1 00:00:00,854 --> 00:00:02,593 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,594 --> 00:00:03,733 Ti portiamo a casa. 3 00:00:03,735 --> 00:00:06,841 Credi davvero che possa farcela? Insomma, dopo tutto quel che ha passato. 4 00:00:06,842 --> 00:00:09,442 Sappiamo tutti cosa possa fare alla psiche di un prigioniero. 5 00:00:09,463 --> 00:00:13,041 Sfregio è apparso di nuovo. Questa volta alla scuola di Jack. 6 00:00:13,064 --> 00:00:15,938 Ed è per questo che ora Hotch e Jack fanno parte del programma. 7 00:00:15,939 --> 00:00:18,989 - Protezione testimoni. - Potremmo avere una nuova pista su Sfregio. 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,241 Questo messaggio. E' una trappola. Andiamo. 9 00:00:19,750 --> 00:00:22,035 {\an8}REID E' LIBERO, VUOLE VEDERTI. E' IN UNA CASA SICURA. RISPONDI, TI MANDO L'INDIRIZZO. 10 00:00:37,974 --> 00:00:39,082 Ragazzi? 11 00:00:40,785 --> 00:00:41,850 Ragazzi? 12 00:00:41,909 --> 00:00:42,972 SEGNALE PERSO. 13 00:00:44,149 --> 00:00:46,812 Fa' che non risponda la segreteria. Non la segreteria. 14 00:00:46,816 --> 00:00:48,187 Non la segreteria. 15 00:00:48,642 --> 00:00:52,548 Agente speciale Emily Prentiss. Ora non posso rispondere, quindi... 16 00:00:52,897 --> 00:00:53,946 Ehi! 17 00:00:54,028 --> 00:00:56,856 - Ho fatto il prima possibile. Che succede? - Sono spariti. 18 00:00:58,407 --> 00:00:59,777 Sono spariti tutti. 19 00:01:02,267 --> 00:01:03,678 - Guido io. - Sì. 20 00:01:05,480 --> 00:01:06,660 Esatto. 21 00:01:06,705 --> 00:01:08,124 Penelope Grace Garcia, 22 00:01:08,125 --> 00:01:10,837 tecnico informatico, distintivo numero 0019ER0. 23 00:01:10,840 --> 00:01:13,944 Sono con l'agente speciale Matt Simmons, squadra di intervento internazionale. 24 00:01:13,945 --> 00:01:15,221 Sì, lo so, ma... 25 00:01:15,231 --> 00:01:18,575 l'agente speciale Spencer Reid non è stato ancora reintegrato... 26 00:01:18,579 --> 00:01:21,870 Oddio, lo so che è il protocollo, ma deve smettere di farmi domande 27 00:01:21,871 --> 00:01:25,771 e mandare rinforzi alle coordinate che le ho appena dato. La prego... 28 00:01:31,224 --> 00:01:32,596 E unità mediche. 29 00:01:32,662 --> 00:01:34,397 Mandate tante unità mediche. 30 00:01:35,905 --> 00:01:38,236 Okay, su, ti tengo, ti tengo io, tranquillo. 31 00:01:38,237 --> 00:01:39,934 Quel disgraziato ci ha teso un'imboscata... 32 00:01:39,935 --> 00:01:41,987 - non l'abbiamo nemmeno visto arrivare. - Sì. 33 00:01:41,997 --> 00:01:45,274 - Non devi sforzare la gamba, okay? - No, no, sto bene, sto bene. 34 00:01:45,333 --> 00:01:47,314 Farò cenno alla cavalleria... 35 00:01:47,344 --> 00:01:49,444 di fermarsi. Controlla il resto della squadra. 36 00:01:49,445 --> 00:01:51,489 Sì. La squadra, la squadra, la squadra. 37 00:01:51,731 --> 00:01:52,946 Cosa posso fare? 38 00:01:53,051 --> 00:01:55,898 - Non ci vedo. Non ci vedo. - Che posso fare? Come posso aiutare? 39 00:01:55,910 --> 00:01:58,364 Aspetta. Va bene. Lo vedo, okay? Lo vedo. 40 00:01:58,365 --> 00:02:02,465 Hai dei vetri rotti in testa, JJ, okay? 41 00:02:02,547 --> 00:02:05,629 Tienilo così finché non arriva l'ambulanza, okay? 42 00:02:05,645 --> 00:02:07,586 - Arriverà presto. - Stephen? 43 00:02:08,811 --> 00:02:10,174 Stephen? 44 00:02:19,278 --> 00:02:20,580 E' morto. 45 00:02:21,620 --> 00:02:25,074 - E' morto. - Non posso lasciarlo da solo. 46 00:02:26,132 --> 00:02:27,254 Luke! 47 00:02:28,970 --> 00:02:30,057 Luke! 48 00:02:31,677 --> 00:02:33,591 Tara, puoi dirmi dove sei ferita? 49 00:02:34,350 --> 00:02:35,862 Sto... 50 00:02:35,863 --> 00:02:37,363 per andare in shock. 51 00:02:37,373 --> 00:02:39,267 Okay. Va bene, ci penso io. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,100 Tara, dobbiamo scaldarti, va bene? 53 00:02:41,101 --> 00:02:43,301 Hai un'emorragia interna, ma invieremo sangue al cervello. 54 00:02:43,336 --> 00:02:46,970 Ti verrà sonno, ma non possiamo permetterlo. Devi restare con noi, ok? 55 00:02:47,029 --> 00:02:48,068 Resta con noi. 56 00:02:48,069 --> 00:02:49,369 Da questa parte! 57 00:02:53,767 --> 00:02:56,598 Quelle strisce di chiodi hanno messo ko i nostri due SUV. 58 00:02:56,610 --> 00:02:58,770 Poi il furgone ci ha preso alla sprovvista. 59 00:02:59,136 --> 00:03:01,162 Abbiamo sei agenti che... 60 00:03:06,287 --> 00:03:07,693 Dov'è Emily? 61 00:03:25,768 --> 00:03:26,867 Dove sono? 62 00:03:27,420 --> 00:03:28,950 Ha avuto un incidente... 63 00:03:29,625 --> 00:03:30,746 molto brutto. 64 00:03:33,319 --> 00:03:34,657 Oddio. 65 00:03:34,994 --> 00:03:36,014 Cos'è successo? 66 00:03:36,019 --> 00:03:38,535 Il suo SUV ha subito l'urto dell'impatto. 67 00:03:38,588 --> 00:03:40,961 Nello specifico, lo ha subito lei. 68 00:03:42,677 --> 00:03:43,860 Ricorda? 69 00:03:45,902 --> 00:03:46,960 No. 70 00:03:46,961 --> 00:03:47,961 Io... 71 00:03:51,662 --> 00:03:52,768 Aspetti. 72 00:03:53,382 --> 00:03:55,175 Sì, la mia squadra! 73 00:03:55,308 --> 00:03:57,534 Si calmi, agente Prentiss. 74 00:03:57,619 --> 00:03:59,659 L'abbiamo stabilizzata, ma deve stare calma. 75 00:03:59,662 --> 00:04:01,780 Dove sono? Questo non è un ospedale. 76 00:04:02,236 --> 00:04:04,152 Sono stata in molti ospedali. 77 00:04:04,187 --> 00:04:06,267 Riconoscono i suoni... 78 00:04:06,518 --> 00:04:07,968 riconosco gli odori... 79 00:04:08,367 --> 00:04:09,956 quindi, dove diavolo sono? 80 00:04:10,756 --> 00:04:12,469 Si sta prendendo cura di lei. 81 00:04:14,482 --> 00:04:15,652 Di tutti e due. 82 00:04:16,023 --> 00:04:17,559 Aspetti, cosa... 83 00:04:17,828 --> 00:04:18,955 che significa? 84 00:04:19,002 --> 00:04:20,723 Non la capisco. 85 00:04:20,728 --> 00:04:23,259 Sì, è cosciente. 86 00:04:31,542 --> 00:04:33,076 Ciao, Emily. 87 00:04:36,842 --> 00:04:39,496 - Figlio di puttana. - Anche per me è bello incontrarti... 88 00:04:39,606 --> 00:04:41,952 - finalmente. - Hai rapito tutti? 89 00:04:42,422 --> 00:04:45,089 Eh? Siamo tutti qui? Luke? 90 00:04:45,103 --> 00:04:47,670 - JJ! - No, ci sei solo tu. 91 00:04:48,061 --> 00:04:49,990 Ad ogni modo, la tua squadra sta bene. 92 00:04:50,658 --> 00:04:51,917 Scusami. 93 00:04:52,349 --> 00:04:53,786 Mi correggo. 94 00:04:54,481 --> 00:04:57,236 Il furgone con cui ho investito la tua squadra... 95 00:04:57,272 --> 00:04:59,990 ha ucciso l'agente speciale Stephen Walker. 96 00:05:00,853 --> 00:05:03,061 Colpo di frusta. Una tragedia. 97 00:05:03,455 --> 00:05:04,929 Lascia una moglie... 98 00:05:04,932 --> 00:05:06,674 e due figli, credo. 99 00:05:06,675 --> 00:05:07,875 No. 100 00:05:08,107 --> 00:05:09,251 Così va bene. 101 00:05:09,986 --> 00:05:11,391 Fai uscire tutto. 102 00:05:13,852 --> 00:05:16,195 Mi assicurerò che tu frigga, per questo. 103 00:05:16,287 --> 00:05:17,394 Davvero? 104 00:05:18,130 --> 00:05:19,165 Beh... 105 00:05:19,212 --> 00:05:21,663 forse dovresti prima darti un'occhiata. 106 00:05:28,959 --> 00:05:30,651 Perché, per come la vedo io... 107 00:05:30,931 --> 00:05:32,664 non farai più molto... 108 00:05:33,656 --> 00:05:35,270 per il resto della tua vita. 109 00:05:40,571 --> 00:05:43,562 Criminal Minds - 13x01 "Wheels Up" 110 00:05:44,563 --> 00:05:48,413 Traduzione: Arden, Cassandra T., valiussa, darkhawk78, sleepingbeast, Cloud of Spruce 111 00:05:49,414 --> 00:05:52,414 Revisione: Pargolo 112 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 www.subsfactory.it 113 00:06:12,328 --> 00:06:13,368 "Tieni duro... 114 00:06:13,564 --> 00:06:16,352 quando in te non c’è più nulla, se non la volontà... 115 00:06:16,368 --> 00:06:18,514 che dice: tieni duro." 116 00:06:18,687 --> 00:06:19,950 Rudyard Kipling. 117 00:06:25,151 --> 00:06:26,167 Ehi. 118 00:06:26,680 --> 00:06:28,198 - Spence. - Stai bene? 119 00:06:28,237 --> 00:06:29,252 Io... 120 00:06:33,479 --> 00:06:36,469 - Devo chiamare Will. - L'ho chiamato io, sta arrivando. 121 00:06:36,813 --> 00:06:37,860 Certo. 122 00:06:37,861 --> 00:06:38,861 Bene. 123 00:06:40,611 --> 00:06:41,795 Monica. 124 00:06:43,891 --> 00:06:47,235 La moglie di Stephen. Qualcuno deve chiamarla per avvertire. 125 00:06:51,345 --> 00:06:54,075 Rossi rifiuta le cure, se prima non parla con noi due. 126 00:07:01,105 --> 00:07:02,265 Cosa c'è? 127 00:07:02,955 --> 00:07:06,425 Zitti e ascoltate. Allora, per prima cosa, tu... 128 00:07:06,985 --> 00:07:08,925 cerca nelle tasche dei miei pantaloni... 129 00:07:09,055 --> 00:07:11,815 e prendi le chiavi. Seconda cosa, tu... 130 00:07:12,555 --> 00:07:13,995 sei di nuovo in squadra. 131 00:07:14,055 --> 00:07:16,064 Non so se è giusto. E' stato approvato? 132 00:07:16,065 --> 00:07:18,984 Prendo io la decisione. Me ne assumo la responsabilità. 133 00:07:18,985 --> 00:07:20,454 Sei di nuovo in squadra. 134 00:07:20,455 --> 00:07:22,505 - Trovate. - Ce n'è una piccola... 135 00:07:23,155 --> 00:07:25,754 che apre uno schedario nel mio ufficio. 136 00:07:25,755 --> 00:07:27,044 - Mi segui? - Sì. 137 00:07:27,045 --> 00:07:28,584 - Ti seguo. - Dentro, 138 00:07:28,585 --> 00:07:31,614 ci sono i biglietti per le partite dei Chicago Bears. 139 00:07:31,615 --> 00:07:32,783 Quando li trovi... 140 00:07:33,265 --> 00:07:35,925 devi chiamare Matt Simmons. 141 00:07:36,335 --> 00:07:38,475 Glieli avevo promessi. 142 00:07:40,895 --> 00:07:43,334 In ambulanza gli avranno dato qualcosa che lo ha confuso. 143 00:07:43,335 --> 00:07:46,975 - Chiamo il dottore, devono operarlo. - State zitti e ascoltatemi. 144 00:07:47,085 --> 00:07:49,025 Emily è scomparsa. 145 00:07:49,125 --> 00:07:50,785 Stephen è morto. 146 00:07:50,905 --> 00:07:54,504 Voi due buffoni, fatemi il favore 147 00:07:54,505 --> 00:07:58,194 - di eseguire i miei ordini. - I tuoi ordini non hanno senso. 148 00:07:58,195 --> 00:07:59,805 Eseguite i miei ordini... 149 00:08:01,045 --> 00:08:03,005 e mi farò operare. 150 00:08:07,635 --> 00:08:09,954 I biglietti non c'entrano nulla. 151 00:08:10,275 --> 00:08:11,454 "Buffoni"? 152 00:08:11,455 --> 00:08:15,284 Stasera Sfregio mi ha hackerato il telefono col cosiddetto attacco "man in the middle". 153 00:08:15,285 --> 00:08:17,654 Vuol dire che è su una frequenza specifica. 154 00:08:17,655 --> 00:08:20,884 E pensi che la stia usando anche per attivare questi spuntoni. 155 00:08:20,885 --> 00:08:22,534 Beh, è un abitudinario. 156 00:08:22,535 --> 00:08:25,225 Potremmo sfruttare la cosa per localizzarlo e scoprire... 157 00:08:25,695 --> 00:08:27,346 Così la vedo io. 158 00:08:29,855 --> 00:08:30,914 Aspetta. Ferma. 159 00:08:30,915 --> 00:08:32,435 L'avevi trovata. Aspetta. 160 00:08:33,725 --> 00:08:35,005 Bene, torna indietro. 161 00:08:38,995 --> 00:08:42,104 - Bingo. - Abbiamo la frequenza. Ora dobbiamo scoprire 162 00:08:42,105 --> 00:08:43,674 da dove trasmette. 163 00:08:43,675 --> 00:08:46,964 Più facile a dirsi che a farsi. I segnali radio hanno una certa portata. 164 00:08:46,965 --> 00:08:49,424 Ci muoveremo entro quel raggio. 165 00:08:49,425 --> 00:08:51,404 Potrebbe farlo rimbalzare tra più edifici. 166 00:08:51,405 --> 00:08:52,684 Sì, vero anche questo. 167 00:08:52,685 --> 00:08:56,414 Quel che posso fare è impedire che attacchi ancora, quindi appena trasmette, 168 00:08:56,415 --> 00:08:59,275 metto una specie di avviso, tipo... 169 00:09:03,715 --> 00:09:05,875 Devono portarlo lo stesso in ospedale? 170 00:09:07,105 --> 00:09:08,105 Sì. 171 00:09:08,735 --> 00:09:10,285 E' la procedura. 172 00:09:14,575 --> 00:09:15,818 Vuoi fare una pausa? 173 00:09:16,255 --> 00:09:17,905 Non sai quanto... 174 00:09:18,365 --> 00:09:19,365 ma... 175 00:09:20,255 --> 00:09:21,835 dobbiamo aiutare Emily. 176 00:09:21,985 --> 00:09:23,265 Diamoci da fare. 177 00:09:27,685 --> 00:09:29,745 Stai facendo un po' di meditazione? 178 00:09:34,935 --> 00:09:36,905 Provi a controllare la respirazione? 179 00:09:37,535 --> 00:09:39,965 Ottimo. Così rimarrai lucida. 180 00:09:41,995 --> 00:09:43,575 E mi servi lucida. 181 00:09:45,545 --> 00:09:46,713 Che maleducato. 182 00:09:46,715 --> 00:09:47,785 Scusami. 183 00:09:49,325 --> 00:09:52,554 Sono ancora viva solo perché vuoi qualcosa. Cosa vuoi? 184 00:09:52,555 --> 00:09:53,804 Un'informazione... 185 00:09:53,805 --> 00:09:55,114 che solo tu possiedi. 186 00:09:55,115 --> 00:09:56,494 E allora cosa aspetti? 187 00:09:56,495 --> 00:10:00,865 Dammi la tua droga, quella che mi farà avere tutte le allucinazioni che ti pare... 188 00:10:01,065 --> 00:10:02,925 e ti dirò quello che vuoi. 189 00:10:04,485 --> 00:10:06,635 Mi piacerebbe più di ogni altra cosa. 190 00:10:06,715 --> 00:10:09,904 Purtroppo, nelle tue attuali condizioni, 191 00:10:09,905 --> 00:10:13,935 il sevoflurano e la scopolamina ti causerebbero un ictus. 192 00:10:14,715 --> 00:10:16,194 Allora siamo a un punto morto. 193 00:10:16,195 --> 00:10:19,015 No. Ho una droga che può farti parlare, solo... 194 00:10:20,445 --> 00:10:21,775 che è diversa. 195 00:10:27,085 --> 00:10:28,445 Questa è morfina. 196 00:10:28,805 --> 00:10:29,905 Questa... 197 00:10:30,505 --> 00:10:32,265 rende la tua vita... 198 00:10:32,555 --> 00:10:34,365 sopportabile, in questo momento. 199 00:10:37,105 --> 00:10:38,405 Senza... 200 00:10:40,525 --> 00:10:43,025 il tuo corpo andrebbe in fiamme... 201 00:10:43,255 --> 00:10:46,295 e allora mi diresti tutto quello che voglio... 202 00:10:47,055 --> 00:10:48,945 senza bisogno di allucinazioni. 203 00:10:57,785 --> 00:10:59,176 Non posso arrestarlo. 204 00:10:59,825 --> 00:11:02,294 - Cosa? - Sfregio. Lo ucciderò 205 00:11:02,295 --> 00:11:04,175 non appena vedrò la sua faccia. 206 00:11:05,045 --> 00:11:07,883 Ho detto a Rossi di non farmi rientrare. Hai sentito anche tu. 207 00:11:07,915 --> 00:11:09,475 Sì, ho sentito. 208 00:11:11,845 --> 00:11:13,305 Cosa mi prende? 209 00:11:13,675 --> 00:11:16,354 Secondo me, ti succede da quando eri in prigione, 210 00:11:16,355 --> 00:11:18,784 ma non te ne sei mai accorto. 211 00:11:18,785 --> 00:11:21,214 Quando sei sotto pressione, perdi la visione periferica. 212 00:11:21,215 --> 00:11:23,775 Per questo ti sfreghi gli occhi. 213 00:11:24,385 --> 00:11:26,195 E cosa potrebbe essere, Reid? 214 00:11:27,185 --> 00:11:28,444 Sembra DPTS. 215 00:11:28,445 --> 00:11:30,765 SPTS. Si chiama così, ora... 216 00:11:31,055 --> 00:11:33,245 sindrome post-traumatica da stress... 217 00:11:33,415 --> 00:11:35,355 perché non è una malattia. 218 00:11:35,975 --> 00:11:37,405 E' una lesione fisica. 219 00:11:38,985 --> 00:11:42,474 Quindi? Stiamo affrontando un'emergenza, non ho tempo per elaborare le mie emozioni. 220 00:11:42,475 --> 00:11:44,868 Invece, è proprio ora che devi trovare il tempo... 221 00:11:44,905 --> 00:11:47,735 chiaro? Devi chiedere aiuto. Non te ne devi vergognare. 222 00:11:47,905 --> 00:11:50,074 - L'ufficio di Rossi. - Sì. Ci penso io. 223 00:11:50,075 --> 00:11:51,845 No, c'è qualcuno nel suo ufficio. 224 00:12:06,885 --> 00:12:09,165 Okay, ora che siamo al sicuro... 225 00:12:09,295 --> 00:12:11,354 L'ho regalata a Rossi l'anno scorso. 226 00:12:11,355 --> 00:12:13,954 Non è solo un portasigari, ma anche una gabbia di Faraday. 227 00:12:13,955 --> 00:12:17,004 Blocca tutti i segnali radio e dei cellulari. 228 00:12:17,005 --> 00:12:19,994 Credo che Sfregio ascolti le nostre conversazioni 229 00:12:19,995 --> 00:12:22,765 tramite i nostri cellulari, anche se sono spenti. 230 00:12:22,863 --> 00:12:25,693 Spiega perché Rossi è stato così evasivo in ospedale. 231 00:12:26,294 --> 00:12:28,633 Va bene. Troviamo questi biglietti. 232 00:12:40,001 --> 00:12:41,160 Cos'è? 233 00:12:41,161 --> 00:12:43,266 Stephen è stato reclutato per un motivo. 234 00:12:43,267 --> 00:12:44,946 Per prendere Sfregio. 235 00:12:45,079 --> 00:12:47,124 Questa è tutta la sua indagine. 236 00:12:47,237 --> 00:12:50,852 Teneva tutto lontano da qui, aggiornando Prentiss e Rossi con delle copie. 237 00:12:51,024 --> 00:12:53,281 Se non sono sul cloud, Sfregio non può averli hackerati. Li avete letti? 238 00:12:53,282 --> 00:12:56,088 No. Prentiss ha voluto compartimenti stagni, solo chi è autorizzato li vedeva, 239 00:12:56,089 --> 00:12:58,482 ma ha anche pensato che dovesse esserci qualcuno, 240 00:12:58,483 --> 00:13:02,556 che non facesse parte del BAU e che ne fosse a conoscenza, in caso di emergenza. 241 00:13:02,557 --> 00:13:04,191 Per questo Garcia ha chiamato me. 242 00:13:04,192 --> 00:13:05,552 Va bene. Iniziamo. 243 00:13:05,553 --> 00:13:08,507 Potrebbe essere la nostra unica possibilità di fermare questo bastardo. 244 00:13:18,212 --> 00:13:19,669 Ascolta. Okay. Ascolta. Okay. 245 00:13:20,968 --> 00:13:22,850 Qualunque cosa sia, possiamo parlarne. 246 00:13:24,212 --> 00:13:25,481 Non devi farlo. 247 00:13:27,098 --> 00:13:28,756 Dammi la morfina, okay, 248 00:13:28,911 --> 00:13:30,658 e... 249 00:13:30,660 --> 00:13:32,560 puoi chiedere quello che vuoi. 250 00:13:33,521 --> 00:13:35,782 E' la nostra indagine su di te? E' questo? 251 00:13:35,783 --> 00:13:37,196 E' questo che vuoi sapere? 252 00:13:37,197 --> 00:13:38,566 Secondariamente. 253 00:13:40,192 --> 00:13:41,301 Allora, cosa? 254 00:13:41,902 --> 00:13:44,205 Dimmi. Dimmi. Così te lo dirò. 255 00:13:44,966 --> 00:13:46,215 E' semplice. 256 00:13:46,216 --> 00:13:48,399 Dimmi, e io ti dirò. 257 00:13:49,815 --> 00:13:50,817 Già. 258 00:13:51,658 --> 00:13:53,142 Penso che ora lo farai. 259 00:13:55,169 --> 00:13:58,615 C'è un componente scomparso della tua squadra... 260 00:13:58,616 --> 00:14:01,349 di cui vorrei parlare con te. 261 00:14:01,948 --> 00:14:04,233 - Stephen. - No. 262 00:14:05,208 --> 00:14:06,693 Non Stephen. 263 00:14:07,457 --> 00:14:11,051 Lui non è morto, almeno, non ancora. 264 00:14:11,845 --> 00:14:14,602 Questo agente ed io abbiamo avuto un piccolo faccia a faccia 265 00:14:14,604 --> 00:14:17,430 e ho oltrepassato un limite, che non avrei dovuto. 266 00:14:18,682 --> 00:14:20,512 Non ho potuto farne a meno... 267 00:14:21,794 --> 00:14:24,280 e ho iniziato a seguire suo figlio... 268 00:14:25,956 --> 00:14:29,868 e sai cos'ha fatto quel codardo? 269 00:14:31,385 --> 00:14:33,149 E' entrato nella protezione testimoni... 270 00:14:34,909 --> 00:14:38,063 e da quel momento, è stato molto difficile trovarlo... 271 00:14:39,566 --> 00:14:41,383 quindi, ecco cosa voglio sapere. 272 00:14:42,706 --> 00:14:45,045 Voglio che tu mi dica dove si trova, 273 00:14:45,646 --> 00:14:47,098 perché so che lo sai. 274 00:14:47,099 --> 00:14:48,145 No. 275 00:14:50,419 --> 00:14:52,073 No. No. 276 00:14:52,666 --> 00:14:54,029 Sì, Emily. 277 00:14:56,040 --> 00:14:57,563 Dov'è Aaron Hotchner? 278 00:15:04,754 --> 00:15:06,000 Non lo so... 279 00:15:06,856 --> 00:15:08,611 dov'è Hotch. Non lo so. 280 00:15:08,974 --> 00:15:12,794 La protezione testimoni funziona così. Lo nascondono da noi, 281 00:15:12,795 --> 00:15:14,684 per colpa di uomini come te. 282 00:15:15,425 --> 00:15:16,619 Lo riconosci? 283 00:15:16,952 --> 00:15:20,218 Beh, hai scambiato messaggi con una serie di telefoni prepagati 284 00:15:20,419 --> 00:15:24,193 e l'ultimo scambio tra te e quest'uomo misterioso dice... 285 00:15:24,728 --> 00:15:26,516 La connessione con Honduras è confermata. 286 00:15:26,517 --> 00:15:29,667 Controllo tutte le piste per B-cap a Washington. 287 00:15:30,326 --> 00:15:31,467 Grazie. A.H. 288 00:15:37,165 --> 00:15:39,557 Torniamo alla mia domanda. 289 00:15:40,590 --> 00:15:41,739 Dov'è Hotch? 290 00:15:41,740 --> 00:15:43,305 Aspetta, aspetta, aspetta. 291 00:15:43,586 --> 00:15:45,479 Non ho un indirizzo. Scambiavamo solo messaggi. 292 00:15:45,480 --> 00:15:47,806 No. Ultima possibilità. 293 00:15:49,022 --> 00:15:51,570 Vermont. E' da qualche parte in Vermont. 294 00:16:00,920 --> 00:16:02,002 Ciao. 295 00:16:02,710 --> 00:16:03,903 Mi dispiace. 296 00:16:06,291 --> 00:16:08,362 Non vuoi farlo, Monica. 297 00:16:09,484 --> 00:16:10,513 Okay. 298 00:16:11,916 --> 00:16:13,426 Vengo a prenderti subito. 299 00:16:15,214 --> 00:16:16,417 La moglie di Stephen? 300 00:16:17,032 --> 00:16:18,301 Dille che mi dispiace. 301 00:16:33,791 --> 00:16:35,326 Prentiss scambiava messaggi con Hotch? 302 00:16:35,327 --> 00:16:37,355 Secondo la documentazione di Stephen, sì. 303 00:16:37,356 --> 00:16:40,008 Forse volevano condividere informazioni. 304 00:16:40,489 --> 00:16:43,371 - Hotch si sarebbe esposto in questo modo? - No, e neanche lei. 305 00:16:43,372 --> 00:16:47,381 Non si sarebbe fidata di un'app piratabile e non avrebbe scritto AH in un messaggio. 306 00:16:47,382 --> 00:16:49,822 Avrebbe reso inutile compartimentalizzare l'indagine. 307 00:16:49,823 --> 00:16:51,433 E' stata una cortina fumogena. 308 00:16:51,434 --> 00:16:54,282 Stephen era stato nel controspionaggio. Deve averla pensata lui. 309 00:16:54,283 --> 00:16:57,628 Ha finto la conversazione con Hotch per indurre Sfregio a fare una mossa. 310 00:16:57,629 --> 00:17:00,408 La portata e la dimensione della quale indica che è disperato, disperazione 311 00:17:00,409 --> 00:17:03,009 che non ha mostrato nell'anno in cui si è nascosto, quindi, perché adesso? 312 00:17:03,010 --> 00:17:05,638 AH è un bel segnale. Forse è uscito allo scoperto per quello. 313 00:17:05,639 --> 00:17:09,392 Beh, avevano già usato le iniziali di Hotch in altri messaggi. 314 00:17:09,393 --> 00:17:11,934 Poi hanno trovato qualcos'altro, una cosa che sapevano l'avrebbe attirato. 315 00:17:13,350 --> 00:17:14,620 B-cap. Cos'è B-cap? 316 00:17:14,621 --> 00:17:17,699 Geografia, forse. E' menzionato in collegamento con Washington. 317 00:17:17,700 --> 00:17:20,553 Magari è il nome in codice di un partner. 318 00:17:20,913 --> 00:17:22,294 Non mi sembra. 319 00:17:22,734 --> 00:17:25,247 Ehi, no. Perché non ne parliamo col team? Magari riescono a capire... 320 00:17:25,249 --> 00:17:27,145 - No. Non c'è tempo. Uscite. - Cosa? 321 00:17:27,146 --> 00:17:29,218 Uscite. Scusate. Anche tu. Mi dispiace. Uscite. 322 00:17:29,220 --> 00:17:31,854 Lasciami prendere questo e poi me ne vado. Okay. 323 00:17:35,562 --> 00:17:37,326 Ha passato un paio di mesi difficili. 324 00:17:51,234 --> 00:17:52,677 Oh, mio Dio, tesoro. 325 00:17:53,878 --> 00:17:56,508 - Come stanno i ragazzi? - Stanno bene. Stanno bene. 326 00:17:56,509 --> 00:17:59,286 Non li ho svegliati. Ho mandato tua madre da loro. 327 00:17:59,287 --> 00:18:00,807 Oh, bene. 328 00:18:00,808 --> 00:18:03,019 Guardami. Come stai? 329 00:18:07,699 --> 00:18:10,166 Mi ha fatto salire davanti. 330 00:18:10,902 --> 00:18:12,165 Stephen? 331 00:18:14,717 --> 00:18:19,246 Sì. Dovevo sedermi dietro, ma lui è salito per primo e io... 332 00:18:22,734 --> 00:18:25,435 Quindi è il momento di farlo? 333 00:18:26,003 --> 00:18:28,009 Era questo l'accordo. Vero? 334 00:18:28,430 --> 00:18:30,733 Se diventava troppo orribile, uno di noi poteva decidere. 335 00:18:30,734 --> 00:18:33,589 Non oggi, non questa settimana, non fino a quando troviamo Emily. 336 00:18:33,590 --> 00:18:35,594 Beh, se ricordo bene... 337 00:18:35,748 --> 00:18:38,109 tu saresti diventata una mamma a tempo pieno... 338 00:18:38,110 --> 00:18:40,394 e io avrei servito colazioni in un bar. 339 00:18:41,658 --> 00:18:44,263 Sarei andata agli incontri con gli insegnanti. 340 00:18:44,264 --> 00:18:46,710 E tu saresti tornato a casa puzzando di fritto. 341 00:18:48,333 --> 00:18:49,796 E' invitante. 342 00:18:49,797 --> 00:18:50,797 Già. 343 00:18:52,322 --> 00:18:53,381 Quindi... 344 00:18:54,727 --> 00:18:56,669 vuoi farlo? 345 00:18:58,931 --> 00:19:00,480 Vedi questi anelli? 346 00:19:01,899 --> 00:19:05,683 Li portiamo da cinque anni. ma io ti amo da dieci. 347 00:19:06,401 --> 00:19:08,082 - Non è stato facile. - No. 348 00:19:08,083 --> 00:19:10,236 Ma non cambierei neppure un giorno... 349 00:19:11,786 --> 00:19:14,091 neanche uno tremendo come oggi. 350 00:19:20,214 --> 00:19:22,337 E farò quello che vuoi tu, ma... 351 00:19:22,338 --> 00:19:25,087 Oh, grazie a Dio. Neanch'io. 352 00:19:27,731 --> 00:19:29,711 Prendete una stanza, voi due. 353 00:19:30,524 --> 00:19:32,465 La mia gamba è ancora attaccata? 354 00:19:32,466 --> 00:19:33,466 Sì. 355 00:19:34,448 --> 00:19:35,448 E'... 356 00:19:35,889 --> 00:19:36,959 Prentiss... 357 00:19:37,255 --> 00:19:38,372 Niente. 358 00:19:46,707 --> 00:19:47,934 Va bene, devo andare. 359 00:19:47,935 --> 00:19:49,137 Luke è qui. 360 00:19:56,103 --> 00:19:57,637 - Monica. - Non lo fare. 361 00:19:59,677 --> 00:20:00,853 Non ci riesco. 362 00:20:02,384 --> 00:20:03,690 Dov'è mio marito? 363 00:20:36,753 --> 00:20:38,770 Oh, caro, cosa è successo? 364 00:20:52,671 --> 00:20:54,726 I ragazzi stanno ancora dormendo. 365 00:20:57,546 --> 00:20:58,916 Come farò... 366 00:21:11,833 --> 00:21:14,414 Me ne occuperò, va bene? 367 00:21:21,752 --> 00:21:23,055 Ci vediamo. 368 00:21:49,541 --> 00:21:52,053 Dov'è il luogo dove vai... 369 00:21:52,545 --> 00:21:54,494 a rifugiarti. 370 00:21:54,495 --> 00:21:56,395 Mi piacerebbe saperlo. 371 00:21:58,965 --> 00:22:01,047 Così potresti distruggerlo. 372 00:22:02,412 --> 00:22:04,464 Ho letto il tuo dossier. 373 00:22:05,081 --> 00:22:06,554 So... 374 00:22:06,555 --> 00:22:09,566 come tuo padre sia stato ucciso quando avevi tredici anni... 375 00:22:10,522 --> 00:22:12,563 e prima hai detto qualcosa... 376 00:22:13,272 --> 00:22:15,579 sull'oltrepassare i limiti quando hai incominciato... 377 00:22:15,971 --> 00:22:17,916 a seguire un bambino. 378 00:22:18,888 --> 00:22:20,418 Mi son resa conto... 379 00:22:20,419 --> 00:22:22,440 che anche il figlio di Hotch, Jack... 380 00:22:23,397 --> 00:22:25,570 ha tredici anni. 381 00:22:26,698 --> 00:22:28,590 Non sono un pedofilo. 382 00:22:29,409 --> 00:22:31,553 Sono offeso dalla tua conclusione. 383 00:22:31,554 --> 00:22:33,461 No. Il tuo interesse... 384 00:22:33,462 --> 00:22:35,703 per Jack è clinico. 385 00:22:37,706 --> 00:22:39,279 Vuoi vedere... 386 00:22:39,280 --> 00:22:41,849 come diventerebbe, se crescesse... 387 00:22:41,850 --> 00:22:44,088 senza padre come hai fatto tu. 388 00:22:44,698 --> 00:22:46,426 E' su questo che mi stavo concentrando. 389 00:22:47,174 --> 00:22:49,324 Dopo che avrai ucciso Hotch... 390 00:22:50,143 --> 00:22:53,535 non lascerai mai Jack da in pace. Ho ragione? 391 00:22:55,591 --> 00:22:59,256 - Sì. - Lascia che ti dica una cosa, Peter. 392 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Sono quasi morta... 393 00:23:02,300 --> 00:23:04,080 per proteggere un bambino. 394 00:23:04,783 --> 00:23:06,864 Ed era un bambino che conoscevo appena... 395 00:23:07,899 --> 00:23:10,031 ma Jack... 396 00:23:11,479 --> 00:23:13,037 adoro Jack. 397 00:23:13,714 --> 00:23:15,568 L'ho visto crescere. 398 00:23:17,082 --> 00:23:18,568 Non tradirò lui... 399 00:23:18,569 --> 00:23:20,101 o suo padre, 400 00:23:20,102 --> 00:23:22,078 qualsiasi cosa tu mi faccia. 401 00:23:23,141 --> 00:23:25,034 Non cederò. 402 00:23:27,372 --> 00:23:29,271 Lascia che ti metta alla prova. 403 00:23:46,817 --> 00:23:48,614 Hai detto una cosa interessante. 404 00:23:50,694 --> 00:23:52,424 Mi serve un piano B. 405 00:24:07,914 --> 00:24:09,790 Ehi, tu, vieni qui. 406 00:24:12,450 --> 00:24:13,750 Solo un attimo. 407 00:24:14,248 --> 00:24:15,906 Ti prego, solo un attimo. 408 00:24:20,772 --> 00:24:23,204 Questo potrebbe essere d'aiuto. 409 00:24:23,205 --> 00:24:25,465 L'ultimo messaggio di Prentiss parla di Honduras. 410 00:24:25,466 --> 00:24:27,799 L'ultima posizione nota di Sfregio prima di stasera era 411 00:24:27,800 --> 00:24:29,425 - l'Honduras. - Giusto. 412 00:24:29,426 --> 00:24:31,199 E abbiamo supposto che Scracth fosse scappato lì, 413 00:24:31,200 --> 00:24:33,659 dopo aver incastrato Reid per l'omicidio in Messico. 414 00:24:33,862 --> 00:24:36,637 Prentiss ha chiesto all'IRT di contattare le nostre fonti in America Centrale, 415 00:24:36,638 --> 00:24:38,363 per vedere se scoprivano qualcosa. 416 00:24:38,364 --> 00:24:40,010 Non abbiamo scoperto nulla. 417 00:24:40,011 --> 00:24:43,723 Non abbiamo mai smesso di chiederci perché Scratch fosse in Honduras. 418 00:24:45,156 --> 00:24:48,529 Reid lo scoprirà. E' strabiliante in queste cose. 419 00:24:54,796 --> 00:24:57,036 B-cap è l'abbreviazione di Banisteriopsis caapi. 420 00:24:57,037 --> 00:25:01,055 E' una pianta, un allucinogeno che si trova in un tè chiamato ayahuasca. 421 00:25:01,056 --> 00:25:04,002 Abbiamo lavorato a un paio di casi. Se ricordo bene, è come il peyote. 422 00:25:04,003 --> 00:25:08,360 Sì, per molti aspetti. Legalmente sono simili in quanto è considerata una pratica religiosa 423 00:25:08,361 --> 00:25:10,830 e farmacologicamente sono simili... 424 00:25:10,831 --> 00:25:14,108 in quanto entrambi causano allucinazioni, visioni geometriche e molto vomito. 425 00:25:14,109 --> 00:25:15,717 Okay. Cosa c'entra questo con Sfregio? 426 00:25:15,718 --> 00:25:18,608 Sfregio usa un cocktail di droghe dissociative per indurre allucinazioni, 427 00:25:18,609 --> 00:25:22,218 ma una mente matematica come la sua cerca sempre modi per migliorare la formula. 428 00:25:22,219 --> 00:25:23,833 Così è andato a Honduras a cercarla. 429 00:25:23,834 --> 00:25:26,719 E poi l'ha portata qui per sperimentarla. 430 00:25:26,720 --> 00:25:29,100 Stephen e Emily sono arrivati alla stessa conclusione 431 00:25:29,101 --> 00:25:30,681 e hanno finto di essere sulle sue tracce. 432 00:25:30,682 --> 00:25:33,041 Dobbiamo rintracciare tutti quelli che praticano queste cerimonie... 433 00:25:33,042 --> 00:25:36,148 sciamani, guru, culti improvvisati che hanno appena iniziato. 434 00:25:36,314 --> 00:25:40,488 Potrebbe servirsi di uno dei loro volontari come partner, volente o nolente. 435 00:25:43,111 --> 00:25:44,119 Che c'è? 436 00:25:44,902 --> 00:25:47,937 Hai lanciato un libro contro una finestra. E' stato scioccante. 437 00:25:47,938 --> 00:25:50,741 Ci ho messo 60 minuti per capire, mentre bastavano 60 secondi 438 00:25:50,746 --> 00:25:53,413 e se Emily dovesse morire, perché sono stato troppo lento, 439 00:25:53,419 --> 00:25:55,183 lancerò ben più di un libro. 440 00:26:00,192 --> 00:26:01,205 Ti prego. 441 00:26:01,904 --> 00:26:03,225 Ti prego, aiutami. 442 00:26:04,031 --> 00:26:05,885 Non devi nemmeno farmi uscire da qui. 443 00:26:05,897 --> 00:26:08,381 Basta una telefonata. Usa il mio telefono. 444 00:26:08,383 --> 00:26:12,433 - Chiama il 911, lascia il telefono e scappa. - Non posso farlo. 445 00:26:13,061 --> 00:26:15,826 - Non dirò che sei stato coinvolto. - Non è così semplice. 446 00:26:15,832 --> 00:26:18,497 Hai detto che si sta occupando di entrambi. 447 00:26:18,510 --> 00:26:20,227 Siamo in trappola? 448 00:26:20,724 --> 00:26:22,643 Ha preso la tua famiglia, vero? 449 00:26:23,429 --> 00:26:27,227 Okay. La mia squadra può salvarli. E' quello che facciamo. 450 00:26:27,332 --> 00:26:28,532 Devo andare. 451 00:26:28,550 --> 00:26:30,017 No. Ti prego. 452 00:26:30,137 --> 00:26:32,047 - Non posso. - Prendi il mio telefono. 453 00:26:32,060 --> 00:26:34,546 Ti prego, prendi il mio telefono. 454 00:26:37,380 --> 00:26:40,059 E' molto difficile trovare un buon aiuto al giorno d'oggi. 455 00:26:40,678 --> 00:26:42,504 Sembra che, dopo tutto, 456 00:26:42,685 --> 00:26:44,854 toccherà a me fare il lavoro sporco. 457 00:26:45,806 --> 00:26:47,410 Cos'è quella? 458 00:26:48,009 --> 00:26:49,625 E' morfina? 459 00:26:50,069 --> 00:26:51,295 Anfetamina. 460 00:26:51,686 --> 00:26:53,198 Ho trovato il mio piano B. 461 00:26:53,209 --> 00:26:55,374 Dato che non posso ottenere le risposte torturandoti, 462 00:26:55,426 --> 00:26:58,001 mi limiterò a fermarti il cuore. 463 00:27:09,170 --> 00:27:10,694 Se vuoi continuare a vivere... 464 00:27:11,399 --> 00:27:12,915 dimmi quello che voglio sapere. 465 00:27:13,416 --> 00:27:15,009 Dov'è Hotch, Emily? 466 00:27:17,953 --> 00:27:19,424 Dov'è Hotch? 467 00:27:47,312 --> 00:27:48,361 Forza. 468 00:28:20,719 --> 00:28:21,847 Ma certo. 469 00:28:23,147 --> 00:28:24,514 Adesso capisco. 470 00:28:26,250 --> 00:28:27,297 Ho capito. 471 00:28:31,870 --> 00:28:32,922 Eccoti. 472 00:28:42,566 --> 00:28:43,603 Ti prego... 473 00:28:44,259 --> 00:28:45,560 digli quello che vuole. 474 00:28:46,509 --> 00:28:49,647 Se glielo dici, tutto questo avrà fine. 475 00:28:49,957 --> 00:28:51,669 Libererà la mia famiglia e... 476 00:28:52,619 --> 00:28:55,044 e allora potrò aiutarti, va bene? 477 00:28:58,033 --> 00:29:00,147 Cosa? Che c'è? 478 00:29:01,204 --> 00:29:02,823 Vai a chiamarlo. 479 00:29:08,723 --> 00:29:10,991 Okay, a quanto pare l'unico posto 480 00:29:10,992 --> 00:29:14,351 che usa il b-cap è la chiesa dell'erba sacra, 481 00:29:14,361 --> 00:29:17,463 dove puoi trovare tutto per i tuoi bisogni spirituali, 482 00:29:17,473 --> 00:29:19,854 che solo l'ayahuasca può soddisfare. 483 00:29:20,020 --> 00:29:22,244 Fammi capire cosa succederà quando arriviamo. 484 00:29:22,261 --> 00:29:23,831 Facciamo le nostre domande e torniamo. 485 00:29:23,851 --> 00:29:25,363 Nessuna stranezza inquietante? 486 00:29:26,428 --> 00:29:27,558 Nessuna stranezza. 487 00:29:28,891 --> 00:29:32,826 Bene, perché ne ho abbastanza di stranezze inquietanti per stasera. 488 00:29:38,105 --> 00:29:40,275 Ho visto il volto di Dio. 489 00:29:41,835 --> 00:29:43,050 L'ho visto. 490 00:29:45,058 --> 00:29:47,235 A proposito di nessuna stranezza inquietante. 491 00:29:54,645 --> 00:29:56,361 Il segnale radio di Sfregio. 492 00:30:19,839 --> 00:30:21,073 Libero. Entra. 493 00:30:23,163 --> 00:30:25,458 Santa madre. 494 00:30:25,784 --> 00:30:28,468 Già. Pare che abbiamo trovato il covo informatico di Sfregio, 495 00:30:28,480 --> 00:30:33,404 - ma non lui. - Sì, ma qui è da dove fa tutto... 496 00:30:33,666 --> 00:30:36,145 entra nel mio computer, nei nostri telefoni... 497 00:30:37,775 --> 00:30:39,924 l'intera faccenda. E... 498 00:30:41,469 --> 00:30:45,111 proprio come avevi previsto, fa rimbalzare il segnale tra diversi edifici. 499 00:30:45,138 --> 00:30:46,405 Gli siamo vicini, Matt. 500 00:30:50,506 --> 00:30:52,664 Mi hanno mandato per farti ragionare un po'. 501 00:30:52,674 --> 00:30:56,114 Non servo da sdraiato e ho sentito che Tara si sta svegliando. 502 00:30:56,122 --> 00:30:58,548 Vuoi che ti cerchi delle stampelle? 503 00:30:58,561 --> 00:31:00,349 Non ne ho bisogno. Ci sei tu. 504 00:31:02,122 --> 00:31:04,960 Sfregio. Sfregio ha preso Emily. 505 00:31:05,311 --> 00:31:07,045 - L'ho visto. - Sì. Lo sappiamo. 506 00:31:07,047 --> 00:31:08,062 Lo stiamo cercando. 507 00:31:08,063 --> 00:31:09,342 L'ha drogata. 508 00:31:10,746 --> 00:31:13,450 Sul SUV, mentre era incosciente? 509 00:31:14,025 --> 00:31:15,025 Sì. 510 00:31:16,614 --> 00:31:19,197 Aveva con sè il gas. 511 00:31:22,042 --> 00:31:23,577 Le tue gambe sono fratturate. 512 00:31:23,710 --> 00:31:25,289 Il tuo braccio destro è rotto. 513 00:31:25,473 --> 00:31:28,504 Sei in trazione e sei paralizzata. 514 00:31:28,649 --> 00:31:31,447 Sentirai un dolore inimmaginabile in tutto il corpo, 515 00:31:31,457 --> 00:31:34,007 a meno che non ti dia una forte dose di antidolorifico. 516 00:31:35,349 --> 00:31:38,166 Si sveglierà con le allucinazioni e lui avrà il controllo totale. 517 00:31:38,175 --> 00:31:41,418 Crede che lei sappia dov'è Hotch, per questo cerca di ingannarla. 518 00:31:41,433 --> 00:31:43,546 Lei è una delle persone più intelligenti che conosca. Se ne accorgerà. 519 00:31:43,548 --> 00:31:45,574 Così Sfregio andrà oltre. 520 00:31:45,599 --> 00:31:47,833 A volte chi interroga simula persino la morte. 521 00:31:47,834 --> 00:31:49,913 Può renderla una cosa reale. 522 00:31:49,935 --> 00:31:51,277 No. Non funzionerebbe. 523 00:31:51,278 --> 00:31:54,892 Ricordi, Rossi, quando Prentiss ci raccontò della sua quasi morte... 524 00:31:54,898 --> 00:31:57,923 e che per lei era tutto buio e freddo? 525 00:31:57,942 --> 00:32:00,332 E' vero. Se lui le facesse provare un'esperienza 526 00:32:00,351 --> 00:32:03,661 ultraterrena, lei capirebbe che è una finzione. 527 00:32:39,213 --> 00:32:40,219 Sì. 528 00:32:41,150 --> 00:32:42,255 Capisco. 529 00:32:42,937 --> 00:32:47,533 Probabilmente usa l'allucinazione insieme alle tipiche tattiche da interrogatorio. 530 00:32:47,534 --> 00:32:50,174 All'inizio elimina ogni possibilità di fuga. 531 00:32:50,189 --> 00:32:52,740 Poi introduce qualcun altro e le dà un minimo di speranza. 532 00:32:53,112 --> 00:32:56,180 Potrebbe trattarsi di un secondo carceriere, dai modi gentili. 533 00:32:56,181 --> 00:32:57,348 Sta arrivando. 534 00:32:57,919 --> 00:33:00,604 - Va bene? - Quel tipo sarebbe il suo punto cieco. 535 00:33:00,655 --> 00:33:03,863 Fidandosi di lui, finirebbe per confidargli cose che non dovrebbe. 536 00:33:03,864 --> 00:33:04,877 Va bene? 537 00:33:05,389 --> 00:33:07,250 - Va bene? - Va bene? 538 00:33:10,568 --> 00:33:11,568 Sì... 539 00:33:11,823 --> 00:33:12,897 sì, va bene. 540 00:33:20,487 --> 00:33:21,924 Ehi, che hai scoperto? 541 00:33:21,925 --> 00:33:25,288 Grazie alla frequenza radio forse abbiamo localizzato Sfregio. 542 00:33:25,289 --> 00:33:28,615 E' in un magazzino nel distretto. Garcia ti ha appena inviato l'indirizzo. 543 00:33:30,704 --> 00:33:32,914 Ha inviato il messaggio anche a Reid. 544 00:33:32,915 --> 00:33:34,209 Reid non è in sé. 545 00:33:34,740 --> 00:33:36,595 - Sarò lì tra 10 minuti. - Bene, anch'io. 546 00:33:43,704 --> 00:33:47,172 Se avessi saputo che portarti a un passo dalla morte ti avrebbe convinta a parlare... 547 00:33:47,703 --> 00:33:49,366 avrei iniziato da lì. 548 00:33:50,644 --> 00:33:53,434 Allora, sei pronta a dirmi dove si trovano Hotch e Jack? 549 00:33:55,656 --> 00:33:56,657 Bene. 550 00:33:57,463 --> 00:33:58,725 Avanti. 551 00:33:59,165 --> 00:34:00,838 Si trovano al... 552 00:34:04,193 --> 00:34:05,459 Dimmi. 553 00:34:05,592 --> 00:34:06,636 All'otto... 554 00:34:07,122 --> 00:34:08,427 cinque... 555 00:34:34,134 --> 00:34:35,288 FBI! 556 00:35:04,295 --> 00:35:06,277 Prentiss! Reid! 557 00:35:12,512 --> 00:35:13,662 Prentiss! 558 00:35:29,430 --> 00:35:31,979 - Abbassa la pistola, accidenti! - Dov'è Sfregio? 559 00:35:32,538 --> 00:35:34,024 E' di sopra. 560 00:35:34,025 --> 00:35:36,974 - Resta qui, ci penseranno Simmons e Alvez. - No, devo trovarlo. 561 00:35:36,975 --> 00:35:40,613 No, no, no Spence! Ti prego, ho bisogno di avere accanto qualcuno che sia reale. 562 00:35:44,584 --> 00:35:45,630 Tutto bene? 563 00:36:56,516 --> 00:36:58,084 Aiutami, ti prego. 564 00:36:58,194 --> 00:36:59,350 Aiutami. 565 00:37:03,714 --> 00:37:04,829 Aiutami! 566 00:37:18,411 --> 00:37:19,852 Sfregio è fuori gioco. 567 00:37:20,383 --> 00:37:21,427 Ripeto... 568 00:37:22,096 --> 00:37:23,499 Sfregio è fuori gioco. 569 00:37:36,597 --> 00:37:38,708 E' caduto cercando di scappare. 570 00:37:58,056 --> 00:38:00,981 Non ci viene mai concesso di dire addio come vorremmo. 571 00:38:01,954 --> 00:38:05,665 E quando a colpirci è una perdita tanto atroce e improvvisa... 572 00:38:06,305 --> 00:38:08,598 finiamo per venire sopraffatti dalle emozioni. 573 00:38:09,581 --> 00:38:12,236 Stephen Walker era un bravo agente... 574 00:38:13,457 --> 00:38:15,089 ma un uomo persino migliore. 575 00:38:16,073 --> 00:38:18,077 Ha reso il mondo un posto migliore... 576 00:38:19,257 --> 00:38:22,418 e possiamo onorarlo svolgendo il lavoro che non ha avuto modo di fare. 577 00:39:10,595 --> 00:39:12,565 Non ci sono parole. 578 00:39:12,566 --> 00:39:13,571 No... 579 00:39:14,716 --> 00:39:16,034 non ci sono. 580 00:39:16,670 --> 00:39:19,996 Monica, ho chiesto io a Stephen di entrare nel BAU. 581 00:39:19,997 --> 00:39:22,007 Gli ho chiesto di dare la caccia a Sfregio. 582 00:39:22,185 --> 00:39:24,041 E' colpa mia se è stato ucciso e... 583 00:39:24,364 --> 00:39:27,095 E' stato Peter Lewis a uccidere mio marito. 584 00:39:29,021 --> 00:39:31,403 E preferisco credere... 585 00:39:32,136 --> 00:39:33,846 che Stephen possa riposare in pace... 586 00:39:34,703 --> 00:39:36,873 sapendo di aver contribuito alla sua cattura. 587 00:39:39,328 --> 00:39:40,340 Grazie. 588 00:39:41,485 --> 00:39:44,672 Se c'è qualcosa che il Bureau può fare per te o la tua famiglia, ti prego... 589 00:39:44,673 --> 00:39:45,852 Grazie. 590 00:39:47,268 --> 00:39:49,111 Adesso, devo andare dai miei figli... 591 00:39:53,489 --> 00:39:55,189 e tu dalla tua squadra. 592 00:40:15,394 --> 00:40:16,886 Va tutto bene. 593 00:40:24,236 --> 00:40:26,610 Volevo ringraziarvi di tutto il vostro aiuto. 594 00:40:26,701 --> 00:40:28,590 E' stato bello essere di aiuto. 595 00:40:28,693 --> 00:40:32,082 Dopo la chiusura dell'IRT sono rimasto con le mani in mano aspettando un nuovo incarico. 596 00:40:32,083 --> 00:40:34,506 Forse domani dovremmo sederci... 597 00:40:34,507 --> 00:40:35,838 e parlarne. 598 00:40:35,922 --> 00:40:36,963 Volentieri. 599 00:40:37,494 --> 00:40:39,965 Dobbiamo affrontare il discorso... 600 00:40:39,966 --> 00:40:43,104 di cosa significhi la morte di Peter Lewis per la squadra. 601 00:40:43,875 --> 00:40:46,192 Significa che Hotch può ritornare. 602 00:40:46,974 --> 00:40:49,662 Sì, ci siamo sentiti. 603 00:40:50,073 --> 00:40:53,492 E' stato sollevato nell'apprendere che lui e Jack erano fuori pericolo. 604 00:40:53,493 --> 00:40:56,366 Sono fuori dal programma protezione testimoni. 605 00:40:58,113 --> 00:40:59,137 Ma... 606 00:40:59,422 --> 00:41:02,297 Non tornerà, vero? 607 00:41:03,745 --> 00:41:06,213 Adora essere un padre a tempo pieno. 608 00:41:06,342 --> 00:41:08,641 Non ne aveva mai avuto l'occasione, e ammettiamolo... 609 00:41:08,642 --> 00:41:12,933 - in questo lavoro... - Ci sarà sempre un altro Sfregio... 610 00:41:13,635 --> 00:41:15,680 e lui ha già perso abbastanza. 611 00:41:17,536 --> 00:41:20,238 - Come tutti noi. - Sì, infatti... 612 00:41:20,239 --> 00:41:22,033 ed è per questo che... 613 00:41:22,034 --> 00:41:26,077 siamo dispensati dall'occuparci di altri casi per un po'. 614 00:41:26,950 --> 00:41:30,382 Ma prima di andarcene, vorrei aggiungere un'ultima cosa. 615 00:41:32,178 --> 00:41:35,624 Sfregio si era fatto strada nella mia mente più di quanto voglia ammettere. 616 00:41:36,164 --> 00:41:40,435 E l'unico modo di riuscire a restare lucida è stato ripetere un mantra. 617 00:41:40,966 --> 00:41:42,256 Due parole. 618 00:41:42,543 --> 00:41:44,417 Sapete quali erano queste due parole? 619 00:41:45,417 --> 00:41:46,435 "Si parte". 620 00:41:47,364 --> 00:41:50,255 Mi ha salvato la vita, quando non sapevo se ce l'avrei fatta... 621 00:41:50,256 --> 00:41:52,152 perché mi ricordava... 622 00:41:52,423 --> 00:41:54,255 che voi eravate lì fuori a lottare. 623 00:41:54,578 --> 00:41:56,387 Quindi, prendetevi una pausa. 624 00:41:56,603 --> 00:41:57,726 Ve la meritate. 625 00:41:59,746 --> 00:42:01,401 Ma una volta tornati... 626 00:42:02,245 --> 00:42:03,509 si parte, Matt. 627 00:42:04,945 --> 00:42:06,603 Si parte, Emily. 628 00:42:06,905 --> 00:42:08,194 Si parte, Tara. 629 00:42:09,196 --> 00:42:10,307 Si parte. 630 00:42:11,494 --> 00:42:12,633 Si parte. 631 00:42:13,184 --> 00:42:14,415 Si parte. 632 00:42:15,863 --> 00:42:16,966 Si parte. 633 00:42:17,013 --> 00:42:18,562 Puoi giurarci che si parte. 634 00:42:23,299 --> 00:42:24,439 Si parte. 635 00:42:24,901 --> 00:42:28,606 www.subsfactory.it