1
00:00:01,705 --> 00:00:04,105
Anteriormente em
"Criminal Minds: Evolution"...
2
00:00:04,305 --> 00:00:07,415
Era aqui que Sicarius guardava
suas lembranças, troféus.
3
00:00:07,615 --> 00:00:09,545
Ele destruiu assim.
4
00:00:09,745 --> 00:00:13,154
Ame o entusiasmo. Mas
o latão não vai gostar disso.
5
00:00:13,354 --> 00:00:14,984
Sicarius ainda está foragido.
6
00:00:15,184 --> 00:00:16,784
Se você puder me dar
algo, qualquer coisa...
7
00:00:16,974 --> 00:00:18,254
Nós vamos encontrar algo.
8
00:00:18,454 --> 00:00:20,254
Silvio Herrera está
sendo transferido de volta
9
00:00:20,454 --> 00:00:22,684
- para execução à meia-noite.
- Ele não fez isso.
10
00:00:22,884 --> 00:00:24,470
Podemos levar o que
temos ao Procurador-Geral.
11
00:00:24,494 --> 00:00:26,000
Certamente ajudaria se o
12
00:00:26,024 --> 00:00:27,434
promotor original
retirasse o caso.
13
00:00:27,634 --> 00:00:29,260
Você é a única pessoa
que pode pegar o telefone e
14
00:00:29,284 --> 00:00:31,304
convencer o governador a
suspender esta execução.
15
00:00:31,504 --> 00:00:34,223
Sei que fiz a coisa certa,
mas recebi a ligação.
16
00:00:34,423 --> 00:00:35,483
estou em análise.
17
00:00:35,683 --> 00:00:37,003
Podemos conversar sobre isso em casa?
18
00:00:37,203 --> 00:00:38,613
Eu não estou indo para casa.
19
00:00:38,813 --> 00:00:41,443
Tyler Green falou
com Sicarius online,
20
00:00:41,643 --> 00:00:43,583
e precisamos de sua ajuda.
21
00:00:43,773 --> 00:00:45,583
Você vai buscar ajuda
de uma das outras dezenas
22
00:00:45,783 --> 00:00:47,193
ISTO. pessoas que
trabalham para o FBI.
23
00:00:47,393 --> 00:00:49,393
Eles não são tão bons quanto você.
Eu sabia que você é o melhor.
24
00:00:50,313 --> 00:00:51,533
Adeus.
25
00:00:53,322 --> 00:00:54,672
Que é aquele? Esse é o Moose.
26
00:00:54,872 --> 00:00:56,242
Ele é um grande e velho pateta.
27
00:00:56,442 --> 00:00:59,202
Alguém ou algo tornou
esse cara muito bom.
28
00:00:59,402 --> 00:01:00,812
Você veio aqui para me matar?
29
00:01:01,012 --> 00:01:02,292
Já te matei há uma hora.
30
00:01:02,402 --> 00:01:06,112
Só vim aqui para
ver um velho morrer.
31
00:01:46,450 --> 00:01:49,810
Não, não, não, não, não,
não, não, não, não, não!
32
00:01:52,160 --> 00:01:54,170
Ajuda! Ajuda!
33
00:01:54,370 --> 00:01:56,819
Alguem AJUDE!
34
00:01:57,019 --> 00:01:59,909
Ajude-me, por favor!
35
00:03:31,285 --> 00:03:34,785
Ei. Por favor.
36
00:03:34,985 --> 00:03:36,735
Ajude-me.
37
00:03:40,045 --> 00:03:43,704
Por favor! Ajude-me!
38
00:03:46,214 --> 00:03:50,624
Ajude-me! Por favor!
39
00:03:50,824 --> 00:03:54,024
Ajude-me! Eu não
deveria estar aqui!
40
00:03:54,224 --> 00:03:55,404
Por favor!
41
00:04:06,983 --> 00:04:09,423
"Pois, afinal, a melhor
coisa que se pode fazer
42
00:04:09,623 --> 00:04:13,603
quando está chovendo
é deixa chover."
43
00:04:13,803 --> 00:04:16,133
Henry Wadsworth Longfellow.
44
00:04:22,333 --> 00:04:23,392
Oi.
45
00:04:23,592 --> 00:04:25,402
Oi.
46
00:04:25,602 --> 00:04:26,912
Oi.
47
00:04:29,092 --> 00:04:30,492
Penelope, o-o quê?
48
00:04:30,692 --> 00:04:33,192
Eu preciso discutir um
desenvolvimento com você
49
00:04:33,392 --> 00:04:35,572
sobre a situação de Tyler.
50
00:04:37,312 --> 00:04:39,102
Tyler Verde.
51
00:04:39,302 --> 00:04:40,372
Não, eu sei quem ele é.
52
00:04:40,572 --> 00:04:41,572
E quanto a ele?
53
00:04:41,652 --> 00:04:42,652
OK.
54
00:04:42,832 --> 00:04:44,112
Está na hora. Hora de...
55
00:04:44,312 --> 00:04:46,111
Oh, esta é a coisa onde você vai
56
00:04:46,311 --> 00:04:47,547
e você faz o seu caso para o...
57
00:04:47,571 --> 00:04:49,011
Procurador Geral dos
Estados Unidos para lançar
58
00:04:49,141 --> 00:04:51,117
uma Ave Maria para manter
o caso Sicarius aberto.
59
00:04:51,141 --> 00:04:52,771
Uau. OK.
Isso é um grande negócio.
60
00:04:52,971 --> 00:04:54,571
É sim. Uh, então o que eu
61
00:04:54,671 --> 00:04:55,821
preciso saber sobre Tyler Green?
62
00:04:56,021 --> 00:04:57,557
É relevante? N-Nem um pouco.
63
00:04:57,581 --> 00:04:58,991
Boa Sorte Vá com Deus.
64
00:05:01,071 --> 00:05:02,211
Esta pronto?
65
00:05:02,411 --> 00:05:04,301
Sim, vamos fazer isso.
66
00:05:09,030 --> 00:05:10,350
Já fez isso antes?
67
00:05:10,550 --> 00:05:12,620
Sim.
68
00:05:12,820 --> 00:05:14,920
Bem, eu já fiz
apresentações antes,
69
00:05:15,120 --> 00:05:17,100
mas não para o, uh,
principal oficial da lei
70
00:05:17,300 --> 00:05:20,060
neste país, sobre o
caso de maior visibilidade
71
00:05:20,260 --> 00:05:21,450
o Bureau tem agora,
72
00:05:21,650 --> 00:05:23,320
em que temos que
convencê-la de que,
73
00:05:23,520 --> 00:05:26,240
primeiro, merecemos uma
segunda chance de pegar Sicarius,
74
00:05:26,440 --> 00:05:28,069
e, dois, não somos, de fato,
75
00:05:28,269 --> 00:05:29,849
crianças-propaganda
por incompetência do FBI
76
00:05:30,049 --> 00:05:31,375
tanto na mídia de esquerda
quanto na de direita.
77
00:05:31,399 --> 00:05:33,379
Oh meu Deus. E-eu vou vomitar.
78
00:05:33,579 --> 00:05:35,159
Você vai ficar bem.
79
00:05:37,839 --> 00:05:39,029
Como você não está nervoso?
80
00:05:39,229 --> 00:05:42,039
Eu acho que, depois de ser agredido,
81
00:05:42,239 --> 00:05:44,039
drogado e morto no
cumprimento do dever,
82
00:05:44,239 --> 00:05:46,219
Eu imagino, o que é o
pior que poderia acontecer?
83
00:05:46,409 --> 00:05:47,998
Vamos descobrir.
84
00:05:48,198 --> 00:05:49,698
Agente Prentiss. Senhora.
85
00:05:49,898 --> 00:05:51,478
Doug. Senhora Procuradora-Geral.
86
00:05:51,678 --> 00:05:53,348
Fui informado
sobre o seu pedido.
87
00:05:53,548 --> 00:05:54,744
Você tem cinco
minutos para me dizer
88
00:05:54,768 --> 00:05:56,358
por que devo
abandonar o bom senso
89
00:05:56,558 --> 00:05:57,878
e faça o que você está pedindo.
90
00:05:58,078 --> 00:05:59,918
Senhora, obrigado pelo seu tempo.
91
00:06:00,118 --> 00:06:03,008
Como você pode ver
aqui, há muitas razões
92
00:06:03,208 --> 00:06:05,498
que achamos que
Sicarius ainda está ativo.
93
00:06:05,698 --> 00:06:06,798
E aqui estão alguns deles.
94
00:06:06,998 --> 00:06:08,667
Ei. O que conseguimos?
95
00:06:08,867 --> 00:06:12,277
O que a gasolina faz com as
evidências físicas, infelizmente.
96
00:06:12,477 --> 00:06:14,287
Este é o último do
que poderíamos salvar
97
00:06:14,487 --> 00:06:15,847
do segundo contêiner
de transporte.
98
00:06:17,367 --> 00:06:18,987
A-19... o que é isso?
99
00:06:19,187 --> 00:06:21,817
Etiqueta de rastreamento RFID.
100
00:06:22,017 --> 00:06:23,817
Está quase todo danificado,
mas o I.T. do departamento
101
00:06:24,017 --> 00:06:25,297
tentando salvá-lo.
102
00:06:25,497 --> 00:06:28,077
Sim, quero dizer, etiquetas RFID
podem ser costuradas em roupas,
103
00:06:28,277 --> 00:06:31,086
colocar chaveiros, sabe,
tem gente que até tem
104
00:06:31,286 --> 00:06:33,516
implantados em seus
corpos caso acabem em um,
105
00:06:33,716 --> 00:06:36,566
você sabe, contêiner de
transporte do assassino em série.
106
00:06:36,766 --> 00:06:38,052
Bem, trabalhamos
com as ferramentas
107
00:06:38,076 --> 00:06:40,046
que temos, não com
as que precisamos.
108
00:06:40,246 --> 00:06:41,396
JJ.
109
00:06:45,816 --> 00:06:47,886
Existe um termo
para isso, você sabe.
110
00:06:48,086 --> 00:06:50,496
Síndrome da Vibração Fantasma.
111
00:06:50,695 --> 00:06:53,585
Deus, eu sei.
112
00:06:53,785 --> 00:06:56,935
Continuo esperando que Rebecca
mande uma mensagem ou ligue,
113
00:06:57,135 --> 00:06:59,155
e agora estou puxando meu
telefone a cada 12 segundos
114
00:06:59,355 --> 00:07:00,895
como um idiota.
115
00:07:01,095 --> 00:07:02,985
Bem, leve três dias
e, uh, acompanhe
116
00:07:03,185 --> 00:07:06,075
nessa coisa de microchip.
117
00:07:06,275 --> 00:07:08,075
Dave, são cinco
minutos de trabalho.
118
00:07:08,235 --> 00:07:10,385
Exatamente. Vejo
você em três dias.
119
00:07:10,585 --> 00:07:12,774
Não. Estou bem, ok?
Minha cabeça está no jogo.
120
00:07:12,974 --> 00:07:15,474
Ei, olha, eu sei como é
121
00:07:15,674 --> 00:07:18,214
perder o amor da sua vida.
122
00:07:18,414 --> 00:07:19,734
Portanto, não discuta comigo.
123
00:07:19,934 --> 00:07:21,654
Apenas faça.
124
00:07:21,854 --> 00:07:23,604
Capisce?
125
00:07:25,434 --> 00:07:26,824
Sim.
126
00:07:28,174 --> 00:07:30,394
Obrigada.
127
00:07:35,173 --> 00:07:37,233
Deixe-me ver se entendi.
128
00:07:37,433 --> 00:07:39,883
Do meu lado, tenho
Benjamin Reeves,
129
00:07:40,083 --> 00:07:43,763
que matou sua mãe,
uma senadora americana,
130
00:07:43,963 --> 00:07:45,933
ao lado de um contêiner
cheio de evidências.
131
00:07:46,133 --> 00:07:48,813
Do seu lado, você tem um
condenado à morte libertado
132
00:07:49,013 --> 00:07:50,943
que pode ter falado
com uma conexão,
133
00:07:51,143 --> 00:07:53,463
primeiro nome Cyrus,
sobrenome desconhecido.
134
00:07:53,663 --> 00:07:57,162
Senhora, nosso perfil
diz que Sicarius é casado,
135
00:07:57,362 --> 00:07:58,642
com possibilidade de filhos.
136
00:07:58,802 --> 00:08:00,692
Benjamin Reeves não se encaixava nisso.
137
00:08:00,892 --> 00:08:02,252
Ele não era Sicário.
138
00:08:02,452 --> 00:08:05,602
Emily, isso é magro,
e você sabe disso.
139
00:08:10,302 --> 00:08:13,092
Se o BAU não puder fazer seu trabalho,
140
00:08:13,292 --> 00:08:15,691
Não tenho escolha a não ser
apresentar minha demissão.
141
00:08:18,741 --> 00:08:20,181
Doug.
142
00:08:22,091 --> 00:08:25,321
Eu estou com o Agente Prentiss.
143
00:08:25,521 --> 00:08:26,631
OK.
144
00:08:26,831 --> 00:08:28,271
Vamos segurar nossos
cavalos aqui, parceiros.
145
00:08:28,441 --> 00:08:30,841
Ninguém está jogando
seus distintivos na mesa hoje.
146
00:08:34,061 --> 00:08:36,460
Mas temos um problema maior.
147
00:08:36,660 --> 00:08:38,070
Qual problema maior?
148
00:08:38,270 --> 00:08:39,770
Visão de túnel.
149
00:08:39,970 --> 00:08:42,560
O BAU tem estado tão
concentrado neste caso,
150
00:08:42,760 --> 00:08:45,680
você deixou outros
ficarem para trás, como este.
151
00:08:46,810 --> 00:08:48,430
Da Virgínia Ocidental.
152
00:08:48,630 --> 00:08:50,070
O procurador do estado
está se perguntando
153
00:08:50,150 --> 00:08:52,090
por que você não
retornou a ligação dele.
154
00:08:52,290 --> 00:08:56,310
Então, enquanto tomo
minha decisão sobre Sicarius,
155
00:08:56,510 --> 00:08:58,659
vocês dois vão me provar
156
00:08:58,859 --> 00:09:00,229
que você ainda pode fazer o trabalho.
157
00:09:00,419 --> 00:09:01,419
Sim, senhora.
158
00:09:06,089 --> 00:09:08,309
O que há na Virgínia Ocidental?
159
00:09:41,377 --> 00:09:43,087
Ajuda!
160
00:09:43,287 --> 00:09:44,527
Qualquer pessoa!
161
00:09:44,727 --> 00:09:47,137
Por favor ajude!
162
00:09:47,337 --> 00:09:50,537
Então, estamos em um
padrão de espera. Nós somos.
163
00:09:50,737 --> 00:09:52,757
Não acredito que
perdemos este caso.
164
00:09:52,957 --> 00:09:54,577
Como isso caiu nas rachaduras?
165
00:09:54,777 --> 00:09:56,857
Bem, tivemos que salvar dois
dos nossos de uma explosão
166
00:09:56,917 --> 00:09:58,717
e exonerar um condenado à morte.
167
00:09:58,917 --> 00:10:00,756
Acho que podemos nos
classificar em uma curva aqui.
168
00:10:00,956 --> 00:10:03,506
O problema é que agora
estamos sob o microscópio.
169
00:10:03,706 --> 00:10:06,506
Você colocou Tara em
uma tarefa separada? Eu fiz.
170
00:10:06,706 --> 00:10:08,332
Considerando onde
sua cabeça está
171
00:10:08,356 --> 00:10:09,596
com Rebecca, ela
precisa de uma pausa.
172
00:10:09,796 --> 00:10:12,296
Mas isso significa que estamos com falta de mão de obra.
173
00:10:12,496 --> 00:10:14,596
Na verdade, não somos.
174
00:10:14,796 --> 00:10:16,206
Nós não somos?
175
00:10:17,816 --> 00:10:19,216
Não.
176
00:10:19,416 --> 00:10:22,385
Agente Rossi, falei
com o resto da equipe.
177
00:10:22,585 --> 00:10:23,785
Obrigado por me receber.
178
00:10:23,985 --> 00:10:25,265
Eu não.
179
00:10:25,465 --> 00:10:27,615
Vocês todos vão
apreciar a ironia disso
180
00:10:27,815 --> 00:10:29,435
porque, uh, Bailey aqui,
181
00:10:29,635 --> 00:10:33,405
seu trabalho agora depende
de nós fazermos o nosso.
182
00:10:33,595 --> 00:10:37,185
Sim, bem, já que nossos
destinos estão ligados neste caso,
183
00:10:37,385 --> 00:10:39,185
Tomei a liberdade de
preparar um briefing.
184
00:10:39,385 --> 00:10:41,395
Está bem então. Uau nós.
185
00:10:43,924 --> 00:10:46,844
Nossa única vítima
é Terry O'Brien,
186
00:10:47,044 --> 00:10:48,484
assistente de ensino no Camdale
187
00:10:48,614 --> 00:10:49,894
College em Harpers
Ferry, West Virginia.
188
00:10:49,964 --> 00:10:51,114
Ele desapareceu na semana passada.
189
00:10:51,314 --> 00:10:52,854
Ele foi descoberto no
campus por professores
190
00:10:53,054 --> 00:10:56,294
depois de um evento de ex-alunos.
191
00:10:56,494 --> 00:10:57,594
Evento de ex-alunos?
192
00:10:57,794 --> 00:10:59,864
Sim, evento de ex-alunos.
193
00:11:00,064 --> 00:11:01,734
Causa da morte foi exsanguinação
194
00:11:01,934 --> 00:11:04,693
de algumas lacerações surpreendentemente
profundas por todo o corpo.
195
00:11:04,893 --> 00:11:06,863
Mas é por isso que
o BAU foi convidado.
196
00:11:07,063 --> 00:11:10,173
Dois dias atrás, Grace
Ryleigh também desapareceu.
197
00:11:10,373 --> 00:11:12,089
Como sabemos que esses
dois casos estão conectados?
198
00:11:12,113 --> 00:11:13,353
Grace assistiu à aula de Terry.
199
00:11:13,553 --> 00:11:15,093
Porque Grace estudou Terry...
200
00:11:15,293 --> 00:11:17,273
Sim, o que o Agente
Jareau acabou de dizer.
201
00:11:17,463 --> 00:11:19,703
Pode ser uma conexão
romântica entre esses dois.
202
00:11:19,903 --> 00:11:21,843
Ou são apenas
vítimas da oportunidade
203
00:11:22,033 --> 00:11:23,449
que por acaso estavam
na mesma turma.
204
00:11:23,473 --> 00:11:24,872
Descobrir o que os une é nossa
205
00:11:25,042 --> 00:11:26,242
primeira tarefa
quando aterrissamos.
206
00:11:26,342 --> 00:11:27,972
Rodas para cima. Oh.
207
00:11:28,172 --> 00:11:29,232
Sim, sobre o jato.
208
00:11:29,432 --> 00:11:31,192
Não. Vamos.
209
00:11:31,392 --> 00:11:32,502
Acabamos de recuperá-lo.
210
00:11:32,702 --> 00:11:33,932
Enquanto o BAU está sob revisão,
211
00:11:34,132 --> 00:11:35,762
você não tem mais acesso a ele.
212
00:11:35,962 --> 00:11:37,842
Mas os pais de Terry
já estão a caminho.
213
00:11:37,922 --> 00:11:39,202
JJ, prepare-se para a entrevista.
214
00:11:39,402 --> 00:11:41,252
Luke, Dave, dirijam-se
ao escritório do M.E.
215
00:11:41,452 --> 00:11:42,942
para examinar o corpo de Terry.
216
00:11:43,142 --> 00:11:44,412
E o que devo fazer?
217
00:11:46,241 --> 00:11:48,551
Entendi. Eu vou fazer isso.
218
00:11:53,471 --> 00:11:55,391
Este UnSub sequestrou
duas vezes em duas semanas.
219
00:11:55,591 --> 00:11:58,351
Fique de olho em outros relatórios
de pessoas desaparecidas.
220
00:12:10,570 --> 00:12:12,970
Que cheiro incrível é esse?
221
00:12:13,170 --> 00:12:14,456
Oh, estou apenas
fazendo ovos para
222
00:12:14,480 --> 00:12:15,890
as meninas antes
de acordarem. Oh.
223
00:12:16,090 --> 00:12:17,590
Você sabe, você faz
ovos uma vez por mês,
224
00:12:17,790 --> 00:12:19,460
e eles acham que
você é o Chef do Ano.
225
00:12:19,660 --> 00:12:20,810
O que há de errado com meus ovos?
226
00:12:21,010 --> 00:12:22,420
Bem, eles são meio velhos.
227
00:12:22,620 --> 00:12:23,770
Brincando.
228
00:12:23,970 --> 00:12:27,340
Ok, eu literalmente
vou te matar.
229
00:12:27,529 --> 00:12:28,599
A menos que você me faça alguns.
230
00:12:28,799 --> 00:12:30,379
Você entendeu.
231
00:12:30,579 --> 00:12:33,299
Eu poderia ter tido uma chance.
Eu poderia ter sido diferente.
232
00:12:33,499 --> 00:12:36,609
Não, você não poderia.
233
00:12:36,799 --> 00:12:39,739
Nosso vício está em nosso sangue.
234
00:12:39,939 --> 00:12:42,699
Preciso lembrá-lo
235
00:12:42,899 --> 00:12:46,879
da verdadeira razão pela qual
você veio sob minha custódia?
236
00:12:47,079 --> 00:12:48,139
Elias?
237
00:12:48,339 --> 00:12:50,618
Elias. Olha... fogo!
238
00:12:50,818 --> 00:12:52,128
Ah Merda!
239
00:12:58,168 --> 00:12:59,398
Você está bem?
240
00:13:01,058 --> 00:13:03,238
Uh... sim, desculpe.
241
00:13:03,438 --> 00:13:06,498
Eu estava na estrada
a noite toda de novo e...
242
00:13:06,698 --> 00:13:08,238
Hum...
243
00:13:10,407 --> 00:13:11,597
E...
244
00:13:25,937 --> 00:13:28,047
E o que?
245
00:13:28,247 --> 00:13:30,916
E não sei.
246
00:13:31,116 --> 00:13:32,516
Olha, deixa eu
descansar um pouco,
247
00:13:32,556 --> 00:13:34,046
depois prometo que
vou parar de tentar
248
00:13:34,246 --> 00:13:36,446
para queimar a casa.
249
00:13:36,646 --> 00:13:37,796
Vos amo.
250
00:13:37,996 --> 00:13:39,486
Vos amo.
251
00:13:44,256 --> 00:13:46,406
As lacerações no corpo da vítima
252
00:13:46,606 --> 00:13:47,716
sugere que ele foi chicoteado,
253
00:13:47,916 --> 00:13:50,156
mas nunca vi um
chicote como este.
254
00:13:50,356 --> 00:13:51,895
Eu tenho.
255
00:13:52,095 --> 00:13:54,335
Com base nos
espaçamentos dos cortes,
256
00:13:54,525 --> 00:13:57,025
um gato de nove caudas faria isso?
257
00:13:57,225 --> 00:13:58,425
Possivelmente.
258
00:13:58,625 --> 00:14:00,685
Mas com base no
ângulo dessas lágrimas,
259
00:14:00,885 --> 00:14:03,075
você precisaria de uma ponta
afiada para rasgar a carne.
260
00:14:03,275 --> 00:14:04,675
E isso ainda não explica isso.
261
00:14:07,285 --> 00:14:08,915
Ele está enviando uma mensagem.
262
00:14:09,105 --> 00:14:10,955
Devemos ligar para Reid
e obter sua dissertação
263
00:14:11,155 --> 00:14:12,605
no número pi?
264
00:14:12,804 --> 00:14:14,824
Não acho que seja 3,14, Dave.
265
00:14:15,024 --> 00:14:18,264
Acho que é Gênesis 3:14.
266
00:14:18,464 --> 00:14:20,184
"Em sua barriga você deve rastejar
267
00:14:20,384 --> 00:14:22,144
todos os dias da sua vida."
268
00:14:22,344 --> 00:14:23,964
Como você chegou lá?
269
00:14:24,164 --> 00:14:25,620
Você não poderia
morar na casa da
270
00:14:25,644 --> 00:14:26,974
minha abuela e não
conhecer sua escritura.
271
00:14:27,174 --> 00:14:29,804
Mas cheguei lá por causa disso.
272
00:14:29,994 --> 00:14:31,554
Ele... Ele deve ter ferimentos
273
00:14:31,694 --> 00:14:32,934
iguais nos joelhos, certo?
274
00:14:33,134 --> 00:14:34,413
Sim.
275
00:14:34,613 --> 00:14:36,053
Essa é a outra parte da tortura.
276
00:14:36,223 --> 00:14:37,763
Antes de chicotear
Terry até a morte,
277
00:14:37,963 --> 00:14:39,243
ele o fez rastejar.
278
00:14:39,443 --> 00:14:41,843
Com base em suas feridas, por dias.
279
00:14:45,113 --> 00:14:46,559
Outra garota desapareceu.
280
00:14:46,583 --> 00:14:47,863
Ashley Lima.
281
00:14:48,063 --> 00:14:49,559
A fraternidade dela disse que ela
não voltou para casa ontem à noite.
282
00:14:49,583 --> 00:14:50,823
Pode não estar conectado,
283
00:14:51,023 --> 00:14:52,643
mas a geografia é muito
próxima para ser ignorada.
284
00:14:52,843 --> 00:14:56,002
Alô, alô, chefe,
JJ, chefe duplo.
285
00:14:56,202 --> 00:14:57,392
Eu examinei as vítimas.
286
00:14:57,592 --> 00:15:00,702
Eu encontrei zero indicando
qualquer relacionamento
287
00:15:00,902 --> 00:15:03,572
entre Terry e Grace,
além de ele ser seu T.A.
288
00:15:03,772 --> 00:15:05,442
No entanto, Terry
O'Brien foi preso.
289
00:15:05,642 --> 00:15:07,122
De alguma forma, essa prisão
290
00:15:07,252 --> 00:15:08,492
foi apagada pela polícia local.
291
00:15:08,692 --> 00:15:09,752
Bem, como isso aconteceu?
292
00:15:09,952 --> 00:15:11,232
Bem, algumas cidades universitárias
293
00:15:11,432 --> 00:15:13,842
fazer com que as ofensas de
nível de contravenção desapareçam
294
00:15:14,042 --> 00:15:16,581
para que as estatísticas de crimes
não assustem os alunos em potencial.
295
00:15:16,781 --> 00:15:18,321
Os pais de Terry acabaram de chegar.
296
00:15:18,521 --> 00:15:20,361
Talvez eles compartilhem
o que motivou a prisão.
297
00:15:20,521 --> 00:15:23,111
Bem, esse registro é
nossa única pista agora,
298
00:15:23,311 --> 00:15:24,631
e com os olhos do A.G. em nós,
299
00:15:24,831 --> 00:15:26,067
não podemos nos dar
ao luxo de perder nada.
300
00:15:26,091 --> 00:15:27,461
Então, JJ, você corre ponto.
301
00:15:27,661 --> 00:15:29,251
vou observar. Mm-hmm, entendi.
302
00:15:29,451 --> 00:15:31,117
Vocês dois se importariam se
eu participasse dessa entrevista?
303
00:15:31,141 --> 00:15:32,681
Eu não me importo,
mas o que você quer...
304
00:15:32,881 --> 00:15:33,881
Aprecie isso.
305
00:15:36,161 --> 00:15:38,070
vou sentar em cima dele. Obrigada.
306
00:15:39,120 --> 00:15:40,260
F-Congele!
307
00:15:40,460 --> 00:15:42,220
O que você quer me dizer
308
00:15:42,420 --> 00:15:43,560
sobre Tyler Green?
309
00:15:43,760 --> 00:15:45,390
Oh.
310
00:15:45,590 --> 00:15:47,310
OK.
311
00:15:57,470 --> 00:15:58,469
O que?!
312
00:16:01,569 --> 00:16:03,499
Sim. Sim.
313
00:16:03,699 --> 00:16:06,239
Eu beijei Tyler Green.
314
00:16:06,439 --> 00:16:08,849
Eu disse a você o novo
eu "de volta ao BAU"
315
00:16:09,049 --> 00:16:11,419
era mais impulsivo e
comprometido com o prazer.
316
00:16:11,619 --> 00:16:13,029
Isso é ruim, não é?
317
00:16:13,229 --> 00:16:16,729
Penelope quando
dois agentes namoram,
318
00:16:16,929 --> 00:16:18,689
existe um processo.
319
00:16:18,889 --> 00:16:22,518
Há lançamentos, às
vezes há transferências.
320
00:16:22,718 --> 00:16:25,078
O que quero dizer é que é uma dor de cabeça.
321
00:16:25,278 --> 00:16:26,648
Oh, eu te dei uma dor de cabeça.
322
00:16:26,848 --> 00:16:27,908
Não.
323
00:16:28,108 --> 00:16:29,648
Você me deu uma enxaqueca,
324
00:16:29,848 --> 00:16:32,698
porque Tyler Green
não é um agente.
325
00:16:32,898 --> 00:16:34,748
Ele é uma testemunha material
326
00:16:34,948 --> 00:16:37,838
para a maior investigação
da história do BAU!
327
00:16:38,038 --> 00:16:39,188
Ok, sim, eu sei, eu sei!
328
00:16:39,388 --> 00:16:41,487
É por isso que eu fui até você.
Como faço para corrigir isso?
329
00:16:41,687 --> 00:16:43,887
Você tem que terminar com ele.
330
00:16:44,087 --> 00:16:45,497
Hoje?
331
00:16:45,697 --> 00:16:48,717
A menos que você possa
inventar uma máquina do tempo
332
00:16:48,917 --> 00:16:50,457
e voltar e não beijá-lo.
333
00:16:50,657 --> 00:16:52,107
Sim hoje.
334
00:16:52,307 --> 00:16:55,847
Bem, há uma dobra
na mangueira nisso...
335
00:16:56,047 --> 00:16:58,117
e-ele passou a noite na
minha casa ontem à noite.
336
00:16:58,317 --> 00:17:00,157
Ah não! Não... Não
como você pensa.
337
00:17:00,357 --> 00:17:02,856
Ele estava de ressaca,
e eu o deixei ficar lá,
338
00:17:03,056 --> 00:17:05,946
e então eu dei a ele minhas chaves
porque, lembre-se de como eu corri...
339
00:17:06,146 --> 00:17:07,512
Lembre-se de como eu corri
para a sala da mesa redonda,
340
00:17:07,536 --> 00:17:09,126
e eu dei aquela
conexão da Second Street
341
00:17:09,326 --> 00:17:10,522
e eu fui super prestativa, tão
342
00:17:10,546 --> 00:17:11,782
prestativa que você
não quis me demitir
343
00:17:11,806 --> 00:17:13,256
porque eu gosto desse
trabalho de novo agora?
344
00:17:13,456 --> 00:17:15,306
Mm-hmm. Você não está demitido.
345
00:17:15,506 --> 00:17:17,306
Basta ligar para ele,
346
00:17:17,506 --> 00:17:20,096
faça com que ele envie a
chave de volta para você,
347
00:17:20,296 --> 00:17:21,746
e não fale mais com ele.
348
00:17:21,946 --> 00:17:23,445
Estou limpo?
349
00:17:23,645 --> 00:17:25,135
Sim, você está claro.
350
00:17:25,335 --> 00:17:26,581
Eu posso ver através
de você claramente.
351
00:17:26,605 --> 00:17:27,665
Eu vou ligar para ele.
352
00:17:27,865 --> 00:17:29,235
Hoje.
353
00:17:29,435 --> 00:17:30,835
Eu disse isso. Você
disse que ligaria para ele.
354
00:17:30,955 --> 00:17:32,275
Você não disse quando.
355
00:17:32,475 --> 00:17:33,845
Ligue para ele hoje.
356
00:17:34,045 --> 00:17:37,185
Ok, mas realmente, o que é o tempo?
357
00:17:39,235 --> 00:17:44,504
Ok, uh, minha enxaqueca
agora está latejando, tipo, woob.
358
00:17:44,704 --> 00:17:46,334
Está bem, está bem.
Eu vou ligar para ele.
359
00:17:46,534 --> 00:17:48,904
Woob. Vou ligar para ele hoje.
360
00:17:49,104 --> 00:17:50,164
Woob.
361
00:17:50,364 --> 00:17:52,904
Vou buscar uma compressa.
362
00:17:53,104 --> 00:17:54,424
Eu te amo.
363
00:17:54,624 --> 00:17:55,824
Sr. e Sra. O'Brien,
364
00:17:55,974 --> 00:17:58,124
Eu sei que é doloroso
falar sobre isso.
365
00:17:58,324 --> 00:18:00,824
Tudo o que queremos fazer é
encontrar o homem que fez isso.
366
00:18:01,024 --> 00:18:05,223
Se a prisão de Terry tiver
um papel nisso, pode ajudar.
367
00:18:05,423 --> 00:18:07,703
Agente, não
queremos brigar aqui.
368
00:18:07,903 --> 00:18:10,143
Não achamos que o
FBI possa resolver isso.
369
00:18:10,343 --> 00:18:11,703
Você... Você não?
370
00:18:11,903 --> 00:18:14,533
Depois dos últimos anos?
371
00:18:14,733 --> 00:18:17,273
Esta agência perdeu
a confiança deste país.
372
00:18:17,473 --> 00:18:19,753
A única razão pela qual estamos
aqui é para recolher o corpo de Terry
373
00:18:19,953 --> 00:18:21,443
para um enterro adequado.
374
00:18:26,882 --> 00:18:29,852
Meu pai me deu isso
como uma bandeira.
375
00:18:30,052 --> 00:18:31,512
É uma cobra Gadsden, certo?
376
00:18:31,702 --> 00:18:32,988
Com o lema "Não pise em mim"?
377
00:18:33,012 --> 00:18:35,472
Vice-Diretor, talvez
isso não seja...
378
00:18:35,672 --> 00:18:39,212
Meu pai vive por essa citação.
379
00:18:39,412 --> 00:18:40,952
Essa e a do Ronald Reagan...
380
00:18:41,152 --> 00:18:42,992
"O governo não é a solução
para o nosso problema.
381
00:18:43,112 --> 00:18:44,302
O problema é o governo."
382
00:18:44,502 --> 00:18:46,481
Às vezes eu acho que
estou aceitando este trabalho
383
00:18:46,681 --> 00:18:49,611
foi minha rebelião adolescente atrasada
384
00:18:49,811 --> 00:18:52,531
para provar a ele que o
governo ainda poderia funcionar.
385
00:18:52,731 --> 00:18:54,271
Bem, como isso está
funcionando para você?
386
00:18:54,471 --> 00:18:57,531
Honestamente? Nada bom.
387
00:18:57,731 --> 00:18:59,581
As vezes eu penso...
388
00:18:59,781 --> 00:19:02,791
"Caramba. O velho estava certo."
389
00:19:07,710 --> 00:19:09,540
Nós apreciamos você dizendo isso.
390
00:19:09,740 --> 00:19:14,460
Queremos justiça para Terry.
391
00:19:14,660 --> 00:19:16,290
Nós simplesmente não podemos
confiar em você para medi-lo.
392
00:19:16,490 --> 00:19:20,630
Então deixe-me contar o que digo
ao meu pai no Dia de Ação de Graças.
393
00:19:21,810 --> 00:19:26,430
A Unidade de Análise Comportamental
tem um trabalho... deter assassinos.
394
00:19:26,630 --> 00:19:29,519
E é fundamental que
paremos com isso.
395
00:19:29,719 --> 00:19:32,379
Porque quem fez
isso com seu filho...
396
00:19:35,119 --> 00:19:36,439
ele tem mais dois.
397
00:19:38,469 --> 00:19:40,659
Agora, se a prisão de Terry
não teve nada a ver com isso,
398
00:19:40,859 --> 00:19:42,919
então nós acreditamos em você.
399
00:19:43,119 --> 00:19:46,539
Mas se aconteceu, precisamos saber.
400
00:19:48,999 --> 00:19:50,408
Terry vendeu suas drogas.
401
00:19:50,608 --> 00:19:51,928
Paulette, pare.
402
00:19:52,128 --> 00:19:54,278
Eu-me desculpe. O que exatamente?
403
00:19:54,478 --> 00:19:57,628
Ele tinha uma receita de
OxyContin para o joelho.
404
00:19:57,828 --> 00:20:01,028
Ele vendeu o que restava
da garrafa para Grace.
405
00:20:01,228 --> 00:20:02,728
Alguém disse à polícia.
406
00:20:02,928 --> 00:20:05,248
Mas ele jurou para
nós e para a escola
407
00:20:05,448 --> 00:20:08,328
que foi uma coisa única, e foi.
408
00:20:10,028 --> 00:20:11,167
Isso faz diferença?
409
00:20:11,367 --> 00:20:12,947
Pode ser.
410
00:20:13,147 --> 00:20:14,647
Vamos adicioná-lo ao nosso perfil.
411
00:20:14,847 --> 00:20:17,697
E quando fazemos uma prisão,
412
00:20:17,897 --> 00:20:19,867
tudo bem se eu te
ligar para te contar?
413
00:20:24,907 --> 00:20:27,227
Agentes...
414
00:20:27,427 --> 00:20:28,867
encontre esse cara.
415
00:20:30,047 --> 00:20:33,016
Muito impressionante,
vice-diretor.
416
00:20:33,216 --> 00:20:35,146
Essa história sobre
seu pai, era verdade?
417
00:20:35,346 --> 00:20:36,406
Hum? Não, não.
418
00:20:36,606 --> 00:20:38,676
Ele é um velho
hippie em Woodstock.
419
00:20:38,876 --> 00:20:40,396
Mas você não chega
a ser vice-diretor
420
00:20:40,526 --> 00:20:42,366
sem saber como trocar
de código politicamente.
421
00:20:42,526 --> 00:20:45,116
Portanto, se Terry e Grace tiverem
uma conexão por meio do OxyContin,
422
00:20:45,316 --> 00:20:47,156
isso fala com a
motivação do UnSub?
423
00:20:47,356 --> 00:20:48,376
Provavelmente.
424
00:20:48,576 --> 00:20:50,116
Se Alvez estiver certo,
425
00:20:50,316 --> 00:20:52,246
sua mensagem é fogo e
enxofre do Antigo Testamento,
426
00:20:52,446 --> 00:20:53,945
então ele está punindo.
427
00:20:54,145 --> 00:20:55,515
Por que punir Ashley também?
428
00:20:55,715 --> 00:20:57,345
É aí que precisamos
cavar a seguir.
429
00:20:57,545 --> 00:20:59,435
Essas três vítimas
têm uma conexão
430
00:20:59,635 --> 00:21:00,735
ainda estamos desaparecidos.
431
00:21:14,344 --> 00:21:16,534
Ei! Ei!
432
00:21:19,694 --> 00:21:21,314
Ei!
433
00:21:34,634 --> 00:21:35,773
Oh meu Deus.
434
00:21:37,843 --> 00:21:40,163
Espera espera! Espere,
espere, espere! Espera espera!
435
00:21:40,363 --> 00:21:43,513
Shh! Pelo amor de Deus, cale a boca!
436
00:21:47,903 --> 00:21:49,693
Quem era aquele?
437
00:21:49,893 --> 00:21:52,573
Não sei.
438
00:21:52,773 --> 00:21:54,173
Mas ele está nos julgando.
439
00:22:02,092 --> 00:22:04,362
Ok, então, este tipo de
dispositivo de rastreamento
440
00:22:04,562 --> 00:22:05,582
é usado para rastrear animais de estimação...
441
00:22:05,782 --> 00:22:07,712
No nosso caso, um cachorro chamado Moose.
442
00:22:07,912 --> 00:22:10,242
OK. A quem pertencia Moose?
443
00:22:10,432 --> 00:22:12,282
Tawny Smith, de
Chattanooga, Tennessee.
444
00:22:12,482 --> 00:22:14,108
Ela está postando
sobre o desaparecimento
445
00:22:14,132 --> 00:22:15,282
de Moose desde o
Dia de Ação de Graças.
446
00:22:15,482 --> 00:22:16,678
Você vai ter que ser o
447
00:22:16,702 --> 00:22:17,761
portador de uma
notícia terrível.
448
00:22:17,961 --> 00:22:19,421
Espere um minuto.
Espere um segundo.
449
00:22:19,621 --> 00:22:21,421
Sicarius pegou o cachorro
e deixou Tawny viva?
450
00:22:21,621 --> 00:22:22,811
Sim. Eu também fiquei surpreso.
451
00:22:23,011 --> 00:22:24,251
O Sicarius em minha mente
452
00:22:24,451 --> 00:22:26,161
não deixa as pessoas ou
animais de estimação respirando.
453
00:22:26,361 --> 00:22:28,201
Bem, apenas lhe dá uma
noção de sua disciplina.
454
00:22:28,321 --> 00:22:30,941
Quero dizer, ele precisava
do cachorro e não dela.
455
00:22:36,681 --> 00:22:38,390
Ei.
456
00:22:38,590 --> 00:22:40,090
Basta ligar para a Rebeca.
457
00:22:40,290 --> 00:22:41,660
Diga a ela que você sente muito.
458
00:22:41,860 --> 00:22:43,570
Oh, não, quero dizer,
459
00:22:43,770 --> 00:22:45,006
a pior coisa que posso
fazer é pressioná-la, sabe.
460
00:22:45,030 --> 00:22:46,150
Eu é que estraguei tudo.
461
00:22:46,340 --> 00:22:48,800
Tenho que deixá-la
chegar lá sozinha.
462
00:22:49,000 --> 00:22:50,586
Mas, caramba, o jogo da espera é
463
00:22:50,610 --> 00:22:52,020
quase pior do que
se separar, sabe?
464
00:22:52,220 --> 00:22:55,150
Sim mas...
465
00:22:55,350 --> 00:22:57,630
às vezes é melhor apenas
arrancar o Band-Aid.
466
00:22:57,830 --> 00:23:00,199
Não é?
467
00:23:00,399 --> 00:23:02,115
Vou coordenar com o
escritório de Nashville,
468
00:23:02,139 --> 00:23:05,369
ver se Tawny vem
para uma entrevista.
469
00:23:22,858 --> 00:23:25,478
Então, o padrão do nosso
UnSub está entrando em foco.
470
00:23:25,678 --> 00:23:28,918
Temos Terry, o traficante,
e Grace, a usuária.
471
00:23:29,118 --> 00:23:31,968
E então Ashley é o facilitador.
472
00:23:32,168 --> 00:23:33,928
No início deste ano, ela foi citada
473
00:23:34,128 --> 00:23:36,448
por encobrir a overdose
de uma irmã da fraternidade.
474
00:23:36,648 --> 00:23:40,058
Mas Ashley não assistiu à aula
de Terry e não conhecia Grace?
475
00:23:40,258 --> 00:23:42,497
Não, nenhuma conexão
entre as outras duas vítimas.
476
00:23:42,697 --> 00:23:44,977
mas de alguma forma,
este UnSub os uniu.
477
00:23:45,177 --> 00:23:47,507
Através de um pecado que ele não pode perdoar.
478
00:23:47,707 --> 00:23:49,067
Precisamos entregar o perfil.
479
00:23:49,267 --> 00:23:51,417
Tudo bem, Rossi e eu
falaremos com a polícia local.
480
00:23:51,617 --> 00:23:54,077
Pode haver outro grupo
que deveria ouvi-lo também.
481
00:23:54,277 --> 00:23:57,387
Tenha paciência comigo, mas
pode fazer a diferença com eles.
482
00:23:57,587 --> 00:23:59,607
O sujeito desconhecido
que procuramos
483
00:23:59,807 --> 00:24:03,036
sequestrou três vítimas de
sua comunidade universitária.
484
00:24:03,236 --> 00:24:06,656
Acreditamos que ele mora
e/ou trabalha no campus.
485
00:24:06,856 --> 00:24:09,046
Como representantes da
administração da faculdade,
486
00:24:09,246 --> 00:24:12,176
você é o único qualificado
para nos ajudar a identificá-lo.
487
00:24:12,376 --> 00:24:14,142
Com base na demografia
da comunidade,
488
00:24:14,166 --> 00:24:17,056
o UnSub é de meia-idade
e fisicamente apto.
489
00:24:17,256 --> 00:24:19,356
O que o destaca
são suas crenças.
490
00:24:19,556 --> 00:24:22,146
Ele deixou uma mensagem
baseada em uma citação da Bíblia.
491
00:24:22,346 --> 00:24:24,535
Isso o torna um
absolutista moral.
492
00:24:24,735 --> 00:24:26,845
Muitas pessoas acreditam
em princípios bíblicos,
493
00:24:27,045 --> 00:24:31,065
mas o sistema de crenças
deste homem tornou-se tão rígido,
494
00:24:31,265 --> 00:24:35,025
ele sente que não pode confiar em
Deus para punir aqueles que pecam.
495
00:24:35,225 --> 00:24:39,555
A BAU tem um termo para
isso... "colecionador de injustiças".
496
00:24:39,755 --> 00:24:43,425
Como o policial da polícia de Los Angeles que se
tornou o assassino de policiais Christopher Dorner.
497
00:24:43,625 --> 00:24:45,474
Coletores de injustiças sofreram
498
00:24:45,674 --> 00:24:48,864
algum tipo de dano moral
grave em seu passado.
499
00:24:49,064 --> 00:24:51,344
Para lidar com esse trauma,
eles machucam os outros para
500
00:24:51,544 --> 00:24:53,584
para restaurar algum senso de
justiça em suas próprias vidas.
501
00:24:53,764 --> 00:24:56,264
Acreditamos que o trauma
deste UnSub está conectado
502
00:24:56,464 --> 00:24:59,224
à perda de um ente querido
devido a uma overdose de opioides.
503
00:24:59,424 --> 00:25:03,144
É por isso que ele exterioriza
sua dor em suas vítimas,
504
00:25:03,344 --> 00:25:06,883
todos os quais estão ligados
aos opioides de alguma forma.
505
00:25:07,083 --> 00:25:08,233
Aqui é onde você entra.
506
00:25:08,433 --> 00:25:11,453
Precisamos de registros
de funcionários e alunos
507
00:25:11,653 --> 00:25:13,233
para que possamos ver
quem se encaixa nesse perfil.
508
00:25:13,433 --> 00:25:15,453
Agora, ele é alguém
que alunos e professores
509
00:25:15,653 --> 00:25:16,893
não daria conta...
510
00:25:17,093 --> 00:25:18,983
Um zelador ou um
trabalhador de manutenção...
511
00:25:19,183 --> 00:25:22,243
Alguém que observa
suas vítimas limpando-as.
512
00:25:22,443 --> 00:25:23,943
É assim que ele
descobre seus segredos...
513
00:25:24,143 --> 00:25:27,642
No lixo que eles jogam fora ou
nos momentos que ele escuta,
514
00:25:27,842 --> 00:25:31,772
quando eles nem
percebem que ele está lá.
515
00:25:31,972 --> 00:25:35,212
Pare. Este é um pesadelo
de responsabilidade.
516
00:25:35,412 --> 00:25:39,092
Não podemos admitir conhecimento
de um serial killer em nossa escola.
517
00:25:39,292 --> 00:25:40,612
Você já passou disso.
518
00:25:40,812 --> 00:25:41,962
Um agente do FBI me disse uma vez
519
00:25:42,162 --> 00:25:43,842
você pode proteger as pessoas a
520
00:25:43,942 --> 00:25:46,012
quem serve ou
proteger sua bunda.
521
00:25:46,212 --> 00:25:48,051
Mas agora, você não
pode fazer as duas coisas.
522
00:25:51,441 --> 00:25:55,151
Se cooperarmos... se...
523
00:25:55,351 --> 00:25:57,891
Para quem enviamos os arquivos?
524
00:26:00,351 --> 00:26:02,411
Eu tentei isso.
525
00:26:02,611 --> 00:26:05,151
Este lugar está
abandonado exceto por nós.
526
00:26:06,711 --> 00:26:09,290
E ele.
527
00:26:09,490 --> 00:26:11,070
Qual o seu nome?
528
00:26:11,270 --> 00:26:12,550
Ashley.
529
00:26:12,750 --> 00:26:14,990
Eu sou a Graça.
530
00:26:15,190 --> 00:26:16,250
Aqui.
531
00:26:16,450 --> 00:26:18,210
Termine isso. Você vai precisar.
532
00:26:27,120 --> 00:26:28,440
Como você conseguiu isso?
533
00:26:28,640 --> 00:26:31,399
Ele vem aqui às vezes.
534
00:26:31,599 --> 00:26:33,359
Deixa comida e água.
535
00:26:33,559 --> 00:26:35,309
As vezes?
536
00:26:37,529 --> 00:26:39,929
À Quanto tempo você esteve aqui?
537
00:26:40,129 --> 00:26:42,059
Não sei.
538
00:26:42,259 --> 00:26:43,449
Dias, talvez.
539
00:26:43,649 --> 00:26:44,969
Qual é a última coisa que você
540
00:26:45,049 --> 00:26:46,849
lembra antes de acordar aqui?
541
00:26:47,049 --> 00:26:49,069
Uh, caminhando para casa.
542
00:26:49,269 --> 00:26:51,848
Da Biblioteca.
543
00:26:52,048 --> 00:26:53,334
Eu não conseguia respirar
porque ele colocou um...
544
00:26:53,358 --> 00:26:54,768
Ele colocou um saco na sua cabeça.
545
00:26:54,968 --> 00:26:56,718
Sim. Você também?
546
00:26:59,548 --> 00:27:01,338
Por que ele esta fazendo isso?
547
00:27:01,538 --> 00:27:02,868
É um teste.
548
00:27:03,068 --> 00:27:05,168
Um teste de quê?
549
00:27:05,368 --> 00:27:06,428
Nossa sanidade?
550
00:27:06,628 --> 00:27:08,828
Não. É pior do que isso.
551
00:27:09,028 --> 00:27:10,698
Pior? O que poderia
ser pior do que...
552
00:27:15,297 --> 00:27:16,647
O que é aquilo?
553
00:27:19,347 --> 00:27:21,097
Não adianta lutar contra isso.
554
00:27:47,366 --> 00:27:52,736
Não! Não!
555
00:27:52,936 --> 00:27:54,685
Ah!
556
00:28:03,125 --> 00:28:06,055
O que?! Não! Mãe, vamos!
557
00:28:06,255 --> 00:28:08,755
Estou fazendo minha lição de casa.
Ela está apenas no telefone.
558
00:28:08,955 --> 00:28:10,585
Isso não é uma negociação.
559
00:28:10,775 --> 00:28:12,255
O que, você quer que eu os leve
560
00:28:12,435 --> 00:28:13,675
embora o dia todo, então? Não!
561
00:28:13,875 --> 00:28:15,154
O que está acontecendo?
562
00:28:15,344 --> 00:28:17,584
Oh, uh, eu pedi a eles apenas
para saírem de seus quartos
563
00:28:17,784 --> 00:28:19,374
e fora de suas
telas por uma hora,
564
00:28:19,574 --> 00:28:20,764
e agora eles estão se revoltando.
565
00:28:20,964 --> 00:28:23,024
Sim, tudo bem,
meninas, ouçam sua mãe.
566
00:28:23,224 --> 00:28:25,764
Bem, se for preciso, você também.
567
00:28:25,964 --> 00:28:27,814
Você estava em seu
telefone na garagem.
568
00:28:28,014 --> 00:28:30,774
Sim, porque eu sou o pai
e existem regras diferentes.
569
00:28:30,974 --> 00:28:33,734
Ei, ela não está errada. Você
está sempre no seu telefone.
570
00:28:33,934 --> 00:28:35,124
Jesus, porra, Cristo.
571
00:28:35,324 --> 00:28:37,813
Não aguento mais
essa porra de família.
572
00:28:43,903 --> 00:28:45,873
O que você acabou de dizer?
573
00:28:46,073 --> 00:28:49,563
Você não fala assim
com essa família, Elias.
574
00:28:51,173 --> 00:28:54,663
Eu sinto muito.
575
00:28:54,863 --> 00:28:58,192
Estou sob muita pressão
no trabalho... muita.
576
00:28:58,392 --> 00:29:00,222
Muita pressão.
577
00:29:04,362 --> 00:29:06,852
Papai soltou a bomba F.
578
00:29:07,052 --> 00:29:08,242
Isso é legal?
579
00:29:08,442 --> 00:29:11,592
Não. Não, não é.
580
00:29:11,792 --> 00:29:13,852
Eu vou ter uma conversa com ele.
581
00:29:27,291 --> 00:29:29,521
Graça!
582
00:30:27,038 --> 00:30:28,188
Graça!
583
00:30:33,868 --> 00:30:35,938
Aqui está a sua escolha.
584
00:30:36,138 --> 00:30:40,378
Você pode pegar uma
porta e ser livre, ou...
585
00:30:40,578 --> 00:30:43,727
você pode tomar o lugar dela.
586
00:30:45,667 --> 00:30:47,777
Você decide.
587
00:30:47,977 --> 00:30:49,867
OK. vou buscar ajuda.
588
00:30:50,057 --> 00:30:51,547
Eu prometo.
589
00:30:55,417 --> 00:30:57,257
Vamos!
590
00:31:01,857 --> 00:31:03,356
Escolha errada.
591
00:31:05,686 --> 00:31:08,056
Não! Isso não é justo!
592
00:31:08,256 --> 00:31:09,616
Você me enganou!
593
00:31:09,816 --> 00:31:11,626
Isso não é justo!
594
00:31:13,476 --> 00:31:15,586
Não!
595
00:31:33,725 --> 00:31:36,955
Tem certeza?
Completamente, 100% de certeza?
596
00:31:37,155 --> 00:31:38,475
Receio que sim.
597
00:31:38,675 --> 00:31:41,085
Com base em onde encontramos
o chip localizador de Moose,
598
00:31:41,285 --> 00:31:43,255
ele não está mais conosco.
599
00:31:44,205 --> 00:31:46,564
Uh, eu poderia apenas ter um momento?
600
00:31:46,764 --> 00:31:47,834
É claro.
601
00:31:49,374 --> 00:31:55,014
Querido Senhor, por favor, deixe a
alma de Moose encontrar descanso.
602
00:31:55,214 --> 00:31:57,314
Um homem.
603
00:32:00,914 --> 00:32:03,544
Desculpe.
604
00:32:03,744 --> 00:32:05,894
Então, estou confuso.
605
00:32:06,094 --> 00:32:09,463
O FBI está cuidando de
casos de cachorro morto agora?
606
00:32:09,663 --> 00:32:13,203
Não, na verdade, estamos
procurando o homem responsável.
607
00:32:13,403 --> 00:32:16,553
Tawny, você se lembra
de ter visto alguém suspeito
608
00:32:16,753 --> 00:32:18,253
a noite em que
Moose desapareceu?
609
00:32:18,453 --> 00:32:20,773
Isso foi há muito tempo.
610
00:32:20,973 --> 00:32:26,733
Eu estava trabalhando naquela
noite e vi tantos esquisitos.
611
00:32:26,933 --> 00:32:29,352
Mas a loja tem câmeras.
612
00:32:29,552 --> 00:32:31,592
Eu poderia puxá-los para que
você pudesse ver quem entrou.
613
00:32:31,762 --> 00:32:32,872
Isso seria incrível.
614
00:32:33,072 --> 00:32:34,482
Isso seria incrivelmente útil.
615
00:32:34,682 --> 00:32:35,962
Hum, você acha que
podemos ir agora?
616
00:32:35,992 --> 00:32:37,272
Certo. Excelente.
617
00:32:37,472 --> 00:32:40,742
Hum, posso só ter um
segundo? Ah, hum...
618
00:32:42,872 --> 00:32:45,492
Muito obrigado
619
00:32:45,692 --> 00:32:49,151
por me guiar a esta
incrível equipe de agentes
620
00:32:49,351 --> 00:32:51,451
para me ajudar nesta empreitada.
621
00:32:51,651 --> 00:32:54,501
E... E por favor,
deixe o Agente Lewis
622
00:32:54,701 --> 00:32:57,331
ser menos distraído para
que ela possa encontrar
623
00:32:57,531 --> 00:33:00,031
aquele filho da puta
que matou meu cachorro.
624
00:33:00,231 --> 00:33:01,631
Um homem.
625
00:33:02,761 --> 00:33:04,341
Sem ofensa.
626
00:33:04,541 --> 00:33:05,601
Nenhum levado.
627
00:33:05,801 --> 00:33:08,601
Eu quis dizer sobre a maldição.
628
00:33:08,801 --> 00:33:10,340
O Deus em que
acredito não se importa.
629
00:33:10,540 --> 00:33:12,130
Eu gosto da sua ideia de Deus.
630
00:33:12,330 --> 00:33:13,390
Ele não é ruim.
631
00:33:13,590 --> 00:33:14,600
Pronto para ir?
632
00:33:31,439 --> 00:33:33,449
Ei. Oi.
633
00:33:33,649 --> 00:33:34,719
Por favor, não diga nada.
634
00:33:34,909 --> 00:33:36,199
OK.
635
00:33:36,389 --> 00:33:37,895
Veja, eu só pedi para
você não dizer nada.
636
00:33:37,919 --> 00:33:40,229
Eu especificamente fiz, e
então você acabou de dizer algo.
637
00:33:42,929 --> 00:33:44,549
Olá? Você está aí?
638
00:33:44,749 --> 00:33:47,029
Sim... Uh, não, você me
pediu para não dizer nada.
639
00:33:47,229 --> 00:33:48,559
Correto, eu fiz, ok.
640
00:33:48,749 --> 00:33:50,345
Eu preciso arrancar
o Band-Aid agora.
641
00:33:50,369 --> 00:33:51,648
Aqui vamos nós.
642
00:33:51,838 --> 00:33:54,038
Aquele beijo... lembra?
643
00:33:54,238 --> 00:33:55,428
Eu lembro.
644
00:33:55,628 --> 00:33:57,148
Tudo bem, eu preciso
que você esqueça o beijo.
645
00:33:57,238 --> 00:33:58,784
Eu preciso que você
limpe isso da história.
646
00:33:58,808 --> 00:34:00,698
Isso foi um erro.
Isso foi um erro.
647
00:34:00,898 --> 00:34:02,088
Não seu erro, meu erro.
648
00:34:02,288 --> 00:34:03,698
Minha boca correu para o seu rosto.
649
00:34:03,898 --> 00:34:05,418
Eu assumo uma
responsabilidade radical por isso.
650
00:34:05,468 --> 00:34:07,178
Mas você é uma testemunha material,
651
00:34:07,378 --> 00:34:10,318
e se eu estiver testemunhando,
e o advogado de Sicarius disser,
652
00:34:10,518 --> 00:34:13,407
"Você beijou Tyler Green?"
e eu digo: "Eu me oponho!"
653
00:34:13,607 --> 00:34:15,017
e então o juiz diz:
654
00:34:15,217 --> 00:34:16,707
"Você não pode contestar.
Você está testemunhando."
655
00:34:16,907 --> 00:34:18,797
E então todo o caso
desmorona porque...
656
00:34:18,997 --> 00:34:21,357
Por causa de... porque...
657
00:34:23,147 --> 00:34:24,237
Entendo.
658
00:34:24,437 --> 00:34:25,547
Você faz?
659
00:34:25,747 --> 00:34:27,677
Eu faço.
660
00:34:27,877 --> 00:34:29,677
E você está certo.
661
00:34:29,877 --> 00:34:32,287
Temos que cortar
todo contato, não é?
662
00:34:32,487 --> 00:34:34,076
Sim sim. Sim.
663
00:34:34,276 --> 00:34:36,586
E, uh, eu preciso, uh,
pegar minha chave.
664
00:34:39,026 --> 00:34:40,516
Amanhã passo aqui e deixo.
665
00:34:40,716 --> 00:34:42,472
Não, na verdade, acho que você
precisa me enviar pelo correio...
666
00:34:47,856 --> 00:34:50,906
Nós precisamos conversar.
667
00:34:56,875 --> 00:34:58,485
Você prometeu.
668
00:34:58,685 --> 00:35:01,235
Você me prometeu
que nunca me trataria
669
00:35:01,435 --> 00:35:03,145
a maneira que meu
pai tratou minha mãe
670
00:35:03,345 --> 00:35:06,545
ou trate as crianças dessa
maneira, e aqui está você.
671
00:35:06,745 --> 00:35:08,845
É hora de ficar limpo.
672
00:35:09,045 --> 00:35:10,375
O que você está falando?
673
00:35:10,575 --> 00:35:13,505
Eu sei a verdade,
Elias, sobre tudo.
674
00:35:16,484 --> 00:35:17,684
O que você quer dizer?
675
00:35:17,884 --> 00:35:21,424
Quer dizer... eu sei.
676
00:35:21,624 --> 00:35:24,154
Eu sei porque você
está agindo assim.
677
00:35:27,594 --> 00:35:29,344
Sydney, você vai
ter que me dizer
678
00:35:29,544 --> 00:35:32,004
exatamente o que você pensa você sabe
679
00:35:32,204 --> 00:35:34,124
porque não estou com
disposição para essa merda.
680
00:35:42,353 --> 00:35:44,093
Não não.
681
00:35:46,653 --> 00:35:48,493
Ei.
682
00:35:48,693 --> 00:35:50,833
Não se afastar de mim.
683
00:35:55,013 --> 00:35:57,852
Você acha que eu sou estúpido, hein?
684
00:35:58,052 --> 00:36:01,772
Você pensou que eu
não notaria os telefonemas
685
00:36:01,962 --> 00:36:03,592
secretos, as
viagens, as mentiras?
686
00:36:03,792 --> 00:36:06,292
Vou te perguntar mais uma vez.
687
00:36:06,492 --> 00:36:08,902
O que você acha que sabe?
688
00:36:09,102 --> 00:36:14,172
Eu sei que você perdeu seu emprego.
689
00:36:14,372 --> 00:36:16,432
Liguei para Kelly para ver se Mike
690
00:36:16,632 --> 00:36:17,962
estava passando pela
mesma coisa, e ela
691
00:36:18,152 --> 00:36:22,221
disse que você foi
demitido... meses atrás.
692
00:36:22,421 --> 00:36:25,621
Então, quando você
me disse que estava
693
00:36:25,811 --> 00:36:27,361
viajando a trabalho,
o que estava fazendo?
694
00:36:27,561 --> 00:36:29,711
Você estava... Você
estava jogando? Não.
695
00:36:29,911 --> 00:36:32,881
A-Você é viciado
em drogas? Não.
696
00:36:33,081 --> 00:36:35,221
Você está saindo com outra pessoa?
697
00:36:36,271 --> 00:36:39,631
Não, eu estava entrevistando
para outros empregos.
698
00:36:39,831 --> 00:36:42,760
Eu não queria te contar
até que eu tivesse um
699
00:36:42,960 --> 00:36:44,710
porque eu não
queria te assustar.
700
00:36:47,760 --> 00:36:50,290
Sim, bem, isso, uh...
Isso não funcionou.
701
00:36:50,490 --> 00:36:54,510
Hum, eu preciso
saber qual é o seu plano
702
00:36:54,710 --> 00:36:57,690
porque isso... isso...
esse tratamento silencioso
703
00:36:57,890 --> 00:37:00,949
e as explosões aleatórias...
704
00:37:01,149 --> 00:37:02,609
Isso não está funcionando.
705
00:37:28,888 --> 00:37:30,158
Você é o próximo.
706
00:37:42,628 --> 00:37:45,257
Graça? Oh, meu Deus, Graça.
707
00:37:45,457 --> 00:37:46,537
Ok, venha aqui, venha aqui.
708
00:37:52,427 --> 00:37:54,307
Eu sinto muito.
709
00:37:54,507 --> 00:37:56,307
Não é sua culpa.
710
00:37:56,507 --> 00:37:59,007
Isso é.
711
00:37:59,207 --> 00:38:01,707
Eu tive uma escolha, e eu... Pare.
712
00:38:04,566 --> 00:38:07,926
Havia um homem
aqui... antes de você.
713
00:38:08,126 --> 00:38:09,316
Eu estava onde você estava.
714
00:38:11,446 --> 00:38:13,026
Eu fiz a mesma escolha.
715
00:38:15,046 --> 00:38:17,286
Nós dois vamos
morrer aqui, não vamos?
716
00:38:17,486 --> 00:38:19,326
Eu preciso te contar uma coisa.
717
00:38:23,986 --> 00:38:27,475
Ele está observando.
Não deixe que ele veja isso.
718
00:38:27,675 --> 00:38:30,305
Nós vamos retirá-lo em três.
719
00:38:30,495 --> 00:38:32,725
Você vai morrer. Eu vou
morrer de qualquer maneira.
720
00:38:33,855 --> 00:38:35,005
Não, não, espere.
721
00:38:35,195 --> 00:38:39,645
Um dois três.
722
00:38:45,555 --> 00:38:47,304
Ok, agora ouça com muita atenção.
723
00:38:49,654 --> 00:38:51,934
Assim que eu estiver
morto, ele virá atrás de mim.
724
00:38:52,124 --> 00:38:53,804
Isso é o que você precisa fazer.
725
00:38:58,524 --> 00:38:59,634
Conseguimos!
726
00:38:59,834 --> 00:39:01,330
Depois de passar por
centenas de registros, podemos
727
00:39:01,354 --> 00:39:03,554
mudar de assuntos
desconhecidos para conhecidos.
728
00:39:03,754 --> 00:39:06,374
Frank Scelsa... ele é o
superintendente de Camdale.
729
00:39:06,574 --> 00:39:08,123
Ele tinha uma filha,
Kelly, que teve uma
730
00:39:08,313 --> 00:39:09,943
overdose depois de
comprar drogas de um colega.
731
00:39:10,143 --> 00:39:11,993
A colega de quarto dela sabia
disso, não contou a ninguém.
732
00:39:12,193 --> 00:39:14,753
Todos os envolvidos com sua
morte foram presos ou expulsos.
733
00:39:14,843 --> 00:39:17,693
Ele não pode puni-los diretamente,
então ele pune substitutos.
734
00:39:17,893 --> 00:39:19,913
Temos endereços de casa
e trabalho para Scelsa?
735
00:39:20,113 --> 00:39:21,563
Mais o endereço de sua ex-esposa,
736
00:39:21,763 --> 00:39:23,139
embora ele não tenha
trabalhado nos últimos
737
00:39:23,163 --> 00:39:24,393
dias, então casa é
sua melhor aposta.
738
00:39:24,593 --> 00:39:26,183
Dave, você e Luke
vão para a casa dele.
739
00:39:26,383 --> 00:39:27,483
JJ, fale com a ex dele.
740
00:39:27,683 --> 00:39:30,092
Bailey e eu cobriremos o trabalho dele.
741
00:39:30,292 --> 00:39:31,402
Vamos vesti-lo.
742
00:39:38,172 --> 00:39:39,712
Faz um tempo?
743
00:39:39,912 --> 00:39:41,582
Não desde o treinamento.
744
00:39:41,782 --> 00:39:43,112
Oh.
745
00:39:43,312 --> 00:39:45,812
Você já fez Hogan's Alley?
746
00:39:46,002 --> 00:39:47,072
Não.
747
00:39:47,272 --> 00:39:49,421
Ah, foi muito divertido.
748
00:39:49,621 --> 00:39:52,641
Foi um curso projetado
para forçar o fracasso.
749
00:39:52,841 --> 00:39:55,081
E então os instrutores
estavam gritando com você...
750
00:39:55,271 --> 00:39:59,301
"Você traiu seu
juramento ao seu país!"
751
00:39:59,501 --> 00:40:00,911
Devíamos deixar seu
pai comandar, hein?
752
00:40:01,111 --> 00:40:04,161
Oh. Sim, ele adoraria isso.
753
00:40:08,431 --> 00:40:10,181
O que você disse
aos pais de Terry,
754
00:40:10,380 --> 00:40:12,880
essa era a verdade, não era?
755
00:40:13,080 --> 00:40:14,140
Sim.
756
00:40:14,340 --> 00:40:16,360
Então, o que ele é?
757
00:40:16,560 --> 00:40:19,580
Três por cento? Minutoman?
758
00:40:19,780 --> 00:40:21,540
Não, não, ele é...
759
00:40:21,740 --> 00:40:25,580
apenas um libertário
que possui tantas armas.
760
00:40:25,780 --> 00:40:27,586
Para quando o governo
vier para levá-los embora.
761
00:40:27,610 --> 00:40:28,760
Oh.
762
00:40:28,960 --> 00:40:30,500
Ele me deserdaria
se me visse agora,
763
00:40:30,700 --> 00:40:33,719
então vamos manter
isso entre, uh, nós, ok?
764
00:40:33,919 --> 00:40:36,069
Eu não vou contar a ninguém.
765
00:40:36,269 --> 00:40:37,809
Talvez Rossi.
766
00:40:38,009 --> 00:40:39,379
Oh, bem, duh.
767
00:40:39,579 --> 00:40:41,589
Preciso de mais homens da idade
do meu pai, posso decepcionar.
768
00:40:46,549 --> 00:40:47,689
Não morra.
769
00:40:47,889 --> 00:40:50,439
Por favor não morra.
770
00:40:50,629 --> 00:40:54,698
Você não pode estar morto.
771
00:40:54,898 --> 00:40:57,698
Isso é tudo minha culpa.
772
00:41:07,698 --> 00:41:09,618
Venha e pegue, filho da puta.
773
00:41:15,147 --> 00:41:17,027
Emily, ele não está aqui.
774
00:41:17,227 --> 00:41:18,947
JJ também não
teve sorte com o ex.
775
00:41:19,047 --> 00:41:21,807
Mas encontramos diagramas da
antiga usina elétrica do campus.
776
00:41:22,007 --> 00:41:23,847
Parece que ele adaptou
para manter os prisioneiros.
777
00:41:24,017 --> 00:41:25,577
Cópia de. Estamos
a cinco minutos daqui.
778
00:41:25,627 --> 00:41:28,467
Ficaremos do lado de
fora até o reforço chegar.
779
00:41:32,597 --> 00:41:33,597
Agora! Aah!
780
00:41:35,506 --> 00:41:36,566
Estamos entrando.
781
00:41:46,116 --> 00:41:47,136
Corre!
782
00:42:01,525 --> 00:42:03,325
Pressa. Ele está vindo.
Ele está vindo.
783
00:42:03,525 --> 00:42:04,935
Ele está vindo.
784
00:42:15,625 --> 00:42:17,344
FBI!
785
00:42:17,544 --> 00:42:18,994
Claro. Claro.
786
00:42:24,814 --> 00:42:25,904
Claro.
787
00:42:29,554 --> 00:42:31,134
Ei ei! Está bem!
Nós somos o FBI.
788
00:42:31,334 --> 00:42:32,884
Ashley Lima!
789
00:42:33,074 --> 00:42:35,444
Ele está no porão.
Ele tem Grace.
790
00:42:35,644 --> 00:42:36,664
Você tem que salvá-la.
791
00:42:36,864 --> 00:42:37,923
Fique com ela.
792
00:42:38,123 --> 00:42:39,193
Vamos levá-lo para fora.
793
00:43:01,492 --> 00:43:02,732
FBI.
794
00:43:02,932 --> 00:43:04,782
Frank Scelsa, largue
a arma ou atiro.
795
00:43:04,982 --> 00:43:07,342
Então atire.
796
00:43:07,542 --> 00:43:10,172
Fiz as pazes com Deus.
797
00:43:10,372 --> 00:43:12,442
Ele entende que
alguém deve pagar!
798
00:43:12,642 --> 00:43:15,962
Esse alguém não é Grace, Frank.
799
00:43:16,162 --> 00:43:17,792
Ela não machucou sua filha.
800
00:43:17,992 --> 00:43:20,231
Ela também não é inocente.
801
00:43:20,431 --> 00:43:22,931
Está bem então.
802
00:43:23,121 --> 00:43:25,141
Vamos fazer um acordo.
803
00:43:25,341 --> 00:43:28,631
Você a deixou ir, eu deixei você ir.
804
00:43:28,831 --> 00:43:30,671
Não.
805
00:43:30,871 --> 00:43:31,981
Sem acordo.
806
00:43:35,141 --> 00:43:38,201
Você faz um pacto com o diabo...
807
00:43:38,401 --> 00:43:39,461
é uma cilada.
808
00:43:39,661 --> 00:43:41,640
Não dessa vez.
809
00:43:41,840 --> 00:43:43,770
Lembra do Gênesis?
810
00:43:43,970 --> 00:43:47,210
Capítulo 19, versículo 17...
811
00:43:47,410 --> 00:43:50,950
"Os anjos de Deus disseram
a Ló para deixar Sodoma."
812
00:43:51,150 --> 00:43:52,780
Isso é o que ele está
dizendo a você agora.
813
00:43:52,980 --> 00:43:54,910
Deixar.
814
00:43:55,110 --> 00:43:57,390
Não seja como a mulher de Ló.
815
00:43:57,590 --> 00:43:58,870
Não olhe para trás.
816
00:43:59,070 --> 00:44:01,959
Apenas saia.
817
00:44:10,559 --> 00:44:12,189
Mãos no ar.
818
00:44:15,999 --> 00:44:17,239
Ela precisa de você.
819
00:44:17,439 --> 00:44:20,719
Precisamos de uma ambulância
em 4490 Hillview Court.
820
00:44:20,919 --> 00:44:22,069
Dois feridos, um crítico.
821
00:44:22,269 --> 00:44:24,678
Oi.
822
00:44:24,878 --> 00:44:26,018
Olá, eu sou o Doug.
823
00:44:27,588 --> 00:44:29,168
Ashley conseguiu?
824
00:44:29,358 --> 00:44:31,518
Sim ela fez.
825
00:44:31,708 --> 00:44:32,938
Você também.
826
00:44:35,028 --> 00:44:37,298
Doug...
827
00:44:37,498 --> 00:44:39,088
Estou com muito frio.
828
00:44:45,947 --> 00:44:47,307
Isto é melhor?
829
00:44:49,597 --> 00:44:53,227
Ei. Ei, você ouviu isso?
830
00:44:53,427 --> 00:44:55,147
Você sabe quem é aquele?
831
00:44:55,347 --> 00:44:57,407
Essa é a equipe que está
vindo para salvar sua vida,
832
00:44:57,607 --> 00:45:00,587
porque você fez isso, Grace.
833
00:45:00,787 --> 00:45:02,757
Você conseguiu.
834
00:45:26,255 --> 00:45:29,215
Então, eu tenho um plano.
835
00:45:31,565 --> 00:45:33,055
Acho que devo ir.
836
00:45:33,245 --> 00:45:36,055
Vai? Essa é a sua resposta?
837
00:45:36,255 --> 00:45:39,015
Essa é sempre a sua resposta.
838
00:45:39,215 --> 00:45:41,755
Quanto tempo desta vez?
839
00:45:41,955 --> 00:45:43,715
Não sei. A-Alguns dias.
840
00:45:43,915 --> 00:45:46,285
Mas quando eu voltar,
841
00:45:46,485 --> 00:45:48,064
Serei o marido que você merece.
842
00:45:48,264 --> 00:45:51,064
Marido que eu mereço?
843
00:45:51,264 --> 00:45:53,884
Uau. Isso é... Isso é, um...
844
00:45:55,974 --> 00:45:58,774
Foda-se.
845
00:45:58,974 --> 00:46:01,514
Você não está colocando isso em mim.
846
00:46:01,714 --> 00:46:03,084
Você tomou esta decisão.
847
00:46:03,274 --> 00:46:05,434
Portanto, antes de
sair em sua pequena
848
00:46:05,624 --> 00:46:07,130
caminhada, você
terá que se explicar
849
00:46:07,154 --> 00:46:08,303
às nossas filhas.
850
00:46:08,503 --> 00:46:11,133
Porque o marido que eu mereço
851
00:46:11,333 --> 00:46:14,093
é o pai que eles precisam.
852
00:46:14,293 --> 00:46:16,313
Jesus.
853
00:46:20,123 --> 00:46:21,883
Isso é nossa culpa?
854
00:46:22,083 --> 00:46:23,183
Fizemos algo?
855
00:46:23,383 --> 00:46:24,619
Não não não não
não. Isso não é...
856
00:46:24,643 --> 00:46:26,363
Não é sobre você, ok?
857
00:46:26,563 --> 00:46:27,843
Isso é para sempre?
858
00:46:28,043 --> 00:46:29,193
Não.
859
00:46:29,392 --> 00:46:31,192
Não, olha, ei, eu só
preciso de um tempo
860
00:46:31,392 --> 00:46:33,152
para descobrir algumas coisas.
861
00:46:33,352 --> 00:46:34,978
Olha, quando eu me
for, tenho um trabalho
862
00:46:35,002 --> 00:46:37,112
muito importante
para vocês dois, ok?
863
00:46:37,312 --> 00:46:39,762
Eu preciso que você
cuide da sua mãe, ok?
864
00:46:39,962 --> 00:46:41,242
Se ela não conseguir
lavar a roupa
865
00:46:41,442 --> 00:46:42,592
ou verifique sua lição de casa,
866
00:46:42,792 --> 00:46:43,988
Só preciso que você a ajude.
867
00:46:44,012 --> 00:46:45,242
Você pode fazer aquilo?
868
00:46:47,892 --> 00:46:50,951
Har... Harlow, olhe para mim.
869
00:46:51,151 --> 00:46:54,391
Você, sua irmã e sua mãe
870
00:46:54,591 --> 00:46:56,081
são a melhor coisa da minha vida.
871
00:46:58,161 --> 00:47:00,871
A melhor coisa.
872
00:47:01,071 --> 00:47:02,311
E quando chego em casa,
873
00:47:02,511 --> 00:47:04,007
vai ser exatamente como era, ok?
874
00:47:04,031 --> 00:47:06,311
Eu-eu prometo.
875
00:47:06,511 --> 00:47:08,101
Ok?
876
00:47:08,301 --> 00:47:09,661
Venha aqui.
877
00:47:20,130 --> 00:47:22,460
Eu tenho que ir.
878
00:47:33,019 --> 00:47:35,249
Eu sei.
879
00:47:42,299 --> 00:47:44,569
Ei. O que você está fazendo aqui?
880
00:47:44,769 --> 00:47:46,349
Eu tenho um segundo fôlego.
881
00:47:46,549 --> 00:47:48,789
Oh. Bem, eu não tenho.
882
00:47:48,989 --> 00:47:50,229
Vejo vocês amanhã, pessoal.
883
00:47:50,429 --> 00:47:52,179
Boa noite.
884
00:47:52,379 --> 00:47:54,528
Alguma sorte naquele microchip?
885
00:47:54,728 --> 00:47:56,798
Sim, nos levou a
uma loja de ferragens
886
00:47:56,998 --> 00:47:58,018
em Chattanooga.
887
00:47:58,218 --> 00:47:59,458
Possível contato com Sicarius.
888
00:47:59,648 --> 00:48:01,018
Encaminhei os
materiais para você.
889
00:48:01,218 --> 00:48:02,848
Bom.
890
00:48:03,048 --> 00:48:04,938
Você conseguiu o que precisava?
891
00:48:05,138 --> 00:48:06,418
Eu fiz, sim.
892
00:48:06,618 --> 00:48:10,118
Vou desligar o
telefone esta noite.
893
00:48:10,308 --> 00:48:11,458
Boa ideia.
894
00:48:11,658 --> 00:48:13,068
Obrigada.
895
00:48:16,487 --> 00:48:18,117
Ei.
896
00:48:18,317 --> 00:48:20,337
O que você está fazendo aqui?
897
00:48:20,537 --> 00:48:23,347
Nós iremos...
898
00:48:23,547 --> 00:48:25,343
Ouvi boatos que você
estava indo para casa, então
899
00:48:25,367 --> 00:48:27,607
pensei que talvez
pudéssemos jantar para adultos.
900
00:48:27,807 --> 00:48:28,917
Milímetros.
901
00:48:29,117 --> 00:48:30,613
Dissemos que
arranjaríamos tempo para
902
00:48:30,637 --> 00:48:32,087
um encontro noturno
quando pudéssemos.
903
00:48:32,287 --> 00:48:33,917
Uh, mas os meninos são...?
904
00:48:34,117 --> 00:48:37,226
Ah Merda.
905
00:48:37,426 --> 00:48:39,536
Vamos, sua mãe
vai ficar em casa.
906
00:48:39,736 --> 00:48:41,056
Tudo bem.
907
00:48:41,256 --> 00:48:43,446
Gosto do seu estilo, LaMontagne.
908
00:48:43,646 --> 00:48:45,802
Sabia que havia uma razão
para me casar com você.
909
00:48:45,826 --> 00:48:47,326
Há alguns deles.
910
00:48:53,106 --> 00:48:55,156
Prentiss.
911
00:48:55,356 --> 00:48:56,585
Senhora.
912
00:49:01,275 --> 00:49:03,945
Você ligou para os pais de
Terry, disse a eles que o pegamos?
913
00:49:04,145 --> 00:49:05,865
Eu fiz. Eles ficaram
muito agradecidos.
914
00:49:06,065 --> 00:49:07,955
Então, era, uh, a
família de Grace Ryleigh.
915
00:49:08,155 --> 00:49:10,565
Bom.
916
00:49:10,765 --> 00:49:13,525
Ela negou nosso pedido, não foi?
917
00:49:13,725 --> 00:49:15,565
Ela fez.
918
00:49:15,765 --> 00:49:18,384
O caso Sicarius está
oficialmente encerrado.
919
00:49:22,084 --> 00:49:23,534
Sinto muito, Emilly.
920
00:49:40,103 --> 00:49:41,493
Oi.
921
00:49:51,763 --> 00:49:54,293
Aqui está. Obrigada.
922
00:49:56,463 --> 00:49:58,083
OK.
923
00:49:58,283 --> 00:49:59,733
OK.
924
00:50:04,692 --> 00:50:05,832
Mm, não está bem.
925
00:50:06,032 --> 00:50:07,272
Posso dizer algo?
926
00:50:07,472 --> 00:50:09,052
É claro.
927
00:50:09,252 --> 00:50:12,012
Quando eu estendi a mão
para você pela primeira vez...
928
00:50:12,212 --> 00:50:16,452
Eu tinha esse ódio em
meu coração, e, uh...
929
00:50:16,652 --> 00:50:18,932
é tudo que eu tinha.
930
00:50:19,132 --> 00:50:22,411
Eu só queria descobrir
quem fez isso com minha irmã.
931
00:50:22,611 --> 00:50:25,591
E então eu ia acabar com isso.
932
00:50:25,791 --> 00:50:27,411
Você ia... Sim.
933
00:50:28,931 --> 00:50:31,461
Mas eu não me sinto mais assim.
934
00:50:31,661 --> 00:50:35,381
E a única coisa que
mudou é que eu te conheci.
935
00:50:35,581 --> 00:50:37,061
Você me mostrou que ainda há
936
00:50:37,151 --> 00:50:39,081
pessoas boas e
decentes no mundo.
937
00:50:39,281 --> 00:50:40,861
Tão...
938
00:50:42,030 --> 00:50:45,170
Não importa o que
aconteça, não importa...
939
00:50:45,370 --> 00:50:50,180
quem você prende, ou
mesmo se você faz uma prisão...
940
00:50:50,380 --> 00:50:52,880
você me fez querer viver de novo.
941
00:50:53,080 --> 00:50:59,190
Então, se isso é
um adeus, eu só...
942
00:50:59,390 --> 00:51:01,360
Achei que você gostaria de saber disso.
943
00:51:01,560 --> 00:51:03,189
Eu queria saber disso.
944
00:51:03,389 --> 00:51:04,499
Obrigado por me dizer.
945
00:51:07,919 --> 00:51:09,279
Você deveria ir.
946
00:51:09,479 --> 00:51:11,329
Eu devo ir.
947
00:51:13,439 --> 00:51:14,939
Eu não quero ser responsável
948
00:51:15,139 --> 00:51:17,419
para o que acontece
se você não for.
949
00:51:17,619 --> 00:51:19,599
Eu estou de acordo com isso.
950
00:51:27,678 --> 00:51:30,518
Estamos fazendo isso?
Hum, parece... Sim.
951
00:51:30,718 --> 00:51:33,088
Sim, estamos fazendo isso.
952
00:51:40,208 --> 00:51:44,188
Milímetros. Milímetros.
953
00:53:20,823 --> 00:53:22,843
Aí está você.
954
00:53:42,852 --> 00:53:44,692
Tudo bem querida?
955
00:53:44,892 --> 00:53:47,302
Sim, sim, dona
Leonte, está tudo bem.
956
00:53:47,502 --> 00:53:50,572
Eu ouvi alguns estrondos.
957
00:53:50,772 --> 00:53:52,311
Eu estava um pouco preocupado.
958
00:53:52,511 --> 00:53:53,701
Oh. Bem, você me conhece.
959
00:53:53,901 --> 00:53:55,487
Eu estava fazendo uma
pequena redecoração aqui,
960
00:53:55,511 --> 00:53:56,961
mas eu vou tentar ficar mais quieto.
961
00:53:57,161 --> 00:53:58,271
Tem certeza?
962
00:53:58,471 --> 00:54:00,231
Sim, tenho certeza.
963
00:54:00,431 --> 00:54:01,881
Tchau, Dona Leonte.
964
00:54:02,081 --> 00:54:03,321
Boa noite.
965
00:54:09,611 --> 00:54:11,721
♪ Não tão inocente
966
00:54:11,921 --> 00:54:14,630
♪ Acho que fiz de novo
967
00:54:14,830 --> 00:54:18,590
♪ Fiz você acreditar que éramos
mais do que apenas amigos ♪
968
00:54:18,790 --> 00:54:20,200
♪ Oh, amor
969
00:54:20,400 --> 00:54:23,250
♪ Pode parecer uma paixão
970
00:54:23,450 --> 00:54:27,990
♪ Mas isso não significa
que estou falando sério ♪
971
00:54:28,190 --> 00:54:32,430
♪ Cecause perder todos os meus sentidos
972
00:54:32,630 --> 00:54:33,260
♪ Isso é apenas...
973
00:54:33,459 --> 00:54:35,609
eu não...
974
00:54:35,809 --> 00:54:39,269
Como você...
975
00:54:39,469 --> 00:54:40,489
Eu nunca...
976
00:54:42,379 --> 00:54:44,579
Uau. Sim.
977
00:54:44,779 --> 00:54:46,269
Eu sei.
978
00:54:46,469 --> 00:54:50,149
Ninguém nunca te diz como
os nerds são bons na cama.
979
00:54:50,349 --> 00:54:52,279
Parabéns para nós.
980
00:54:52,479 --> 00:54:54,279
♪ eu não sou tão inocente
981
00:54:54,478 --> 00:54:57,058
♪ Ops, fiz de novo