1 00:00:01,392 --> 00:00:04,221 آنچه در قسمت قبل گذشت "تکامل" 2 00:00:04,265 --> 00:00:05,222 بنظر میرسه یه قاتل فعال وجود داشته 3 00:00:05,266 --> 00:00:06,702 برای چندین دهه 4 00:00:06,745 --> 00:00:08,051 برخی از تکنسین های آزمایشگاه شروع کردن به تماس گرفتن با 5 00:00:08,095 --> 00:00:09,705 ناشناس سیکاریوس 6 00:00:09,748 --> 00:00:11,185 ما فکر میکردیم این کیت‌های کشتار ...مربوط میشه به 7 00:00:11,228 --> 00:00:13,274 "کانتینر حمل و نقل "روری گیلکرست 8 00:00:13,317 --> 00:00:14,884 ... مرد نخاعی ما 9 00:00:14,927 --> 00:00:16,494 و حالا ما مدرک غیرقابل انکار خودمون رو داریم 10 00:00:16,538 --> 00:00:17,887 ناشناس فالوورها رو جمع آوری کرده 11 00:00:17,930 --> 00:00:19,106 که الان داره فعال میکنه 12 00:00:19,149 --> 00:00:21,195 این یه شبکه اس 13 00:00:21,238 --> 00:00:22,935 او تنها سرنخ ما در 14 00:00:22,979 --> 00:00:26,243 گریزان ترین قاتل در 15 سال گذشته اس 15 00:00:26,287 --> 00:00:30,073 اگه این ناشناس دارای نوعی وسیله انفجاری دست ساز باشه 16 00:00:30,117 --> 00:00:31,727 اون داره به سمت پارک میره ،راسی ... اگه تو 17 00:00:31,770 --> 00:00:33,424 عواملت رو از اون هدف دور نکنی 18 00:00:33,468 --> 00:00:35,905 BAU من تو رو از بعنوان رهبر تیم کنار میذارم 19 00:00:35,948 --> 00:00:37,733 از اول هم هیچوقت نمیخواستم 20 00:00:39,778 --> 00:00:41,215 دست از سرم بردار 21 00:00:41,258 --> 00:00:42,564 تو باید یه رهبر تیم جدید پیدا کنی 22 00:00:42,607 --> 00:00:44,957 من کسی رو پیدا کردم کی؟ 23 00:00:45,001 --> 00:00:46,394 من 24 00:00:46,437 --> 00:00:48,831 چرا یه قاتل زنجیره ای باید بمب جعلی حمل کنه؟ 25 00:00:48,874 --> 00:00:52,008 اون خواهرته 15سال پیش ناپدید شده 26 00:00:52,052 --> 00:00:55,011 تو به اون شبکه نپیوستی تو بهش نفوذ کردی 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,579 تا سیکاریوس رو پیدا کنی ... شما افراد 28 00:00:57,622 --> 00:00:59,755 ... خراب کردین 29 00:00:59,798 --> 00:01:01,713 همه چي رو 30 00:01:01,757 --> 00:01:04,238 حالت چطوره، هال؟ بی خیال وویت ، روحیه مدرسه ای تو کجاست؟ 31 00:01:07,763 --> 00:01:11,723 تو بنظر میای مثل همسایه کناریم هال باشی که یه احمق عوضیه 32 00:01:11,767 --> 00:01:12,942 من هال نیستم 33 00:01:12,985 --> 00:01:14,248 امشب هستی 34 00:01:24,214 --> 00:01:29,785 35 00:01:29,828 --> 00:01:35,356 36 00:01:37,401 --> 00:01:43,581 37 00:01:48,238 --> 00:01:52,372 همسایه ات یه مرد عوضی خوش شانسه 38 00:01:52,416 --> 00:01:53,461 میدونی چرا؟ 39 00:01:53,503 --> 00:01:55,115 آره 40 00:01:59,640 --> 00:02:02,992 ...باید یادآوری کنم 41 00:02:03,035 --> 00:02:04,602 من قوانین خودمو میدونم 42 00:02:04,646 --> 00:02:07,170 قوانین تو؟ 43 00:02:07,214 --> 00:02:09,085 قوانین من 44 00:02:09,128 --> 00:02:11,478 45 00:02:11,522 --> 00:02:13,872 هیچوقت اینو فراموش نکن 46 00:02:13,916 --> 00:02:15,178 چطور میتونم؟ 47 00:03:05,510 --> 00:03:09,737 * ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد 48 00:03:13,323 --> 00:03:15,107 بنابراین، 24 ساعت پیش تایلر گرین 49 00:03:15,151 --> 00:03:17,849 شبیه یکی از به اصطلاح فداکارهای سیکاریوس بوده 50 00:03:17,893 --> 00:03:20,504 اما در حال حاضر فقط مانند یه مراقب گمراه بنظر میرسه 51 00:03:20,548 --> 00:03:22,071 از خواهر مرده اش چی میدونیم ؟ 52 00:03:22,114 --> 00:03:24,639 خب، طبق گفته "پلیس متروی "دی سی 53 00:03:24,682 --> 00:03:26,118 خواهر گرین، آلیسون 54 00:03:26,162 --> 00:03:27,859 در پاییز 2007 مفقود شده 55 00:03:27,903 --> 00:03:29,339 او 23 ساله بوده 56 00:03:29,383 --> 00:03:30,906 او یه پسر 2 ساله داشته و آخرین باری که دیده شده 57 00:03:30,949 --> 00:03:32,473 در حال ترک آپارتمانش با دوست پسر جدیدش 58 00:03:32,516 --> 00:03:35,215 اسمش لی یا لویی بوده 59 00:03:35,258 --> 00:03:37,042 هرگز دیگه دیده نشده 60 00:03:37,086 --> 00:03:38,653 بنابراین ما ... اونو شناسایی نکردیم 61 00:03:38,696 --> 00:03:40,263 بعنوان یکی از قربانیان کانتینر حمل و نقل؟ 62 00:03:40,307 --> 00:03:41,743 نه ، نکردیم 63 00:03:41,786 --> 00:03:43,310 و تا اونجا که به پلیس دی سی مربوط میشه 64 00:03:43,353 --> 00:03:45,529 آلیسون گرین همچنان گم شده حساب میشه 65 00:03:46,661 --> 00:03:49,707 اما گرین مطمئنه که سیکاریوس اونو کشته 66 00:03:49,751 --> 00:03:53,276 بله، اما شاید چون سیکاریوس بهش گفته اونو کشته 67 00:03:53,320 --> 00:03:55,670 منظورم اینه که شناسایی پهپاد گرین برای اطلاعات ارتش بوده 68 00:03:55,713 --> 00:03:57,019 و آموزش روانی اونها 69 00:03:57,062 --> 00:03:58,499 مطمئناً مجموعه مهارت رو بهش داده 70 00:03:58,542 --> 00:04:00,457 اون باید به شبکه نفوذ میکرده 71 00:04:00,501 --> 00:04:03,417 برای جلب اعتماد سیکاریوس و ترغیب اش به اشتراک گذاری سابقه اش 72 00:04:03,460 --> 00:04:06,333 اسرار او ... کیت های کشتارش 73 00:04:06,376 --> 00:04:09,466 و حالا ، ما به گرین نیاز داریم تا هر چی رو که میدونه با ما درمیون بذاره 74 00:04:09,510 --> 00:04:11,947 با این تفاوت که پروفایل ما از گرین میگه که 75 00:04:11,990 --> 00:04:13,557 "سرپیچی او از اقتدار" 76 00:04:13,601 --> 00:04:15,342 همون چیزیه که اونو از ارتش اخراج کرده 77 00:04:15,385 --> 00:04:18,910 یعنی ترجیح میده صبر کنه تا اینکه با ما حرف بزنه 78 00:04:18,954 --> 00:04:20,869 درسته 79 00:04:20,911 --> 00:04:23,698 ...اما اما چی؟ 80 00:04:23,741 --> 00:04:27,049 کسی هست که ممکنه بتونه اونو وادار به صحبت کردن کنه 81 00:04:38,278 --> 00:04:41,585 تو مطمئنا شبیه پلیس نیستی 82 00:04:41,629 --> 00:04:45,763 من پنه لوپه گارسیا هستم و تو منو با نام "هلپرکت220" میشناسی 83 00:04:58,428 --> 00:05:00,561 برو بیرون 84 00:05:00,604 --> 00:05:02,214 تو دنبال من بودی 85 00:05:02,258 --> 00:05:04,173 میخواستی حرف بزنی حالا اینجا هستیم 86 00:05:04,216 --> 00:05:06,523 من هنوز نمیتونم باور کنم که تو اون رمزگذاری رو فرستادی 87 00:05:06,567 --> 00:05:08,786 من دادمش به تو ، به اف بی آی 88 00:05:08,830 --> 00:05:12,007 آره من برای اف بی آی کار میکنم 89 00:05:12,050 --> 00:05:14,270 90 00:05:14,314 --> 00:05:16,707 اوم ، از خواهرت بگو 91 00:05:16,751 --> 00:05:19,101 اسمش آلیسون ـه نگو 92 00:05:19,144 --> 00:05:20,102 نگو چی؟ 93 00:05:20,145 --> 00:05:23,627 میخواستی باهام حرف بزنی 94 00:05:23,671 --> 00:05:25,803 من طرف تو هستم 95 00:05:25,847 --> 00:05:27,239 ببین، تایلر واقعا فکر میکنی؟ 96 00:05:27,283 --> 00:05:28,676 که قراره از اینجا بری بیرون 97 00:05:28,719 --> 00:05:30,112 و دوباره به اون مرد سیکاریوس شلیک کنی؟ 98 00:05:30,155 --> 00:05:32,375 چون قرار نیست این اتفاق بیفته 99 00:05:32,419 --> 00:05:35,335 و تنها راهی که ممکنه ...مرحله بعد رو نگذرونی 100 00:05:35,378 --> 00:05:37,902 نمیدونم، 25 سال تا ابد توی زندان فدرال 101 00:05:37,946 --> 00:05:39,513 اینه که شروع کنی به صحبت کردن هرچی که در مورد اون میدونی 102 00:05:39,556 --> 00:05:40,514 ...بنابراین 103 00:05:57,182 --> 00:05:58,445 باشه 104 00:05:58,488 --> 00:06:03,798 105 00:06:03,841 --> 00:06:04,929 صحبت خوبی بود 106 00:06:04,973 --> 00:06:09,107 107 00:06:10,631 --> 00:06:12,284 من بهت گفتم حتی نمیتونم اونو سرزنش کنم 108 00:06:12,328 --> 00:06:14,939 اون میتونه کینه ای رو که احساس میکنم و از بدنم بیرون میزنه ، احساس کنه 109 00:06:19,117 --> 00:06:21,511 ...میدونی ، یکی از مزایای قرنطینه 110 00:06:21,555 --> 00:06:26,255 اینه که کوکوی لامونتن رو کامل کردم 111 00:06:26,298 --> 00:06:29,650 اوه، خب مامانم میخواد بدونه که ... میتونه پسرا رو ببره 112 00:06:29,693 --> 00:06:31,434 "پارک "سیکس بلاگس امروز بعد از ظهر 113 00:06:34,045 --> 00:06:35,830 خب میدونی یعنی چی 114 00:06:35,873 --> 00:06:39,442 احتمالاً باید یه شب اونجا بمونن 115 00:06:39,486 --> 00:06:41,749 میدونی نمیتونم بهت بگم چقدر خوشحالم 116 00:06:41,792 --> 00:06:44,099 که مادرم تصمیم گرفته نزدیک تر بشه 117 00:06:44,142 --> 00:06:45,970 این دقیقاً اونطوری نیست که ...تو احساس کردی وقتی 118 00:06:46,014 --> 00:06:47,668 من اشتباه میکردم 119 00:06:47,711 --> 00:06:49,713 خیلی متاسفم، چی؟ چی بود؟ 120 00:06:49,757 --> 00:06:51,498 حرفای منو شنیدی کوکو 121 00:06:51,541 --> 00:06:53,891 میخوای ازش عکس بگیری تا بتونی بعداً اونو گرامی بداری؟ 122 00:06:57,460 --> 00:06:58,853 ممم 123 00:06:58,896 --> 00:07:02,334 خوبه، آره، نه این عالیه 124 00:07:02,378 --> 00:07:03,858 اگه چند تا غذای دیگه یاد بگیرم 125 00:07:03,901 --> 00:07:06,034 میخوام نشان رو آویزون کنم و یه رستوران باز کنم 126 00:07:06,077 --> 00:07:07,992 با تعداد زیادی صندلی تو فضای باز 127 00:07:08,036 --> 00:07:09,733 بله البته اول ایمنی 128 00:07:12,083 --> 00:07:19,003 129 00:07:19,047 --> 00:07:22,311 این ...این عالیه 130 00:07:22,354 --> 00:07:23,965 ...همینه 131 00:07:25,793 --> 00:07:27,359 ... راستش من 132 00:07:27,403 --> 00:07:31,712 من کمی نگران بودم که شاید از دستش داده باشیم 133 00:07:31,755 --> 00:07:34,454 و تقصیر من بود 134 00:07:34,497 --> 00:07:36,499 برای تانگو دو نفر لازمه 135 00:07:36,543 --> 00:07:38,501 و هر مشکلی که داریم 136 00:07:38,545 --> 00:07:39,807 ما اونها رو با هم حل میکنیم 137 00:07:39,850 --> 00:07:43,201 138 00:07:43,245 --> 00:07:44,551 مم 139 00:07:44,594 --> 00:07:50,818 140 00:07:50,861 --> 00:07:57,128 141 00:07:57,172 --> 00:08:00,784 گوش کن، اوه پسرا نیستن 142 00:08:01,959 --> 00:08:04,179 آره؟ آره 143 00:08:04,222 --> 00:08:05,833 و اوه لامونتن میتونه صبر کنه 144 00:08:07,312 --> 00:08:15,059 145 00:08:20,282 --> 00:08:21,544 منتظر کسی هستی؟ 146 00:08:22,327 --> 00:08:23,503 نه 147 00:08:25,330 --> 00:08:27,768 صبح بخیر خانم لامونتن 148 00:08:27,811 --> 00:08:29,247 جاریو 149 00:08:29,291 --> 00:08:31,511 منو ببخشید؟ فامیلی من جاریو هستش 150 00:08:31,554 --> 00:08:34,470 اوه متاسفم . عذرخواهی میکنم 151 00:08:34,514 --> 00:08:36,690 اوم، یه ثانیه بهم فرصت بده 152 00:08:36,732 --> 00:08:39,996 وسایلت رو جمع کنم 153 00:08:40,040 --> 00:08:42,130 آه بله. درسته جنیفر جاریو 154 00:08:42,173 --> 00:08:45,002 و شوهر شما ویلیام لامونتن جونیور ـه 155 00:08:45,046 --> 00:08:47,004 درسته؟ میتونم بهتون کمک کنم؟ 156 00:08:47,048 --> 00:08:49,572 اوه، من هاوارد اولسن از امور مالی "ووبا" هستم 157 00:08:49,616 --> 00:08:51,095 قرار ملاقات گذاشتیم 158 00:08:51,139 --> 00:08:53,402 اوه، اوه اوه، خیلی متاسفم 159 00:08:53,445 --> 00:08:56,623 این ... این بیمه نامه به روز شده ی ماست 160 00:08:56,665 --> 00:09:00,017 درسته ، اما آیا تو شرایط بدی مزاحم شدم؟ 161 00:09:00,061 --> 00:09:01,323 میتونیم برنامه ریزی مجدد کنیم 162 00:09:01,366 --> 00:09:03,804 نه ما ... همه خوبیم 163 00:09:03,847 --> 00:09:05,327 اوه، بیاید تمومش کنیم 164 00:09:06,894 --> 00:09:08,635 میخوام فکر کنم شب رو اینجا میگذرونی 165 00:09:08,678 --> 00:09:10,854 نسبت به هتل یه پیشرفت ـه 166 00:09:10,898 --> 00:09:12,334 اگه بهت بگم باورت میشه 167 00:09:12,377 --> 00:09:14,902 که من قصد نداشتم اینجا بخوابم؟ 168 00:09:14,945 --> 00:09:17,469 من حرفت رو باور میکنم اما مامان؟ 169 00:09:21,125 --> 00:09:23,606 شنیدم که چه اتفاقی واسه بیلی افتاده 170 00:09:23,650 --> 00:09:25,042 بذار نگرانش باشم 171 00:09:25,086 --> 00:09:27,131 تو منو تو این شرایط سخت قرار دادی 172 00:09:27,175 --> 00:09:29,133 تو بعنوان رئیس بخش کلی کار رو سرم ریختی 173 00:09:29,177 --> 00:09:31,832 بدون اینکه اصلا نگرانم باشی 174 00:09:31,875 --> 00:09:34,790 اگه بهت بگم باورت میشه 175 00:09:34,835 --> 00:09:39,013 که من این کارو فقط برای برگردوندن دفتر قدیمی ام انجام میدم؟ 176 00:09:39,056 --> 00:09:40,362 واقعا باید بررسیش کنی 177 00:09:40,405 --> 00:09:42,320 تردمیل و همه چی داره 178 00:09:42,364 --> 00:09:44,714 یاد میگیرم که با دیگران خوب بازی کنم 179 00:09:44,758 --> 00:09:46,324 جراتش رو نداری 180 00:09:46,368 --> 00:09:47,674 بهر حال نتیجه پزشکی قانونی برگشته 181 00:09:47,717 --> 00:09:49,458 در مورد مواد محترقه از کیت کشتار 182 00:09:49,501 --> 00:09:53,810 هیچ اثری از "دی ان ای" وجود نداره اما "پ- هاش" در رسوب خاک وجود داره 183 00:09:53,854 --> 00:09:57,031 میگن که کمد پایی تقریباً پنج سال دفن شده بوده 184 00:09:57,074 --> 00:09:59,642 هوم، یه قلم موی دیگه 185 00:09:59,686 --> 00:10:00,948 ...اما چه خبر، اوم 186 00:10:00,991 --> 00:10:03,211 فیلم دوربین مداربسته ای که گرین هک کرده 187 00:10:03,254 --> 00:10:06,083 نشون میده که هیچ فرد مورد علاقه دیگه ای تو این منطقه وجود نداره 188 00:10:06,127 --> 00:10:07,519 تو زمان دستگیری اش 189 00:10:07,563 --> 00:10:09,304 که به این معنا نیست که اونجا نبوده 190 00:10:09,347 --> 00:10:12,263 اون ممکنه بدونه که چطور از دوربین ها دوری کنه 191 00:10:12,307 --> 00:10:15,353 هنوز برام معنا نداره 192 00:10:15,397 --> 00:10:17,051 چی میشه اگه اون عمداً برای گرین برنامه ریزی کرده باشه 193 00:10:17,094 --> 00:10:18,966 که توسط پلیس گیر بیفته؟ 194 00:10:19,009 --> 00:10:21,011 آیا مطمئنی که دوگانه صحبت نمیکنه؟ 195 00:10:21,055 --> 00:10:22,534 اوه، نه، خیلی بامزه اس 196 00:10:22,578 --> 00:10:24,536 ...اما اما در موردش فکر کن 197 00:10:24,580 --> 00:10:27,931 این ناشناس هر دو قربانی رو خودش انتخاب کرده 198 00:10:27,975 --> 00:10:30,978 و فالوورهایش ، به دقت یه پروفایلر 199 00:10:31,021 --> 00:10:33,023 بنابراین، تو فکر نمیکنی که از اون نوع افراد 200 00:10:33,067 --> 00:10:36,679 برای راه اندازی توسط گرین به سمت یک کمین باشه؟ 201 00:10:36,723 --> 00:10:38,202 نه، فکر نمیکنم 202 00:10:38,246 --> 00:10:39,943 این ناشناس متوجه شده 203 00:10:39,987 --> 00:10:43,033 که گرین تک خال درون شبکه قاتلان سریالی اش بوده 204 00:10:43,077 --> 00:10:44,818 و این راهی برای ریشه کن کردنش بوده 205 00:10:44,861 --> 00:10:46,558 این یک حدس و گمان درخشان ـه 206 00:10:46,602 --> 00:10:49,257 اما گرین هنوز از حرف زدن خودداری میکنه 207 00:10:49,300 --> 00:10:52,869 بله، فکر میکردم که اون با گارسیا صحبت میکنه، اما نه 208 00:10:52,913 --> 00:10:56,568 ما همه کیت های کشتار رو پیدا کردیم 209 00:10:56,612 --> 00:10:58,875 به جز این دو تا 210 00:10:58,919 --> 00:11:01,356 یکی خارج از ایندیو، کالیفرنیا 211 00:11:01,399 --> 00:11:03,358 دیگری در نزدیکی راکویل، مریلند 212 00:11:03,401 --> 00:11:06,056 و وقتی به این دو نقطه لعنتی نگاه میکنم 213 00:11:06,100 --> 00:11:10,800 تنها چیزی که میبینم زندگی هایی که ممکنه نتونیم اونها رو نجات دهیم 214 00:11:10,844 --> 00:11:14,282 215 00:11:14,325 --> 00:11:18,808 216 00:11:21,115 --> 00:11:23,030 اوه حالا ، بیا 217 00:11:23,073 --> 00:11:24,509 ساختیمش 218 00:11:24,553 --> 00:11:27,382 آره 219 00:11:27,425 --> 00:11:30,080 بعد تعطیلات دو ساله در حال ساختن ـه ، عزیزم 220 00:11:30,124 --> 00:11:31,865 لعنت بر موج کووید 221 00:11:31,908 --> 00:11:35,607 این اتاق ارزش پولی که دادیم رو داره درسته؟ 222 00:11:35,651 --> 00:11:37,044 هی ، خوشحالم که اونا ...سپرده ما رو نگه داشتن 223 00:11:37,087 --> 00:11:39,524 از سپتامبر 2020 224 00:11:39,568 --> 00:11:41,048 هی تیش 225 00:11:41,091 --> 00:11:42,702 بی خیال قرار نیست همش با تلفن حرف بزنی 226 00:11:42,745 --> 00:11:45,052 سراسر کل این سفر وقت داری؟ نه ندارم 227 00:11:45,095 --> 00:11:47,271 متأسفم، فراموش کردم اعلان‌های کاری خودمو بیصدا کنم 228 00:11:47,315 --> 00:11:49,360 امم ولی اینو ببین 229 00:11:49,404 --> 00:11:52,537 گوشی ام الان خاموش ـه 230 00:11:55,453 --> 00:11:57,281 دوستت دارم عزیزم منم دوستت دارم 231 00:11:59,936 --> 00:12:01,590 اون دوست دخترته؟ 232 00:12:03,635 --> 00:12:05,594 این یکی از دوربین های ... فعال کننده حرکتی 233 00:12:05,637 --> 00:12:07,117 پشت خونه مون که میخواد هشدار بده 234 00:12:07,161 --> 00:12:09,946 یه "پوسوم" لعنتی ـه جلوی درِ پشتی خونه مون 235 00:12:09,990 --> 00:12:11,600 دیگه نگرانش نباش 236 00:12:13,863 --> 00:12:15,822 متاسفم عزیزم اجازه بده فقط این لعنتی رو چک کنم 237 00:12:15,865 --> 00:12:24,439 238 00:12:24,482 --> 00:12:25,962 چیه عزیزم؟ عزیزم 239 00:12:26,006 --> 00:12:29,313 آقا و خانم کرافورد 240 00:12:29,357 --> 00:12:30,662 عصر بخیر 241 00:12:30,706 --> 00:12:34,754 به برنامه امشب خوش اومدین 242 00:12:34,797 --> 00:12:36,146 بیا دیگه تو اینو حتما دوست داری 243 00:12:36,190 --> 00:12:38,583 244 00:12:38,627 --> 00:12:40,411 اونا تو خونه ما هستن؟ این خونه ماست 245 00:12:42,979 --> 00:12:44,676 911 اورژانس ، چی شده؟ 246 00:12:44,720 --> 00:12:47,244 دو مرد وارد خونه ما شدن 247 00:12:47,288 --> 00:12:48,376 آدرس تون؟ 248 00:12:48,419 --> 00:12:51,814 4337 پایپر وودلند 20874 249 00:12:51,858 --> 00:12:55,078 خانم، این آدرس تو منطقه متروپولیتن میامی نیست 250 00:12:55,122 --> 00:12:56,645 چی؟ ما تو تعطیلات هستیم 251 00:12:56,688 --> 00:12:58,516 میتونین منو به پلیس شهرستان مونتگومری وصل کنین؟ 252 00:12:58,560 --> 00:13:00,910 و حالا، چیزی که همه منتظرش بودین 253 00:13:00,954 --> 00:13:03,434 پایان بزرگ 254 00:13:06,916 --> 00:13:08,352 آه 255 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 "تکامل" 256 00:13:17,361 --> 00:13:25,239 257 00:13:25,282 --> 00:13:33,160 258 00:13:33,203 --> 00:13:34,988 صبح بخیر پنه لوپه 259 00:13:35,031 --> 00:13:37,077 ممنون که وارد لونه تمیز شده ی من شدی 260 00:13:37,120 --> 00:13:38,774 میتونم ازت چیزی بپرسم؟ 261 00:13:38,818 --> 00:13:40,558 اگه ازم بخوای دوباره از گربه ات مراقبت کنم 262 00:13:40,602 --> 00:13:42,256 ...من باید از 263 00:13:42,299 --> 00:13:44,127 پزشک نسخه آلرژی بگیرم 264 00:13:44,171 --> 00:13:47,304 نه. اما از طرف سرجیو و همه گربه های بزرگتر 265 00:13:47,348 --> 00:13:49,002 ما ازت قدردانی میکنیم که ... روی مسیری شبیه این از 266 00:13:49,045 --> 00:13:50,525 سیستم ایمنی ات مراقبت میکنی 267 00:13:50,568 --> 00:13:54,224 من به گذشته تایلر گرین نگاه کردم 268 00:13:54,268 --> 00:13:57,880 نه تنها با آسیبِ از دست دادن خواهرش دست و پنجه نرم میکنه 269 00:13:57,924 --> 00:14:00,187 بلکه اون آخرین کسی بوده که اونو زنده دیده 270 00:14:00,230 --> 00:14:01,666 و با توجه به مصاحبه های پلیسی اش 271 00:14:01,710 --> 00:14:03,755 لحظات آخرش مبهم ـه 272 00:14:03,799 --> 00:14:05,583 چی ، فکرمیکنی اون سیکاریوس رو دیده؟ 273 00:14:05,627 --> 00:14:07,281 شاید و حتی اگر ندیده باشه 274 00:14:07,324 --> 00:14:10,153 اگر فرصتی برای یادآوری اون خاطرات بهش بدیم 275 00:14:10,197 --> 00:14:12,329 ممکنه بیشتر با ما همکاری کنه 276 00:14:12,373 --> 00:14:13,591 تو چی فکر میکنی؟ 277 00:14:13,635 --> 00:14:15,593 فکر میکنم ، فکر خوبیه 278 00:14:15,637 --> 00:14:17,247 و شایعه اس که کار با تو دشواره 279 00:14:17,291 --> 00:14:18,596 صبر کن من اون شایعه رو شروع کردم 280 00:14:20,947 --> 00:14:22,209 هی، ما یه مورد داریم 281 00:14:22,252 --> 00:14:23,601 بیا امیلی رو بعد از خلاصه کردن در جریان بذاریم 282 00:14:23,645 --> 00:14:25,168 اوه، نه امیلی رو میاری اینجا 283 00:14:25,212 --> 00:14:26,256 اوه، نه، نمیارم 284 00:14:26,300 --> 00:14:27,649 آره این ایده تو بود 285 00:14:27,692 --> 00:14:29,912 آره بود ولی من ایده رو بهت دادم 286 00:14:29,956 --> 00:14:31,305 دیشب یه حمله به خونه ای رخ داده 287 00:14:31,348 --> 00:14:33,611 در ژرمن تاون، مریلند 288 00:14:33,655 --> 00:14:37,354 کوین وارن، یک دفتر پاسخگویی نگهبان ، آلفیوس 289 00:14:37,398 --> 00:14:39,356 جلوی چشم صاحب خونه به قتل رسیده 290 00:14:39,400 --> 00:14:41,532 لتیشیا و دیوید کرافورد 291 00:14:41,576 --> 00:14:42,925 ...اینجا پیجش ـه 292 00:14:42,969 --> 00:14:44,448 کرافوردها در اون زمان تو خونه نبودن 293 00:14:44,492 --> 00:14:46,233 اونها تو تعطیلات در میامی بودن 294 00:14:46,276 --> 00:14:48,931 خب، یه هشدار دریافت کردن 295 00:14:48,975 --> 00:14:51,238 و مشاهده کردن که برنامه امنیتی شون هشدار میده 296 00:14:51,281 --> 00:14:53,588 در واقع، آلفیوس باید ...هشدار رو دریافت کنه 297 00:14:53,631 --> 00:14:54,937 حتی قبل از کرافوردها 298 00:14:54,981 --> 00:14:56,547 بجای اینکه اونا به نگهبان بگن 299 00:14:56,591 --> 00:14:58,636 یعنی این آدم ها یا مهارت های فنی دارن 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,248 برای کنترل کل سیستم یا اینکه کمک داشتن 301 00:15:01,291 --> 00:15:05,121 یکی از کیت های کشتار گم شده ی ما در راکویل، مریلند واقع شده 302 00:15:05,165 --> 00:15:07,994 که تقریباً 10 مایل از ژرمن تاون فاصله داره 303 00:15:08,037 --> 00:15:11,258 خب، یک ارتباط به سیکاریوس میتونه انگیزه های متفاوتی رو توضیح بده 304 00:15:11,301 --> 00:15:13,086 که ما اینجا میبینیم درسته؟ 305 00:15:13,129 --> 00:15:14,870 سادیسم روانی که متوجه صاحبان خونه میشه 306 00:15:14,914 --> 00:15:18,047 زوج هایی با سادیسم فیزیکی که نگهبان رو آوردن تو 307 00:15:18,091 --> 00:15:20,006 خوب، فقط یکی از اونها حرف میزنه 308 00:15:20,049 --> 00:15:22,573 او همون کسیه که نگهبان رو میکشه 309 00:15:22,617 --> 00:15:25,533 اون به وضوح مسلط به این زوج هست 310 00:15:25,576 --> 00:15:27,622 بدیهیِ که کاری کردن که چهره شون رو اینجا پنهون کنه 311 00:15:27,665 --> 00:15:29,885 اما این نوع نمایش گرایی وحشیانه 312 00:15:29,929 --> 00:15:32,453 قطعا نشون دهنده مهاجمان مرد و جوونتر هست 313 00:15:32,496 --> 00:15:34,716 ... بنابراین، امیلی اگه ترجیح میدی 314 00:15:34,759 --> 00:15:37,980 نه من خوبم تقسیم و کنترل رو به تو واگذار میکنم 315 00:15:38,024 --> 00:15:39,242 باشه 316 00:15:39,286 --> 00:15:41,375 برو باهاش ​​حرف بزن درست الان وقتشه 317 00:15:41,418 --> 00:15:43,159 بی خیال ، بزن بریم. نه، نیستم 318 00:15:43,203 --> 00:15:45,857 باید بری و باهاش ​​حرف بزنی 319 00:15:45,901 --> 00:15:47,207 باید بهش بگی 320 00:15:47,250 --> 00:15:48,338 اشکالی نداره ، نه، نه 321 00:15:48,382 --> 00:15:49,731 این ایده تو بود 322 00:15:49,774 --> 00:15:50,993 این یه جورایی تو ردیف کاری توئه 323 00:15:51,037 --> 00:15:53,691 بچه ها، چیه اتفاقی کوفتی داره میفته؟ 324 00:15:53,735 --> 00:15:56,912 گارسیا ایده خوبی داره ...در مورد اینکه چطور میتونیم 325 00:15:56,956 --> 00:15:59,523 تایلر گرین با ما همکاری کنه 326 00:15:59,567 --> 00:16:01,003 اون چیه؟ 327 00:16:01,047 --> 00:16:02,874 خاطراتش رو بهش بازگردونین 328 00:16:02,918 --> 00:16:05,007 اوم، نمیفهمم ، چه خاطراتی؟ 329 00:16:05,051 --> 00:16:07,183 گرین آخرین کسی ... بوده که خواهرش رو دیده 330 00:16:07,227 --> 00:16:09,881 قبل از ناپدید شدنش ...و گناه زیادی احساس میکنه 331 00:16:09,925 --> 00:16:12,493 در مورد ناتوانی در به یاد آوردن اون لحظات 332 00:16:12,536 --> 00:16:14,582 بنابراین، گارسیا فکر کرد که اگه باهاش یه مصاحبه شناختی انجام بدیم 333 00:16:14,625 --> 00:16:16,497 ما میتونیم بهش کمک کنیم تا اون خاطرات رو بازیابی کنه 334 00:16:16,540 --> 00:16:19,021 و شاید اعتمادش رو جلب کنیم 335 00:16:19,065 --> 00:16:20,588 و سپس شروع کنه به اشتراک گذاشتن با ما 336 00:16:20,631 --> 00:16:23,373 شاید در همون روز سیکاریوس رو دیده 337 00:16:23,417 --> 00:16:26,594 این یه ایده عالیه پنه لوپه ، باشه 338 00:16:26,637 --> 00:16:30,902 لوک، من و تو باید روی رسانا شناختی تمرکز کنیم 339 00:16:30,946 --> 00:16:32,861 اما بعد از اولین رفتار و صحبت باهاش 340 00:16:32,904 --> 00:16:36,560 مطمئنی که میتونی اونو متقاعد کنی که پاش وایسه؟ 341 00:16:38,258 --> 00:16:40,521 مطمئن نیستم ... ، جواب "بله" هست 342 00:16:40,564 --> 00:16:42,827 خوب، نمیدونم صادقانه میگم. من نمیدونم 343 00:16:42,871 --> 00:16:46,657 ...خب، میدونم که ما دقیقاً جلسه ای از فکرها 344 00:16:46,701 --> 00:16:48,398 در آخرین برخوردمون نداشتیم 345 00:16:48,442 --> 00:16:51,880 ... اما میخواستم بدونی که افراد پزشکی قانونی ما 346 00:16:51,923 --> 00:16:56,406 دی ان ای خواهرت رو تو کانتینر حمل و نقل پیدا نکرده 347 00:16:56,450 --> 00:16:57,625 پیدا نکردن؟ 348 00:16:57,668 --> 00:16:59,279 به نوعی خبر خوبیه 349 00:16:59,322 --> 00:17:00,845 خبر خوب؟ آره 350 00:17:00,889 --> 00:17:03,022 یعنی طبق آموزه بودایی 351 00:17:03,065 --> 00:17:04,371 امید هنوز وجود داره 352 00:17:04,414 --> 00:17:07,242 ...اما من به امید خودم ادامه میدم چون 353 00:17:07,287 --> 00:17:09,070 چیزی که ما داریم اینه که اون میتونه یه جای دیگه باشه 354 00:17:09,115 --> 00:17:13,292 حداقل من هم انتخاب میکنم که ...خواهرم مرده 355 00:17:13,336 --> 00:17:15,425 ببین من مصاحبه با پلیست رو خوندم 356 00:17:15,469 --> 00:17:19,080 و میدوم که تو به یاد نمیاری که چه اتفاقی افتاده 357 00:17:19,125 --> 00:17:20,952 تو شبی که آلیسون گم شد 358 00:17:20,996 --> 00:17:23,738 میدونم که تموم جزئیات مهم شبیه اینه که تو مـه باشه 359 00:17:25,131 --> 00:17:26,828 چی میشد اگه میتونستم اون مـه رو کنار بزنم؟ 360 00:17:26,871 --> 00:17:30,701 نه من به تنهایی بلکه یه کسی از تیم من؟ 361 00:17:32,181 --> 00:17:33,226 چی میگی؟ 362 00:17:35,445 --> 00:17:37,534 اوه، به این میگن یه مصاحبه شناختی 363 00:17:37,578 --> 00:17:38,927 این به نوعی مانند راهنمایی ـه 364 00:17:38,970 --> 00:17:40,189 من میدونم مصاحبه شناختی چیه 365 00:17:40,233 --> 00:17:42,844 366 00:17:42,887 --> 00:17:44,715 مطمئناً میدونی چون همه چی رو میدونی 367 00:17:44,759 --> 00:17:46,108 تو ... تو ... آره 368 00:17:46,152 --> 00:17:49,372 باشه من دوسِت ندارم 369 00:17:49,416 --> 00:17:52,593 .برای آنچه که در حال گذروندنش هستی خیلی دلم میسوزه 370 00:17:52,636 --> 00:17:56,945 و برای اطلاعات کامپیوتری تو ... احترام قائلم ، اما 371 00:17:59,121 --> 00:18:03,517 من حتی برای "اف بی آی" کار نمیکردم 372 00:18:03,560 --> 00:18:04,909 میدونی که؟ من بیرون بودم تو منو دوباره داخل اینجا کشوندی 373 00:18:04,953 --> 00:18:06,476 و منو به کمک واداشتی 374 00:18:06,520 --> 00:18:08,217 و حالا تو از جایی که کار میکنم عصبانی هستی 375 00:18:08,280 --> 00:18:09,933 و از کمکی که ارائه میدم عصبانی هستی 376 00:18:09,958 --> 00:18:11,612 و تموم این گرگ تنها 377 00:18:11,655 --> 00:18:13,440 حرف مزخرفِ "من قاتل زنجیره ای رو به تنهایی میگیرم" 378 00:18:13,483 --> 00:18:15,311 خیلی خسته کننده اس ...و صادقانه 379 00:18:15,355 --> 00:18:17,618 اگه فقط میخوای اینجا بمونی و بپوسی این کار رو بکن،مرد 380 00:18:17,661 --> 00:18:19,402 این به عهده خودته ... من دیگه تو کار 381 00:18:19,446 --> 00:18:21,361 نجات افرادی که نمیخوان نجات پیدا کنن نیستم 382 00:18:21,404 --> 00:18:24,538 ولی اینو میدونم ... دوستان من تو کاری که انجام میدن بسیار خوبن 383 00:18:24,581 --> 00:18:27,323 بنابراین، اگه تصمیم داری مشکلات اطرافت رو نادیده بگیری 384 00:18:27,367 --> 00:18:30,326 این مصاحبه شناختی رو انجام بدی یک برد - برد خواهد بود 385 00:18:30,370 --> 00:18:33,416 چون دیگه مجبور نیستم صورت کوچولوی عبوس ت رو ببینم 386 00:18:33,460 --> 00:18:35,679 و من بهت قول میدم 387 00:18:35,723 --> 00:18:40,336 قول میدم، تموم اون جزئیاتی که تو دنبالشی 388 00:18:40,380 --> 00:18:42,164 همه پاسخ ها رو پیدا میکنی 389 00:18:42,208 --> 00:18:44,384 و شرم و گناهی که ... از ناتوانی بیاد آوردن 390 00:18:44,427 --> 00:18:45,863 اتفاقات اون شب احساس میکنی 391 00:18:45,907 --> 00:18:49,389 از تجربه شخصی ام میدونم که اونا رو بالا خواهد برد 392 00:18:49,432 --> 00:18:57,353 393 00:18:57,397 --> 00:18:59,312 این اولین حرف صادقانه ایه که بهم گفتی 394 00:18:59,355 --> 00:19:02,706 395 00:19:02,750 --> 00:19:04,186 خیل خوب 396 00:19:04,230 --> 00:19:05,535 خیل خب چی؟ 397 00:19:05,579 --> 00:19:06,884 انجامش میدم 398 00:19:19,897 --> 00:19:21,377 سلام 399 00:19:21,421 --> 00:19:22,378 اوضاع چطوره؟ 400 00:19:22,422 --> 00:19:24,293 الان بهتره 401 00:19:24,337 --> 00:19:25,773 صبر کن ، همه چی خوبه؟ 402 00:19:25,816 --> 00:19:27,557 آره 403 00:19:27,601 --> 00:19:30,081 اگه بطور غیر منتظره باهات تماس میگیرم ... معناش نه اینه که 404 00:19:30,125 --> 00:19:32,083 واکنش غیر ارادیِ تو اشتباهه 405 00:19:32,127 --> 00:19:34,999 پس ما باید، اوه باید بیشتر در تماس باشیم 406 00:19:35,043 --> 00:19:37,088 آره بله، واقعاً انجامش میدیم 407 00:19:37,132 --> 00:19:38,742 قضیه چطور پیش میره؟ 408 00:19:38,786 --> 00:19:41,397 اوه، ما تازه شروع کردیم اما به اندازه ای وحشتناکه 409 00:19:41,441 --> 00:19:45,401 که فکرش رو بکن یه قتل تهاجمی تو خونه ات باشه 410 00:19:45,445 --> 00:19:46,794 آره متوجه شدم 411 00:19:46,837 --> 00:19:50,189 اما اتفاق افتاده ...منو به فکر واداشته 412 00:19:50,232 --> 00:19:53,104 در مورد چی؟ 413 00:19:53,148 --> 00:19:57,021 بخاطر تو تو خونه ام احساس امنیت میکنم 414 00:19:57,065 --> 00:19:58,849 ازت قدردانی میکنم که اینو میگی 415 00:20:01,852 --> 00:20:04,377 اما جدی یعنی ، اگه یکی از ما 416 00:20:04,420 --> 00:20:07,728 محافظ خونه باشه ، این تو هستی 417 00:20:07,771 --> 00:20:09,295 یعنی باید یادآوری کنم یکی از دلایلش همینه 418 00:20:09,338 --> 00:20:10,513 من بهت پیشنهاد دادم 419 00:20:10,557 --> 00:20:12,994 خوب، به اندازه کافی منصفانه اس 420 00:20:13,037 --> 00:20:16,084 بنابراین، میتونیم فقط بگیم که ما 421 00:20:16,127 --> 00:20:19,740 همیشه پشت همدیگه هستیم؟ 422 00:20:19,783 --> 00:20:21,176 آره 423 00:20:23,309 --> 00:20:25,136 بهر حال بهتره بذارم بری 424 00:20:25,180 --> 00:20:26,268 دوست دارم 425 00:20:26,312 --> 00:20:28,357 منم دوست دارم 426 00:20:28,401 --> 00:20:29,793 بعدا بهت زنگ میزنم باشه؟ 427 00:20:29,837 --> 00:20:37,714 428 00:20:42,632 --> 00:20:52,468 429 00:20:52,512 --> 00:21:02,391 430 00:21:07,048 --> 00:21:08,615 تو هر چی رو که میبینم میبینی، درسته؟ 431 00:21:08,658 --> 00:21:10,007 میبینم 432 00:21:10,051 --> 00:21:11,313 از کدوم طرف ؟ 433 00:21:11,357 --> 00:21:14,229 ضلع غربی خونه 434 00:21:14,273 --> 00:21:15,622 وقتی در موقعیت قرار گرفتی ازت میخوام 435 00:21:15,665 --> 00:21:17,667 کاوشگر رو نزدیک دیوار محیطی مخفی کن 436 00:21:17,711 --> 00:21:19,103 تا جایی که میتونی 437 00:21:19,147 --> 00:21:24,892 438 00:21:26,459 --> 00:21:29,723 439 00:21:29,766 --> 00:21:31,072 انجام شد 440 00:21:31,115 --> 00:21:39,298 441 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 خب ، من جلوی در هستم 442 00:21:42,649 --> 00:21:50,352 443 00:21:50,396 --> 00:21:58,099 444 00:21:58,142 --> 00:22:00,057 ظاهرش چطوره؟ 445 00:22:00,101 --> 00:22:02,321 سرد 446 00:22:02,364 --> 00:22:05,149 یه اتاق امن داره که پشت یه کمد جعلی پنهون شده 447 00:22:08,065 --> 00:22:09,850 درست مثل فیلم ها 448 00:22:09,893 --> 00:22:10,894 عالیه 449 00:22:12,983 --> 00:22:22,123 450 00:22:22,166 --> 00:22:28,347 451 00:22:30,697 --> 00:22:32,002 هوم 452 00:22:32,046 --> 00:22:36,790 453 00:22:36,833 --> 00:22:38,269 اوه 454 00:22:38,313 --> 00:22:42,099 شاید فقط یه مشکل داشته باشیم آره 455 00:22:42,143 --> 00:22:45,233 آقا و خانم موری پروازشون رو لغو کردن 456 00:22:45,276 --> 00:22:46,408 اونها شهر رو ترک نمیکنن 457 00:22:46,452 --> 00:22:48,236 اوه، این اصلاً مشکلی نیست 458 00:22:48,279 --> 00:22:52,153 459 00:22:52,196 --> 00:22:53,328 این بخشی از سرگرمی خواهد بود 460 00:22:53,372 --> 00:22:54,677 461 00:23:00,944 --> 00:23:02,381 ... تایلر 462 00:23:04,731 --> 00:23:06,907 میخوام چهره خواهرت رو به تصویر بکشی 463 00:23:06,950 --> 00:23:09,779 464 00:23:09,823 --> 00:23:11,825 و میخوام به آخرین باری که اونو دیدی برگردم 465 00:23:11,868 --> 00:23:17,221 466 00:23:17,265 --> 00:23:18,440 تایلر 467 00:23:18,484 --> 00:23:20,050 تایلر 468 00:23:20,094 --> 00:23:21,965 تایلر 469 00:23:24,925 --> 00:23:32,193 470 00:23:32,236 --> 00:23:39,461 471 00:23:39,505 --> 00:23:41,985 هوای روی پوستت چه حسی داره؟ 472 00:23:42,029 --> 00:23:48,252 473 00:23:48,296 --> 00:23:49,950 گرم و شرجی 474 00:23:49,993 --> 00:23:52,474 کولر تو آپارتمان آلیسون خراب شده 475 00:23:52,518 --> 00:23:57,523 476 00:23:57,566 --> 00:24:00,003 آپارتمان آلیسون چه بویی میده؟ 477 00:24:00,047 --> 00:24:04,181 478 00:24:04,225 --> 00:24:05,487 پوشک 479 00:24:07,315 --> 00:24:09,317 پوشک کثیف 480 00:24:09,360 --> 00:24:11,450 آلیسون منو برای پرستاری از بچه صدا زده 481 00:24:11,493 --> 00:24:14,191 پرستاری بچه خواهرزاده ات بلیک؟ 482 00:24:14,235 --> 00:24:15,497 آره 483 00:24:15,541 --> 00:24:19,022 484 00:24:19,066 --> 00:24:21,634 اون یه دوست پسر جدید داشت و قرار بود برن بیرون 485 00:24:21,677 --> 00:24:23,200 تایلر؟ 486 00:24:24,463 --> 00:24:27,466 تایلر، لطفا بهم قول بده 487 00:24:27,509 --> 00:24:29,816 تو از اون کامپیوتر لعنتی دور میمونی 488 00:24:29,859 --> 00:24:36,083 489 00:24:36,126 --> 00:24:38,564 تا زمانی که من نیستم حواست به بچه باشه 490 00:24:38,607 --> 00:24:43,960 491 00:24:44,004 --> 00:24:47,442 تو به پلیس گفتی که پرستاری از بچه رو تموم نکردی 492 00:24:47,486 --> 00:24:49,096 چرا؟ 493 00:24:49,139 --> 00:24:52,099 چون آلیسون با دوست پسرش درگیر شده بود 494 00:24:52,142 --> 00:24:56,233 دعوا سر چی بوده؟ من 495 00:24:56,277 --> 00:24:57,931 اون اینجا چیکار میکنه؟ 496 00:24:57,974 --> 00:24:59,541 اون برادرمه و از بچه نگهداری میکنه 497 00:24:59,585 --> 00:25:00,977 دفعه بعد بهم بگو 498 00:25:01,021 --> 00:25:02,457 اگر قراره برادرت اینجا باشه 499 00:25:02,501 --> 00:25:03,980 یا مادرت یا هر کس دیگه ای 500 00:25:04,024 --> 00:25:05,373 احساس میکنی باید اینجا آویزون باشی ، باشه؟ 501 00:25:05,416 --> 00:25:07,549 خیل خوب چه بلایی سرت اومده؟ 502 00:25:07,593 --> 00:25:12,032 اسم دوست پسرش ... لویی بود یا 503 00:25:12,075 --> 00:25:13,555 لی 504 00:25:13,599 --> 00:25:15,035 لی بود 505 00:25:15,078 --> 00:25:16,558 لی چه شکلی بود؟ 506 00:25:16,602 --> 00:25:21,650 507 00:25:21,694 --> 00:25:26,786 508 00:25:26,829 --> 00:25:29,963 متاسفم لطفا تو ماشین منتظرم باش 509 00:25:33,967 --> 00:25:37,274 هی، تایلر، من... باید برم 510 00:25:37,318 --> 00:25:39,973 میتونی لطف بزرگی بهم بکنی؟ 511 00:25:40,016 --> 00:25:42,323 من واقعاً میخوام با من و لی شام بخوری 512 00:25:42,366 --> 00:25:44,281 "امشب در "دِلیله 513 00:25:44,325 --> 00:25:47,154 پس به مامان زنگ بزن و ازش بخواه که بیاد و از بچه مراقبت کنه 514 00:25:47,197 --> 00:25:50,984 بهش گفتم نمیخوام سرخر باشم 515 00:25:51,027 --> 00:25:53,726 اون واقعا احساساتی شد 516 00:25:53,769 --> 00:25:58,513 اون بهم گفت که واقعاً نیاز داره که اون شب باهاش باشم 517 00:25:58,557 --> 00:26:00,950 بالاخره رفتی غذاخوری؟ 518 00:26:00,994 --> 00:26:05,781 به مامانم زنگ زدم که بیاد و از بچه مراقبت کنه 519 00:26:05,825 --> 00:26:09,829 اما وقتی رسید اونجا ...من... من 520 00:26:09,872 --> 00:26:11,961 من با آلیسون به ملاقات نرفتم 521 00:26:12,005 --> 00:26:14,224 522 00:26:14,268 --> 00:26:16,705 نه 523 00:26:16,749 --> 00:26:19,926 تصمیم گرفتم بجاش با دوستام قرار بذارم 524 00:26:19,969 --> 00:26:23,407 بعداً همون شب از آلیسون یه تماس داشتم 525 00:26:23,451 --> 00:26:24,583 حتما تصادفی زنگ زده 526 00:26:24,626 --> 00:26:26,019 ... چون وقتی برداشتم 527 00:26:26,062 --> 00:26:27,107 الو؟ 528 00:26:27,150 --> 00:26:28,238 ... اون هیچی نگفت 529 00:26:28,282 --> 00:26:30,632 حتی یک کلمه 530 00:26:30,676 --> 00:26:33,940 این آخرین باری بود که با خواهرم ارتباط داشتم 531 00:26:33,983 --> 00:26:36,377 هیچکی نتونست لی رو پیدا کنه 532 00:26:36,420 --> 00:26:39,249 دو روز بعد، مادرم گزارش مفقودی رو پُر کرد 533 00:26:41,556 --> 00:26:44,994 هی ،خوبی 534 00:26:45,038 --> 00:26:46,648 چه احساسی داری؟ 535 00:26:46,692 --> 00:26:50,086 اون درست اونجا بود 536 00:26:50,130 --> 00:26:52,567 اما نتونستم اونو ببینم نمیتونستم صورتش رو ببینم 537 00:26:52,611 --> 00:26:54,308 دوست پسرش، لی؟ بله 538 00:26:54,351 --> 00:26:56,049 اون کسیه که دنبالش میگردم 539 00:26:56,092 --> 00:26:57,224 اون سیکاریوس ـه؟ لعنت بهش 540 00:26:57,267 --> 00:26:58,965 ما با هم اونجا بودیم 541 00:26:59,008 --> 00:27:00,619 تایلر سخت نگیر 542 00:27:00,662 --> 00:27:02,795 اه تو نمی فهمی 543 00:27:02,838 --> 00:27:07,234 544 00:27:07,277 --> 00:27:09,584 سالهاست که دنبال شکار این حرومزاده ام 545 00:27:09,628 --> 00:27:12,718 546 00:27:12,761 --> 00:27:16,678 و بعدش در حین همه گیری بطور اتفاقی با شبکه اون برخورد کردم 547 00:27:16,722 --> 00:27:18,637 و فهمیدم که چطور بازی اونو انجام بدم 548 00:27:18,680 --> 00:27:20,029 چطور به زبان اون صحبت کنم و خیلی زود 549 00:27:20,073 --> 00:27:23,206 مستقیم باهاش حرف میزنم 550 00:27:23,250 --> 00:27:26,122 اون عاشق به اشتراک گذاشتن داستان های جنگ خودشه 551 00:27:26,166 --> 00:27:30,170 ...لاف زدن در مورد تجربه هاش 552 00:27:30,213 --> 00:27:33,434 یکی از اونها دختریه اهل دی سی 553 00:27:33,477 --> 00:27:35,218 اسمشو بهم گفت 554 00:27:35,262 --> 00:27:37,656 آلیسون 555 00:27:37,699 --> 00:27:39,483 و بعدش بهم گفت 556 00:27:39,527 --> 00:27:42,008 تعجب میکنم که برادرش چقدر بد تونست بچه اش رو به فنا بده 557 00:27:43,705 --> 00:27:45,011 اگه بتونی همه چیزایی رو که شما دو نفر درباره اش صحبت کردین بهم بگی 558 00:27:45,054 --> 00:27:47,187 بس کن ، بس کن 559 00:27:49,058 --> 00:27:50,930 اون بهم قول داد که این کار باعث میشه بهتر بشه 560 00:27:50,973 --> 00:27:52,627 اما این خیلی بدتره 561 00:27:52,671 --> 00:27:56,239 562 00:27:56,283 --> 00:27:57,327 ... تایلر 563 00:27:57,371 --> 00:27:59,112 نه 564 00:27:59,155 --> 00:28:00,504 منو زندونی کن 565 00:28:02,202 --> 00:28:03,594 کلیدش هم بنداز دور 566 00:28:03,638 --> 00:28:11,777 567 00:28:13,256 --> 00:28:17,347 568 00:28:25,399 --> 00:28:26,835 پایگاه ری و هالند در صحنه 569 00:28:26,879 --> 00:28:29,098 4136 کرست لین 570 00:28:29,142 --> 00:28:31,274 "نام مالک "موری تمام 571 00:28:31,318 --> 00:28:32,972 به دستیار پلیس نیاز داری؟ 572 00:28:33,015 --> 00:28:35,061 منفی، تمام 573 00:28:35,104 --> 00:28:37,280 ما یک بازرسی محیطی انجام میدیم و گزارش میدیم 574 00:28:37,324 --> 00:28:38,499 دریافت شد ، تمام 575 00:28:38,542 --> 00:28:40,631 من میگیرمش همه تو حاشیه هستن 576 00:28:40,675 --> 00:28:42,590 اما زمانی که به چاله هایی که داخلش شدم فکر میکنم 577 00:28:42,633 --> 00:28:45,854 زمانی که در "وایس" کار میکردم این که آب خوردنه 578 00:28:45,898 --> 00:28:47,290 گوشم با توئه 579 00:29:07,397 --> 00:29:09,095 کالوین، حیاط غربی پاکه 580 00:29:09,138 --> 00:29:10,749 تمام 581 00:29:15,710 --> 00:29:16,842 کالوین؟ 582 00:29:16,885 --> 00:29:18,669 دریافت کردی؟ تمام 583 00:29:18,713 --> 00:29:25,285 584 00:29:25,328 --> 00:29:27,678 تکون نخور ، لعنتی 585 00:29:27,722 --> 00:29:29,376 وای وای وای 586 00:29:29,419 --> 00:29:31,334 راحت باش ، مرد من 587 00:29:31,378 --> 00:29:33,684 لعنتی خفه شو و اسلحه ات رو بنداز 588 00:29:37,427 --> 00:29:40,343 حالا برای خودمون تو یه موقعیت هستیم 589 00:29:40,387 --> 00:29:42,302 اگه تو 5 ثانیه اسلحه ات رو نندازی 590 00:29:42,345 --> 00:29:45,000 به رفیقت شلیک میکنم 591 00:29:45,044 --> 00:29:46,697 من متوجه ام ، بعدش میخوای شلیک کنی 592 00:29:46,741 --> 00:29:50,919 اما بعدش رفیقم پشت سرت شلیک میکنه 593 00:29:50,963 --> 00:29:52,573 بنابراین، تیم من برنده میشه 594 00:29:52,616 --> 00:29:55,532 595 00:29:55,576 --> 00:29:57,404 بی خیال ، مرد 596 00:29:57,447 --> 00:29:59,536 ولش کن بره 597 00:29:59,580 --> 00:30:01,887 ...شاید همه بتونیم برنده بشیم 598 00:30:01,930 --> 00:30:09,764 599 00:30:11,070 --> 00:30:14,987 600 00:30:17,119 --> 00:30:22,081 601 00:30:22,124 --> 00:30:24,561 عصر بخیر آقا و خانم موری 602 00:30:24,605 --> 00:30:26,259 ما میخوایم به هر دوتون خوش آمد بگیم 603 00:30:26,302 --> 00:30:30,002 به اجرای زنده ویژه امشب 604 00:30:30,045 --> 00:30:35,921 605 00:30:35,964 --> 00:30:37,705 احساس امنیت نمیکنی؟ 606 00:30:37,748 --> 00:30:40,751 607 00:30:47,933 --> 00:30:49,586 پنه لوپه بله قربان 608 00:30:49,630 --> 00:30:52,807 جی جی و تارا هم اکنون تو راه یه خونه هستن 609 00:30:52,851 --> 00:30:54,504 اونا به کمکت نیاز دارن ، باشه 610 00:30:54,548 --> 00:30:56,855 اگر آدرس رو داشته باشم میتونم پشتیبان مجازی اونا باشم 611 00:30:58,378 --> 00:31:00,597 612 00:31:00,641 --> 00:31:02,295 موری ها برای شام بیرون بودن 613 00:31:02,338 --> 00:31:05,037 نیروی ضربت سه دقیقه بعد از تماس با 911 اینجا رسیده 614 00:31:05,080 --> 00:31:07,604 یا این افراد زمان پاسخگویی نیروی ضربت رو دست کم گرفتن 615 00:31:07,648 --> 00:31:09,955 یا اونا واقعاً دارن جسور میشن 616 00:31:11,565 --> 00:31:13,915 آماده برای نفوذ 617 00:31:13,959 --> 00:31:19,399 618 00:31:19,442 --> 00:31:21,009 پاکه 619 00:31:21,053 --> 00:31:22,793 ما وارد شدیم 620 00:31:22,837 --> 00:31:24,447 اتاق نشیمن پاکه 621 00:31:24,491 --> 00:31:27,233 622 00:31:27,276 --> 00:31:29,322 ما یک رد خون داریم 623 00:31:32,978 --> 00:31:34,153 آره ، شنیدی؟ 624 00:31:34,196 --> 00:31:35,284 یکی داره میاد 625 00:31:35,328 --> 00:31:36,590 سر و صدا نکنین 626 00:31:36,633 --> 00:31:38,592 شش 627 00:31:38,635 --> 00:31:40,942 آماده باشین 628 00:31:40,986 --> 00:31:43,684 مظنونین داخل یه اتاق امن سنگر گرفتن 629 00:31:43,727 --> 00:31:45,991 میتونین در اتاق امن رو باز کنین، درسته؟ 630 00:31:46,034 --> 00:31:46,992 مطمئنا میتونم 631 00:31:47,035 --> 00:31:49,342 جی جی آماده باش 632 00:31:49,385 --> 00:31:50,952 حالا 633 00:31:50,996 --> 00:31:52,127 آره، شنیدی؟ 634 00:31:52,171 --> 00:31:53,346 یکی داره میاد 635 00:31:53,389 --> 00:31:56,566 سر و صدا نکنین ، شش 636 00:31:56,610 --> 00:31:58,307 آماده باش 637 00:31:58,351 --> 00:32:00,092 لعنت بهش 638 00:32:00,135 --> 00:32:03,617 جی جی، وضعیت چیه؟ دو مُرده 639 00:32:03,660 --> 00:32:05,053 مظنونین در حال فرار هستن 640 00:32:05,097 --> 00:32:07,012 بی سر و صدا ، آماده باشین 641 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 مرور بر قربانی شناسی نگهبان ها 642 00:32:14,976 --> 00:32:17,065 همون قدر که قتل اونا وحشتناکه 643 00:32:17,109 --> 00:32:20,068 بسادگی قربانی فرصت هستن 644 00:32:20,112 --> 00:32:21,983 آره منم اینجوری فکر میکنم 645 00:32:22,027 --> 00:32:24,986 این جفت ناشناس فقط برای کشتن هر کسی رو که دارن لو میدن تنظیم میکنن 646 00:32:25,030 --> 00:32:26,335 میدونی با اولین ویدیو 647 00:32:26,379 --> 00:32:28,076 من مطمئن نبودم که اونها چطور اینکار رو انجام میدن 648 00:32:28,120 --> 00:32:30,296 اما حالا، فکر میکنم میدونم چگونه چهره‌شون رو حفظ میکنن 649 00:32:30,339 --> 00:32:32,994 همه چیز تاریک و شبیه اون نابود شده اس 650 00:32:33,038 --> 00:32:37,694 این نوع گریم با الهام از کوبیسم "سیوی دزل" یا نمایش خیره کننده کامپیوتری گفته میشه 651 00:32:37,738 --> 00:32:39,392 ظاهراً الگوی کاربردی 652 00:32:39,435 --> 00:32:42,003 راهی برای بهم زدن لنز دوربین ـه 653 00:32:42,047 --> 00:32:43,962 گریم ، ها 654 00:32:44,005 --> 00:32:45,267 فقط یه چیز کوچیک دیگه 655 00:32:45,311 --> 00:32:47,661 که ممکنه بخوبی در کیت کشتار جا بشه؟ 656 00:32:47,704 --> 00:32:50,142 همراه با اون دستگاه وای فای کشف کردیم 657 00:32:50,185 --> 00:32:53,145 که به این افراد کمک کرده تا سیستم امنیتی موری ها رو هک کنن 658 00:32:53,188 --> 00:32:55,364 سیکاریوس ما قطعاً دوست داره ...به اونها کمک کنه 659 00:32:55,408 --> 00:32:56,931 که داره به خودش کمک میکنه 660 00:32:56,975 --> 00:32:58,280 میدونی ، چیز دیگه ای که منو به خودش مشغول میکنه اینه که 661 00:32:58,324 --> 00:33:00,195 ... الگوی عمل اونها چقدر نزدیکه 662 00:33:00,239 --> 00:33:01,762 به اولین حمله به خونه اونها 663 00:33:01,805 --> 00:33:04,765 منظورم اینه که تقریباً شبیه یک رقص تمرین شده اس 664 00:33:04,808 --> 00:33:07,768 همینه اجرای رسمی و تشریفاتی 665 00:33:07,811 --> 00:33:11,380 انگار این دو درحال بازسازی یک آسیب گذشته ان 666 00:33:11,424 --> 00:33:13,208 یک آسیب مشترک 667 00:33:13,252 --> 00:33:15,080 خودشه 668 00:33:15,123 --> 00:33:17,299 فکر میکنم آماده تحویل پروفایل هستیم 669 00:33:17,343 --> 00:33:19,040 سوژه ناشناخته ما هر دو مرد هستن 670 00:33:19,084 --> 00:33:22,217 سن بین 18 تا 35 671 00:33:22,261 --> 00:33:24,959 یکی یا هر دو در علوم کامپیوتر آموزش دیده 672 00:33:25,003 --> 00:33:27,266 معتقدیم که اونها به احتمال زیاد برادر هستن 673 00:33:27,309 --> 00:33:29,529 با یک آسیب شخصی عمیق مشترک 674 00:33:29,572 --> 00:33:32,619 آسیبی که بی شباهت به حملاتی که در حال حاضر انجام میدن 675 00:33:32,662 --> 00:33:35,883 این برادرها بدون شک ماموریت گرا هستن 676 00:33:35,926 --> 00:33:39,017 با تمایل به انتقام از یک بی عدالتی شخصی 677 00:33:39,060 --> 00:33:41,323 با این حال، اونها تصمیم میگیرن این صاحب خونه ها رو مجازات کنن 678 00:33:41,367 --> 00:33:45,066 بعنوان جانشین برای هدف واقعی انتقام شون 679 00:33:45,110 --> 00:33:46,850 این بدان معناست که اونها نه تنها ابزارهای 680 00:33:46,894 --> 00:33:48,417 انتقام رو فراهم میکنن 681 00:33:48,461 --> 00:33:50,593 بلکه در حال بالا بردن شجاعت برای اجراش هستن 682 00:33:50,637 --> 00:33:52,726 و بر اساس زمان و روش 683 00:33:52,769 --> 00:33:54,641 برای فرار از خانه موری ها استفاده شده 684 00:33:54,684 --> 00:33:56,599 این ناشناس ها به احتمال زیاد محلی هستن 685 00:33:56,643 --> 00:33:58,862 حالا یه کارت واقعی وجود داره 686 00:33:58,906 --> 00:34:01,865 در همه چیزهایی که در مورد این برادرها مشخص کردیم 687 00:34:01,909 --> 00:34:04,738 اونها ممکنه در حال دریافت کمک باشن 688 00:34:04,781 --> 00:34:07,828 بسیار خوب. من تو سیستم هستم 689 00:34:07,871 --> 00:34:09,873 اینو ببین 690 00:34:12,398 --> 00:34:13,746 بزن بریم 691 00:34:13,790 --> 00:34:15,705 نه صبر کن ، دست نگهدار 692 00:34:15,748 --> 00:34:18,186 چرا؟ چه مشکلی داره؟ مطمئنی؟ 693 00:34:18,230 --> 00:34:19,579 مطمئن در مورد چی؟ 694 00:34:19,621 --> 00:34:20,971 راه برگشتی نیست 695 00:34:22,886 --> 00:34:24,627 آره. هی به من نگاه کن 696 00:34:25,933 --> 00:34:27,891 بدون تو نمیتونم اینکار رو انجام بدم 697 00:34:27,935 --> 00:34:29,197 باشه 698 00:34:29,241 --> 00:34:32,025 699 00:34:32,070 --> 00:34:34,594 همانطور که احتمالاً تا بحال میدونین ...ما در حال تعقیب رهبر 700 00:34:34,637 --> 00:34:36,422 شبکه ای از قاتلان زنجیره ای هستیم 701 00:34:36,465 --> 00:34:40,121 و معتقدیم که اون ممکنه این قتل ها رو تشویق و کمک کنه 702 00:34:40,165 --> 00:34:42,688 متأسفانه، ما هنوز کمی در تاریکی هستیم 703 00:34:42,732 --> 00:34:46,257 در مورد مشخصات این "به اصطلاح "سیکاریوس 704 00:34:46,301 --> 00:34:49,913 با این حال، ما امیدواریم که حمایت مادی اون از برادرها 705 00:34:49,956 --> 00:34:52,960 رفتارهایی رو که میتونه آشکار کنه ... پنهون نمیکنه که 706 00:34:53,003 --> 00:34:54,092 اونها واقعاً چه کسانی هستن 707 00:34:54,135 --> 00:34:56,572 متشکرم و موفق باشید 708 00:34:56,616 --> 00:34:58,792 709 00:35:00,185 --> 00:35:07,148 710 00:35:07,192 --> 00:35:14,155 711 00:35:15,635 --> 00:35:20,727 712 00:35:20,770 --> 00:35:25,862 713 00:35:25,906 --> 00:35:27,560 زیبای خفته 714 00:35:27,603 --> 00:35:29,866 715 00:35:29,910 --> 00:35:31,694 وقت بیدار کردنشه 716 00:35:31,738 --> 00:35:38,832 717 00:35:38,875 --> 00:35:40,573 اوه، دیو 718 00:35:40,616 --> 00:35:43,924 پلیس شهرستان مونتگومری بتازگی یک فایل تحقیقات جنایی حل نشده فرستاده 719 00:35:43,967 --> 00:35:48,668 تهاجم به خونه در خارج از ردلند مریلند، از سال 2012 720 00:35:48,711 --> 00:35:51,888 خوب، پس نام مالک کامرون برونو بوده 721 00:35:51,932 --> 00:35:53,194 مشاور امنیتی 722 00:35:53,238 --> 00:35:54,761 با اینکه با تجهیزات روز از خونه اش 723 00:35:54,804 --> 00:35:56,893 محافظت میکرده 724 00:35:56,937 --> 00:35:59,722 یه جفت معتاد به مواد مخدر وارد خونه میشن 725 00:35:59,766 --> 00:36:01,115 کامرون ...پسر کوچکترش "جود" را میبره 726 00:36:01,159 --> 00:36:02,464 و هر دو تو اتاق امن در رو قفل میکنن 727 00:36:02,508 --> 00:36:04,205 اما این مهاجمان دنبال پول هستن 728 00:36:04,249 --> 00:36:06,512 اونها یه چاقو روی همسرش جیلی" و پسر بزرگترش، گائل، میذارن" 729 00:36:06,555 --> 00:36:07,861 ...و اونا تهدید میکنن که گلوشون رو میبرن 730 00:36:07,904 --> 00:36:09,602 ...اگه اتاق امن رو باز نکنه و 731 00:36:09,645 --> 00:36:11,256 و تموم پول تو گارصندوق رو بهشون نده 732 00:36:11,299 --> 00:36:12,605 اون قبول نمیکنه 733 00:36:12,648 --> 00:36:15,085 و گلوی همسرش رو میبُرن 734 00:36:15,129 --> 00:36:17,087 درست جلوی گائل 12 ساله 735 00:36:17,131 --> 00:36:19,307 این مرد هنوز از باز کردن اتاق امن امتناع میکنه 736 00:36:19,351 --> 00:36:21,091 حتی با وجود اینکه اونا یه چاقو روی بچه اش گذاشتن 737 00:36:21,135 --> 00:36:23,093 در نهایت مردها به پسرک رحم میکنن و فرار میکنن 738 00:36:23,137 --> 00:36:24,356 پلیس شهرستان مونتگومری هرگز نتونسته 739 00:36:24,399 --> 00:36:25,357 که اونا رو ردیابی بکنه 740 00:36:25,400 --> 00:36:27,359 گائل و جود برونو 741 00:36:27,402 --> 00:36:29,012 مطمئناً ممکنه براشون سخت باشه 742 00:36:29,056 --> 00:36:31,058 تا پدرشون رو بخاطر مرگ مادرشون ببخشند 743 00:36:31,101 --> 00:36:32,364 ما آدرسی داریم؟ 744 00:36:32,407 --> 00:36:34,104 اوه، بذار چک کنم 745 00:36:34,148 --> 00:36:36,455 ببینم میتونم چیزی از گواهینامه رانندگی شون بدست بیارم 746 00:36:36,498 --> 00:36:39,109 هر دو در بالتیمور زندگی میکنن 747 00:36:39,153 --> 00:36:42,112 ببینیم باباشون کجاست 748 00:36:42,156 --> 00:36:43,592 دهکده مونتگومری 749 00:36:43,636 --> 00:36:45,246 یعنی اینکه این نقطه صفرِ این قتل هاست 750 00:36:45,290 --> 00:36:47,640 ما باید کامرون برونو رو در بازداشت محافظتی قرار بدیم 751 00:36:47,683 --> 00:36:51,165 ما باید همین الان به تمام واحدها روی پسراش هشدار بدیم 752 00:36:51,209 --> 00:36:52,166 آره 753 00:36:52,210 --> 00:36:58,259 754 00:37:06,354 --> 00:37:08,791 صبح بخیر 755 00:37:08,835 --> 00:37:12,926 دنیل؟ گائل؟ جود؟ 756 00:37:12,969 --> 00:37:16,451 به نمایش خوش اومدی. کامرون؟ 757 00:37:16,495 --> 00:37:18,148 کامرون لطفا کمکم کن 758 00:37:18,192 --> 00:37:20,325 من به کمک نیاز دارم با 911 تماس بگیرید 759 00:37:20,368 --> 00:37:22,240 کامرون ، لطفا کمکم کن 760 00:37:22,283 --> 00:37:24,372 هی ، هی 761 00:37:24,416 --> 00:37:25,982 ...این 762 00:37:26,026 --> 00:37:27,810 لعنت به تو 763 00:37:27,854 --> 00:37:29,508 هی باهاش ​​اینطوری حرف نزن 764 00:37:29,551 --> 00:37:32,772 صدامو میشنوی؟ باهاش ​​اینطوری حرف نزن 765 00:37:32,815 --> 00:37:35,383 فهمیدی؟ 766 00:37:35,427 --> 00:37:37,646 پرخاشگر 767 00:37:37,690 --> 00:37:41,041 من و "جود" داشتیم میگفتیم که چطور واقعاً این فرصت رو پیدا نکردیم 768 00:37:41,084 --> 00:37:43,173 برای آشنایی با دانیل تو 769 00:37:43,217 --> 00:37:47,395 و خب، از اونجایی که قراره نامادری جدید ما باشه 770 00:37:47,439 --> 00:37:49,963 فکر کردیم ممکنه این زمان ببره 771 00:37:50,006 --> 00:37:52,574 برای انجام کاری خاص برا شما دو نفر 772 00:37:52,618 --> 00:37:54,141 ها؟ 773 00:37:54,184 --> 00:37:57,753 بنابراین، این برنامه به مادرمون تقدیم شده 774 00:37:57,797 --> 00:38:00,147 لطفا این کار رو نکنین لطفا اجازه بدین بروم 775 00:38:00,190 --> 00:38:01,540 ...شما شما نمیخواین اینکارو بکنین 776 00:38:01,583 --> 00:38:04,151 اوه، نه، نه ما واقعاً انجامش میدیم 777 00:38:04,194 --> 00:38:05,979 ما واقعاً، واقعاً انجام میدیم 778 00:38:13,160 --> 00:38:20,167 779 00:38:20,210 --> 00:38:27,261 780 00:38:29,568 --> 00:38:32,658 آقای برونو من مامور ویژه دیوید راسی هستم 781 00:38:32,701 --> 00:38:35,487 پسرام، اونو میکشنن ما مامورانی در محل داریم 782 00:38:35,530 --> 00:38:37,402 ما نامزدت رو نجات میدیم 783 00:38:37,445 --> 00:38:40,100 اما بهت نیاز دارم که با پسرهات آنلاین بمونی 784 00:38:40,143 --> 00:38:42,058 من نمیتونم اینو تماشا کنم میفهمم 785 00:38:42,102 --> 00:38:43,190 بذار گوشیتو بردارم 786 00:38:43,233 --> 00:38:44,626 تقصیر تو نیست 787 00:38:48,369 --> 00:38:49,501 انجامش بده 788 00:38:50,893 --> 00:38:52,417 بابامون این کارو باهات کرد 789 00:38:52,460 --> 00:38:56,377 790 00:38:56,421 --> 00:38:57,465 پنه لوپه؟ 791 00:38:57,509 --> 00:38:58,814 فهمیدم 792 00:39:02,296 --> 00:39:04,385 هی ، چه غلطی میکنه؟ 793 00:39:04,429 --> 00:39:05,995 فکر میکنم این یه موج نیرو بود 794 00:39:06,039 --> 00:39:13,916 795 00:39:13,960 --> 00:39:17,224 اف بی آی ، تکون نخور چاقو رو بنداز 796 00:39:17,267 --> 00:39:23,404 797 00:39:24,449 --> 00:39:26,059 نه! نه! 798 00:39:26,102 --> 00:39:27,103 جود 799 00:39:27,147 --> 00:39:28,235 جود، تموم شد 800 00:39:28,278 --> 00:39:30,890 چاقو رو بنداز زمین 801 00:39:30,933 --> 00:39:31,891 نه نه نه نه 802 00:39:31,934 --> 00:39:33,240 تو نمیخوای این کارو بکنی 803 00:39:33,283 --> 00:39:35,982 خفه شو برو 804 00:39:36,025 --> 00:39:37,766 جود، بهم گوش کن 805 00:39:37,810 --> 00:39:39,551 مجبور نیستی مثل برادرت باشی 806 00:39:39,594 --> 00:39:41,379 نه 807 00:39:43,598 --> 00:39:48,777 808 00:39:51,040 --> 00:39:57,133 809 00:39:57,177 --> 00:40:03,226 810 00:40:04,924 --> 00:40:06,969 811 00:40:07,013 --> 00:40:12,410 کمکم کن این قاتل سیکاریوس رو بشناسم 812 00:40:12,453 --> 00:40:19,678 813 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 این چه گوهیه 814 00:40:21,810 --> 00:40:24,334 بهم بگو 815 00:40:24,378 --> 00:40:25,901 من نمیدونم 816 00:40:25,945 --> 00:40:30,602 جود، این لحظه درک و تغییر یزرگ توئه 817 00:40:30,645 --> 00:40:32,473 من یک گروه کامل از افراد فنی دارم 818 00:40:32,517 --> 00:40:35,345 تو آنالیر کامپیوترهای برادرت 819 00:40:35,389 --> 00:40:37,652 اگه چیزی برای یافتن وجود داشته باشه 820 00:40:37,696 --> 00:40:40,481 به تو قسم میخورم اونا رو پیدا میکنن 821 00:40:40,525 --> 00:40:41,961 چی میخوای مرد؟ 822 00:40:42,004 --> 00:40:43,571 قبلاً کاملاً اعتراف کردم 823 00:40:43,615 --> 00:40:46,269 من و برادرم نگهبان خصوصی رو کشتیم 824 00:40:48,010 --> 00:40:49,838 دیگه میخوای چی بگم؟ 825 00:40:49,882 --> 00:40:59,021 826 00:40:59,065 --> 00:41:03,504 برادرت تا بحال برنامه های شما رو با شخص دیگه ای در میون گذاشته ؟ 827 00:41:03,548 --> 00:41:04,853 نه چرا باید این کارو انجام بدیم؟ 828 00:41:04,897 --> 00:41:07,116 ما نمیخواستیم گرفتار بشیم 829 00:41:07,160 --> 00:41:09,902 ... ما فقط 830 00:41:09,945 --> 00:41:11,904 میخواستم پدر بدونه ما چکار کردیم 831 00:41:11,947 --> 00:41:13,514 و بعدش من و گائل 832 00:41:13,558 --> 00:41:15,690 قرار بود از مرز مکزیک عبور کنیم 833 00:41:15,734 --> 00:41:24,003 834 00:41:24,046 --> 00:41:26,919 دیگه چی میخوای بدونی ؟ 835 00:41:26,962 --> 00:41:31,401 فقط ای کاش تخم داشتم تا گلوی اون هرزه رو خودم تکه تکه میکردم 836 00:41:31,445 --> 00:41:32,533 بخاطر برادرم 837 00:41:32,577 --> 00:41:39,627 838 00:41:39,671 --> 00:41:46,721 839 00:41:46,765 --> 00:41:48,767 کیت کشتار پیدا نکردی 840 00:41:48,810 --> 00:41:49,855 از کجا فهمیدی؟ 841 00:41:49,898 --> 00:41:53,075 چون اون بچه هیچ نظری نداشت 842 00:41:53,119 --> 00:41:56,296 !چه جهنمیه داشتم در موردش حرف میزدم 843 00:41:56,339 --> 00:41:57,906 نه. بدون کیت کشتار 844 00:41:57,950 --> 00:42:00,256 هیچ چی رو تو کامپیوتر گائل به سیکاریوس مرتبط نمیکنه 845 00:42:00,300 --> 00:42:03,433 من هرگز فکر نمیکردم که جلوی یک جفت روانی رو بگیرم 846 00:42:03,477 --> 00:42:06,262 که میتونه مثل یه باخت احساس بشه 847 00:42:06,306 --> 00:42:07,655 آره 848 00:42:07,699 --> 00:42:08,917 انگار به عقب برگشتیم 849 00:42:08,961 --> 00:42:11,180 و چیزی بدست نیاوردیم 850 00:42:11,224 --> 00:42:16,359 و این کیت های کشتار گم شده بیشتر شبیه بمب ساعتی هستن 851 00:42:16,403 --> 00:42:17,578 که منتظر منفجر شدنه 852 00:42:17,622 --> 00:42:19,319 ما هنوز تایلر گرین رو داریم 853 00:42:19,362 --> 00:42:21,103 دقیقا همینطوره 854 00:42:21,147 --> 00:42:26,892 855 00:42:26,935 --> 00:42:32,637 856 00:42:32,680 --> 00:42:36,118 مراقب خشم یک مرد صبور باشید 857 00:42:36,162 --> 00:42:37,816 جان درایدن 858 00:42:37,859 --> 00:42:44,823 859 00:42:44,866 --> 00:42:53,048 860 00:42:53,092 --> 00:43:01,274 861 00:43:01,317 --> 00:43:03,624 تایلر نظرت عوض شد؟ 862 00:43:03,668 --> 00:43:06,322 میخوام این مرد بمیره خیلی بد 863 00:43:09,499 --> 00:43:12,981 اما نمیتونم ناکام موندن در مورد خواهرم ادامه بدم 864 00:43:13,025 --> 00:43:15,897 میخوای انتقام بگیری 865 00:43:15,941 --> 00:43:18,987 و ما فقط میتونیم بهت قول عدالت بدیم 866 00:43:19,031 --> 00:43:20,641 اون سزاوار عدالته 867 00:43:20,685 --> 00:43:21,990 آره 868 00:43:22,034 --> 00:43:23,165 خواهرم سزاوار عدالته 869 00:43:27,169 --> 00:43:31,391 من فهمیدم که چطور ارتباطات ام رو باهاش حفظ کنم 870 00:43:31,434 --> 00:43:34,960 بنابراین، میتونم سِرور رو بهتون بدم 871 00:43:35,003 --> 00:43:37,223 فقط یه چیز دیگه 872 00:43:37,266 --> 00:43:39,617 پنه لوپه گارسیا رو کنار بذارین 873 00:43:40,661 --> 00:43:43,011 من با تو یا هرکس دیگه ای که اینجاست صحبت میکنم 874 00:43:43,055 --> 00:43:44,622 نه اون 875 00:43:44,665 --> 00:43:45,666 باشه؟ 876 00:43:45,710 --> 00:43:52,542 877 00:44:00,072 --> 00:44:02,770 سلام سلام 878 00:44:04,729 --> 00:44:07,688 میتونم برات نوشیدنی بیارم؟ 879 00:44:07,732 --> 00:44:11,039 اوه نه 880 00:44:11,083 --> 00:44:12,954 متشکرم 881 00:44:17,002 --> 00:44:19,134 آه 882 00:44:19,178 --> 00:44:20,396 همه چی خوبه؟ 883 00:44:22,268 --> 00:44:24,705 خب، از کجا شروع کنم؟ 884 00:44:24,749 --> 00:44:26,881 هوارد اولسن رو یادت میاد 885 00:44:26,925 --> 00:44:32,060 ... اون مرد با ، ام نماینده بیمه؟ 886 00:44:32,104 --> 00:44:34,976 اوه خدایا اره 887 00:44:35,020 --> 00:44:36,238 آره یادمه 888 00:44:36,282 --> 00:44:38,240 آره 889 00:44:38,284 --> 00:44:40,242 خب، اون داشت بعضی از تعهدات و چیزای دیگه رو انجام میداد 890 00:44:40,286 --> 00:44:42,941 و من برای آزمایش رفتم و اونها ازم خون گرفتن 891 00:44:42,984 --> 00:44:48,555 و تعداد پلاکت من بیش از 400 بود، معناش هر چی باشه 892 00:44:49,991 --> 00:44:52,080 ...خب، یعنی اونا یه آزمایش دیگه انجام میدن 893 00:44:52,124 --> 00:44:56,084 دکتر اسمش رو آزمایش "ال دی اچ" نامید 894 00:44:56,128 --> 00:44:59,871 ...و نتایج طبیعی ... اوه 895 00:44:59,914 --> 00:45:02,482 زیر 40 واحد هست 896 00:45:02,525 --> 00:45:04,614 مال تو چند بود؟ 897 00:45:04,658 --> 00:45:07,139 بالاتر از این بود 898 00:45:08,793 --> 00:45:10,751 ... باشه ، اوم 899 00:45:10,795 --> 00:45:12,971 ...خب یعنی چی چه معنایی داره؟ 900 00:45:13,014 --> 00:45:16,148 معناش اینه که پزشک ها میخوان آزمایش های بیشتری رو انجام بدن 901 00:45:16,191 --> 00:45:18,498 انواع آزمایش ها 902 00:45:18,541 --> 00:45:23,895 ای ال تی ، ای اس تی ، ای ال پی 903 00:45:25,287 --> 00:45:27,333 و من همش گفته مامانم تو گوشم بود که میگفت 904 00:45:27,376 --> 00:45:29,291 تو باید دکتر میشدی، ویلیام 905 00:45:29,335 --> 00:45:34,514 906 00:45:34,557 --> 00:45:35,950 ویل 907 00:45:35,994 --> 00:45:39,345 908 00:45:39,388 --> 00:45:40,868 متاسفم 909 00:45:40,912 --> 00:45:49,659 910 00:45:49,703 --> 00:45:52,053 ممکنه سرطان باشه 911 00:45:52,097 --> 00:45:59,104 912 00:45:59,147 --> 00:46:06,198 913 00:46:06,241 --> 00:46:08,113 آره 914 00:46:08,156 --> 00:46:13,509 915 00:46:20,300 --> 00:46:26,610 Saeed Pardis :زیرنویس