1
00:00:01,390 --> 00:00:03,920
آنچه در قسمت قبل گذشت
"تکامل"
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,310
سلام ، من دیوید راسی
از اف بی آی
3
00:00:06,510 --> 00:00:08,010
ممکنه ازتون چند تا سوال بپرسم؟
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,210
کی تو خونه ماست؟
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,300
چکار کردی؟
6
00:00:10,430 --> 00:00:11,230
ما تو دردسر افتادیم
7
00:00:11,430 --> 00:00:13,060
پس باید بریم، باشه؟
8
00:00:13,260 --> 00:00:14,260
باشه
9
00:00:14,390 --> 00:00:16,110
الیاس وویت، و-و-ی-ت
10
00:00:16,310 --> 00:00:17,546
من به هر چیزی که بتونیم
به اون ربطش بدیم نیاز دارم
11
00:00:17,570 --> 00:00:18,890
اون در زمینه رمزنگاری پیشرفته کار میکنه
12
00:00:19,050 --> 00:00:20,326
به این ترتیب اون تونسته
از ما جلوتر باشه
13
00:00:20,350 --> 00:00:21,350
تموم این مدت
14
00:00:21,400 --> 00:00:22,590
اون میدونه که داریم بهش نزدیک میشیم
15
00:00:22,790 --> 00:00:24,290
و دوباره سعی میکنه فرار کنه
16
00:00:30,020 --> 00:00:31,500
بندازش
17
00:00:32,240 --> 00:00:33,250
تایلر؟
18
00:00:40,720 --> 00:00:43,740
این همون جاییه که من و تو به آخر میرسیم
19
00:00:43,940 --> 00:00:45,430
موفق باشی
20
00:00:47,740 --> 00:00:51,130
اون در حال پخش زنده اس
میبینیم
21
00:00:52,130 --> 00:00:53,140
دیو
22
00:00:53,340 --> 00:00:54,440
کمک
23
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
* ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد
24
00:01:04,320 --> 00:01:06,060
کریستال
25
00:01:06,450 --> 00:01:08,160
متشکرم
26
00:01:08,360 --> 00:01:11,810
برای عشق تو
برای صبر و بردباری
27
00:01:12,010 --> 00:01:14,770
و من قول میدم که این آخرین باریه که
28
00:01:14,970 --> 00:01:18,000
سالگرد ازدواجمون رو تو دفترم جشن میگیریم
29
00:01:18,190 --> 00:01:20,420
♪ به من نگاه کن ♪
30
00:01:23,210 --> 00:01:25,650
♪ من به اندازه یه بچه گربه بالای درخت درمانده هستم ♪
نمیدونم
31
00:01:25,850 --> 00:01:30,180
" اگه نمیتونی از کسی حمایت کنی"
32
00:01:30,380 --> 00:01:34,400
"پس بهتره ادعایی هم نکنی"
33
00:01:34,600 --> 00:01:37,840
رئیس واحد ، راسی
34
00:01:38,040 --> 00:01:39,230
کی بهت گفته؟
35
00:01:39,430 --> 00:01:40,970
این مهمه؟
36
00:01:41,170 --> 00:01:42,320
نه
37
00:01:42,520 --> 00:01:44,020
باشه ، ببین
38
00:01:44,220 --> 00:01:47,460
پرنتیس ترفیع اش رو بعنوان رئیس بخش میپذیره
39
00:01:47,660 --> 00:01:50,510
و قرار بوده به جی جی فشار بیاره
تا جایگزینش باشه
40
00:01:50,710 --> 00:01:52,290
اما جی جی تصمیمش اینه که میخواد
41
00:01:52,490 --> 00:01:55,080
رئیس دفتر فیلد نیواورلئان بشه
پس بنظر میرسه قرعه این کار
42
00:01:55,280 --> 00:01:56,340
بنام من زده شده
43
00:01:56,540 --> 00:01:58,080
حالا
این یعنی چی؟ پول؟
44
00:01:58,280 --> 00:01:59,690
نه
45
00:01:59,890 --> 00:02:02,520
این مث اینه که صدای کسی به جهان نمیرسه
46
00:02:02,720 --> 00:02:04,480
و فقط تو میتونی صداش رو بشنوی
47
00:02:04,680 --> 00:02:06,960
باشه، خیل خب، ببین، باشه
...اما ببین، راستش ، من
48
00:02:07,160 --> 00:02:10,220
دیوید، من حساب زمانهایی که تو
تهدید به بازنشستگی کردی
49
00:02:10,420 --> 00:02:12,350
از دستم در رفته
50
00:02:12,550 --> 00:02:19,140
اما بعدش از نزدیک شاهد بودم که
دقیقاً چه کارهایی انجام میدادی
51
00:02:19,340 --> 00:02:26,450
و متوجه شدم
که چقدر افراد تو این دنیا کم هستن
52
00:02:26,650 --> 00:02:28,800
که میدونن چطور انجامش بدن
53
00:02:29,000 --> 00:02:32,100
چطور هیولاهای واقعی رو متوقف کنن
54
00:02:33,500 --> 00:02:36,200
متاسفم
باید بهت میگفتم
55
00:02:36,400 --> 00:02:38,810
اما الان مهم نیست
چون دارم همون چیزا رو
56
00:02:39,010 --> 00:02:40,730
بهت میگم
57
00:02:40,930 --> 00:02:46,260
تو اولین و بهترین سرنوشت
تو رهبری اداره هستی
58
00:02:46,460 --> 00:02:48,260
میدونم با کی ازدواج کردم
59
00:02:48,460 --> 00:02:50,870
و هرگز نمیخوام
که چنین احساسی داشته باشی
60
00:02:51,070 --> 00:02:55,000
که برام وانمود کنی کی هستی
61
00:02:56,740 --> 00:02:59,920
پس اگه میخوای یه چیزی رو بهم قول بدی
62
00:03:00,120 --> 00:03:02,220
بهم قول بده
63
00:03:04,050 --> 00:03:06,490
قول میدم
64
00:03:08,050 --> 00:03:10,370
دوستت دارم
65
00:03:10,570 --> 00:03:13,280
منم دوستت دارم
66
00:03:18,060 --> 00:03:23,690
♪ به تنهایی ♪
67
00:03:23,890 --> 00:03:28,730
♪ آیا من به تنهایی تو این سرزمین عجایب سرگردانم؟ ♪
68
00:04:56,890 --> 00:04:58,780
"فراری ما "الیاس جاسپر وویت
69
00:04:58,980 --> 00:05:01,220
او مسلح و بسیار خطرناکه
70
00:05:01,420 --> 00:05:03,610
اون در حال حاضر با خونواده اش در حال فراره
71
00:05:03,810 --> 00:05:05,000
همسرش سیدنی
72
00:05:05,200 --> 00:05:07,400
و دو تا دختراش ، هارلو و هالی
73
00:05:07,600 --> 00:05:10,790
حال ، بر اساس مشخصات ما اونا تهدید نیستن
74
00:05:10,990 --> 00:05:13,360
با این حال، توانایی "وویت " با مهار و کنترل اونها
75
00:05:13,560 --> 00:05:16,540
میتونه شما رو در معرض خطر قرار بده
76
00:05:16,740 --> 00:05:19,710
همانطور که گفته شد ما باید وویت رو زنده بگیریم
77
00:05:19,910 --> 00:05:21,330
زیرا در حال حاضر، اون رئیس واحد اداره
78
00:05:21,520 --> 00:05:25,590
دیوید راسی رو در مکانی نامعلوم
نگه داشته و به گروگان گرفته
79
00:05:25,790 --> 00:05:27,510
خیل خب ، موفق باشین ، سلامت باشین
80
00:05:27,700 --> 00:05:29,420
پنه لوپه همچنان
در تلاش برای یافتن مکانی ست که
81
00:05:29,580 --> 00:05:32,810
که وویت مشخصات آدرس اونو
توسط یه لینک ارسال کرده
82
00:05:33,010 --> 00:05:35,860
اوه
لعنتی، لعنتی، لعنتی
83
00:05:36,060 --> 00:05:38,040
این افراد نخبه رمزنگاری
بدترین هستن
84
00:05:38,240 --> 00:05:39,820
در حال حاضر، مطمئن نیستم که آیا من دارم لینک اصلی رو
85
00:05:40,020 --> 00:05:42,350
ردیابی میکنم یا اون کاملاً رد منو گرفته
86
00:05:42,550 --> 00:05:45,260
ببینید ، وویت
انتظار داشته که اونو امتحان کنیم
87
00:05:45,460 --> 00:05:47,570
خب ، از ما انتظار نداره چکار کنیم؟
88
00:05:47,770 --> 00:05:49,210
هی، ببین، میدونم ، تاریک بوده
89
00:05:49,290 --> 00:05:50,920
و فقط یه نگاه اجمالی تو اونجا داشتیم
90
00:05:51,120 --> 00:05:53,530
اما آیا چیزی درمورد این کانتینر
برای کسی متمایز هست؟
91
00:05:53,730 --> 00:05:55,710
نه واقعا ، من روی راسی متمرکز بودم
92
00:05:55,910 --> 00:05:57,100
آره منم همینطور
93
00:05:57,300 --> 00:05:58,780
ببینید، شکی نیست که وویت اینکار رو میکنه
94
00:05:58,870 --> 00:06:00,630
نگاه های سریع دراونجا رو از راسی ادامه بدین
95
00:06:00,820 --> 00:06:03,890
پنه لوپه، آیا امکان ضبط فید وجود داره؟
96
00:06:04,090 --> 00:06:05,840
بله کاملا
97
00:06:07,410 --> 00:06:09,590
رئیس بخش پرنتیس
من قصد اینو ندارم که
98
00:06:09,790 --> 00:06:11,070
با یه قاتل زنجیره ای مذاکره کنم
99
00:06:11,270 --> 00:06:12,946
و به همون اندازه که میخوام
اونو در بالای صفحه ی
100
00:06:12,970 --> 00:06:15,420
لیست "افراد تحت تعقیب" اف بی آی ببینم
میخوام عکس هایی از اون
101
00:06:15,620 --> 00:06:16,680
همسر و بچه هاش
102
00:06:16,880 --> 00:06:19,030
بلافاصله در رسانه ملی ببینم
103
00:06:19,230 --> 00:06:21,250
خانم دادستان کل ، با کمال احترام
104
00:06:21,450 --> 00:06:23,650
اون مسیر عملیات منجر به
105
00:06:23,850 --> 00:06:26,130
بالاترین درجه خسارت جانبی منتهی میشه
106
00:06:26,330 --> 00:06:28,310
اگر وویت بدونه که
چیزی برای از دست دادن نداره
107
00:06:28,500 --> 00:06:31,480
خونواده خودشو به همراه دیوید راسی میکشه
108
00:06:31,680 --> 00:06:35,530
باید کاری کنیم که باور کنه که
مایل به مذاکره هستیم
109
00:06:35,730 --> 00:06:37,790
خب دقیقاً چه چیزی مذاکره میشه؟
110
00:06:37,990 --> 00:06:40,360
تنها چیزیکه هنوز برای وویت مهمه
111
00:06:40,560 --> 00:06:43,020
خونواده اش ـه
بنابراین فرصت وجود داره
112
00:06:43,210 --> 00:06:44,496
که اون مایل باشه
113
00:06:44,520 --> 00:06:46,020
اونا رو آزاد کنه
114
00:06:46,220 --> 00:06:47,850
آزادی خودش در قبال آزادی اونها؟
115
00:06:48,050 --> 00:06:49,050
این کار نشدنی ـه
116
00:06:49,130 --> 00:06:50,540
میفهمم
117
00:06:50,740 --> 00:06:52,806
مسئله اینه که قصد نداریم
از اون طریق دنبالش کنیم
118
00:06:52,830 --> 00:06:56,380
عمل مذاکره باعث میشه تیم اداره
زمان مورد نیاز برای یافتن
119
00:06:56,580 --> 00:06:59,340
و نجات دیوید راسی رو بدست بیاره
120
00:06:59,540 --> 00:07:01,210
من یه پیشنهاد دارم
121
00:07:01,410 --> 00:07:04,380
در حال حاضر
چرا ما محدود نمیکنیم دامنه ی
122
00:07:04,580 --> 00:07:05,820
بولتن تمام نقاط " مون رو به"
123
00:07:05,980 --> 00:07:08,390
نیروی انتظامی و گشت های مرزی محلی؟
124
00:07:08,590 --> 00:07:10,870
به این ترتیب، هنگامی که وویت
دوباره تغییر مکان میده ، کافیه
125
00:07:11,070 --> 00:07:14,430
حداقل مقداری فضای حرکت برای اداره فراهم بشه
126
00:07:18,870 --> 00:07:21,450
هوم ، بسيار خوب
127
00:07:21,640 --> 00:07:22,790
خیل خب
128
00:07:22,990 --> 00:07:24,660
ممنون خانم
129
00:07:26,270 --> 00:07:29,310
خانم ویلسون
لطفا حضور داشته باشین
130
00:07:52,550 --> 00:07:54,220
دارم میرم کوله پشتی ام رو بیارم
131
00:07:54,420 --> 00:07:56,380
برو
132
00:08:08,000 --> 00:08:09,360
یالا ، زود باش
133
00:08:09,560 --> 00:08:11,100
هالی
134
00:08:13,180 --> 00:08:14,840
جدی؟
135
00:08:17,180 --> 00:08:18,586
در مورد استفاده از گوشی بهتون چی گفتم ؟
136
00:08:18,610 --> 00:08:19,690
بابا ، خیلی مهمه
137
00:08:19,830 --> 00:08:21,460
هالی، باید به حرفام گوش کنی
138
00:08:21,660 --> 00:08:23,206
میدونم، اما سررسید این برگه
...امروزه و اگر دیر کنم
139
00:08:23,230 --> 00:08:24,600
هیچکدوم مهم نیست، باشه؟
140
00:08:24,790 --> 00:08:27,290
وقتی زمان مناسب باشه
برای معلمت توضیح میدم
141
00:08:27,490 --> 00:08:29,380
بابا
این فقط یه گوشی ـه
142
00:08:29,580 --> 00:08:31,036
یکی دیگه برات میگیرم
اما در حال حاضر
143
00:08:31,060 --> 00:08:32,910
باید بهم کمک کنین
تا خونواده رو ایمن نگه دارم
144
00:08:33,110 --> 00:08:34,340
میفهمی؟
145
00:08:34,540 --> 00:08:37,350
چه خبره؟
146
00:08:37,550 --> 00:08:39,220
این پیچیده اس
147
00:08:39,420 --> 00:08:41,180
اما اگه باهوش باشیم
از پسش بر میایم
148
00:08:41,380 --> 00:08:44,390
فقط برو تو و به مادر
و خواهرت کمک کن تا همه چی رو مرتب کنن
149
00:09:32,910 --> 00:09:35,740
هی ، لینک زنده اس
150
00:09:37,570 --> 00:09:39,540
میدونم داری چیکار میکنی، لی
151
00:09:39,740 --> 00:09:42,630
تو ازم بعنوان ابزار چونه زنی استفاده میکنی
... اما اینطور نیست
152
00:09:42,830 --> 00:09:44,200
الو
153
00:09:44,400 --> 00:09:46,110
من باید با معاون مدیر صحبت کنم
154
00:09:46,310 --> 00:09:47,810
داگلاس بیلی
155
00:09:48,010 --> 00:09:49,510
من امیلی پرنتیس ، رئیس بخش هستم
156
00:09:49,710 --> 00:09:51,420
نه
157
00:09:51,620 --> 00:09:54,250
من یا تو پنج دقیقه آینده با معاون مدیر صحبت میکنم
158
00:09:54,450 --> 00:09:56,090
یا میتونی بهش بگی که اون فقط میتونه
159
00:09:56,190 --> 00:09:57,990
یه کنفرانس مطبوعاتی برگزارکنه
و توضیح بده چرا اجازه داده
160
00:09:58,190 --> 00:10:00,810
یکی از ماموراش بمیره
وقتی میتونست جون خودشو نجات بده
161
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
"تکامل"
162
00:10:26,660 --> 00:10:28,940
"انسان تا زمانی که از مرگ میترسه"
163
00:10:29,140 --> 00:10:30,590
"نمیتونه صاحب چیزی بشه"
164
00:10:30,790 --> 00:10:34,590
"اما برای کسی که ازش نمیترسه ، همه چی متعلق به اونه"
165
00:10:34,790 --> 00:10:36,280
"لئو تولستوی"
166
00:10:36,540 --> 00:10:37,946
منطقی نیست ، چرا من؟
167
00:10:37,970 --> 00:10:39,430
چرا خود مدیر، نه؟
168
00:10:39,620 --> 00:10:41,216
وویت تو رو انتخاب کرده چون
خودت رو چهره ی
169
00:10:41,240 --> 00:10:42,696
تحقیقات سیکاریوس کردی
و گند زدی
170
00:10:42,720 --> 00:10:44,300
من گند نزدم
171
00:10:44,500 --> 00:10:46,086
تو این سابقه رو درست نکردی که
172
00:10:46,110 --> 00:10:47,566
بنجامین ریوز سیکاریوس نبوده
و حالا وویت میخواد ازش به نفع خودش
173
00:10:47,590 --> 00:10:48,830
سوء استفاده کنه
174
00:10:49,030 --> 00:10:51,180
...توضیحش اینه که ریوز سیکاریوس نبوده
175
00:10:51,380 --> 00:10:54,140
ببین، من فقط حقیقت سرد و سخت رو دارم بهت میگم
176
00:10:54,340 --> 00:10:58,260
وویت یه پروفایل نویس ـه
و اون در حال مطالعه تو بوده
177
00:10:59,870 --> 00:11:01,450
خوب، اگه باعث بشه احساس بهتری داشته باشی
178
00:11:01,650 --> 00:11:03,366
اون از تلاش برای مهار من
چیز زیادی نمیتونه بدست بیاره
179
00:11:03,390 --> 00:11:04,886
من مجاز نیستم بهش امتیازی بدم
180
00:11:04,910 --> 00:11:06,450
وویت اینو میدونه
181
00:11:06,650 --> 00:11:10,060
بنابراین باید زاویه دیگه ای وجود داشته باشه
که تو این وضعیت بخواد
182
00:11:10,260 --> 00:11:13,580
با زندگی راسی بازی کنه
183
00:11:15,760 --> 00:11:17,030
آماده ای؟
184
00:11:17,230 --> 00:11:19,290
اون یه لینک ارتباطی باز کرده
185
00:11:19,490 --> 00:11:21,340
تنها کاری که باید انجام بدی اینه که
نادیده گرفته بشه
186
00:11:21,540 --> 00:11:24,160
اگر نمیتونی اینکار رو انجام بدی
بهمون بگو
187
00:11:27,890 --> 00:11:29,910
معاون مدیر ، بیلی
188
00:11:30,110 --> 00:11:33,040
هی، داگ، برای معامله آماده ای ؟
189
00:11:33,240 --> 00:11:34,700
وقتی من و تو حرف میزنیم
190
00:11:34,900 --> 00:11:36,960
برو سر اصل مطلب
191
00:11:37,160 --> 00:11:39,140
یه "مراقبت ویژه" در سراسر کشور
برای پلیس محلی و کنترل مرزها
192
00:11:39,340 --> 00:11:40,530
صادر شده
193
00:11:40,730 --> 00:11:41,750
درسته
194
00:11:41,950 --> 00:11:42,950
لغوش کن
195
00:11:42,990 --> 00:11:44,140
اما در مورد این چطور؟
196
00:11:44,340 --> 00:11:45,930
فقط به مدت 24 ساعت
197
00:11:46,130 --> 00:11:48,840
بعد از اون ، دیگه از من یا خونواده ام
خبری نخواهید داشت
198
00:11:49,040 --> 00:11:50,800
و مامور راسی چطور؟
199
00:11:51,000 --> 00:11:52,760
بعدش اون دوباره مال تو میشه
200
00:11:54,000 --> 00:11:55,150
از خونواده اش بخواه
201
00:11:55,350 --> 00:11:57,070
چی؟ سیدنی و دختراش
202
00:11:57,270 --> 00:11:58,770
باید اونها رو هم آزاد کنه
203
00:11:58,970 --> 00:12:00,416
اون باهاش موافقت میکنه
بعدش تو "مراقبت ویژه "رو لغو میکنی
204
00:12:00,440 --> 00:12:01,730
من نمیتونم "مراقبت ویژه" رو لغو کنم
205
00:12:01,920 --> 00:12:04,250
تو بهش بگو
206
00:12:05,840 --> 00:12:07,170
خونواده تو چطور؟
207
00:12:07,360 --> 00:12:08,860
خونواده من چطور؟
208
00:12:09,060 --> 00:12:10,780
خونواده اش رو میکشه
209
00:12:10,980 --> 00:12:12,736
قبل از اینکه بهشون اجازه بده
حقیقت رو در موردش بفهمن
210
00:12:12,760 --> 00:12:14,000
باشه ، و؟
211
00:12:14,200 --> 00:12:15,826
و بنابراین باید کاری کنی که اون ببینه که
212
00:12:15,850 --> 00:12:18,000
راهی برای ایمن نگه داشتن اونا وجود داره
با آزاد کردنشون
213
00:12:20,070 --> 00:12:22,220
الیاس، این مسئولیت منه که مطمئن بشم
214
00:12:22,420 --> 00:12:23,620
هیچ کس دیگه ای در اینجا صدمه نمیبینه
215
00:12:23,820 --> 00:12:26,100
پس هرچه که من میگم انجام میدی
و هیچکی کاری نمیکنه
216
00:12:26,300 --> 00:12:28,750
بهم گوش کن ، تو میتونی به تنهایی زنده بمونی
217
00:12:28,950 --> 00:12:30,620
خونواده ات رو ترک کن
218
00:12:30,820 --> 00:12:32,490
من و تو هر دو میدونیم که
... قبل از اون فقط
219
00:12:32,690 --> 00:12:34,540
موضوع زمان خواهد بود
قبل از اینکه سیدنی و دخترا
220
00:12:34,740 --> 00:12:36,496
حقیقت رو در مورد تو بفهمن
و زمانی که این اتفاق بیوفته
221
00:12:36,520 --> 00:12:38,940
تو چاره ای جز کشتن اونها نداری
222
00:12:39,140 --> 00:12:40,140
خفه شو
223
00:12:40,270 --> 00:12:42,500
حالا بهم گوش بده
224
00:12:42,700 --> 00:12:44,940
میدونم که تو مسئول نیستی
225
00:12:45,140 --> 00:12:48,770
اما قطعا تو کسی هستی
که ستاره طلایی رو دوست داری
226
00:12:48,970 --> 00:12:50,730
میشنوی؟
227
00:12:50,930 --> 00:12:53,390
"بنابراین اگه نبینم که "مراقبت ویژه
تو 24 ساعت آینده برداشته شده
228
00:12:53,580 --> 00:12:55,170
دیوید راسی مُرده
229
00:12:58,290 --> 00:12:59,740
آیا فقط من باعث کشته شدن راسی شدم؟
230
00:12:59,940 --> 00:13:02,180
نه، نه، اینطور فکر نمیکنم
231
00:13:02,380 --> 00:13:04,350
اما تو باعث کلافه شدن وویت شدی
232
00:13:04,550 --> 00:13:05,960
این چیز خوبیه
233
00:13:06,160 --> 00:13:09,310
و امیدوارم چیز خیلی بدی نباشه
234
00:13:15,430 --> 00:13:17,100
میدونم داری چیکار میکنی، لی
235
00:13:17,300 --> 00:13:20,500
من باید با معاون مدیر صحبت کنم
236
00:13:20,700 --> 00:13:22,116
داگلاس بیلی ، این جواب نمیده
237
00:13:22,140 --> 00:13:23,810
خوب، باید این آدم رو خفه کنیم
238
00:13:24,010 --> 00:13:25,290
خب ، من دو کانال صوتی دارم
239
00:13:25,490 --> 00:13:26,770
میتونیم بشنویم که راسی چی میگه؟
240
00:13:26,920 --> 00:13:28,160
آره ، باید بتونیم
241
00:13:30,490 --> 00:13:32,210
تو ازم بعنوان ابزار چونه زنی استفاده میکنی
242
00:13:32,410 --> 00:13:33,950
اما این جواب نمیده
243
00:13:34,150 --> 00:13:36,210
هیچ مذاکره ای وجود نداره
244
00:13:36,410 --> 00:13:37,430
میتونی اونو مکث کنی؟
245
00:13:37,630 --> 00:13:40,000
اگه راسی داره پیش بینی میکنه
246
00:13:40,200 --> 00:13:41,520
وویت داره اون پایین نشونش میده
247
00:13:41,720 --> 00:13:43,526
بعدش سعی میکنه با تو هم صحبت کنه
248
00:13:43,550 --> 00:13:46,210
دقیقا
به زبان رمزنگاری شده
249
00:13:50,290 --> 00:13:52,180
صبر کن، اون یه چیزی میشنوه
250
00:14:02,660 --> 00:14:05,280
این چیزیه که قراره اتفاق بیفته؟
251
00:14:05,480 --> 00:14:07,850
من اینجا تو یه سیل ناگهانی بمیرم؟
252
00:14:08,050 --> 00:14:09,370
سیل ناگهانی
253
00:14:09,570 --> 00:14:11,810
من متوجه شدم که وویت میتونه این کانتینرها رو
254
00:14:12,010 --> 00:14:14,990
در همه جا دفن کرده باشه
اما بذار فقط بگم که
255
00:14:15,190 --> 00:14:17,690
در حال حاضر، این یکی به راحتی
256
00:14:17,890 --> 00:14:20,860
برای هر دو ربوده شدن قرار داره
257
00:14:21,060 --> 00:14:23,210
رامونا هاونر در ایندیو، کالیفرنیا
258
00:14:23,410 --> 00:14:26,700
و همچنین برای راسی
درشهرستان یاکیما در واشنگتن
259
00:14:26,900 --> 00:14:29,260
خوبه ، و اگه فرض کنیم که یه مخزن پر از بنزین
260
00:14:29,460 --> 00:14:32,660
دور از هر دو موقعیت باشه
پس اون تو منطقه جستجویی
261
00:14:32,860 --> 00:14:34,920
قرار میگیره که تقریباً از جایی شروع میشه که
262
00:14:35,120 --> 00:14:36,620
این دو تا شعاع های سفر به همدیگه میرسن
263
00:14:36,820 --> 00:14:39,320
و ما میتونیم کمی دقیق تراز اون باشیم چون
264
00:14:39,520 --> 00:14:41,490
در همین لحظه اونجا داره بارون میاد
265
00:14:41,690 --> 00:14:43,840
از "آرکاتا" تا "ردینگ" بارون میاد
266
00:14:44,040 --> 00:14:45,640
این یه منطقه جستجوی بزرگه
اما یه شروعه
267
00:14:45,700 --> 00:14:47,766
خوب، ببین، چرا من و پنه لوپه اینجا با هم هماهنگ نکنیم
268
00:14:47,790 --> 00:14:48,950
... و شما بچه ها برید اونجا
269
00:14:49,140 --> 00:14:50,580
آماده پرواز
270
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
آیا چیزی میدونی؟
271
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
بله
272
00:14:56,660 --> 00:14:58,990
خوب؟
273
00:14:59,190 --> 00:15:01,030
اون از ستاره طلایی خبر داره
274
00:15:01,230 --> 00:15:03,210
چطور ممکنه؟
275
00:15:03,410 --> 00:15:04,410
من نمیدونم
276
00:15:04,590 --> 00:15:05,730
خدا لعنتش کنه
277
00:15:05,930 --> 00:15:08,560
خب ، خانم ویلسون ، گزینه های قانونی
278
00:15:08,760 --> 00:15:11,610
و فرا قانونی من در اینجا چیه؟
279
00:15:11,810 --> 00:15:15,610
از نظر قانونی تو گذاشتی که بره
280
00:15:15,810 --> 00:15:18,010
این امن ترین راه برای مهار
این موضوع خواهد بود
281
00:15:18,210 --> 00:15:20,140
به بیان فراقانونی؟
282
00:15:20,340 --> 00:15:21,930
یک نظم ضمنی هم وجود داره
283
00:15:22,120 --> 00:15:24,060
"با پیش داوری شدید خاتمه بدید"
284
00:15:24,260 --> 00:15:26,800
و مامور راسی و خونواده وویت؟
285
00:15:27,000 --> 00:15:29,890
مرگ اونها یه موفقیت قابل قبول خواهد بود
286
00:15:30,090 --> 00:15:32,110
اگر لازم نباشه ... یعنی تلفات
287
00:15:32,310 --> 00:15:33,890
بله ، خسارت جانبی اجتناب ناپذیر
288
00:15:34,090 --> 00:15:35,900
اونها به ماهیتش پی میبرن
289
00:15:36,100 --> 00:15:37,720
اداره
290
00:15:37,920 --> 00:15:40,860
و اگه قرار بود
به از دست دادن دیوید راسی منجر بشه
291
00:15:41,060 --> 00:15:43,210
اونها هرگز به این دلیل از جستجو دست نمیکشن
292
00:15:43,410 --> 00:15:45,076
و این همون بخشی ـه که
که توی این کار خیلی خوب هستن
293
00:15:45,100 --> 00:15:46,850
قسمت چرایی موضوع
294
00:15:48,680 --> 00:15:52,000
اما، خانم دادستان کل
اگه من در حال اختصاص مجدد
295
00:15:52,200 --> 00:15:54,610
به ساکرامنتو هستم
چرا منو بعنوان یه مشاور
296
00:15:54,810 --> 00:15:56,790
آوردی اینجا؟ مگه اینکه
...فکر میکنی
297
00:15:56,990 --> 00:15:59,700
من فکر میکنم که دستورات ضمنی
باید از جایی اومده باشن
298
00:15:59,900 --> 00:16:03,840
بنابراین، مطمئناً، وضعیت فعلی
شما باعث میشه تا کسی باشی
299
00:16:04,040 --> 00:16:06,580
که ممکنه مجبور به استعفا بشه
300
00:16:06,780 --> 00:16:10,490
اگه مسیر فراقانونی رو انتخاب کنیم
301
00:16:11,310 --> 00:16:13,850
اما خوشبختانه، من معتقدم که باید
302
00:16:14,050 --> 00:16:17,330
در درون چهار گوشه قانون بمونیم
303
00:16:17,530 --> 00:16:19,810
پس این چیزیه که ما قصد داریم به اداره بگیم
304
00:16:23,190 --> 00:16:24,420
الو
305
00:16:24,620 --> 00:16:26,990
بله، خودمم
306
00:16:29,320 --> 00:16:30,990
بله
307
00:16:31,420 --> 00:16:32,950
...اوم
308
00:16:33,150 --> 00:16:36,040
قدردانی میکنم
309
00:16:36,240 --> 00:16:38,480
آهان ، متشکرم
310
00:16:38,680 --> 00:16:40,390
باشه ، خداحافظ
311
00:16:47,180 --> 00:16:49,230
درباره چی بود؟
312
00:16:49,430 --> 00:16:51,970
تایلر داره میره اتاق عمل
313
00:16:52,170 --> 00:16:54,570
الان
314
00:16:55,710 --> 00:17:00,200
...لوک، من
...فکر نمیکنم بتونم
315
00:17:00,400 --> 00:17:02,230
نمیتونم ادامه بدم
316
00:17:04,450 --> 00:17:06,240
هی
317
00:17:08,280 --> 00:17:09,470
همه چی درست میشه
318
00:17:09,670 --> 00:17:11,510
نه نه
319
00:17:11,710 --> 00:17:15,690
...من هرگز
چه اتفاقی برای دیوید داره میوفته
320
00:17:15,890 --> 00:17:18,000
و بعدش تایلر
اونها فقط تماس گرفتن و گفتن
321
00:17:18,200 --> 00:17:19,650
...که ممکنه
322
00:17:19,850 --> 00:17:22,040
و من نمیتونم از این احساس خلاص بشم
323
00:17:23,600 --> 00:17:25,790
وای خدای من
اگه هر دو بمیرن چی؟
324
00:17:25,990 --> 00:17:28,090
پنه لوپه
325
00:17:29,610 --> 00:17:32,840
نمیدونم
...فقط
326
00:17:33,040 --> 00:17:36,410
شاید اگه به همدیگه تکیه کنیم
327
00:17:36,610 --> 00:17:39,710
این قدرت رو داریم که با هم ازش عبور کنیم
328
00:17:41,750 --> 00:17:43,270
آره
329
00:17:43,880 --> 00:17:45,850
میتونیم انجامش بدیم
330
00:17:46,050 --> 00:17:48,150
میخوام انجامش بدم
331
00:17:48,410 --> 00:17:51,720
میخوام این کارو انجام بدم
چون اونها به ما نیاز دارن
332
00:17:51,980 --> 00:17:53,640
اونا نیاز دارن ، باشه؟
333
00:17:53,840 --> 00:17:55,640
هوم
334
00:17:55,840 --> 00:17:57,340
من و تو
335
00:17:57,540 --> 00:17:59,600
من و تو
باشه
336
00:17:59,800 --> 00:18:01,516
باشه. ما میتونیم این کارو انجام بدیم
کمی... چایی بخور
337
00:18:01,540 --> 00:18:03,430
میخورم
338
00:18:03,630 --> 00:18:05,170
داغه
339
00:18:13,220 --> 00:18:14,530
این همه چیه؟
340
00:18:14,730 --> 00:18:17,570
این برنامه حفاظتی ماست
341
00:18:21,620 --> 00:18:24,320
کلر لنوکس؟
این واقعی بنظر میرسه
342
00:18:24,520 --> 00:18:26,200
برای همه مقاصد و اهداف ـه ، همینه
343
00:18:26,400 --> 00:18:27,500
چطوری اینا رو گرفتی؟
344
00:18:27,700 --> 00:18:30,240
من درست شون کردم
چطور؟
345
00:18:30,440 --> 00:18:32,800
اونقدرها هم که فکر میکنی سخت نیست
346
00:18:35,110 --> 00:18:36,680
با چند آدم بد سر و کار دارم
347
00:18:36,880 --> 00:18:38,256
که با دولت ارتباط دارن
348
00:18:38,280 --> 00:18:39,736
دارم با یه وکیل صحبت میکنم
تا ما رو از این وضعیت خلاص کنه
349
00:18:39,760 --> 00:18:42,460
اما قراره مدتی طول بکشه
350
00:18:44,900 --> 00:18:46,060
مطمئنی اینجا امنیم؟
351
00:18:46,200 --> 00:18:47,350
آره
352
00:18:47,550 --> 00:18:48,956
این رئیس قدیمی تو نبود که
353
00:18:48,980 --> 00:18:51,870
این پیشنهاد رو داد که
تعطیلات رو در اینجا بگذرونیم؟
354
00:18:52,070 --> 00:18:54,700
نه نه
355
00:18:54,900 --> 00:18:56,570
من تصمیم گرفتم که بهش پیشنهاد کنم
356
00:18:56,770 --> 00:18:59,170
یادته؟ این چیزیه که بهت گفتم
چون من صاحبشو میشناسم
357
00:18:59,250 --> 00:19:01,670
اون مادرم رو خیلی خوب می شناخت
358
00:19:03,170 --> 00:19:04,540
اوضاع مون خوب میشه
359
00:19:04,740 --> 00:19:06,580
فقط باید بهم اعتماد کنی
360
00:19:31,690 --> 00:19:33,960
میدونم که این خیلی گیج کننده اس
361
00:19:34,160 --> 00:19:36,050
من میترسم ، مامان ، میدونم
362
00:19:36,250 --> 00:19:37,526
چرا همه چی رو بهمون نمیگی؟
363
00:19:37,550 --> 00:19:39,010
من خیلی چیزها رو میدونم
364
00:19:39,210 --> 00:19:40,840
اما پدرت میدونه که چطور ما رو ایمن نگه داره
365
00:19:41,040 --> 00:19:43,060
اون؟
هالی
366
00:19:43,260 --> 00:19:45,140
منظورم اینه که اون واقعاً عجیب رفتار کرده
367
00:19:45,340 --> 00:19:47,410
اون عجیبه
و من نمیفهمم
368
00:19:47,610 --> 00:19:49,130
کلا ازخونه بیرونش کردی
369
00:19:49,260 --> 00:19:50,450
تا گندهاشو جمع کنه
370
00:19:50,650 --> 00:19:52,200
اما حالا تو خونسردی
371
00:19:52,390 --> 00:19:54,156
حتی اگه با یه کارتل یا چیزی درگیر باشه؟
372
00:19:54,180 --> 00:19:56,070
خوب، من و پدرت اخیراً مشکلات زیادی رو
373
00:19:56,270 --> 00:19:58,460
پشت سر گذاشتیم
بیشتر به این دلیل که اون
374
00:19:58,660 --> 00:20:00,640
با من یا تو کاملا صادق نبوده
375
00:20:00,840 --> 00:20:02,940
اما قلبش در جای درستی قرار داره
376
00:20:03,140 --> 00:20:06,720
و در حال حاضر به حمایت ما نیاز داره
377
00:20:08,290 --> 00:20:10,210
میخوایم از این هم عبور کنیم
378
00:20:10,410 --> 00:20:12,260
قول میدم
379
00:20:12,460 --> 00:20:14,640
حالا ، برو وسایل آشپزخونه رو برام باز کن
380
00:21:09,560 --> 00:21:13,670
لی، الان نمیتونی کمکی بکنی؟
381
00:21:13,870 --> 00:21:16,180
داری شلخته میشی
382
00:21:18,750 --> 00:21:21,110
میدونم که فکر میکنی من یه سگ پیر هستم
383
00:21:21,310 --> 00:21:23,410
اما من ترفندهای جدید زیادی یاد گرفتم
384
00:21:27,020 --> 00:21:29,210
اون چی بود؟
چی ، یه قهرمان
385
00:21:29,400 --> 00:21:32,080
من فکر میکنم دیو متوجه شده که چطور
سیستم وویت رو بهم بریزه
386
00:21:32,280 --> 00:21:33,910
داشتی ضبطش میکردی؟ یقین داشته باش که کردم
387
00:21:34,100 --> 00:21:36,640
بیا تارا و امیلی رو در جریان بذاریم
388
00:21:36,940 --> 00:21:38,566
میدونم که فکر میکنی زمان برام در حال اتمامه
389
00:21:38,590 --> 00:21:40,390
اما برای تو هم در حال اتمامه
390
00:21:40,590 --> 00:21:44,090
چون لی، فکرکردی میتونی منو دفن کنی
391
00:21:44,290 --> 00:21:47,660
تو جایی هستی که شخصیت قدیمی خودتو کشتی
392
00:21:47,860 --> 00:21:51,360
اما اجساد اغلب راهی برای رسیدن به سطح پیدا میکنن
393
00:21:51,560 --> 00:21:56,670
بنابراین وقتی تیم من ، تو رو شکار میکنه
میخوام بدونی که چرا هرگز
394
00:21:56,870 --> 00:22:01,850
از لی دووال پیشی نمیگیری ، حتی اگرچه
به همین دلیل عموت سایرس رو کشتی
395
00:22:02,050 --> 00:22:05,590
و به همین دلیل قراره خونواده ات رو بکشی
396
00:22:05,790 --> 00:22:09,810
تو همونی هستی که هستی
همیشه خواهی بود
397
00:22:10,010 --> 00:22:15,680
...پس چه زنده باشم چه بمیرم
398
00:22:19,200 --> 00:22:21,810
آنچه رو که گفتم بیاد میاری
399
00:23:19,340 --> 00:23:23,970
خب، گروهبان نیروی دریایی
سرگرد راسی ، این کار بهتره
400
00:24:34,420 --> 00:24:36,040
پنه لوپه گارسیا
داشته تحت نظر میگرفته
401
00:24:36,240 --> 00:24:38,740
لینک ویدیویی که وویت برای ما ارسال کرده
402
00:24:38,940 --> 00:24:41,310
او الان معتقده که راسی ارتباط وویت
403
00:24:41,510 --> 00:24:43,880
با کانتینر حمل و نقل رو از کار انداخته
404
00:24:44,080 --> 00:24:45,620
چرا اون باید این کارو بکنه؟
405
00:24:45,820 --> 00:24:48,450
با شناخت دیو ، گمان میکنم که اون
نقشه فرار خودش رو پیدا کرده
406
00:24:48,650 --> 00:24:50,530
اما حتی اگه از کانتینر خارج بشه
407
00:24:50,560 --> 00:24:52,536
او احتمالا خودشو در میانه ناکجاآباد میبینه
408
00:24:52,560 --> 00:24:54,110
شکی نیست که ما هنوز باید پیداش کنیم
409
00:24:54,300 --> 00:24:56,880
اما بهترین راه برای انجام اینکار ردیابی وویت ـه
410
00:25:01,020 --> 00:25:04,120
بر اساس مشخصات تو دادستان کل
411
00:25:04,310 --> 00:25:05,380
نمیخواد هیچ خونی
412
00:25:05,580 --> 00:25:07,470
روی دستان دولت بمونه
...بنابراین
413
00:25:07,670 --> 00:25:10,300
بنابراین حالا آماده ایم که
بذاریم اون و خونواده اش برن
414
00:25:10,490 --> 00:25:11,780
بذاری بره؟
415
00:25:11,970 --> 00:25:13,600
این امن ترین دوره اقدام ـه
416
00:25:13,800 --> 00:25:16,210
و ما به کانادا و مکزیک اطمینان داریم
417
00:25:16,410 --> 00:25:18,650
میتونن زمانی که وقتش برسه اونو استرداد کنن
418
00:25:18,850 --> 00:25:20,480
صبر کن صبر کن صبر کن
419
00:25:20,680 --> 00:25:21,960
اینجا یه چیزایی داره اتفاق میوفته
420
00:25:22,030 --> 00:25:23,050
چی رو از دست دادم؟
421
00:25:23,250 --> 00:25:24,660
سیاست ، خانم ویلسون
422
00:25:24,860 --> 00:25:26,960
این چیزیه که اتفاق میوفته
423
00:25:27,160 --> 00:25:28,360
بیاید واقعی باشیم
424
00:25:28,560 --> 00:25:30,140
ما تو این کشور در یه تقسیم 50-50 هستیم
425
00:25:30,340 --> 00:25:32,060
هر اشتباهی از سوی وزارت دادگستری میتونه
426
00:25:32,170 --> 00:25:34,840
توسط یه طرف یا دیگری مسلح بشه
427
00:25:35,040 --> 00:25:37,150
ما نمیتونیم "روبی ریج "دیگه ای رو بپردازیم
428
00:25:37,350 --> 00:25:39,060
مطمئناً تا من مسئول هستم اتفاق نمیوفته
429
00:25:39,260 --> 00:25:41,370
پس ، هیچ کاری نمیکنیم؟
430
00:25:41,570 --> 00:25:42,810
نه
431
00:25:43,010 --> 00:25:44,970
وقتی وویت دوباره تماس گرفت، بهش میگیم
432
00:25:45,010 --> 00:25:47,680
بهش میگیم ، "مراقبت ویژه" لغو شده
433
00:25:47,880 --> 00:25:50,860
وقتی اون و خونواده اش در امان باشن
بهمون میگه که راسی کجاست
434
00:25:51,060 --> 00:25:52,950
چه چیزی باعث میشه فکر کنی
وویت به قولش عمل میکنه؟
435
00:25:53,150 --> 00:25:55,170
خب ، همینطوره که گفتی
اون منو پروفایل کرده
436
00:25:55,370 --> 00:25:56,850
یعنی وقتی لوکیشن راسی رو بهم بده
437
00:25:56,980 --> 00:25:58,300
بخش آسون قضیه اس
438
00:25:58,500 --> 00:26:00,216
چون داره منو میبینه که
برای زنده بیرون آوردن راسی
439
00:26:00,240 --> 00:26:01,996
از کانتینر ، دست و پنجه نرم میکنم
440
00:26:02,020 --> 00:26:03,390
و این بخش لعنتی و مهم برای اونه
441
00:26:03,590 --> 00:26:04,740
پس امیدوارم حق با تو باشه
442
00:26:04,940 --> 00:26:06,540
در مورد اینکه راسی
داره خودش رو از اونجا میاره بیرون
443
00:26:06,640 --> 00:26:08,920
گوش کن، من دارم
این ضبط راسی رو دوباره پخش میکنم
444
00:26:09,120 --> 00:26:11,100
بارها و بارها
من مدام به این فکر میکنم
445
00:26:11,290 --> 00:26:13,180
دارم یه چیزی رو از دست میدم که
اون تلاش میکنه بهمون بگه
446
00:26:13,380 --> 00:26:15,140
بله، حس عنکبوتی منم همینو میگه
447
00:26:15,340 --> 00:26:18,800
میدونم که راسی سعی میکنه وویت رو کلافه کنه
448
00:26:19,000 --> 00:26:21,370
اما من دارم به این فکر میکنم
که باهاش تماس بگیرم
449
00:26:21,570 --> 00:26:23,500
لی به همون اندازه که
برای اون مهمه برای ما هم هست
450
00:26:23,700 --> 00:26:25,070
چطور؟
451
00:26:25,270 --> 00:26:26,726
تو فکر میکنی که میخواد بگه که شاید وویت
452
00:26:26,750 --> 00:26:28,470
دیگه اون وویت نیست که در حال بازگشت
453
00:26:28,620 --> 00:26:30,330
به الگوها و رفتارهای گذشته خودشه؟
454
00:26:30,530 --> 00:26:32,200
گذشته اون در نقش لی دوال
455
00:26:32,400 --> 00:26:33,800
ممکنه به این معنا باشه که راسی مشکوکه
456
00:26:33,880 --> 00:26:35,770
او ناخودآگاه دنبال یه مخفیگاه میگشت
457
00:26:35,970 --> 00:26:38,780
یه خونه امن که لی دوال توش راحت بوده
458
00:26:38,970 --> 00:26:41,040
همونطور که وویت و خونواده اش اکنون هستن
459
00:26:41,240 --> 00:26:42,390
باشه، من... موضوع اینجاست
460
00:26:42,590 --> 00:26:44,910
من جستجوهای پس زمینه رو
در مورد الیاس وویت
461
00:26:45,110 --> 00:26:47,830
و لی دووال در سراسر
شمال غربی اقیانوس آرام انجام دادم
462
00:26:48,030 --> 00:26:50,050
و من به مقدارخیلی زیاد با هیچ مواجه شدم
463
00:26:50,250 --> 00:26:52,790
آیا تو... تو از بستگان بازمانده امتحان کردی؟
464
00:26:52,990 --> 00:26:54,880
از طرف مادرش یا پدرش؟
465
00:26:55,080 --> 00:26:56,140
من بازم تلاش میکنم
466
00:27:10,540 --> 00:27:12,280
خدا لعنتش کنه
467
00:27:13,150 --> 00:27:15,120
پس تو واقعاً به این کاری که انجام میدی
468
00:27:15,320 --> 00:27:16,890
رضایت داری ، ها؟
469
00:27:18,590 --> 00:27:20,160
کریستال
470
00:27:20,360 --> 00:27:21,940
دیوید
471
00:27:23,850 --> 00:27:26,470
دلم برات خیلی تنگ شده
472
00:27:26,670 --> 00:27:28,300
منم دلم برات تنگ شده
473
00:27:28,500 --> 00:27:31,520
متاسفم
من من من نتونستم
474
00:27:31,720 --> 00:27:33,830
وقتی تو رو تو زمین میذاشتن اونجا باشم
475
00:27:34,030 --> 00:27:35,440
میدونم میدونم
476
00:27:35,640 --> 00:27:36,920
منصفانه نبود
477
00:27:37,120 --> 00:27:39,660
تازه داشتیم شروع میکردیم
478
00:27:39,860 --> 00:27:41,230
بله ، داشتیم
479
00:27:41,430 --> 00:27:43,490
سعی کردم بدون تو ادامه بدم
480
00:27:43,690 --> 00:27:45,670
اما مثل هم نیست
481
00:27:45,870 --> 00:27:48,580
هیچوقت مثل قبل نمیشه
482
00:27:48,780 --> 00:27:50,150
همیشه
483
00:27:50,350 --> 00:27:54,720
اما حقیقت اینه که من دیگه نمیترسم
484
00:27:54,920 --> 00:27:57,290
من آماده ام که بهت بپیوندم
485
00:27:57,490 --> 00:28:01,420
بخشی از اینکه چرا تو رو دوست دارم، دیو
اینه که تو میتونی
486
00:28:01,620 --> 00:28:04,380
گاهی اوقات یه کله شق سرسخت بشی
487
00:28:04,580 --> 00:28:07,780
اما من هرگز
هرگز ندیدم که تو کنار بکشی
488
00:28:07,980 --> 00:28:09,650
این هرگز
در طبیعت تو نبوده
489
00:28:09,850 --> 00:28:11,000
تا به حال
490
00:28:11,200 --> 00:28:12,560
در باره چی حرف میزنی؟
491
00:28:12,760 --> 00:28:14,130
به من ملحق میشی؟
492
00:28:14,330 --> 00:28:15,700
داری تسلیم میشی
493
00:28:15,900 --> 00:28:18,740
تسلیم شدن؟
من زنده به گور شدم
494
00:28:18,940 --> 00:28:20,660
من من من داره هوام تموم میشه
من دیگه
495
00:28:20,860 --> 00:28:23,360
برای بیرون آوردن خودم از اینجا
قدرت بدنی ندارم
496
00:28:23,560 --> 00:28:25,970
پس ، این درباره
احساسم نسبت به خودم نیست
497
00:28:26,170 --> 00:28:28,620
این یه حقیقته
498
00:28:28,820 --> 00:28:30,930
من اینجا دارم میمیرم
499
00:28:31,130 --> 00:28:32,850
تنها
500
00:28:33,050 --> 00:28:38,190
و تنها چیزی که میتونم بهش امیدوار باشم اینه که
بیهوده نمُردم
501
00:28:46,890 --> 00:28:48,770
فکر کنم چیزی پیدا کردم
502
00:28:48,970 --> 00:28:51,080
خب، نام مادر لی دووال ، ترزا بوده
503
00:28:51,280 --> 00:28:53,740
معلوم شده که اون خواهر ناتنی سایرس بوده
504
00:28:53,940 --> 00:28:55,086
خب ، نام خانوادگی اون لنوکس
505
00:28:55,110 --> 00:28:56,700
الان ، با من بمون
506
00:28:56,900 --> 00:28:59,260
خونواده لنوکس دارای
ملکی در برنی ، کالیفرنیا بودن
507
00:28:59,460 --> 00:29:01,960
که سالها مورد اعتماد بودن
508
00:29:02,160 --> 00:29:05,660
اما چیزی که منو بیدار کرده اینه
که متولی اصلی
509
00:29:05,860 --> 00:29:09,010
وکیلی به نام جاسپر وویت ـه که برطبق
510
00:29:09,210 --> 00:29:11,010
سوابق محلی در یه تصادف رانندگی کشته شده
511
00:29:11,210 --> 00:29:14,100
به همراه پسرش الیاس در ژوئن 2002
512
00:29:14,300 --> 00:29:16,150
این آخرین سالیه که ما سابقه ای
513
00:29:16,350 --> 00:29:17,720
برای لی دوال در هر جایی ازش داریم
514
00:29:17,920 --> 00:29:19,636
و یکسال اول سابقه از الیاس وویت
515
00:29:19,660 --> 00:29:20,660
در منطقه سیاتل
516
00:29:20,830 --> 00:29:22,420
حالا متولی کیه؟
517
00:29:22,620 --> 00:29:23,770
شخصی به نام دیوید لنوکس
518
00:29:23,970 --> 00:29:25,336
اما برای پیدا کردنش مشکل دارم
519
00:29:25,360 --> 00:29:27,470
برای من مثل نام مستعار دیگه ای
برای وویت به نظر میرسه
520
00:29:27,660 --> 00:29:29,620
اما، میدونی
جی جی و ویل فقط یه ساعت وقت دارن
521
00:29:29,710 --> 00:29:30,870
"برن تو اون ملک در "برنی
522
00:29:30,930 --> 00:29:31,990
اونها میتونن بررسیش کنن
523
00:29:32,190 --> 00:29:33,430
صبر کن
524
00:29:33,630 --> 00:29:34,826
اگه در مورد اون مکان درست میگی
525
00:29:34,850 --> 00:29:36,300
من باید اونجا باشم
526
00:29:36,500 --> 00:29:37,950
برای مذاکره در مورد تسلیم وویت
527
00:29:38,150 --> 00:29:39,560
تسلیم شدنش؟
528
00:29:39,760 --> 00:29:41,740
فکر کردم داشتی در نظر میگرفتی که بذاری بره
529
00:29:41,940 --> 00:29:45,140
ما نمیذاریم بره
اگه اونجا باشه ، میبریمش
530
00:29:45,330 --> 00:29:47,316
ببین، زمان کافی
برای بیرون رفتن تو وجود نداره
531
00:29:47,340 --> 00:29:49,460
فقط به جی جی اجازه بده
از طرف دفتر مذاکره کنه
532
00:29:49,510 --> 00:29:51,750
نه
قبلاً مشورت کردم
533
00:29:51,950 --> 00:29:53,630
با دادستان کل و مدیر
534
00:29:53,780 --> 00:29:56,230
تا زمانی که برسم اونجا هیچ اتفاقی نمیوفته
535
00:29:56,430 --> 00:29:57,450
روشنه؟
536
00:29:57,650 --> 00:29:59,230
مث کریستال
537
00:30:06,970 --> 00:30:08,286
هی ، صبح بخیر
چطور خوابیدی؟
538
00:30:08,310 --> 00:30:09,120
عالی نیست
539
00:30:09,320 --> 00:30:10,900
دخترا ، صبحونه
540
00:30:11,100 --> 00:30:12,770
اوه، من باید
در مورد چیزی ازت بپرسم
541
00:30:12,970 --> 00:30:14,560
آره ، اول باید این تخم مرغ ها رو امتحان کنی
542
00:30:14,760 --> 00:30:15,820
گرسنه نیستم
543
00:30:16,020 --> 00:30:18,170
هارلو، هالی، صبحونه
544
00:30:18,370 --> 00:30:20,990
اوم، دخترا ، میشه یه دقیقه به من
و پدرتون فرصت بدین؟
545
00:30:22,690 --> 00:30:25,220
باشه
546
00:30:25,420 --> 00:30:27,960
داشتم بسته ها رو باز
میکردم و چند تا قلاده سگ دیدم
547
00:30:28,160 --> 00:30:30,520
از سگی به نام موس
548
00:30:38,870 --> 00:30:42,190
موس ، بله، بله
اون سگ رئیسم بود
549
00:30:42,390 --> 00:30:43,720
او چند هفته پیش مُرد
550
00:30:43,920 --> 00:30:45,330
چرا قلاده اش پیش توئه؟
551
00:30:45,530 --> 00:30:46,940
چرا این مهمه؟
552
00:30:47,140 --> 00:30:49,770
این مهمه چون من بهت اعتماد ندارم
553
00:30:49,960 --> 00:30:51,070
چی؟
554
00:30:51,270 --> 00:30:52,900
اون مامور گفت تو یه "روانی" هستی
555
00:30:53,100 --> 00:30:54,550
از نظرمن با منطق جور در نمیاد
556
00:30:54,750 --> 00:30:56,820
من باید دقیقا بدونم ، چرا در حال فراریم
557
00:30:57,020 --> 00:30:58,020
مثل اینکه ما جنایتکاریم
558
00:30:58,150 --> 00:30:59,380
سیدنی، آروم باش
559
00:30:59,580 --> 00:31:01,040
من...فقط راستشو بگو
560
00:31:01,240 --> 00:31:03,200
نه، هر وقت بخوام بهت میگم
561
00:31:03,280 --> 00:31:05,386
لعنتی بهت میگم و بعدش
کاری رو که من بهت میگم
562
00:31:05,410 --> 00:31:07,690
انجام میدی ، میفهمی؟
563
00:31:10,780 --> 00:31:12,260
لعنتی
564
00:31:24,780 --> 00:31:26,790
بابا نه
565
00:31:32,580 --> 00:31:36,460
اوه، لعنت بهت ، سیدنی
چه کار کردی؟
566
00:31:36,660 --> 00:31:37,810
خیل خب ، برو تو اتاق خواب
567
00:31:38,010 --> 00:31:40,380
چی؟
اتاق خواب ، برو
568
00:31:40,580 --> 00:31:41,940
برو
569
00:31:42,680 --> 00:31:45,390
همینجا بمون
570
00:31:59,770 --> 00:32:01,050
اینم ازاین
571
00:32:01,250 --> 00:32:02,660
وسیله نقلیه خونوادگی ، بیرونه
572
00:32:02,860 --> 00:32:04,060
میرم اون بالا
573
00:32:04,260 --> 00:32:06,020
معاون مدیر
تو نمیتونی بری اونجا
574
00:32:06,170 --> 00:32:07,580
و در رو بزنی
575
00:32:07,780 --> 00:32:09,326
ما باید یه محیط تعیین کنیم
و خونه رو زیر نظر بگیریم
576
00:32:09,350 --> 00:32:11,800
ما تجربه دست اولی از مهارت وویت
577
00:32:12,000 --> 00:32:13,280
در ساخت مواد منفجره دست ساز داشتیم
578
00:32:13,440 --> 00:32:14,636
نمیشه گفت که اون چه چیزی رو
579
00:32:14,660 --> 00:32:15,680
اطراف این ملک مجهز کرده
580
00:32:15,880 --> 00:32:17,590
من از نگرانی های تاکتیکی شما قدردانی میکنم
581
00:32:17,790 --> 00:32:20,900
اما چیزی که شما متوجه نیستی
اینه که من مانع مسیرش نیستم
582
00:32:21,100 --> 00:32:22,810
این زمانی برای قهرمان شدن نیست
583
00:32:23,010 --> 00:32:24,940
موقعیت های تاکتیکی خودتونو تعیین کنین
584
00:32:26,460 --> 00:32:28,070
من مراقب وویت هستم
585
00:32:29,030 --> 00:32:30,130
به کی زنگ زدی؟
586
00:32:30,330 --> 00:32:31,690
من به کسی زنگ نزدم
587
00:32:31,890 --> 00:32:33,000
پس کی بیرونه؟
588
00:32:33,200 --> 00:32:34,700
پلیس ـه؟
589
00:32:34,900 --> 00:32:36,650
نمیدونم
590
00:32:37,910 --> 00:32:39,650
آره ، امیدوارم اینطور باشه ، عزیزم
591
00:32:42,560 --> 00:32:43,960
خوب، معاون مدیر
592
00:32:44,120 --> 00:32:45,710
میبینم که تو رو توی سواره نظام فرا خوندن
593
00:32:45,910 --> 00:32:47,706
باید بهت یادآوری کنم که
سرنوشت مامور راسی
594
00:32:47,730 --> 00:32:49,010
هنوز تو دستای منه؟
595
00:32:49,210 --> 00:32:51,050
میدونیم که ارتباطت با کانتینر قطع شده
596
00:32:51,220 --> 00:32:53,280
و تصور میکنم در حال حاضر
مامور راسی فرار کرده
597
00:32:53,480 --> 00:32:55,080
اوه، اما معاون مدیر مایل هست که
598
00:32:55,220 --> 00:32:57,140
حضوری با تو صحبت کنه
599
00:32:59,140 --> 00:33:00,670
وویت
600
00:33:15,510 --> 00:33:17,340
ستاره طلایی ، درواقع
601
00:33:21,470 --> 00:33:23,920
نمیخوای منو دعوت کنی؟
602
00:34:06,380 --> 00:34:07,960
لوک، وضعیتت چیه؟
603
00:34:08,160 --> 00:34:11,050
وویت اسلحه اش رو پایین آورده
و به بیلی اجازه داده بره تو
604
00:34:11,250 --> 00:34:13,000
و بی سیم بیلی خاموشه
605
00:34:14,130 --> 00:34:15,710
از بیلی و این وویت مطمئنیم ؟
606
00:34:15,910 --> 00:34:17,800
سابقه ای با همدیگه ندارن ؟
607
00:34:18,000 --> 00:34:19,980
منظورم اینه که مطمئنا هیچ کدوم
رو نمیتونم پیدا کنم
608
00:34:20,170 --> 00:34:22,490
فکر نمیکنم این به این دلیله که
اونها همدیگر رو میشناسن
609
00:34:22,610 --> 00:34:25,720
چون ممکنه در مورد رازی باشه
که هر دوشون به اشتراک میذارن
610
00:34:25,920 --> 00:34:28,370
صبر کن ، رازی بین دومین مقام عالی رتبه
611
00:34:28,570 --> 00:34:30,510
در اف بی آی و یه قاتل زنجیره ای؟
612
00:34:30,710 --> 00:34:33,770
میدونم ، غیرقابل تصوره
اما دیدم
613
00:34:33,970 --> 00:34:36,030
بیلی درباره نوعی استراتژی بحث میکرد
614
00:34:36,230 --> 00:34:38,120
با دادستان کل و ربکا
615
00:34:38,320 --> 00:34:39,780
ربکا؟
آره
616
00:34:39,980 --> 00:34:42,690
اون زمان بود که فهمیدم
اونها آماده شدن که اجازه بدن
617
00:34:42,890 --> 00:34:44,960
وویت با خونواده اش از کشور فرار کنه
618
00:34:45,160 --> 00:34:46,220
اما دیو چطور؟
619
00:34:46,420 --> 00:34:48,310
بیلی مطمئن بود
که میتونه وویت رو متقاعد کنه
620
00:34:48,510 --> 00:34:49,610
تا بهمون بگه اون کجاست
621
00:34:49,810 --> 00:34:51,220
فکر نمیکنم
622
00:34:51,420 --> 00:34:54,100
اگر بیلی فکر میکنه که
این موضوع بزرگتر از مورد وویت ـه
623
00:34:54,300 --> 00:34:56,320
آیا واقعا باید فکر کنیم که قراره
راسی رو قربانی کنه؟
624
00:34:56,520 --> 00:34:57,710
بخاطر امنیت ملی؟
625
00:34:57,910 --> 00:34:59,930
من میگم حداقل سعی
کنیم زن و بچه ها رو از اونجا
626
00:35:00,130 --> 00:35:01,130
ببریم بیرون
627
00:35:01,220 --> 00:35:02,830
مفهومه
628
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
من شنود ندارم
629
00:35:14,360 --> 00:35:15,640
میدونم
630
00:35:15,840 --> 00:35:18,640
تو شخصا میدونی چرا اینجام
631
00:35:18,840 --> 00:35:20,080
میدونم
632
00:35:20,280 --> 00:35:21,980
چطور حلش کنیم؟
633
00:35:23,730 --> 00:35:25,250
این بستگی داره
634
00:35:38,520 --> 00:35:40,230
خیل خب
635
00:35:40,430 --> 00:35:41,800
قراره از پنجره بریم بیرون
636
00:35:42,000 --> 00:35:44,620
هارلو، تو اول میری، باشه؟
637
00:35:46,050 --> 00:35:47,850
من به سیدنی وویت چشم دوختم
638
00:35:48,040 --> 00:35:49,590
اتاق عقب، پنجره دوتایی
639
00:35:49,790 --> 00:35:51,320
من هواتو دارم
640
00:35:56,630 --> 00:35:58,120
دخترا همراهش هستن
641
00:35:58,320 --> 00:36:00,810
میتونیم اونها رو از پنجره بیاریم بیرون
642
00:36:03,680 --> 00:36:06,030
باشه بیا
643
00:36:11,860 --> 00:36:13,820
دادستان کل در این مورد بهم اختیار کامل
644
00:36:13,900 --> 00:36:14,960
داده
645
00:36:15,160 --> 00:36:16,480
البته، چون به حساب من
646
00:36:16,680 --> 00:36:18,350
فقط دو نفر در موردش میدونن
647
00:36:18,550 --> 00:36:20,170
فقط من و تو
648
00:36:28,270 --> 00:36:29,970
نه
649
00:36:30,620 --> 00:36:31,620
برو
650
00:36:33,830 --> 00:36:35,490
ویل
651
00:36:38,370 --> 00:36:39,420
حالت خوبه؟
652
00:36:39,620 --> 00:36:40,720
آره ، خوبم
ضربه خوردی؟
653
00:36:40,920 --> 00:36:42,250
آره، هر چند حالم خوبه
654
00:36:44,450 --> 00:36:46,680
آتش بس
آتش بس
655
00:37:03,000 --> 00:37:04,870
اسلحه رو بنداز
656
00:37:05,480 --> 00:37:07,360
اسلحه رو بنداز
657
00:37:12,310 --> 00:37:14,930
من حق دارم سکوت کنم
658
00:37:15,130 --> 00:37:17,410
هر چیزی که بگم میتونه علیه خودم
659
00:37:17,610 --> 00:37:19,020
در یک دادگاه حقوقی استفاده بشه
660
00:37:19,220 --> 00:37:21,060
من حق دارم وکیل داشته باشم
661
00:37:25,150 --> 00:37:26,470
ربکا
662
00:37:26,670 --> 00:37:29,340
ببخشید الان نمیتونم
حرف بزنم
663
00:37:29,540 --> 00:37:31,240
داگلاس بیلی مرده
664
00:37:34,290 --> 00:37:35,300
چی؟
665
00:37:35,500 --> 00:37:38,040
وویت بهش شلیک کرده
666
00:37:38,240 --> 00:37:40,380
اوه ، خدای من
667
00:37:45,080 --> 00:37:46,960
اوه، گوش کن
668
00:37:47,160 --> 00:37:49,100
امیلی بهم گفت
که با دادستان کل چه اتفاقی افتاده
669
00:37:49,300 --> 00:37:50,620
و حالا ما وویت رو تو بازداشت داریم
670
00:37:50,820 --> 00:37:53,320
اون از صحبت با کسی بجز
دادستان کل خودداری میکنه
671
00:37:53,520 --> 00:37:55,056
و ما کم کم داریم فکر میکنیم
که ممکنه راسی رو نداشته باشه
672
00:37:55,080 --> 00:37:56,756
و از اون کانتینرموفق شده بیاد بیرون
پس باید بهم بگی
673
00:37:56,780 --> 00:37:58,320
اینجا چه اتفاق کوفتی داره میوفته
674
00:37:58,520 --> 00:38:00,280
چون اگه نگی
مطمئن میشم که
675
00:38:00,440 --> 00:38:01,670
هیچ شانسی برای نجاتش نیست
676
00:38:01,870 --> 00:38:03,200
من باهات احساس همدردی میکنم
677
00:38:03,400 --> 00:38:05,680
من صادقانه این کارو میکنم
...اما اونا قراره
678
00:38:05,880 --> 00:38:07,760
این ستاره طلایی کوفتی دیگه چیه؟
679
00:38:09,280 --> 00:38:12,600
وقتی وویت برای اولین بار با بیلی صحبت کرد
اون از چند خط عبور کرد
680
00:38:12,800 --> 00:38:14,036
در مورد بیلی که دوست داره
681
00:38:14,060 --> 00:38:15,470
ستاره طلایی رو بدست بیاره
682
00:38:15,670 --> 00:38:18,910
بیلی بهش واکنش نشون داد که انگار
زبان رمزنگاری شده اس
683
00:38:19,110 --> 00:38:21,130
چه مفهومی داره؟
684
00:38:21,330 --> 00:38:25,090
تنها چیزی که میتونم بگم اینه که
مشکلاتی در داخل وزارت دادگستری وجود داره
685
00:38:25,290 --> 00:38:28,270
که نه میتونم و نه میخوام
در موردش باهات صحبت کنم
686
00:38:28,470 --> 00:38:30,400
حتی برای نجات جون راسی؟
687
00:38:30,600 --> 00:38:33,270
جرات نداری این رو به من نسبت بدی
688
00:38:33,470 --> 00:38:36,000
من هیچ کدوم از اینا رو نخواستم
689
00:38:42,490 --> 00:38:44,200
این مرد با خونسردی معاون مدیر رو
690
00:38:44,400 --> 00:38:47,420
میکشه ، و اون فکر میکنه
که براحتی میتونه صحبت کنه
691
00:38:47,620 --> 00:38:49,590
با دادستان کل؟
692
00:38:49,790 --> 00:38:52,420
اون چه فکر کنه که
میتونه باهاش صحبت کنه یا نه
693
00:38:52,620 --> 00:38:55,210
اون فراخونده شده ، بنابراین با ما
حرف نمیزنه
694
00:38:55,410 --> 00:38:56,530
در مورد گوشی سوخته اون چی؟
695
00:38:56,710 --> 00:38:59,560
من سیستم عامل اونو اجرا کردم
696
00:38:59,760 --> 00:39:01,130
از طریق نرم افزار رمزگشایی
697
00:39:01,320 --> 00:39:03,610
...نفوذ منو تشخیص داد و
698
00:39:03,810 --> 00:39:05,526
برای نگه داشتن اون داده های رمزگذاری شده
ازحذف نشدن خودبخود
699
00:39:05,550 --> 00:39:06,910
همه چیزم رو گرفت
700
00:39:07,110 --> 00:39:08,876
این هفته ها طول میکشه تا اونا رو بازیابی کنم
701
00:39:08,900 --> 00:39:10,570
کسی میدونه دیو چند وقت
702
00:39:10,770 --> 00:39:12,090
میتونه اونجا زنده بمونه؟
703
00:39:12,290 --> 00:39:13,960
امیدوارم به قدری طولانی باشه که
بتونیم پیداش کنیم
704
00:39:14,160 --> 00:39:16,920
ممکنه یه نفردر حال حاضر
بتونه با وویت صحبت کنه
705
00:39:17,120 --> 00:39:18,970
همون شخصی که
706
00:39:19,170 --> 00:39:22,490
میتونه متقاعدش کنه
که بهمون بگه راسی کجاست
707
00:39:22,690 --> 00:39:24,410
وقتی داشتن منو میاوردن اینجا
708
00:39:24,610 --> 00:39:26,920
از یکی از اون بردها رد شدم
709
00:39:30,360 --> 00:39:32,760
9جولای 2013
710
00:39:34,500 --> 00:39:37,890
دو روز قبل از تولد هارلو بود
711
00:39:38,240 --> 00:39:41,500
دو روز قبل از تولد دخترمون
...و اون
712
00:39:42,640 --> 00:39:44,650
سیدنی
713
00:39:44,850 --> 00:39:46,990
حس حماقت دارم
714
00:39:48,900 --> 00:39:51,180
و من میتونم از
صورتت ببینم که نمیتونی
715
00:39:51,370 --> 00:39:53,180
باور کنی که نشونه ها رو ندیدم
716
00:39:53,380 --> 00:39:54,446
هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست
717
00:39:54,470 --> 00:39:55,790
اینطور نیست؟
718
00:39:55,990 --> 00:39:59,360
...تموم شب های دیروقت و
...و سفر کردن و
719
00:40:00,730 --> 00:40:04,970
دوری و خاموش بودنش
720
00:40:05,170 --> 00:40:08,450
فکر میکردم فقط
الیاس بوده و الیاس هست
721
00:40:08,650 --> 00:40:14,410
نمیدونستم
...اون توانایی داشته
722
00:40:16,500 --> 00:40:18,380
ما آماده ایم که تو و دخترا رو
723
00:40:18,580 --> 00:40:20,420
در حفاظت از شاهدان قرار بدیم
724
00:40:20,620 --> 00:40:23,640
ما همچنین قصد داریم
همه جنایات رو تحت پیگرد قانونی قرار بدیم
725
00:40:23,840 --> 00:40:29,130
با نام تولدش لی دووال ، نه الیاس وویت
726
00:40:29,330 --> 00:40:30,740
که باید به تو و دخترات
727
00:40:30,940 --> 00:40:33,780
یه فرصت برای زندگی واقعی بده
728
00:40:33,980 --> 00:40:38,650
اما، سیدنی، ما به کمکت نیاز داریم
729
00:40:39,870 --> 00:40:42,400
دیوید راسی هنوز در جایی گروگان ـه
730
00:40:42,600 --> 00:40:46,010
و زمان زیادی نداریم
731
00:40:46,210 --> 00:40:51,440
تو تنها کسی هستی که
الیاس ممکنه باهاش حرف بزنه
732
00:40:53,360 --> 00:40:57,420
فقط فکر دیدنش حالم رو بد میکنه
733
00:40:57,620 --> 00:40:59,410
میدونم
734
00:41:20,690 --> 00:41:22,870
متاسفم که اذیتت کردم
735
00:41:25,130 --> 00:41:27,180
این؟
736
00:41:28,220 --> 00:41:30,480
این چیزیه که میخوای در موردش حرف بزنی؟
737
00:41:33,700 --> 00:41:36,050
نه اینطور نیست
738
00:41:40,320 --> 00:41:42,800
میدونم که تو یک "چرا" میخوای
739
00:41:45,410 --> 00:41:47,200
و ای کاش یکی داشتم
740
00:41:48,810 --> 00:41:51,210
باید بدونی
که هر کاری که ممکن بود انجام دادم
741
00:41:51,410 --> 00:41:53,650
برای محافظت از تو و دخترها
742
00:41:53,850 --> 00:41:57,340
هرگز دوست نداشتم سه نفری
که دوسشون داشتم این بخش از منو ببینن
743
00:42:02,910 --> 00:42:07,490
خب تو ترجیح میدی
ما رو بکشی تا اینکه بفهمیم
744
00:42:07,690 --> 00:42:10,170
که یه قاتل زنجیره ای بودی
745
00:42:14,050 --> 00:42:16,630
اف بی آی بهت در مورد حفاظت از شاهدان میگه
746
00:42:16,820 --> 00:42:18,326
در مورد اینکه چطور قراره منو محاکمه کنن
747
00:42:18,350 --> 00:42:22,280
لی دوال به جای الیاس وویت؟
748
00:42:22,480 --> 00:42:24,066
در مورد اینکه چطور به تو و دخترها
749
00:42:24,090 --> 00:42:25,970
فرصتی برای یه زندگی عادی میده؟
750
00:42:28,020 --> 00:42:29,900
این مزخرفه ، سیدنی
751
00:42:30,100 --> 00:42:31,506
مهم نیست چی بشه
همه میدونن
752
00:42:31,530 --> 00:42:32,770
که تو با من ازدواج کردی
753
00:42:32,970 --> 00:42:35,250
همه میفهمن
که تو بچه های منو بدنیا آوردی
754
00:42:35,450 --> 00:42:37,650
و یه جورایی نمیدونستی
من دارم چیکار میکنم
755
00:42:37,850 --> 00:42:40,810
...پس این قسمت بعدی
756
00:42:45,730 --> 00:42:48,040
این قسمت بعدی
قراره یه زندگی جهنمی باشه
757
00:42:50,390 --> 00:42:52,740
متاسفم
758
00:43:03,180 --> 00:43:08,020
من اینجا اومدم تا ازت بپرسم
مامور راسی کجاست؟
759
00:43:10,370 --> 00:43:12,630
اون سعی کرد خونواده ما رو نجات بده
760
00:43:17,630 --> 00:43:19,340
اون مهم نیست
761
00:43:19,540 --> 00:43:21,210
15سال مهمه؟
762
00:43:21,410 --> 00:43:23,340
دو تا بچه مهمه؟
763
00:43:23,540 --> 00:43:28,640
اون همه روزها و شبها با هم؟
764
00:43:29,950 --> 00:43:32,880
چطور انتظار داری
یه لحظه باور کنم
765
00:43:33,070 --> 00:43:36,050
این واقعی بوده
اینکه تو عشق واقعی داشتی
766
00:43:36,250 --> 00:43:41,610
برای من ، برای هالی ، برای هارلو؟
767
00:43:45,130 --> 00:43:48,530
بهم نشون بده که
توانایی احساس واقعی رو داری
768
00:43:49,750 --> 00:43:53,070
بهم نشون بده که تو
فقط یه جامعه شناس نیستی
769
00:43:53,270 --> 00:43:57,730
چه کسی میتونه احساسات انسانی رو تقلید کنه
که ازدواج ما فراتر از
770
00:43:57,930 --> 00:44:00,460
بعضی بهونه های استادانه بوده
771
00:44:02,810 --> 00:44:06,380
بهم بگو، دیوید راسی کجاست؟
772
00:44:39,750 --> 00:44:41,240
دستمو بگیر
773
00:44:43,720 --> 00:44:45,640
با من برقص
774
00:44:49,200 --> 00:44:52,000
اونا دارن آهنگ ما رو مینوازن
775
00:44:52,200 --> 00:44:54,340
زمانی که برای اولین بارهمدیگه رو دیدیم
776
00:44:55,600 --> 00:44:59,570
آیا باور داری برای هر یک از ما
برنامه ای وجود داشته؟
777
00:44:59,770 --> 00:45:01,620
فکر میکنم
778
00:45:01,820 --> 00:45:04,710
پس چه اتفاقی برام افتاده
779
00:45:04,910 --> 00:45:07,010
بخشی از اون برنامه اس
فکر نمیکنی؟
780
00:45:07,210 --> 00:45:08,210
امیدوارم اینطور باشه
781
00:45:08,390 --> 00:45:10,410
امید؟
782
00:45:10,610 --> 00:45:15,110
هنوز حس میکنم چیزی رو از دست دادم
783
00:45:15,310 --> 00:45:20,550
مثل اینکه میتونستم یا باید
کاری رو زودتر انجام میدادم
784
00:45:20,750 --> 00:45:23,680
این ممکنه تو رو نجات بده
785
00:45:23,880 --> 00:45:26,210
منو از سرنوشتم نجات داد؟
786
00:45:26,410 --> 00:45:29,510
تو رو از دست خودم نجات داد
787
00:45:29,710 --> 00:45:34,040
کمی بیشتر بهم وقت بده
788
00:45:34,240 --> 00:45:39,180
احساس میکنم وقتی میخوایم
اراده خودمون رو تحمیل کنیم
789
00:45:39,370 --> 00:45:44,440
اراده خودخواهانه ما در مورد چیزهایی
که خارج از کنترل ما هستن
790
00:45:44,640 --> 00:45:46,660
میتونیم به مشکل بربخوریم
791
00:45:46,860 --> 00:45:48,970
آیا فکر نمیکنی با تسلیم شدنت تو این زمان
792
00:45:49,170 --> 00:45:53,410
فقط میخوای اراده خودخواهانه خودتو تحمیل کنی؟
793
00:45:53,610 --> 00:45:55,370
خود خواه؟
794
00:45:55,560 --> 00:45:58,980
تو هرگز صادقانه با غم خود
درمرگ من برخورد نکردی
795
00:45:59,180 --> 00:46:01,280
و حالا تو داری تسلیم میشی
796
00:46:01,480 --> 00:46:03,630
درباره چی صحبت میکنی؟
797
00:46:03,830 --> 00:46:05,590
تو اعتماد به تیم خودتو از دست دادی
798
00:46:05,790 --> 00:46:06,900
این حقیقت نداره
799
00:46:07,100 --> 00:46:08,420
ثابت کن
800
00:46:08,620 --> 00:46:10,420
تو رهبرشون هستی
801
00:46:10,620 --> 00:46:12,950
هرگز دست از مبارزه برندار
802
00:46:13,150 --> 00:46:15,390
♪ فقط یکی برای من ♪
803
00:46:15,580 --> 00:46:21,040
♪ و اگه فکر میکنی میتونی ♪
804
00:46:21,240 --> 00:46:26,140
♪ خب، به احتمال زیاد شانست خیلی خوبه ♪
805
00:46:26,330 --> 00:46:28,750
حالا وقت منه
806
00:46:28,950 --> 00:46:30,880
بله، دیوید
807
00:46:31,080 --> 00:46:34,800
زمان زندگی تو فرا رسیده
808
00:46:48,530 --> 00:46:49,900
دیو
809
00:46:50,100 --> 00:46:51,380
دیو
810
00:46:51,580 --> 00:46:53,550
من اینجام
811
00:46:53,750 --> 00:46:55,590
من زنده ام
812
00:47:01,980 --> 00:47:04,130
این بهشت ـه؟
813
00:47:04,330 --> 00:47:05,830
نه
814
00:47:06,030 --> 00:47:08,350
بهشت پلاستیک نداره
815
00:47:08,550 --> 00:47:10,010
یا لباس های بیمارستانی
816
00:47:10,200 --> 00:47:12,960
یا بیمارستان
817
00:47:13,160 --> 00:47:16,880
هیچ توصیه ای به شفا دهندگان در
این مکان شگفت انگیز نیست
818
00:47:17,080 --> 00:47:20,190
این افتضاح ـه
819
00:47:20,390 --> 00:47:23,710
من امیدوار بودم که اگه بمیرم
شاید نوعی راه گریزی
820
00:47:23,910 --> 00:47:27,240
وجود داشته باشه
که تو اون میتونستم به نحوی
821
00:47:27,440 --> 00:47:28,850
...با تو باشم و
822
00:47:30,750 --> 00:47:35,420
بدون احساس گناه بی پایان
برای کار احمقانه ای که انجام دادم
823
00:47:35,620 --> 00:47:37,640
بی عقل
824
00:47:37,840 --> 00:47:42,770
...بیا خطر و مرزشکنی رو امتحان کنیم و
825
00:47:45,290 --> 00:47:51,080
تو...اعتماد منو از بین بردی ، آقا
826
00:47:59,740 --> 00:48:01,220
متاسفم
827
00:48:02,610 --> 00:48:03,670
من واقعا متاسفم
828
00:48:03,870 --> 00:48:06,760
میدونم
میدونم که تو هستی
829
00:48:06,960 --> 00:48:09,240
و میدونم چرا اینکارو کردی
830
00:48:09,440 --> 00:48:12,330
و میدونم که یه واقعیت موازی وجود داره
831
00:48:12,530 --> 00:48:14,156
جایی که این فقط یه تکون سخته و
832
00:48:14,180 --> 00:48:16,850
و ما تا آخر عمر با لذت زندگی میکنیم
833
00:48:17,050 --> 00:48:19,770
...اما، اوم
834
00:48:19,970 --> 00:48:21,730
پس این دنیا وجود داره
835
00:48:21,930 --> 00:48:23,300
♪ دور شدن ♪
836
00:48:23,500 --> 00:48:25,820
جایی که مدام همدیگه رو آزار میدیم
837
00:48:26,020 --> 00:48:27,600
♪ میتونی گوش کنی؟ ♪
838
00:48:27,800 --> 00:48:32,440
یا... جایی که من مدام تو رو اذیت میکنم
839
00:48:32,630 --> 00:48:34,340
آره
840
00:48:35,950 --> 00:48:37,960
و من نمیتونم اجازه بدم که این اتفاق بیفته
841
00:48:38,160 --> 00:48:41,440
من... من تو رو خیلی دوست دارم
842
00:48:41,640 --> 00:48:46,310
من انقدر دوسِت دارم
که میخوام توش شریک باشم
843
00:48:48,090 --> 00:48:50,890
من روی خودم خیلی کار کردم تا مطمئن بشم
844
00:48:51,090 --> 00:48:52,500
من دیگه اون آدم نیستم
845
00:48:52,700 --> 00:48:54,890
♪ اما لطفا اونو پیچ و تاب نده ♪
846
00:48:55,090 --> 00:48:57,550
♪ چون من تموم شده و بیرونم ♪
847
00:48:57,750 --> 00:49:01,860
♪ تو برای مدتی طولانی درذهن من میمونی ♪
848
00:49:02,060 --> 00:49:06,850
♪ و من تموم شده و بیرونم ♪
849
00:49:08,720 --> 00:49:12,740
فقط امیدوارم تو
850
00:49:12,940 --> 00:49:15,090
شگفت انگیزترین بقیه زندگیت رو داشته باشی
851
00:49:15,290 --> 00:49:18,870
♪ بهر حال اجازه نمیدم بهم صدمه بزنه ♪
852
00:49:19,070 --> 00:49:21,090
♪ اما لطفا اونو پیچ و تاب نده ♪
853
00:49:21,290 --> 00:49:24,440
♪ چون من تموم شده و بیرونم ♪
854
00:49:24,640 --> 00:49:28,750
♪ تو برای مدتی طولانی در ذهن من میمونی ♪
855
00:49:28,950 --> 00:49:32,790
♪ و من تموم شده و بیرونم ♪
856
00:49:46,060 --> 00:49:47,340
بیا اینجا ، تو
857
00:49:47,540 --> 00:49:50,510
خدا رو شکر
858
00:50:16,170 --> 00:50:18,190
خدمات فوق العاده ای بود
859
00:50:18,390 --> 00:50:21,020
امیلی، ستایش تو زیبا بود
860
00:50:21,220 --> 00:50:22,850
متشکرم
861
00:50:23,050 --> 00:50:26,070
من صادقانه نمیدونم چطور
اون کلمات رو پیدا کردی
862
00:50:26,270 --> 00:50:29,200
آره ، دیدم که پدر بیلی اومد بالا پیشت
863
00:50:29,400 --> 00:50:30,730
چطور شد؟
864
00:50:30,930 --> 00:50:32,640
بسيار خوب
865
00:50:32,840 --> 00:50:35,120
علیرغم هر آنچه اون
در مورد دولت فکر میکنه
866
00:50:35,320 --> 00:50:38,690
اون فقط باید بدونه که
بزرگترین فرزندش جون خودشو داده
867
00:50:38,890 --> 00:50:40,080
برای یه چیز خوب
868
00:50:40,280 --> 00:50:42,520
میدونم که من با اون مرد سختگیر بودم
869
00:50:42,720 --> 00:50:45,440
اما در نهایت
اون یه رفیق جنگی بود
870
00:50:45,640 --> 00:50:48,400
و در حین انجام وظیفه جان باخت
871
00:50:48,600 --> 00:50:50,140
به یاد داگ بیلی
872
00:50:50,340 --> 00:50:51,830
خدا به همراهت
873
00:51:01,530 --> 00:51:03,850
حالت چطوره ؟
874
00:51:04,050 --> 00:51:10,030
من... دیوونه ام
و غمگینم و من... اوه
875
00:51:10,230 --> 00:51:12,600
به الگوهایی رسیدم
که به خودم قول دادم
876
00:51:12,790 --> 00:51:15,860
من نمیخواستم دوباره کار قبلی رو انجام بدم
اما انجام دادم
877
00:51:16,060 --> 00:51:18,120
فکر میکنم ، اگه مردم اینکارو نمیکردن
878
00:51:18,320 --> 00:51:20,470
ممکنه همه مون بیکار بشیم، درسته؟
879
00:51:20,670 --> 00:51:22,040
آره
880
00:51:22,240 --> 00:51:26,570
اما من... من خودم رو پیدا کردم
و البته درست کردم
881
00:51:26,770 --> 00:51:29,480
اون چیه... اوه
882
00:51:29,680 --> 00:51:31,960
اون چیه که
امیلی دیکنسون میگه؟
883
00:51:32,160 --> 00:51:36,620
"دل آنچه رو که میخواد میخواد"
"وگرنه اهمیتی نمیداد"
884
00:51:36,820 --> 00:51:39,230
امیلی دیکنسون رو میشناسی؟
885
00:51:39,430 --> 00:51:42,660
من فقط نقل قول رو میدونم
886
00:51:47,360 --> 00:51:50,330
باید اعتراف کنم
887
00:51:50,530 --> 00:51:52,320
آره؟ اون چیه؟
888
00:51:54,450 --> 00:51:56,530
خیلی بیشتر دوست داشتم ، مجبور نبودم
889
00:51:56,710 --> 00:51:58,640
تو خط آتش ببینمت
890
00:51:58,840 --> 00:52:01,370
واقعا؟
891
00:52:02,380 --> 00:52:05,560
فکر میکردم بیرون اونجا
یه تیم خیلی خوبی هستیم
892
00:52:05,760 --> 00:52:07,420
آره
893
00:52:08,380 --> 00:52:11,480
خب دفعه بعد گلوله نخور
894
00:52:11,680 --> 00:52:13,950
دفعه بعد؟
895
00:52:17,220 --> 00:52:18,840
دادستان کل چی میگفت ؟
896
00:52:19,030 --> 00:52:22,270
منظورت اینه ،علاوه بر تلقین
انتقادات من از مسیر بیلی
897
00:52:22,470 --> 00:52:24,670
تحقیقات سیکاریوس رو مدیریت کرده
898
00:52:24,870 --> 00:52:27,840
اونها واقعاً اونو تحت فشار قراردادن
تا مسائل رو به دست خودش
899
00:52:28,040 --> 00:52:29,410
انجام بده؟
900
00:52:29,610 --> 00:52:30,610
شوخی میکنی
901
00:52:30,790 --> 00:52:31,980
اوه ، ای کاش بودم
902
00:52:32,180 --> 00:52:33,680
واو ، در مورد انحراف صحبت میکنی
903
00:52:33,880 --> 00:52:35,680
آره همینو بهش گفتم
904
00:52:35,880 --> 00:52:38,020
خب منو از دفترش بیرون کرد
905
00:52:39,020 --> 00:52:41,640
خانم ها، قصد دخالت ندارم
906
00:52:41,840 --> 00:52:43,686
اما شما بچه ها بنظر میرسه که
هنوز در حین انجام وظیفه هستین
907
00:52:43,710 --> 00:52:47,520
...نه. متاسفم، این
ما فقط سعی میکنیم بفهمیم
908
00:52:47,720 --> 00:52:50,480
اونجا با بیلی چه اتفاقی افتاده
909
00:52:50,680 --> 00:52:52,640
خوب، از آنچه در گزارش پس از اقدام خوندم
910
00:52:52,810 --> 00:52:56,440
میتونم بگم، متأسفانه
اونقدر قوی نبود و تو بازی شکست خورد
911
00:52:56,640 --> 00:52:58,790
بله، منظورم اینه که
قطعا بخشی از اونه
912
00:52:58,990 --> 00:53:01,430
خوب، چه چیزی تو گزارش نبود؟
913
00:53:05,260 --> 00:53:07,580
"ستاره طلایی"
914
00:53:22,050 --> 00:53:23,060
پاکه
915
00:53:24,590 --> 00:53:26,080
امنه
916
00:53:27,760 --> 00:53:28,820
طبقه پاکه
917
00:54:24,040 --> 00:54:28,040
* Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس
918
00:54:28,064 --> 00:54:33,064
به یاد عاشقانه
"هری برینگ"