1 00:00:01,475 --> 00:00:03,075 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,022 "المشتبه به هو (إيفريت لينش)" 3 00:00:05,150 --> 00:00:08,697 "وهو محتال يقطع وجوه النساء اللاتي يغريهن" 4 00:00:09,302 --> 00:00:14,534 "كانت هذه أول مرة أضرَب فيها على يد شخص أصغر وأسرع وأقوى مني" 5 00:00:16,005 --> 00:00:18,558 "كان (إيفريت لينش) هو المطلوب الأول عند الفيدراليين" 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,541 "وبقي هاربا إلى أن وجدناه" 7 00:00:22,881 --> 00:00:24,265 كابتن (مونتيرو)، هناك خرق 8 00:00:28,590 --> 00:00:32,093 "قُتل في انفجار مع 6 من عملائنا" 9 00:00:32,393 --> 00:00:34,168 "ليس ذلك منطقيا بالنسبة إلي" 10 00:00:34,253 --> 00:00:38,060 "لا أفهم كيف لشخصية من هذا النمط أن تختار تفجير نفسها" 11 00:00:39,398 --> 00:00:41,174 إن كان يمكنه الوصول إلى نفق 12 00:00:44,935 --> 00:00:47,530 ما زال (لينش) حيا 13 00:01:01,800 --> 00:01:04,135 "عليك أن تشكري القدر لأنك وصلت للفريق" 14 00:01:04,265 --> 00:01:06,384 "وإلا، لوجدوا مبررا لإعادتنا إلى هنا" 15 00:01:06,514 --> 00:01:09,369 - "لماذا؟ لديهم فرق أخرى" - حسنا، يمكنك تصديق ذلك إن أردت 16 00:01:09,497 --> 00:01:12,093 - لكني لن أجيب على هاتفي الخلوي - حسنا 17 00:01:12,610 --> 00:01:16,201 ها هو، الفتى الوسيم 18 00:01:16,805 --> 00:01:18,188 الفرصة الأخيرة 19 00:01:18,319 --> 00:01:20,438 أستطيع جعل صديقي يحجز لك غرفة فندق بثمن بسيط جدا 20 00:01:20,568 --> 00:01:22,644 حتى أنت قد تحصل على بعض الحب هناك 21 00:01:22,774 --> 00:01:25,066 - شكرا على أي حال - بربك يا (ريد)! عش حياتك 22 00:01:25,194 --> 00:01:27,878 علي الذهاب... سأذهب إلى المنزل طاب يومكم أيها الرفاق 23 00:01:28,526 --> 00:01:29,909 وداعا 24 00:01:32,373 --> 00:01:34,968 - هل يبدو بخير بالنسبة إليك؟ - يبدو كما كنت سأبدو 25 00:01:35,098 --> 00:01:36,784 لو كنت سأمضي أسبوعين مع عائلتي 26 00:01:36,914 --> 00:01:40,461 لا تنتقدي العائلات، سأمضي وقتي مع عائلتي في الـ336 ساعة القادمة 27 00:01:40,591 --> 00:01:42,882 - أنا سعيد لأجلك - (هيلي) لديها قائمة طويلة من الواجبات 28 00:01:43,011 --> 00:01:45,650 ولا أطيق الانتظار، أهم قرار سأتخذه هو ما الذي سأفعله أولًا 29 00:01:45,780 --> 00:01:48,115 أراهنك على أنها فكرت في ذلك أيضا 30 00:01:48,244 --> 00:01:49,973 - أنا مستعد لأي شيء - سأضيع في كوخ في الغابة 31 00:01:50,103 --> 00:01:52,223 في الأسبوعين القادمين لا تتصلوا بي لأي سبب 32 00:01:52,352 --> 00:01:54,211 استمتعوا بوقتكم، جميعكم تستحقون استراحة 33 00:01:54,385 --> 00:01:55,985 صدقا، لا تتصلوا بي 34 00:01:57,541 --> 00:01:58,927 (غيديون) 35 00:02:00,396 --> 00:02:02,428 (غيديون)، (هوتش) 36 00:02:20,071 --> 00:02:22,927 ارتطم رأسي، وأنا أتخيل أشياء الآن 37 00:02:26,126 --> 00:02:28,720 - قائدة القسم (ستراوس)؟ - مرحبا يا (سبنسر) 38 00:02:31,316 --> 00:02:32,655 أنت ميتة 39 00:02:33,563 --> 00:02:35,682 - نعم - هل... 40 00:02:36,763 --> 00:02:39,488 - هل يعني ذلك أني... - لا، ليس بالضرورة 41 00:02:41,304 --> 00:02:45,065 - فقدت الوعي في شقتي - أنت مصاب بنزف داخل القحف 42 00:02:46,537 --> 00:02:48,267 - دماغي يتوقف؟ - أجزاء منه 43 00:02:48,396 --> 00:02:52,633 - وأجزاء أخرى منه تكافح للبقاء - في أي جزء أنت؟ 44 00:02:54,191 --> 00:02:55,531 تحتاج إلى المساعدة 45 00:03:03,706 --> 00:03:07,207 ماذا لو كان هذا دائما؟ بدأت أمي بالهذيان قبل... 46 00:03:07,381 --> 00:03:11,272 لم تظهر عليك أي مؤشرات للفصام تعرف ذلك 47 00:03:11,532 --> 00:03:12,917 هذه رحلة 48 00:03:13,175 --> 00:03:17,370 البعض يرون ممرات من الضوء والبعض يرون أناسا يحبونهم 49 00:03:17,673 --> 00:03:20,614 ما تراه يعتمد عليك 50 00:03:20,916 --> 00:03:24,416 أنت ترمزين لشعوري بالذنب، العملاء الميتين 51 00:03:24,807 --> 00:03:27,144 عليك اتخاذ ذلك القرار بنفسك 52 00:03:31,598 --> 00:03:34,149 ستشعر بإغراء بشأن الطريق الذي تسلكه 53 00:03:37,392 --> 00:03:38,863 لا تخف 54 00:03:45,955 --> 00:03:48,116 6 عملاء قُطعوا إلى أشلاء 55 00:03:48,505 --> 00:03:51,620 تبا! ستحتاج إلى قارب أكبر 56 00:03:52,138 --> 00:03:58,106 علي أن أسأل، حين يقع انفجار كهذا هل هناك من يعيد جمع الأشلاء معا أم... 57 00:03:58,625 --> 00:04:01,997 أنا أتحدث إليك يا دكتور، أم أنك عميل خاص؟ 58 00:04:02,431 --> 00:04:03,815 مدمن؟ 59 00:04:05,327 --> 00:04:07,014 - مجرم مُدان؟ - اخرس 60 00:04:07,230 --> 00:04:09,262 لكن لدي سؤال آخر 61 00:04:09,911 --> 00:04:13,068 لماذا حين أقتل أحدا يُعتبر ضحية 62 00:04:13,197 --> 00:04:15,489 وحين تفعل أنت ذلك، فهم خسائر؟ 63 00:04:16,354 --> 00:04:18,733 الموت هو الموت، أليس كذلك؟ 64 00:04:19,987 --> 00:04:21,759 يا للهول! 65 00:05:11,014 --> 00:05:15,080 "(جورج فوييت)، يحب مهاجمة ضحاياه في داخل سياراتهم أو قربها" 66 00:05:15,209 --> 00:05:17,891 "في الليل، في الطرق سيئة الإضاءة وغير المأهولة" 67 00:05:18,366 --> 00:05:19,879 "(جورج فوييت)" 68 00:05:22,432 --> 00:05:25,415 لماذا نحن هنا؟ أتظن أن هذا جحيمي؟ 69 00:05:25,544 --> 00:05:28,744 ليس رأيي مهما، لستُ أنا المسيطر 70 00:05:29,090 --> 00:05:31,035 هنا التقيت بي للمرة الأولى 71 00:05:31,642 --> 00:05:34,065 انظر إلى ذلك الشرير الوسيم 72 00:05:36,224 --> 00:05:37,913 إذن، (ستراوس) هي الطيبة، وأنت الشرير 73 00:05:38,043 --> 00:05:40,636 لم أقل ذلك، قصدت وصف نفسي بالوسيم فقط 74 00:05:40,897 --> 00:05:44,225 لماذا أتخيلك أنت من بين كل المجرمين الذين... 75 00:05:44,355 --> 00:05:48,248 لأني قتلت (هيلي) اللطيفة ولم يعد (أرون هوتشنر) كما كان بعد ذلك 76 00:05:48,809 --> 00:05:50,280 لقد أمسكت بي 77 00:05:59,880 --> 00:06:01,955 تعرف ما يعنيه ذلك 78 00:06:03,730 --> 00:06:05,284 لا أحد منكم بقي كما هو 79 00:06:05,978 --> 00:06:08,313 كانت تلك هي بداية نهايتك 80 00:06:10,302 --> 00:06:13,112 لعبة الخير مقابل الشر هي كل ما تعرفه 81 00:06:14,624 --> 00:06:17,697 "وأنا أفضل ما استطاع عقلك استحضاره" 82 00:06:21,459 --> 00:06:25,048 حسنا، كانت الليلة الماضية أفضل ليلة أنام فيها منذ زمن طويل 83 00:06:25,352 --> 00:06:26,734 أعرف ما تعنيه 84 00:06:27,643 --> 00:06:30,021 ويا لها من بداية للصباح! 85 00:06:32,054 --> 00:06:34,865 - ماذا؟ - تبدو عليك السكينة 86 00:06:35,298 --> 00:06:36,810 حقا؟ 87 00:06:37,589 --> 00:06:39,794 بعد موت (لينش)، أنت... 88 00:06:41,740 --> 00:06:43,469 تبدو مختلفا 89 00:06:46,496 --> 00:06:51,383 طوال الوقت الذي أمضيته في وحدة تحليل السلوكيات، قبضنا على الكثير من المجرمين 90 00:06:51,513 --> 00:06:53,849 وكان (إيفريت لينش) من أكبرهم 91 00:06:54,281 --> 00:06:59,815 وكان علي أن أتأكد من ألا يؤذي شخصا آخر 92 00:07:01,070 --> 00:07:02,887 وإلا، فلا يمكنني... 93 00:07:05,740 --> 00:07:07,341 لا يمكنك ماذا؟ 94 00:07:08,552 --> 00:07:11,232 - النوم - لا، لا، لا 95 00:07:11,362 --> 00:07:15,297 لا، ليس ذلك ما كنت ستقوله ليس ذلك ما كنت ستقوله 96 00:07:15,945 --> 00:07:17,328 هل أنت... 97 00:07:18,063 --> 00:07:19,535 هل ستتقاعد؟ 98 00:07:20,096 --> 00:07:22,216 - هذه الكلمة بشعة جدا - يا إلهي! 99 00:07:22,346 --> 00:07:25,114 - (ديفيد)، علينا أن نفعل شيئا - هل تريدين احتفالا برحيلي الآن؟ 100 00:07:25,199 --> 00:07:29,350 نعم، سيكون أفضل وأسرع احتفال وداع رأيتَه في حياتك 101 00:07:29,437 --> 00:07:32,810 - لماذا سيكون سريعا؟ - لأني لا أريدك أن تغير رأيك 102 00:07:32,940 --> 00:07:34,324 والآن، اذهب من هنا، هيّا 103 00:07:34,455 --> 00:07:37,395 لا أريدك أن تتأخر في أحد آخر أيامك في المدرسة 104 00:07:39,859 --> 00:07:41,245 اذهب 105 00:07:45,093 --> 00:07:48,291 "لأن علينا توثيق تواصل السيدات" 106 00:07:48,898 --> 00:07:50,670 "تواصل السيدات" 107 00:07:51,579 --> 00:07:52,963 "هل لديك غير هذا؟" 108 00:07:53,351 --> 00:07:58,410 أنا مذعورة وسعيدة بسبب وجود دليل على الليلة الماضية 109 00:07:59,449 --> 00:08:01,697 - مهلًا، ما هذا؟ - يساعد في التخلص من آثار الثمالة 110 00:08:01,826 --> 00:08:03,211 وذلك كل ما عليك معرفته 111 00:08:03,341 --> 00:08:06,368 مذاقه كأنك كشطت أرضية الغابة وأعددتِ العصير منها 112 00:08:06,931 --> 00:08:08,875 وأجامل حتى في ذلك 113 00:08:09,309 --> 00:08:13,244 أخبرتني (إيميلي) بما فعلتنّه 114 00:08:13,373 --> 00:08:16,704 فرأيت أنكن بحاجة إلى هذا 115 00:08:17,222 --> 00:08:21,027 الشكر للرب! أعطوني الكافيين 116 00:08:21,158 --> 00:08:24,273 إنها من (لوناكورن) (لوك ألفيز)، توقف عن إجباري على حبك 117 00:08:24,401 --> 00:08:27,774 - مستحيل - هل نجحتن في لوحة الأحلام؟ 118 00:08:27,903 --> 00:08:30,844 لا تتخيل عدد الملصقات التي استخدمناها 119 00:08:31,018 --> 00:08:33,006 أين (ريد)؟ أريد التحدث إلى الفريق كله 120 00:08:33,135 --> 00:08:36,163 تأخر (سبنس) في النوم على الأرجح كان الأمر صعبا عليه 121 00:08:36,294 --> 00:08:40,271 فلنبدأ مراجعتنا لما بعد العملية وسنطلعه على النتائج حين يصل 122 00:08:40,401 --> 00:08:42,780 حسنا، سأعطيكم نتائج فحص الحمض الوراثي 123 00:08:42,910 --> 00:08:46,541 هل ما زال عدد الجثث هو 8 ومن بينهم (روبيرتا) و(إيفريت لينش)؟ 124 00:08:46,672 --> 00:08:49,223 نعم، مهلًا، لا 125 00:08:50,954 --> 00:08:53,806 - (غارسيا) - نعم، 8 قتلى... 126 00:08:53,937 --> 00:08:55,710 عملاؤنا الـ6 و(روبيرتا لينش) 127 00:08:55,840 --> 00:08:58,605 و(أورلاندو غينز)، المخبر الخاص 128 00:08:58,995 --> 00:09:00,380 هذا كل شيء 129 00:09:01,721 --> 00:09:03,235 مهلًا، انتظري قليلًا، ذلك يعني أن... 130 00:09:03,364 --> 00:09:05,915 (إيفريت لينش) ما زال حيا 131 00:09:15,342 --> 00:09:17,072 أتمنى أن يجدك أحد 132 00:09:17,203 --> 00:09:19,407 عقلك الكبير سيتحول إلى كتلة 133 00:09:19,666 --> 00:09:23,386 يا لها من طريقة للموت! صحيح؟ نزيف بطيء في الدماغ 134 00:09:23,558 --> 00:09:27,018 ولا أحد يعرف أنك هنا، هذا مأساوي 135 00:09:27,234 --> 00:09:32,035 ومع ذلك، مناسب بدرجة ساخرة 136 00:09:37,656 --> 00:09:39,040 بالطبع 137 00:09:40,424 --> 00:09:42,629 سعدت برؤيتك ثانية يا دكتور 138 00:09:45,181 --> 00:09:46,521 (ميف) 139 00:09:47,472 --> 00:09:48,856 هذه أنت 140 00:09:49,548 --> 00:09:51,925 - هذه أنت حقا - هذه أنا 141 00:09:53,310 --> 00:09:56,684 - دعيني أحلّ محلها - أنت مستعد لقتل نفسك لأجلها؟ 142 00:09:56,770 --> 00:09:58,154 نعم 143 00:09:58,760 --> 00:10:00,100 لا 144 00:10:06,326 --> 00:10:09,266 - (ميف)، أنا آسف جدا - على ماذا؟ 145 00:10:10,002 --> 00:10:11,342 تركتك تموتين 146 00:10:12,683 --> 00:10:16,273 لم أكن بالذكاء الكافي أو السرعة الكافية لإنقاذك 147 00:10:16,403 --> 00:10:17,743 توقف 148 00:10:19,559 --> 00:10:21,893 أتريد أن تعرف أعمق أسراري؟ 149 00:10:24,922 --> 00:10:27,516 أحب أفلام التسعينات الرومنسية الدرامية والكوميدية 150 00:10:29,029 --> 00:10:30,673 وكلما كان الفيلم مبتذلًا أكثر، أعجبني أكثر 151 00:10:31,452 --> 00:10:36,511 وكان فيلمي المفضل عن ملاك تخلى عن خلوده لأنه وجد الحب مع إنسانة 152 00:10:37,505 --> 00:10:41,051 لكنهما عاشا يوما واحدا فقط معا قبل أن تُقتل 153 00:10:42,219 --> 00:10:44,855 ولطالما تساءلت لماذا علق ذلك الفيلم في ذاكرتي 154 00:10:47,322 --> 00:10:49,009 ثم عشنا ذلك في الواقع 155 00:10:52,295 --> 00:10:54,240 إياك والأسف 156 00:10:55,667 --> 00:10:57,311 ليس هناك ما أندم عليه 157 00:10:58,996 --> 00:11:01,982 - أنا أفتقدك - وأنا أفتقدك أيضا 158 00:11:02,933 --> 00:11:05,139 لكن لحسن حظنا لدينا وقت لنمضيه معا الآن 159 00:11:05,225 --> 00:11:06,782 أحتاج إلى ذلك 160 00:11:07,647 --> 00:11:10,760 كنت تتمسك بالصدمة، الكثير من الصدمات 161 00:11:10,890 --> 00:11:14,177 لكن ما أطلقك في هذه الرحلة هو شيء مختلف 162 00:11:14,738 --> 00:11:16,770 أنت على مفترق طرق 163 00:11:17,376 --> 00:11:19,408 أيمكنك مساعدتي في ذلك؟ 164 00:11:21,443 --> 00:11:26,154 لكن أولًا، علي أن أخبرك بشيء لا تسمعه بما يكفي 165 00:11:27,539 --> 00:11:30,306 العالم مكان جيد 166 00:11:31,257 --> 00:11:34,199 وهو أفضل بوجودك فيه 167 00:11:37,269 --> 00:11:39,518 - هل أنت مستعد؟ - نعم 168 00:11:48,381 --> 00:11:52,014 أكد شرطة (رينو) أنهم وجدوا مؤنا تحت مخبأ (لينش) 169 00:11:52,145 --> 00:11:55,215 إذن، لا شك أنه أقام مخرجا إلى الأنفاق تحت المنزل 170 00:11:55,345 --> 00:11:58,414 هذا الرجل يخطط لكل شيء اختار ذلك الهدف لأنه يمنحه طريقة للهرب 171 00:11:58,544 --> 00:12:02,565 توقعنا أن تقتلهما (روبيرتا) لكنها ترددت بسبب حبها لابنها 172 00:12:02,695 --> 00:12:05,853 وذلك التردد منح (لينش) اللحظات التي كان بحاجة إليها لتنفيذ خطته 173 00:12:05,982 --> 00:12:08,491 حسنا، هرب إذن قبل الانفجار مباشرة 174 00:12:08,577 --> 00:12:10,739 علينا العودة إلى (رينو) قبل أن يصاب أحد بأذى 175 00:12:10,869 --> 00:12:14,717 (غارسيا)، ابحثي عن أسماء (لينش) المستعارة وعن وجود أي نشاط على بطاقته الائتمانية 176 00:12:15,192 --> 00:12:16,577 لا يتحرك حاليا 177 00:12:16,707 --> 00:12:19,993 إنها مسألة وقت قبل أن يشعر هذا الرجل باليأس الكافي ليستخدم أحد أسماءه المستعارة القديمة 178 00:12:20,122 --> 00:12:23,799 - وحين يفعل، سنكون قد حاصرناه - توقفوا، توقفوا، توقفوا 179 00:12:23,973 --> 00:12:27,343 طلقوا ما نعرفه وفقا لخبرتنا مع (لينش) وأمثاله 180 00:12:27,473 --> 00:12:30,760 هذا هو التحليل، ولطالما كان كذلك 181 00:12:31,281 --> 00:12:33,053 والآن، تخيلوا أنفسكم (لينش) 182 00:12:33,313 --> 00:12:36,815 وكل قوى (الولايات المتحدة) تطاردكم 183 00:12:36,945 --> 00:12:40,534 أين يمكن أن تذهبوا؟ من يمكنكم أن تؤذوا؟ 184 00:12:41,140 --> 00:12:43,735 نحن، سيستهدفنا 185 00:12:44,037 --> 00:12:47,454 سيشعر بالإثارة عند مهاجمتنا في منطقتنا 186 00:12:47,584 --> 00:12:49,139 نحتاج إلى حراسة لأحبائنا 187 00:12:49,269 --> 00:12:52,037 (ألفيز) و(سيمنز)، اتصلا بالحرس عند كل حدود الولاية 188 00:12:52,123 --> 00:12:54,848 سأبلغ المدير بأن قضية (لينش) ما زالت مفتوحة 189 00:12:54,978 --> 00:12:58,999 (جاي جاي) و(غارسيا)، تفقدا (ريد) وأطلعاه على التطورات في الطريق إلى هنا 190 00:13:06,481 --> 00:13:08,383 توقيت مثالي، ما الكعكة التي تريدها؟ 191 00:13:08,513 --> 00:13:09,853 "هناك مشكلة" 192 00:13:10,070 --> 00:13:12,752 سأرسل حراسة إلى المنزل 193 00:13:14,177 --> 00:13:15,562 - هل كل شيء بخير؟ - أنا فقط... 194 00:13:16,167 --> 00:13:19,193 أريد التأكد من أنك بأمان 195 00:13:19,583 --> 00:13:23,864 حسنا، وافعل ما عليك فعله، حسنا؟ 196 00:13:24,903 --> 00:13:28,969 - أنا الرجل الأكثر حظا في العالم - بالتأكيد 197 00:13:33,421 --> 00:13:34,762 (سبنس) 198 00:13:35,755 --> 00:13:37,139 (سبنس)، أنا (جاي جاي)، هل تسمعني؟ 199 00:13:37,270 --> 00:13:41,379 نحتاج إلى سيارة إسعاف فورا في 937، شارع (هوفر)، الشقة 23 200 00:13:41,509 --> 00:13:42,978 - هناك عميل مصاب - إنه يتنفس 201 00:13:43,497 --> 00:13:46,090 نعم، عميل مصاب، هذا ما قلته 202 00:13:46,956 --> 00:13:49,896 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 203 00:13:58,200 --> 00:14:02,308 لماذا جئنا إلى هنا؟ لقد تقبّلت وفاة (غيديون) 204 00:14:02,654 --> 00:14:04,600 متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ 205 00:14:04,730 --> 00:14:07,281 قبل 12 عاما و7 أشهر و23 يوما 206 00:14:08,922 --> 00:14:11,866 لا تتابع خيبات الأمل على الإطلاق 207 00:14:14,113 --> 00:14:16,794 كتب أبي رسالة إلي حين رحل 208 00:14:18,653 --> 00:14:20,687 وفعل (غيديون) الشيء نفسه 209 00:14:20,946 --> 00:14:23,800 كان هو من أقنعني بالانضمام إلى الفريق 210 00:14:23,930 --> 00:14:25,488 ثم رحل 211 00:14:29,681 --> 00:14:33,486 أود الإيمان بالنهايات السعيدة لكني حزين لأنه لم يحصل على ذلك 212 00:14:33,616 --> 00:14:35,259 لا، بل حصل عليها 213 00:14:35,994 --> 00:14:39,150 إنه مهووس بأخطبوط اسمها (ميلدريد) 214 00:14:39,280 --> 00:14:43,173 إنها تحب المقالب، وهو يحب قضاء الوقت مع حيوان رخوي له 8 أطراف 215 00:14:43,260 --> 00:14:47,454 ويحاول أن يعرف كيف أصبحت مرحة وحكيمة 216 00:14:49,486 --> 00:14:52,081 - لقد تطورت - نعم 217 00:14:53,422 --> 00:14:54,849 كلنا علينا أن نتطور 218 00:15:01,206 --> 00:15:02,590 استديروا 219 00:15:03,585 --> 00:15:05,703 أنا الدكتورة (كيه)، هل تسمعني يا سيدي؟ 220 00:15:06,915 --> 00:15:08,385 منذ متى فقد الوعي؟ 221 00:15:08,515 --> 00:15:12,319 لا أدري، وقع انفجار قبل 24 ساعة أيمكن أن يكون مصابا بارتجاج في المخ؟ 222 00:15:12,449 --> 00:15:15,218 - إذن، كان معرضا لضغوط شديدة - نعم، إنه عميل فيدرالي 223 00:15:15,346 --> 00:15:18,114 علي أن أجري بعض الفحوصات، هل أنتما عائلته؟ 224 00:15:18,287 --> 00:15:21,228 ليس فعليا، والدته هي عائلته 225 00:15:21,488 --> 00:15:22,828 - خذوه إلى وحدة العناية التاجية - استيقظ 226 00:15:22,957 --> 00:15:24,341 علي أن أتحدث إلى والدته فورا 227 00:15:24,471 --> 00:15:27,239 - سأبحث عن (دايانا) - إنها في (بروكفيلد) 228 00:15:28,667 --> 00:15:30,006 إنها (إيميلي) 229 00:15:30,136 --> 00:15:31,520 اذهبي 230 00:15:31,650 --> 00:15:33,077 لا، لا، لن أرحل 231 00:15:33,208 --> 00:15:37,012 سيتفهم (سبنس) ذلك الفريق بحاجة إليك، سأهتم بهذا، اذهبي 232 00:15:39,045 --> 00:15:41,208 "أشكرك على ذهابك بسرعة، ما الأخبار؟" 233 00:15:41,293 --> 00:15:44,148 - لم يحدث شيء يا سيدي - "خبر رائع، إنها تنتظرك" 234 00:15:44,277 --> 00:15:45,618 عُلم 235 00:15:56,255 --> 00:15:58,245 أنت بأمان يا سيدتي تأكد زوجك من ذلك 236 00:15:58,375 --> 00:16:00,277 - تفضل - شكرا 237 00:16:05,336 --> 00:16:08,275 (دايانا)، مرحبا، مرحبا، أنا (بينولوبي) 238 00:16:08,493 --> 00:16:11,045 أعمل مع (سبنسر)، جئت لرؤيتك من قبل 239 00:16:11,175 --> 00:16:13,423 أنت بمثل طولي تقريبا 240 00:16:13,986 --> 00:16:19,823 (دايانا)، وقع (سبنسر) وارتطم رأسه بقوة وهو ليس بوعيه 241 00:16:19,953 --> 00:16:21,768 فلنوقظه، فلنره 242 00:16:21,898 --> 00:16:23,931 - لا، انتظري - سيصغي إلي، (سبنسر) 243 00:16:30,029 --> 00:16:31,499 هذا ليس هو 244 00:16:33,403 --> 00:16:35,911 لا، لا، هذا ليس ابني 245 00:16:39,844 --> 00:16:42,570 أترى هذه النجمة الصغيرة على معصمك؟ 246 00:16:42,699 --> 00:16:47,197 تشكلت حين وقعت وأنت تحاول موازنة نفسك على سياج الحديقة الخلفي 247 00:16:47,715 --> 00:16:50,701 كنت مصمما على قطع الطريق كله 248 00:16:50,829 --> 00:16:53,121 لن أنسى أبدا وأنا أنظر من نافذة المطبخ 249 00:16:53,380 --> 00:16:58,266 وأنا أراقبك وأنت تحاول صنع قضيب توازن من عصا المكنسة 250 00:17:07,003 --> 00:17:11,758 طفلي، طفلي، أرجوك 251 00:17:11,888 --> 00:17:13,273 "ما الذي يخيفك؟" 252 00:17:13,403 --> 00:17:16,299 إن مت، فسأخذل أمي 253 00:17:17,812 --> 00:17:21,013 والفريق، وكل من يعتمدون علي 254 00:17:26,073 --> 00:17:27,760 العائلة مرنة 255 00:17:27,975 --> 00:17:31,478 أما بالنسبة إلى الأغراب جُرح الناس قبل انضمامك لوحدة التحليل السلوكي 256 00:17:31,608 --> 00:17:34,160 وسيُجرحون حين ترحل 257 00:17:34,463 --> 00:17:38,312 - أظن أني عالق - بل متجمد بسبب الحزن 258 00:17:40,645 --> 00:17:44,539 غياب والدك الجسدي وغياب والدتك النفسي، وأنا 259 00:17:44,669 --> 00:17:46,009 هذا يشل الحركة 260 00:17:46,139 --> 00:17:48,949 كيف ستتجاوز هذا وأنت عاجز عن الحركة؟ 261 00:17:51,631 --> 00:17:53,577 سأعود إلى البداية 262 00:17:56,646 --> 00:17:59,803 نشأت وأنا أروي القصص عن نفسي 263 00:18:00,451 --> 00:18:02,961 ابن، صديق... 264 00:18:04,776 --> 00:18:09,490 - طالب، معلم، عبقري - بطل 265 00:18:09,705 --> 00:18:12,819 تبحث عن القبول وتحصل عليه من أي شخص 266 00:18:13,381 --> 00:18:15,153 حان الوقت لتتوقف 267 00:18:20,473 --> 00:18:23,197 - منزلك لطيف - شكرا 268 00:18:23,328 --> 00:18:27,219 - يقوم (ديف) بواجبه - أنا متأكد من ذلك 269 00:18:28,301 --> 00:18:32,970 لديك طاقة الأمومة، تبدين محبة للرعاية 270 00:18:33,575 --> 00:18:36,344 - توفيت أمي مؤخرا - أنا آسفة 271 00:18:36,518 --> 00:18:37,858 حقا؟ 272 00:18:38,031 --> 00:18:39,415 شكرا 273 00:18:39,719 --> 00:18:41,229 كانت كابوسا 274 00:18:42,268 --> 00:18:43,653 لكني أحب الأمهات 275 00:18:43,782 --> 00:18:48,971 كانت لدي ابنة وهي أحبت والدتها، ووالدتي 276 00:18:49,101 --> 00:18:52,604 لذا، فأنا أفهم موضوع الأمهات 277 00:18:53,381 --> 00:18:56,540 "ذقن، نظارة مختلفة، لون شعر وعينين مختلف" 278 00:18:56,669 --> 00:18:58,484 وذلك يعني أنه يضع عدسات ملونة 279 00:18:58,614 --> 00:19:00,215 المحتالون يعرفون كيف يغيرون أشكالهم 280 00:19:00,344 --> 00:19:03,802 انظري ثانية إلى هويته الأولى حين كان في شخصية (ماك) 281 00:19:09,167 --> 00:19:11,718 - علي أن أتصل بـ(ديف) - لا 282 00:19:16,993 --> 00:19:21,145 ماذا لو كان دماغي ينزف لأنه لم يبق لي ما أفعله؟ 283 00:19:21,404 --> 00:19:25,210 يحتاج إليك العالم لتفعل ما تحبه هل فعلت ذلك؟ 284 00:19:27,803 --> 00:19:30,831 - لا أدري - بل تعرف بالتأكيد، ما الذي تحبه؟ 285 00:19:31,694 --> 00:19:36,884 - أحب السحر، وقصص الأشباح - والعبث بقلمك مثلي؟ 286 00:19:38,053 --> 00:19:39,481 ماذا أيضا؟ 287 00:19:40,995 --> 00:19:42,334 الهلام 288 00:19:42,854 --> 00:19:44,539 البرتقال الذهبي 289 00:19:47,221 --> 00:19:51,415 التعليم، الدراسة، الكتب، الأمنيات 290 00:19:55,005 --> 00:19:56,777 والتواصل 291 00:20:00,107 --> 00:20:03,567 وإحداث فرق 292 00:20:06,552 --> 00:20:08,713 وأنت، أحبك 293 00:20:11,482 --> 00:20:13,729 هذا الكثير من الحب 294 00:20:15,284 --> 00:20:16,756 السيدة (ريد) 295 00:20:17,103 --> 00:20:19,826 الطريقة المعتدلة هي العملية الجراحية 296 00:20:19,957 --> 00:20:23,027 وقد يخفف ذلك الورم حول دماغ (سبنسر) بسرعة أكبر 297 00:20:23,287 --> 00:20:26,919 هناك مخاطرة، وقد يتسبب ذلك بنوبات أو حتى المزيد من النزيف 298 00:20:29,860 --> 00:20:34,226 ظننت اليوم الثلاثاء، وهو ليس الثلاثاء، لذا لا أستطيع إخبارك 299 00:20:34,355 --> 00:20:36,909 - أيمكننا التحدث قليلًا؟ - بالتأكيد 300 00:20:37,167 --> 00:20:41,060 ماذا سيريد؟ لا أريد اتخاذ القرار 301 00:20:41,882 --> 00:20:47,458 (دايانا)، تعرفين أنه في إحدى المرات أخبرني (سبنسر) أننا أنا وأنت من أذكى من يعرفهم 302 00:20:47,544 --> 00:20:49,016 أظن أن هناك دراسة تبيّن 303 00:20:49,146 --> 00:20:53,816 أن القلب والمعدة فيهما خلايا وعي أشبه بدماغ ثانٍ 304 00:20:53,945 --> 00:20:57,449 وأتفهّم أن دماغك فعل أشياء لمهاجمة (سبنسر) أحيانا 305 00:20:57,579 --> 00:21:02,119 لكنّ قلبك وحدسك يعرف دوما الأفضل له هل كلامي صحيح؟ 306 00:21:02,248 --> 00:21:04,670 - نعم - لذا، سنستخدم حدسنا الذكي 307 00:21:04,800 --> 00:21:07,871 لاتخاذ قرار ذكي لـ(سبنسر) الآن، حسنا؟ 308 00:21:13,320 --> 00:21:15,655 ماذا يحدث لابني؟ 309 00:21:17,038 --> 00:21:19,157 ماذا يحدث له؟ 310 00:21:19,589 --> 00:21:23,092 لا يوجد خيار خاطىء، لكن عليك أن تقرر 311 00:21:24,000 --> 00:21:28,930 يمكننا البقاء على الأرض أو السفر إلى المجهول 312 00:21:30,617 --> 00:21:32,002 حان الوقت 313 00:21:33,384 --> 00:21:35,071 ماذا ستفعل؟ 314 00:21:47,612 --> 00:21:51,804 - أتذكرين شجارنا الوحيد؟ - بشأن أعظم شاعر في العالم؟ 315 00:21:51,891 --> 00:21:54,487 تحدثنا على الهاتف لـ4 ساعات كما أظن 316 00:21:59,633 --> 00:22:02,704 عليك أن تجد تلك العاطفة مع شخص آخر ثانية 317 00:22:04,780 --> 00:22:08,628 علي أن أعرف أولًا إن كان شاعرك المفضل ما زال... 318 00:22:08,757 --> 00:22:10,444 (إي إي كمنغز) 319 00:22:10,661 --> 00:22:15,374 "حين تفكر أو تؤمن أو تعرف فأنت تمثل الكثير من الآخرين" 320 00:22:15,504 --> 00:22:19,611 "لكن حين تشعر، لا تمثل سوى نفسك" 321 00:22:19,742 --> 00:22:21,947 "ألا تكون سوى نفسك..." 322 00:22:22,725 --> 00:22:26,487 "في عالم يفعل ما بوسعه ليل نهار لجعلك تشبه الجميع" 323 00:22:26,617 --> 00:22:30,424 "يعني خوض المعركة الأصعب" 324 00:22:30,813 --> 00:22:35,395 "التي يمكن لأي إنسان خوضها بدون أن يتوقف عن القتال أبدا" 325 00:22:43,137 --> 00:22:44,521 "(سبنسر)" 326 00:22:56,370 --> 00:22:57,882 "(سبنسر)" 327 00:22:59,266 --> 00:23:00,953 هل تسمعني؟ 328 00:23:03,202 --> 00:23:06,099 - مرحبا - هذا مؤشر جيد 329 00:23:06,228 --> 00:23:09,343 - هل سيكون بخير؟ - لقد قاوم كثيرا 330 00:23:09,903 --> 00:23:13,408 لكن ما زال الوقت مبكرا على التأكد علي إبقاءه لإجراء فحوصات 331 00:23:13,969 --> 00:23:15,354 المعذرة 332 00:23:19,418 --> 00:23:20,803 - "مرحبا" - كيف حاله؟ 333 00:23:20,933 --> 00:23:22,618 - "حالته مستقرة" - الشكر للرب 334 00:23:22,748 --> 00:23:25,211 - هل استيقظ؟ - فتح عينيه للحظة 335 00:23:25,298 --> 00:23:28,110 - وهذا تقدم - أرجوك، أخبريه بأني سآتي في أسرع وقت 336 00:23:28,241 --> 00:23:29,580 سأخبره بالتأكيد، ما أخبار (لينش)؟ 337 00:23:29,710 --> 00:23:32,521 نظن أن والدة (غرايس) قد تدلنا على وجهته 338 00:23:32,651 --> 00:23:35,333 أتذكر أننا لم نعرف الكثير عنها 339 00:23:36,111 --> 00:23:39,785 (ليز كوستر)، وضعت (غرايس) حين كانت في الـ22 من عمرها 340 00:23:39,915 --> 00:23:43,461 وتوفيت بجرعة من الأوكسيكودون قبل 5 سنوات 341 00:23:45,191 --> 00:23:48,045 - ما الأمر يا (ديف)؟ - ذكرني (لينش) في قصته 342 00:23:48,175 --> 00:23:52,630 لا شك أني جزء من لعبته النهائية أحتاج لمزيد من الحراسة لـ(كريستال) 343 00:23:54,791 --> 00:23:58,121 "رأيت شارته ففتحت الباب أنا آسفة جدا" 344 00:24:00,370 --> 00:24:02,835 - هل فهمت الأمر يا (ديفيد)؟ - لدي شيء نحتاجه 345 00:24:02,965 --> 00:24:05,431 وأنت تحتجز زوجتي رهينة حتى تحصل عليه؟ 346 00:24:05,561 --> 00:24:08,197 اطلب كل خدماتك، سيكون هذا رائعا 347 00:24:10,619 --> 00:24:13,126 - إنهما قرب (سينتربورت) - نحتاج إلى خطة 348 00:24:13,256 --> 00:24:15,202 - أي نوع من الخطط؟ - خطة رائعة 349 00:24:15,332 --> 00:24:18,317 أعرف ما يريده، اتصلوا بالمدير ولا أحد سواه 350 00:24:18,447 --> 00:24:21,603 - سينجح هذا فقط إن كانت معرفته ضرورية - ما الأمر؟ 351 00:24:21,733 --> 00:24:23,333 علينا أن نقوم بمقايضة 352 00:24:25,149 --> 00:24:27,310 هل جاء إلى هنا من قبل؟ 353 00:24:27,527 --> 00:24:30,944 - في المستشفى، هكذا؟ - نعم 354 00:24:31,074 --> 00:24:34,664 - هل كنت معه؟ - نعم 355 00:24:34,834 --> 00:24:37,993 - هذا مريع - كان مريعا في الواقع 356 00:24:38,899 --> 00:24:42,490 وفي وقت ما، كان العميل (هوتشنر) في المستشفى 357 00:24:42,619 --> 00:24:48,717 وزوجة (مورغن)، و(جاي جاي) في وقت سابق هذه السنة، و... أنا 358 00:24:51,571 --> 00:24:53,906 أخبريهم بأننا قادمون، حالة طارئة 359 00:24:54,467 --> 00:24:55,895 نعم، لقد... 360 00:24:56,067 --> 00:25:01,215 جئت إلى المستشفيات أكثر مما أود الاعتراف 361 00:25:01,561 --> 00:25:05,756 أحيانا، أظن أنه لا بد من وجود طريقة أفضل 362 00:25:10,814 --> 00:25:15,268 - لا بد من وجود مكان أفضل - هناك مكان أفضل لنا جميعا 363 00:25:17,603 --> 00:25:21,755 (سبنسر)، رأيت غيوما ركامية اليوم 364 00:25:21,885 --> 00:25:23,960 إنها الغيوم المفضلة لديه 365 00:25:24,393 --> 00:25:28,500 جمعتها لك، كل شيء موجود 366 00:25:28,802 --> 00:25:33,906 ونحن نجمع ما نريده وقتما نريده ونترك ما لا نريده 367 00:25:34,165 --> 00:25:40,913 يبدو ذلك جيدا جدا حسنا، سأختار ذكرى عن... 368 00:25:41,215 --> 00:25:46,144 عن عينيّ (سبنسر)، وهما بنيتان وذهبيتان من الخارج 369 00:25:46,275 --> 00:25:49,215 أظن أنهما ذهبيتان من الداخل 370 00:25:52,156 --> 00:25:55,010 - ذهبيتان من الداخل - ذهبيتان من الداخل 371 00:25:55,140 --> 00:25:59,074 - كنا نختار ذكرياتنا عن عينيك - سمعتكما 372 00:25:59,204 --> 00:26:03,225 نسيت كم أحب تلك الغيوم يا أمي وأنت ساعدتِني لأتذكر 373 00:26:03,355 --> 00:26:04,913 حقا؟ 374 00:26:05,388 --> 00:26:10,146 ربما يمكنني العودة غدا وسنستطيع مشاهدة الغيوم معا 375 00:26:10,274 --> 00:26:11,832 هل أنا على قيد الحياة أم أن هذه هي الجنة؟ 376 00:26:11,962 --> 00:26:14,253 حبيبي، أنت حي بالتأكيد 377 00:26:18,449 --> 00:26:22,297 ستتوقف سيارتان كبيرتان وأنا في السيارة الأولى 378 00:26:22,557 --> 00:26:24,676 - حسنا - "اذهب خلفي؟" 379 00:26:48,977 --> 00:26:50,966 لا، لا، لا، لا، لا 380 00:26:51,139 --> 00:26:54,513 - أبعدوا أسلحتكم، هل أنت بخير؟ - لم يؤذني 381 00:26:54,730 --> 00:26:59,096 (لينش)، نحتاج لمزيد من الوقت يرفض طيارونا مغادرة الأجواء الأمريكية 382 00:26:59,227 --> 00:27:01,084 ألم تكتبوا ذلك في ملفي؟ 383 00:27:01,302 --> 00:27:05,410 الثريات اللاتي أغويهن يعشقن الطيارين الحقيقيين 384 00:27:06,102 --> 00:27:08,351 فهل معك المفاتيح؟ هل الطائرة مزودة بالوقود وجاهزة للإقلاع؟ 385 00:27:08,481 --> 00:27:12,027 بشرط واحد، خذني أنا لا علاقة لها بهذا 386 00:27:12,417 --> 00:27:15,488 - أحتاج إلى رهينة يا (ديف)، وليس لشهيد - لا! 387 00:27:16,394 --> 00:27:19,940 خذني معك في تلك الطائرة ولن يُسقطها أحد بعد إقلاعها 388 00:27:20,329 --> 00:27:25,173 سيتركونك تهبط، وستختفي ولن تسمع مني ثانية أبدا 389 00:27:25,433 --> 00:27:27,379 ما أدراك أنك ستعيش لتحدّث عن ذلك؟ 390 00:27:28,459 --> 00:27:30,795 أنا مستعد لخوض تلك المخاطرة 391 00:27:33,000 --> 00:27:34,340 حقا؟ 392 00:27:40,698 --> 00:27:42,081 حسنا، هيّا بنا 393 00:27:43,250 --> 00:27:47,227 فتشي زوجك لأجلي، حسنا أيتها الجميلة؟ واخلع السترة الواقية 394 00:27:48,048 --> 00:27:49,950 هيا بنا، نحن نضيع الوقت 395 00:27:50,254 --> 00:27:53,541 - مسدسي في السيارة - لا يمكن أن ينتهي كل شيء بهذه الطريقة 396 00:27:55,833 --> 00:27:57,650 - أحبك - وأنا أيضا 397 00:27:59,077 --> 00:28:01,585 حسنا، ضع هذه الأغلال أيها العجوز 398 00:28:05,390 --> 00:28:07,076 - هيّا - أحبك 399 00:28:09,670 --> 00:28:12,872 - ليس في مرماي - لن يسمح لنا (لينش) باستهدافه 400 00:28:29,218 --> 00:28:30,558 اجلس 401 00:28:37,304 --> 00:28:41,930 إلى الأرض، هنا (غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1) 402 00:28:42,060 --> 00:28:44,353 أطلب الإذن للبدء بالإقلاع 403 00:28:44,483 --> 00:28:47,294 "من الأرض إلى (غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1)" 404 00:28:47,423 --> 00:28:50,752 "حاليا، نخلي الطريق لتستطيع الإقلاع عبر المدرج 2-5" 405 00:28:50,881 --> 00:28:52,785 - "الرجاء الاستعداد" - عُلم 406 00:28:53,216 --> 00:28:56,245 أتدري؟ هناك عدة جوانب مشرقة لما أفعله 407 00:28:57,152 --> 00:28:59,272 أظن أنك تستطيع اعتباري طالبا طوال حياتي 408 00:28:59,400 --> 00:29:01,693 "حين كان عمري 19 عاما تعلمت الإسبانية بنفسي" 409 00:29:01,823 --> 00:29:05,368 "لطالما ظننت أن شواطىء (المكسيك) ستكون مكانا جميلًا لقضاء بقية حياتي" 410 00:29:05,498 --> 00:29:09,174 - هيا يا (برينتس)، قلت إننا بحاجة لخطة - لدينا خطة 411 00:29:09,304 --> 00:29:15,185 بدأت قبل 20 سنة، حين قدم (ديفيد روسي) و(جيسون غيديون) طلبهما الأول لطائرة خاصة 412 00:29:15,315 --> 00:29:18,126 هناك أشياء لا يعرفها أحد منكم عن تلك الطائرة 413 00:29:19,553 --> 00:29:21,412 أتظن أنك ستشعر بالرضا؟ 414 00:29:22,148 --> 00:29:26,471 الاختفاء في (المكسيك)؟ نعم، نعم سأجد ما يشغلني 415 00:29:26,602 --> 00:29:29,584 "من الأرض إلى (غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1)" 416 00:29:29,715 --> 00:29:32,094 "اتجه إلى المدرج 2-5، انتظر (دلتا)" 417 00:29:32,224 --> 00:29:35,467 عُلم، تخيل كل الجميلات الوحيدات هناك 418 00:29:35,596 --> 00:29:40,959 لا، لا، لا، إنه مكان مثالي ليختفي فيه رجل مثلي، وأقضي بقية حياتي 419 00:29:56,180 --> 00:29:57,520 حسنا 420 00:30:06,602 --> 00:30:09,975 الشكر للرب! (روسي)، (روسي)، هيّا 421 00:30:17,326 --> 00:30:19,014 أطلقوا النار على خزان الوقود 422 00:30:29,262 --> 00:30:31,598 تراجعوا، احتموا 423 00:30:41,630 --> 00:30:43,014 حسنا 424 00:31:06,408 --> 00:31:10,041 "بعد مرور شهر" 425 00:31:19,554 --> 00:31:23,447 - ستكون حفلة رائعة - نعم 426 00:31:24,268 --> 00:31:26,084 هل أنت بخير؟ 427 00:31:26,343 --> 00:31:30,538 سأكون بخير، لكن... يصعب تصديق ذلك 428 00:31:39,664 --> 00:31:43,209 أنت ماهر في إقامة الحفلات 429 00:31:51,209 --> 00:31:53,804 يقولون إن الأشياء الجيدة تحدث للأخيار 430 00:31:54,019 --> 00:31:55,577 في صحتكم 431 00:32:34,928 --> 00:32:38,820 كم حفلة أقمتما؟ 432 00:32:39,123 --> 00:32:40,766 ليس عددا كافيا 433 00:32:41,631 --> 00:32:46,689 - هذه حديقة خلفية مثالية - هل تبحثان عن منزل؟ 434 00:32:47,382 --> 00:32:48,765 في (دينفر) 435 00:32:49,329 --> 00:32:51,491 لا تقلق، لن أرحل سأحتفظ بمنزلي هنا 436 00:32:51,621 --> 00:32:55,859 لكننا رأينا أرضا هناك والوقت مناسب للاستثمار 437 00:32:55,988 --> 00:32:57,371 بالتأكيد 438 00:32:57,718 --> 00:33:01,004 تبدو بحالة جيدة يا (ديف)، كيف حال ساقك؟ 439 00:33:01,135 --> 00:33:04,419 كان شهرا عصيبا، لكني عدت لطبيعتي 440 00:33:04,636 --> 00:33:07,967 - وكيف حال (روز) الصغيرة؟ - إنها أفضل طفلة في العالم 441 00:33:08,097 --> 00:33:11,210 ربما لأنها الطفلة الخامسة ولم يعد شيء يفاجئنا 442 00:33:11,340 --> 00:33:13,373 ربما لأننا نستطيع النوم 443 00:33:13,674 --> 00:33:15,578 لكنكما لن تناما الليلة يا صديقي 444 00:33:15,707 --> 00:33:18,128 سيكون هذا هو الاحتفال الأكبر 445 00:33:18,258 --> 00:33:20,938 - التزام كامل من الجميع - لك ذلك 446 00:33:21,026 --> 00:33:23,404 لا أصدق هذا، ستتفرق المجموعة 447 00:33:23,534 --> 00:33:25,005 - كيف حالك أيها الفتى؟ - أنا بأفضل حال 448 00:33:25,090 --> 00:33:28,335 وسأعود للعمل الأسبوع القادم لا يمكننا ترك الفريق ينقص عضوين 449 00:33:28,464 --> 00:33:31,403 بربك! تدريس واستشارة؟ أنت تشوه صورتي 450 00:33:31,534 --> 00:33:35,296 - أنا أفعل ما أحبه فحسب - سأشرب نخب ذلك 451 00:33:35,945 --> 00:33:41,695 لا يفترض أن تبدأوا الاحتفالات قبل وصول المرأة الأجمل 452 00:33:41,783 --> 00:33:45,287 لا تقلقي، حسنا؟ لأن هذا سيكون الاحتفال الأول من احتفالات كثيرة 453 00:33:45,416 --> 00:33:47,145 تهانينا يا (بينولوبي) 454 00:33:47,275 --> 00:33:51,513 ظننت أننا سنأتي للاحتفال بتقاعد (ديف) لكن (مات) قال إنها حفلة وداعك 455 00:33:51,643 --> 00:33:53,028 ولديك مائة عرض؟ 456 00:33:53,416 --> 00:33:55,708 هذا فقط إن أردت الاختصار لكن نعم 457 00:33:56,270 --> 00:33:57,957 على أي حال، وظيفتي الجديدة في مؤسسة غير ربحية 458 00:33:58,086 --> 00:34:01,458 وليس مطلوبا ارتداء ملابس محافظة كالمباحث الفيدرالية كما كان علي أن أفعل 459 00:34:01,761 --> 00:34:04,486 ما زلت لا أستوعب أنك سترحلين 460 00:34:04,572 --> 00:34:07,124 - لن يكون المكان على حاله بدونك - الأفضل ألا يحدث ذلك 461 00:34:07,296 --> 00:34:09,717 قرر (ديف) أنه لن يتقاعد 462 00:34:09,805 --> 00:34:13,048 ولم يرغب بإجبار الفريق على مواجهة تغيير كبير دفعة واحدة 463 00:34:13,178 --> 00:34:15,945 لأن (ديف) لن يستقيل فعلًا أبدا 464 00:34:16,293 --> 00:34:21,351 اسمعوا، وجودي معكم جميعا وفعل ما يستطيع فعله قلّة آخرون 465 00:34:22,432 --> 00:34:24,076 ذلك هو مكاني 466 00:34:25,287 --> 00:34:30,605 لكنّ الليلة ليست متعلقة بي بل بحبيبتنا (بينولوبي) 467 00:34:30,865 --> 00:34:33,372 - في صحتكم - في صحتكم 468 00:34:36,486 --> 00:34:41,978 "وأنت، ستكونين الملكة" 469 00:34:44,876 --> 00:34:46,909 "لكن لا شيء" 470 00:34:48,119 --> 00:34:50,756 "سيبعدنا عن بعضنا" 471 00:34:52,529 --> 00:34:55,298 "يمكننا أن نكون أبطالًا" 472 00:34:56,681 --> 00:34:59,752 - "ليوم واحد فقط" - ليوم واحد يا عزيزتي 473 00:35:00,142 --> 00:35:01,527 ليوم واحد فقط 474 00:35:01,785 --> 00:35:04,119 - "يمكننا أن نكون على طبيعتنا" - نعم 475 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 "ليوم واحد فقط" 476 00:35:10,736 --> 00:35:12,076 "أنا..." 477 00:35:13,937 --> 00:35:16,055 "أستطيع أن أتذكر" 478 00:35:16,141 --> 00:35:18,606 "أستطيع أن أتذكر" 479 00:35:19,039 --> 00:35:21,288 "الوقوف" 480 00:35:22,367 --> 00:35:28,034 - "بجانب الجدار" - "بجانب الجدار، بجانب الجدار" 481 00:35:28,164 --> 00:35:30,109 - من جديد! - ليست لك 482 00:35:31,104 --> 00:35:35,210 - "انطلق فوق رؤوسنا" - "فوق رؤوسنا" 483 00:35:35,341 --> 00:35:37,460 - "ثم تبادلنا قبلة" - قبلة 484 00:35:38,022 --> 00:35:41,395 - قبلة! - "كأن لا شيء يمكنه أن ينهار" 485 00:35:41,525 --> 00:35:45,634 - "لا شيء يمكنه أن ينهار" - "والخجل" 486 00:35:45,764 --> 00:35:47,969 - الخجل - الخجل 487 00:35:48,099 --> 00:35:50,519 "كان في الجانب الآخر" 488 00:35:52,422 --> 00:35:54,800 "يمكننا هزيمتهم" 489 00:35:56,098 --> 00:35:58,693 "إلى الأبد" 490 00:36:00,336 --> 00:36:03,061 "ثم سنصبح أبطالًا" 491 00:36:04,792 --> 00:36:07,515 "ليوم واحد فقط" 492 00:36:13,221 --> 00:36:16,466 "يمكننا أن نصبح أبطالًا" 493 00:36:24,683 --> 00:36:27,494 "يمكننا أن نصبح أبطالًا" 494 00:36:31,516 --> 00:36:33,330 "لا نحتاج إلى..." 495 00:36:38,129 --> 00:36:39,471 شكرا 496 00:36:43,192 --> 00:36:44,746 إذن... 497 00:36:48,467 --> 00:36:53,613 كنت أفكر، بما أننا لم نعد نعمل معا فـ... 498 00:36:54,996 --> 00:36:57,158 ربما يمكننا الخروج لتناول العشاء 499 00:36:59,753 --> 00:37:02,522 - نعم - نعم؟ 500 00:37:03,646 --> 00:37:05,418 - نعم - سنأكل 501 00:37:05,722 --> 00:37:07,408 أنا... نعم 502 00:37:08,273 --> 00:37:09,655 رائع 503 00:37:10,996 --> 00:37:15,235 (بينولوبي) تذكرنا جميعا بأن التغيير جيد 504 00:37:15,409 --> 00:37:17,397 مؤلم، لكنه جيد 505 00:37:17,699 --> 00:37:23,797 ورغم الألم الذي تسببت به (ليندا بارنز) لنا إلا أنها ألهمتني لأتغير 506 00:37:23,927 --> 00:37:26,608 لذا، سأقص شعري، استعدوا لذلك 507 00:37:29,029 --> 00:37:35,689 إذن، لقد كبرت مع (بينولوبي) ليس كطفلتين، بل كبالغتين 508 00:37:36,294 --> 00:37:39,582 وأصبحت أختا لي 509 00:37:40,056 --> 00:37:43,991 وقفت معي حيثما وجدت نفسي 510 00:37:44,121 --> 00:37:49,657 قالت في إحدى المرات إني أشبه بالصمغ الذي يبقي الفريق معا 511 00:37:49,960 --> 00:37:53,808 لكننا نعرف جميعا أنك أنت من تفعلين ذلك 512 00:37:59,603 --> 00:38:03,452 إذن، وصلنا إلى بداية النهاية 513 00:38:04,144 --> 00:38:10,242 وفي مثل هذا الوقت الأسبوع القادم لن نكون معا كما كنا منذ زمن طويل 514 00:38:11,623 --> 00:38:15,387 أريد كلًا منكم أن يعرف أن له مكانا خاصا في قلبي 515 00:38:15,647 --> 00:38:19,884 وأريد إيقاف الزمن هذه اللحظة 516 00:38:20,013 --> 00:38:23,214 أريد استيعاب كل هذا 517 00:38:34,674 --> 00:38:37,312 ها قد فعلت 518 00:38:39,863 --> 00:38:44,144 شكرا لكم على السماح لي بأن أكون جزءا من هذا لمدة طويلة 519 00:38:44,663 --> 00:38:46,652 وأشكركم على تذكيري 520 00:38:46,781 --> 00:38:51,711 بأن هناك كمية لا تنتهي من البطولة واللطف في العالم 521 00:38:51,841 --> 00:38:54,522 مهما بدا كئيبا 522 00:38:56,252 --> 00:39:00,273 فرقتي المفضلة تقول إن الحب الذي تتلقاه يعادل الحب الذي تصنعه 523 00:39:00,360 --> 00:39:04,466 لذا، بدلًا من نخب أريد أن أقطع عهدا 524 00:39:05,290 --> 00:39:08,404 أيمكننا أن نتعاهد بأننا أينما ذهبنا بعد هذا 525 00:39:09,009 --> 00:39:14,198 سنحتفظ بهذا الشعور في قلوبنا؟ 526 00:39:14,804 --> 00:39:16,837 - في صحتكم - نخبك 527 00:39:18,046 --> 00:39:19,907 نخبك 528 00:39:33,745 --> 00:39:36,080 حسنا، سيدتي وسيدي أعرف أنهما يبدوان مجرد صندوقين 529 00:39:36,209 --> 00:39:39,540 لكن أحدهما يحمل مجموعة قديمة من الدباسات فكونا حذرين 530 00:39:39,670 --> 00:39:42,351 - شكرا جزيلًا - ما قصة كتيبة الصناديق؟ 531 00:39:42,481 --> 00:39:44,685 ظننتك لن ترحلي حتى نهاية الأسبوع 532 00:39:45,724 --> 00:39:48,316 مهلًا، هل سترحلين من هنا كما غادر فريق (كولتس) مدينة (بولتيمور)؟ 533 00:39:48,446 --> 00:39:50,133 حسنا، لا أحد يعرف ما يعنيه ذلك 534 00:39:50,220 --> 00:39:52,556 إذن، ألم تكوني ستخبريننا؟ 535 00:39:54,501 --> 00:39:57,097 المشكلة أن الليلة الماضية كانت وداعا مثاليا 536 00:39:57,227 --> 00:39:58,913 صحيح؟ وقلت لنفسي لِم لا نودع بعضنا بعد ليلة جميلة؟ 537 00:39:59,043 --> 00:40:00,511 (بينولوبي) 538 00:40:01,722 --> 00:40:05,226 أرى أني كنت مخطئة اسمعوا، أحضرت بعض الهدايا لعمال النقل 539 00:40:05,356 --> 00:40:09,204 ويمكنني تحضير الشاي لنتناوله كالمتحضرين 540 00:40:09,334 --> 00:40:11,497 - حسنا؟ - يمكننا المحاولة 541 00:40:11,627 --> 00:40:14,480 لا تنظروا إلي بحقد، أنا آسفة جدا 542 00:40:17,074 --> 00:40:20,274 - إذن، أتنتظرين حضور الملكة؟ - أنتظره دائما 543 00:40:20,967 --> 00:40:22,913 أوصي بهذه... 544 00:40:24,383 --> 00:40:27,280 لك، اعتني بها من فضلك 545 00:40:29,530 --> 00:40:33,118 بعد أن ظننت أن دموعي نفدت 546 00:40:35,540 --> 00:40:40,167 وأعرف أننا لم نعد 8، لكن... 547 00:40:42,156 --> 00:40:44,275 سأسميها (ميلدريد) 548 00:40:48,125 --> 00:40:51,237 سنطّلع على الملخص على الطائرة حان وقت الإقلاع 549 00:40:51,365 --> 00:40:52,837 هل حصلنا على طائرة جديدة؟ 550 00:40:52,967 --> 00:40:55,517 نعم، وستكون هذه رحلتها الأولى 551 00:40:55,605 --> 00:40:58,373 أحب رائحة الطائرة الجديدة في الصباح 552 00:41:01,097 --> 00:41:05,335 "تصبح على خير، وداعا" 553 00:41:05,940 --> 00:41:09,963 "حظا طيبا، لا تبك" 554 00:41:10,394 --> 00:41:14,373 "إنها نهاية كل شيء" 555 00:41:15,195 --> 00:41:19,388 "إنها نهاية كل شيء" 556 00:41:20,038 --> 00:41:24,405 "كل أصدقائي عند نهاية..." 557 00:41:24,752 --> 00:41:28,815 "العالم، أتمنى أن أراكم ثانية" 558 00:41:29,509 --> 00:41:33,703 "إنها نهاية هذا الوقت" 559 00:41:34,308 --> 00:41:38,633 "إنها نهاية وقتنا معا" 560 00:41:44,904 --> 00:41:47,844 "نعرف القليل" 561 00:41:52,817 --> 00:41:58,352 "أنه كان أمامنا طريق طويل حين تنام الليلة" 562 00:41:59,087 --> 00:42:02,461 "سأراك في أحلامي" 563 00:42:03,022 --> 00:42:07,951 "إنه نوع حزين من الحب" 564 00:42:08,166 --> 00:42:12,708 "لا شيء يواسيني" 565 00:42:13,487 --> 00:42:16,299 "أصبحت الأرض هادئة" 566 00:42:16,428 --> 00:42:19,109 "وأصبح الهواء ساكنا" 567 00:42:19,368 --> 00:42:25,509 "أشعر بك الآن، أكثر مما سأشعر بك في أي وقت آخر" 568 00:42:36,233 --> 00:42:39,346 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"