1 00:00:02,770 --> 00:00:06,630 {\an5}"(مهرجان الشتاء، (آشبرن)، (فيرجينيا" 2 00:00:09,800 --> 00:00:13,120 سأختار الجواد الأرقط - سنرى - 3 00:00:15,010 --> 00:00:16,550 هل أنتما جائعتان؟ 4 00:00:16,550 --> 00:00:18,210 هلا تجلب لنا شيئاً 5 00:00:18,220 --> 00:00:22,620 {\pos(192,230)} طبعاً، هيا بنا، لنذهب، سنعود 6 00:00:23,330 --> 00:00:24,640 {\pos(192,230)} ما اسمه؟ 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,150 لا أدري 8 00:00:26,150 --> 00:00:28,390 (سأسميه (سبايسي 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,920 ماذا عن ذاك الجواد؟ 10 00:00:31,920 --> 00:00:33,290 (شوجر) 11 00:00:33,290 --> 00:00:34,840 (شوجر) و(سبايس) 12 00:00:34,840 --> 00:00:36,210 (سبايسي) 13 00:00:38,820 --> 00:00:40,570 تجعلني أشعر بالحكاك 14 00:00:40,570 --> 00:00:44,700 تجعلكِ تحكين 15 00:00:44,700 --> 00:00:51,600 ليندسي)، (ليندسي)، هل رأى أحدكم ابنتي؟) 16 00:00:53,200 --> 00:00:56,000 ليندسي)، النجدة) 17 00:00:59,000 --> 00:01:03,800 (آيمي)، (آيمي) 18 00:01:03,800 --> 00:01:05,470 آيمي)؟) 19 00:01:06,600 --> 00:01:08,400 !(آيمي) 20 00:01:10,770 --> 00:01:12,730 ماذا يجري (باربرا)؟ 21 00:01:12,730 --> 00:01:14,940 كانت هنا، ليست هنا 22 00:01:14,940 --> 00:01:16,400 هل ذهبت إليكما؟ 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,400 لا، أين هي؟ 24 00:01:17,410 --> 00:01:20,940 (كانت هنا، (أيمي)، (آيمي 25 00:01:20,940 --> 00:01:23,140 ماذا تعنين بقولكِ أنها اختفت؟ بأي اتجاه ذهبت؟ 26 00:01:23,140 --> 00:01:24,140 لا أدري 27 00:01:24,150 --> 00:01:25,480 !(آيمي) 28 00:01:27,350 --> 00:01:31,210 سيدة (لينش)؟، نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي 29 00:01:31,580 --> 00:01:33,840 أهذه أحدث صورة لديكما عن (آيمي)؟ 30 00:01:34,090 --> 00:01:35,540 نعم 31 00:01:36,650 --> 00:01:40,870 آيمي لينش)، 8 أعوام، اختطفت قبل ساعة) (من مهرجان الشتاء في (آشبرن 32 00:01:40,870 --> 00:01:43,860 هل من شهود؟ - كانت والدتها (باربرا) بقربها عندما اختفت - 33 00:01:43,870 --> 00:01:46,730 كان ثمة مئات الأشخاص هناك حتماً ألم يرى أحدهم شيئاً؟ 34 00:01:46,730 --> 00:01:49,130 إنه تجمّع مؤقت بدون رجال أمن 35 00:01:49,480 --> 00:01:51,450 حسناً (ريد)، سنذهب أنا وأنت إلى منزل العائلة 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,330 (أنتما، أريدكما أن تعملا مع (جارسيا 37 00:01:53,330 --> 00:01:56,930 علينا التحقق من كل اختطاف محلي أو محاولة اختطاف في العام الماضي لنرى إذا كان ثمة تطابق 38 00:01:56,930 --> 00:01:58,760 الخبر السار هو أنها الساعة الثانية للإختطاف 39 00:01:58,760 --> 00:02:03,330 نعم لدينا 22 ساعة لإيجاد (آيمي) حية، لنفعل ذلك 40 00:02:12,960 --> 00:02:17,710 {\pos(192,180)} شوهدت (آيمي لينش) من (آشبرن) للمرة الأخيرة في مهرجان الشتاء عند الساعة الـ 10 من هذا الصباح 41 00:02:17,710 --> 00:02:20,430 {\pos(192,180)} إنها بطول 4.8 أقدام، شقراء الشعر وخضراء العينين 42 00:02:20,510 --> 00:02:23,540 {\pos(192,180)} مع انخفاض درجات الحرارة واحتمال تساقط الثلج 43 00:02:23,540 --> 00:02:24,910 يتزايد الضغط للبحث عنها 44 00:02:24,910 --> 00:02:28,410 (إن كانت لديكم أية معلومات عن (آيمي رجاءً اتصلوا بالخط الساخن 45 00:02:28,410 --> 00:02:34,210 (المعذرة، أود التحدث للعميلة (جارو - أيمكنني مساعدتكِ؟ - 46 00:02:35,560 --> 00:02:38,080 من خطف (آيمي لينش) اختطف ابني أيضاً 47 00:02:40,780 --> 00:02:44,550 تقيم (آشبرن) مهرجاناً شتوياً كل عام ولم تسجّل محاولة اختطاف واحدة 48 00:02:44,550 --> 00:02:48,890 جي جي)، ثمة امرأة هنا تقول) أن المجرّم نفسه خطف ابنها 49 00:02:48,890 --> 00:02:53,660 هل كانت تشرب؟ - نعم، أنا واثقة تماماً، كيف عرفتِ ذلك؟ - 50 00:02:53,660 --> 00:02:59,700 ساره هيلريدج)، فقدت ابنها (تشارلي) قبل 8 أعوام) تأتي كل مرة يختفي فيها طفل بمثل سنه 51 00:03:00,060 --> 00:03:02,690 تظن أن ابنها لا يزال حياً؟ - نعم، أعلم - 52 00:03:02,700 --> 00:03:06,360 أذكرها، تبقى للساعات الـ 24 الأولى، صحيح؟ - نعم - 53 00:03:06,360 --> 00:03:09,530 بقيت 8 ساعات فقط 54 00:03:13,440 --> 00:03:14,400 المزيد من القهوة؟ 55 00:03:14,400 --> 00:03:16,600 لا، لا، أنا بخير، شكراً 56 00:03:18,290 --> 00:03:21,270 كم عمر (هنري)؟ 16 شهراً؟ 57 00:03:21,270 --> 00:03:23,070 17شهراً 58 00:03:24,600 --> 00:03:30,140 كيف حال ابنتكِ؟ - (أخذها (جايك - 59 00:03:30,580 --> 00:03:31,580 ماذا؟ 60 00:03:31,580 --> 00:03:37,550 (تزوج مجدداً وظن أن بداية جديدة ستفيد (آيميلي 61 00:03:39,120 --> 00:03:40,220 آسفة 62 00:03:40,680 --> 00:03:43,450 لا يمكنني لومه فعلاً، انظري إليّ 63 00:03:44,470 --> 00:03:45,520 ...ساره)، أحتاج فعلاً) 64 00:03:45,520 --> 00:03:47,690 (كان عمر هذه الفتاة (آيمي) 8 أعوام مثل (تشارلي 65 00:03:48,110 --> 00:03:50,990 خُطفا بفارق 8 أعوام تقريباً 66 00:03:50,990 --> 00:03:54,890 كنت أقرأ الكثير عن الإنجذاب الجنسي 67 00:03:54,890 --> 00:04:02,630 وأعلم أن مقتبل البلوغ له المجال الأكبر وثمة فرصة كبيرة فعلاً للتحوّل لناحية الجنس 68 00:04:04,700 --> 00:04:06,330 يؤسفني أنكِ تعرفين ذلك كله 69 00:04:06,330 --> 00:04:08,600 كان يمكن أن أعيش حياتي كلها دون معرفة ذلك 70 00:04:08,600 --> 00:04:10,770 لكن أحدهم اختطف ابني 71 00:04:42,560 --> 00:04:47,330 لا بأس، لن أؤذيكِ، تعالي هنا 72 00:04:48,600 --> 00:04:50,360 تعالي هنا، تعالي هنا 73 00:04:52,280 --> 00:04:56,900 ما اسمكِ؟، عليكِ إخباري باسمكِ قبل أن يطلقا عليكِ اسماً جديداً 74 00:04:57,710 --> 00:05:00,640 ماذا تفعل؟، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 75 00:05:02,200 --> 00:05:04,440 هذا ليس عدلاً، دعيها تذهب 76 00:05:09,580 --> 00:05:11,440 لا تكلمني بتلك الطريقة 77 00:05:11,450 --> 00:05:13,850 لا تكلمني بتلك الطريقة أبداً 78 00:05:14,980 --> 00:05:16,450 حسناً، مفهوم 79 00:05:16,450 --> 00:05:21,750 (ألهت أم تبحث عن ابنتها والدة (آيمي وتلوم نفسها لأنها أشاحت بنظرها 80 00:05:22,940 --> 00:05:26,590 (مهلاً، قالت (ساره) الأمر ذاته عندما اختطف (تشارلي 81 00:05:26,590 --> 00:05:29,460 كانت ثمة أم تبحث عن ابنها الضائع 82 00:05:30,750 --> 00:05:34,760 أتظنينها مصادفة؟ - أو ماذا؟ حيلة؟ - 83 00:05:34,770 --> 00:05:37,800 امرأة تبحث عن ابنها الضائع هذا محدد جداً، صحيح؟ 84 00:05:38,150 --> 00:05:41,770 أضيفي على ذلك بيئة غنية بالأهداف بدون أمن؟، نعم 85 00:05:41,770 --> 00:05:45,330 حسناً إذا كانت المرأة مصدر إلهاء، من أخذ (آيمي)؟ 86 00:05:45,330 --> 00:05:46,550 شريك؟ 87 00:05:46,550 --> 00:05:51,820 إذا كانوا الأشخاص أنفسهم يفعلون هذا منذ قرابة عقد 88 00:05:53,020 --> 00:05:55,190 قلت لك 89 00:05:58,660 --> 00:06:03,260 "ستشتري لك أمك ذكر ماعز" 90 00:06:45,410 --> 00:06:48,150 (وحدة تحليل السلوك (كوانتيكو" "مكتب المباحث الفيدرالية 91 00:07:09,770 --> 00:07:15,750 {\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By :: Hatemmonir 92 00:07:23,360 --> 00:07:24,350 :(كتب (نيتشيه 93 00:07:24,600 --> 00:07:29,290 {\pos(192,230)} الأمل هو أسوأ الشرور" "لأنه يطيل عذاب المرء 94 00:07:34,730 --> 00:07:37,060 هذا كل شيء إذاً؟ - لا، ليس كذلك - 95 00:07:37,110 --> 00:07:40,760 لما تنصرفان؟ - كل شرطي متوفر في الولاية يبحث عن ابنتكما - 96 00:07:40,760 --> 00:07:44,860 وقد اختفت منذ أكثر من 24 ساعة أظن أن كلانا يعرف معنى ذلك 97 00:07:44,870 --> 00:07:47,770 {\pos(192,230)} نعرف ذلك من ناحية النسبة المئوية لكن كل قضية ترتكز على وقائعها 98 00:07:47,770 --> 00:07:52,770 {\pos(192,230)} ما هي وقائع هذه القضية؟ - من خطف (آيمي) قام بمجازفة كبيرة - 99 00:07:52,770 --> 00:07:56,670 {\pos(192,230)} هذا يعني أن الأمر كان منظماً ومخططاً له بشكل دقيق ومع أكثر من شخص واحد على الأغلب 100 00:07:56,680 --> 00:07:58,210 هذا يوحي بأنهم يعتزمون الإحتفاظ بها 101 00:07:58,210 --> 00:08:00,180 {\pos(192,230)} الإحتفاظ بها؟ لماذا؟ 102 00:08:00,440 --> 00:08:01,450 {\pos(192,230)} فرانك)؟) 103 00:08:04,220 --> 00:08:09,590 يعني إبقاؤها أنها حية وأظن أن هذا كل ما عليكم التركيز عليه حالياً 104 00:08:09,590 --> 00:08:13,200 هل تنصرفان؟ - سيدتي، سيبقى تصوّرنا عن المجرّم ومئات رجال الشرطة - 105 00:08:13,240 --> 00:08:14,890 والعملاء الذين يبحثون عن ابنتكِ 106 00:08:14,890 --> 00:08:17,990 (سنعود إذا كانت ثمة معلومات تتعلّق بـ (آيمي 107 00:08:22,540 --> 00:08:27,400 {\pos(192,230)} سيد (لينش)، أظنك يجب أن تعلم أنه ما من شيء كان سيردع هؤلاء الناس عن أخذ ابنتك 108 00:08:27,820 --> 00:08:35,380 {\pos(192,230)} نعم، لم أكن سأفلت يدها أبداً - (فرانك)، رجاءً، (فرانك) - 109 00:08:37,300 --> 00:08:41,050 {\pos(192,230)} فعلنا كل ما بوسعنا - لا يجعل ذلك الإبتعاد أسهل - 110 00:08:41,420 --> 00:08:42,950 {\pos(192,180)} لا، لا يفعل 111 00:08:55,360 --> 00:08:57,160 (يريدان تسميتكِ (آليسون 112 00:08:58,050 --> 00:08:59,900 لكنه ليس اسمي 113 00:09:00,230 --> 00:09:01,370 ما اسمكِ؟ 114 00:09:02,600 --> 00:09:07,100 يُفترّض ألا أكلّم الغرباء - لست غريباً - 115 00:09:08,660 --> 00:09:10,910 أنا أخوكِ 116 00:09:12,960 --> 00:09:14,910 {\pos(192,230)} لما أتيتم بي إلى هنا؟ 117 00:09:16,930 --> 00:09:18,840 (يناديانني (دايفد 118 00:09:19,850 --> 00:09:21,340 {\pos(192,230)} أريد أمي 119 00:09:23,970 --> 00:09:25,210 أخبريني باسمكِ 120 00:09:26,270 --> 00:09:27,550 (آيمي) 121 00:09:30,520 --> 00:09:32,150 {\pos(192,230)} (حسناً، (آيمي 122 00:09:49,020 --> 00:09:52,040 نظن جميعاً أن (آيمي) قد تكون حية لم يتخلَ أحد عنها 123 00:09:52,550 --> 00:09:55,580 لهذا ثمة مئات المتطوعين ورجال الشرطة الذين يمشطون كل بوصة من المقاطعة 124 00:09:55,720 --> 00:10:01,070 {\pos(192,230)} لكنهم يفتشون الأنهار وينبشون الغابات، لن يساعدنا ذلك إذا كانت (آيمي) لا تزال حية مع المجرمين 125 00:10:01,480 --> 00:10:05,210 {\pos(192,230)} ماذا عن (تشارلي)؟ هل لا يزال حياً؟ - تظن (ساره) ذلك - 126 00:10:05,210 --> 00:10:07,850 (تقول الأمر ذاته منذ 8 أعوام، (جي جي 127 00:10:09,980 --> 00:10:11,880 هل فكرت لما تصدقينها فجأة؟ 128 00:10:14,170 --> 00:10:16,150 أتظنين أن للأمر صلة بكونكِ أماً؟ 129 00:10:17,290 --> 00:10:23,190 {\pos(192,230)} السبب هو أن امرأة أخرى أتت إلى هنا مع الحيلة ذاتها التي استعملت قبل 8 أعوام 130 00:10:23,540 --> 00:10:25,960 {\pos(192,230)} لا يمكنني تجاهل ذلك، أيمكنك أنت؟ 131 00:10:25,960 --> 00:10:29,870 {\pos(192,230)} كل ما أقوله، أننا لو غيّرنا نظرتنا من حالة اختطاف فردية إلى حالات متعددة على مدى عقد من الزمان 132 00:10:29,870 --> 00:10:31,140 فهذا سيغيّر كل شيء 133 00:10:31,140 --> 00:10:35,340 يجب أن نكون مقتنعين جميعاً بذلك بناءً على تصوّر غير متحيّز 134 00:10:36,590 --> 00:10:38,450 حسناً، الإلهاء بطفل ضائع 135 00:10:38,530 --> 00:10:42,610 ثم اختطاف أطفال في الـ 8 من العمر من أماكن عامة بحراسة أمنية قليلة أو معدومة 136 00:10:42,610 --> 00:10:45,520 هذا ليس مجرّد تكرار للخدعة هذا توقيع 137 00:10:45,960 --> 00:10:47,420 {\pos(192,230)} وأنا لست أماً 138 00:10:47,420 --> 00:10:52,270 {\pos(192,230)} سيكون عمر (تشارلي) 16 عاماً الآن، نعلم جميعاً أن المجرمين التمييزين يتخلّصون من ضحاياهم 139 00:10:52,270 --> 00:10:53,590 قبل بلوغهم سن الرشد 140 00:10:53,590 --> 00:10:55,390 ربما يخدم غاية أخرى 141 00:10:55,700 --> 00:10:58,030 قالت والدة (آيمي) أن المجرمة كانت نحيلة 142 00:10:58,100 --> 00:11:00,800 {\pos(192,180)} لن يسهل عليها السيطرة على مراهق 143 00:11:00,910 --> 00:11:05,900 لكنه يعيش معها منذ كان عمره 8 أعوام أصبح خاضعاً كلياً لها الآن 144 00:11:05,910 --> 00:11:09,540 (قد يفسر إبقاؤه سبب عدم إيجاد جثة (تشارلي 145 00:11:11,810 --> 00:11:13,380 (جارسيا) - سيدي - 146 00:11:13,380 --> 00:11:17,350 ابحثي عشرة أعوام ماضية، ابدأي بعمليات اختطاف في بيئات غنية بالأهداف 147 00:11:17,350 --> 00:11:20,260 استبعدي كل حالة وجد فيه الشخص حياً أو ميتاً 148 00:11:20,260 --> 00:11:21,590 (سأخبر (ساره 149 00:11:21,590 --> 00:11:22,690 حسناً 150 00:11:22,690 --> 00:11:25,630 علينا التحقق من موقع خطف (آيمي) بنظرة جديدة 151 00:11:34,710 --> 00:11:37,400 إنهما في البيت - من؟ - 152 00:11:39,940 --> 00:11:42,310 افعلي ما يقولان، اتفقنا؟ 153 00:11:42,770 --> 00:11:43,980 سيسهل ذلك الأمور أكثر 154 00:11:43,980 --> 00:11:45,210 (دايفد) 155 00:11:45,210 --> 00:11:49,380 ماذا تفعل هنا؟، تلتقط الصور مجدداً؟ 156 00:11:49,660 --> 00:11:51,480 اخرج من هنا الآن 157 00:11:51,730 --> 00:11:53,520 اخرج 158 00:11:55,600 --> 00:12:01,860 يبدو أن أحدهم ينام في سرير الفتاة الشقراء 159 00:12:04,570 --> 00:12:09,400 ماذا لدينا تحت السرير هنا؟ لنلقِ نظرة 160 00:12:12,700 --> 00:12:14,930 مرحباً 161 00:12:16,420 --> 00:12:21,770 أريد العودة إلى المنزل فحسب - (أنتِ في منزلكِ، (آليسون - 162 00:12:27,790 --> 00:12:32,940 والآن حركة المرور، سبّب حادث اصطدام 3 سيارات" "على الطريق 66 ازدحام خانق في الإتجاهين 163 00:12:32,940 --> 00:12:35,210 "تطلب الشرطة من السائقين إيجاد طرق بديلة" 164 00:12:35,210 --> 00:12:36,240 ساره)؟) 165 00:12:36,250 --> 00:12:37,350 "(عودة إليكِ (جاين" 166 00:12:37,350 --> 00:12:40,880 (شكراً (بيل)، شوهدت (آيمي لينش" "للمرة الأخيرة ترتدي معطفاً شتوياً 167 00:12:40,880 --> 00:12:42,010 (ساره)، أنا (جينيفر) 168 00:12:42,020 --> 00:12:45,450 "(كانت مع عائلتها في مهرجان الشتاء في (آشبرن" 169 00:12:45,450 --> 00:12:48,950 لم تُدلِ العائلة بتصريح بعد" "فيما تتولى السلطات القضية 170 00:12:48,950 --> 00:12:52,320 (إن كانت لديكم أية معلومات عن (آيمي" "رجاءً اتصلوا بالخط الساخن 171 00:12:52,840 --> 00:12:53,890 ساره)؟) 172 00:13:09,350 --> 00:13:14,170 لا يصعب توصيفي، صحيح؟، تظنينني مجنونة؟ 173 00:13:17,560 --> 00:13:18,900 لا 174 00:13:20,220 --> 00:13:21,340 ماذا تظنين؟ 175 00:13:22,080 --> 00:13:24,310 أظن ما تظنين تماماً 176 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 ماذا تعنين؟ 177 00:13:29,770 --> 00:13:34,380 أظن أن الأشخاص أنفسهم (الذين اختطفوا (آيمي) خطفوا (تشارلي 178 00:13:40,490 --> 00:13:43,290 أريد أن أريكِ شيئاً 179 00:13:43,290 --> 00:13:46,430 منذ عام 2000، لم يُعثر على جثث 200 طفل وأكثر 180 00:13:46,470 --> 00:13:47,990 على صعيد البلاد، ماذا عن (فيرجينيا)؟ 181 00:13:48,000 --> 00:13:50,130 ثمة 12 ممن هم في عداد المفقودين والأموات 182 00:13:50,130 --> 00:13:53,170 تشارلي) على اللائحة منذ 8 أعوام) انضمت (آيمي) إليها للتو 183 00:13:53,170 --> 00:13:58,600 اختطفت (آيمي) من (آشبرن) إذاً وخطف تشارلي) من (ليزبرج) قبل 8 أعوام) 184 00:13:58,610 --> 00:14:01,770 كلاهما ضمن نصف ميل من الطريق السريع ماذا عن الآخرين؟ 185 00:14:01,780 --> 00:14:05,910 خُطفت (كارلا هارتواي) عام 1999 (في سن 8 أعوام من (جاريسونفيل 186 00:14:05,910 --> 00:14:09,180 ستيفن شيبرد)، خطف عام 2003) (في سن 8 أعوام أيضاً من (أرلينجتون 187 00:14:09,260 --> 00:14:10,420 ...(داني كينمن) 188 00:14:10,460 --> 00:14:13,160 خطف في 12 يونيو عند الساعة 4 من المركز التجاري 189 00:14:13,300 --> 00:14:15,600 والداه مطلقان، لا يزال مفقوداً 190 00:14:15,710 --> 00:14:19,590 ماذا تعني الزهور؟ - وجدوا أمواتاً جميعاً - 191 00:14:20,300 --> 00:14:22,760 لكن الآخرين جميعاً لا يزالون مفقودين 192 00:14:22,760 --> 00:14:27,130 مثل (ترايسي كاين)، 9 أعوام، اختفت من منتزه وكان الوالدان موجودين 193 00:14:27,130 --> 00:14:31,060 ومن ثم (جايك ووسمن)، خُطف (في 29 سبتمبر من منتزه (روك كريك 194 00:14:31,070 --> 00:14:33,970 كان برفقة عائلته كلها، كانوا يتناولون الغداء في الهواء الطلق 195 00:14:34,050 --> 00:14:36,370 ...ومن ثم لدينا - (ساره) - 196 00:14:39,880 --> 00:14:43,670 إذا كنتِ ستساعديننا، أريدكِ أن تفعلي شيئاً لأجلي 197 00:14:43,960 --> 00:14:45,610 أي شيء 198 00:14:45,930 --> 00:14:47,780 أقلعي عن الشرب 199 00:14:49,580 --> 00:14:51,610 يمكنني فعل ذلك، يمكنني فعل ذلك 200 00:14:56,180 --> 00:15:00,090 ألا يجدر بنا إعادة استدعاء (باربرا) إلى هنا؟ - لا، أعطتنا كل ما تستطيع - 201 00:15:00,810 --> 00:15:01,720 لنراجعه 202 00:15:01,720 --> 00:15:04,360 حسناً، كانت تقف هنا، صحيح؟ 203 00:15:04,780 --> 00:15:06,630 المكان مكتظ، العائلات في كل اتجاه 204 00:15:07,480 --> 00:15:09,430 هل تشعران بالجوع؟ 205 00:15:10,180 --> 00:15:11,710 هيا، لنجلب طعاماً 206 00:15:12,040 --> 00:15:14,070 يراقب المجرمون المكان وينتظرون الهدف الأفضل 207 00:15:15,760 --> 00:15:17,800 أريد ركوب الجواد الأرقط 208 00:15:19,950 --> 00:15:21,570 أشعر بالحكاك 209 00:15:21,950 --> 00:15:22,970 ومن ثم سمعت ذلك 210 00:15:22,970 --> 00:15:29,750 ليندسي)، (ليندسي)، هل رأى أحد ابنتي؟) 211 00:15:30,300 --> 00:15:33,390 عندما استدارت، كانت (آيمي) قد اختفت 212 00:15:34,600 --> 00:15:36,090 تغادر الأم التي قامت بإلهاءها 213 00:15:36,090 --> 00:15:38,560 ...يمكنها سماع (باربرا) تصرخ منادية (آيمي) لكن 214 00:15:38,560 --> 00:15:42,760 آيمي) لا تستطيع الإجابة) لأن المجرّم دفن وجهها في صدره 215 00:15:42,760 --> 00:15:47,330 بالنسبة للمارة، بدا الأمر كأي أب يحمل طفلاً يبكي 216 00:15:48,500 --> 00:15:54,940 بعد 30 ثانية، كانت بداخل سيارة وانصرفوا 217 00:15:54,950 --> 00:15:57,850 واقتربت السيارة ذاتها من الأم فركبتها وانتهى الأمر 218 00:15:58,410 --> 00:16:00,320 من يقودها 219 00:16:04,570 --> 00:16:09,090 تطلب انجاح الأمر 3 مجرمين، لدينا مجموعة إذاً (كانوا الأشخاص أنفسهم الذين خطفوا (تشارلي 220 00:16:09,090 --> 00:16:13,430 إذا خطفوا طفلين أو أكثر خلال 8 أعوام لا بد أن أحداً لاحظ شيئاً 221 00:16:13,470 --> 00:16:15,070 كيف يبقون الضحايا مختبئين؟ 222 00:16:15,150 --> 00:16:16,930 سنجدهم عندما نعرف ذلك 223 00:16:16,930 --> 00:16:18,500 المجرمين؟ 224 00:16:19,010 --> 00:16:20,470 والأطفال 225 00:16:58,310 --> 00:17:04,510 إنها جميلة، صحيح؟ - شكراً، زرعت كل واحدة منها بنفسي - 226 00:17:04,910 --> 00:17:08,990 يروقني التفكير في هذه الورود على أنها أرواح المنسيين 227 00:17:08,990 --> 00:17:11,590 مثل هذا الشاب المسكين هنا 228 00:17:29,300 --> 00:17:30,650 (هوتش)، هذه (ساره هيلريدج) 229 00:17:30,650 --> 00:17:33,460 (تعارفنا عندما اختطف (تشارلي 230 00:17:33,600 --> 00:17:37,350 {\pos(192,230)} رأيت الكثير منا، أنا واثقة من أننا نبدو متشابهين جميعاً 231 00:17:37,350 --> 00:17:39,760 {\pos(192,230)} شكراً لمجيئكِ، اجلسي 232 00:17:40,820 --> 00:17:44,190 {\pos(192,230)} حسناً، تمثل هذه الإشارات الأطفال المخطوفين من الأماكن العامة 233 00:17:44,190 --> 00:17:48,080 لا تجري عمليات الخطف في مكان واحد أكثر من مرة لكن ثمة تشابه في كل حالة 234 00:17:48,150 --> 00:17:52,430 مراكز تجارية مختلفة، متاجر ألعاب مهرجانات، متنزهات، استعراضات 235 00:17:52,440 --> 00:17:54,600 أماكن حيث يجب أن تشعر العائلات بالأمان 236 00:17:54,600 --> 00:17:56,470 وحيث لا يوجد أمن مشدد 237 00:17:56,470 --> 00:18:00,730 إنهم 12 طفلاً خلال 10 أعوام؟ علينا إجراء مقابلات مع العائلات كلها 238 00:18:00,910 --> 00:18:05,350 أعرف بعضهم، كانت لدينا مجموعة مساندة مضى معظمهم قدماً 239 00:18:05,910 --> 00:18:07,320 لكنك هنا 240 00:18:10,190 --> 00:18:12,720 رأيت (تشارلي) قبل 3 أعوام 241 00:18:16,220 --> 00:18:17,690 لم تخبريني بذلك 242 00:18:17,900 --> 00:18:20,660 لم يصدقني زوجي، لما قد تفعلين؟ 243 00:18:21,840 --> 00:18:23,220 أخبرينا بما جرى 244 00:18:23,230 --> 00:18:24,790 أولاً، كنت أراه طوال الوقت 245 00:18:24,790 --> 00:18:28,330 ظننتني أفعل وهذا طبيعي حسب ما فهمت 246 00:18:29,390 --> 00:18:31,200 لكن لا يمكنني الإستمرار بتلك الطريقة 247 00:18:31,200 --> 00:18:34,300 لذا قطعنا وعداً أنا و(جايك) بالمضي قدماً 248 00:18:35,110 --> 00:18:39,440 لكن بعد بضعة أعوام، رأيته كان الأمر مختلفاً، لم يكبر في عقلي يوماً 249 00:18:39,440 --> 00:18:41,640 لكن (تشارلي) في سن المراهقة يعبر الشارع 250 00:18:41,640 --> 00:18:45,240 واختفى مجدداً بالسرعة ذاتها التي ظهر فيها لكنني أعلم أنني رأيته 251 00:18:45,680 --> 00:18:48,380 (لم يصدقني (جايك 252 00:18:49,220 --> 00:18:50,810 وتركني ذاك اليوم 253 00:18:51,190 --> 00:18:55,750 ماذا فعلتِ عندما رأيتِ (تشارلي)؟ - ناديته - 254 00:19:00,340 --> 00:19:01,420 !(تشارلي) 255 00:19:01,420 --> 00:19:03,050 كيف علمتِ أنه هو؟ 256 00:19:04,420 --> 00:19:06,220 لم أستطع الجزم، لذا ناديته مجدداً 257 00:19:06,220 --> 00:19:07,690 !(تشارلي) 258 00:19:07,690 --> 00:19:09,160 هل سمعكِ؟ 259 00:19:09,160 --> 00:19:10,460 التفت 260 00:19:10,460 --> 00:19:11,830 ولم يره زوجكِ؟ 261 00:19:11,830 --> 00:19:12,800 (تشارلي) 262 00:19:12,800 --> 00:19:18,800 كان المكان مكتظاً، لقد اختفى، فقدته مجدداً 263 00:19:18,800 --> 00:19:22,940 سنطلب من أولئك الأهالي الشعور بالألم مجدداً 264 00:19:22,940 --> 00:19:24,640 ...إذا مضوا قدماً 265 00:19:24,640 --> 00:19:28,380 سيجازفون إذا كان أطفالهم أحياء 266 00:19:43,940 --> 00:19:49,390 اجعل الشعر أشعث وفاتحاً أكثر قليلاً وكان طويلاً عند الرقبة 267 00:19:49,400 --> 00:19:54,440 نعم، ليس حاجباه كثيفين هكذا 268 00:19:56,160 --> 00:19:59,440 ستيفن) مفقود منذ 7 أعوام؟) - في فبراير - 269 00:19:59,950 --> 00:20:01,370 سيكون عمره 15 عاماً الآن 270 00:20:01,920 --> 00:20:04,280 ورأيتماه للمرة الأخيرة في قسم الألعاب 271 00:20:06,950 --> 00:20:08,280 هذه (ساره هيلريدج)؟ 272 00:20:09,280 --> 00:20:10,080 أتعرفانها؟ 273 00:20:10,230 --> 00:20:11,870 كنا أصدقاء 274 00:20:12,160 --> 00:20:15,620 كنا معاً في مجموعة مساندة، خُطف (ستيفن) بعد عام من اختطاف (تشارلي) 275 00:20:15,880 --> 00:20:17,020 تعلمون أنها مجنونة؟ 276 00:20:17,020 --> 00:20:18,360 دعها وشأنها 277 00:20:18,360 --> 00:20:19,460 إنها كذلك 278 00:20:19,460 --> 00:20:20,960 لا سيدي، لا أعرف ذلك 279 00:20:21,500 --> 00:20:25,800 شتّان ما بين تمنّي عودة ابنها إلى البيت وهدر حياتها كلها 280 00:20:26,270 --> 00:20:29,530 ...زوجها رجل صالح ولديها ابنة لا يمكنها حتى 281 00:20:30,600 --> 00:20:32,470 لما قد تفسد ذلك؟ 282 00:20:32,470 --> 00:20:34,610 يمكن للأمل أن يصيب المرء بالشلل، سيدي 283 00:20:36,040 --> 00:20:39,510 (نظن أن الأشخاص الذين أخذوا (آيمي لينش يفعلون هذا منذ وقت طويل جداً 284 00:20:39,830 --> 00:20:42,280 الفتاة الصغيرة بالأمس؟ 285 00:20:42,280 --> 00:20:46,150 هل كان ثمة أمر بارز في اللحظات السابقة لخطف ابنك؟ 286 00:20:46,650 --> 00:20:50,250 مثل ماذا؟ - أي شيء حوّل انتباهكِ عنه؟ - 287 00:20:52,590 --> 00:20:55,890 للحظة واحدة فقط، لكنني لم أعر ...الأمر أهمية أبداً، تلك المرأة 288 00:20:55,890 --> 00:20:57,480 كانت تبحث عن ابنها 289 00:20:57,550 --> 00:20:58,900 ساعدتها 290 00:21:00,720 --> 00:21:04,970 يا إلهي، حتى أنها شكرتني على المساعدة 291 00:21:04,970 --> 00:21:06,300 لم يكن بإمكانكِ المعرفة، سيدتي 292 00:21:06,300 --> 00:21:08,300 كانت أمامي مباشرة، كيف يمكن أن تأخذ (ستيفن)؟ 293 00:21:08,300 --> 00:21:10,070 لأنها لا تعمل بمفردها 294 00:21:10,570 --> 00:21:13,710 استعملوا تلك الخدعة في 12 عملية خطف محلية 295 00:21:15,610 --> 00:21:17,080 لهذا السبب نحن هنا؟ 296 00:21:20,380 --> 00:21:22,080 فعلوا هذا بنا كلنا؟ 297 00:21:23,180 --> 00:21:25,590 أتظن أن ثمة احتمال لكون (ستيفن) لا يزال حياً؟ 298 00:21:38,430 --> 00:21:39,940 كم عددهم؟ 299 00:21:40,280 --> 00:21:41,740 أنتِ الرابعة 300 00:21:42,180 --> 00:21:44,270 لكن كان هناك آخرون 301 00:21:44,730 --> 00:21:46,010 أين هم؟ 302 00:21:46,220 --> 00:21:47,940 في مكان أفضل 303 00:21:49,800 --> 00:21:51,620 سينادياننا لتناول العشاء 304 00:21:52,170 --> 00:21:53,980 لكنني لست جائعة 305 00:21:55,160 --> 00:21:59,050 ما هو طعامكِ المفضّل؟ البوظة؟ 306 00:22:01,550 --> 00:22:06,290 تظاهري بأنها بوظة وتناوليها كلها، اتفقنا؟ 307 00:22:06,290 --> 00:22:09,490 أريد أمي 308 00:22:25,450 --> 00:22:28,990 أنتِ في أيدٍ أمينة، إنهم الأفضل 309 00:22:30,010 --> 00:22:31,220 أعلم 310 00:22:37,080 --> 00:22:39,400 أفلتُ يدها 311 00:22:42,730 --> 00:22:47,300 كان ذلك للحظة فقط، لكنها لطالما كانت من أقلق بشأنها 312 00:22:47,800 --> 00:22:50,570 لا يمكنكِ أن تلومي نفسكِ - فرانك) يلومني) - 313 00:22:50,680 --> 00:22:53,480 وهو محق، كان يجب ألا أفلت يدها 314 00:22:56,770 --> 00:23:00,420 ...سبق لـ (آيمي) أن تجوّلت من قبل و 315 00:23:00,640 --> 00:23:05,820 وثمة شعور عندما يبتعدون عن ناظرينا 316 00:23:06,320 --> 00:23:09,590 نحبس أنفاسنا حتى نراهم مجدداً 317 00:23:10,690 --> 00:23:13,560 وأظن أنني عاجزة عن التنفس لهذا السبب 318 00:23:18,130 --> 00:23:22,170 أكّدت 11 عائلة أنها المرأة نفسها عمرها من 40 إلى 50 عام تنادي أطفالها 319 00:23:22,170 --> 00:23:24,540 في بعض الحالات، كان معها طفل حتى 320 00:23:24,540 --> 00:23:26,610 استعملت الأطفال في عمليات الخطف؟ 321 00:23:27,070 --> 00:23:29,140 هل كانوا أطفالها أم الأطفال الذين اختطفتهم؟ 322 00:23:29,360 --> 00:23:31,410 لا نظن أنها أم 323 00:23:31,520 --> 00:23:34,480 إنها حال معظم المعتديات 324 00:23:34,480 --> 00:23:36,620 لكنهن الأكثر عنفاً 325 00:23:38,660 --> 00:23:41,220 قلتم أنها تعمل مع أحد؟ 326 00:23:41,220 --> 00:23:43,490 إنه على الأغلب ذكر مساعد 327 00:23:43,490 --> 00:23:46,030 لكن المرأة تفصل نفسها عن شركائها 328 00:23:46,250 --> 00:23:50,800 تختار الضحية فيما يقومون بالجزء الأكثر خطورة يمسكون بالطفل ويديرون عملية الهروب 329 00:23:50,800 --> 00:23:53,340 هكذا يبدو وهو مراهق 330 00:23:53,340 --> 00:23:58,570 إنه طويل ونحيل، شعره داكن أكثر مما كان 331 00:23:58,970 --> 00:24:02,740 (لكنه هو، هذا (تشارلي 332 00:24:04,730 --> 00:24:07,210 لما قد يجازفان بتركه يخرج إلى العالم؟ 333 00:24:07,220 --> 00:24:12,020 يسيطران عليه طوال 8 أعوام إما أنه اعتاد الأمر أو أنه يتعرّض للتهديد 334 00:24:12,200 --> 00:24:16,760 "أجلب لنا طفلاً آخر ولن نقتلك" 335 00:24:18,030 --> 00:24:19,280 ...(ساره) 336 00:24:19,390 --> 00:24:21,230 لنأخذ استراحة، اتفقنا؟ 337 00:24:22,080 --> 00:24:23,700 حسناً، حسناً 338 00:24:23,700 --> 00:24:26,030 شكراً، شكراً 339 00:24:29,670 --> 00:24:34,440 حسناً، العيش في شمال (فيرجينيا) والعمل هناك 340 00:24:34,880 --> 00:24:36,710 يكون ذلك بشكل منعزل على الأغلب 341 00:24:36,960 --> 00:24:40,040 يستحيل تفسير وجود منزل يعج بالأطفال في حفلة الحي 342 00:24:40,040 --> 00:24:42,010 لا يسهل التعامل مع هذا العدد الكبير من الأطفال 343 00:24:42,320 --> 00:24:44,870 وقعت حوادث حتماً حيث لم تسر الأمور وفقاً للخطة 344 00:24:44,870 --> 00:24:47,140 علينا البدء بإتصالات العنف المنزلي والإزعاج 345 00:24:47,140 --> 00:24:49,640 لنركز على العائلات التي زارتها الخدمات الإجتماعية 346 00:24:49,640 --> 00:24:52,040 (سأكلم (جارسيا 347 00:24:52,640 --> 00:24:54,880 تم استجواب هذان المجرمان من قبل على الأرجح 348 00:24:55,010 --> 00:24:58,410 (عندما نضيّق نطاق لائحة (جارسيا علينا معاودة زيارتهم 349 00:24:59,090 --> 00:25:01,450 ماذا كانا يفعلان بـ (تشارلي) طوال هذا الوقت؟ 350 00:25:01,450 --> 00:25:06,690 مرت أوقات أملت فيها أن يكون ميتاً كي لا يتعذّب كل يوم 351 00:25:07,660 --> 00:25:11,920 نعلم أن هؤلاء المعتدون ماهرون في عمليات الخطف وإخفاء ضحاياهم 352 00:25:12,320 --> 00:25:15,990 لا نعرف ذلك عادةً إلى ما بعد الواقعة 353 00:25:16,000 --> 00:25:20,330 ما أعطيتنا إياه نادر 354 00:25:21,040 --> 00:25:24,300 أعلم، لكن الأمر لن ينتهي بشكل جيد بالنسبة لنا جميعاً 355 00:25:26,000 --> 00:25:29,530 تعرّفت عليه، كان هناك - عندما كنا في الصف - 356 00:25:29,640 --> 00:25:31,910 كان كبيراً جداً ليركب الأمهار كان يجب أن أعرف ذلك 357 00:25:31,910 --> 00:25:33,010 بضعة أشخاص كانوا يفصلون بيننا وبينه 358 00:25:33,010 --> 00:25:34,210 !رأيته أيضاً 359 00:25:34,210 --> 00:25:35,680 نعم، بدا كولد طبيعي 360 00:25:35,980 --> 00:25:37,280 لا يزال حياً 361 00:25:37,990 --> 00:25:39,510 مهلاً، هذا ابنكِ؟ 362 00:25:39,850 --> 00:25:41,250 (تشارلي) 363 00:25:41,250 --> 00:25:43,280 أخذ ابنكِ طفلتي؟ 364 00:25:43,280 --> 00:25:45,830 ...(سيدة (لينش - أخذ ابنكِ (آيمي)؟ - 365 00:25:46,350 --> 00:25:49,550 إنه واحد منهم، يأخذ أطفال أبرياء 366 00:25:49,730 --> 00:25:52,680 عمر (آيمي) 8 أعوام، لا يمكنها الدفاع عن نفسها 367 00:25:52,680 --> 00:25:57,460 وكان يعرف ذلك، كان يراقبها، إنه سيء كالآخرين 368 00:26:02,310 --> 00:26:03,100 إنها محقة 369 00:26:03,100 --> 00:26:05,570 لا، لا، لم يكن لدى (تشارلي) خيار 370 00:26:05,570 --> 00:26:10,070 إنه واحد منهم الآن، كيف سينسى ذلك يوماً؟ - إنه يحاول الصمود فحسب - 371 00:26:13,280 --> 00:26:14,680 حسناً 372 00:26:14,960 --> 00:26:16,740 يا إلهي 373 00:26:23,780 --> 00:26:27,020 ابقي معي رجاءً - ستتفقدكِ - 374 00:26:27,140 --> 00:26:29,190 رجاءً 375 00:26:30,020 --> 00:26:32,090 دقيقة فحسب 376 00:26:44,340 --> 00:26:50,680 مرحباً، من سمح لكِ بالدخول - خذني رجاءً لا تؤذها - 377 00:26:58,230 --> 00:27:00,190 لا تتركيني رجاءً 378 00:27:34,000 --> 00:27:38,920 حسناً، زارت الخدمات الإجتماعية 107 عائلات في الأعوام العشرة الأخيرة 379 00:27:38,960 --> 00:27:41,690 إنه عدد كبير من المنازل لنزورها كلها سيكون علينا تضييق النطاق 380 00:27:41,770 --> 00:27:44,170 (علينا أن نعرف لما يبقيان في شمال (فيرجينيا 381 00:27:44,170 --> 00:27:48,980 {\pos(192,230)} قد يكون عملهما هو المفتاح، قد يكون لديهما دار حضانة للأطفال كواجهة 382 00:27:48,980 --> 00:27:52,630 {\pos(192,230)} إنها عائلة بدخل واحد على الأغلب، يجب أن يلازم أحدهما البيت للبقاء مع الأطفال 383 00:27:52,670 --> 00:27:53,800 {\pos(192,230)} حسناً، يساعدنا هذا كله 384 00:27:54,310 --> 00:27:57,220 استجوبا من قبل لذا يمكننا توقع إجابة معينة 385 00:27:57,630 --> 00:27:59,050 كم عدد العائلات ذات الدخل الواحد على اللائحة؟ 386 00:27:59,050 --> 00:28:00,320 23عائلة 387 00:28:01,660 --> 00:28:03,060 ما المشكلة؟ 388 00:28:03,060 --> 00:28:07,360 سنطرق أبواب 23 عائلة وجميعهم قام بأمور سيئة تجاه الأطفال 389 00:28:07,760 --> 00:28:11,130 ليست لدينا مذكرة تفتيش، لدينا التوصيف فحسب 390 00:28:11,130 --> 00:28:15,240 إذا أخطأنا وغادرنا ذاك المنزل سيتلفون أي أدلة لديهم بما فيها الأطفال 391 00:28:19,010 --> 00:28:21,440 (جي جي)، اجلبي قطعة من ثياب (آيمي) 392 00:28:23,110 --> 00:28:24,710 لماذا؟ 393 00:28:26,610 --> 00:28:28,380 إنها للكلاب 394 00:28:35,290 --> 00:28:37,050 دعيها وشأنها - لا، لا أستطيع - 395 00:28:37,050 --> 00:28:38,920 بلى تستطيعين 396 00:28:41,890 --> 00:28:43,160 8أعوام؟ 397 00:28:45,350 --> 00:28:49,900 ثمة لحظة في الصباح عندما أستيقظ 398 00:28:50,340 --> 00:28:52,630 حيث أشعر بالسلام لجزء من الثانية 399 00:28:54,270 --> 00:28:58,010 ومن ثم يعود كل شيء، كله 400 00:29:00,310 --> 00:29:02,880 نعم، لم أنم بعد 401 00:29:03,800 --> 00:29:06,110 آمل أن تستعيديها قبل أن تحتاجي إلى ذلك 402 00:29:08,970 --> 00:29:15,810 لو لم تصدّقي طوال تلك الأعوام أن ابنكِ لا يزال حياً، لم يكن أي منا سيتواجد هنا الآن 403 00:29:15,970 --> 00:29:18,110 كنت سأشعر لو أنه مات 404 00:29:22,610 --> 00:29:24,880 (أحتاج إلى قطعة من ثياب (آيمي 405 00:29:25,450 --> 00:29:26,550 لماذا؟ 406 00:29:28,660 --> 00:29:30,950 لم تعد ترتديها 407 00:29:32,710 --> 00:29:33,620 شكراً 408 00:29:42,190 --> 00:29:44,190 سيد (جنكنز) نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي 409 00:29:44,630 --> 00:29:46,730 نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة 410 00:29:49,630 --> 00:29:53,820 نطرق الأبواب، إنه... أي رقم؟ - الباب رقم 40 أو 50، لا أدري - 411 00:29:53,930 --> 00:29:55,970 أيمكننا الدخول؟ 412 00:29:57,340 --> 00:30:00,010 سيد (هايدن)، كم طفلاً لديك؟ 413 00:30:01,180 --> 00:30:04,250 خمسة وزوجتي حامل 414 00:30:04,570 --> 00:30:06,150 وأين هم الآن؟ 415 00:30:10,330 --> 00:30:12,090 (سيد (هايدن 416 00:30:12,920 --> 00:30:13,990 المعذرة؟ 417 00:30:13,990 --> 00:30:16,190 قلت أن لديك أرضاً كبيرة هنا 418 00:30:18,720 --> 00:30:20,060 ومنزل يعج بالأطفال 419 00:30:20,060 --> 00:30:22,830 نعم 420 00:30:25,940 --> 00:30:27,370 المكان هاديء جداً 421 00:30:28,090 --> 00:30:30,370 هل خرجوا؟ - اصطحبتهم زوجتي في نزهة - 422 00:30:30,370 --> 00:30:33,840 إلى مهرجان الشتاء؟ - مهرجان الشتاء؟ - 423 00:30:35,710 --> 00:30:36,770 (في (آشبرن 424 00:30:37,500 --> 00:30:41,110 لا، لكنها فكرة رائعة 425 00:30:41,110 --> 00:30:44,110 سأذكر ذلك لزوجتي، قد يكون جيداً للأطفال 426 00:30:44,350 --> 00:30:45,710 لديهم أمهار يمكنهم امتطاؤها 427 00:30:45,720 --> 00:30:47,750 رائع 428 00:30:49,130 --> 00:30:53,490 يشبه الأطفال زوجتك إذاً؟ - يقول البعض أنهم كذلك - 429 00:30:54,700 --> 00:30:59,260 كيف يمكنني مساعدتكما؟ - كنا نأمل أن تكون زوجتك هنا - 430 00:30:59,520 --> 00:31:00,930 أتعلم متى ستعود؟ 431 00:31:00,930 --> 00:31:03,090 اصطحبت الأطفال في رحلة ميدانية 432 00:31:06,040 --> 00:31:08,530 إذا أحدثتِ صوتاً سأقتل والدتكِ 433 00:31:09,980 --> 00:31:11,230 أتفهمينني؟ 434 00:31:13,330 --> 00:31:14,300 تعال هنا 435 00:31:18,690 --> 00:31:21,640 نظّف غرفتك وأفرغها الآن 436 00:31:33,200 --> 00:31:37,160 يمكنني جعلها تعود إلى هنا - رجاءً، إذا كنت لا تمانع - 437 00:31:38,490 --> 00:31:41,530 أحتاج إلى الخروج، المعذرة 438 00:31:48,010 --> 00:31:52,870 لما لا تجري ذاك الإتصال الهاتفي؟ 439 00:31:57,410 --> 00:31:59,380 هوتش)؟) - ماذا لديكما؟ - 440 00:31:59,380 --> 00:32:04,150 (نحن في 2150 (موزلي لاين (الزوج وحده هنا، (روجر رويسوود 441 00:32:04,150 --> 00:32:05,150 زوجة وأولاد؟ 442 00:32:05,150 --> 00:32:06,250 نعم، لقد خرجوا 443 00:32:06,890 --> 00:32:11,790 أيطابق التوصيف؟ - والملكية كذلك، إنها معزولة، لا يمكن رؤيتها من الشارع - 444 00:32:12,000 --> 00:32:15,990 لديهم أقفال إضافية على الأبواب ثمة شاحنة مقفلة صغيرة في ممر السيارات 445 00:32:16,260 --> 00:32:19,400 وصورة لفتى يشبه (تشارلي) كثيراً 446 00:32:19,470 --> 00:32:20,780 هل فضح أمركما؟ 447 00:32:21,150 --> 00:32:22,500 بلا شك 448 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 نحن في الطريق 449 00:32:23,500 --> 00:32:24,600 مذكرة تفتيش؟ 450 00:32:24,600 --> 00:32:27,740 وكلاب، إذا كان الأطفال قريبين من المنزل أو بداخله سنجدهم 451 00:32:29,900 --> 00:32:31,640 البريد الصوتي مجدداً 452 00:32:34,230 --> 00:32:36,310 أظنكما تستطيعان العودة لاحقاً 453 00:32:36,860 --> 00:32:39,610 أظن أن كلانا يعلم أن ذلك لن يحدث 454 00:32:49,690 --> 00:32:51,820 حسناً هيا بنا، الزموا الصمت 455 00:32:53,390 --> 00:32:58,560 أين (ستيفن)؟ أخذته بعيداً ألأنه رفض الذهاب إلى المهرجان؟ 456 00:32:59,430 --> 00:33:01,770 قلت لكِ أنكِ سترينه، اركبا 457 00:33:48,700 --> 00:33:51,800 أظنكما حصلتما على مذكرتكما 458 00:33:52,150 --> 00:33:54,940 ورادار يخترق الأرض 459 00:33:55,210 --> 00:33:57,740 سنجد المكان الذي دفنتماهم فيه 460 00:33:58,610 --> 00:34:00,580 هل سيؤذي ذلك الورود؟ 461 00:34:02,760 --> 00:34:05,130 الرادار؟ 462 00:34:08,040 --> 00:34:09,470 {\pos(192,230)} حضرة الشرطي 463 00:34:21,510 --> 00:34:23,910 كاميرا مراقبة عند الباب الأمامي 464 00:34:31,080 --> 00:34:32,160 ماذا؟ 465 00:34:32,720 --> 00:34:34,160 إنها مفصلة 466 00:34:43,920 --> 00:34:46,130 لنأتِ بالكلاب إلى هنا 467 00:34:49,310 --> 00:34:50,920 أعطيني ذلك الكيس 468 00:34:57,410 --> 00:34:59,480 ما هذا المكان؟ 469 00:34:59,780 --> 00:35:01,280 لا أدري 470 00:35:10,900 --> 00:35:12,690 ما هذا؟ 471 00:35:29,960 --> 00:35:31,780 أهذه (آيمي لينش)؟ 472 00:35:32,660 --> 00:35:34,630 لقد صبغا شعرها 473 00:35:38,900 --> 00:35:40,790 (لا توجد صورة لـ (تشارلي 474 00:35:41,690 --> 00:35:43,790 التقط هذه الصور على الأغلب 475 00:35:43,790 --> 00:35:45,190 لماذا؟ 476 00:35:47,560 --> 00:35:49,700 كإثبات 477 00:35:51,360 --> 00:35:54,240 ماذا عن عملهما؟ خلنا أن الأمر قد يكون مرتبطاً بعملهما 478 00:35:54,240 --> 00:35:58,580 سجلات التوظيف، الضرائب، كل شيء قانوني روجر) كهربائي، إنه كذلك منذ الأزل) 479 00:35:58,580 --> 00:35:59,640 ماذا عن الزوجة؟ 480 00:35:59,640 --> 00:36:01,580 يبدو أنها ربة منزل 481 00:36:01,580 --> 00:36:03,550 أطابق هذه السجلات ذاتها مع اسمها قبل الزواج 482 00:36:03,550 --> 00:36:06,180 أنيتا ويلد رويسوود)، لا أظنني سأجد شيئاً) 483 00:36:06,180 --> 00:36:08,290 ...ونادراً ما أخطيء، لذا 484 00:36:08,940 --> 00:36:09,920 أنا مخطئة 485 00:36:09,920 --> 00:36:13,360 (تملك عائلتها داراً جنائزية في (ليزبرج يبعد أقل من 10 دقائق عنكم 486 00:36:13,360 --> 00:36:16,330 يا إلهي، الدار الجنائزية ملك لآل (ويلد) منذ كانت صغيرة 487 00:36:16,330 --> 00:36:19,160 سيارات دفن الموتى، نعوش، شاحنات مقفلة مليون طريقة لإخفاء الأطفال 488 00:36:19,160 --> 00:36:21,970 لا يمكننا نبش نعوش من 10 أعوام - قد لا تضطرون إلى ذلك - 489 00:36:21,970 --> 00:36:23,600 لديهم محرقة للجثث 490 00:36:45,980 --> 00:36:49,490 ماذا نفعل هنا؟، ماذا يجري؟ 491 00:36:53,380 --> 00:36:54,870 ضعها هناك 492 00:36:56,880 --> 00:36:58,840 قلت لك أن تضعها هناك 493 00:37:10,220 --> 00:37:22,030 لا، لا، لا 494 00:37:22,030 --> 00:37:26,500 لا، لا، لا، لا 495 00:37:26,810 --> 00:37:28,090 أسكتها - لا - 496 00:37:28,270 --> 00:37:30,400 هل سمعتني؟ 497 00:37:32,840 --> 00:37:34,510 لا 498 00:37:37,310 --> 00:37:40,810 تعالي هنا، تعالي هنا، هيا 499 00:37:40,810 --> 00:37:41,810 تعالي هنا الآن 500 00:37:42,490 --> 00:37:44,780 كوني ابنة مطيعة فحسب، اتفقنا؟ - لا - 501 00:37:44,970 --> 00:37:47,990 لا بأس - لا، لا، لا - 502 00:37:48,720 --> 00:37:50,060 تعالي هنا، هيا 503 00:37:51,240 --> 00:37:52,560 دعيها 504 00:37:58,020 --> 00:37:59,900 بربك، لا بد أنك تمزح 505 00:38:16,980 --> 00:38:19,520 لم يعد بإمكانها أذيتنا 506 00:38:31,960 --> 00:38:33,800 حسناً، شكراً 507 00:38:34,150 --> 00:38:37,570 (وجدوا الأطفال، حان الوقت للقبض على (روجر رويسوود 508 00:38:37,570 --> 00:38:39,000 من سيحظى بشرف القبض عليه؟ 509 00:38:39,000 --> 00:38:40,570 أين هو؟ - في الحمام - 510 00:38:58,470 --> 00:38:59,460 كيف حالكِ؟ 511 00:38:59,460 --> 00:39:01,500 بصراحة، أنا مرعوبة 512 00:39:01,680 --> 00:39:04,230 انتظرت 8 أعوام، ماذا إذا لم يعرفني؟ 513 00:39:04,450 --> 00:39:06,300 منذ متى تفعل هذا، دكتور (ريد)؟ 514 00:39:06,300 --> 00:39:08,800 خمسة أعوام وسبعة أشهر وتسعة عشر يوماً 515 00:39:09,150 --> 00:39:11,140 وفقاً لخبرتك، ماذا يحدث عادةً؟ 516 00:39:11,700 --> 00:39:13,600 كان عمر (تشارلي) 8 أعوام عندما خُطف 517 00:39:13,640 --> 00:39:16,080 مما يعني أنه كان في منتصف الطفولة لناحية النمو 518 00:39:16,080 --> 00:39:19,940 كان لديه حس أقوى بالصواب والخطأ وفهم متنامِ لمكانه في العالم 519 00:39:19,940 --> 00:39:23,810 عقلياً، كانت لديه القدرة على التكلم عن أفكاره ومشاعره 520 00:39:23,810 --> 00:39:26,880 فيما يكون التركيز أقل على نفسه والإهتمام أكبر بالآخرين 521 00:39:27,750 --> 00:39:30,050 تظنه سيكون بخير إذاً؟ 522 00:39:30,330 --> 00:39:34,490 مع أم مثلكِ فعلت هذا كله، أظن ذلك 523 00:39:34,490 --> 00:39:39,360 أنا طبيب، أؤمن بالوقائع والإحتمالات الإحصائية 524 00:39:40,030 --> 00:39:43,460 لكن اليوم، ستعرف 8 عائلات ما حدث لأطفالها 525 00:39:43,460 --> 00:39:46,400 سيعود 3 أطفال إلى الديار مع عائلاتهم 526 00:39:47,100 --> 00:39:49,900 كل هذا لأنكِ آمنتِ بأن ابنكِ حي 527 00:39:51,330 --> 00:39:54,010 هذا أقرب ما يكون إلى المعجزة 528 00:39:55,820 --> 00:39:57,280 شكراً 529 00:40:00,710 --> 00:40:02,780 مرحباً 530 00:40:05,700 --> 00:40:09,120 سمعنا أنهم في طريق العودة، لكننا نجهل إذا كان (ستيفن) معهم 531 00:40:14,390 --> 00:40:15,400 (جايك) 532 00:40:15,400 --> 00:40:17,500 شكراً لإتصالك 533 00:40:18,020 --> 00:40:20,330 عليك أن تشكرها 534 00:40:25,390 --> 00:40:27,320 تبدو سعيداً جداً 535 00:40:28,230 --> 00:40:30,840 وجدتيه 536 00:40:31,110 --> 00:40:32,410 لقد نجحتِ 537 00:40:49,380 --> 00:40:51,660 تشارلي)؟) 538 00:40:51,660 --> 00:40:53,390 أمي 539 00:40:54,230 --> 00:40:56,360 (تشارلي) 540 00:41:44,320 --> 00:41:49,310 عرفت (ستيفن)، كان بمثابة أخ لي 541 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 هل تذكّرنا؟ 542 00:41:50,920 --> 00:41:53,350 لم تشكا بذلك، صحيح؟ 543 00:41:53,350 --> 00:41:55,990 كان تذكّركم الطريقة الوحيدة للإستمرار 544 00:41:56,530 --> 00:41:58,920 ...كم كان عمر (ستيفن) عندما 545 00:42:00,360 --> 00:42:01,930 عندما مات؟ 546 00:42:02,510 --> 00:42:05,130 مات وهو يحمي تلك الفتاة الصغيرة 547 00:42:05,570 --> 00:42:06,600 يا إلهي 548 00:42:11,300 --> 00:42:14,140 كان حياً بالأمس؟ 549 00:42:19,390 --> 00:42:20,810 لا، لا 550 00:42:33,940 --> 00:42:39,030 كنت أحاول التفكير في شيء لأقوله ولا تكفي كلمة "شكراً" حتى 551 00:42:39,030 --> 00:42:41,590 ليس عليكِ أن تشكرينا - بلى - 552 00:42:42,070 --> 00:42:44,800 أتعرفين متى صدقني أحد للمرة الأخيرة؟ 553 00:42:47,900 --> 00:42:52,470 أنتم محاطون بالظلمة فحسب، لما تفعلون ذلك؟ 554 00:42:55,940 --> 00:42:57,810 لأجل أيام كهذه 555 00:43:07,550 --> 00:43:08,980 :(كتبت (إيميلي ديكينسون 556 00:43:09,520 --> 00:43:12,980 "للأمل ريش وهو يجثم على الروح" 557 00:43:13,600 --> 00:43:17,990 "وينشد اللحن بدون كلمات ولا يتوقف يوماً" 558 00:43:18,130 --> 00:43:30,200 {\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By :: Hatemmonir