจัดการ 1365 01:42:36,520 --> 01:42:38,900 แกเป็นอะไร? 1366 01:42:39,020 --> 01:42:40,230 เดี๋ยวแกก็จะรู้ 1367 01:43:14,690 --> 01:43:18,520 ถึงจะเก่งกาจอย่างแก ก็ไม่ใช่คู่ปรับของฉันหรอก 1368 01:43:22,320 --> 01:43:24,280 เราจะได้เห็นกัน 1369 01:43:48,590 --> 01:43:50,720 ข้าคือไดอาน่าแห่งเทอมิสกีร่า 1370 01:43:52,470 --> 01:43:54,470 บุตรีแห่งฮิพโพลีต้า 1371 01:43:55,480 --> 01:43:57,810 ราชินีแห่งอเมซอน 1372 01:44:00,980 --> 01:44:03,730 โทสะที่เจ้ามีต่อโลกนี้จบสิ้นแล้ว 1373 01:44:20,710 --> 01:44:23,340 ในนามแห่งคุณงามความดีทั้งปวงในโลก 1374 01:44:23,500 --> 01:44:26,130 ข้ามาเพื่อสานต่อภารกิจของชาวอเมซอน 1375 01:44:26,340 --> 01:44:28,220 ด้วยการกำจัดเจ้าไปเสียจากโลก... 1376 01:44:28,380 --> 01:44:29,470 ตลอดกาล! 1377 01:45:36,950 --> 01:45:37,790 ไดอาน่า! 1378 01:45:43,710 --> 01:45:44,710 ไดอาน่า 1379 01:45:48,960 --> 01:45:50,470 ฉันฆ่าเขาแล้ว 1380 01:45:51,970 --> 01:45:54,220 ฉันฆ่าเขาแล้วแต่ไม่มีอะไรหยุด 1381 01:45:56,350 --> 01:45:58,600 เราฆ่าเทพแห่งสงคราม เราหยุดสงคราม 1382 01:45:58,720 --> 01:46:00,810 นั่นแหละที่เราต้องทำตอนนี้ 1383 01:46:01,060 --> 01:46:02,310 เราต้องหยุดแก๊สนั่น มาเร็ว 1384 01:46:02,480 --> 01:46:04,060 ไม่ ทั้งหมดควรจะหยุดไปแล้ว 1385 01:46:04,230 --> 01:46:05,060 ไดอาน่า 1386 01:46:05,230 --> 01:46:07,110 การต่อสู้ควรจะหยุด ทำไมพวกเขาทำอย่างนี้ 1387 01:46:07,230 --> 01:46:09,230 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้ 1388 01:46:09,440 --> 01:46:10,860 แอรีสตายแล้ว 1389 01:46:11,110 --> 01:46:13,450 พวกเขาหยุดสู้กันได้แล้ว ทำไมพวกเขายังสู้กัน 1390 01:46:13,610 --> 01:46:15,120 บางทีพวกเขาอาจเป็นเอง 1391 01:46:15,740 --> 01:46:16,740 บางที... 1392 01:46:18,620 --> 01:46:21,250 บางทีคนอาจจะไม่ได้ดีตลอดเวลา 1393 01:46:22,250 --> 01:46:24,120 มีแอรีสหรือไม่มีแอรีส 1394 01:46:25,380 --> 01:46:28,750 บางทีพวกเขาอาจเป็นแบบนั้นเอง 1395 01:46:31,630 --> 01:46:33,010 - ไดอาน่า... - ไม่ 1396 01:46:33,130 --> 01:46:34,630 ไดอาน่า เราคุยเรื่องนี้กันทีหลังนะ 1397 01:46:34,840 --> 01:46:35,890 - คุณไปกับผมก่อน - ไม่ 1398 01:46:36,090 --> 01:46:38,010 หลังจากทุกอย่างที่ฉันเห็น มันเป็นไปไม่ได้ 1399 01:46:38,140 --> 01:46:39,600 เป็นไปไม่ได้! 1400 01:46:40,140 --> 01:46:42,020 พวกเขาฆ่าฟันกันเอง 1401 01:46:42,140 --> 01:46:44,900 ฆ่าคนที่พวกเขาไม่ได้มองเห็น ฆ่าเด็ก... 1402 01:46:45,100 --> 01:46:46,650 ฆ่าเด็ก! 1403 01:46:46,770 --> 01:46:49,270 ไม่ มันต้องเป็นเขาสิ จะเป็นมนุษย์ไม่ได้ 1404 01:46:49,400 --> 01:46:51,860 ไดอาน่า มนุษย์... ผม ๆ ... 1405 01:46:52,030 --> 01:46:53,530 แม่พูดถูก 1406 01:46:54,150 --> 01:46:55,160 แม่ฉันพูดถูก 1407 01:46:55,280 --> 01:46:57,160 แม่บอกว่า "โลกมนุษย์ไม่คู่ควรกับลูก" 1408 01:46:57,370 --> 01:46:59,120 พวกเขาไม่ควรได้ความช่วยเหลือจากเรา สตีฟ 1409 01:46:59,370 --> 01:47:01,540 - มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่ - พวกเขาไม่สมควรได้ 1410 01:47:01,660 --> 01:47:03,540 บางทีเราอาจไม่สมควรได้! 1411 01:47:05,170 --> 01:47:07,290 แต่มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น มันเกี่ยวกับว่าเราเชื่อยังไง 1412 01:47:08,420 --> 01:47:11,300 คณคิดว่าผมไม่เข้าใจเหรอ หลังจากผมเห็นทุกอย่างนั้นแล้ว 1413 01:47:13,420 --> 01:47:16,180 คุณคิดว่าผมไม่อยากบอกคุณเหรอ ว่ามีคน ๆ เดียวที่ผิด! 1414 01:47:17,010 --> 01:47:18,510 แต่มันไม่ใช่ไง! 1415 01:47:20,890 --> 01:47:22,520 เราต้องโทษทุกคน 1416 01:47:22,810 --> 01:47:23,810 ฉันไม่ทำ 1417 01:47:25,310 --> 01:47:27,150 ผมอาจจะเป็นคนผิด 1418 01:47:31,070 --> 01:47:32,070 ได้โปรด 1419 01:47:32,190 --> 01:47:34,150 หากคุณเชื่อว่าสงครามนี้ควรจะหยุด 1420 01:47:34,320 --> 01:47:36,070 ถ้าคุณอยากจะหยุดมัน 1421 01:47:36,200 --> 01:47:38,160 ช่วยผมหยุดมันเดี๋ยวนี้ 1422 01:47:40,200 --> 01:47:42,950 เพราะถ้าคุณไม่ทำ พวกเขาจะฆ่าคนอีกหลายพันคน 1423 01:47:43,660 --> 01:47:45,540 ได้โปรด ได้โปรดมากับผม 1424 01:47:45,710 --> 01:47:47,330 ผมต้องไปแล้ว 1425 01:47:53,710 --> 01:47:55,340 ผมต้องไปแล้ว 1426 01:48:07,230 --> 01:48:08,230 เฮ้! เฮ้! 1427 01:48:12,610 --> 01:48:14,730 - ไดอาน่าอยู่ไหนล่ะ - เราต้องพึ่งตัวเอง 1428 01:48:15,940 --> 01:48:17,240 - อะไรนะ - นายเห็นอะไร ชาร์ลี 1429 01:48:17,360 --> 01:48:19,070 ดูเหมือนมีระเบิดแก๊สเป็นตัน 1430 01:48:19,240 --> 01:48:21,740 แต่ฉันไม่เห็นว่ามันจะเอาไปไหน 1431 01:48:21,950 --> 01:48:23,240 แล้วเราจะเข้าไปได้ไง 1432 01:48:24,080 --> 01:48:26,080 ฉันคิดแผนออกแล้ว ตามมาพวก 1433 01:48:26,250 --> 01:48:27,370 ตามมา! 1434 01:48:41,220 --> 01:48:42,720 นั่นใคร? 1435 01:48:55,150 --> 01:48:56,900 เซอร์แพทริค 1436 01:48:57,740 --> 01:49:02,030 เธอพูดถูก ไดอาน่า พวกเขาไม่ควรได้รับความช่วยเหลือของเรา 1437 01:49:03,240 --> 01:49:07,120 พวกเขาสมควรถูกทำลายเท่านั้น 1438 01:49:08,290 --> 01:49:09,660 คุณ... 1439 01:49:11,620 --> 01:49:13,630 คุณคือเขา 1440 01:49:17,010 --> 01:49:18,420 ถูกต้อง 1441 01:49:19,010 --> 01:49:23,800 แต่ข้าไม่ได้เป็นอย่างที่เจ้าเคยคิด 1442 01:49:44,280 --> 01:49:45,660 มันคืออะไร 1443 01:49:46,950 --> 01:49:48,330 อนาคต 1444 01:49:52,960 --> 01:49:55,090 ข้าไม่ใช่ศัตรูของเจ้า ไดอาน่า 1445 01:49:56,960 --> 01:50:00,840 ข้าเป็นเพียงคนเดียวที่รู้จักตัวจริงของเจ้า 1446 01:50:00,970 --> 01:50:05,350 และรู้จักตัวจริงพวกเขา เหมือนที่ตอนนี้เจ้ารู้แล้ว 1447 01:50:07,810 --> 01:50:11,600 พวกเขาเป็นอย่างนี้ และจะเป็นตลอดไป 1448 01:50:11,810 --> 01:50:15,610 อ่อนแอ โหดเหี้ยม เห็นแก่ตัว 1449 01:50:15,810 --> 01:50:18,980 และสามารถสร้างความสยองอย่างที่สุด 1450 01:50:28,330 --> 01:50:29,700 ทั้งหมดที่ข้าต้องการ 1451 01:50:29,990 --> 01:50:34,870 คือให้เทพเจ้าเห็นว่า สิ่งที่พ่อข้าสร้างนั้นชั่วร้าย 1452 01:50:36,880 --> 01:50:38,380 แต่พวกเขาปฏิเสธ 1453 01:50:38,710 --> 01:50:40,000 ข้าคือไดอาน่าแห่งเทอมิสกีร่า 1454 01:50:40,130 --> 01:50:41,130 ข้าจึงทำลายพวกมัน 1455 01:50:41,340 --> 01:50:43,220 บุตรีแห่งฮิพโพลีต้า 1456 01:50:43,380 --> 01:50:45,260 และข้ามาเพื่อสานต่อภารกิจของ... 1457 01:50:53,230 --> 01:50:54,770 เครื่องสังหารเทพ 1458 01:50:57,730 --> 01:50:59,730 เด็กน้อยของข้า 1459 01:51:01,110 --> 01:51:03,610 เครื่องสังหารเทพไม่ใช่ดาบนั้น 1460 01:51:06,110 --> 01:51:07,530 แต่เป็นเจ้า 1461 01:51:10,290 --> 01:51:13,410 มีเพียงเทพเจ้าจึงฆ่าเทพเจ้าได้ 1462 01:51:14,410 --> 01:51:18,290 ซุสฝากลูกของเขาไว้กับราชินีแห่งอเมซอน 1463 01:51:18,420 --> 01:51:20,550 เพื่อใช้เป็นอาวุธต่อสู้กับข้า 1464 01:51:20,670 --> 01:51:22,420 ไม่ เจ้าโกหก 1465 01:51:24,260 --> 01:51:26,630 ข้าขอสั่งให้เจ้าพูดความจริง 1466 01:51:29,050 --> 01:51:30,760 ข้าพูดจริง 1467 01:51:56,960 --> 01:51:59,290 ข้าไม่ใช่เทพแห่งสงคราม ไดอาน่า 1468 01:51:59,460 --> 01:52:02,090 ข้าคือเทพแห่งความจริง 1469 01:52:03,460 --> 01:52:04,920 พวกมนุษย์... 1470 01:52:05,470 --> 01:52:07,720 ช่วงชิงโลกนี้ไปจากเรา 1471 01:52:10,470 --> 01:52:13,970 พวกเขาทำลายโลกวันแล้ววันเล่า 1472 01:52:14,100 --> 01:52:18,310 และข้าเป็นคนเดียวที่ฉลาดพอจะมองเห็น 1473 01:52:19,940 --> 01:52:22,730 อ่อนแอเกินกว่าจะหยุดพวกเขา 1474 01:52:23,480 --> 01:52:27,070 ตลอดหลายปีมานี้ ข้าดิ้นรนเพียงลำพัง 1475 01:52:27,240 --> 01:52:29,110 กระซิบใส่หูพวกเขา 1476 01:52:29,320 --> 01:52:34,120 ความคิด แรงบันดาลใจ ในการสร้างสูตร... 1477 01:52:34,950 --> 01:52:36,580 อาวุธ 1478 01:52:39,080 --> 01:52:41,580 แต่ข้าไม่ได้ให้พวกเขาใช้มัน 1479 01:52:42,500 --> 01:52:44,500 พวกเขาเริ่มสงครามนี้เอง 1480 01:52:45,630 --> 01:52:49,510 ทั้งหมดที่ข้าทำคือร่างสัญญาสงบศึก ที่ข้ารู้ว่าพวกเขารักษาไว้ไม่ได้ 1481 01:52:49,630 --> 01:52:52,010 พวกเขาจะทำลายตัวเอง 1482 01:52:53,890 --> 01:52:55,970 แต่มันไม่เคยพอหรอก 1483 01:52:56,140 --> 01:52:57,350 "ลอนดอน" 1484 01:52:57,520 --> 01:52:59,390 กระทั่งเจ้ามา 1485 01:53:01,400 --> 01:53:05,650 ครั้งแรกที่เจ้ามาถึง ข้าคิดจะบดขยี้เจ้า 1486 01:53:06,150 --> 01:53:09,400 แต่แล้วข้าก็รู้ว่ามีเพียงเจ้าที่จะมองเห็น 1487 01:53:09,610 --> 01:53:12,410 สิ่งที่เทพเจ้าอื่นมองไม่เห็น 1488 01:53:14,780 --> 01:53:19,370 จากนั้นเจ้าจะเข้าร่วมกับข้า อำนาจของเราประสานกัน 1489 01:53:19,540 --> 01:53:23,540 ในที่สุดเราจะยุติ ความเจ็บปวดทุกข์ยากทั้งหลาย 1490 01:53:23,670 --> 01:53:26,380 การทำลายล้างที่พวกเขานำมา 1491 01:53:26,670 --> 01:53:31,880 เราจะเปลี่ยนโลกนี้ให้เป็นสวรรค์ เหมือนก่อนที่จะมีพวกเขา 1492 01:53:33,300 --> 01:53:34,930 ตลอดกาล 1493 01:53:38,020 --> 01:53:39,390 ข้า... 1494 01:53:44,060 --> 01:53:46,900 ข้ามีส่วนร่วมทำลายมนุษย์ไม่ได้ 1495 01:53:50,190 --> 01:53:52,820 สาวน้อย ข้าไม่อยากต่อสู้กับเจ้า 1496 01:53:53,910 --> 01:53:55,200 แต่ถ้าข้าจำเป็น... 1497 01:54:04,710 --> 01:54:06,590 - สตีฟ! - เร็วเข้า รีบมา 1498 01:54:07,090 --> 01:54:08,420 รีบมาเร็ว 1499 01:54:08,960 --> 01:54:10,590 เอาเครื่องบินขึ้น! 1500 01:54:40,620 --> 01:54:45,080 สาวน้อย ยังมีอีกมากที่เจ้าต้องเรียนรู้ 1501 01:55:10,110 --> 01:55:12,400 โอ้ พระเจ้า 1502 01:55:12,780 --> 01:55:13,900 เราจะทำยังไงกันล่ะ 1503 01:55:15,780 --> 01:55:17,990 เราทำอะไรไม่ได้มากหรอก 1504 01:55:18,410 --> 01:55:19,990 ถ้านั่นเป็นคนที่ฉันคิดนะ 1505 01:55:25,920 --> 01:55:27,790 แต่เราหยุดเครื่องบินลำนั้นได้ 1506 01:55:40,930 --> 01:55:42,810 ถ้าติดต่อวิทยุได้ 1507 01:55:43,060 --> 01:55:45,020 เราจะแจ้งทัพอากาศให้ยิงเครื่องบินลำนั้น 1508 01:55:45,180 --> 01:55:48,310 ไม่ได้ ถ้าเครื่องบินตก มันจะฆ่าทุกคนใน 50 ตารางไมล์ 1509 01:55:48,440 --> 01:55:49,520 เราต้องให้มันอยู่บนดิน! 1510 01:55:49,690 --> 01:55:51,440 ข่าวร้าย มันเป็นระเบิดเวลา 1511 01:55:51,650 --> 01:55:53,940 มันจอดอยู่ที่นี่ ก็ได้ผลแบบเดียวกัน 1512 01:56:00,780 --> 01:56:02,790 มันติดไฟรึเปล่า ชีฟ 1513 01:56:02,950 --> 01:56:06,330 ใช่ เธอบอกว่าเป็นไฮโดรเจน มันติดไฟ 1514 01:56:13,340 --> 01:56:15,590 พวกนายเคลียร์เส้นทาง ให้ฉันไปที่เครื่องบินนั่น 1515 01:56:15,970 --> 01:56:18,050 - อย่า สตีฟ! - เฮ้ สตีฟ! 1516 01:56:19,550 --> 01:56:20,340 มาเร็ว! 1517 01:57:03,760 --> 01:57:05,520 มาเร็ว ทางนี้ สตีฟ 1518 01:57:15,780 --> 01:57:17,110 - ไปเร็วสตีฟ เร็วเข้า - ไป! 1519 01:57:17,900 --> 01:57:19,280 สตีฟ 1520 01:57:22,110 --> 01:57:24,120 - เร็ว สตีฟ เร็วเข้า - วิ่ง! 1521 01:58:02,320 --> 01:58:05,660 มาดูกันว่าแท้จริงแล้วเจ้าเป็นเทพเจ้าแบบไหน 1522 01:58:31,850 --> 01:58:34,440 เจ้าจะช่วยข้าทำลายพวกเขา ไดอาน่า 1523 01:58:38,610 --> 01:58:40,440 ไม่งั้นเจ้าต้องตาย 1524 01:58:50,450 --> 01:58:52,710 เร็วเข้า ๆ ๆ ไป ๆ ๆ 1525 01:58:54,710 --> 01:58:57,000 - เร็วเข้าทุกคน ไปเดี๋ยวนี้ - รีบไป วิ่ง! 1526 01:59:22,780 --> 01:59:25,530 เจ้ามีฝีมือแค่นั้นเองหรือ 1527 01:59:41,750 --> 01:59:45,760 เป็นความเพ้อเจ้อที่คิดว่าเจ้าเอาชนะข้าได้ 1528 01:59:46,510 --> 01:59:48,260 ยอมแพ้ซะ ไดอาน่า 1529 01:59:48,430 --> 01:59:49,260 กระสุนฉันหมด 1530 01:59:52,310 --> 01:59:53,560 ชีฟ มีกระสุนเหลือไหม 1531 01:59:53,680 --> 01:59:54,680 ไม่มีเหลือเลย 1532 01:59:54,930 --> 01:59:55,940 - มีอะไรบ้าง - ไม่มี 1533 02:00:13,950 --> 02:00:15,080 สตีฟ 1534 02:01:01,500 --> 02:01:02,840 สตีฟ 1535 02:01:06,380 --> 02:01:08,760 ไม่! 1536 02:01:43,670 --> 02:01:46,050 ใช่ ไดอาน่า! 1537 02:01:46,170 --> 02:01:48,920 ฆ่ามันให้หมด! 1538 02:01:49,050 --> 02:01:52,050 ในที่สุด เจ้าก็เข้าใจ 1539 02:01:52,680 --> 02:01:55,050 ดูโลกนี้สิ 1540 02:01:56,060 --> 02:01:58,810 มนุษย์เป็นผู้ทำ ไม่ใช่ข้า 1541 02:02:00,060 --> 02:02:01,940 พวกมันอัปลักษณ์ 1542 02:02:02,060 --> 02:02:04,190 เต็มไปด้วยความชัง 1543 02:02:04,400 --> 02:02:05,560 อ่อนแอ 1544 02:02:05,770 --> 02:02:08,900 เหมือนกัปตันเทรเวอร์ของเจ้า 1545 02:02:09,070 --> 02:02:11,820 จากไป ไม่เหลือสิ่งใดไว้ให้เจ้า 1546 02:02:12,700 --> 02:02:14,910 เพื่ออะไรเล่า? 1547 02:02:15,280 --> 02:02:16,580 น่าสมเพช 1548 02:02:18,410 --> 02:02:19,660 เขาสมควรมอดไหม้! 1549 02:02:30,710 --> 02:02:34,340 จงมองดูเธอและบอกสิว่าข้าพูดผิด 1550 02:02:43,600 --> 02:02:47,480 เธอคือตัวอย่างสมบูรณ์แบบของมนุษย์ 1551 02:02:49,230 --> 02:02:53,200 และไม่มีค่าใด ๆ ต่อความสงสารของเจ้าเลย 1552 02:02:54,610 --> 02:02:56,820 ทำลายเธอซะ ไดอาน่า 1553 02:02:57,620 --> 02:03:01,000 เจ้ารู้ว่าเธอสมควรถูกทำลาย... พวกมันทุกคน 1554 02:03:04,620 --> 02:03:05,960 ทำลายมัน! 1555 02:03:10,750 --> 02:03:12,380 ไดอาน่า! 1556 02:03:15,760 --> 02:03:17,140 ไดอาน่า! 1557 02:03:26,650 --> 02:03:27,650 อะไร? 1558 02:03:28,150 --> 02:03:29,770 ผมต้องไปแล้ว 1559 02:03:32,480 --> 02:03:33,900 คุณจะพูดอะไร 1560 02:03:34,280 --> 02:03:35,280 สตีฟ 1561 02:03:35,990 --> 02:03:38,280 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร ฉันทำได้ 1562 02:03:38,490 --> 02:03:39,490 ไม่ ไม่ 1563 02:03:39,660 --> 02:03:41,240 - ให้ฉันเป็นคนทำ - ไม่ 1564 02:03:41,410 --> 02:03:43,000 มันจะต้องเป็นผม 1565 02:03:43,160 --> 02:03:44,910 มันต้องเป็นผม 1566 02:03:45,040 --> 02:03:48,040 ผมช่วยวันนี้ได้ คุณช่วยโลกนี้ได้ 1567 02:03:56,930 --> 02:03:59,510 ผมอยากให้เรามีเวลามากกว่านี้ 1568 02:03:59,800 --> 02:04:02,640 อะไร? คุณจะพูดอะไร? 1569 02:04:05,310 --> 02:04:06,440 ผมรักคุณ 1570 02:04:18,200 --> 02:04:19,780 เจ้ามองพวกเขาผิด 1571 02:04:29,710 --> 02:04:31,460 พวกเขาเป็นทุกอย่างที่เจ้าพูด 1572 02:04:32,210 --> 02:04:33,960 แต่เป็นมากกว่านั้น 1573 02:04:34,090 --> 02:04:35,550 โกหก! 1574 02:05:01,740 --> 02:05:05,370 พวกมันไม่ควรได้รับการปกป้องจากเจ้า! 1575 02:05:07,120 --> 02:05:08,250 มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่ 1576 02:05:13,130 --> 02:05:15,130 มันเกี่ยวกับว่าเราเชื่อยังไง 1577 02:05:18,380 --> 02:05:19,880 และข้าเชื่อในความรัก 1578 02:05:20,010 --> 02:05:24,350 ถ้างั้นข้าจะทำลายเจ้า! 1579 02:05:52,250 --> 02:05:53,920 ลาก่อนพี่ชาย 1580 02:07:57,750 --> 02:08:00,540 "สงครามโลกครั้งที่หนึ่งยุติ" 1581 02:09:26,130 --> 02:09:28,510 ข้าเคยปรารถนาที่จะปกป้องโลก 1582 02:09:29,630 --> 02:09:33,390 ยุติสงคราม และนำสันติมาสู่มนุษยชาติ 1583 02:09:34,010 --> 02:09:37,850 แต่แล้วข้าได้เห็นด้านมืด ที่อยู่ในแสงสว่างของพวกเขา 1584 02:09:38,770 --> 02:09:41,100 และเรียนรู้ว่าภายในจิตใจพวกเขาทุกคน 1585 02:09:41,650 --> 02:09:43,900 จะมีทั้งด้านมืดและสว่าง 1586 02:09:44,770 --> 02:09:47,650 ทางเลือกที่แต่ละคนเลือกให้กับตนเอง 1587 02:09:47,860 --> 02:09:51,280 เป็นสิ่งที่ไม่มีฮีโร่คนใดเอาชนะได้ 1588 02:09:52,990 --> 02:09:53,990 และตอนนี้ข้ารู้แล้ว 1589 02:09:54,910 --> 02:09:59,540 มีเพียงความรักที่ปกป้องโลกนี้อย่างจริงแท้ 1590 02:10:01,420 --> 02:10:03,130 ฉะนั้นข้าจึงอยู่ 1591 02:10:03,290 --> 02:10:05,420 ข้าต่อสู้และเป็นผู้ให้... 1592 02:10:06,250 --> 02:10:08,050 ถึง: บรูซ เวย์น, รูปภาพ 1593 02:10:08,170 --> 02:10:10,170 แก่โลกที่ข้ารู้ว่ามันเป็นได้ 1594 02:10:10,380 --> 02:10:12,760 ขอบคุณที่พาเขากลับมาหาฉัน 1595 02:10:14,930 --> 02:10:16,180 นี่คือภารกิจของข้า 1596 02:10:19,560 --> 02:10:20,890 ตลอดไป 1597 02:12:58,050 --> 02:13:01,600 วันเดอร์ วูแมน 1598 02:20:35,420 --> 02:20:37,430 บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล