1 00:00:01,359 --> 00:00:04,010 Anteriormente em "Criminal Minds: Evolution"... 2 00:00:04,035 --> 00:00:06,477 Você teve muito em seus ombros desde que voltamos. 3 00:00:06,502 --> 00:00:08,002 Mas, hum... 4 00:00:08,027 --> 00:00:10,620 Você está falando de nós? 5 00:00:13,167 --> 00:00:14,997 Ok, só me dê uma chance. 6 00:00:15,022 --> 00:00:16,747 Tudo bem? Para fazer as pazes com você. 7 00:00:16,791 --> 00:00:18,267 Tudo certo? 8 00:00:18,292 --> 00:00:20,313 Eu tive que fazer um exame físico e eles tiraram sangue, 9 00:00:20,337 --> 00:00:24,277 e minha contagem de plaquetas era de mais de 400. 10 00:00:24,307 --> 00:00:25,727 Pode ser câncer. 11 00:00:25,803 --> 00:00:27,667 Todas as vítimas identificadas 12 00:00:27,716 --> 00:00:29,797 têm uma conexão com o nome 13 00:00:29,997 --> 00:00:32,473 de um único local... Second Street. 14 00:00:32,498 --> 00:00:33,322 Ela está certa. 15 00:00:33,347 --> 00:00:35,627 Em qualquer cidade que Sicarius se encontre, 16 00:00:35,684 --> 00:00:37,937 Second Street é seu campo de caça preferido. 17 00:00:37,962 --> 00:00:39,684 O procurador-geral vai acabar com você. 18 00:00:39,708 --> 00:00:41,158 Sicarius ainda está foragido. 19 00:00:41,183 --> 00:00:44,333 Alguém ou algo tornou esse cara muito bom. 20 00:00:44,358 --> 00:00:45,778 Você veio aqui para me matar? 21 00:00:45,803 --> 00:00:49,473 Só vim aqui para ver um velho morrer. 22 00:00:49,498 --> 00:00:51,818 Se eu morrer, eles vão me conectar a você. 23 00:00:51,843 --> 00:00:53,913 Preciso saber qual é o seu plano. 24 00:00:53,938 --> 00:00:55,308 Isso não está funcionando. 25 00:00:55,333 --> 00:00:56,508 Acho que devo ir. 26 00:00:56,533 --> 00:00:59,163 Eu beijei Tyler Green. 27 00:00:59,398 --> 00:01:00,508 Que? 28 00:01:04,904 --> 00:01:06,484 Aí está você. 29 00:01:10,309 --> 00:01:12,929 Ampliar. 30 00:01:13,042 --> 00:01:14,042 Mais. 31 00:01:16,139 --> 00:01:18,419 Mais. 32 00:01:18,619 --> 00:01:20,329 Não é assim que funciona. 33 00:01:20,529 --> 00:01:24,199 Penélope, faça isso. 34 00:01:24,399 --> 00:01:25,679 Lá. 35 00:01:25,704 --> 00:01:30,380 Não podemos obter nada sobre seu rosto a partir desses dados. 36 00:01:30,580 --> 00:01:32,690 Olha, sinto muito por termos que fazer isso. 37 00:01:32,890 --> 00:01:35,350 Eu sei que você não dormiu nada ontem à noite. 38 00:01:35,375 --> 00:01:36,668 Isso é... 39 00:01:38,370 --> 00:01:40,700 Como sabe que não dormi ontem à noite? 40 00:01:40,900 --> 00:01:42,705 Você bebe uma terceira xícara de 41 00:01:42,730 --> 00:01:44,780 chá quando teve uma noite mal dormida. 42 00:01:46,830 --> 00:01:48,010 Estresse no trabalho? 43 00:01:48,210 --> 00:01:49,230 Sim. 44 00:01:49,430 --> 00:01:50,930 Sim, estresse no trabalho. 45 00:01:51,130 --> 00:01:53,760 OK. Agora eu sei que não é isso. 46 00:01:53,961 --> 00:01:57,981 Mas seja o que for, não se compara a isto. 47 00:01:58,181 --> 00:02:00,501 Sicário está ali. Não podemos identificá-lo. 48 00:02:00,701 --> 00:02:02,111 Sim, ele está usando aquele boné, 49 00:02:02,311 --> 00:02:04,027 mas ele está com a cabeça baixa, então ele sabe que está na câmera. 50 00:02:04,051 --> 00:02:06,591 E essa não é a única coisa que ele está prestando atenção. 51 00:02:06,791 --> 00:02:10,291 Uh, vá para, uh, frame 356. 52 00:02:13,151 --> 00:02:15,691 O-Ok. Ele não está pegando a carteira. 53 00:02:15,891 --> 00:02:17,261 Ele já pagou. 54 00:02:17,461 --> 00:02:19,782 Ele fez isso duas vezes. 55 00:02:19,982 --> 00:02:21,482 O que diabos ele está fazendo? 56 00:03:07,993 --> 00:03:09,223 Bom dia. Esta é Ramona. 57 00:03:09,423 --> 00:03:11,094 Oi, Ramone. é Lê. 58 00:03:11,294 --> 00:03:12,494 Olá, Lee. 59 00:03:12,694 --> 00:03:14,494 Senti sua falta na casa aberta em Bexel. 60 00:03:14,694 --> 00:03:16,534 Sim, na verdade é sobre isso que eu estava ligando. 61 00:03:16,564 --> 00:03:19,154 Eu estava esperando que você pudesse ter algum tempo para um passeio 62 00:03:19,344 --> 00:03:20,714 esta tarde, talvez? 63 00:03:20,914 --> 00:03:22,024 Você está com sorte. Eu estou livre. 64 00:03:22,224 --> 00:03:23,674 Que horas você estava pensando? 65 00:03:23,874 --> 00:03:25,244 O que quer que funcione para você. 66 00:03:25,444 --> 00:03:28,244 Tudo bem. Digamos 2:30? 67 00:03:28,444 --> 00:03:29,634 2:30. Perfeito. 68 00:03:29,834 --> 00:03:31,514 Eu-eu realmente aprecio isso. 69 00:03:31,714 --> 00:03:32,994 Sem problemas. Eu te vejo lá. 70 00:03:33,184 --> 00:03:34,644 Sim. Vejo você lá. 71 00:03:44,245 --> 00:03:46,175 Michael, pegue sua mochila. 72 00:03:46,375 --> 00:03:48,005 Henrique! Henrique, vamos. 73 00:03:48,205 --> 00:03:49,355 Michael está pronto. 74 00:03:49,555 --> 00:03:51,055 Henrique! Tudo bem, vamos. 75 00:03:51,255 --> 00:03:53,215 Vou acompanhá-lo até o ônibus. Mas Henry deveria. 76 00:03:53,255 --> 00:03:54,535 Por que ele dorme tão tarde? 77 00:03:54,735 --> 00:03:57,015 Henrique, vamos. 78 00:03:57,215 --> 00:03:58,745 Sim, estou indo. 79 00:04:01,486 --> 00:04:04,846 - Quer correr para o seu ônibus? - Vamos! 80 00:04:05,046 --> 00:04:07,066 Cuidadoso. 81 00:04:07,266 --> 00:04:08,416 Tchau. 82 00:04:11,406 --> 00:04:14,376 Sou só eu, ou Henry teve um pouco de atitude? 83 00:04:14,576 --> 00:04:16,556 Ele tem 14 anos. Seria estranho se não tivesse. 84 00:04:16,756 --> 00:04:17,756 Você quer café? 85 00:04:17,936 --> 00:04:20,386 Um galão. Por favor. 86 00:04:20,586 --> 00:04:23,216 Uau. Que desastre. 87 00:04:23,416 --> 00:04:24,596 Eca. 88 00:04:25,517 --> 00:04:27,477 Oh. Sim. 89 00:04:27,677 --> 00:04:29,047 Obrigada. Mm-hmm. 90 00:04:29,247 --> 00:04:31,787 Milímetros. 91 00:04:31,987 --> 00:04:33,837 Você tem alguma nova pista sobre Sicarius? 92 00:04:34,037 --> 00:04:35,927 Milímetros. 93 00:04:36,127 --> 00:04:38,497 Hum, tem alguém chamado Cyrus 94 00:04:38,697 --> 00:04:41,057 e algumas imagens benignas de vigilância. 95 00:04:41,257 --> 00:04:43,887 Mas realmente nada mais sólido. 96 00:04:44,087 --> 00:04:45,417 E como está o Dave? 97 00:04:45,617 --> 00:04:47,417 Perdendo. 98 00:04:47,617 --> 00:04:49,027 Não podemos fazer uma pausa. 99 00:04:49,227 --> 00:04:50,677 Você irá. 100 00:04:50,878 --> 00:04:53,598 É apenas uma questão de tempo até que esse cara deslize. 101 00:04:53,798 --> 00:04:55,428 Eu não tenho tanta certeza. 102 00:04:55,628 --> 00:04:57,728 Sua contagem de corpos é impressionante, 103 00:04:57,928 --> 00:05:00,778 e pode haver outro daqueles recipientes enterrados, 104 00:05:00,978 --> 00:05:02,908 e... 105 00:05:03,108 --> 00:05:05,648 Você sabe o que? Isso é o suficiente. 106 00:05:05,848 --> 00:05:07,998 Sua vez. 107 00:05:08,198 --> 00:05:10,398 Por favor, me dê uma boa notícia. 108 00:05:10,598 --> 00:05:14,098 Bem, o médico ligou, e meus níveis se estabilizaram. 109 00:05:14,298 --> 00:05:16,929 Portanto, sem mais testes por seis meses. 110 00:05:17,119 --> 00:05:18,669 Isso é uma boa notícia. Sim. 111 00:05:18,869 --> 00:05:21,839 O Dr. Harvey deu-lhe uma impressão dos laboratórios? 112 00:05:22,039 --> 00:05:24,320 Não, estão todos no portal. Havia muitos painéis. 113 00:05:24,349 --> 00:05:26,149 Você pode logar lá se quiser. 114 00:05:26,349 --> 00:05:28,239 Qual é a senha? 115 00:05:28,439 --> 00:05:30,289 O laptop se lembra, então eu não preciso. 116 00:05:30,489 --> 00:05:31,769 Direita. 117 00:05:31,969 --> 00:05:34,769 Então, Lee, um cliente indicou você? 118 00:05:34,969 --> 00:05:36,679 Não, na verdade, vi um anúncio seu online. 119 00:05:36,879 --> 00:05:38,899 E você parecia a escolha certa para mim. 120 00:05:39,099 --> 00:05:40,859 Acho que é meu dia de sorte então. 121 00:05:41,059 --> 00:05:42,250 Então você está casado? 122 00:05:42,450 --> 00:05:43,780 Mm-hmm. Duas filhas. 123 00:05:43,980 --> 00:05:46,520 Aqui. Veja. 124 00:05:46,720 --> 00:05:48,780 Ai, lindo. Sim. 125 00:05:48,980 --> 00:05:50,610 Você tem filhos? Eu faço. 126 00:05:50,810 --> 00:05:52,090 Um menino e uma menina. Aww. 127 00:05:52,290 --> 00:05:54,660 Um está no meio da agonia da adolescência. 128 00:05:56,080 --> 00:05:57,440 Mas isso faz parte do acordo, certo? 129 00:05:57,510 --> 00:05:59,230 Sim, é o que eles dizem. 130 00:05:59,430 --> 00:06:00,886 Honestamente, espero que uma mudança de 131 00:06:00,910 --> 00:06:02,580 cenário seja boa para mim e para a família. 132 00:06:02,780 --> 00:06:04,800 E-eu só acho que este não é o lugar. 133 00:06:05,000 --> 00:06:06,501 Parece um pouco pequeno. 134 00:06:06,701 --> 00:06:08,321 Então, você está pensando em outro quarto? 135 00:06:08,521 --> 00:06:12,551 Sim. E talvez, uh, uh, como um espaço de trabalho. 136 00:06:12,751 --> 00:06:15,331 Hum... Além disso, e-eu não sei se isso é possível, 137 00:06:15,531 --> 00:06:17,051 mas sei que minha esposa 138 00:06:17,181 --> 00:06:18,771 adoraria uma vista das montanhas. 139 00:06:18,971 --> 00:06:21,771 Ok, sim. Eu sei exatamente o lugar que você está procurando. 140 00:06:21,971 --> 00:06:23,641 Sério? É em Wind Ridge. 141 00:06:23,841 --> 00:06:25,781 Uh-huh. Eu posso mostrar para você agora. 142 00:06:25,981 --> 00:06:27,871 Agora mesmo? Absolutamente. 143 00:06:28,071 --> 00:06:29,521 Hum, eu peguei uma carona aqui, 144 00:06:29,721 --> 00:06:31,397 então me dê o endereço e eu te encontro lá. 145 00:06:31,421 --> 00:06:33,742 Não não. Eu vou te levar lá. 146 00:06:33,942 --> 00:06:35,312 Não, isso está acima e além. 147 00:06:35,512 --> 00:06:37,662 Sério, é isso que eu faço. 148 00:06:37,862 --> 00:06:39,272 Vamos. Você vai adorar este. 149 00:06:39,472 --> 00:06:40,702 Eu prometo. Estou animado. 150 00:06:40,902 --> 00:06:43,622 Ah, aqui. Depois de você. 151 00:06:43,822 --> 00:06:44,932 Obrigado. Sim. 152 00:07:12,983 --> 00:07:14,483 Por favor. 153 00:07:14,683 --> 00:07:15,963 Eu não tenho dinheiro. 154 00:07:16,163 --> 00:07:18,043 eu não tenho nada. 155 00:07:20,213 --> 00:07:21,953 Eu discordo disso. 156 00:07:25,314 --> 00:07:27,444 Você faria qualquer coisa para mantê-los seguros, sim? 157 00:07:34,574 --> 00:07:36,594 Sim. 158 00:07:36,794 --> 00:07:38,854 Sim. Claro que sim. 159 00:07:39,054 --> 00:07:40,764 Você é igual a ela. 160 00:07:40,964 --> 00:07:43,554 Sua? Quem? Eu não entendo. 161 00:07:43,754 --> 00:07:45,944 Eu sei que isso é realmente assustador para você, 162 00:07:46,144 --> 00:07:50,465 mas preciso que você entenda do que sou capaz. 163 00:07:52,205 --> 00:07:54,085 Eu matei 61 pessoas. 164 00:07:54,285 --> 00:07:57,355 Oh Deus. Oh Deus. 165 00:07:57,555 --> 00:08:00,615 Ramona, Ramona. Ei. Preste atenção. 166 00:08:00,815 --> 00:08:02,735 Ainda nem chegamos na parte importante. 167 00:08:04,475 --> 00:08:05,925 Você está me mostrando seu rosto. 168 00:08:06,125 --> 00:08:08,451 Oh, Deus, eu sei o que isso significa. Você está me mostrando seu rosto. 169 00:08:08,475 --> 00:08:09,625 Eu não quero morrer. 170 00:08:09,825 --> 00:08:11,625 Ninguém faz. Ninguém faz. 171 00:08:11,825 --> 00:08:14,236 Ok? Então você quer uma chance de viver? 172 00:08:14,436 --> 00:08:16,586 Sim. Sim eu quero. 173 00:08:16,786 --> 00:08:19,766 OK. Bom. 174 00:08:19,966 --> 00:08:22,506 Então você precisa me ajudar. 175 00:08:22,706 --> 00:08:25,556 Ajudar você? Mm-hmm. 176 00:08:25,756 --> 00:08:29,946 Eu preciso de você para me ajudar a salvar meu casamento, 177 00:08:30,146 --> 00:08:31,986 e então pouparei sua vida. 178 00:08:35,166 --> 00:08:36,656 Ok? 179 00:08:46,777 --> 00:08:49,627 "Poucas coisas podem ajudar mais um indivíduo 180 00:08:49,827 --> 00:08:52,057 do que colocar a responsabilidade sobre ele 181 00:08:52,257 --> 00:08:54,757 e deixá-lo saber que você confia nele." 182 00:08:54,957 --> 00:08:56,847 Booker T. Washington. 183 00:08:58,357 --> 00:08:59,507 Chefe de seção Prentiss? 184 00:08:59,697 --> 00:09:00,697 Capitão Ballard? 185 00:09:00,837 --> 00:09:01,897 Me chame de Paulo, por favor. 186 00:09:02,097 --> 00:09:03,678 Só se você me chamar de Emily. 187 00:09:03,878 --> 00:09:06,688 Agradeço por ter vindo de Raleigh até aqui. 188 00:09:06,888 --> 00:09:09,988 Bem, eu sei que seu BAU está olhando para um suspeito chamado Cyrus 189 00:09:10,188 --> 00:09:12,518 em conexão com a investigação Sicarius. 190 00:09:12,718 --> 00:09:15,698 Mas também sei que a investigação do Sicarius está encerrada, 191 00:09:15,898 --> 00:09:17,258 falando oficialmente. 192 00:09:17,458 --> 00:09:19,094 Então, achei melhor fazer uma aparição pessoal, 193 00:09:19,118 --> 00:09:22,308 apenas no caso de eu precisar vender alguns ternos da alta administração 194 00:09:22,508 --> 00:09:25,838 para ajudar com o meu Departamento Estadual de Investigação. 195 00:09:26,038 --> 00:09:27,448 O que você está olhando? 196 00:09:27,648 --> 00:09:29,269 Estou olhando para um Cyrus LeBrun. 197 00:09:29,469 --> 00:09:31,889 Morreu na semana passada. Falência renal. 198 00:09:32,089 --> 00:09:34,499 Viveu sozinho na floresta perto de Falls Lake. 199 00:09:34,699 --> 00:09:35,979 Corpo não foi realmente encontrado 200 00:09:36,179 --> 00:09:38,589 até que ele perdeu algumas consultas médicas. 201 00:09:38,789 --> 00:09:40,025 De qualquer forma, quando o xerife chegou 202 00:09:40,049 --> 00:09:41,629 lá, ele disse que o lugar lhe dava arrepios, 203 00:09:41,829 --> 00:09:43,069 então ele nos chamou. 204 00:09:43,269 --> 00:09:44,989 Sério? Sim. 205 00:09:45,189 --> 00:09:47,339 Nós iluminamos e a sala se iluminou 206 00:09:47,539 --> 00:09:48,859 como o Quatro de Julho. 207 00:09:49,059 --> 00:09:51,249 DNA? Identificamos pelo menos quatro vítimas, 208 00:09:51,449 --> 00:09:53,429 uma delas foi Maria Jones, 209 00:09:53,629 --> 00:09:56,740 a vítima no caso Sylvio Herrera. 210 00:09:56,940 --> 00:09:59,390 Você passou todo o DNA pelo NamUs? 211 00:09:59,590 --> 00:10:00,780 Nós fizemos. 212 00:10:00,980 --> 00:10:02,396 Agora, não havia correspondências com 213 00:10:02,420 --> 00:10:03,876 os corpos em nenhum desses contêineres, 214 00:10:03,900 --> 00:10:06,790 mas estou lhe dizendo, este Cyrus estava claramente ativo 215 00:10:06,990 --> 00:10:09,056 nos anos anteriores a todas as vítimas do contêiner, 216 00:10:09,080 --> 00:10:11,620 então é bem possível que ele tenha evoluído 217 00:10:11,820 --> 00:10:14,750 neste Sicarius que você está procurando. 218 00:10:14,950 --> 00:10:18,280 Como você disse, o caso Sicarius está encerrado, 219 00:10:18,480 --> 00:10:20,501 mas se o Departamento de Investigação da Carolina do Norte 220 00:10:20,701 --> 00:10:23,021 foram solicitar a assistência do BAU 221 00:10:23,221 --> 00:10:25,591 na investigação LeBrun, então... 222 00:10:25,791 --> 00:10:28,551 Considere solicitado. 223 00:10:28,751 --> 00:10:29,801 Oficialmente. 224 00:10:32,241 --> 00:10:33,771 Obrigado, Paulo. 225 00:10:33,971 --> 00:10:36,081 Valeu, Emilly. 226 00:10:36,281 --> 00:10:37,861 Obrigada. 227 00:10:38,061 --> 00:10:39,541 Departamento de Investigação da Carolina do Norte 228 00:10:39,631 --> 00:10:41,781 acabei de identificar outra vítima pré-contêiner. 229 00:10:41,981 --> 00:10:46,262 Então, Cyrus LeBrun parece ser o Cyrus que estamos procurando. 230 00:10:46,462 --> 00:10:49,312 Eu acho, mas o... A vitimologia não combina. 231 00:10:49,512 --> 00:10:51,792 Sim, suas vítimas masculinas são mais velhas e ricas, 232 00:10:51,992 --> 00:10:54,452 e suas vítimas femininas são mais jovens e desprovidas de direitos. 233 00:10:54,652 --> 00:10:56,582 Ok, então, ele está exercendo domínio 234 00:10:56,782 --> 00:10:58,282 matando esses homens poderosos 235 00:10:58,482 --> 00:11:00,452 e então satisfazendo algum tipo de sadismo sexual 236 00:11:00,652 --> 00:11:01,932 com essas mulheres indefesas. 237 00:11:02,132 --> 00:11:04,672 Nenhum dos quais fala ao nosso perfil de Sicarius. 238 00:11:04,872 --> 00:11:08,162 Não, mas Maria Jones é o que une os dois. 239 00:11:08,362 --> 00:11:09,522 Sim, não é uma coincidência. 240 00:11:09,702 --> 00:11:11,513 Tem que haver alguma relação aí. 241 00:11:11,713 --> 00:11:14,513 Sim. Oh, de fato. Sim. 242 00:11:14,713 --> 00:11:17,383 O Sr. LeBrun manteve sua vida perto de seu colete assustador. 243 00:11:17,583 --> 00:11:19,083 No entanto, há momentos no tempo 244 00:11:19,283 --> 00:11:21,169 que ficam eternamente capturados nos arquivos 245 00:11:21,193 --> 00:11:22,473 digitais, como este de uma vara de família 246 00:11:22,673 --> 00:11:25,043 na Filadélfia, Pensilvânia, por volta de 1992. 247 00:11:25,243 --> 00:11:28,483 Ok, então aqui diz que Cyrus assumiu a custódia de seu sobrinho, 248 00:11:28,683 --> 00:11:30,833 Lee Duval, em homenagem aos pais da criança 249 00:11:31,033 --> 00:11:33,663 foram mortos em um incêndio em um apartamento na Second Street. 250 00:11:38,864 --> 00:11:40,584 Lee. 251 00:11:40,784 --> 00:11:43,324 Lee não é o pseudônimo que Sicarius usou com Alison Green? 252 00:11:43,524 --> 00:11:45,154 Isso é. 253 00:11:45,354 --> 00:11:47,154 Isso é... Isso é estranho, não é? 254 00:11:47,354 --> 00:11:48,634 Que? 255 00:11:48,834 --> 00:11:51,294 Dado tudo o que sabemos sobre Cyrus LeBrun, 256 00:11:51,494 --> 00:11:52,904 ele não parece ser o tipo de cara 257 00:11:53,104 --> 00:11:55,164 que gostaria de assumir a responsabilidade por uma criança, 258 00:11:55,364 --> 00:11:56,904 muito menos o filho de sua irmã. 259 00:11:57,104 --> 00:11:59,214 Verdade, mas não há mais informações básicas 260 00:11:59,414 --> 00:12:00,825 em Lee ou seus pais. 261 00:12:01,025 --> 00:12:02,385 Hum, isso é tudo que você conseguiu encontrar? 262 00:12:02,585 --> 00:12:06,125 Oh, por enquanto, meu senhor, mas continuarei cavando. 263 00:12:07,605 --> 00:12:10,615 Espere, o que foi isso? 264 00:12:10,815 --> 00:12:11,835 O que foi o quê? 265 00:12:12,035 --> 00:12:15,535 Tipo, onde está o snark? 266 00:12:15,735 --> 00:12:18,105 Tipo, um comentário sobre como é incrível 267 00:12:18,295 --> 00:12:19,575 poder amarrar meus próprios sapatos 268 00:12:19,775 --> 00:12:22,015 ou uma pergunta sobre como entrei no FBI 269 00:12:22,215 --> 00:12:24,415 vestindo macacão de homem das cavernas e carregando um grande porrete de madeira. 270 00:12:27,566 --> 00:12:28,986 Você é engraçado. Isso é engraçado. Um clube? 271 00:12:29,186 --> 00:12:30,716 Não, não seja tão duro consigo mesmo. 272 00:12:33,016 --> 00:12:34,726 Oh meu Deus. 273 00:12:34,926 --> 00:12:37,336 Ela está recebendo alguns. 274 00:12:37,536 --> 00:12:39,936 Cara, ela está tão ganhando. 275 00:12:42,336 --> 00:12:43,996 Fique ligado no episódio final 276 00:12:44,196 --> 00:12:47,476 e o desfecho dramático... 277 00:12:47,676 --> 00:12:49,476 Acordar ou não acordar? 278 00:12:49,676 --> 00:12:51,877 Eu vou levá-lo para cima. 279 00:12:52,077 --> 00:12:53,527 OK. 280 00:12:53,727 --> 00:12:55,577 Companheiro. 281 00:12:55,777 --> 00:12:58,057 Vamos levá-lo para a cama. 282 00:12:58,257 --> 00:12:59,667 Vamos, homenzinho. 283 00:12:59,867 --> 00:13:01,097 Wah. 284 00:13:01,297 --> 00:13:02,627 Suba, amigo. 285 00:13:02,827 --> 00:13:04,237 Vamos. 286 00:13:04,437 --> 00:13:05,797 Vamos. 287 00:13:05,997 --> 00:13:08,277 Você também precisa ir para a cama, amigo. 288 00:13:11,887 --> 00:13:13,327 Ei mãe? 289 00:13:13,527 --> 00:13:14,937 Sim? 290 00:13:15,137 --> 00:13:17,938 Papai está bem? Tipo, tudo bem? 291 00:13:20,808 --> 00:13:23,208 Porque esta perguntando isso? 292 00:13:23,408 --> 00:13:25,908 Deixa para lá. Ei, ei, ei. Não. Ei. 293 00:13:26,108 --> 00:13:28,828 O que é... O que é esse rosto? 294 00:13:29,028 --> 00:13:30,478 O que está acontecendo? 295 00:13:30,678 --> 00:13:31,958 Você evitou a resposta. 296 00:13:32,158 --> 00:13:35,308 É um simples sim ou não. 297 00:13:35,508 --> 00:13:37,488 Sim. 298 00:13:37,688 --> 00:13:40,968 Se há algo mais acontecendo, eu quero saber. 299 00:13:41,168 --> 00:13:44,099 Então você não está apenas dizendo que ele está bem para me fazer sentir melhor? 300 00:13:47,229 --> 00:13:48,799 Eu não sou. 301 00:13:48,999 --> 00:13:50,539 Promessa? 302 00:13:53,229 --> 00:13:54,769 Promessa. 303 00:14:13,990 --> 00:14:15,300 Uh-oh. 304 00:14:17,480 --> 00:14:19,970 O que eu fiz? 305 00:14:22,250 --> 00:14:24,490 Henry está agindo estranho de novo. 306 00:14:24,690 --> 00:14:29,020 Só que desta vez ele perguntou se você ia ficar bem. 307 00:14:29,220 --> 00:14:32,411 Bem, eu estou bem. 308 00:14:32,611 --> 00:14:36,321 Mas é como se ele soubesse de algo e estivesse pescando. 309 00:14:38,151 --> 00:14:40,771 Claro que ele estava. 310 00:14:40,971 --> 00:14:42,501 Olha quem são os pais dele. 311 00:14:45,241 --> 00:14:47,861 Ele me fez prometer que você ficaria bem, 312 00:14:48,061 --> 00:14:51,211 tipo, olhe nos olhos dele e prometa. 313 00:14:51,411 --> 00:14:54,731 Bem, vamos ter certeza de mantê-lo. 314 00:14:59,302 --> 00:15:00,482 Sim. 315 00:15:35,373 --> 00:15:36,513 Ah! 316 00:15:38,513 --> 00:15:40,173 Ok, olhe para mim. 317 00:15:42,213 --> 00:15:43,953 Olhe para mim como se eu fosse seu marido. 318 00:15:45,913 --> 00:15:47,233 OK. 319 00:15:47,433 --> 00:15:51,414 Você se foi por mais de uma semana. Acabei de chegar em casa. 320 00:15:51,604 --> 00:15:53,844 O que você me diz? 321 00:15:54,044 --> 00:15:55,804 Uh... 322 00:15:56,004 --> 00:15:57,674 Uh... 323 00:15:57,874 --> 00:16:01,764 Querida, estou tão feliz por você estar em casa. 324 00:16:01,964 --> 00:16:03,634 Não, não. Isso é besteira. 325 00:16:03,834 --> 00:16:05,854 Você nunca falaria comigo assim. Nunca. 326 00:16:06,054 --> 00:16:10,554 É você e dois filhos há mais de uma semana. 327 00:16:10,754 --> 00:16:12,734 O que você disse? O que você quer que eu diga? 328 00:16:12,935 --> 00:16:15,215 Você sabe o que eu quero que você diga! Por isso escolhi você! 329 00:16:18,375 --> 00:16:20,915 OK. Última chance. 330 00:16:21,115 --> 00:16:22,655 Oh Deus. 331 00:16:22,855 --> 00:16:25,965 Querida, estou em casa. 332 00:16:26,165 --> 00:16:28,625 Filho da puta filho da puta! 333 00:16:28,825 --> 00:16:31,365 Por que você está fazendo isto comigo? 334 00:16:31,565 --> 00:16:33,805 Eu nunca iria tratá-lo dessa maneira! 335 00:16:33,995 --> 00:16:37,415 Eu nunca trataria ninguém dessa maneira. 336 00:16:37,615 --> 00:16:39,896 Obrigada. 337 00:16:40,096 --> 00:16:41,416 Obrigada. 338 00:16:41,616 --> 00:16:43,466 Agora estamos finalmente chegando a algum lugar. 339 00:16:43,666 --> 00:16:44,846 Tão... 340 00:16:48,376 --> 00:16:52,116 Querida, tenho que te dizer uma coisa. 341 00:16:55,296 --> 00:16:56,906 Eu tenho que te dizer a verdade. 342 00:17:00,426 --> 00:17:02,876 Eu não sou o homem por quem você se apaixonou. 343 00:17:03,076 --> 00:17:04,577 Eu nunca fui. 344 00:17:04,767 --> 00:17:08,187 Eu pensei que poderia manter isso em segredo, mas m-meu cérebro... 345 00:17:08,387 --> 00:17:11,187 Há... Há algo de errado comigo. 346 00:17:11,387 --> 00:17:13,307 O que há... O que há de errado com você? 347 00:17:16,187 --> 00:17:17,837 Eu machuquei pessoas. 348 00:17:20,057 --> 00:17:21,847 Eu matei pessoas. Eu os torturo. 349 00:17:22,047 --> 00:17:24,067 E... 350 00:17:24,267 --> 00:17:25,457 Eu gostei. 351 00:17:28,287 --> 00:17:31,208 E agora os policiais, o FBI, estão atrás de mim. 352 00:17:31,408 --> 00:17:34,128 Eles não sabem quem eu sou, 353 00:17:34,328 --> 00:17:37,648 mas eles sabem o que eu fiz e estão me caçando. 354 00:17:37,848 --> 00:17:39,518 Mas acho que posso mudar. 355 00:17:39,718 --> 00:17:43,738 Eu realmente, realmente acho que posso, 356 00:17:43,938 --> 00:17:47,778 mas só se eu tiver você e as meninas. 357 00:17:51,658 --> 00:17:53,748 Então o que você diz? 358 00:17:53,948 --> 00:17:55,279 Uh... 359 00:17:58,519 --> 00:18:00,669 Você machucaria meus bebês? 360 00:18:00,869 --> 00:18:02,489 Bebês? Eu não... 361 00:18:04,579 --> 00:18:06,499 Não sei. Eu não quero. 362 00:18:09,939 --> 00:18:12,379 Você se lembra da sala de parto? 363 00:18:12,579 --> 00:18:14,559 Eu estava com tanto medo e... 364 00:18:14,759 --> 00:18:16,119 Eu cantei para você. 365 00:18:18,119 --> 00:18:19,870 Sim. Você fez. 366 00:18:20,070 --> 00:18:22,610 Você me superou. 367 00:18:22,810 --> 00:18:26,530 Então, se você quer mesmo, se você realmente quer mudar, 368 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 então... sim, eu vou ficar. 369 00:18:32,570 --> 00:18:34,010 Você não iria me deixar? 370 00:18:34,210 --> 00:18:37,090 Não estou dizendo que não há amarras. 371 00:18:38,660 --> 00:18:41,580 Se você quer que eu confie em você novamente... 372 00:18:44,541 --> 00:18:46,891 Você terá que merecê-lo, 373 00:18:47,091 --> 00:18:50,811 porque você e eu sabemos que sou sua cara-metade. 374 00:19:05,201 --> 00:19:07,441 Obrigada. 375 00:19:07,641 --> 00:19:08,911 Pelo que você disse. 376 00:19:11,212 --> 00:19:12,532 É a verdade. 377 00:19:25,582 --> 00:19:28,552 Eu vou te contar como isso funciona. 378 00:19:28,742 --> 00:19:32,332 Coloquei um aplicativo em seu telefone para que não rastreiem esta ligação. 379 00:19:32,532 --> 00:19:34,532 Se você realmente quiser, pode dificultar isso. 380 00:19:34,662 --> 00:19:35,863 E você pode me descrever. 381 00:19:36,063 --> 00:19:40,173 Você pode dizer a eles o que sabe sobre mim. 382 00:19:40,363 --> 00:19:41,363 Eu não vou fazer isso. 383 00:19:41,543 --> 00:19:42,783 Não, eu sei que você não vai. 384 00:19:42,983 --> 00:19:45,653 Porque o resultado final é este. 385 00:19:45,853 --> 00:19:47,873 Não importa o que aconteça, 386 00:19:48,073 --> 00:19:51,093 não é você quem deve ter medo. 387 00:19:51,293 --> 00:19:54,613 É seu marido, Gerald. 388 00:19:54,813 --> 00:19:59,443 São seus filhos, Andrew e Arianna. 389 00:20:03,014 --> 00:20:05,194 Porque se não sou eu, 390 00:20:05,394 --> 00:20:08,104 será outra pessoa que vem prejudicá-los. 391 00:20:10,534 --> 00:20:12,074 Eu entendo. 392 00:20:26,765 --> 00:20:27,875 Ramona? 393 00:20:28,065 --> 00:20:29,785 W-W-O que está acontecendo? 394 00:20:29,985 --> 00:20:31,915 Eu e as crianças estamos tão preocupados. 395 00:20:32,115 --> 00:20:33,575 Estou bem, querida. Se acalme. 396 00:20:33,775 --> 00:20:35,225 Diga-me onde você está. 397 00:20:35,425 --> 00:20:37,231 Vou avisar a polícia e eles virão te pegar. 398 00:20:37,255 --> 00:20:40,145 Não, Gerald, você tem que chamar a polícia de volta 399 00:20:40,345 --> 00:20:43,055 e você precisa deixá-los saber que não estou em perigo. 400 00:20:43,255 --> 00:20:44,855 Ok, isso não faz sentido, 'Mona. 401 00:20:44,915 --> 00:20:47,495 Você... Você nem parece você mesmo. 402 00:20:47,695 --> 00:20:49,375 Sou eu. 403 00:20:49,565 --> 00:20:51,406 E estou completamente seguro. 404 00:20:54,106 --> 00:20:56,116 Como estão Andy e Ari? 405 00:20:56,316 --> 00:20:59,686 Eles estão preocupados, como eu. 406 00:20:59,886 --> 00:21:02,256 Ouça, você... você tem que me dizer o que está acontecendo. 407 00:21:02,456 --> 00:21:04,556 Eu estou sério. 408 00:21:04,756 --> 00:21:06,776 Eu só precisava de uma pausa. 409 00:21:06,976 --> 00:21:10,346 Uma pausa? F-De... De quê? 410 00:21:10,546 --> 00:21:12,916 Do nosso casamento. 411 00:21:13,116 --> 00:21:15,266 Você e eu, estamos nos afastando, 412 00:21:15,466 --> 00:21:17,487 e eu deveria ter dito a você, 413 00:21:17,687 --> 00:21:20,097 mas eu sabia que não levaria o tempo que precisava 414 00:21:20,297 --> 00:21:23,097 a menos que eu tenha acabado de sair. 415 00:21:23,297 --> 00:21:24,447 O-Ok. 416 00:21:24,647 --> 00:21:27,537 Hum... 417 00:21:27,737 --> 00:21:29,487 Mas por, uh, quanto tempo? 418 00:21:32,707 --> 00:21:35,807 Mais um dia. 419 00:21:36,007 --> 00:21:37,467 Te vejo amanhã. 420 00:21:37,667 --> 00:21:38,667 Amanhã? 421 00:21:38,837 --> 00:21:40,467 Sim. 422 00:21:40,667 --> 00:21:41,818 Você promete? 423 00:21:42,018 --> 00:21:44,428 Confie em mim. 424 00:21:49,378 --> 00:21:51,778 Diga-me uma coisa, honestamente. 425 00:21:55,388 --> 00:21:58,218 Você daria sua vida em troca da de seu marido? 426 00:22:00,568 --> 00:22:03,008 Não. 427 00:22:03,208 --> 00:22:05,758 Mas para seus filhos... 428 00:22:05,958 --> 00:22:07,529 Sem dúvida. 429 00:22:12,449 --> 00:22:14,809 Eu acho... 430 00:22:15,009 --> 00:22:16,149 veremos. 431 00:22:20,809 --> 00:22:22,469 Penelope desenterrou algumas informações adicionais 432 00:22:22,669 --> 00:22:24,169 Registros do Serviço de Proteção à Criança. 433 00:22:24,359 --> 00:22:26,515 Aparentemente, Lee Duval vai morar com seu 434 00:22:26,539 --> 00:22:27,949 tio, Cyrus, em Falls Lake, Carolina do Norte, 435 00:22:28,149 --> 00:22:30,819 e então, de acordo com os registros do estado, ele foi educado em casa. 436 00:22:31,019 --> 00:22:33,960 Então Cyrus conseguiu um estipêndio estadual para criar seu sobrinho. 437 00:22:34,160 --> 00:22:36,700 Sim. Até os 18 anos. Ok, e depois? 438 00:22:36,900 --> 00:22:38,530 Quero dizer, não há registro de Lee Duval 439 00:22:38,730 --> 00:22:39,730 após seu aniversário de 18 anos. 440 00:22:39,860 --> 00:22:40,960 Nada disso. 441 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 No que diz respeito a qualquer um, 442 00:22:42,560 --> 00:22:44,750 esse garoto desaparece da face do planeta. 443 00:22:44,950 --> 00:22:47,230 Como sabemos que ele não é uma das vítimas de Cyrus? 444 00:22:47,430 --> 00:22:48,930 Ele poderia ter sido, mas você sabe 445 00:22:49,130 --> 00:22:51,150 como seus pais morreram em um incêndio em um apartamento? 446 00:22:51,350 --> 00:22:55,020 Dê uma olhada no relatório do bombeiro sobre aquele incêndio. 447 00:22:55,220 --> 00:22:56,550 "Unidade de aquecimento elétrico portátil 448 00:22:56,750 --> 00:22:58,111 em quarto de criança comprometido." 449 00:22:58,311 --> 00:22:59,671 Certo, o que os investigadores concluem 450 00:22:59,751 --> 00:23:01,331 é um desgaste acidental. 451 00:23:01,531 --> 00:23:04,511 Ok, mas, uh, "o sobrevivente de 10 anos 452 00:23:04,711 --> 00:23:06,711 foi inicialmente pensado para ter perecido no incêndio 453 00:23:06,891 --> 00:23:08,641 e mais tarde foi recuperado em um parque próximo." 454 00:23:08,841 --> 00:23:10,561 Direita. Agora, escute, eu sei que estou dizendo isso 455 00:23:10,761 --> 00:23:11,951 sem muito o que fazer aqui, 456 00:23:12,151 --> 00:23:14,131 mas explicaria o curioso vínculo de Cyrus 457 00:23:14,331 --> 00:23:15,561 com seu jovem sobrinho se... 458 00:23:15,761 --> 00:23:17,871 Se ele soubesse que matou seus próprios pais. 459 00:23:18,071 --> 00:23:20,051 Ei. A polícia do índio acabou de entrar em contato conosco. 460 00:23:20,251 --> 00:23:21,311 Uma mulher foi sequestrada. 461 00:23:21,511 --> 00:23:23,002 Sicário? Com certeza. 462 00:23:24,912 --> 00:23:26,882 Ramona Havener é uma corretora de imóveis 463 00:23:27,082 --> 00:23:30,322 com sede em Indio, Califórnia, com escritório na 2nd Street. 464 00:23:30,522 --> 00:23:32,452 Ela disse a sua assistente que estava indo 465 00:23:32,652 --> 00:23:35,412 em uma visita particular em um condomínio com um homem chamado Lee. 466 00:23:35,612 --> 00:23:37,412 Mãe de dois. Rua 2. 467 00:23:37,612 --> 00:23:40,282 Ela ajusta a vitimologia de Sicarius a um T. 468 00:23:40,482 --> 00:23:43,812 E Indio era o local de um dos dois kits de morte desaparecidos. 469 00:23:44,012 --> 00:23:46,332 Se isso era para ser para um de seus seguidores, 470 00:23:46,532 --> 00:23:49,473 então é possível que Sicarius o tenha envolvido neste caso. 471 00:23:49,673 --> 00:23:53,203 Há apenas um problema. Este caso está oficialmente encerrado. 472 00:23:55,073 --> 00:23:57,043 Sua chamada. 473 00:23:57,243 --> 00:23:59,523 O que você quer fazer? 474 00:24:01,293 --> 00:24:04,353 JJ e eu vamos interferir com o procurador-geral. 475 00:24:04,553 --> 00:24:06,663 Lewis, Alvez, Rossi, sobem. 476 00:24:39,945 --> 00:24:42,485 O calor na rede esfriou. 477 00:24:42,685 --> 00:24:43,965 Estou pronto. 478 00:24:44,165 --> 00:24:46,395 Bom. Não sou como os outros. 479 00:24:46,595 --> 00:24:47,745 Eu sei. 480 00:24:47,945 --> 00:24:49,355 Eu sigo as regras. 481 00:24:49,555 --> 00:24:53,585 Sim, e é por isso que você sobreviveu. 482 00:24:53,785 --> 00:24:56,195 E é por isso que tenho outro presente para você. 483 00:25:14,016 --> 00:25:17,126 Ramona Havener é uma vítima que foi levada da 2nd Street, 484 00:25:17,326 --> 00:25:19,306 então ela se encaixa na vitimologia de Sicarius, 485 00:25:19,506 --> 00:25:21,306 mas ela está fora do alvo geograficamente. 486 00:25:21,506 --> 00:25:23,106 Gangue, eu tenho uma atualização 487 00:25:23,286 --> 00:25:26,006 podemos arquivar em "Qual é o efeito real?" 488 00:25:26,206 --> 00:25:29,097 A polícia de Indio acabou de atualizar o relatório de pessoas desaparecidas. 489 00:25:29,297 --> 00:25:32,707 Ramona Havener ligou para o marido há quatro horas. 490 00:25:32,907 --> 00:25:34,797 Então eles estão chamando isso de "briga doméstica" 491 00:25:34,997 --> 00:25:36,627 e eles estão fechando o caso. 492 00:25:36,827 --> 00:25:39,067 Mas ela voltou para casa? Não, ainda não. 493 00:25:39,267 --> 00:25:41,197 Continuaremos investigando até que ela o faça. 494 00:25:41,397 --> 00:25:43,067 Prentiss está no Team Rossi com este. 495 00:25:43,267 --> 00:25:45,067 Ela avisou a polícia de Indio 496 00:25:45,267 --> 00:25:47,727 que Ramona está em grave perigo... 497 00:25:47,927 --> 00:25:49,407 Que agora podemos atualizar para um Code Red 498 00:25:49,537 --> 00:25:50,987 porque o carro de Ramona acabou de ser encontrado 499 00:25:51,187 --> 00:25:52,817 no estacionamento de um Pendale local. 500 00:25:53,017 --> 00:25:55,038 Oh, isso é como Rory Gilcrest. 501 00:25:55,238 --> 00:25:57,388 - E Robert Harris. - É sim. 502 00:25:57,588 --> 00:25:59,388 Vou coordenar com as chuteiras no chão. 503 00:25:59,588 --> 00:26:01,858 Tara, Luke, vocês pegam a cena do crime. 504 00:26:03,988 --> 00:26:05,308 Aqui está. 505 00:26:08,118 --> 00:26:10,878 Agentes, temos duas imagens de vigilância 506 00:26:11,078 --> 00:26:12,878 isso pode ser muito útil. 507 00:26:13,078 --> 00:26:17,138 A primeira é de Ramona mostrando sua listagem para o cliente. 508 00:26:19,839 --> 00:26:22,229 O feed é cortado logo antes de o cara aparecer na câmera. 509 00:26:23,709 --> 00:26:24,759 Qual é o segundo? 510 00:26:24,959 --> 00:26:26,539 É daquela câmera lá em cima. 511 00:26:35,029 --> 00:26:36,689 Mesma coisa. 512 00:26:36,889 --> 00:26:38,469 Esse cara é apenas sortudo? 513 00:26:38,669 --> 00:26:40,869 Como duas câmeras podem disparar no momento em que devemos vê-lo? 514 00:26:40,979 --> 00:26:42,089 Este UnSub usou 515 00:26:42,279 --> 00:26:43,739 tecnologia de bloqueio de sinal antes. 516 00:26:43,939 --> 00:26:46,390 Achamos que ele tem experiência em alta tecnologia. 517 00:26:46,590 --> 00:26:48,270 Ele sabe como ficar fora da câmera. 518 00:26:48,460 --> 00:26:50,310 Eu tenho mantido o controle sobre um determinado caso 519 00:26:50,510 --> 00:26:53,920 sua equipe está investigando. 520 00:26:54,120 --> 00:26:55,930 Aqui é o Sicário, certo? 521 00:26:56,120 --> 00:27:00,100 Tudo o que importa agora é encontrarmos Ramona Havener viva. 522 00:27:00,300 --> 00:27:01,800 O tanque de gasolina está vazio. 523 00:27:02,000 --> 00:27:04,720 Ele está no controle dela há, o quê, mais de 12 horas agora? 524 00:27:04,920 --> 00:27:06,280 Sobre isso. Sim. 525 00:27:06,480 --> 00:27:08,240 Tudo bem, ele a levou para sua área de controle. 526 00:27:08,310 --> 00:27:09,770 Talvez outro recipiente. 527 00:27:09,961 --> 00:27:12,121 Bem, isso pode ser mais de um raio de 600 milhas. 528 00:27:12,311 --> 00:27:13,731 Isso é muito chão para cobrir. 529 00:27:13,931 --> 00:27:15,861 Posso começar a coordenar com outras agências. 530 00:27:16,061 --> 00:27:18,951 Ei, tenente, não mencione Sicarius. 531 00:27:19,151 --> 00:27:21,561 O fato é que ainda não sabemos. 532 00:27:21,761 --> 00:27:22,991 Copie você. 533 00:27:33,481 --> 00:27:34,921 W-Onde estamos indo? 534 00:27:35,121 --> 00:27:36,122 Casa. 535 00:27:36,212 --> 00:27:38,572 Você está indo para casa. 536 00:27:40,442 --> 00:27:41,842 Isso é um truque, não é? 537 00:27:42,042 --> 00:27:43,712 Não. Nenhum truque. 538 00:27:43,912 --> 00:27:45,712 Você me deu o que eu precisava. 539 00:27:45,912 --> 00:27:47,502 Eu confio em você. 540 00:27:47,702 --> 00:27:48,712 Então eu posso deixar você ir. 541 00:27:50,322 --> 00:27:51,632 Esperar. O que é aquilo? 542 00:27:51,832 --> 00:27:52,832 Apenas uma precaução. 543 00:27:52,922 --> 00:27:55,812 Você vai acordar em casa, 544 00:27:56,012 --> 00:27:57,542 como Dorothy no Kansas. 545 00:27:58,942 --> 00:28:00,473 Você confia em mim? 546 00:28:00,673 --> 00:28:02,123 Eu tenho uma escolha? 547 00:29:21,666 --> 00:29:24,126 Tem certeza de que isso não é uma reação exagerada? 548 00:29:24,326 --> 00:29:26,736 E-e-eu acabei de falar com Ramona. 549 00:29:26,936 --> 00:29:28,216 Espero que sim. 550 00:29:28,416 --> 00:29:30,456 Quando encontrarmos sua esposa, nada me deixará mais 551 00:29:30,636 --> 00:29:32,956 feliz do que dizer que foi tudo um alarme falso. 552 00:29:33,156 --> 00:29:36,096 mas agora, temos que seguir todas as pistas, 553 00:29:36,286 --> 00:29:39,836 e-e é por isso que eu quero te mostrar isso. 554 00:29:40,036 --> 00:29:42,267 Você reconhece aquele homem? 555 00:29:45,227 --> 00:29:47,147 Nenhuma pista. Quer dizer, eu nem sei 556 00:29:47,347 --> 00:29:48,977 o que estou vendo aqui. 557 00:29:49,177 --> 00:29:50,717 É essa quem está com Ramona? 558 00:29:50,917 --> 00:29:52,197 Ele é um suspeito. 559 00:29:52,397 --> 00:29:54,637 Só não temos certeza se ele é nosso suspeito. 560 00:29:54,827 --> 00:29:56,667 Oh. Esperar. 561 00:29:59,847 --> 00:30:01,417 É, uh... Não é Ramona. 562 00:30:01,617 --> 00:30:03,367 É a mãe dela. 563 00:30:07,028 --> 00:30:10,258 Oh, uh, Agente Rossi, eu... Por favor, não tenha a ideia errada. 564 00:30:10,458 --> 00:30:12,914 E-eu só... não sei o que dizer. Não não não não. Você apenas... 565 00:30:12,938 --> 00:30:17,088 Você me ajudou a ver algo de uma forma que eu não tinha visto. 566 00:30:17,288 --> 00:30:19,618 Com licença. 567 00:30:19,818 --> 00:30:21,488 OK. Ok, ok, ok. Tenha calma. 568 00:30:21,688 --> 00:30:22,928 Estou puxando a filmagem agora. 569 00:30:23,038 --> 00:30:25,058 Tudo bem. Hum... Rossi: Não é uma carteira. 570 00:30:25,258 --> 00:30:27,148 Ele não está tentando escolher seu próprio bolso. 571 00:30:27,348 --> 00:30:28,498 É um telefone. 572 00:30:28,688 --> 00:30:30,058 Quer dizer, talvez. 573 00:30:30,258 --> 00:30:32,459 Por alguma razão, alguém tentou alcançá-lo, 574 00:30:32,659 --> 00:30:34,199 e ele ignorou esse alguém. 575 00:30:34,399 --> 00:30:35,679 Em dobro. 576 00:30:35,879 --> 00:30:38,549 Agora, qual é o carimbo de tempo na filmagem? 577 00:30:38,749 --> 00:30:39,939 Ué, 21h20. 578 00:30:40,139 --> 00:30:42,769 OK. Um chefe e um colega de trabalho estão fora. 579 00:30:42,969 --> 00:30:44,949 Eles não ligariam tão tarde. 580 00:30:45,149 --> 00:30:46,339 Pode ser uma esposa. 581 00:30:46,539 --> 00:30:48,139 Por que ele não iria querer falar com sua esposa? 582 00:30:48,239 --> 00:30:50,819 Porque ela está atrapalhando seu próximo assassinato. 583 00:30:51,019 --> 00:30:52,609 Oh. Tudo bem, me faça um favor. 584 00:30:52,809 --> 00:30:54,259 Puxe para baixo os registros de células 585 00:30:54,459 --> 00:30:56,999 para a torre mais próxima daquela loja de ferragens. 586 00:30:57,199 --> 00:30:59,350 Faça uma lista de todas as chamadas perdidas. 587 00:30:59,550 --> 00:31:02,310 Então... Então me dê uma segunda lista das chamadas perdidas 588 00:31:02,510 --> 00:31:04,360 originários do noroeste do Pacífico. 589 00:31:04,560 --> 00:31:05,796 Você não gosta quando eu digo 590 00:31:05,820 --> 00:31:07,056 isso, mas isso vai levar algum tempo. 591 00:31:07,080 --> 00:31:08,970 Penelope, eu não estou sendo má aqui. 592 00:31:09,170 --> 00:31:10,800 E-eu não estou sendo mal-intencionado. 593 00:31:11,000 --> 00:31:12,410 Este não é o velho e amarrotado Rossi 594 00:31:12,610 --> 00:31:14,066 que precisa fazer terapia por causa de sua esposa morta. 595 00:31:14,090 --> 00:31:15,330 Ok, eu vou parar você lá. 596 00:31:15,520 --> 00:31:16,896 Você realmente precisa fazer terapia. 597 00:31:16,920 --> 00:31:18,850 Mas é aqui que eu digo que preciso de mais tempo, 598 00:31:19,050 --> 00:31:21,530 você diz que não temos tempo, e então eu salvo o dia de qualquer maneira. 599 00:31:21,660 --> 00:31:23,721 Que tal isso? É como se você me conhecesse. 600 00:31:23,921 --> 00:31:25,121 Vos amo. Significa. 601 00:31:25,321 --> 00:31:26,341 Obrigado. 602 00:31:29,501 --> 00:31:31,601 Dos dois kits de morte que nunca foram recuperados, 603 00:31:31,801 --> 00:31:33,211 ácido e estrangulamento 604 00:31:33,411 --> 00:31:35,131 eram os dois MOs que procurávamos. 605 00:31:35,331 --> 00:31:38,261 Então, qual deles Sicarius escondeu aqui em Indio? 606 00:31:38,461 --> 00:31:40,921 Bem, para tentar responder a isso, voltamos ao 607 00:31:41,111 --> 00:31:43,311 início, aos quadros de mensagens da Dark Web. 608 00:31:43,511 --> 00:31:46,051 Aqueles onde Sicarius estava realizando suas "audições"? 609 00:31:46,251 --> 00:31:47,271 O mesmo. 610 00:31:47,471 --> 00:31:48,842 Depois disso, cruzamos 611 00:31:49,042 --> 00:31:51,932 com algumas mensagens que Tyler Green havia interceptado. 612 00:31:52,132 --> 00:31:54,452 E um pseudônimo se destaca. 613 00:31:54,652 --> 00:31:55,972 "ForgetMeKnots." 614 00:31:56,172 --> 00:31:58,282 Jesus. Esse maldito nome diz tudo. 615 00:31:58,482 --> 00:32:00,112 ForgetMeKnots refere-se ao seu desdém 616 00:32:00,312 --> 00:32:01,462 para a "Cidade dos Festivais". 617 00:32:01,662 --> 00:32:03,502 que também é um apelido para a cidade de Indio. 618 00:32:03,662 --> 00:32:06,902 Aparentemente, este UnSub particular inclinado a incel 619 00:32:07,102 --> 00:32:08,222 tem uma compulsão profunda 620 00:32:08,402 --> 00:32:10,122 para espremer a vida de qualquer mulher 621 00:32:10,322 --> 00:32:12,642 ele considera muito "alto e poderoso". 622 00:32:12,842 --> 00:32:14,253 E também faz referência 623 00:32:14,453 --> 00:32:16,693 a um anterior "crime e castigo". 624 00:32:16,893 --> 00:32:18,873 O que você está descrevendo parece um caso 625 00:32:19,073 --> 00:32:20,433 de alguns anos atrás. 626 00:32:20,633 --> 00:32:22,523 Cara chamado Arthur Kiel 627 00:32:22,723 --> 00:32:24,793 tentou enforcar a avó no quintal dela. 628 00:32:24,983 --> 00:32:27,533 Ele foi mandado embora por tentativa de homicídio em segundo grau. 629 00:32:27,733 --> 00:32:28,883 Serviu três anos. 630 00:32:29,083 --> 00:32:30,443 Saiu em liberdade condicional há cinco anos. 631 00:32:30,643 --> 00:32:32,143 O cara ainda mora em Indio? 632 00:32:32,343 --> 00:32:34,233 Ele com certeza sabe. Enviando-lhe a sua informação agora. 633 00:32:34,433 --> 00:32:36,483 É melhor verificarmos com o Sr. Kiel. 634 00:32:39,654 --> 00:32:41,894 Todas as unidades, por favor, seja avisado. 635 00:32:42,094 --> 00:32:45,334 10-65. A pessoa desaparecida é Ramona Havener. 636 00:32:45,534 --> 00:32:47,854 Caucasiano. Fêmea. 30s. 637 00:32:48,054 --> 00:32:51,424 Visto pela última vez em 3673 2nd Street. 638 00:33:06,075 --> 00:33:07,575 O que eu te disse sobre ligar? 639 00:33:07,775 --> 00:33:09,225 Você me deu mercadorias danificadas. 640 00:33:09,425 --> 00:33:10,535 O que você está falando? 641 00:33:10,735 --> 00:33:12,055 Todo o departamento de polícia de 642 00:33:12,125 --> 00:33:13,705 Indio está na rua procurando por ela. 643 00:33:13,905 --> 00:33:15,105 Não, isso... isso é impossível. 644 00:33:15,255 --> 00:33:16,625 Ligue um scanner da polícia. 645 00:33:16,825 --> 00:33:18,065 Certo, Arthur, me escute. 646 00:33:18,265 --> 00:33:19,371 Preciso que você se livre dela e 647 00:33:19,395 --> 00:33:21,105 depois saia da cidade por um tempo. 648 00:33:21,305 --> 00:33:22,935 Você me ouve? 649 00:33:23,135 --> 00:33:24,145 Eu faço. 650 00:33:44,806 --> 00:33:47,566 Shh, shh. 651 00:33:47,766 --> 00:33:50,142 Se você tentar puxar os braços para 652 00:33:50,166 --> 00:33:52,446 tirar a corda do pescoço, ela vai engasgar. 653 00:33:52,646 --> 00:33:55,217 A menos, é claro, que você prefira terminar as coisas rapidamente. 654 00:33:57,487 --> 00:33:58,977 Mas esperar também não vai funcionar. 655 00:33:59,177 --> 00:34:03,587 Porque, eventualmente, suas pernas vão desistir de você. 656 00:34:03,787 --> 00:34:06,897 E você vai se enforcar. 657 00:34:07,097 --> 00:34:08,677 Isso é uma pena. 658 00:34:08,877 --> 00:34:10,467 Vou sentir falta de tudo. 659 00:34:36,038 --> 00:34:38,278 Ei, esse é o nosso cara? 660 00:34:41,218 --> 00:34:43,458 Esse é o nosso suspeito. Ele tem um refém. 661 00:34:43,658 --> 00:34:44,939 Não abra fogo. 662 00:34:45,129 --> 00:34:46,979 Ei! Congelar! FBI! 663 00:35:16,610 --> 00:35:18,660 Arthur! Escute-me! 664 00:35:18,860 --> 00:35:21,320 Sicarius quer que você se mate. 665 00:35:21,520 --> 00:35:23,100 Pela sua mão ou pela minha. 666 00:35:23,300 --> 00:35:25,060 Ele está contando com você para ser um bode expiatório, 667 00:35:25,260 --> 00:35:27,330 mas você é mais esperto do que isso, Arthur. 668 00:35:27,530 --> 00:35:28,980 Você tem uma saída, 669 00:35:29,180 --> 00:35:32,630 e começa com você abaixando a arma. 670 00:35:36,461 --> 00:35:38,021 Não. 671 00:36:16,232 --> 00:36:18,642 Penelope, é possível localizar geograficamente 672 00:36:18,842 --> 00:36:21,472 a última localização do telefone de Ramona Havener? 673 00:36:21,672 --> 00:36:23,952 Não. O cartão SIM foi desativado, então não posso fazer isso. 674 00:36:24,152 --> 00:36:26,383 Esse Arthur Kiel tem alguma residência alternativa? 675 00:36:26,583 --> 00:36:28,953 Kiel estava financeiramente instável depois daquela passagem pela prisão, 676 00:36:29,153 --> 00:36:31,003 e não vejo nenhuma propriedade em seu nome. 677 00:36:31,203 --> 00:36:32,523 Ainda assim, Sicarius garantiria 678 00:36:32,723 --> 00:36:34,963 que Kiel estava usando em algum lugar discreto. 679 00:36:35,163 --> 00:36:37,003 Ok, e quanto a isso? 680 00:36:37,203 --> 00:36:39,753 Os avós de Kiel tinham uma empresa de fabricação industrial. 681 00:36:39,953 --> 00:36:41,233 Ele faliu há alguns anos. 682 00:36:41,383 --> 00:36:43,013 Edifício foi condenado no ano passado. 683 00:36:43,213 --> 00:36:44,889 Está apenas sentado lá, todo assustador e vazio. 684 00:36:44,913 --> 00:36:46,403 Luke, Tara, vão dar uma olhada. 685 00:36:46,603 --> 00:36:47,613 Sim. 686 00:37:27,385 --> 00:37:30,365 Ramona, pegamos você. Ok, nós temos você. 687 00:37:30,565 --> 00:37:32,455 Nós limpamos? Estamos entendidos? 688 00:37:32,655 --> 00:37:35,115 Claro. Claro. OK. 689 00:37:35,305 --> 00:37:36,725 Certo, Ramona, pegamos você. 690 00:37:36,925 --> 00:37:39,415 Aguente firme. 691 00:37:39,615 --> 00:37:41,295 Ela não está respirando. 692 00:37:41,485 --> 00:37:42,486 Não há batimentos cardíacos. 693 00:37:42,626 --> 00:37:44,386 Vamos, Ramona, fique conosco. 694 00:37:46,146 --> 00:37:47,206 Vamos. Ei. 695 00:37:47,406 --> 00:37:49,426 Ei. Ai está. Ai está. 696 00:37:49,626 --> 00:37:52,176 Respirar. Só respire. 697 00:37:52,376 --> 00:37:53,906 Respirar. 698 00:37:58,696 --> 00:38:01,486 Ultrassom à radiação. Ultrassom à radiação. 699 00:38:01,686 --> 00:38:04,186 Nunca pensei que te veria de novo. 700 00:38:04,386 --> 00:38:05,486 Eu te amo muito. 701 00:38:05,686 --> 00:38:08,367 Eu também te amo muito. 702 00:38:08,567 --> 00:38:12,017 Cadeira de rodas para admissão. Cadeira de rodas para admissão. 703 00:38:12,217 --> 00:38:13,847 Com licença. 704 00:38:14,047 --> 00:38:17,587 Eu, uh... eu sinto muito. 705 00:38:17,787 --> 00:38:19,327 Ramona, você seria capaz de identificar 706 00:38:19,527 --> 00:38:21,507 o homem que te sequestrou? 707 00:38:21,707 --> 00:38:24,507 Ela... Ela tem que fazer isso agora? 708 00:38:24,707 --> 00:38:26,507 Quanto mais cedo tivermos um esboço lá fora, 709 00:38:26,707 --> 00:38:28,987 mais cedo podemos pegar esse cara. 710 00:38:32,077 --> 00:38:34,388 Não é você quem deve ter medo. 711 00:38:34,588 --> 00:38:36,868 É o seu marido. São seus filhos. 712 00:38:37,068 --> 00:38:39,308 Porque se não sou eu, 713 00:38:39,508 --> 00:38:42,258 será outra pessoa que vem prejudicá-los. 714 00:38:44,958 --> 00:38:47,008 Ramona? 715 00:38:47,208 --> 00:38:48,748 Você viu o rosto dele? 716 00:38:52,098 --> 00:38:53,358 Não. 717 00:38:55,138 --> 00:38:56,798 Não, eu não fiz. 718 00:39:01,109 --> 00:39:03,069 Penélope? Garcia: Olá, sua linda criatura. 719 00:39:03,269 --> 00:39:04,599 Achei a torre de celular 720 00:39:04,799 --> 00:39:06,689 pela loja de ferragens em Chattanooga. 721 00:39:06,879 --> 00:39:08,429 Eu compilei uma lista de números 722 00:39:08,629 --> 00:39:10,909 que pingou daquela torre de celular 723 00:39:11,109 --> 00:39:12,519 em uma janela de nove minutos. 724 00:39:12,719 --> 00:39:14,559 V-você não pode reduzir mais isso? 725 00:39:14,759 --> 00:39:15,909 Surpreendentemente, não posso. 726 00:39:16,109 --> 00:39:17,909 Estou chateado com isso, mas a fórmula de compasso 727 00:39:18,109 --> 00:39:20,309 do próprio vídeo de vigilância 728 00:39:20,509 --> 00:39:22,049 está fora de mais ou menos quatro minutos, 729 00:39:22,249 --> 00:39:23,490 então há uma janela muito grossa, 730 00:39:23,600 --> 00:39:24,836 mas é a mais estreita que posso te dar, 731 00:39:24,860 --> 00:39:26,570 e enviei por e-mail para você agora mesmo. 732 00:39:26,770 --> 00:39:28,580 E você foi capaz de identificar chamadas 733 00:39:28,780 --> 00:39:30,100 do noroeste do Pacífico? 734 00:39:30,300 --> 00:39:32,450 Sim, o que considerei ser o mapeamento oficial de chamadas 735 00:39:32,650 --> 00:39:34,760 originário de Oregon, Idaho, Washington. 736 00:39:34,960 --> 00:39:36,500 E o que isso nos deixa? 737 00:39:36,700 --> 00:39:39,200 Eu acredito que o termo científico é um bazilhão de nomes e números. 738 00:39:39,400 --> 00:39:41,070 Tudo bem. Sem problemas. 739 00:39:41,270 --> 00:39:43,160 Obrigado. Ótimo trabalho. 740 00:39:44,970 --> 00:39:46,900 Ei. Dave vai se juntar a nós, Emily. 741 00:39:47,100 --> 00:39:49,381 Sem a total cooperação de Ramona Havener, 742 00:39:49,581 --> 00:39:51,381 Eu não posso voltar para o procurador-geral 743 00:39:51,581 --> 00:39:54,251 e apenas espere que ela reabra a investigação de Sicarius. 744 00:39:54,451 --> 00:39:56,131 Só acho que precisamos dar mais tempo a ela. 745 00:39:56,281 --> 00:39:58,041 Ele obviamente ameaçou a segurança de sua família. 746 00:39:58,241 --> 00:39:59,691 Sim. Não podemos simplesmente esperar. 747 00:39:59,891 --> 00:40:01,917 Quero dizer, por que não voltamos para Rockville, Maryland? 748 00:40:01,941 --> 00:40:03,941 Quer dizer, era lá que estava nosso último kit de desaparecimento. 749 00:40:04,031 --> 00:40:06,571 Boa ideia. Vocês deveriam voltar lá. 750 00:40:06,771 --> 00:40:08,091 E-espere, você não vem? 751 00:40:08,291 --> 00:40:10,271 Penelope disse que fez uma lista de nomes 752 00:40:10,471 --> 00:40:13,322 e endereços de pessoas no noroeste do Pacífico, 753 00:40:13,522 --> 00:40:15,322 um dos quais pode ter chamado Sicarius 754 00:40:15,522 --> 00:40:16,932 enquanto ele estava naquela loja de ferragens. 755 00:40:17,132 --> 00:40:18,672 Ela fez. É uma longa lista. 756 00:40:18,872 --> 00:40:20,322 Então, aqui está o meu plano... 757 00:40:20,522 --> 00:40:22,112 Pegue um voo comercial para o norte 758 00:40:22,312 --> 00:40:25,682 e tentar obter uma pista sobre alguém que conhece esse cara. 759 00:40:25,882 --> 00:40:27,072 Talvez um membro da família. 760 00:40:27,272 --> 00:40:28,632 O que, você vai bater de porta em porta? 761 00:40:28,792 --> 00:40:31,282 Isso está certo. Moda antiga. 762 00:40:35,462 --> 00:40:37,122 Ei. 763 00:40:37,322 --> 00:40:39,433 Este não é o seu velho morcego? 764 00:40:39,633 --> 00:40:41,213 Aquele que esteve ao lado da nossa cama 765 00:40:41,413 --> 00:40:44,003 em todos os lugares que já moramos? 766 00:40:44,203 --> 00:40:46,483 Esse é o único. 767 00:40:46,683 --> 00:40:48,223 Huh. 768 00:40:48,423 --> 00:40:51,013 Henry o tinha debaixo da cama. 769 00:40:51,213 --> 00:40:54,053 Desde quando? Não sei. 770 00:40:54,253 --> 00:40:56,623 Você acha que ele está com medo? 771 00:40:56,823 --> 00:40:58,623 Acho que ele está começando a entender as coisas. 772 00:40:58,823 --> 00:40:59,823 Temos companhia. 773 00:40:59,953 --> 00:41:01,443 Quem é o Dr. Harvey? 774 00:41:05,624 --> 00:41:07,414 Um oncologista. 775 00:41:07,614 --> 00:41:09,984 Achei que você tinha dito que papai não estava doente, mamãe. 776 00:41:10,184 --> 00:41:13,334 Você mentiu. Eu-eu não... eu não menti. 777 00:41:13,534 --> 00:41:16,604 Nós... Não temos todas as respostas, 778 00:41:16,804 --> 00:41:21,174 o que torna mais difícil saber quando compartilhar e quanto. 779 00:41:21,374 --> 00:41:24,614 Bem, prefiro saber de algo do que apenas imaginar o pior. 780 00:41:24,814 --> 00:41:27,304 Lamentamos, amigo. 781 00:41:27,504 --> 00:41:29,051 Olha, me desculpe. e-eu não queria te contar 782 00:41:29,075 --> 00:41:30,915 porque eu não queria que você se preocupasse. 783 00:41:32,875 --> 00:41:35,365 E eu estava certo. 784 00:41:35,555 --> 00:41:37,925 Mas eu deveria saber que você poderia lidar com isso. 785 00:41:38,125 --> 00:41:40,535 Então sem radiação? 786 00:41:40,735 --> 00:41:42,015 Quimioterapia? 787 00:41:42,215 --> 00:41:43,365 Não, nada disso. 788 00:41:43,565 --> 00:41:44,705 Eu estou bem. 789 00:41:46,665 --> 00:41:48,065 Venha aqui. 790 00:41:59,806 --> 00:42:01,606 Qual é o problema com o morcego? 791 00:42:01,806 --> 00:42:03,566 Proteção. 792 00:42:03,766 --> 00:42:04,956 A partir de? 793 00:42:05,156 --> 00:42:07,526 Sicário. 794 00:42:07,726 --> 00:42:10,526 Você e papai falam sobre ele. 795 00:42:10,726 --> 00:42:13,746 Ele matou um senador, e sua equipe está atrás dele. 796 00:42:13,946 --> 00:42:16,576 Agentes ficaram feridos em uma explosão. 797 00:42:16,776 --> 00:42:18,536 Aquele era você? 798 00:42:18,736 --> 00:42:22,627 Hum, foi... foi, mas estou... estou bem. 799 00:42:22,827 --> 00:42:25,757 Já que ele está com o FBI, como sabe que estamos seguros? 800 00:42:25,957 --> 00:42:28,587 "Tem para o FBI"? 801 00:42:28,787 --> 00:42:30,287 Isso é o que diz on-line. 802 00:42:30,487 --> 00:42:32,067 OK. 803 00:42:32,267 --> 00:42:35,117 Hum, sim, isso é... Essa não é toda a história. 804 00:42:35,317 --> 00:42:36,897 Então me diga. 805 00:42:39,197 --> 00:42:42,907 Há... Não há muito que eu posso compartilhar. 806 00:42:43,107 --> 00:42:46,778 Bem, preciso saber de uma coisa, ou... 807 00:42:46,978 --> 00:42:48,688 Você vai imaginar o pior. 808 00:42:52,688 --> 00:42:55,708 A propósito, vocês são péssimos mentirosos. 809 00:42:57,038 --> 00:42:59,088 Você sabia que tem conta? 810 00:43:01,528 --> 00:43:05,278 Ok, o que você sabe sobre "tells"? 811 00:43:05,478 --> 00:43:07,538 Huh? 812 00:43:22,769 --> 00:43:25,289 Olá? Elias: Ei. Sou eu. 813 00:43:28,599 --> 00:43:30,569 Você não vai falar nada? 814 00:43:30,769 --> 00:43:36,310 Não. Não sou eu quem deveria estar falando agora. 815 00:43:36,510 --> 00:43:38,870 H-Como estão as meninas? 816 00:43:41,440 --> 00:43:44,020 Bem, hum, já se passaram 10 dias, 817 00:43:44,220 --> 00:43:47,320 10 dias desde que você saiu desta casa, 818 00:43:47,520 --> 00:43:51,460 nenhum telefonema, nenhum texto, nada. 819 00:43:51,660 --> 00:43:52,940 Sabe o que eu fiz esse final de semana? 820 00:43:53,050 --> 00:43:57,420 Pesquisei seu nome no Google, seguido da palavra "morto". 821 00:43:57,620 --> 00:44:01,991 E tão apavorado quanto eu estava para encontrar algo, 822 00:44:02,191 --> 00:44:05,081 pelo menos isso faria sentido. 823 00:44:05,281 --> 00:44:07,871 Pelo menos eu saberia. 824 00:44:08,071 --> 00:44:10,341 Não é justo, é? 825 00:44:12,171 --> 00:44:14,001 A maneira como tenho tratado você. 826 00:44:14,201 --> 00:44:15,951 Não não é. 827 00:44:17,911 --> 00:44:19,881 Está acabado? 828 00:44:20,081 --> 00:44:21,231 Cecause isso é outra coisa 829 00:44:21,431 --> 00:44:25,061 que está me mantendo acordado à noite, 830 00:44:25,261 --> 00:44:30,372 é o pensamento de que você nunca mais vai voltar para casa. 831 00:44:30,572 --> 00:44:32,852 Tão... 832 00:44:33,052 --> 00:44:34,812 é isso? 833 00:44:35,012 --> 00:44:36,112 Apenas diga. 834 00:44:36,312 --> 00:44:39,722 Não. Não, não acabou. 835 00:44:39,922 --> 00:44:43,072 Então por que você está fazendo isso? 836 00:44:43,272 --> 00:44:46,032 Quem é Você? 837 00:44:46,232 --> 00:44:48,032 Honestamente, eu nem sei mais. 838 00:44:50,162 --> 00:44:54,523 Mas eu sei que tenho muito que preciso te contar. 839 00:44:54,723 --> 00:44:57,963 E eu sei que não posso mais guardar segredos de você. 840 00:44:58,163 --> 00:45:00,313 Então, posso voltar para casa, por favor? 841 00:45:00,513 --> 00:45:03,923 Elias, eu nunca te disse para ir. 842 00:45:04,123 --> 00:45:05,743 Estarei em casa esta noite. 843 00:45:27,854 --> 00:45:31,294 Olá. Sou David Rossi do FBI. 844 00:45:33,384 --> 00:45:35,514 Posso fazer algumas perguntas?