1 00:00:00,977 --> 00:00:02,210 Criminal Minds'te daha önce... 2 00:00:02,212 --> 00:00:03,478 Seni eve götürüyoruz. 3 00:00:03,480 --> 00:00:06,514 Bütün yaşadıklarından sonra, Reid kendine gelebilecek mi sizce? 4 00:00:06,516 --> 00:00:08,082 Reid'in yaşadıklarının, bir mahkûmun psikolojisine neler yapabileceğini biliyoruz. 5 00:00:09,552 --> 00:00:13,421 Scratch yine ortaya çıktı. Bu sefer Jack'in okulunda. 6 00:00:13,423 --> 00:00:16,124 Bu yüzden Hotch ve Jack programa girdi. 7 00:00:16,126 --> 00:00:17,392 Tanık koruma programına. 8 00:00:17,394 --> 00:00:19,327 Bay Scratch konusunda yeni bir ipucumuz olabilir. 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,754 Bu mesaj bir tuzak. Gidelim. 10 00:00:40,726 --> 00:00:42,360 Çocuklar? 11 00:00:44,830 --> 00:00:47,931 Telesekretere geçme. Telesekretere geçme. Telesekretere geçme. 12 00:00:48,745 --> 00:00:52,113 Ben Özel Ajan Emily Prentiss. Şu anda telefona bakamıyorum, o yüzden... 13 00:00:52,115 --> 00:00:54,281 Duyar duymaz geldim. 14 00:00:54,283 --> 00:00:57,985 - Sorun ne? - Yoklar. 15 00:00:57,987 --> 00:01:00,833 Hiçbiri yoklar. 16 00:01:01,224 --> 00:01:03,492 - Ben kullanırım. - Tamam. 17 00:01:05,361 --> 00:01:07,762 Evet. Teknik analiz uzmanı Penelope Grace Garcia... 18 00:01:07,764 --> 00:01:10,464 ...rozet numarası 0019er0. 19 00:01:10,466 --> 00:01:13,334 Uluslararası müdahale ekibinden Özel Ajan Matt Simmons ile birlikteyim. 20 00:01:13,336 --> 00:01:18,105 Biliyorum ama Özel Ajan Spencer Reid henüz göreve dönmedi, o yüzden... 21 00:01:18,107 --> 00:01:21,508 Tanrım! Protokolün böyle olduğunu biliyorum ama bana soru sormayı bırakıp... 22 00:01:21,602 --> 00:01:24,712 ...az önce verdiğim koordinatlara destek ekip göndermelisiniz, lütfen... 23 00:01:30,687 --> 00:01:34,021 Ve ambulans gönderin. Bir sürü ambulans gönderin. 24 00:01:34,023 --> 00:01:35,589 Hayır, hayır... 25 00:01:35,591 --> 00:01:37,725 Tamam, yanındayım. Tuttum, tuttum, tuttum. 26 00:01:37,727 --> 00:01:41,095 Pusuya düşürdü bize, göremedik bile. 27 00:01:41,097 --> 00:01:44,532 - Tamam. Seni oturtalım bir yere, tamam mı? - Yok, yok. İyiyim ben. 28 00:01:44,534 --> 00:01:49,336 Süvarilere haber vereyim ben. Siz gidip ekibe bakın. 29 00:01:49,338 --> 00:01:51,772 Evet, ekip. Ekip, ekip. 30 00:01:51,774 --> 00:01:53,374 - Ne yapabilirim? - Göremiyorum. 31 00:01:53,376 --> 00:01:55,810 - Ne yapabilirim? Nasıl yardımcı olabilirim? - Göremiyorum ya! 32 00:01:55,812 --> 00:01:58,245 Dur, bakalım. Bir bakayım, tamam mı? 33 00:01:58,247 --> 00:02:02,116 Saç derine birkaç tane cam parçası saplanmış JJ, tamam mı? 34 00:02:02,118 --> 00:02:05,152 Ambulans gelene kadar bunu böyle tut, tamam mı? 35 00:02:05,154 --> 00:02:08,656 - Ambulans gelir şimdi. - Stephen? 36 00:02:08,658 --> 00:02:10,758 Stephen? 37 00:02:19,035 --> 00:02:22,002 Öldü. Öldü. 38 00:02:22,004 --> 00:02:25,940 Onu böyle yalnız bırakamam. 39 00:02:25,942 --> 00:02:29,710 Luke! Luke! 40 00:02:31,614 --> 00:02:34,281 Tara, nereden yaralandığını söyleyebilir misin? 41 00:02:34,283 --> 00:02:39,086 - Sanırım şoka giriyorum. - Tamam, yanındayız. 42 00:02:39,088 --> 00:02:42,089 Tara, seni ısıtacağız, tamam mı? İç kanaman var ama... 43 00:02:42,091 --> 00:02:43,124 ...beynine kan gitmesini sağlayacağız. 44 00:02:43,126 --> 00:02:46,794 Bak, uyumak isteyebilirsin ama sakın uyuma. Bizimle kal, tamam mı? 45 00:02:46,796 --> 00:02:49,530 Bizimle kal. Buraya gelin! 46 00:02:52,835 --> 00:02:56,103 Çivili tuzaklar araçlarımızı yoldan çıkardı. 47 00:02:56,105 --> 00:02:58,439 Sonra da kamyonetle bize çarptı. 48 00:02:58,441 --> 00:03:01,776 Toplamda 6 ajan... 49 00:03:05,882 --> 00:03:07,483 Emily nerede? 50 00:03:25,401 --> 00:03:27,201 Neredeyim ben? 51 00:03:27,203 --> 00:03:30,504 Bir araba kazası geçirdin, kötü bir kazaydı hem de. 52 00:03:32,275 --> 00:03:35,709 Aman Tanrım, ne oldu? 53 00:03:35,711 --> 00:03:38,345 En şiddetli darbeyi sizin aracınız aldı. 54 00:03:38,347 --> 00:03:41,081 Yani, siz aldınız. 55 00:03:42,251 --> 00:03:44,085 Hatırlıyor musunuz? 56 00:03:45,555 --> 00:03:47,122 Hayır. Ben... 57 00:03:51,460 --> 00:03:54,829 Bir saniye. Evet. Ekibim. 58 00:03:54,831 --> 00:03:57,464 Yavaş... Yavaş olun, Ajan Prentiss. 59 00:03:57,466 --> 00:03:59,400 Sizi stabilize ettim ama hareket etmemelisiniz. 60 00:03:59,402 --> 00:04:03,871 Neredeyim ben? Burası hastane değil. Yeteri kadar hastanede bulundum. 61 00:04:03,873 --> 00:04:07,408 Hastanelerin sesini, kokusunu bilirim. 62 00:04:07,410 --> 00:04:10,377 Neredeyim ben ya? 63 00:04:10,379 --> 00:04:13,647 Sizinle ilgileniliyor. 64 00:04:13,649 --> 00:04:15,816 İkimizle de ilgileniliyor. 65 00:04:15,818 --> 00:04:18,552 Bir saniye. Bu... Bu da ne demek? 66 00:04:18,554 --> 00:04:20,654 Seni anlamıyorum. 67 00:04:20,656 --> 00:04:23,123 Evet. Bilinci açıldı. 68 00:04:31,300 --> 00:04:34,568 Merhaba, Emily. 69 00:04:36,472 --> 00:04:37,905 Orospunun çocuğu. 70 00:04:37,907 --> 00:04:40,241 Ben de tanıştığıma sevindim. Sonunda. 71 00:04:40,243 --> 00:04:45,379 Hepimizi mi kaçırdın? Hepimiz burada mıyız? Luke! JJ! 72 00:04:45,381 --> 00:04:50,451 Hayır. Seni kaçırdım sadece. Ekibin de iyi bu arada. 73 00:04:50,453 --> 00:04:53,954 Pardon, yanlış oldu. 74 00:04:53,956 --> 00:04:57,057 Ekibinize kamyonla çarpmam sonucunda... 75 00:04:57,059 --> 00:05:00,628 ...Özel Ajan Stephen Walker öldü. 76 00:05:00,630 --> 00:05:03,964 Boyun incinmesinden öldü. Çok yazık. Geride bir karısını... 77 00:05:03,966 --> 00:05:06,433 ...ve iki çocuğunu bıraktı sanırım. 78 00:05:06,435 --> 00:05:09,370 - Hayır. - Ağla. 79 00:05:09,372 --> 00:05:12,373 Dök bütün gözyaşlarını. 80 00:05:12,375 --> 00:05:16,043 Bu yaptıklarından ötürü sandalyede piştiğinden emin olacağım. 81 00:05:16,045 --> 00:05:17,978 Öyle mi? 82 00:05:17,980 --> 00:05:23,450 Belki de önce şu haline bir bakmalısın... 83 00:05:28,457 --> 00:05:30,658 Çünkü bana kalırsa... 84 00:05:30,660 --> 00:05:36,394 ...hayatının geri kalanı boyunca pek bir şey yapabilecek gibi durmuyorsun. 85 00:05:40,868 --> 00:05:43,564 Criminal Minds | 13. Sezon, 1. Bölüm "Wheels Up" 86 00:06:06,541 --> 00:06:10,868 Çeviri: Mert Yıldız Keyifli seyirler. 87 00:06:12,243 --> 00:06:14,668 İçinizde hiçbir şey olmasa bile, iradeniz size "dayan" demeyi... 88 00:06:14,669 --> 00:06:17,983 ...bırakana dek dayanın. 89 00:06:17,984 --> 00:06:19,582 Rudyard Kipling. 90 00:06:26,558 --> 00:06:27,990 - Spence. - İyi misin? 91 00:06:33,474 --> 00:06:37,276 - Will'i aramam lazım. - Ben aradım. Yolda geliyor. 92 00:06:37,278 --> 00:06:40,379 Tamam. 93 00:06:40,381 --> 00:06:41,975 Monica... 94 00:06:43,952 --> 00:06:47,803 Stephen'ın karısı. Birinin onu arayıp haber vermesi lazım. 95 00:06:51,442 --> 00:06:55,033 Rossi, ikimizle konuşmadan tedavi olmayacağını söylüyor. 96 00:07:00,785 --> 00:07:04,987 - Neler oluyor? - Çenenizi kapatıp dinleyin. 97 00:07:04,989 --> 00:07:08,257 Önce; pantolonumu ceplerine bak... 98 00:07:08,259 --> 00:07:10,459 ...ve anahtarlarımı bul. 99 00:07:10,461 --> 00:07:13,562 Sonra; sen de ekibe tekrar döndün. 100 00:07:13,564 --> 00:07:16,332 İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. Müdür onayladı mı bunu? 101 00:07:16,334 --> 00:07:17,933 Artık kararları ben veriyorum. 102 00:07:17,935 --> 00:07:20,402 O konuyla ben ilgilenirim. Ekibe geri döndün. 103 00:07:20,404 --> 00:07:21,470 Buldum. 104 00:07:21,472 --> 00:07:25,774 Orada küçük bir anahtar var, ofisimdeki dosya dolabının anahtarı. 105 00:07:25,776 --> 00:07:28,444 - Dinliyor musun beni? - Evet. Dinliyorum. 106 00:07:28,446 --> 00:07:31,714 Orada Chicago Bears'ın kombine bileti var. 107 00:07:31,716 --> 00:07:36,716 Kombineyi bulduğunda Matt Simmons'ı ara. Söz vermiştim ona. 108 00:07:40,391 --> 00:07:43,592 Ambulansta kafasını güzel yapacak bir şey vermiş olmalılar. 109 00:07:43,594 --> 00:07:45,594 Ben doktoru çağırayım. Ameliyata alsınlar. 110 00:07:45,596 --> 00:07:47,263 Kapatın çenenizi ve dinleyin. 111 00:07:47,265 --> 00:07:51,100 Emily kayıp. Stephen öldü. 112 00:07:51,102 --> 00:07:56,538 Siz iki götten palyaço da, benim emirlerimi yerine getireceksiniz. 113 00:07:56,540 --> 00:08:01,343 - Emirlerin çok anlamsız. - Emirlerimi yerine getirin... 114 00:08:01,345 --> 00:08:04,346 ...sonra ameliyata girerim. 115 00:08:07,718 --> 00:08:10,519 Bunun kombineyle falan alakası yok. 116 00:08:10,521 --> 00:08:11,754 Götten palyaço mu? 117 00:08:11,956 --> 00:08:13,489 Scratch bu akşam; ortadaki adam... 118 00:08:13,491 --> 00:08:15,524 ...saldırısı denen bir şeyi kullanarak telefonumu hackledi. 119 00:08:15,526 --> 00:08:17,493 Bu da demek oluyor ki belirli bir radyo frekansında. 120 00:08:17,495 --> 00:08:20,996 Bu çivileri aktive etmek için de aynı frekansı kullandığını düşünüyorsun. 121 00:08:20,998 --> 00:08:22,231 Alışkanlığı olan bir adam. 122 00:08:22,233 --> 00:08:25,968 Belki bu alışkanlığını onun yerini bulmak için kullanabiliriz ve... 123 00:08:25,970 --> 00:08:27,236 Ben böyle profil çıkartıyorum. 124 00:08:29,106 --> 00:08:31,173 Dur, dur. 125 00:08:31,175 --> 00:08:32,975 Hareket ettirdin. Dur bakalım. 126 00:08:32,977 --> 00:08:35,477 Sar bakalım şunu. 127 00:08:38,649 --> 00:08:40,349 Vay. 128 00:08:40,351 --> 00:08:43,986 Frekansı bulduk. Şimdi frekansı nereden yaydığını bulmak kaldı. 129 00:08:43,988 --> 00:08:45,521 Tamam. Onu yapması o kadar kolay değil ama. 130 00:08:45,523 --> 00:08:47,156 Radyo sinyalleri, önceden belirlenmiş bir menzilde çalışır. 131 00:08:47,158 --> 00:08:49,325 Menzile yakınlaşır veya uzaklaşırız. 132 00:08:49,327 --> 00:08:51,660 Ve bu sinyalleri birkaç binadan sektiriyor da olabilir. 133 00:08:51,662 --> 00:08:52,895 Evet. Bu da doğru. 134 00:08:52,897 --> 00:08:54,596 Tamam. En azından Scratch'in... 135 00:08:54,598 --> 00:08:56,432 ...Scratch'in bizi bir daha pusuya düşürmesini engelleyebilirim... 136 00:08:56,434 --> 00:08:59,535 ...bir dahaki sefere çevrimiçi olduğunda, bir çeşit sinyal kurarım, şey gibi... 137 00:09:03,674 --> 00:09:07,209 Onu yine de hastaneye götürmeleri mi lazım? 138 00:09:07,211 --> 00:09:10,646 Evet. Prosedür bu yönde. 139 00:09:14,485 --> 00:09:16,506 Bir dakika ister misin? 140 00:09:16,520 --> 00:09:19,154 Çok, çok isterim ama... 141 00:09:20,524 --> 00:09:23,600 Emily'e yardım etmeliyiz. İşe koyulalım. 142 00:09:27,631 --> 00:09:30,532 Ufak bir farkındalık molası mı veriyorsun? 143 00:09:35,139 --> 00:09:38,594 Nefesini kontrol etmeye mi çalışıyorsun? Zekice. 144 00:09:38,729 --> 00:09:40,762 Aklını kaybetmeni engeller... 145 00:09:41,598 --> 00:09:44,299 Bana da aklın başında lazımsın zaten. 146 00:09:44,301 --> 00:09:48,470 Çok kabayım ya. Kusuruma bakma. 147 00:09:48,472 --> 00:09:50,939 Şu anda hayatta olmamın tek sebebi benden bir şey istemen. 148 00:09:50,941 --> 00:09:55,010 - O yüzden, ne istiyorsun? - Sadece sende olan bir bilgiyi. 149 00:09:55,012 --> 00:09:56,411 Ne bekliyorsun o zaman? 150 00:09:56,413 --> 00:10:00,248 Bana o ilaçlarından ver; artık her ne sanrı görmemi istiyorsan göreyim... 151 00:10:00,250 --> 00:10:02,584 ...ve ne istiyorsan söyleyeyim. 152 00:10:02,586 --> 00:10:06,521 Çok isterdim bunu yapmayı. 153 00:10:06,523 --> 00:10:09,758 Ne yazık ki; şu anki fiziksel durumunda... 154 00:10:09,760 --> 00:10:14,496 ...sevofluran ve skopolamin seni felç eder. 155 00:10:14,498 --> 00:10:16,031 Bir çıkmaza girdik o zaman. 156 00:10:16,033 --> 00:10:18,166 Yok. Bende hala seni konuşturacak ilaçlar var... 157 00:10:18,168 --> 00:10:21,569 ...farklı ilaçlar sadece. 158 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 Bu morfin. 159 00:10:28,712 --> 00:10:33,712 Şu anda hayatını yaşanabilir kılan şey bu. 160 00:10:34,751 --> 00:10:38,353 Bu olmadan... 161 00:10:40,557 --> 00:10:45,160 Bedenin ateşler içinde yanacak ve sonra da gerçekten... 162 00:10:45,162 --> 00:10:49,397 ...ne istersem söyleyeceksin bana, hiç sanrıya gerek kalmadan. 163 00:10:57,507 --> 00:11:01,042 - Onu tutuklayamam. - Ne? - Scratch'i tutuklayamam. 164 00:11:01,044 --> 00:11:04,710 Gördüğüm yerde öldüreceğim onu. 165 00:11:04,915 --> 00:11:06,714 Rossi'ye beni ekibe alma dedim. 166 00:11:06,716 --> 00:11:10,085 - Sen de duydun beni. - Evet. Duydum. 167 00:11:11,388 --> 00:11:13,555 Benim neyim var böyle? 168 00:11:13,557 --> 00:11:18,660 Bence hapishaneden bu yana böyleydin ama fark edecek vaktin olmadı. 169 00:11:18,662 --> 00:11:21,096 Ne zaman strese girsen bakış açın daralıyor. 170 00:11:21,098 --> 00:11:23,865 Bu yüzden avucunu böyle gözüne sürtüp duruyorsun. 171 00:11:23,867 --> 00:11:26,501 Evet. Bu kulağa nasıl geliyor, Reid? 172 00:11:26,503 --> 00:11:29,137 - TSSB. - TSSS. 173 00:11:29,139 --> 00:11:32,874 Artık böyle diyorlar. Travma sonrası stres sendromu. 174 00:11:32,876 --> 00:11:37,612 Çünkü bu bir bozukluk değil. Bir hasar. 175 00:11:37,614 --> 00:11:40,482 Ne yapacağım o zaman? Yani, kriz anındayız şu an. 176 00:11:40,484 --> 00:11:42,350 Duygusal halimi gözden geçirecek vaktim yok. 177 00:11:42,352 --> 00:11:44,919 İşte tam da öyle zamanlarda vakit yaratırsın, değil mi? 178 00:11:44,921 --> 00:11:47,789 Yardım iste. Bunda utanılacak bir şey yok. 179 00:11:47,791 --> 00:11:50,158 - Rossi'nin ofisi. - Evet, onu ben hallederim. - Hayır. 180 00:11:50,160 --> 00:11:53,461 Rossi'nin ofisinde birisi var. 181 00:12:06,309 --> 00:12:11,179 Tamam. Şimdi güvendeyiz. Rossi'ye bunu geçen sene aldım... 182 00:12:11,181 --> 00:12:14,048 Puro kutusu olmasının yanında ayrıca bir de faraday kutusu. 183 00:12:14,050 --> 00:12:16,618 Bütün radyo ve telefon sinyallerini engelliyor. 184 00:12:16,620 --> 00:12:22,490 Scratch'in bizi telefonlarımızdan dinlediğini düşünüyorum, kapalı halde bile. 185 00:12:22,492 --> 00:12:25,293 Rossi'nin hapishanede öyle üstü kapalı konuşmasını açıklıyor bu. 186 00:12:25,295 --> 00:12:28,897 Pekâlâ, şu biletleri bulalım. 187 00:12:39,342 --> 00:12:41,009 Bu ne? 188 00:12:41,011 --> 00:12:43,111 Stephen'in ekibe katılmasının tek bir nedeni vardı. 189 00:12:43,113 --> 00:12:44,946 O da Scratch'i yakalamak. 190 00:12:44,948 --> 00:12:46,814 Scratch ile yaptığı bütün araştırması orada. 191 00:12:46,816 --> 00:12:50,852 Kayıtlarını dışarıda tutmuş, Prentiss ve Rossi'yi baskılı kopyalarla bilgilendirmiş. 192 00:12:50,854 --> 00:12:52,120 Eğer dijital ortamda değilse Scratch hackleyemez. 193 00:12:52,122 --> 00:12:53,588 - Okudunuz mu siz? - Hayır. 194 00:12:53,590 --> 00:12:55,056 Prentiss, kategorilere ayrılmasını emretti... 195 00:12:55,058 --> 00:12:56,424 ...çok gizli tutuyordu ama... 196 00:12:56,426 --> 00:12:58,226 ...acil bir durum olduğunda DAB'den olmayan birinin de... 197 00:12:58,228 --> 00:13:03,464 ...bunu bilmesi gerektiğine karar verdi. Bu yüzden Garcia beni aradı. 198 00:13:03,466 --> 00:13:04,999 Pekâlâ, araştırmaya koyulalım. 199 00:13:05,001 --> 00:13:08,726 Bu şerefsizi durdurmadaki tek şansımız bu olabilir. 200 00:13:17,847 --> 00:13:20,315 Tamam, bak. Dinle. 201 00:13:20,317 --> 00:13:22,850 Konu her ne ise, tartışabiliriz. 202 00:13:22,852 --> 00:13:26,321 Bunu yapmana gerek yok. 203 00:13:26,323 --> 00:13:28,756 Bana morfini ver ve... 204 00:13:28,758 --> 00:13:30,658 ...ve... ve... 205 00:13:30,660 --> 00:13:32,560 Ne istersen sorabilirsin. 206 00:13:32,562 --> 00:13:35,630 Soruşturmamızı merak ediyorsun, değil mi? Konu bu mu? 207 00:13:35,632 --> 00:13:38,566 - Öğrenmek istediğin bu mu? - Teğetsel. 208 00:13:38,568 --> 00:13:41,736 Ne o zaman? 209 00:13:41,738 --> 00:13:44,205 Sor. Sor da söyleyeyim. 210 00:13:44,207 --> 00:13:48,843 O kadar basit. Sen sor, ben söyleyeyim. 211 00:13:49,512 --> 00:13:54,849 Tamam, şimdi sana inanıyorum. 212 00:13:54,851 --> 00:13:58,853 Seninle; ekibinizden ayrılan bir üyeniz... 213 00:13:58,855 --> 00:14:01,756 ...hakkında konuşmak istiyorum. 214 00:14:01,758 --> 00:14:07,028 - Stephen. - Yok, Stephen değil. 215 00:14:07,030 --> 00:14:11,733 Bu daha ölmedi, en azından şimdilik. 216 00:14:11,735 --> 00:14:14,602 Bu ajanla aramızda ufak bir sürtüşme oldu... 217 00:14:14,604 --> 00:14:18,439 ...ve aşmamam gereken bir çizgiyi aştım. 218 00:14:18,441 --> 00:14:21,676 Kendime hâkim olamadım... 219 00:14:21,678 --> 00:14:25,813 ...ve oğlunu takip etmeye başladım... 220 00:14:25,815 --> 00:14:28,449 ...ve o ne yaptı biliyor musun... 221 00:14:28,451 --> 00:14:31,152 ...o korkak? 222 00:14:31,154 --> 00:14:33,621 Tanık koruma programına girdi. 223 00:14:34,557 --> 00:14:39,427 O zaman beri de bulunması çok zor oldu... 224 00:14:39,429 --> 00:14:42,430 ...işte bilmek istediğim bu. 225 00:14:42,432 --> 00:14:47,001 Hotch'ın nerede olduğunu söylemeni istiyorum çünkü bildiğini biliyorum. 226 00:14:47,003 --> 00:14:49,671 Hayır. 227 00:14:49,673 --> 00:14:55,610 - Dur. Hayır. - Evet, Emily. 228 00:14:55,612 --> 00:14:58,713 Aaron Hotchner nerede? 229 00:15:04,609 --> 00:15:08,611 Hotch'ın nerede olduğunu bilmiyorum. Bilmiyorum. 230 00:15:08,613 --> 00:15:10,112 Tanık koruma programının amacı bu zaten. 231 00:15:10,114 --> 00:15:14,684 Senin gibi adamlar yüzünden bizden bile saklı tutuyorlar. 232 00:15:14,686 --> 00:15:16,619 Bunu hatırladın mı? 233 00:15:16,621 --> 00:15:20,089 Birkaç tane kullan-at telefon vasıtasıyla yaptığın mesajlaşmalar... 234 00:15:20,091 --> 00:15:23,793 ...ve seninle, bu gizemli adam arasındaki son mesajlaşmada şöyle diyor: 235 00:15:23,795 --> 00:15:26,062 Honduras bağlantısı tamam. 236 00:15:26,064 --> 00:15:29,932 B-cap ipuçları, DC'yi gösteriyor. 237 00:15:29,934 --> 00:15:31,467 Teşekkürler. A.H. 238 00:15:36,774 --> 00:15:40,176 Şimdi tekrar sorumuza dönelim. 239 00:15:40,178 --> 00:15:41,510 Hotch nerede? 240 00:15:41,512 --> 00:15:43,145 Bekle, bekle, bekle, bekle. 241 00:15:43,147 --> 00:15:45,147 Bana hiç adres vermedi. Mesajlaştık sadece. 242 00:15:45,149 --> 00:15:47,550 Hayır. Son şansın. 243 00:15:48,419 --> 00:15:51,821 Vermont'ta. Vermont'ta bir yerde. 244 00:15:59,897 --> 00:16:03,733 Alo. Üzgünüm. 245 00:16:05,570 --> 00:16:09,071 Bunu yapmak istemezsin, Monica. 246 00:16:09,073 --> 00:16:13,075 Tamam, gelip alırım seni. 247 00:16:14,345 --> 00:16:19,582 Stephen'in karısı mı? Üzgün olduğumu söyle. 248 00:16:33,231 --> 00:16:37,099 - Prentiss, Hotch'a mesaj mı atmış? - Stephen'in belgelerine göre evet. 249 00:16:37,101 --> 00:16:39,935 İstihbarat paylaşmak için koordine girişim olmalı. 250 00:16:39,937 --> 00:16:43,105 - Hotch kendini böyle açığa çıkartır mı? - Hayır, Prentiss de yapmaz. 251 00:16:43,107 --> 00:16:44,840 Prentiss hacklenebilir bir uygulamaya güvenmez... 252 00:16:44,842 --> 00:16:46,809 ...hele hele bir mesajda A.H falan hayatta yazmaz. 253 00:16:46,811 --> 00:16:49,512 Soruşturmayı kategorilere ayırmaya ters düşen bir şey bu. 254 00:16:49,514 --> 00:16:51,080 Sis perdesiydi. 255 00:16:51,082 --> 00:16:53,916 Stephen'in karşı istihbarat geçmişi vardı. Bunu o tasarlamış olabilir. 256 00:16:53,918 --> 00:16:57,219 Scratch'in bir hamle yapması için konuşmada Hotch gibi davrandı. 257 00:16:57,221 --> 00:16:59,188 Bu yaptıkları çaresizliği gösteriyor... 258 00:16:59,190 --> 00:17:00,456 ...bir yıl saklandığında bile böyle değildi... 259 00:17:00,458 --> 00:17:02,525 ...neden şimdi harekete geçiyor? 260 00:17:02,527 --> 00:17:03,893 Mesajda A.H yazması onu bariz bir işaret. 261 00:17:03,895 --> 00:17:05,194 Belki de onu harekete geçiren budur. 262 00:17:05,196 --> 00:17:08,664 Hotch'un baş harflerini önceki mesajlarda da kullanmışlar. 263 00:17:08,666 --> 00:17:11,934 O zaman başka bir şey bulmuşlardır. Onu sinir edeceğini bildikleri bir şey. 264 00:17:11,936 --> 00:17:15,571 - B-cap. B-cap ne? - Coğrafya olabilir belki. 265 00:17:15,573 --> 00:17:17,239 DC ile bir bağlantısı olduğundan bahsediyordu. 266 00:17:17,241 --> 00:17:19,575 Belki de bir ortağın kod adıdır. 267 00:17:19,577 --> 00:17:22,812 - Göremiyorum. - Hayır. 268 00:17:22,814 --> 00:17:25,247 Bunu ekibe paslayalım bence. Belki onlar bir şeyler bulur... 269 00:17:25,249 --> 00:17:27,850 - Hayır. Zaman yok. Çıkın dışarı. - Ne? Çıkın dışarı. Üzgünüm. 270 00:17:27,852 --> 00:17:29,218 Sen de, çık. Çok üzgünüm ama çıkın dışarı. 271 00:17:29,220 --> 00:17:31,854 Şunu alayım ve çıkayım. 272 00:17:34,492 --> 00:17:37,460 Son iki ay çok zordu onun için. 273 00:17:50,775 --> 00:17:52,975 Tanrım, bebeğim. 274 00:17:52,977 --> 00:17:54,410 Çocuklar nasıl? 275 00:17:54,412 --> 00:17:57,313 İyiler, iyiler. Uyandırmadım bile. 276 00:17:57,315 --> 00:17:58,848 Anneni aradım geldi. 277 00:17:58,850 --> 00:18:04,086 - Tamam. - Bana bak. Nasılsın? 278 00:18:06,791 --> 00:18:11,791 - Ön... Ön koltuğu bana vermişti. - Stephen mı? 279 00:18:14,298 --> 00:18:19,034 Evet. Ben hep arkada otururdum ama ilk o gitmiş oturmuş ve ben... 280 00:18:21,773 --> 00:18:25,608 O kararı verme zamanı geldi mi? 281 00:18:25,610 --> 00:18:28,210 Anlaşma buydu, değil mi? 282 00:18:28,212 --> 00:18:30,312 Eğer çok korkutucu bir hal alırsa, birimiz o kararı verebilirdi... 283 00:18:30,314 --> 00:18:32,882 ...bugün değil, Emily'i bulmadan değil ama. 284 00:18:32,884 --> 00:18:37,720 Eğer yanlış hatırlamıyorsam sen tam zamanlı bir anne olacaktın... 285 00:18:37,722 --> 00:18:40,122 ...ve ben de bir kahvaltı salonu işletecektim. 286 00:18:40,124 --> 00:18:43,092 Ve bütün veli toplantılarına ben gidecektim. 287 00:18:43,094 --> 00:18:45,795 Sen eve yağ kokarak gelecektin. 288 00:18:45,797 --> 00:18:48,697 Cazip geldi şimdi bak. 289 00:18:48,699 --> 00:18:51,801 Evet... 290 00:18:51,803 --> 00:18:56,338 ...kararı vermek istiyor musun? 291 00:18:58,342 --> 00:19:01,410 Bu yüzükleri görüyor musun? 292 00:19:01,412 --> 00:19:05,981 5 yıldır takıyoruz bu yüzükleri ama ben seni 10 yıldır seviyorum. 293 00:19:05,983 --> 00:19:07,516 Kolay olmamıştır. 294 00:19:07,518 --> 00:19:10,453 Olmadı ama tek bir gününü bile değişmem... 295 00:19:10,455 --> 00:19:14,723 ...bunun gibi korkunç günleri bile... 296 00:19:19,764 --> 00:19:21,564 Ve sen ne yapmak istersen ben uyacağım, ama... 297 00:19:21,566 --> 00:19:23,332 Tanrı'ya şükür. 298 00:19:23,334 --> 00:19:25,301 Ben de istemiyordum. 299 00:19:27,472 --> 00:19:29,905 Bir odaya çıkın be. 300 00:19:29,907 --> 00:19:34,009 - Bacağım hala sargıda mı? - Evet. 301 00:19:34,011 --> 00:19:38,414 - Prentiss'den... - Bir haber yok. 302 00:19:46,257 --> 00:19:48,390 Benim gitmem gerek. Luke gelmiş. 303 00:19:54,866 --> 00:19:57,566 - Monica... - Yapma. 304 00:19:58,936 --> 00:20:01,003 Yapamam. 305 00:20:01,005 --> 00:20:03,339 Kocam nerede? 306 00:20:36,173 --> 00:20:38,974 Bebeğim, ne oldu? 307 00:20:52,023 --> 00:20:54,523 Çocuklar uyuyor. 308 00:20:57,228 --> 00:21:00,296 Ben nasıl... 309 00:21:11,342 --> 00:21:14,376 Ben hallederim, tamam mı? 310 00:21:21,319 --> 00:21:23,519 Görüşürüz. 311 00:21:48,646 --> 00:21:53,983 Kendini bulmak için gittiğin yer neresi? 312 00:21:53,985 --> 00:21:56,885 Bilmek istiyorum. 313 00:21:58,356 --> 00:22:00,723 Yok etmek için. 314 00:22:01,959 --> 00:22:04,593 Dosyanı okudum senin. 315 00:22:04,595 --> 00:22:07,496 Sen 13 yaşındayken babanın nasıl öldürüldüğünü okudum... 316 00:22:07,498 --> 00:22:12,498 ...ve az önce; konu bir çocuğu takip etmeye geldiğinde... 317 00:22:13,804 --> 00:22:17,573 ...çizgiyi aşmakla ilgili bir şey söyledin. 318 00:22:17,575 --> 00:22:22,211 Hotch'un oğlu Jack'in de... 319 00:22:22,213 --> 00:22:25,581 ...şu an 13 yaşında olduğunu fark ettim. 320 00:22:25,583 --> 00:22:28,851 Pedofil değilim ben. 321 00:22:28,853 --> 00:22:31,153 Çıkarımın beni gücendirdi. 322 00:22:31,155 --> 00:22:36,225 Hayır. Senin Jack'e olan ilgin klinik. 323 00:22:37,161 --> 00:22:42,161 Tıpkı senin gibi, o da babasız büyürse sonunda ne olacağını merak ediyorsun. 324 00:22:44,101 --> 00:22:46,835 Buna odaklanıyordum. 325 00:22:46,837 --> 00:22:51,573 Hotch'u öldürdükten sonra, Jack'i asla rahat bırakmayacaksın. 326 00:22:51,575 --> 00:22:54,143 Haklı mıyım? 327 00:22:54,145 --> 00:22:56,145 Haklısın. 328 00:22:56,147 --> 00:22:59,948 O zaman sana bir şey söyleyeyim, Peter. 329 00:22:59,950 --> 00:23:04,253 Daha önce bir çocuğu korumaya çalışırken öldüm. 330 00:23:04,255 --> 00:23:07,489 Hiç tanımadığım bir çocuktu... 331 00:23:07,491 --> 00:23:12,861 ...ama bu Jack. Jack'i çok seviyorum. 332 00:23:12,863 --> 00:23:16,198 Jack'in büyüyüşünü izledim. 333 00:23:16,200 --> 00:23:19,468 Ne ona ne de babasına ihanet etmeyeceğim... 334 00:23:19,470 --> 00:23:22,738 ...o yüzden bana ne yaparsan yap. 335 00:23:22,740 --> 00:23:25,441 Beni kıramayacaksın. 336 00:23:26,844 --> 00:23:30,345 Bu kararlılığını bir ölçeyim. 337 00:23:46,197 --> 00:23:50,265 İlginç bir noktaya değindin. 338 00:23:50,267 --> 00:23:53,168 Benim bir B planına ihtiyacım var. 339 00:24:07,017 --> 00:24:09,585 Sen, buraya gel... 340 00:24:12,056 --> 00:24:16,291 Bir saniyeliğine gel. Lütfen, bir saniyeliğine. 341 00:24:20,364 --> 00:24:22,531 Bu konuda yardımcı olabilirim. 342 00:24:22,533 --> 00:24:25,067 Prentiss'in son mesajında Honduras'la ilgili bir şey yazıyor. 343 00:24:25,069 --> 00:24:28,137 Bu akşamdan önce; Scratch'in görüldüğü son yer Honduras'tı. 344 00:24:28,139 --> 00:24:30,606 Evet ve Scratch'in, Meksika'da Reid'e cinayet suçunu... 345 00:24:30,608 --> 00:24:32,975 ...attıktan sonra oraya kaçtığını düşünmüştük. 346 00:24:32,977 --> 00:24:34,710 Evet. Prentiss de IRT'den... 347 00:24:34,712 --> 00:24:36,545 ...merkezdeki Amerikan kaynaklarımızla iletişime geçip... 348 00:24:36,547 --> 00:24:38,046 ...bir şey bulup bulmadıklarını sormalarını istemişti. 349 00:24:38,048 --> 00:24:39,481 Biz bir şey bulamadık. 350 00:24:39,483 --> 00:24:43,886 Ama Scratch'in neden Honduras'a gittiğini sormaktan da hiç vazgeçmedik. 351 00:24:43,888 --> 00:24:47,589 Reid çözer bunu. Bu tarz şeylerde inanılmazdır. 352 00:24:53,164 --> 00:24:56,832 B-cap, Banisteriopsis caapinin kısaltması. 353 00:24:56,834 --> 00:25:00,669 Bir bitki. Özellikle ayahuska denen bir çayda bulunan bir halüsinojen. 354 00:25:00,671 --> 00:25:01,870 O davaların bir ikisinde görev almıştık sanırım. 355 00:25:01,872 --> 00:25:03,918 Yanlış hatırlamıyorsam peyote gibi bir şey. 356 00:25:04,027 --> 00:25:05,393 Evet, çoklu şekilde. 357 00:25:05,395 --> 00:25:08,796 Yasal olarak benzerler çünkü dini ayin çerçevesinde alabiliyorsun... 358 00:25:08,798 --> 00:25:10,531 ...farmakolojik olarak da benzerlikleri... 359 00:25:10,533 --> 00:25:12,367 ...iki ilacın da sağlam halüsinasyon etkisi olması... 360 00:25:12,369 --> 00:25:14,268 ...geometrik kalıpları ve çok kusturması. 361 00:25:14,270 --> 00:25:16,004 Peki bunun Scratch ile ne ilgisi var? 362 00:25:16,006 --> 00:25:17,939 Scratch'in sanrı göstermek için kullandığı... 363 00:25:17,941 --> 00:25:19,674 ...dissosiyatif ilaç karışımları var ama onunki gibi matematiksel bir zekalar... 364 00:25:19,676 --> 00:25:22,110 ...sürekli formülü değiştirip, geliştirmenin bir yolunu arar. 365 00:25:22,112 --> 00:25:23,845 Yani Honduras'a o bitkiyi aramaya gitti. 366 00:25:23,847 --> 00:25:26,047 Sonra da üzerinde deney yapmak için DC'ye getirdi. 367 00:25:26,049 --> 00:25:28,216 Stephen ve Emily de aynı sonuca varmış... 368 00:25:28,218 --> 00:25:30,652 ...ve bu iz üstünde bir şeyler bulmuş gibi davranmışlar. 369 00:25:30,654 --> 00:25:33,454 Bölgede bu tür ayinler yapan herkesi araştırmalıyız. 370 00:25:33,456 --> 00:25:36,591 Şamanlar, gurular, yeni ortaya çıkan gecelik dinler. 371 00:25:36,593 --> 00:25:38,092 Onların gönüllülerinden birini ortak olarak kullanıyor olabilir. 372 00:25:38,094 --> 00:25:41,529 Kasıtlı veya kasıtsız. 373 00:25:43,099 --> 00:25:45,166 Ne? 374 00:25:45,168 --> 00:25:48,202 Cama kitap fırlattın. Çok sarsıcıydı. 375 00:25:48,204 --> 00:25:51,205 60 saniyede bulmam gereken şeyi 60 dakikada buldum... 376 00:25:51,207 --> 00:25:53,441 ...ve eğer Emily benim çok yavaş olmam yüzünden ölürse... 377 00:25:53,443 --> 00:25:55,749 ...o cama kitaplardan fazlasını da atacağım. 378 00:26:00,717 --> 00:26:03,785 Lütfen. Lütfen bana yardım et. 379 00:26:03,787 --> 00:26:06,120 Beni buradan götürmene bile gerek yok. 380 00:26:06,122 --> 00:26:08,790 Bir telefon aç sadece. Benim telefonumu kullanabilirsin. 381 00:26:08,792 --> 00:26:13,327 - 911'i ara, telefonu bırak ve kaç. - Yapamam. 382 00:26:13,329 --> 00:26:16,464 - Senin işin içinde olduğunu söylemem. - O kadar basit değil. 383 00:26:16,466 --> 00:26:18,566 İkimizle de ilgilenildiğini söyledin. 384 00:26:18,568 --> 00:26:20,468 Hapsedildik demek istedin. 385 00:26:20,470 --> 00:26:23,805 Ailen elinde, değil mi? 386 00:26:23,807 --> 00:26:27,608 Tamam, bak. Ekibim onları kurtarabilir. Bizim işimiz bu. 387 00:26:27,610 --> 00:26:29,877 - Gitmem lazım. - Hayır. Lütfen. 388 00:26:29,879 --> 00:26:33,414 - Yapamam. - Telefonumu al. 389 00:26:33,416 --> 00:26:35,783 Lütfen telefonumu al. 390 00:26:37,854 --> 00:26:41,055 Bugünlerde iyi bir yardım bulmak çok zor. 391 00:26:41,057 --> 00:26:45,660 Her halükarda; pis işleri benim yapmam gerekiyor gibi. 392 00:26:45,662 --> 00:26:47,862 O ne? 393 00:26:47,864 --> 00:26:50,498 Morfin mi? 394 00:26:50,500 --> 00:26:53,935 Amfetamin. B planımı buldum. 395 00:26:53,937 --> 00:26:55,837 Eğer senden cevapları işkenceyle alamıyorsam... 396 00:26:55,839 --> 00:26:58,139 ...ben de kalbini durdururum. 397 00:27:09,619 --> 00:27:13,888 Eğer yaşamak istiyorsam, bilmek istediklerimi söyle. 398 00:27:13,890 --> 00:27:15,356 Hotch nerede, Emily? 399 00:27:17,861 --> 00:27:19,827 Hotch nerede? 400 00:27:47,307 --> 00:27:49,608 Hadi. 401 00:28:20,374 --> 00:28:23,175 Tabii ya. 402 00:28:23,177 --> 00:28:26,278 Şimdi anladım. 403 00:28:26,280 --> 00:28:28,413 Anladım. 404 00:28:31,752 --> 00:28:34,152 İşte böyle. 405 00:28:41,695 --> 00:28:43,962 Lütfen... 406 00:28:43,964 --> 00:28:46,264 ...ne istiyorsa söyle ona. 407 00:28:46,266 --> 00:28:50,035 Eğer ona istediklerini söylersen bütün bunlar bitebilir. 408 00:28:50,037 --> 00:28:52,671 Benim ailemi serbest bırakır ve... 409 00:28:52,673 --> 00:28:55,574 ...o zaman sana yardım edebilirim, tamam mı? 410 00:28:58,078 --> 00:29:00,445 Ne? Ne dedin? 411 00:29:00,447 --> 00:29:04,049 Git çağır onu. 412 00:29:08,655 --> 00:29:10,922 Pekâlâ. Görünüşe göre; b-capi kullanan tek... 413 00:29:10,924 --> 00:29:13,959 ...yerel yer bitkisel ayin kilisesi. 414 00:29:13,961 --> 00:29:17,028 Sadece ayahuskanın tatmin edebileceği... 415 00:29:17,030 --> 00:29:20,098 ...ruhsal ihtiyaçlarınız için her şeyi bulabileceğiniz yer. 416 00:29:20,100 --> 00:29:22,200 Oraya vardığımızda neler olacağını anlat bana. 417 00:29:22,202 --> 00:29:23,868 Birkaç soru sorup merkeze döneceğiz. 418 00:29:23,870 --> 00:29:28,306 - Korkunç gariplikler olmayacak mı? - Gariplik falan olmayacak. 419 00:29:28,308 --> 00:29:33,308 Güzel çünkü bir gecelik korkunç gariplik kotam dolmak üzere. 420 00:29:38,185 --> 00:29:41,486 Tanrı'nın yüzünü gördüm. 421 00:29:41,488 --> 00:29:43,622 Gördüm. 422 00:29:45,225 --> 00:29:47,425 Bu kadarı da fazla ama. 423 00:29:54,768 --> 00:29:56,268 Scratch'in radyo sinyali 424 00:30:19,526 --> 00:30:22,453 Temiz. Gel. 425 00:30:22,596 --> 00:30:25,563 Vay anasını. 426 00:30:25,565 --> 00:30:29,801 Evet. Görünüşe göre Scratch'in bilişim şubesini bulduk ama kendisi yok. 427 00:30:29,803 --> 00:30:33,338 Evet ama her şeyi buradan yapıyormuş. 428 00:30:33,340 --> 00:30:37,008 Beni, telefonlarımızı buradan hacklemiş... 429 00:30:37,010 --> 00:30:39,077 ...bütün dolapları buradan çeviriyormuş. 430 00:30:39,079 --> 00:30:44,079 Ve senin de tahmin ettiğin gibi; sinyali birkaç binadan sektiriyormuş. 431 00:30:45,218 --> 00:30:46,484 Yaklaştık, Matt. 432 00:30:50,490 --> 00:30:52,691 Seninle mantıklı konuşmam için gönderdiler beni. 433 00:30:52,693 --> 00:30:55,927 Yatarak yardımcı olamam, Tara'nın uyandığını duydum. 434 00:30:55,929 --> 00:31:00,999 - Koltuk değneği falan bulayım mı sana? - Gerek yok. Sen varsın. 435 00:31:02,202 --> 00:31:07,072 - Scratch. Scratch, Emily'i kaçırdı. Gördüm onu. - Evet, biliyoruz. 436 00:31:07,074 --> 00:31:08,106 Arıyoruz. 437 00:31:08,108 --> 00:31:13,311 - İlaç verdi ona. - Araçta baygın haldeyken mi? 438 00:31:13,313 --> 00:31:15,480 Evet. 439 00:31:15,482 --> 00:31:18,983 Gazını da yanında getirmişti. 440 00:31:22,122 --> 00:31:23,788 Bacakların kırık. 441 00:31:23,790 --> 00:31:25,490 Sağ kolun kırık. 442 00:31:25,492 --> 00:31:28,727 Ağır bir traksiyon içindesin ve felçsin. 443 00:31:28,729 --> 00:31:32,030 Vücudunun her tarafında inanılmaz bir acı hissediyorsun... 444 00:31:32,032 --> 00:31:34,299 ...ben sana yüksek doza ağrı kesici verene dek. 445 00:31:35,202 --> 00:31:38,236 Emily öyle bir sanrıda kalkacak ki kontrol tamamen Scratch'de olacak. 446 00:31:38,238 --> 00:31:39,904 Scratch; Prentiss'in Hotch'un... 447 00:31:39,906 --> 00:31:41,473 ...nerede olduğunu bildiğini sanıyor, o yüzden onu kandırmaya çalışıyor. 448 00:31:41,475 --> 00:31:42,707 Emily, tanıdığımız en zeki insanlardan birisi. 449 00:31:42,709 --> 00:31:45,677 - Yemez bu numarayı. - Yani Scratch daha ileri gider. 450 00:31:45,679 --> 00:31:47,912 Bazen sorgucular ölümü bile simüle eder. 451 00:31:47,914 --> 00:31:50,048 Scratch de gerçekten ölmüş gibi hissettirebilir. 452 00:31:50,050 --> 00:31:51,583 Hayır. Bu işe yaramaz. 453 00:31:51,585 --> 00:31:53,551 Hatırlıyor musun Rossi, Prentiss öldüğü zamandan bahsederken... 454 00:31:53,553 --> 00:31:57,322 ...yani gerçekten öldüğünde, karanlık ve soğuk olduğundan bahsetmişti? 455 00:31:57,324 --> 00:31:58,757 Aynen öyle. 456 00:31:58,759 --> 00:32:00,392 Eğer ona vücut dışı bir deneyim yaşattırmaya çalışırsa... 457 00:32:00,394 --> 00:32:03,361 ...Emily bunun sahte olduğunu anlar. 458 00:32:39,132 --> 00:32:42,934 Evet. Şimdi anladım. 459 00:32:42,936 --> 00:32:47,605 Sanrıyı, klasik mahkûm sorgulama taktiğiyle birleştirmiştir. 460 00:32:47,607 --> 00:32:49,974 Başta kaçma şansını sıfıra indirir. 461 00:32:49,976 --> 00:32:53,044 Sonra onu başkasıyla tanıştırıp bir umut ışığı verir. 462 00:32:53,046 --> 00:32:56,247 Nazik bir ikinci sorgulayıcı da olabilir. 463 00:32:56,249 --> 00:32:58,550 Geliyor, tamam mı? 464 00:32:58,552 --> 00:33:00,652 O adam, Emily'nin kör noktası olur. 465 00:33:00,654 --> 00:33:03,888 Ona güvenir ve söylememesi gereken bir şey söyler. 466 00:33:03,890 --> 00:33:06,558 Tamam mı? Tamam mı? 467 00:33:06,560 --> 00:33:09,527 Tamam mı? 468 00:33:10,397 --> 00:33:13,231 Evet, tamam. 469 00:33:20,674 --> 00:33:22,140 Ne buldun, Matt? 470 00:33:22,142 --> 00:33:25,076 Radyo frekansından Scratch'in olması en muhtemel yeri bulduk. 471 00:33:25,078 --> 00:33:28,112 Bölgedeki bir depo. Garcia az önce adresi mesaj attı. 472 00:33:30,784 --> 00:33:34,752 - Reid'e de atmış mesajı. - Reid'in durumu hiç iyi değil. 473 00:33:34,754 --> 00:33:37,455 - 10 dakika mesafedeyim ben. - Geliyorum ben de. 474 00:33:43,463 --> 00:33:47,765 Ölümün eşiğine gitmenin seni konuşturacağını bilseydim... 475 00:33:47,767 --> 00:33:49,968 ...bunu en başına denerdim. 476 00:33:49,970 --> 00:33:55,206 Şimdi, Hotch ve Jack'in nerede olduğunu söylemeye hazır mısın? 477 00:33:55,208 --> 00:33:59,244 Güzel. Söyle. 478 00:33:59,246 --> 00:34:01,913 Hotch ve Jack... 479 00:34:04,184 --> 00:34:05,683 Söyle. 480 00:34:05,685 --> 00:34:09,854 8... 5... 481 00:34:34,243 --> 00:34:36,944 FBI! 482 00:35:04,200 --> 00:35:07,067 Prentiss! Reid! 483 00:35:12,358 --> 00:35:14,291 Prentiss! 484 00:35:29,208 --> 00:35:31,141 İndir silahını lan. 485 00:35:31,143 --> 00:35:32,276 Scratch nerede? 486 00:35:32,278 --> 00:35:36,447 Yukarıda. Burada kal. Simmons ve Alvez yakalar onu. 487 00:35:36,449 --> 00:35:38,118 - Hayır. Onu bulmam gerek. - Hayır, hayır, hayır, Spence. Lütfen. 488 00:35:38,119 --> 00:35:42,157 Gerçek olduğunu bildiğim birine ihtiyacım var, tamam mı? 489 00:35:43,456 --> 00:35:46,090 İyi misin? 490 00:36:56,529 --> 00:36:59,430 Yardım et bana, lütfen. Yardım et. 491 00:37:03,169 --> 00:37:05,302 Yardım et. 492 00:37:18,384 --> 00:37:23,821 Scratch öldü. Tekrar ediyorum. Scratch öldü. 493 00:37:36,035 --> 00:37:39,036 Kaçmaya çalışırken düştü. 494 00:37:57,857 --> 00:38:02,159 Hiçbir zaman istediğimiz şekilde veda edemeyiz... 495 00:38:02,161 --> 00:38:06,563 ...ve bu kadar ani ve zalim bir kayıpla karşılaştığımızda... 496 00:38:06,565 --> 00:38:09,633 ...duygularımıza hâkim olamayabiliriz. 497 00:38:09,635 --> 00:38:12,503 Stephen Walker iyi bir ajandı... 498 00:38:12,505 --> 00:38:15,706 ...ama ajanlığından da daha iyi bir insandı. 499 00:38:15,708 --> 00:38:19,309 Dünyayı daha iyi bir yer yaptı... 500 00:38:19,311 --> 00:38:23,313 ...ve onun yapamadığı şeyi yaparak onu onurlandırabiliriz. 501 00:39:10,863 --> 00:39:14,698 - Söyleyecek hiçbir şey yok. - Evet. 502 00:39:14,700 --> 00:39:16,900 Yok. 503 00:39:16,902 --> 00:39:20,204 Monica, Stephen'dan DAB'ye katılmasını ben istedim. 504 00:39:20,206 --> 00:39:22,472 Scratch'in peşine düşmesini ben istedim. 505 00:39:22,474 --> 00:39:24,508 Onun ölmesine sebep oldum ve... 506 00:39:24,510 --> 00:39:27,444 Kocamı Peter Lewis öldürdü. 507 00:39:29,248 --> 00:39:34,251 Ve Stephen'in; ekibinin onu yakalamasına yardım ettiğini bilerek... 508 00:39:34,253 --> 00:39:37,354 ...rahat uyuyacağına inanmayı seçiyorum. 509 00:39:39,425 --> 00:39:41,725 Teşekkür ederim. 510 00:39:41,727 --> 00:39:44,995 Senin veya ailen için Büronun yapabileceği bir şey varsa, lütfen... 511 00:39:44,997 --> 00:39:47,464 Haber veririm. 512 00:39:47,466 --> 00:39:49,199 Şu anda, çocuklarımın bana ihtiyacı var... 513 00:39:53,706 --> 00:39:55,572 Ve ekibin de sana ihtiyacı var. 514 00:40:23,535 --> 00:40:26,837 Hepinize yardımlarınız için teşekkür etmek istedim. 515 00:40:26,839 --> 00:40:28,906 Yardım etmek güzeldi. 516 00:40:28,908 --> 00:40:32,276 IRT kapandığından bu yana, masada oturup iş gelsin diye bekliyorum. 517 00:40:32,278 --> 00:40:35,913 Yarın oturur konuşuruz. 518 00:40:35,915 --> 00:40:37,381 Lütfen. 519 00:40:37,383 --> 00:40:43,086 Peter Lewis'in ölümünün bu ekip için ne anlama geldiğini konuşmalıyız. 520 00:40:43,088 --> 00:40:46,056 Hotch'un geri gelebileceği anlamına geliyor. 521 00:40:46,058 --> 00:40:48,926 Evet, onunla konuştuk. 522 00:40:48,928 --> 00:40:53,764 Kendisinin ve Jack'in artık tehlikede olmadığına sevindi. 523 00:40:53,766 --> 00:40:57,601 Tanık Koruma programından çıktılar... 524 00:40:57,603 --> 00:40:59,603 ...ama... 525 00:40:59,605 --> 00:41:02,506 Geri dönmüyor, değil mi? 526 00:41:03,676 --> 00:41:06,543 Sürekli baba olmayı çok sevmiş. 527 00:41:06,545 --> 00:41:09,980 Daha önce böyle bir fırsatı olmadı ve kabul edelim, bu işte... 528 00:41:09,982 --> 00:41:13,116 Daima başka bir Scratch olacak... 529 00:41:13,118 --> 00:41:16,453 ...ve Hotch zaten yeterince şey kaybetti. 530 00:41:17,556 --> 00:41:19,022 Hepimiz kaybettik. 531 00:41:19,024 --> 00:41:23,393 Evet. Kaybettik ve bu yüzden müdür de bize... 532 00:41:23,395 --> 00:41:26,463 ...biraz tatil yapmamızı emretti. 533 00:41:26,465 --> 00:41:32,336 Ama gitmeden önce, söylemek istediğim bir şey var. 534 00:41:32,338 --> 00:41:35,906 Scratch; kafamın kabullenmek istemediğim kadar derinine girdi... 535 00:41:35,908 --> 00:41:38,775 ...ve aklımı kaybetmememin tek sebebi... 536 00:41:38,777 --> 00:41:42,646 ...bir mantrayı, bir kelimeyi sürekli tekrar etmekti. 537 00:41:42,648 --> 00:41:45,582 O kelimeler neydi biliyor musunuz? 538 00:41:45,584 --> 00:41:47,584 Gidiyoruz. 539 00:41:47,586 --> 00:41:50,087 Kurtulacağımdan emin olmadığım zaman hayatımı kurtardı bu kelime... 540 00:41:50,089 --> 00:41:54,791 ...çünkü bana sizin mücadele ettiğinizi hatırlatıyordu... 541 00:41:54,793 --> 00:41:59,429 ...o yüzden biraz dinlenin. Hak ettiniz. 542 00:41:59,431 --> 00:42:02,532 Ama geri döndüğümüzde... 543 00:42:02,534 --> 00:42:05,168 ...gidiyoruz, Matt. 544 00:42:05,170 --> 00:42:07,104 Gidiyoruz, Emily. 545 00:42:07,106 --> 00:42:09,406 Gidiyoruz, Tara. 546 00:42:09,408 --> 00:42:11,375 Gidiyoruz. 547 00:42:11,377 --> 00:42:13,377 Gidiyoruz. 548 00:42:13,379 --> 00:42:15,278 Gidiyoruz. 549 00:42:15,280 --> 00:42:17,214 Gidiyoruz. 550 00:42:17,216 --> 00:42:19,883 Gidiyoruz ulan tabii. 551 00:42:23,255 --> 00:42:25,555 Gidiyoruz. 552 00:42:26,214 --> 00:42:30,014 Çeviri: Mert Yıldız twitter: @MertAliYildiz