1 00:00:01,599 --> 00:00:03,808 Anteriormente em "Criminal Minds: Evolution"... 2 00:00:03,928 --> 00:00:06,908 Parece que há um assassino ativo aqui há décadas. 3 00:00:06,908 --> 00:00:09,911 Alguns dos técnicos de laboratório estão começando a chamar esse UnSub de "Sicarius". 4 00:00:09,911 --> 00:00:11,391 Pensávamos que esses kits de morte estavam conectados... 5 00:00:11,391 --> 00:00:15,089 o contêiner de transporte, Rory Gilcrest, nosso cara da medula espinhal. 6 00:00:15,089 --> 00:00:16,699 Agora temos nossa arma fumegante. 7 00:00:16,699 --> 00:00:19,311 O UnSub reuniu seguidores que agora está ativando. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,400 Isso é uma rede. 9 00:00:21,400 --> 00:00:23,140 Tyler Green é a nossa única pista sobre 10 00:00:23,140 --> 00:00:26,447 o assassino mais esquivo em 15 anos. 11 00:00:26,447 --> 00:00:30,277 Se este UnSub tiver algum tipo de IED, ele vai usá-lo. 12 00:00:30,277 --> 00:00:31,731 Ele está indo para o parque. 13 00:00:31,732 --> 00:00:33,628 Rossi, se você não afastar seus agentes desse alvo, 14 00:00:33,628 --> 00:00:36,108 Vou dispensá-lo de seu papel como líder da equipe BAU. 15 00:00:36,108 --> 00:00:37,936 Eu nunca quis isso em primeiro lugar. 16 00:00:39,938 --> 00:00:41,418 Saia de perto de mim! 17 00:00:41,418 --> 00:00:42,767 Você precisa encontrar um novo líder de equipe. 18 00:00:42,767 --> 00:00:45,159 - Eu encontrei alguém. - Quem? 19 00:00:45,159 --> 00:00:46,596 Eu. 20 00:00:46,596 --> 00:00:49,033 Por que um serial killer estaria carregando uma bomba falsa? 21 00:00:49,033 --> 00:00:52,210 Essa é sua irmã. Ela desapareceu há 15 anos. 22 00:00:52,210 --> 00:00:55,212 Você não entrou nessa rede. Você se infiltrou. 23 00:00:55,212 --> 00:00:57,780 - Para encontrar Sicário. - Vocês... 24 00:00:57,780 --> 00:00:59,956 arruinado... 25 00:00:59,956 --> 00:01:01,914 tudo. 26 00:01:01,914 --> 00:01:04,438 - Como vai, Hal? - Vamos, Voit. Onde está o seu espírito escolar? 27 00:01:07,963 --> 00:01:11,923 Você se parece muito com meu vizinho do lado, Hal, que é um babaca. 28 00:01:11,923 --> 00:01:13,141 Eu não sou Hal. 29 00:01:13,141 --> 00:01:14,447 Você é esta noite. 30 00:01:48,391 --> 00:01:52,568 Aquele seu vizinho é um sortudo filho da puta. 31 00:01:52,568 --> 00:01:53,656 Você sabe porque? 32 00:01:53,656 --> 00:01:55,310 Sim. 33 00:01:59,926 --> 00:02:03,276 Preciso te lembrar... 34 00:02:03,276 --> 00:02:04,886 Conheço minhas próprias regras. 35 00:02:04,886 --> 00:02:07,454 Suas regras? 36 00:02:07,454 --> 00:02:09,369 Minhas regras. 37 00:02:11,762 --> 00:02:14,155 Nunca se esqueça disso. 38 00:02:14,155 --> 00:02:15,461 Como posso? 39 00:03:13,557 --> 00:03:15,384 Então, 24 horas atrás, Tyler Green 40 00:03:15,384 --> 00:03:18,125 parecia um dos nossos assim chamados acólitos devotos de Sicarius, 41 00:03:18,125 --> 00:03:20,780 mas agora parece apenas um vigilante equivocado. 42 00:03:20,780 --> 00:03:22,347 O que sabemos sobre sua irmã morta? 43 00:03:22,347 --> 00:03:24,915 Bem, de acordo com a DC Metro Police, 44 00:03:24,915 --> 00:03:26,393 A irmã de Green, Alison, foi dada 45 00:03:26,393 --> 00:03:28,134 como desaparecida no outono de 2007. 46 00:03:28,134 --> 00:03:29,614 Ela tinha 23 anos. 47 00:03:29,614 --> 00:03:31,181 Ela tinha um filho de 2 anos e foi vista pela última vez 48 00:03:31,181 --> 00:03:32,748 deixando seu apartamento com seu novo namorado. 49 00:03:32,748 --> 00:03:35,490 Seu nome era Louis ou Lee. 50 00:03:35,490 --> 00:03:37,316 Nenhum dos dois foi visto novamente. 51 00:03:37,316 --> 00:03:38,927 Então, não a identificamos como 52 00:03:38,927 --> 00:03:40,537 uma das vítimas do contêiner? 53 00:03:40,537 --> 00:03:42,017 Não. Não, não temos. 54 00:03:42,017 --> 00:03:43,584 E no que diz respeito à polícia de DC, 55 00:03:43,584 --> 00:03:45,802 Alison Green continua sendo uma pessoa desaparecida. 56 00:03:46,934 --> 00:03:49,980 Mas Green tem certeza de que Sicarius a matou. 57 00:03:49,980 --> 00:03:53,549 Sim, mas talvez porque Sicarius disse a ele que a matou. 58 00:03:53,549 --> 00:03:55,942 Quer dizer, a detecção de drones de Green era para inteligência do exército, 59 00:03:55,942 --> 00:03:57,291 e seu treinamento em operações psicológicas 60 00:03:57,291 --> 00:03:58,771 certamente teria dado a ele o conjunto de habilidades 61 00:03:58,771 --> 00:04:00,729 que ele precisava para se infiltrar naquela rede. 62 00:04:00,729 --> 00:04:03,689 Para ganhar a confiança de Sicarius e fazê-lo compartilhar sua história, 63 00:04:03,689 --> 00:04:06,604 - seus segredos... - Seus kits de morte. 64 00:04:06,604 --> 00:04:09,737 E agora, precisamos que Green compartilhe tudo o que sabe conosco. 65 00:04:09,737 --> 00:04:12,218 Só que nosso perfil de Green 66 00:04:12,218 --> 00:04:13,828 diz que seu "desafio à autoridade" 67 00:04:13,828 --> 00:04:15,612 que foi o que o expulsou do serviço militar, significa 68 00:04:15,612 --> 00:04:19,180 que ele prefere cumprir pena a falar connosco. 69 00:04:19,180 --> 00:04:21,139 Verdadeiro. 70 00:04:21,139 --> 00:04:23,967 - Mas... - Mas o quê? 71 00:04:23,967 --> 00:04:27,318 Há alguém que pode conseguir que ele se abra. 72 00:04:38,502 --> 00:04:41,853 Você com certeza não parece um policial. 73 00:04:41,853 --> 00:04:46,030 Eu sou Penelope Garcia e você me conhece como "HelperCat220". 74 00:04:58,651 --> 00:05:00,827 Sair. 75 00:05:00,827 --> 00:05:02,479 Você me procurou. 76 00:05:02,479 --> 00:05:04,438 Você queria conversar. Aqui estamos. 77 00:05:04,438 --> 00:05:06,788 Eu ainda não acredito que você entregou aquela criptografia 78 00:05:06,788 --> 00:05:09,051 Entreguei-te ao FBI. 79 00:05:09,051 --> 00:05:12,271 Sim, eu trabalho para o FBI. 80 00:05:14,534 --> 00:05:16,971 Hum, conte-me sobre sua irmã. 81 00:05:16,971 --> 00:05:19,365 - O nome dela é Alison. - Não. 82 00:05:19,365 --> 00:05:20,366 Não o quê? 83 00:05:20,366 --> 00:05:23,890 Você queria falar comigo. 84 00:05:23,890 --> 00:05:26,066 Eu estou do seu lado. 85 00:05:26,066 --> 00:05:27,502 Olha, Tyler, você realmente 86 00:05:27,502 --> 00:05:28,939 acha que vai sair daqui? 87 00:05:28,939 --> 00:05:30,375 e ter outra chance com aquele tal de Sicarius? 88 00:05:30,375 --> 00:05:32,637 Cecause isso não vai acontecer. 89 00:05:32,637 --> 00:05:35,597 E a única maneira de não gastar o próximo, 90 00:05:35,597 --> 00:05:38,164 Não sei, 25 a prisão perpétua em uma prisão federal, 91 00:05:38,164 --> 00:05:39,775 é se você começar a compartilhar o que sabe sobre ele. 92 00:05:39,775 --> 00:05:40,775 Então... 93 00:05:57,399 --> 00:05:58,705 Tudo bem, então. 94 00:06:04,057 --> 00:06:05,188 Boa conversa. 95 00:06:10,845 --> 00:06:12,542 Eu te disse. Eu não posso nem culpá-lo. 96 00:06:12,542 --> 00:06:15,197 Ele pode sentir o rancor que sinto irradiando do meu corpo. 97 00:06:19,374 --> 00:06:21,768 Você sabe, o único benefício do bloqueio... 98 00:06:21,768 --> 00:06:26,512 Aperfeiçoei a fritada LaMontagne. 99 00:06:26,512 --> 00:06:29,906 Ah, então minha mãe quer saber se pode 100 00:06:29,906 --> 00:06:31,690 levar os meninos ao Six Flags esta tarde. 101 00:06:34,301 --> 00:06:36,086 Bem, você sabe o que isso significa. 102 00:06:36,086 --> 00:06:39,697 Eles provavelmente vão ter que ficar lá mais uma noite. 103 00:06:39,697 --> 00:06:42,004 Você sabe, eu não posso te dizer como estou feliz 104 00:06:42,004 --> 00:06:44,354 que minha mãe decidiu se mudar para mais perto. 105 00:06:44,354 --> 00:06:46,225 Não é exatamente como você se sentiu quando ela... 106 00:06:46,225 --> 00:06:47,922 Eu estava errado. 107 00:06:47,922 --> 00:06:49,967 - Sinto muito, o quê? - O que é que foi isso? 108 00:06:49,967 --> 00:06:51,752 Você me ouviu, LaMontagne. 109 00:06:51,752 --> 00:06:54,145 Você quer tirar uma foto dele para poder apreciá-lo mais tarde? 110 00:06:57,713 --> 00:06:59,106 Hum. 111 00:06:59,106 --> 00:07:02,587 Ok, sim, não, isso... isso é a perfeição. 112 00:07:02,587 --> 00:07:04,111 Se eu aprender mais alguns pratos, 113 00:07:04,111 --> 00:07:06,286 Vou pendurar o crachá e abrir um restaurante. 114 00:07:06,286 --> 00:07:08,244 Com muitos lugares ao ar livre. 115 00:07:08,244 --> 00:07:09,985 Sim claro. Segurança primeiro. 116 00:07:19,254 --> 00:07:22,562 Isso... Isso é perfeito. 117 00:07:22,562 --> 00:07:24,216 Isso é. 118 00:07:26,043 --> 00:07:27,609 Sinceramente, eu estava... 119 00:07:27,609 --> 00:07:31,962 Eu estava um pouco preocupado que talvez 120 00:07:31,962 --> 00:07:34,704 tivéssemos perdido isso, e foi minha culpa. 121 00:07:34,704 --> 00:07:36,748 São precisos dois para dançar o tango, 122 00:07:36,748 --> 00:07:38,750 e quaisquer problemas que tenhamos, 123 00:07:38,750 --> 00:07:40,056 vamos resolvê-los juntos. 124 00:07:43,450 --> 00:07:44,799 Milímetros. 125 00:07:57,375 --> 00:08:01,031 Ouça, há, uh... não há meninos aqui. 126 00:08:02,206 --> 00:08:04,425 - Sim? - Sim. 127 00:08:04,425 --> 00:08:06,079 E, uh, a fritada pode esperar. 128 00:08:20,527 --> 00:08:21,789 Você está esperando alguém? 129 00:08:22,572 --> 00:08:23,747 Não. 130 00:08:25,574 --> 00:08:28,012 Bom dia, Sra. LaMontagne. 131 00:08:28,012 --> 00:08:29,491 Jareau. 132 00:08:29,491 --> 00:08:31,755 - Com licença? - Meu sobrenome é Jareau. 133 00:08:31,755 --> 00:08:34,713 Oh. Desculpe. Desculpas. 134 00:08:34,713 --> 00:08:36,933 Hum, me dê um segundo. 135 00:08:36,933 --> 00:08:40,240 Vou juntar suas coisas. 136 00:08:40,240 --> 00:08:42,372 Oh sim. Está correto. Jennifer Jarau. 137 00:08:42,372 --> 00:08:45,244 E seu marido é William LaMontagne, Jr. 138 00:08:45,244 --> 00:08:47,246 - Correto? - Posso te ajudar? 139 00:08:47,246 --> 00:08:49,814 Oh, eu sou Howard Olsen da Waubaugh Financial. 140 00:08:49,814 --> 00:08:51,337 Marcamos um encontro. 141 00:08:51,337 --> 00:08:53,643 Ah, ah. Sinto muito. 142 00:08:53,643 --> 00:08:56,864 É... É a nossa apólice de seguro atualizada. 143 00:08:56,864 --> 00:09:00,258 Isso está correto, mas eu peguei vocês dois em um momento ruim? 144 00:09:00,258 --> 00:09:01,563 Podemos reagendar. 145 00:09:01,563 --> 00:09:04,044 Não. Estamos... Estamos todos bem. 146 00:09:04,044 --> 00:09:05,567 Vamos acabar com isso. 147 00:09:07,134 --> 00:09:08,875 Eu gostaria de pensar que você passar a 148 00:09:08,875 --> 00:09:11,093 noite aqui em vez de um hotel é um progresso. 149 00:09:11,093 --> 00:09:12,573 Você acreditaria em mim se eu 150 00:09:12,573 --> 00:09:15,141 dissesse que não queria dormir aqui? 151 00:09:15,141 --> 00:09:17,708 Eu acredito em você. Mas vai mamãe? 152 00:09:21,363 --> 00:09:23,844 Eu ouvi o que aconteceu com Bailey. 153 00:09:23,844 --> 00:09:25,280 Deixe-me preocupar com ele. 154 00:09:25,280 --> 00:09:27,369 Você levou um tiro por mim. 155 00:09:27,369 --> 00:09:29,371 Você já tem o suficiente em seu prato como chefe 156 00:09:29,371 --> 00:09:32,069 de seção sem ter que olhar por cima do ombro. 157 00:09:32,069 --> 00:09:35,028 Você acreditaria em mim se eu dissesse que só estou 158 00:09:35,028 --> 00:09:39,250 fazendo isso para recuperar meu antigo escritório? 159 00:09:39,250 --> 00:09:40,598 Realmente, você deveria dar uma olhada. 160 00:09:40,598 --> 00:09:42,556 Tem esteira e tudo. 161 00:09:42,556 --> 00:09:46,560 - Vou aprender a jogar bem com os outros. - Não se atreva. 162 00:09:46,560 --> 00:09:47,910 De qualquer forma, a perícia 163 00:09:47,910 --> 00:09:49,693 descobriu os incendiários do kit de morte. 164 00:09:49,693 --> 00:09:54,045 Não há impressões digitais, nem DNA, mas o pH em um depósito 165 00:09:54,045 --> 00:09:57,266 de solo diz que o baú ficou enterrado por cerca de cinco anos. 166 00:09:57,266 --> 00:09:59,876 Hmm, outro "pincel". 167 00:09:59,876 --> 00:10:01,182 Mas e quanto a, hum... 168 00:10:01,182 --> 00:10:03,445 A filmagem do CCTV que o Green invadiu. 169 00:10:03,445 --> 00:10:06,317 Ele revelou que não havia outras pessoas de 170 00:10:06,317 --> 00:10:07,753 interesse na área no momento de sua prisão, 171 00:10:07,753 --> 00:10:09,537 o que não significa que ele não estava lá. 172 00:10:09,537 --> 00:10:12,496 Ele pode ter descoberto como evitar as câmeras. 173 00:10:12,496 --> 00:10:15,586 Ainda não faz sentido para mim. 174 00:10:15,586 --> 00:10:19,198 E se ele deliberadamente armou para Green ser derrubado pela polícia? 175 00:10:19,198 --> 00:10:21,243 Tem certeza que não é a melatonina falando? 176 00:10:21,243 --> 00:10:22,766 Oh, não, isso é muito fofo. 177 00:10:22,766 --> 00:10:24,768 Mas... Mas pense nisso. 178 00:10:24,768 --> 00:10:28,162 Este UnSub tem selecionado suas vítimas e seus 179 00:10:28,162 --> 00:10:31,209 seguidores com a precisão de um perfilador. 180 00:10:31,209 --> 00:10:33,254 Então, você não acha que ele é o tipo de cara que é 181 00:10:33,254 --> 00:10:36,909 armado por Green para cair direto em uma emboscada? 182 00:10:36,909 --> 00:10:38,432 Não, eu não. 183 00:10:38,432 --> 00:10:40,173 Este UnSub descobriu que Green era uma 184 00:10:40,173 --> 00:10:43,263 toupeira dentro de sua rede serial killer 185 00:10:43,263 --> 00:10:45,048 e esta foi a sua maneira de erradicá-lo. 186 00:10:45,048 --> 00:10:46,787 Essa é uma especulação brilhante. 187 00:10:46,787 --> 00:10:49,486 Mas Green ainda se recusa a falar. 188 00:10:49,486 --> 00:10:53,098 Sim, pensei que ele falaria com Garcia, mas não. 189 00:10:53,098 --> 00:10:56,796 Encontramos todos os kits de morte... 190 00:10:56,796 --> 00:10:59,103 menos esses dois. 191 00:10:59,103 --> 00:11:01,584 Um fora de Indio, Califórnia. 192 00:11:01,584 --> 00:11:03,586 O outro perto de Rockville, Maryland. 193 00:11:03,586 --> 00:11:06,283 E quando olho para esses dois malditos pontos, tudo 194 00:11:06,283 --> 00:11:11,027 o que vejo são vidas que talvez não possamos salvar. 195 00:11:21,297 --> 00:11:23,256 Ah, vamos agora. 196 00:11:23,256 --> 00:11:24,734 Conseguimos! 197 00:11:24,734 --> 00:11:27,607 Sim. 198 00:11:27,607 --> 00:11:30,305 Férias de dois anos em preparação, querida. 199 00:11:30,305 --> 00:11:32,090 Os surtos de COVID que se danem. 200 00:11:32,090 --> 00:11:35,831 - Este quarto vale cada centavo. - Está certo? 201 00:11:35,831 --> 00:11:37,268 Ei, estou feliz por eles terem mantido 202 00:11:37,268 --> 00:11:39,748 nosso depósito de setembro de 2020. 203 00:11:39,748 --> 00:11:41,272 Oi, Tish. 204 00:11:41,272 --> 00:11:42,926 Vamos, você não vai estar no telefone 205 00:11:42,926 --> 00:11:45,275 - toda esta viagem inteira, é você? - Não, não estou. 206 00:11:45,275 --> 00:11:47,494 Desculpe, esqueci de silenciar minhas notificações de trabalho. 207 00:11:47,494 --> 00:11:49,583 - Mm-hmm. - Mas veja isso. 208 00:11:49,583 --> 00:11:52,760 Meu telefone agora está... desligado. 209 00:11:55,632 --> 00:11:57,503 - Eu te amo bebê. - Eu também te amo. 210 00:12:00,115 --> 00:12:01,812 Aquela é sua namorada? 211 00:12:03,813 --> 00:12:05,815 Essa é uma das nossas câmeras ativadas por movimento 212 00:12:05,815 --> 00:12:07,338 lá em casa que quer nos alertar sobre 213 00:12:07,338 --> 00:12:10,167 um maldito gambá na porta dos fundos. 214 00:12:10,167 --> 00:12:11,821 Novamente. Não se preocupe com isso. 215 00:12:14,040 --> 00:12:16,042 Desculpe amor. Deixe-me verificar esta merda. 216 00:12:24,658 --> 00:12:26,181 - O que é, amor? - Querida. 217 00:12:26,181 --> 00:12:29,532 Sr. e Sra. Crawford. 218 00:12:29,532 --> 00:12:30,881 Boa noite. 219 00:12:30,881 --> 00:12:34,972 E bem-vindo ao show desta noite. 220 00:12:34,972 --> 00:12:36,364 Vamos. Você vai gostar disso. 221 00:12:38,801 --> 00:12:40,629 - Eles estão em nossa casa? - Isso é em nossa casa. 222 00:12:43,153 --> 00:12:44,893 9-1-1. Qual é a emergência? 223 00:12:44,893 --> 00:12:47,461 Dois homens invadiram nossa casa. 224 00:12:47,461 --> 00:12:48,593 Qual é o endereço? 225 00:12:48,593 --> 00:12:52,030 Rua Piperwood, 4337. 20874. 226 00:12:52,030 --> 00:12:55,294 Senhora, o endereço não é na área metropolitana de Miami. 227 00:12:55,294 --> 00:12:56,861 O que? Estamos de férias... 228 00:12:56,861 --> 00:12:58,732 Você pode me conectar com a polícia do condado de Montgomery? 229 00:12:58,732 --> 00:13:01,125 E agora, o que todos vocês estavam esperando. 230 00:13:01,125 --> 00:13:03,649 O grande final! 231 00:13:07,088 --> 00:13:08,567 Aah! 232 00:13:33,372 --> 00:13:35,200 Bom dia, Penélope. 233 00:13:35,200 --> 00:13:37,289 Obrigado por entrar em meu covil limpo. 234 00:13:37,289 --> 00:13:38,985 Posso te perguntar uma coisa? 235 00:13:38,985 --> 00:13:40,769 Se você vai me pedir para cuidar do seu gato novamente, 236 00:13:40,769 --> 00:13:42,467 Vou ter que pegar uma 237 00:13:42,467 --> 00:13:44,338 receita de alergia do médico. 238 00:13:44,338 --> 00:13:47,515 Não. Mas em nome de Sergio e de todos os gatos idosos de todos 239 00:13:47,515 --> 00:13:49,212 os lugares, agradecemos que você coloque seu sistema imunológico 240 00:13:49,212 --> 00:13:50,735 na linha assim para ele. 241 00:13:50,735 --> 00:13:54,434 Estive investigando o passado de Tyler Green, e ele não 242 00:13:54,434 --> 00:13:58,089 está apenas lidando com o trauma de perder sua irmã, 243 00:13:58,089 --> 00:14:00,396 mas ele foi a última pessoa a vê-la viva, 244 00:14:00,396 --> 00:14:01,875 e de acordo com suas entrevistas policiais, 245 00:14:01,875 --> 00:14:03,964 esses últimos momentos são nebulosos. 246 00:14:03,964 --> 00:14:05,792 O que, você acha que ele pode ter visto Sicarius? 247 00:14:05,792 --> 00:14:07,489 Pode ser. E mesmo que não tenha, se dermos 248 00:14:07,489 --> 00:14:10,361 a oportunidade de relembrar essas memórias, 249 00:14:10,361 --> 00:14:12,537 ele pode estar mais apto a cooperar conosco. 250 00:14:12,537 --> 00:14:13,799 O que você acha? 251 00:14:13,799 --> 00:14:15,801 Eu acho que é uma ótima idéia. 252 00:14:15,801 --> 00:14:17,454 E o boato é que você é difícil de trabalhar. 253 00:14:17,454 --> 00:14:18,803 Oh espere. Eu comecei esse boato. 254 00:14:21,110 --> 00:14:22,416 Ei, temos um caso. 255 00:14:22,416 --> 00:14:23,808 Vamos falar com Emily depois do briefing. 256 00:14:23,808 --> 00:14:25,375 Uh, não, você vai lançar Emily. 257 00:14:25,375 --> 00:14:26,462 Ah, não, não vou. 258 00:14:26,462 --> 00:14:27,855 - Sim. - A ideia foi sua. 259 00:14:27,855 --> 00:14:30,118 Sim, era, mas eu trouxe para você. 260 00:14:30,118 --> 00:14:31,669 Ontem à noite, houve uma invasão 261 00:14:31,670 --> 00:14:33,817 de domicílio em Germantown, Maryland. 262 00:14:33,817 --> 00:14:37,559 Kevin Warren, um escritório de resposta da Alpheus 263 00:14:37,559 --> 00:14:39,561 Security, foi assassinado na frente dos proprietários, 264 00:14:39,561 --> 00:14:41,737 Letícia e David Crawford. 265 00:14:41,737 --> 00:14:43,130 Aqui está a reviravolta... 266 00:14:43,130 --> 00:14:44,653 os Crawfords não estavam em casa na hora. 267 00:14:44,653 --> 00:14:46,437 Eles estavam de férias em Miami. 268 00:14:46,437 --> 00:14:49,135 Então, eles receberam um alerta e o observaram 269 00:14:49,135 --> 00:14:51,442 cair em seu aplicativo de segurança. 270 00:14:51,442 --> 00:14:53,792 Na verdade, Alpheus teria que receber 271 00:14:53,792 --> 00:14:55,140 o alerta antes mesmo dos Crawfords, 272 00:14:55,140 --> 00:14:56,750 para que eles enviem um guarda para fora. 273 00:14:56,750 --> 00:14:58,839 O que significa que esses caras têm as habilidades técnicas 274 00:14:58,839 --> 00:15:01,451 - assumir o controle de todo o sistema. - Ou tiveram ajuda. 275 00:15:01,451 --> 00:15:05,323 Um de nossos kits de morte desaparecidos está localizado em 276 00:15:05,323 --> 00:15:08,196 Rockville, Maryland, que fica a cerca de 16 quilômetros de Germantown. 277 00:15:08,196 --> 00:15:11,460 Bem, um link para Sicarius poderia explicar as 278 00:15:11,460 --> 00:15:12,888 motivações confusas que estamos vendo aqui, certo? 279 00:15:12,888 --> 00:15:15,071 O... O sadismo psicológico dirigido aos donos da casa 280 00:15:15,071 --> 00:15:18,248 acopla-se ao sadismo físico infligido ao segurança. 281 00:15:18,248 --> 00:15:20,207 Bem, apenas um deles fala. 282 00:15:20,207 --> 00:15:22,774 É o mesmo que executa a guarda. 283 00:15:22,774 --> 00:15:25,733 Ele é claramente o dominante do par. 284 00:15:25,733 --> 00:15:27,822 Obviamente fizeram algo para obscurecer seus 285 00:15:27,822 --> 00:15:30,085 rostos aqui, mas esse tipo de exibicionismo brutal 286 00:15:30,085 --> 00:15:32,653 definitivamente indica agressores masculinos mais jovens. 287 00:15:32,653 --> 00:15:34,915 Sim. Então, Emily, se você preferir... 288 00:15:34,915 --> 00:15:38,179 Não, eu estou bem. Vou deixar para você dividir e conquistar. 289 00:15:38,179 --> 00:15:39,441 OK. 290 00:15:39,441 --> 00:15:41,574 - Vá falar com ela. - Certo. Agora é a hora. 291 00:15:41,574 --> 00:15:43,357 - Vamos. Vamos lá. - Não, não estou. 292 00:15:43,357 --> 00:15:46,055 Você precisa ir falar com ela. 293 00:15:46,055 --> 00:15:47,405 Você deveria contar a ela. 294 00:15:47,405 --> 00:15:48,536 - Está tudo certo. - Não não. 295 00:15:48,536 --> 00:15:49,929 - A ideia foi sua. - É coisa sua. 296 00:15:49,929 --> 00:15:51,191 É meio que na sua casa de rodas. 297 00:15:51,191 --> 00:15:53,888 Gente, o que diabos está acontecendo? 298 00:15:53,888 --> 00:15:57,109 Garcia tem uma ótima ideia sobre como poderíamos obter 299 00:15:57,109 --> 00:15:59,720 Tyler Green talvez para cooperar conosco. 300 00:15:59,720 --> 00:16:01,200 O que é aquilo? 301 00:16:01,200 --> 00:16:03,070 Devolva a ele suas memórias. 302 00:16:03,070 --> 00:16:05,203 Hum, eu não entendo. Que memórias? 303 00:16:05,203 --> 00:16:07,379 Green foi a última pessoa a ver sua irmã antes 304 00:16:07,379 --> 00:16:10,077 dela desaparecer, e ele sente muita culpa 305 00:16:10,077 --> 00:16:12,688 sobre não ser capaz de se lembrar desses momentos. 306 00:16:12,688 --> 00:16:14,777 Então, Garcia pensou que se dermos a ele uma entrevista 307 00:16:14,777 --> 00:16:16,692 cognitiva, poderíamos ajudá-lo a recuperar essas memórias 308 00:16:16,692 --> 00:16:19,216 e talvez ganhemos sua confiança. 309 00:16:19,216 --> 00:16:20,783 E então ele começa a compartilhar conosco. 310 00:16:20,783 --> 00:16:23,567 Talvez ele tenha visto Sicarius antigamente. 311 00:16:23,567 --> 00:16:26,788 É uma excelente ideia, Penélope. OK. 312 00:16:26,788 --> 00:16:31,095 Luke, você e eu devemos nos concentrar no cognitivo condutivo. 313 00:16:31,095 --> 00:16:33,054 Mas depois da primeira vez com ele, você tem 314 00:16:33,054 --> 00:16:36,753 certeza de que pode convencê-lo a aceitar? 315 00:16:38,451 --> 00:16:40,713 Eu não... "Sim" é a resposta. 316 00:16:40,713 --> 00:16:43,019 Ok, eu não... estou sendo honesto. Não sei. 317 00:16:43,019 --> 00:16:46,849 Então, eu sei que não tivemos exatamente um 318 00:16:46,849 --> 00:16:48,590 encontro de mentes em nosso último encontro... 319 00:16:48,590 --> 00:16:52,071 ... mas eu queria que você soubesse que nosso pessoal 320 00:16:52,071 --> 00:16:56,597 forense não encontrou o DNA de sua irmã naquele contêiner. 321 00:16:56,597 --> 00:16:57,816 Eles não? 322 00:16:57,816 --> 00:16:59,470 O que é uma boa notícia, de certa forma. 323 00:16:59,470 --> 00:17:01,035 - Boas notícias? - Sim. 324 00:17:01,035 --> 00:17:03,212 Quero dizer, de acordo com os ensinamentos 325 00:17:03,212 --> 00:17:04,561 budistas, a esperança ainda está sofrendo, 326 00:17:04,561 --> 00:17:07,433 mas estou mantendo a esperança porque é... 327 00:17:07,433 --> 00:17:09,260 o que temos é que ela pode estar por aí em algum lugar. 328 00:17:09,260 --> 00:17:13,482 - Pelo menos, é assim que eu escolho... - Minha irmã está morta. 329 00:17:13,482 --> 00:17:15,614 Olha, eu li sua entrevista policial e sei 330 00:17:15,614 --> 00:17:19,269 que você não se lembra do que aconteceu 331 00:17:19,269 --> 00:17:21,140 a noite em que Alison desapareceu. 332 00:17:21,140 --> 00:17:23,926 Eu sei que todos os detalhes importantes estão, tipo, nessa névoa. 333 00:17:25,275 --> 00:17:27,016 E se eu pudesse levantar essa névoa? 334 00:17:27,016 --> 00:17:30,888 Não eu, per se, mas alguém da minha equipe? 335 00:17:32,368 --> 00:17:33,413 O que você disse? 336 00:17:35,632 --> 00:17:37,721 Uh, é... é chamado de entrevista cognitiva. 337 00:17:37,721 --> 00:17:39,113 É uma espécie de guia... 338 00:17:39,113 --> 00:17:40,375 Eu sei o que é uma entrevista cognitiva. 339 00:17:43,030 --> 00:17:44,901 Claro que sim, porque você sabe de tudo. 340 00:17:44,901 --> 00:17:46,294 Você... Você... Sim. 341 00:17:46,294 --> 00:17:49,557 OK. Eu não gosto de você. 342 00:17:49,557 --> 00:17:52,778 Também tenho muita compaixão pelo que você está passando 343 00:17:52,778 --> 00:17:57,129 e respeito sua alfabetização em informática, mas... 344 00:17:59,305 --> 00:18:01,634 Eu nem estava mais trabalhando para o FBI. 345 00:18:01,635 --> 00:18:03,811 Você conhece isso? Eu estava fora. Você me puxou de volta. 346 00:18:03,812 --> 00:18:04,934 Você me enviou aquela criptografia 347 00:18:05,093 --> 00:18:06,659 e me encurralou para ajudá-lo, 348 00:18:06,659 --> 00:18:08,400 e agora você está com raiva de onde eu 349 00:18:08,400 --> 00:18:10,097 trabalho e com a ajuda que estou oferecendo, 350 00:18:10,097 --> 00:18:11,795 e todo esse lobo solitário, 351 00:18:11,795 --> 00:18:13,623 "Eu vou pegar um serial killer sozinho" besteira 352 00:18:13,623 --> 00:18:15,494 é tão cansativo e, honestamente, se você só 353 00:18:15,494 --> 00:18:17,800 quer ficar aqui e apodrecer, faça isso, cara. 354 00:18:17,800 --> 00:18:19,584 Isso é com você. Não estou mais no ramo de... 355 00:18:19,584 --> 00:18:21,543 de salvar pessoas que não querem ser salvas. 356 00:18:21,543 --> 00:18:24,720 Mas eu sei disso... meus amigos são muito bons no que fazem. 357 00:18:24,720 --> 00:18:27,504 Então, se você decidir tirar a cabeça da bunda 358 00:18:27,504 --> 00:18:30,507 e fazer esta entrevista cognitiva, será uma vitória para todos, 359 00:18:30,507 --> 00:18:33,597 porque nunca mais terei que ver seu 360 00:18:33,597 --> 00:18:35,859 rostinho mal-humorado, e prometo... 361 00:18:35,859 --> 00:18:40,516 Eu prometo, todos os detalhes que você está 362 00:18:40,516 --> 00:18:42,344 procurando, você obterá essas respostas, 363 00:18:42,344 --> 00:18:44,564 e a vergonha e a culpa que você sente por não 364 00:18:44,564 --> 00:18:46,042 conseguir se lembrar do que aconteceu naquela noite... 365 00:18:46,042 --> 00:18:49,568 Eu sei por experiência própria, vai levantar. 366 00:18:57,531 --> 00:18:59,490 Essa é a primeira coisa honesta que você me disse. 367 00:19:02,884 --> 00:19:04,363 Tudo bem. 368 00:19:04,363 --> 00:19:05,712 Tudo bem o que? 369 00:19:05,712 --> 00:19:07,061 Eu farei. 370 00:19:20,073 --> 00:19:21,553 Ei. 371 00:19:21,553 --> 00:19:22,554 Como tá indo? 372 00:19:22,554 --> 00:19:24,468 Melhor agora. 373 00:19:24,468 --> 00:19:25,948 Espera, está tudo bem? 374 00:19:25,948 --> 00:19:27,732 Sim. 375 00:19:27,732 --> 00:19:30,256 Se eu ligar para você inesperadamente significa que seu, uh, 376 00:19:30,256 --> 00:19:32,258 sua reação instintiva é que algo está errado, 377 00:19:32,258 --> 00:19:35,173 então precisamos, uh... precisamos manter mais contato. 378 00:19:35,173 --> 00:19:37,262 Sim. Sim, nós realmente fazemos. 379 00:19:37,262 --> 00:19:38,916 Como vai o caso? 380 00:19:38,916 --> 00:19:41,571 Uh, estamos apenas começando, mas é tão horrível quanto você 381 00:19:41,571 --> 00:19:45,574 pensaria que um assassinato por invasão de domicílio seria. 382 00:19:45,574 --> 00:19:46,967 Sim, eu entendo. 383 00:19:46,967 --> 00:19:50,362 Mas tem... isso me fez pensar... 384 00:19:50,362 --> 00:19:53,276 Sobre o que? 385 00:19:53,276 --> 00:19:57,193 Por sua causa, me sinto seguro em minha casa. 386 00:19:57,193 --> 00:19:59,021 Eu aprecio você dizendo isso. 387 00:20:02,023 --> 00:20:04,548 Mas sério, quero dizer, se um de 388 00:20:04,548 --> 00:20:07,899 nós é como o protetor da casa, é você. 389 00:20:07,899 --> 00:20:09,466 Quero dizer, preciso lembrá-lo, é uma das razões 390 00:20:09,466 --> 00:20:10,684 Eu propus a você. 391 00:20:10,684 --> 00:20:13,164 Ok, justo. 392 00:20:13,164 --> 00:20:16,254 Então, podemos apenas dizer que nós... 393 00:20:16,254 --> 00:20:19,910 nós protegemos um ao outro, sempre? 394 00:20:19,910 --> 00:20:21,345 Sim. 395 00:20:23,478 --> 00:20:25,305 De qualquer forma, é melhor eu deixar você ir. 396 00:20:25,305 --> 00:20:26,437 Eu te amo. 397 00:20:26,437 --> 00:20:28,526 Eu também te amo. 398 00:20:28,526 --> 00:20:29,962 Te ligo mais tarde, está bem? 399 00:21:07,213 --> 00:21:08,779 Você está vendo tudo que eu estou vendo, certo? 400 00:21:08,779 --> 00:21:10,171 Eu sou. 401 00:21:10,171 --> 00:21:11,477 Qual caminho a partir daqui? 402 00:21:11,477 --> 00:21:14,393 Lado oeste da casa. 403 00:21:14,393 --> 00:21:15,786 Assim que estiver em posição, quero que esconda o 404 00:21:15,786 --> 00:21:19,266 roteador o mais próximo possível da parede do perímetro. 405 00:21:29,885 --> 00:21:31,234 Feito. 406 00:21:39,459 --> 00:21:40,503 Tudo bem, estou na porta. 407 00:21:58,258 --> 00:22:00,216 Como está? 408 00:22:00,216 --> 00:22:02,480 Legal. 409 00:22:02,480 --> 00:22:05,308 Tem uma sala segura escondida atrás de um armário falso. 410 00:22:08,180 --> 00:22:10,008 Exatamente como nos filmes. 411 00:22:10,008 --> 00:22:11,052 Perfeito. 412 00:22:30,809 --> 00:22:32,158 Hum. 413 00:22:36,945 --> 00:22:38,424 Ooh. 414 00:22:38,424 --> 00:22:42,254 Podemos ter apenas um problema. Sim. 415 00:22:42,254 --> 00:22:45,387 O Sr. e a Sra. Murray cancelaram o voo. 416 00:22:45,387 --> 00:22:46,562 Eles não estão saindo da cidade. 417 00:22:46,562 --> 00:22:48,390 Ah, isso não é um problema. 418 00:22:52,307 --> 00:22:53,482 Isso fará parte da diversão. 419 00:23:01,097 --> 00:23:02,534 Tyler... 420 00:23:04,883 --> 00:23:07,059 ... Eu quero que você imagine o rosto de sua irmã... 421 00:23:09,931 --> 00:23:11,977 ... e eu quero voltar para a última vez que você a viu. 422 00:23:17,372 --> 00:23:22,116 Tyler! Tyler! Tyler! 423 00:23:39,610 --> 00:23:42,133 Qual é a sensação do ar na sua pele? 424 00:23:48,400 --> 00:23:50,098 É abafado. 425 00:23:50,098 --> 00:23:52,621 O ar condicionado do apartamento de Alison quebrou. 426 00:23:57,670 --> 00:24:00,150 Qual é o cheiro do ar no apartamento de Alison? 427 00:24:04,327 --> 00:24:05,633 Fraldas. 428 00:24:07,461 --> 00:24:09,463 Fraldas sujas. 429 00:24:09,463 --> 00:24:11,595 Alison me chamou para ser babá. 430 00:24:11,595 --> 00:24:14,336 Cuidar do seu sobrinho, Blake? 431 00:24:14,336 --> 00:24:15,642 Sim. 432 00:24:19,167 --> 00:24:21,778 Ela tinha um novo namorado e eles iam sair juntos. 433 00:24:21,778 --> 00:24:23,344 Tyler? 434 00:24:24,607 --> 00:24:27,610 Tyler, por favor, me prometa que vai 435 00:24:27,610 --> 00:24:29,959 ficar longe daquele computador idiota. 436 00:24:36,226 --> 00:24:38,707 Preste atenção ao bebê enquanto eu estiver fora. 437 00:24:44,102 --> 00:24:47,584 Você disse à polícia que não acabou como babá. 438 00:24:47,584 --> 00:24:49,237 Por quê? 439 00:24:49,237 --> 00:24:52,240 Porque Alison brigou com o namorado. 440 00:24:52,240 --> 00:24:56,374 - Sobre o que foi a briga? - Eu. 441 00:24:56,374 --> 00:24:57,772 O que ele está fazendo aqui? 442 00:24:57,772 --> 00:24:59,681 Ele é meu irmão e é babá. 443 00:24:59,681 --> 00:25:02,597 Da próxima vez, diga-me se o seu irmão vai estar aqui. 444 00:25:02,597 --> 00:25:04,120 Ou sua mãe ou quem quer que seja 445 00:25:04,120 --> 00:25:05,513 você sente a necessidade de ficar aqui, ok? 446 00:25:05,513 --> 00:25:07,688 Tudo bem. O que há de errado com você? 447 00:25:07,688 --> 00:25:12,171 O nome do namorado dela era Louis ou... 448 00:25:12,171 --> 00:25:13,694 Lee. 449 00:25:13,694 --> 00:25:15,174 Era Lê. 450 00:25:15,174 --> 00:25:16,697 Qual era a aparência de Lee? 451 00:25:26,923 --> 00:25:30,100 Sinto muito. Por favor, espere no carro. 452 00:25:34,104 --> 00:25:37,410 Ei, Tyler, eu... eu tenho que ir. 453 00:25:37,410 --> 00:25:40,109 Mas você pode me fazer um grande favor? 454 00:25:40,109 --> 00:25:42,459 Eu realmente quero que você jante 455 00:25:42,459 --> 00:25:44,417 comigo e Lee no Delilah esta noite, 456 00:25:44,417 --> 00:25:47,289 então ligue para a mamãe e peça que ela venha cuidar do bebê. 457 00:25:47,289 --> 00:25:51,119 Eu disse a ela que não queria ser uma terceira roda. 458 00:25:51,119 --> 00:25:53,861 Ela ficou muito emocionada. 459 00:25:53,861 --> 00:25:58,647 Ela me disse que realmente precisava que eu estivesse com ela naquela noite. 460 00:25:58,647 --> 00:26:01,084 Você acabou indo para a lanchonete? 461 00:26:01,084 --> 00:26:05,914 Chamei minha mãe para vir cuidar do 462 00:26:05,914 --> 00:26:09,962 bebê, mas quando ela chegou lá, eu... eu... 463 00:26:09,962 --> 00:26:12,094 Eu não fui me encontrar com Alison. 464 00:26:14,357 --> 00:26:16,837 Não. 465 00:26:16,837 --> 00:26:20,058 Em vez disso, decidi sair com alguns amigos. 466 00:26:20,058 --> 00:26:23,539 Mais tarde naquela noite, recebi um telefonema de Alison. 467 00:26:23,539 --> 00:26:24,714 Ela deve ter ligado sem 468 00:26:24,714 --> 00:26:26,150 querer, porque quando atendi... 469 00:26:26,150 --> 00:26:27,238 Olá? 470 00:26:27,238 --> 00:26:28,369 ... ela não disse nada. 471 00:26:28,369 --> 00:26:30,763 Nenhuma palavra. 472 00:26:30,763 --> 00:26:34,070 Essa foi a última vez que tive qualquer contato com minha irmã. 473 00:26:34,070 --> 00:26:36,507 Ninguém poderia encontrar Lee. 474 00:26:36,507 --> 00:26:39,379 Dois dias depois, minha mãe preencheu um relatório de desaparecimento. 475 00:26:41,686 --> 00:26:45,123 Ei. Você está bem. 476 00:26:45,123 --> 00:26:46,777 Como você está se sentindo? 477 00:26:46,777 --> 00:26:50,215 Ele estava bem ali. 478 00:26:50,215 --> 00:26:52,696 Mas eu não podia vê-lo. Eu não podia ver seu rosto. 479 00:26:52,696 --> 00:26:54,436 - O namorado dela, Lee? - Sim. 480 00:26:54,436 --> 00:26:56,177 Ele é quem você está procurando. 481 00:26:56,177 --> 00:26:57,352 - Ele é Sicário? - Porra. 482 00:26:57,352 --> 00:26:59,093 Nós estávamos lá juntos. 483 00:26:59,093 --> 00:27:00,747 Tyler. Vá com calma. 484 00:27:00,747 --> 00:27:02,922 Gah! Você não entende! 485 00:27:07,361 --> 00:27:09,711 Eu tenho caçado esse bastardo por anos. 486 00:27:12,844 --> 00:27:16,804 E então, durante a pandemia, tropecei 487 00:27:16,804 --> 00:27:18,763 em sua rede e descobri como jogar seu jogo, 488 00:27:18,763 --> 00:27:20,155 como falar a língua dele, e muito em breve, 489 00:27:20,155 --> 00:27:23,331 Estou falando diretamente com o cara. 490 00:27:23,331 --> 00:27:26,247 E ele adora compartilhar suas "histórias de guerra". 491 00:27:26,247 --> 00:27:30,295 Gabando-se de suas "experiências". 492 00:27:30,295 --> 00:27:33,558 Uma delas é essa garota de DC. 493 00:27:33,558 --> 00:27:35,342 Ele me diz o nome dela. 494 00:27:35,342 --> 00:27:37,780 Alison. 495 00:27:37,780 --> 00:27:39,607 E então ele me diz, 496 00:27:39,607 --> 00:27:42,131 "Eu me pergunto o quanto o irmão dela conseguiu ferrar com a filha dela." 497 00:27:43,785 --> 00:27:45,134 Se você puder nos contar tudo o que vocês dois conversaram... 498 00:27:45,134 --> 00:27:47,310 Pare! Pare. 499 00:27:49,181 --> 00:27:51,052 Ela me prometeu que isso iria 500 00:27:51,052 --> 00:27:52,749 melhorar, mas isso é muito pior. 501 00:27:56,361 --> 00:27:57,449 Tyler... 502 00:27:57,449 --> 00:27:59,234 Não. 503 00:27:59,234 --> 00:28:00,625 Tranque-me. 504 00:28:02,323 --> 00:28:03,715 Jogue fora a chave. 505 00:28:25,518 --> 00:28:26,954 Base. Ray e Holland em cena. 506 00:28:26,954 --> 00:28:29,216 4136 Crest Lane. 507 00:28:29,216 --> 00:28:31,392 Nome do proprietário Murray. Sobre. 508 00:28:31,392 --> 00:28:33,090 Você precisa de assistente de polícia? 509 00:28:33,090 --> 00:28:35,179 - Sobre. - Negativo. 510 00:28:35,179 --> 00:28:37,398 Faremos uma inspeção de perímetro e enviaremos um relatório. 511 00:28:37,398 --> 00:28:38,616 - Sobre. - Entendido. 512 00:28:38,616 --> 00:28:40,748 Entendo. Todo mundo está no limite. 513 00:28:40,748 --> 00:28:42,707 Mas quando penso nos buracos em que entrei 514 00:28:42,707 --> 00:28:45,971 quando trabalhava na Vice, isso é moleza. 515 00:28:45,971 --> 00:28:47,407 Eu te escuto. 516 00:29:07,511 --> 00:29:09,209 Calvin, perímetro oeste livre. 517 00:29:09,209 --> 00:29:10,863 Sobre. 518 00:29:15,824 --> 00:29:16,955 Calvino? 519 00:29:16,955 --> 00:29:18,782 Esta ouvindo? Sobre. 520 00:29:25,398 --> 00:29:27,790 Não se mova, porra. 521 00:29:27,790 --> 00:29:29,488 Ei, ei, ei. 522 00:29:29,488 --> 00:29:31,446 Acalme-se, meu homem. 523 00:29:31,446 --> 00:29:33,796 Cale a boca e largue sua arma. 524 00:29:37,495 --> 00:29:40,454 Agora temos uma situação. 525 00:29:40,454 --> 00:29:42,413 Se você não largar sua arma em cinco segundos, 526 00:29:42,413 --> 00:29:45,110 Eu vou atirar no seu amigo aqui. 527 00:29:45,110 --> 00:29:46,807 E entendi, então você vai tentar, mas 528 00:29:46,807 --> 00:29:51,029 então meu amigo atrás de você vai tentar. 529 00:29:51,029 --> 00:29:52,683 Então, meu time ganha. 530 00:29:55,641 --> 00:29:57,513 Vamos lá, cara. 531 00:29:57,513 --> 00:29:59,645 Apenas deixe ir. 532 00:29:59,645 --> 00:30:01,996 Talvez... todos possamos vencer. 533 00:30:22,188 --> 00:30:24,667 Boa noite, Sr. e Sra. Murray. 534 00:30:24,667 --> 00:30:26,365 Gostaríamos de dar as boas-vindas a vocês dois 535 00:30:26,365 --> 00:30:30,108 para a apresentação especial ao vivo desta noite. 536 00:30:36,026 --> 00:30:37,810 Você não se sente seguro? 537 00:30:47,993 --> 00:30:49,690 - Penélope. - Sim, senhor? 538 00:30:49,690 --> 00:30:52,910 JJ e Tara estão a caminho de uma casa agora. 539 00:30:52,910 --> 00:30:54,607 - Eles vão precisar de sua ajuda. - Ok. 540 00:30:54,607 --> 00:30:56,958 Se eu tiver esse endereço, posso ser o backup virtual deles. 541 00:31:00,700 --> 00:31:02,397 Os Murrays tinham saído para jantar. 542 00:31:02,397 --> 00:31:05,139 A SWAT chegou aqui três minutos depois da ligação para o 9-1-1. 543 00:31:05,139 --> 00:31:07,706 Ou esses caras subestimam o tempo de resposta 544 00:31:07,706 --> 00:31:10,057 da SWAT ou estão ficando muito convencidos. 545 00:31:11,666 --> 00:31:14,016 - Conjunto R1. - Pronto para invadir. 546 00:31:19,500 --> 00:31:21,109 Claro. 547 00:31:21,109 --> 00:31:22,893 Fizemos entrada. 548 00:31:22,893 --> 00:31:24,547 Sala de estar limpa. 549 00:31:27,333 --> 00:31:29,422 Temos um rastro de sangue. 550 00:31:33,077 --> 00:31:34,252 Ei, você ouviu isso? 551 00:31:34,252 --> 00:31:35,383 Alguém está vindo. 552 00:31:35,383 --> 00:31:36,689 Mantenha-os quietos. 553 00:31:36,689 --> 00:31:38,691 Shh. 554 00:31:38,691 --> 00:31:41,040 Prepare-se. 555 00:31:41,040 --> 00:31:43,782 Os suspeitos se barricaram dentro de uma sala segura. 556 00:31:43,782 --> 00:31:46,089 Você pode abrir a porta para aquela sala segura, certo? 557 00:31:46,089 --> 00:31:47,090 Eu com certeza posso. 558 00:31:47,090 --> 00:31:49,440 JJ, prepare-se. 559 00:31:49,440 --> 00:31:51,049 Agora. 560 00:31:51,049 --> 00:31:52,224 Ei, você ouviu isso? 561 00:31:52,224 --> 00:31:53,443 Alguém está vindo. 562 00:31:53,443 --> 00:31:56,663 Mantenha-os quietos. Shh. 563 00:31:56,663 --> 00:31:58,404 Prepare-se. 564 00:31:58,404 --> 00:32:00,188 Porra. 565 00:32:00,188 --> 00:32:03,713 -JJ, estado? - Dois mortos. 566 00:32:03,713 --> 00:32:05,149 Os suspeitos estão foragidos. 567 00:32:05,149 --> 00:32:07,108 Mantenha-os quietos. Prepare-se. 568 00:32:12,112 --> 00:32:15,028 Revendo as vitimologias dos guardas, por 569 00:32:15,028 --> 00:32:17,160 mais horríveis que sejam seus assassinatos, 570 00:32:17,160 --> 00:32:20,162 eles são simplesmente vítimas da oportunidade. 571 00:32:20,162 --> 00:32:22,077 Sim. Eu penso que sim. 572 00:32:22,077 --> 00:32:25,080 Este par de UnSubs está pronto para matar quem aparecer. 573 00:32:25,080 --> 00:32:26,429 Você sabe, com aquele primeiro vídeo, 574 00:32:26,429 --> 00:32:28,169 Eu não tinha certeza de como eles estavam fazendo isso, mas 575 00:32:28,169 --> 00:32:30,389 agora, acho que sei como eles estão mantendo seus rostos 576 00:32:30,389 --> 00:32:33,087 tudo escuro e estourado assim. 577 00:32:33,087 --> 00:32:37,786 É essa técnica de maquiagem de inspiração cubista chamada "CV Dazzle". 578 00:32:37,786 --> 00:32:39,484 Aparentemente, o padrão de aplicação tem 579 00:32:39,484 --> 00:32:42,095 um jeito de confundir a lente da câmera. 580 00:32:42,095 --> 00:32:44,054 Maquiagem. Huh. 581 00:32:44,054 --> 00:32:45,359 Apenas mais uma coisinha que poderia 582 00:32:45,359 --> 00:32:47,752 caber perfeitamente em um kit de matar? 583 00:32:47,752 --> 00:32:50,233 Junto com aquele dispositivo Wi-Fi que recuperamos 584 00:32:50,233 --> 00:32:53,236 que ajudou esses caras a invadir o sistema de segurança dos Murrays. 585 00:32:53,236 --> 00:32:55,455 Nosso Sicarius definitivamente 586 00:32:55,455 --> 00:32:57,021 gosta de ajudar quem se ajuda. 587 00:32:57,021 --> 00:32:58,370 Você sabe, outra coisa que me impressiona 588 00:32:58,370 --> 00:33:00,285 é o quão próximo seu padrão de ação 589 00:33:00,285 --> 00:33:01,852 é a sua primeira invasão de domicílio. 590 00:33:01,852 --> 00:33:04,855 Quero dizer, é quase como uma coreografia ensaiada. 591 00:33:04,855 --> 00:33:07,857 Isso é. Uma performance ritualizada. 592 00:33:07,857 --> 00:33:11,469 Como se esses dois estivessem reencenando um trauma passado. 593 00:33:11,469 --> 00:33:13,297 Um trauma compartilhado. 594 00:33:13,297 --> 00:33:15,169 É isso. 595 00:33:15,169 --> 00:33:17,387 Acho que estamos prontos para entregar o perfil. 596 00:33:17,387 --> 00:33:19,128 Nossos Sujeitos Desconhecidos 597 00:33:19,128 --> 00:33:22,305 são homens entre 18 e 35 anos. 598 00:33:22,305 --> 00:33:25,047 Um ou ambos foram treinados em ciência da computação. 599 00:33:25,047 --> 00:33:27,353 Acreditamos que eles são parentes, provavelmente 600 00:33:27,353 --> 00:33:29,616 irmãos com um profundo trauma pessoal compartilhado, 601 00:33:29,616 --> 00:33:32,706 um trauma não muito diferente dos ataques que estão realizando atualmente. 602 00:33:32,706 --> 00:33:35,969 Estes irmãos são, sem dúvida, missionários, 603 00:33:35,969 --> 00:33:39,103 com uma inclinação para vingar uma injustiça pessoal. 604 00:33:39,103 --> 00:33:41,409 E, no entanto, eles estão escolhendo punir esses donos de 605 00:33:41,409 --> 00:33:45,151 casas como substitutos do verdadeiro alvo de sua vingança. 606 00:33:45,151 --> 00:33:46,935 Isso significa que eles não estão apenas 607 00:33:46,935 --> 00:33:48,502 criando os meios para essa vingança, 608 00:33:48,502 --> 00:33:50,678 mas estão criando coragem para realizá-la. 609 00:33:50,678 --> 00:33:52,811 E com base no tempo e no método 610 00:33:52,811 --> 00:33:54,725 usado para escapar da casa dos Murrays, 611 00:33:54,725 --> 00:33:56,683 esses UnSubs são provavelmente locais. 612 00:33:56,683 --> 00:33:58,946 Agora, há um curinga real em tudo 613 00:33:58,946 --> 00:34:01,949 o que traçamos sobre esses irmãos. 614 00:34:01,949 --> 00:34:04,821 Eles podem estar recebendo ajuda. 615 00:34:04,821 --> 00:34:07,911 Tudo bem. estou no sistema. 616 00:34:07,911 --> 00:34:09,956 Veja isso. 617 00:34:12,481 --> 00:34:13,829 Vamos lá. 618 00:34:13,829 --> 00:34:15,787 Não, espere, espere. 619 00:34:15,787 --> 00:34:18,268 - Por que? O que está errado? - Tem certeza que? 620 00:34:18,268 --> 00:34:19,661 Tem certeza de quê? 621 00:34:19,661 --> 00:34:21,053 Não há como voltar atrás. 622 00:34:22,924 --> 00:34:24,708 Sim. Ei, olhe para mim. 623 00:34:26,014 --> 00:34:27,972 Eu não posso fazer isso sem você. 624 00:34:27,972 --> 00:34:29,278 OK. 625 00:34:32,107 --> 00:34:34,674 Como você provavelmente já deve saber, estamos 626 00:34:34,674 --> 00:34:36,502 perseguindo o líder de uma rede de serial killers, 627 00:34:36,502 --> 00:34:40,201 e acreditamos que ele pode estar ajudando e incentivando esses assassinatos. 628 00:34:40,201 --> 00:34:42,768 Infelizmente ainda estamos um pouco no escuro 629 00:34:42,768 --> 00:34:46,337 quanto ao perfil deste chamado "Sicário". 630 00:34:46,337 --> 00:34:49,992 No entanto, esperamos que seu apoio material aos irmãos 631 00:34:49,992 --> 00:34:53,038 não obscureça os comportamentos que podem revelar 632 00:34:53,038 --> 00:34:54,170 quem eles realmente são. 633 00:34:54,170 --> 00:34:56,650 Obrigado e boa sorte. 634 00:35:25,937 --> 00:35:27,635 Bela Adormecida. 635 00:35:29,940 --> 00:35:31,768 Hora de acordá-la. 636 00:35:38,906 --> 00:35:40,646 Ah, Dave. 637 00:35:40,646 --> 00:35:43,997 A polícia do condado de Montgomery acabou de nos enviar um arquivo de caso arquivado. 638 00:35:43,997 --> 00:35:48,740 Uma invasão de domicílio em Redland, Maryland, em 2012. 639 00:35:48,740 --> 00:35:51,960 Ok, então o nome do dono era Cameron Bruneau. 640 00:35:51,960 --> 00:35:53,266 Consultor de segurança. 641 00:35:53,266 --> 00:35:54,833 Mesmo que ele estivesse protegendo sua casa 642 00:35:54,833 --> 00:35:56,965 com equipamentos de última geração, 643 00:35:56,965 --> 00:35:59,793 um par de transientes viciados em drogas invadiu. 644 00:35:59,793 --> 00:36:01,186 Cameron pega seu filho mais novo, 645 00:36:01,186 --> 00:36:02,535 Jude, e tranca os dois na sala segura, 646 00:36:02,535 --> 00:36:04,276 mas esses invasores estão desesperados por dinheiro. 647 00:36:04,276 --> 00:36:06,583 Eles apontam uma faca para sua esposa, Jaylee, e seu 648 00:36:06,583 --> 00:36:07,931 filho mais velho, Gael, e ameaçam cortar suas gargantas. 649 00:36:07,931 --> 00:36:09,672 se ele não abrir a sala segura e dar 650 00:36:09,672 --> 00:36:11,326 a eles todo o dinheiro em seu cofre. 651 00:36:11,326 --> 00:36:12,675 Ele recusou. 652 00:36:12,675 --> 00:36:15,155 E eles cortaram a garganta de sua esposa, 653 00:36:15,155 --> 00:36:17,157 bem na frente de Gael, de 12 anos. 654 00:36:17,157 --> 00:36:19,376 Esse cara ainda se recusa a abrir a sala 655 00:36:19,376 --> 00:36:21,160 segura, mesmo tendo uma faca em seu filho. 656 00:36:21,160 --> 00:36:23,162 Eventualmente, os homens poupam o menino e fogem. 657 00:36:23,162 --> 00:36:25,426 A polícia do condado de Montgomery nunca conseguiu rastreá-los. 658 00:36:25,426 --> 00:36:27,427 Gael e Jude Bruneau. 659 00:36:27,427 --> 00:36:29,080 Certamente pode ser difícil para 660 00:36:29,080 --> 00:36:31,126 eles perdoar o pai pela morte da mãe. 661 00:36:31,126 --> 00:36:32,432 Temos algum endereço? 662 00:36:32,432 --> 00:36:34,172 Uh, deixe-me verificar, ver se consigo 663 00:36:34,172 --> 00:36:36,523 algo nas carteiras de motorista deles. 664 00:36:36,523 --> 00:36:39,176 Ambos moram em Baltimore. 665 00:36:39,176 --> 00:36:42,179 Vamos ver onde está o pai deles. 666 00:36:42,179 --> 00:36:43,659 Vila Montgomery. 667 00:36:43,659 --> 00:36:45,313 Quero dizer, esse é o marco zero para esses assassinatos. 668 00:36:45,313 --> 00:36:47,706 Precisamos colocar Cameron Bruneau sob custódia protetora, 669 00:36:47,706 --> 00:36:51,231 e precisamos fazer APBs sobre seus rapazes agora. 670 00:36:51,231 --> 00:36:52,232 Sim. 671 00:37:06,418 --> 00:37:08,855 Bom dia, papais. 672 00:37:08,855 --> 00:37:12,990 Danielle? Gael? Judas? 673 00:37:12,990 --> 00:37:16,514 Bem vindo ao show. Camarão?! 674 00:37:16,514 --> 00:37:18,211 Cameron, por favor me ajude! 675 00:37:18,211 --> 00:37:20,388 Eu preciso de ajuda! Ligue para 9-1-1. 676 00:37:20,388 --> 00:37:22,303 Cameron, me ajude, por favor! 677 00:37:22,303 --> 00:37:24,434 Ei. Ei. 678 00:37:24,434 --> 00:37:26,044 Seu... 679 00:37:26,044 --> 00:37:27,872 Foda-se! 680 00:37:27,872 --> 00:37:29,570 Ei, não fale assim com ele! 681 00:37:29,570 --> 00:37:32,834 Você me ouve? Não fale assim com ele! 682 00:37:32,834 --> 00:37:35,444 Entendi? 683 00:37:35,444 --> 00:37:37,707 Mal-humorado. 684 00:37:37,707 --> 00:37:41,102 Jude e eu estávamos dizendo como nunca 685 00:37:41,102 --> 00:37:43,234 tivemos a chance de conhecer Danielle aqui, 686 00:37:43,234 --> 00:37:47,455 e, bem, como ela vai ser nossa nova 687 00:37:47,455 --> 00:37:50,023 madrasta, pensamos em aproveitar esse tempo 688 00:37:50,023 --> 00:37:52,634 para fazer algo especial para vocês dois. 689 00:37:52,634 --> 00:37:54,200 Huh? 690 00:37:54,200 --> 00:37:57,812 Então, este show é dedicado à nossa mãe. 691 00:37:57,812 --> 00:38:00,206 Por favor, não. Por favor, deixe-me ir. 692 00:38:00,206 --> 00:38:01,599 Você... Você não quer fazer isso. 693 00:38:01,599 --> 00:38:04,209 Não, não. Nós realmente fazemos. 694 00:38:04,209 --> 00:38:06,037 Nós realmente, realmente fazemos. 695 00:38:29,580 --> 00:38:32,713 Sr. Bruneau, sou SSA David Rossi. 696 00:38:32,713 --> 00:38:35,542 - Meus filhos, eles vão matá-la. - Temos agentes no local. 697 00:38:35,542 --> 00:38:37,457 Vamos salvar sua noiva. 698 00:38:37,457 --> 00:38:40,155 Mas eu preciso que você fique online com seus garotos. 699 00:38:40,155 --> 00:38:42,112 - Eu não posso assistir isso. - Eu entendo. 700 00:38:42,112 --> 00:38:43,244 Deixe-me pegar seu telefone. 701 00:38:43,244 --> 00:38:44,680 Não é sua culpa. 702 00:38:48,380 --> 00:38:49,555 Faça isso. 703 00:38:50,946 --> 00:38:52,470 Nosso pai fez isso com você. 704 00:38:56,430 --> 00:38:57,518 Penélope? 705 00:38:57,518 --> 00:38:58,867 Você entendeu. 706 00:39:02,304 --> 00:39:04,437 Ei. Que porra? 707 00:39:04,437 --> 00:39:06,047 Acho que foi uma oscilação de energia. 708 00:39:13,967 --> 00:39:17,275 FBI. Congelar. Solte a faca. 709 00:39:24,455 --> 00:39:26,109 Não! Não! 710 00:39:26,109 --> 00:39:27,153 Judas. 711 00:39:27,153 --> 00:39:28,285 Judas, acabou. 712 00:39:28,285 --> 00:39:30,939 Abaixe a faca. 713 00:39:30,939 --> 00:39:31,940 Não não não não. 714 00:39:31,940 --> 00:39:33,289 Você não quer fazer isso. 715 00:39:33,289 --> 00:39:36,031 - Cale-se. - Vai. 716 00:39:36,031 --> 00:39:37,815 Judas, ouça-me. 717 00:39:37,815 --> 00:39:39,599 Você não tem que acabar como seu irmão. 718 00:39:39,599 --> 00:39:41,427 Não! 719 00:40:07,015 --> 00:40:12,455 Ajude-me a entender, hum, este Sicarius. 720 00:40:19,722 --> 00:40:21,811 O que é essa merda? 721 00:40:21,811 --> 00:40:24,378 Você me diz. 722 00:40:24,378 --> 00:40:25,945 Não sei. 723 00:40:25,945 --> 00:40:30,645 Jude, este é o seu momento "Venha a Jesus". 724 00:40:30,645 --> 00:40:32,516 Tenho um monte de técnicos 725 00:40:32,516 --> 00:40:35,388 desmontando os computadores do seu irmão. 726 00:40:35,388 --> 00:40:37,694 Se há algo para encontrar, 727 00:40:37,694 --> 00:40:40,523 Eu juro para você, eles vão encontrá-lo. 728 00:40:40,523 --> 00:40:42,003 O que você quer, cara? 729 00:40:42,003 --> 00:40:43,613 Eu já confessei totalmente. 730 00:40:43,613 --> 00:40:46,310 Eu e meu irmão matamos os policiais de aluguel. 731 00:40:48,051 --> 00:40:49,879 O que mais você quer que eu diga? 732 00:40:59,061 --> 00:41:03,544 Seu irmão já discutiu seus planos com mais alguém? 733 00:41:03,544 --> 00:41:04,892 Não. Por que faríamos isso? 734 00:41:04,892 --> 00:41:07,155 Não queríamos ser pegos. 735 00:41:07,155 --> 00:41:09,941 Nós apenas... 736 00:41:09,941 --> 00:41:11,943 queria que papai soubesse o que 737 00:41:11,943 --> 00:41:13,553 tínhamos feito, e então Gael e eu, 738 00:41:13,553 --> 00:41:15,728 íamos cruzar a fronteira para o México. 739 00:41:24,040 --> 00:41:26,956 Você quer saber o que mais? 740 00:41:26,956 --> 00:41:31,438 Eu só queria ter coragem de cortar a garganta da cadela eu mesmo. 741 00:41:31,438 --> 00:41:32,570 Para meu irmão. 742 00:41:46,756 --> 00:41:48,802 Você não encontrou um kit de matança. 743 00:41:48,802 --> 00:41:49,890 Como você sabia? 744 00:41:49,890 --> 00:41:53,109 Porque o garoto não tinha ideia 745 00:41:53,109 --> 00:41:56,330 do que diabos eu estava falando. 746 00:41:56,330 --> 00:41:57,940 Não. Nenhum kit de matar. 747 00:41:57,940 --> 00:42:00,290 Nada no computador de Gael ligando-o a Sicarius. 748 00:42:00,290 --> 00:42:03,466 Nunca pensei que parar um par de 749 00:42:03,466 --> 00:42:06,295 psicopatas pudesse parecer uma perda. 750 00:42:06,295 --> 00:42:07,688 Sim. 751 00:42:07,688 --> 00:42:08,950 Parece que voltamos ao 752 00:42:08,950 --> 00:42:11,213 começo e não conseguimos nada. 753 00:42:11,213 --> 00:42:16,391 E esses kits de mortes perdidas parecem mais com bombas-relógio... 754 00:42:16,391 --> 00:42:17,610 esperando para sair. 755 00:42:17,610 --> 00:42:19,351 Ainda temos Tyler Green. 756 00:42:19,351 --> 00:42:21,134 Seus lábios aos ouvidos de Deus. 757 00:42:32,667 --> 00:42:36,148 "Cuidado com a fúria de um homem paciente." 758 00:42:36,148 --> 00:42:37,846 João Dryden. 759 00:43:01,301 --> 00:43:03,651 Você mudou de idéia, Tyler? 760 00:43:03,651 --> 00:43:06,349 Eu quero tanto esse homem morto. 761 00:43:09,525 --> 00:43:13,007 Mas não posso continuar falhando com minha irmã. 762 00:43:13,007 --> 00:43:15,923 Você quer vingança, e só 763 00:43:15,923 --> 00:43:19,012 podemos prometer-lhe justiça. 764 00:43:19,012 --> 00:43:20,666 Ela merece justiça. 765 00:43:20,666 --> 00:43:22,015 Sim. 766 00:43:22,015 --> 00:43:23,190 Sim, ela faz. 767 00:43:27,194 --> 00:43:31,415 Eu descobri como preservar minhas comunicações com ele. 768 00:43:31,415 --> 00:43:34,984 Então, posso dar-lhe o servidor. 769 00:43:34,984 --> 00:43:37,247 Apenas uma outra coisa. 770 00:43:37,247 --> 00:43:39,640 Deixe Penelope Garcia fora disso. 771 00:43:40,684 --> 00:43:43,034 Eu vou falar com voce. Vou falar com qualquer outra pessoa que você tenha por aqui. 772 00:43:43,034 --> 00:43:44,645 Ela não. 773 00:43:44,645 --> 00:43:45,689 Ok? 774 00:44:00,093 --> 00:44:02,791 - Ei. - Ei. 775 00:44:04,750 --> 00:44:07,708 Posso pegar uma bebida para você? 776 00:44:07,708 --> 00:44:11,059 Hum, não. 777 00:44:11,059 --> 00:44:12,974 Obrigada. 778 00:44:17,021 --> 00:44:19,153 Ahh. 779 00:44:19,153 --> 00:44:20,415 Tudo certo? 780 00:44:22,287 --> 00:44:24,724 Bem, por onde começar? 781 00:44:24,724 --> 00:44:26,899 Você se lembra daquele Howard Olsen, aquele 782 00:44:26,899 --> 00:44:32,078 cara com o, um, o in... o agente de seguros? 783 00:44:32,078 --> 00:44:34,994 - Oh Deus. Sim. - Sim. 784 00:44:34,994 --> 00:44:36,255 Sim, eu me lembro. 785 00:44:36,255 --> 00:44:38,257 Sim. 786 00:44:38,257 --> 00:44:40,259 Bem, ele estava fazendo algumas subscrições e outras 787 00:44:40,259 --> 00:44:42,958 coisas, e eu fiz um exame físico e eles tiraram sangue, 788 00:44:42,958 --> 00:44:48,571 e minha contagem de plaquetas era, tipo, mais de 400, o que quer que isso signifique. 789 00:44:50,007 --> 00:44:52,096 Bem, isso significa que eles fazem outro teste. 790 00:44:52,096 --> 00:44:56,099 O médico chamou de teste de LDH. 791 00:44:56,099 --> 00:44:59,886 E os resultados normais são, uh... 792 00:44:59,886 --> 00:45:02,497 menos de 40 unidades. 793 00:45:02,497 --> 00:45:04,628 Qual era o seu? 794 00:45:04,628 --> 00:45:07,153 Foi mais alto que isso. 795 00:45:08,807 --> 00:45:10,765 Ok, hum... 796 00:45:10,765 --> 00:45:12,985 então o que... o que isso significa? 797 00:45:12,985 --> 00:45:16,161 Significa que os médicos querem fazer mais testes. 798 00:45:16,161 --> 00:45:18,511 Todos os tipos de letras. 799 00:45:18,511 --> 00:45:23,907 ALT, AST, ALP. 800 00:45:25,299 --> 00:45:27,345 E eu continuei ouvindo minha mãe dizer, 801 00:45:27,345 --> 00:45:29,303 "Você deveria ter sido médico, William." 802 00:45:34,525 --> 00:45:35,961 Vai. 803 00:45:39,356 --> 00:45:40,879 Sinto muito. 804 00:45:49,669 --> 00:45:52,062 Pode ser câncer. 805 00:46:06,206 --> 00:46:08,121 Sim. 806 00:46:29,788 --> 00:46:34,787 - Sincronizado e corrigido por chamallow - - www.addic7ed.com -