1 00:00:21,971 --> 00:00:23,137 Otra vez no. 2 00:00:49,799 --> 00:00:52,500 ¡Maldita sea! 3 00:01:20,096 --> 00:01:22,723 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 4 00:01:24,734 --> 00:01:27,235 Entonces, ¿quién es tu modelo a seguir? 5 00:01:27,595 --> 00:01:29,871 No le conoces. Es alguien grande 6 00:01:29,873 --> 00:01:31,439 pero bastante desconocido. 7 00:01:31,441 --> 00:01:33,541 ¿Quieres ponerme a prueba? 8 00:01:33,543 --> 00:01:34,876 Trombone Shorty. 9 00:01:34,878 --> 00:01:37,912 Sí. Sí, hizo algunos trabajos de estudio para Prince. 10 00:01:37,914 --> 00:01:40,681 Vaya, así que sabes de jazz. 11 00:01:40,683 --> 00:01:42,817 Sí, conocía a Prince un poco. 12 00:01:45,722 --> 00:01:46,754 Esto no puede ser bueno. 13 00:01:46,756 --> 00:01:48,022 No es bueno. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,224 Ni siquiera tiene una mínima parte de algo bueno. 15 00:01:50,226 --> 00:01:52,260 ¿Spencer no iba a volver hoy? 16 00:01:52,262 --> 00:01:54,161 Se está acostumbrando a tener a su madre en casa 17 00:01:54,163 --> 00:01:55,696 pero, sí, ya debería haber llegado. 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,697 Vamos a ello. 19 00:01:56,699 --> 00:01:59,100 Palm Springs, California. 20 00:01:59,102 --> 00:02:02,803 El patio de recreo de Hollywood y actualmente una escena de terror. 21 00:02:02,805 --> 00:02:07,308 Un torso de varón, inidentificable. 22 00:02:07,310 --> 00:02:09,176 Si no fuera por una mujer que tuvo problemas en su coche 23 00:02:09,178 --> 00:02:11,012 nadie habría encontrado el cadáver. 24 00:02:11,014 --> 00:02:13,481 Y el forense que acudió dijo que el desmembramiento 25 00:02:13,483 --> 00:02:15,016 probablemente ocurrió postmortem. 26 00:02:15,018 --> 00:02:17,652 Los asesinatos de los torsos de 2004 aquí en D.C. 27 00:02:17,654 --> 00:02:19,186 siguen sin resolver. 28 00:02:19,188 --> 00:02:21,122 En aquel caso determinamos en el perfil que el sudes 29 00:02:21,124 --> 00:02:23,090 desmembraba el cuerpo como contramedida forense 30 00:02:23,092 --> 00:02:25,259 para impedir la identificación de las víctimas. 31 00:02:25,261 --> 00:02:28,396 Pensamos que debieron encerrarle por otro caso. 32 00:02:28,398 --> 00:02:30,131 Ahora podría haber vuelto y se burla de nosotros. 33 00:02:30,133 --> 00:02:32,333 ¿Alguna víctima en potencia en la lista de desaparecidos de la zona? 34 00:02:32,335 --> 00:02:34,101 Hasta ahora no ha habido denuncias 35 00:02:34,103 --> 00:02:36,070 de varones desaparecidos allí en los últimos meses. 36 00:02:36,072 --> 00:02:40,308 No hay desaparecidos y hay un cadáver mutilado que no podemos identificar. 37 00:02:40,310 --> 00:02:41,709 ¿Robert Durst está en la ciudad? 38 00:02:41,711 --> 00:02:43,945 No, está cumpliendo una condena de siete años por posesión ilegal de armas. 39 00:02:43,947 --> 00:02:45,680 Siento llegar tarde, chicos. Había mucho tráfico. 40 00:02:45,682 --> 00:02:46,914 ¿Se ha identificado a la víctima a la que pertenecía el torso? 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,449 No tienen suficiente 42 00:02:48,451 --> 00:02:51,018 como para buscar en la base 43 00:02:51,020 --> 00:02:53,354 nacional de datos de desaparecidos y personas sin identificar. 44 00:02:53,356 --> 00:02:56,791 Se esforzó mucho para ocultarlo de forma permanente. 45 00:02:56,793 --> 00:02:59,660 Bueno, eso podría indicar un vínculo conocido entre sudes y víctima. 46 00:02:59,662 --> 00:03:02,763 O esperaba esconder el hecho de que acaba de llegar un asesino a la ciudad. 47 00:03:02,765 --> 00:03:06,300 Me parece que debe ser alguien que conozca la zona. 48 00:03:06,302 --> 00:03:08,202 No asesinas a alguien en el desierto 49 00:03:08,204 --> 00:03:10,938 y luego llevas el cadáver a una zona poblada. 50 00:03:10,940 --> 00:03:12,773 Así que, el sudes fue tan hábil como para cazar, asesinar 51 00:03:12,775 --> 00:03:14,608 desmembrar y deshacerse de la víctima 52 00:03:14,610 --> 00:03:16,110 dentro de los límites de la ciudad. 53 00:03:16,112 --> 00:03:17,878 Y para escapar sin ser visto. 54 00:03:17,880 --> 00:03:19,513 Y también muestra su habilidad. 55 00:03:19,515 --> 00:03:21,182 Llevó una herramienta de corte muy eficaz 56 00:03:21,184 --> 00:03:24,185 y tenía un sitio o vehículo seguro para hacerlo. 57 00:03:24,187 --> 00:03:26,087 Ese nivel de planificación podría indicar 58 00:03:26,089 --> 00:03:28,422 que ha fantaseado con algo así durante mucho tiempo. 59 00:03:28,424 --> 00:03:30,424 Y si la realidad no se ha acercado a la fantasía, 60 00:03:30,426 --> 00:03:32,293 lo repetirá hasta que lo consiga. 61 00:03:32,295 --> 00:03:33,862 Despegamos en 30 minutos. 62 00:03:39,469 --> 00:03:42,837 ¿Reid? Oye, ¿estás bien? 63 00:03:42,839 --> 00:03:46,073 Sí, estoy bien. Un poco cansado. 64 00:03:46,075 --> 00:03:48,642 ¿Qué tal está tu madre? 65 00:03:48,644 --> 00:03:51,178 Estás muy ocupado, seguro. 66 00:03:51,180 --> 00:03:53,547 Por fin he encontrado una enfermera a domicilio que sabe lo que hace. 67 00:03:53,549 --> 00:03:56,384 Pero hemos tenido problemas coordinando nuestras agendas. 68 00:03:56,386 --> 00:03:58,986 ¿Crees que deberías estar allí para ayudar en la transición? 69 00:03:58,988 --> 00:04:03,324 No, es importante que mi madre aprenda a confiar en la enfermera Campbell. 70 00:04:03,326 --> 00:04:06,127 Es tu madre. Si necesitas más tiempo, tómatelo. 71 00:04:06,129 --> 00:04:08,629 Todo lo que necesito es un plan muy extenso 72 00:04:08,631 --> 00:04:10,197 para ayudarme a equilibrar el estar en casa con ella 73 00:04:10,199 --> 00:04:11,465 y hacer mi trabajo aquí. 74 00:04:11,467 --> 00:04:13,367 Entonces deberías tomarte un tiempo para hacer eso. 75 00:04:13,369 --> 00:04:16,037 Ese es el tema. Distraer mi mente consciente con el trabajo 76 00:04:16,039 --> 00:04:17,772 permitirá a mi subconsciente trazar el plan 77 00:04:17,774 --> 00:04:20,041 aproximadamente 10.000 millones de veces más rápido. 78 00:04:22,178 --> 00:04:24,912 Hola, soy Lisa. Ya sabes qué hacer. 79 00:04:26,015 --> 00:04:27,381 Hola, soy yo. 80 00:04:27,383 --> 00:04:31,218 Sé que no quieres hablar... conmigo... 81 00:04:34,624 --> 00:04:40,094 pero... te... echo de menos. 82 00:05:29,140 --> 00:05:31,574 Un buen marido hace una buena esposa. 83 00:05:31,576 --> 00:05:34,210 John Florio. 84 00:05:35,796 --> 00:05:38,730 La víctima del contenedor era Paul Mastriano, 85 00:05:38,732 --> 00:05:40,398 un agente inmobiliario de 28 años. 86 00:05:40,400 --> 00:05:42,367 Cuando no fue a recoger a su hija 87 00:05:42,369 --> 00:05:44,102 para llevarla al colegio ayer por la mañana, 88 00:05:44,104 --> 00:05:46,638 su exmujer contactó inmediatamente con la policía de Palms Springs. 89 00:05:46,640 --> 00:05:48,006 Os estoy enviando los detalles. 90 00:05:48,008 --> 00:05:49,641 Podemos descartar al asesino del caso de los torsos de D.C. 91 00:05:49,643 --> 00:05:50,976 Solo mataba a prostitutas. 92 00:05:50,978 --> 00:05:52,811 ¿Cómo identificó su exmujer a esta víctima? 93 00:05:52,813 --> 00:05:56,481 Tenía su perfil de ADN de cuando hicieron un estudio genealógico 94 00:05:56,483 --> 00:05:58,517 antes de separarse el pasado agosto. 95 00:05:58,519 --> 00:06:00,852 Así que, estuvieron casados siete años y tenían una hija de seis años. 96 00:06:00,854 --> 00:06:02,087 ¿La esposa ha contado por qué se divorciaron? 97 00:06:02,089 --> 00:06:04,556 No, pero deja que mire los informes. 98 00:06:04,558 --> 00:06:08,478 Denuncia por maltrato y dos detenciones por conducir bebido el año pasado. 99 00:06:08,478 --> 00:06:10,395 ¿La esposa pudo tener algo que ver con el asesinato? 100 00:06:10,397 --> 00:06:12,397 ¿Tu amigo Judd Ray no sobrevivió de milagro 101 00:06:12,399 --> 00:06:13,632 a un asesinato que encargó su mujer? 102 00:06:13,634 --> 00:06:15,467 Sí, contrató a un asesino a sueldo. 103 00:06:15,469 --> 00:06:18,036 Pero esto... hemos tenido casos 104 00:06:18,038 --> 00:06:19,604 en los que el marido desmembraron a sus mujeres 105 00:06:19,606 --> 00:06:21,640 pero rara vez pasa al contrario. 106 00:06:21,642 --> 00:06:23,341 Y ella fue a identificarle. 107 00:06:23,343 --> 00:06:26,044 En estos casos, la esposa culpable 108 00:06:26,046 --> 00:06:28,681 no quiere que las fuerzas del orden sepan que su pareja está muerta. 109 00:06:28,895 --> 00:06:31,169 Se le vio por última vez en un club de striptease 110 00:06:31,169 --> 00:06:33,448 a kilómetro y medio de donde encontraron su cadáver. 111 00:06:33,449 --> 00:06:35,760 Bueno, muchos pervertidos y criminales dirigen negocios como esos. 112 00:06:35,761 --> 00:06:37,144 Tendremos que investigarlo. 113 00:06:37,145 --> 00:06:38,666 Esta historia está corriendo por las noticias así que, 114 00:06:38,666 --> 00:06:40,237 este tipo debe saber que hemos encontrado el cadáver. 115 00:06:40,742 --> 00:06:41,779 Eso podría provocar que se acelerase. 116 00:06:42,154 --> 00:06:44,154 Penélope, ¿algún caso similar en la zona? 117 00:06:44,156 --> 00:06:49,192 Bueno, puedo mirar en el ViCAP y en estados colindantes. 118 00:06:49,194 --> 00:06:53,663 Vaya. Han encontrado otro cadáver y con cadáver me refiero a torso 119 00:06:53,665 --> 00:06:55,098 a diez manzanas de donde encontraron el primero. 120 00:06:55,100 --> 00:06:56,433 ¿Lo han encontrado en un contenedor? 121 00:06:56,635 --> 00:06:58,246 No, un transeúnte lo encontró en un aparcamiento. 122 00:06:58,555 --> 00:06:59,855 Podría ser una aceleración 123 00:06:59,857 --> 00:07:01,223 o que el sudes fue interrumpido. 124 00:07:01,225 --> 00:07:03,592 Estamos a 20 minutos. Notifica al jefe Bailor 125 00:07:03,594 --> 00:07:05,427 que dejen el cadáver y la escena tal y como están 126 00:07:05,429 --> 00:07:06,228 hasta que lleguemos allí. 127 00:07:06,230 --> 00:07:07,362 Dalo por hecho. 128 00:07:07,364 --> 00:07:08,497 JJ, ¿por qué no vais Tara, Luke y tú 129 00:07:08,499 --> 00:07:09,798 al último sitio donde han encontrado el cadáver? 130 00:07:09,800 --> 00:07:11,099 Dave, Stephen, averiguad todo lo que podáis 131 00:07:11,101 --> 00:07:12,801 sobre la primera víctima en el club. 132 00:07:12,803 --> 00:07:14,936 Spencer y yo iremos a la comisaría de Palm Springs 133 00:07:14,938 --> 00:07:17,239 y hablaremos con el jefe. Debe estar muy ocupado. 134 00:07:20,978 --> 00:07:24,713 Sí, señor. 135 00:07:24,715 --> 00:07:27,082 Sentimos mucho lo de los agentes que ha perdido. 136 00:07:27,084 --> 00:07:29,184 Lo peor que ha ocurrido en la historia del departamento. 137 00:07:29,186 --> 00:07:31,887 Pero ahora mismo, tenemos que centrarnos en este caso. 138 00:07:31,889 --> 00:07:33,321 He preparado la sala de reuniones para ustedes, 139 00:07:33,323 --> 00:07:34,823 está aquí y está todo lo que tenemos hasta ahora. 140 00:07:34,825 --> 00:07:37,626 ¿Se ha identificado ya a la segunda víctima? 141 00:07:37,628 --> 00:07:38,960 No. 142 00:07:38,962 --> 00:07:40,929 Pero tengo a 50.000 residentes 143 00:07:40,931 --> 00:07:42,798 preocupados por si tenemos a un asesino en serie. 144 00:07:42,800 --> 00:07:45,401 ¿Esas son la exmujer y la hija de la primera víctima? 145 00:07:47,287 --> 00:07:49,271 Madison debía haber visto ayer a su padre. 146 00:07:49,273 --> 00:07:51,540 ¿Le importa si hablamos con ellas? 147 00:07:51,542 --> 00:07:53,141 Gracias. 148 00:07:56,180 --> 00:07:57,546 Hola. 149 00:07:57,548 --> 00:08:00,749 Si son de Servicios Sociales, 150 00:08:00,751 --> 00:08:02,350 todavía no se lo he dicho. 151 00:08:02,352 --> 00:08:04,486 ¿Van a llevarme ya con mi padre? 152 00:08:04,488 --> 00:08:07,088 No, todavía no cariño. 153 00:08:07,090 --> 00:08:09,724 En realidad, somos del FBI. 154 00:08:09,726 --> 00:08:11,359 ¿Qué es el FBI? 155 00:08:11,361 --> 00:08:14,596 Qué muñeca más bonita. 156 00:08:14,598 --> 00:08:15,831 ¿Cómo se llama? 157 00:08:16,517 --> 00:08:17,632 Sally. 158 00:08:17,634 --> 00:08:19,601 Tiene el pelo igual que tú. 159 00:08:21,371 --> 00:08:24,005 ¿Le importa si mi compañero, el doctor Reid, se lleva 160 00:08:24,007 --> 00:08:25,173 a Madison a comer algo 161 00:08:25,175 --> 00:08:26,875 y así podemos hablar unos minutos? 162 00:08:26,877 --> 00:08:30,011 Maddie, sé buena y ve a tomar algo rico 163 00:08:30,013 --> 00:08:31,513 y vuelves en un rato, ¿de acuerdo? 164 00:08:31,515 --> 00:08:32,447 Sí, mamá. 165 00:08:32,449 --> 00:08:33,715 Está bien. 166 00:08:33,717 --> 00:08:35,684 Tú primero. 167 00:08:35,686 --> 00:08:37,018 ¿Qué es el FBI? 168 00:08:37,020 --> 00:08:40,388 ¿El FBI? Bueno, somos como la policía. 169 00:08:40,390 --> 00:08:41,723 Deja que te pregunte algo... ¿Alguna vez 170 00:08:41,725 --> 00:08:43,058 has comido un sándwich de mantequilla de cacahuete y medusa? 171 00:08:45,596 --> 00:08:47,929 Así era. 172 00:08:47,931 --> 00:08:49,998 Paul y yo en esa época éramos felices. 173 00:08:50,000 --> 00:08:52,300 Siento mucho su pérdida, Sra. Mastriano. 174 00:08:52,302 --> 00:08:54,236 Gracias. 175 00:08:54,238 --> 00:08:56,671 Siempre pensé que sería la bebida lo que matase a Paul, 176 00:08:56,673 --> 00:08:58,306 pero no pensé que fuera así. 177 00:08:58,308 --> 00:09:01,076 ¿Normalmente iba a beber con alguien en particular? 178 00:09:01,078 --> 00:09:03,845 No. Siempre bebía a solas. 179 00:09:03,847 --> 00:09:05,180 Estaba así de mal. 180 00:09:08,952 --> 00:09:12,220 ¿Cómo voy a contárselo a Maddie? 181 00:09:19,997 --> 00:09:21,763 Gracias por reunirse conmigo fuera. 182 00:09:21,765 --> 00:09:23,698 No quiero que las chicas me vean con la policía. 183 00:09:23,700 --> 00:09:25,000 Se ponen nerviosas. 184 00:09:25,002 --> 00:09:27,702 No hay problema. Le agradecemos que hable con nosotros. 185 00:09:27,704 --> 00:09:30,639 Cuando llamó, dijo que Paul Mastriano 186 00:09:30,641 --> 00:09:33,808 estuvo anteanoche aquí. 187 00:09:33,810 --> 00:09:35,610 ¿Es este? 188 00:09:35,612 --> 00:09:39,381 Sí. Venía continuamente después de su divorcio. 189 00:09:39,383 --> 00:09:42,550 A decir verdad, también había venido varias veces antes. 190 00:09:42,552 --> 00:09:44,886 ¿Cuánto bebió la otra noche mientras estuvo aquí? 191 00:09:44,888 --> 00:09:46,955 Cinco o seis copas. 192 00:09:46,957 --> 00:09:48,189 Pagó la cuenta y se fue. 193 00:09:48,191 --> 00:09:50,292 ¿Molestó a alguien mientras estuvo aquí, 194 00:09:50,294 --> 00:09:52,527 quizá se insinuó mucho a una de las bailarinas? 195 00:09:52,529 --> 00:09:54,829 No. No era de ese tipo de clientes. 196 00:09:54,831 --> 00:09:56,731 Era un tipo tranquilo, bebía sin molestar. 197 00:09:56,733 --> 00:09:58,099 ¿A qué hora se fue? 198 00:09:58,101 --> 00:10:01,102 Estaba Candi en el escenario 199 00:10:01,104 --> 00:10:02,437 así que... sobre medianoche. 200 00:10:02,439 --> 00:10:05,440 ¿Alguien salió justo antes o después de que él se fuera? 201 00:10:05,442 --> 00:10:06,875 Estamos abiertos 24 horas al día toda la semana. 202 00:10:06,877 --> 00:10:08,877 Entra gente todo el día y toda la noche. 203 00:10:08,879 --> 00:10:10,879 ¿Hay cámaras de vigilancia dentro? 204 00:10:10,881 --> 00:10:12,447 Nuestros clientes se ponen nerviosos. 205 00:10:12,449 --> 00:10:13,882 Aparte, 206 00:10:13,884 --> 00:10:16,384 tenemos seguridad las 24 horas del día. 207 00:10:16,386 --> 00:10:18,653 Bueno, gracias por su tiempo, Dwayne. 208 00:10:18,655 --> 00:10:20,288 Ha sido de gran ayuda. 209 00:10:23,026 --> 00:10:26,161 El sudes no podía saber que Mastriano se marcharía pronto. 210 00:10:26,163 --> 00:10:28,330 Eso le convierte en una víctima por casualidad. 211 00:10:28,332 --> 00:10:30,799 Salvo que el sudes hiciera algo para que se fuera. 212 00:10:30,801 --> 00:10:33,868 Este es el segundo cadáver que el sudes ha transportado 213 00:10:33,870 --> 00:10:35,303 a un lugar secundario. 214 00:10:35,305 --> 00:10:37,572 Si le dejó a la intemperie así a propósito, 215 00:10:37,574 --> 00:10:39,307 podría estar haciendo una declaración de intenciones. 216 00:10:39,309 --> 00:10:41,443 Sí. Sí. 217 00:10:42,512 --> 00:10:44,479 A juzgar por las laceraciones 218 00:10:44,481 --> 00:10:49,517 el sudes estaba muy enfadado con esta víctima. 219 00:10:49,519 --> 00:10:52,387 Tanto que pasó algo por alto. 220 00:10:52,389 --> 00:10:55,558 Oiga, ¿tiene un escáner de MCS? 221 00:10:57,060 --> 00:10:58,426 Aquí. 222 00:11:03,033 --> 00:11:05,100 La segunda víctima es Brent Miller, 223 00:11:05,102 --> 00:11:07,369 fecha de nacimiento 15 de mayo de 1982. 224 00:11:07,371 --> 00:11:09,504 Le he pedido a García que busque todo lo que haya sobre él. 225 00:11:09,506 --> 00:11:10,939 ¿Cómo le han identificado? 226 00:11:10,941 --> 00:11:12,874 Tenía un MCS. 227 00:11:12,876 --> 00:11:15,043 Monitor Cardiaco Subcutáneo con un transmisor 228 00:11:15,045 --> 00:11:16,344 vinculado con el historial médico del paciente. 229 00:11:16,346 --> 00:11:18,246 Nuestros agentes están yendo a donde el forense 230 00:11:18,248 --> 00:11:20,248 para ver si ha determinado ya una causa oficial de la muerte. 231 00:11:20,250 --> 00:11:22,484 García, te pongo en manos libres. 232 00:11:22,486 --> 00:11:23,952 Está bien, no hay conexión entre las víctimas 233 00:11:23,954 --> 00:11:25,854 y no parece haber nada sobre Brent Miller. 234 00:11:25,856 --> 00:11:27,288 Era gerente en Downtown Bagels. 235 00:11:27,290 --> 00:11:28,757 No tenía antecedentes. 236 00:11:28,759 --> 00:11:30,025 No tenía infracciones de Tráfico. 237 00:11:30,027 --> 00:11:32,560 ¿Algún familiar en la zona? 238 00:11:32,562 --> 00:11:34,496 No se casó y no tenía hijos. 239 00:11:34,498 --> 00:11:37,265 Acababa de pasar por una ruptura 240 00:11:37,267 --> 00:11:39,901 así que, los recibos de sus tarjetas muestran muchas cuentas de bares. 241 00:11:39,903 --> 00:11:41,403 La primera víctima, Paul Mastriano 242 00:11:41,405 --> 00:11:43,271 se había divorciado hacía unos meses. 243 00:11:43,273 --> 00:11:45,640 García, ¿tienes información sobre la relación de Brent? 244 00:11:45,642 --> 00:11:47,208 Según las redes sociales... 245 00:11:47,210 --> 00:11:50,345 Su novia de tres años 246 00:11:50,347 --> 00:11:52,747 se ha mudado a Alaska con su nuevo novio hace un mes. 247 00:11:52,749 --> 00:11:54,115 ¿Creen que eso es significativo? 248 00:11:54,117 --> 00:11:56,351 Ambas víctimas tuvieron problemas con relaciones 249 00:11:56,353 --> 00:11:57,986 y, al parecer, estaban ahogando sus penas. 250 00:11:57,988 --> 00:11:59,554 Es la mejor pista que tenemos por ahora. 251 00:11:59,556 --> 00:12:01,823 Sería una buena idea peinar los bares de la ciudad. 252 00:12:06,630 --> 00:12:09,364 No puedes dejarme. 253 00:12:09,366 --> 00:12:11,533 No he venido a discutir. 254 00:12:11,535 --> 00:12:14,069 Pensé que me habría marchado antes de que volvieras a casa. 255 00:12:14,071 --> 00:12:16,704 Te comprometiste conmigo. 256 00:12:16,706 --> 00:12:18,440 Me lo he pensado mejor. 257 00:12:25,449 --> 00:12:27,682 ¿Vas simplemente a... 258 00:12:27,684 --> 00:12:29,284 tirarlo todo por la borda? 259 00:12:29,286 --> 00:12:32,554 Esperamos tres años para poder casarnos. 260 00:12:32,556 --> 00:12:34,489 Si hay otro hombre, dímelo. 261 00:12:34,491 --> 00:12:35,723 Me lo debes. 262 00:12:35,725 --> 00:12:37,058 Estás paranoico. 263 00:12:40,097 --> 00:12:41,896 Son Kate y Diane, ¿verdad? 264 00:12:41,898 --> 00:12:44,466 Son las únicas amigas que me quedan. 265 00:12:44,468 --> 00:12:46,101 Se preocupan por mí. 266 00:12:46,103 --> 00:12:48,703 No me hacen sentir inútil. 267 00:12:48,705 --> 00:12:51,606 Tienes que dejar de hacer eso. 268 00:12:52,776 --> 00:12:56,044 Lo intentaré. 269 00:12:56,046 --> 00:12:58,379 En serio. Pediré ayuda. 270 00:13:03,854 --> 00:13:06,154 La policía sigue sin tener sospechosos 271 00:13:06,156 --> 00:13:08,089 mientras la cuenta de cadáveres mutilados y el miedo 272 00:13:08,091 --> 00:13:09,557 se incrementan en la comunidad. 273 00:13:09,559 --> 00:13:11,392 Las autoridades no quieren dar detalles aunque 274 00:13:11,394 --> 00:13:14,062 han confirmado que este es el segundo cadáver mutilado 275 00:13:14,064 --> 00:13:15,096 que encuentran en la calle... 276 00:13:23,707 --> 00:13:25,173 ¿Estás bien? 277 00:13:25,175 --> 00:13:27,308 La verdad es que no. 278 00:13:27,310 --> 00:13:28,510 Hola. 279 00:13:28,512 --> 00:13:29,878 Cariño. 280 00:13:29,880 --> 00:13:31,613 Te quiero. 281 00:13:31,615 --> 00:13:33,815 Haría cualquier cosa por ti. 282 00:13:33,817 --> 00:13:35,783 Lo que estamos pasando son cosas del matrimonio. 283 00:13:35,785 --> 00:13:37,552 No dejes que te engañe. 284 00:13:37,554 --> 00:13:40,655 Nos pediste que viniéramos para evitar que pasase esto. 285 00:13:40,657 --> 00:13:42,157 No dejes que te manipulen. 286 00:13:45,996 --> 00:13:49,164 Estos somos nosotros. 287 00:13:57,374 --> 00:14:00,775 Estimo que ambos hombres tenían treinta y pocos años 288 00:14:00,777 --> 00:14:02,577 y basándome en sus torsos 289 00:14:02,579 --> 00:14:04,379 eran de altura y complexión medias. 290 00:14:04,381 --> 00:14:06,098 Las similitudes pueden significar que son sustitutos. 291 00:14:06,549 --> 00:14:08,668 La causa de la muerte de la primera víctima es desconocida 292 00:14:08,668 --> 00:14:11,686 porque le extirparon el apéndice postmortem. 293 00:14:11,688 --> 00:14:13,855 Pero en la segunda víctima fue antemortem. 294 00:14:13,857 --> 00:14:15,790 Así que, la causa de la muerte es exanguinación. 295 00:14:15,792 --> 00:14:18,459 El pobre estaba vivo cuando le mutilaron. 296 00:14:18,461 --> 00:14:21,462 Va más allá de una contramedida forense. Es sadismo. 297 00:14:21,464 --> 00:14:23,731 Y suficientemente fuerte como para hacérselo a un cadáver. 298 00:14:23,733 --> 00:14:25,833 Este tipo está intensificando la violencia. 299 00:14:25,835 --> 00:14:27,168 Se excita con esto. 300 00:14:27,170 --> 00:14:29,070 Sí. Hábleme de la chapuza 301 00:14:29,072 --> 00:14:30,838 en el pecho de la segunda víctima. 302 00:14:30,840 --> 00:14:33,908 Las heridas penetrantes en la región torácica también fueron antemortem 303 00:14:33,910 --> 00:14:35,677 aunque no hay pruebas de que la víctima se defendiera 304 00:14:35,679 --> 00:14:36,844 durante la agresión. 305 00:14:36,846 --> 00:14:38,846 ¿Entonces cómo controló a su víctima 306 00:14:38,848 --> 00:14:39,948 mientras le desmembraba? 307 00:14:39,950 --> 00:14:41,936 La toxicología de ambas víctimas 308 00:14:41,936 --> 00:14:44,852 muestra un depresor y paralizante del sistema nervioso central. 309 00:14:44,854 --> 00:14:46,854 De acuerdo así que, parálisis inducida seguida de tortura. 310 00:14:46,856 --> 00:14:48,856 Eso suena a droga de la violación. 311 00:14:48,858 --> 00:14:50,858 ¿Alcohol mezclado con hidrato de cloral? 312 00:14:50,860 --> 00:14:52,827 Alguien le dio Rohypnol. 313 00:14:54,260 --> 00:14:56,130 Tienes buen aspecto, Mark. 314 00:14:56,132 --> 00:14:58,066 ¿Puedo invitarte a otra? 315 00:14:58,068 --> 00:15:00,702 Ya he tomado demasiadas. 316 00:15:00,704 --> 00:15:02,203 Pero me tomaría una cerveza. 317 00:15:02,205 --> 00:15:04,038 Estupendo. 318 00:15:04,040 --> 00:15:06,407 Dos Rocky Mountain, de las grandes. 319 00:15:06,409 --> 00:15:07,342 ¿Qué tal? 320 00:15:07,344 --> 00:15:09,444 ¿Intentas emborracharme? 321 00:15:09,446 --> 00:15:13,248 Solo te ayudo a olvidar tus problemas. 322 00:15:13,250 --> 00:15:15,683 ¿Bill se lo ha contado a todo el mundo? 323 00:15:15,685 --> 00:15:17,352 Yo estoy igual. 324 00:15:17,354 --> 00:15:19,556 Jarred acaba de dejarme. 325 00:15:21,458 --> 00:15:23,157 Por el pasar de página. 326 00:15:25,195 --> 00:15:26,160 Por el pasar de página. 327 00:15:37,173 --> 00:15:39,774 Hay mucho ruido aquí. 328 00:15:39,776 --> 00:15:41,042 Vamos a dar un paseo. 329 00:15:42,345 --> 00:15:45,346 Venga. Vámonos de aquí. 330 00:16:08,786 --> 00:16:11,587 Bueno, esto es un sitio más público que el de las otras víctimas. 331 00:16:11,589 --> 00:16:13,622 Y este sitio me preocupa. 332 00:16:13,624 --> 00:16:17,093 Tenemos una significativa y visible comunidad gay aquí. 333 00:16:17,095 --> 00:16:18,427 Esto está justo en mitad de eso. 334 00:16:18,429 --> 00:16:20,796 Probablemente sea solo una coincidencia, ¿sabe? 335 00:16:20,798 --> 00:16:22,264 Si son delitos de odio contra homosexuales, 336 00:16:22,266 --> 00:16:23,866 ¿por qué las dos primeras víctimas eran heteros? 337 00:16:23,868 --> 00:16:25,701 En vista del incremento de la violencia por parte del sudes 338 00:16:25,703 --> 00:16:30,406 yo esperaba más ira y ensañamiento pero... 339 00:16:30,408 --> 00:16:32,675 Esto es... 340 00:16:32,677 --> 00:16:34,677 Es, de hecho, mucho más controlado. 341 00:16:34,679 --> 00:16:37,213 Sí. Eso y el sitio 342 00:16:37,215 --> 00:16:40,015 parecen estar pensados para impactar mucho. 343 00:16:40,017 --> 00:16:41,684 ¿Para horrorizar a la gente 344 00:16:41,686 --> 00:16:43,352 o para alguien de la comunidad gay? 345 00:16:43,354 --> 00:16:44,920 Podría ser que el objetivo es gay, 346 00:16:44,922 --> 00:16:46,155 o serlo el sudes 347 00:16:46,157 --> 00:16:47,757 o ambos. 348 00:16:53,131 --> 00:16:55,631 Mark, soy yo. 349 00:16:55,633 --> 00:16:58,934 Sé que estás enfadado. 350 00:16:58,936 --> 00:17:01,437 ¿Mark? 351 00:17:01,439 --> 00:17:06,242 ¿Estás ahí? 352 00:17:06,244 --> 00:17:07,743 Mark. 353 00:17:07,745 --> 00:17:09,345 ¡¿Estás ahí?! 354 00:17:10,982 --> 00:17:12,648 ¿Mark? 355 00:17:12,650 --> 00:17:15,451 ¿Estás en casa? 356 00:17:20,091 --> 00:17:23,859 ¿Estás bien? 357 00:17:23,861 --> 00:17:26,662 ¿Mark? 358 00:17:26,664 --> 00:17:28,731 Gracias a dios. 359 00:17:28,733 --> 00:17:31,367 Ha habido otro asesinato. Me... estaba empezando a preocupar 360 00:17:31,369 --> 00:17:33,536 Lo siento. 361 00:17:33,538 --> 00:17:36,506 No, no, no pasa nada. Es que... 362 00:17:37,708 --> 00:17:40,509 Estoy sorprendido. 363 00:17:40,511 --> 00:17:42,311 Me alegra que hayas vuelto a casa. 364 00:17:42,313 --> 00:17:44,380 No he vuelto. 365 00:17:44,382 --> 00:17:46,115 Simplemente... 366 00:17:46,117 --> 00:17:48,617 Necesitaba saber que estás bien. 367 00:17:52,423 --> 00:17:53,789 Estás herido. 368 00:17:53,791 --> 00:17:56,892 No es nada. Me he cortado con la cerradura cuando 369 00:17:56,894 --> 00:17:58,127 estaba cargando la furgoneta. 370 00:17:58,129 --> 00:17:59,728 ¿Saben a quién han matado? 371 00:17:59,730 --> 00:18:02,865 No lo han dicho pero... 372 00:18:02,867 --> 00:18:05,734 El cadáver ha sido encontrado a seis manzanas de aquí. 373 00:18:05,736 --> 00:18:08,270 Sé que esto es difícil, señorita Ericsson 374 00:18:08,272 --> 00:18:10,639 pero podríamos haber encontrado a su hermano. 375 00:18:10,641 --> 00:18:15,281 ¿Dijo que Dale tenía una cicatriz en forma de Y en el abdomen? 376 00:18:25,323 --> 00:18:27,423 Sentimos mucho su pérdida. 377 00:18:27,425 --> 00:18:31,400 No dejo de imaginarme por lo que pasó Dale. 378 00:18:36,834 --> 00:18:40,536 Lo que le han hecho a mi hermano es inhumano. 379 00:18:40,538 --> 00:18:43,105 Y estamos haciendo todo lo que podemos 380 00:18:43,107 --> 00:18:44,940 para asegurarnos de que el responsable 381 00:18:44,942 --> 00:18:46,590 acaba ante la justicia. 382 00:18:47,979 --> 00:18:50,312 Este sudes parece estar atacando a hombres 383 00:18:50,314 --> 00:18:53,048 que tienen problemas en sus relaciones. 384 00:18:53,050 --> 00:18:56,952 ¿Sabe si Dale estaba pasando por una ruptura o algo así? 385 00:18:56,954 --> 00:18:59,822 Sí, pero dijo que era solo una aventura. 386 00:18:59,824 --> 00:19:03,025 Aunque es muy cuidadoso con el tema de las citas. 387 00:19:03,027 --> 00:19:05,561 Nunca se iría con cualquiera 388 00:19:05,563 --> 00:19:08,741 al que no conociera y en el que no confiase de la comunidad gay. 389 00:19:09,834 --> 00:19:12,887 ¿Su sexualidad provocó algún problema entre ustedes? 390 00:19:13,237 --> 00:19:15,804 No. Yo le animé a ser él mismo 391 00:19:15,806 --> 00:19:18,672 y a vivir su vida. 392 00:19:21,012 --> 00:19:23,712 Y ahora está muerto por eso. 393 00:19:23,714 --> 00:19:27,545 Su hermano no fue asesinado porque fuera gay. 394 00:19:29,120 --> 00:19:32,288 ¿Entonces por qué le mataron? 395 00:19:35,240 --> 00:19:37,941 Estamos buscando a un hombre de alrededor de 30 años de la zona 396 00:19:37,943 --> 00:19:41,177 con problemas de control. Podría ser gay o bisexual 397 00:19:41,179 --> 00:19:43,246 y lleva tiempo fantaseando con el asesinato. 398 00:19:43,248 --> 00:19:46,816 Los asesinos en serie se dan en cualquier grupo. 399 00:19:46,818 --> 00:19:48,418 Este resulta ser gay. 400 00:19:48,420 --> 00:19:50,920 Hasta ahora, ha podido controlar su impulso homicida 401 00:19:50,922 --> 00:19:53,756 controlando o su ambiente de trabajo o sus relaciones. 402 00:19:53,758 --> 00:19:56,092 Podría ser alguien que no es superior físicamente 403 00:19:56,094 --> 00:19:58,995 así que, droga a sus víctimas para paralizarlas y controlarlas. 404 00:19:58,997 --> 00:20:01,764 Luego les corta los miembros como método de tortura 405 00:20:01,766 --> 00:20:03,233 antes de cortarles la cabeza 406 00:20:03,235 --> 00:20:05,935 porque eso le proporciona la sensación final de poder. 407 00:20:05,937 --> 00:20:08,004 También es un acto de despersonalización 408 00:20:08,006 --> 00:20:10,440 lo que significa que intencionadamente niega las características 409 00:20:10,442 --> 00:20:12,041 que los convierten en seres humanos únicos. 410 00:20:12,043 --> 00:20:13,676 No hemos encontrado ninguna de las otras partes del cuerpo en contenedores. 411 00:20:13,678 --> 00:20:15,879 ¿Siguen pensando que es su método de deshacerse de ellos? 412 00:20:15,881 --> 00:20:18,915 O eso o cava tumbas poco profundas en el desierto. 413 00:20:18,917 --> 00:20:20,717 Es más fácil cavar cinco tumbas de 30 centímetros 414 00:20:20,719 --> 00:20:22,218 que cavar un solo agujero de dos metros de profundidad. 415 00:20:22,220 --> 00:20:25,688 Los torsos que abandonó son sus trofeos. 416 00:20:25,690 --> 00:20:27,290 Quería que los encontraran. 417 00:20:27,292 --> 00:20:29,125 Sus víctimas lo son por casualidad 418 00:20:29,127 --> 00:20:31,928 pero todos son rubios, sanos y delgados. 419 00:20:31,930 --> 00:20:33,496 Así que, tiene un prototipo. 420 00:20:33,498 --> 00:20:35,999 Lo que significa que sus víctimas probablemente sean sustitutos 421 00:20:36,001 --> 00:20:37,800 de su actual o ex-compañero 422 00:20:37,802 --> 00:20:40,069 incluso marido, al que controlaba 423 00:20:40,071 --> 00:20:41,604 a través de la manipulación no violenta. 424 00:20:41,606 --> 00:20:43,573 Creemos que podrían haberle rechazado recientemente 425 00:20:43,575 --> 00:20:45,642 provocando que el sudes pasase a asesinar 426 00:20:45,644 --> 00:20:47,377 para recuperar la sensación de control. 427 00:20:47,379 --> 00:20:49,045 Deberían incrementar las patrullas nocturnas 428 00:20:49,047 --> 00:20:51,347 en callejones y aparcamientos cerca de bares y clubes. 429 00:20:51,349 --> 00:20:54,083 Mantendremos a la comunidad informada de los avances. 430 00:20:54,085 --> 00:20:56,028 Gracias a todos. 431 00:20:58,490 --> 00:21:02,392 Dios mío. ¡Es Dale! 432 00:21:02,394 --> 00:21:04,260 ¿Dale? 433 00:21:08,099 --> 00:21:09,899 Quédate conmigo esta noche. 434 00:21:09,901 --> 00:21:12,035 No necesito esta presión ahora mismo. 435 00:21:12,037 --> 00:21:14,971 Nos necesitamos el uno al otro, especialmente ahora. 436 00:21:14,973 --> 00:21:16,940 Yo también necesito a mis amigas. 437 00:21:16,942 --> 00:21:18,942 Pero soy yo el que te abraza por las noches. 438 00:21:18,944 --> 00:21:21,845 El que te protege. 439 00:21:22,547 --> 00:21:24,847 Por favor, ¿te quedas? 440 00:21:28,119 --> 00:21:29,886 Te haré una manzanilla. 441 00:21:29,888 --> 00:21:32,522 Eso te relaja. 442 00:21:44,002 --> 00:21:45,268 ¿A dónde vas? 443 00:21:45,270 --> 00:21:47,503 Necesito un momento. 444 00:21:50,375 --> 00:21:53,943 Dios, ¿no puedo usar el baño sin que vengas detrás de mí? 445 00:21:53,945 --> 00:21:57,313 Tienes razón. Yo no quería que fuera así. 446 00:21:57,315 --> 00:21:58,648 ¿Cómo querías que fuera? 447 00:21:58,650 --> 00:22:01,284 Solo quería asegurarme de que estás bien. 448 00:22:09,227 --> 00:22:11,794 Eres muy amable pero sigo necesitando un minuto a solas. 449 00:22:11,796 --> 00:22:13,630 Tengo que contarte... 450 00:22:18,970 --> 00:22:21,471 Yo... 451 00:22:21,473 --> 00:22:25,975 Pensé que mi vida había acabado cuando te fuiste. 452 00:22:25,977 --> 00:22:29,580 Siento haberte alejado de mí, cariño. 453 00:22:38,290 --> 00:22:40,890 ¿Por qué no usas el baño grande? 454 00:22:48,699 --> 00:22:52,201 Toda la atención de los medios debería trabajar a nuestro favor. 455 00:22:52,203 --> 00:22:53,803 Bueno, él sabe que estamos aquí y que vamos a por él. 456 00:22:53,805 --> 00:22:55,171 Provocará que cometa errores. 457 00:22:55,173 --> 00:22:56,806 Se envalentonará, subirá la apuesta 458 00:22:56,808 --> 00:22:58,340 intentando demostrar que es superior. 459 00:22:58,342 --> 00:23:00,309 Y lo pagará con la próxima víctima. 460 00:23:00,311 --> 00:23:01,610 No podemos permitir que ocurra eso. 461 00:23:01,612 --> 00:23:03,412 No, no tenemos que hacerlo. Este tipo de narcisismo 462 00:23:03,414 --> 00:23:05,481 podría afectar también a sus relaciones personales. 463 00:23:05,483 --> 00:23:07,283 Podría estar casado. Como en cualquier relación 464 00:23:07,285 --> 00:23:09,251 empezó siendo encantador y al final... 465 00:23:09,253 --> 00:23:10,953 El matrimonio gay lleva al divorcio gay. 466 00:23:10,955 --> 00:23:12,922 Habría constancia de eso. 467 00:23:12,924 --> 00:23:14,590 Dame lo que tengas, chica maravilla. 468 00:23:14,592 --> 00:23:16,992 García, busca en Palm Springs y en las zonas circundantes 469 00:23:16,994 --> 00:23:19,395 a parejas del mismo sexo que hayan pedido el divorcio 470 00:23:19,397 --> 00:23:20,930 en los últimos meses. 471 00:23:20,932 --> 00:23:24,166 Bendición nupcial seguido de maldición marital. 472 00:23:24,168 --> 00:23:26,502 Por supuesto. ¿Por qué no pensé en eso? De acuerdo. 473 00:23:26,504 --> 00:23:30,840 Ha habido tres divorcios gay últimamente en Palm Springs 474 00:23:30,842 --> 00:23:32,675 pero todos se marcharon de la ciudad después. 475 00:23:32,677 --> 00:23:34,743 En realidad, ese número tan pequeño no es impactante 476 00:23:34,745 --> 00:23:36,445 teniendo en cuenta el poco tiempo desde la aprobación 477 00:23:36,447 --> 00:23:37,713 y el hecho de que la tasa de divorcios entre 478 00:23:37,715 --> 00:23:39,415 parejas gays es más o menos la mitad que en heteros. 479 00:23:39,417 --> 00:23:40,850 Quizá todavía no se hayan divorciado. 480 00:23:40,852 --> 00:23:43,352 Si solo se han separado, eso también podría haber enrabietado al sudes 481 00:23:43,354 --> 00:23:45,625 y podría haber llevado a esto. 482 00:24:41,045 --> 00:24:43,612 Te lo dije cuando te comprometiste. 483 00:24:43,614 --> 00:24:45,541 No sabes quién es un hombre hasta que tienes tu primera gran pelea. 484 00:24:45,541 --> 00:24:49,084 Lo sé. Pero cada vez que creo que por fin le he dejado, 485 00:24:49,086 --> 00:24:50,185 hace algo dulce 486 00:24:50,187 --> 00:24:52,054 y vuelvo a sus brazos. 487 00:24:52,056 --> 00:24:54,039 ¿Entonces tiene algún punto a favor? 488 00:24:55,559 --> 00:24:58,961 Nadie es cien por cien bueno o malo. 489 00:24:58,963 --> 00:25:00,796 Salvo quizá el psicópata que mató a Dale. 490 00:25:00,798 --> 00:25:05,067 Sigo sin creerme que haya muerto. 491 00:25:08,172 --> 00:25:09,972 Debería irme. 492 00:25:09,974 --> 00:25:13,309 Ha estado bien pasar un rato contigo por fin. 493 00:25:13,311 --> 00:25:15,144 ¿Seguro que estarás bien? 494 00:25:15,146 --> 00:25:17,313 Pide un Uber. Estará aquí en dos minutos. 495 00:25:17,315 --> 00:25:19,014 Cuídate. 496 00:25:19,016 --> 00:25:20,850 Lo mismo digo. 497 00:25:29,694 --> 00:25:31,527 Hola Wes. 498 00:25:31,529 --> 00:25:33,228 Mark. 499 00:25:33,230 --> 00:25:35,464 ¿Has visto a Bill? 500 00:25:35,466 --> 00:25:37,066 No quiero hablar contigo. 501 00:25:37,068 --> 00:25:40,669 Sé que he sido un amigo horrible. 502 00:25:40,671 --> 00:25:43,305 Separar a Bill de ti fue un error. 503 00:25:43,307 --> 00:25:44,673 Estoy intentando mejorar. 504 00:25:44,675 --> 00:25:47,643 Pues inténtalo en otro sitio. 505 00:25:47,645 --> 00:25:49,311 Dame una oportunidad. 506 00:25:49,313 --> 00:25:50,612 ¿Por favor? 507 00:25:50,614 --> 00:25:53,749 Deja que te invite a una copa. Escúchame. 508 00:25:56,387 --> 00:25:59,521 La he cagado con Bill. 509 00:25:59,523 --> 00:26:01,523 Ahora lo sé. 510 00:26:06,530 --> 00:26:09,565 Él simplemente necesita... 511 00:26:09,567 --> 00:26:13,902 Sentir que es un hombre por sí mismo. 512 00:26:13,904 --> 00:26:16,805 Debería haber comido algo. 513 00:26:16,807 --> 00:26:18,173 Esto se me ha ido directo a la cabeza. 514 00:26:18,175 --> 00:26:21,343 El camarero debe haber hecho una mezcla fuerte. 515 00:26:21,345 --> 00:26:26,015 Me estoy mareando. 516 00:26:26,017 --> 00:26:29,251 Quizá te haya sentado mal algo. 517 00:26:29,253 --> 00:26:31,353 Te llevaré a casa. 518 00:26:31,355 --> 00:26:35,090 Mi furgoneta está a la vuelta de la esquina. 519 00:26:43,467 --> 00:26:46,902 Tú solito te has ganado esto. 520 00:27:14,244 --> 00:27:17,379 Ni siquiera sabemos a quién han matado. 521 00:27:17,381 --> 00:27:19,614 Es terrible. 522 00:27:19,616 --> 00:27:21,783 No puede ser más público que esto. 523 00:27:21,785 --> 00:27:23,952 Tampoco puede mostrar más rabia que esta. 524 00:27:23,954 --> 00:27:27,555 Es indudable que esto es para impactar y aterrar a la comunidad gay. 525 00:27:27,557 --> 00:27:29,724 Pero sigue volviendo a la misma zona 526 00:27:29,726 --> 00:27:31,426 a pesar del incremento de patrullas. 527 00:27:31,428 --> 00:27:34,362 Para justificar ese riesgo debe tener en mente un blanco muy personal. 528 00:27:34,364 --> 00:27:38,366 Alguien que esté relacionado con este barrio y con esta víctima, 529 00:27:38,368 --> 00:27:41,002 y por eso se ha desviado de su prototipo físico. 530 00:27:41,004 --> 00:27:43,171 Estos asesinatos me han hecho darme cuenta 531 00:27:43,173 --> 00:27:46,241 de lo horrible que he sido contigo. 532 00:27:50,614 --> 00:27:51,946 Quiero que vuelvas. 533 00:27:51,948 --> 00:27:54,816 Te va a costar más que una media disculpa. 534 00:27:54,818 --> 00:27:58,086 Tienes razón, cariño. ¿Qué necesitas? 535 00:27:58,088 --> 00:28:00,422 Necesito saber que va a ser distinto. 536 00:28:00,424 --> 00:28:03,291 Lo será. Te lo prometo. 537 00:28:03,293 --> 00:28:06,761 Vayamos a un sitio donde podamos hablar de ello. 538 00:28:13,737 --> 00:28:15,503 Placas identificativas. 539 00:28:15,505 --> 00:28:18,106 Así que, ya no intenta ocultar la identidad de sus víctimas. 540 00:28:18,108 --> 00:28:20,842 Quiere que el objetivo sepa a quién ha matado. 541 00:28:20,844 --> 00:28:23,311 Sí. Wesley Parham. 542 00:28:23,313 --> 00:28:24,846 Voy a enviarle esto a García. 543 00:28:24,848 --> 00:28:27,649 Penélope, necesitamos la dirección y el pariente más próximo de... 544 00:28:27,651 --> 00:28:29,684 Hola, adivina qué. Ya estoy 545 00:28:29,686 --> 00:28:31,486 buscando en los archivos militares 546 00:28:31,488 --> 00:28:33,088 así que, de nada. 547 00:28:33,090 --> 00:28:36,191 Sargento Wesley Parham, 548 00:28:36,193 --> 00:28:37,625 licenciado con honores hace dos años, 549 00:28:37,627 --> 00:28:38,993 45 de Palm Canyon Drive. 550 00:28:38,995 --> 00:28:40,295 ¿Qué más tienes sobre él? 551 00:28:40,297 --> 00:28:43,498 31 años. Estuvo en tres misiones en Afganistán. 552 00:28:43,500 --> 00:28:46,267 Acreditación de seguridad de alto secreto. 553 00:28:46,269 --> 00:28:47,936 Y era agente de Inteligencia. 554 00:28:47,938 --> 00:28:49,740 Os envío una foto y la biografía. 555 00:28:49,740 --> 00:28:51,172 Se mudó aquí hace 18 meses. 556 00:28:51,174 --> 00:28:53,074 No tiene parientes en la zona. 557 00:28:53,076 --> 00:28:56,144 No, pero su compañero, Nick Goode, 558 00:28:56,146 --> 00:28:57,445 trabaja fuera de la ciudad 559 00:28:57,447 --> 00:28:59,414 y vuelve a casa los fines de semana. 560 00:28:59,416 --> 00:29:01,683 Aterrizará en el aeropuerto 561 00:29:01,685 --> 00:29:03,384 de Palms Springs en 30 minutos. 562 00:29:03,386 --> 00:29:05,954 Dave, Stephen y tú traedle para entrevistarle. 563 00:29:05,956 --> 00:29:08,454 Mientras, tenemos que reconstruir la cronología de Wesley 564 00:29:08,454 --> 00:29:10,458 por la comunidad. JJ, convoca una rueda de prensa. 565 00:29:10,458 --> 00:29:11,925 La daremos cerca del sitio del memorial. 566 00:29:11,925 --> 00:29:12,460 Claro. 567 00:29:12,462 --> 00:29:14,863 Spencer y Tara deberíais seguir fotografiando a la multitud. 568 00:29:14,865 --> 00:29:17,232 Esto es justo lo que él estaba buscando... 569 00:29:17,234 --> 00:29:19,100 Atención y miedo. 570 00:29:19,102 --> 00:29:22,470 A no ser que ya haya empezado a vigilar a su próxima víctima. 571 00:29:24,841 --> 00:29:26,975 Anoche fue... 572 00:29:26,977 --> 00:29:28,443 Estupendo. 573 00:29:28,445 --> 00:29:30,445 Maravilloso. 574 00:29:30,447 --> 00:29:32,580 Sí. Pero... 575 00:29:32,582 --> 00:29:34,849 No podía quedarme. 576 00:29:34,851 --> 00:29:36,017 Necesitaba espacio. 577 00:29:36,019 --> 00:29:37,952 Espacio. 578 00:29:37,954 --> 00:29:41,222 Para serte sincero, siento que no puedo respirar 579 00:29:41,224 --> 00:29:42,557 en esta relación. 580 00:29:42,559 --> 00:29:44,225 ¿Y te acuerdas de mi último trabajo? 581 00:29:44,227 --> 00:29:47,428 Me llamabas 20 veces al día y por eso me despidieron. 582 00:29:47,430 --> 00:29:49,264 Te llamaba por amor. 583 00:29:49,266 --> 00:29:50,932 Eso no es amor. 584 00:29:50,934 --> 00:29:52,167 ¿No lo es? 585 00:29:52,169 --> 00:29:54,135 Mira lo que está pasando a nuestro alrededor. 586 00:29:54,137 --> 00:29:58,106 Es peligroso. 587 00:29:58,108 --> 00:30:00,074 Las cosas deberían ser así. 588 00:30:00,076 --> 00:30:02,043 Te casas. 589 00:30:02,045 --> 00:30:05,246 Sigues con esa persona toda la vida. 590 00:30:05,248 --> 00:30:08,383 Si vuelvo, 591 00:30:08,385 --> 00:30:10,818 tiene que ser con mis condiciones. 592 00:30:10,820 --> 00:30:12,320 Claro, cariño. 593 00:30:12,322 --> 00:30:14,389 ¿No alejarás a mis amigos? 594 00:30:14,391 --> 00:30:16,691 Lo que te haga feliz. 595 00:30:21,031 --> 00:30:23,231 Enfermera Campbell, hola, soy Spencer. 596 00:30:23,233 --> 00:30:24,499 Hola, Dr. Reid. 597 00:30:24,501 --> 00:30:25,567 ¿Qué tal está? 598 00:30:25,569 --> 00:30:26,801 Ahora está descansando. 599 00:30:26,803 --> 00:30:28,903 La nueva medicación la deja bastante cansada 600 00:30:28,905 --> 00:30:31,372 pero cuando está despierta su confusión y paranoia 601 00:30:31,374 --> 00:30:32,574 son bastante intensas. 602 00:30:32,576 --> 00:30:34,676 Si puede recordarle dónde está 603 00:30:34,678 --> 00:30:37,011 y decirle que todo va a ir bien, yo volveré pronto. 604 00:30:37,013 --> 00:30:38,279 ¿Puedo preguntarle algo? 605 00:30:38,281 --> 00:30:39,414 Sí, claro. 606 00:30:39,416 --> 00:30:42,817 ¿Está seguro de que tenerla en casa es lo mejor? 607 00:30:42,819 --> 00:30:46,754 Probablemente estaría mejor en una institución. 608 00:30:46,756 --> 00:30:49,166 Intento darle a mi madre los mejores cuidados posibles 609 00:30:49,166 --> 00:30:51,397 y creo que se siente más segura 610 00:30:51,397 --> 00:30:53,595 y feliz conmigo en mi casa. 611 00:30:53,597 --> 00:30:56,264 Quizá si usted estuviera aquí siempre lo estaría 612 00:30:56,266 --> 00:31:00,101 pero cuando se va, sufre. 613 00:31:05,108 --> 00:31:07,875 Tristemente, no puedo hablar de esto ahora, tengo que irme 614 00:31:07,877 --> 00:31:10,578 pero hablaremos pronto. Adiós. 615 00:31:18,367 --> 00:31:20,255 El sitio donde dejó el cadáver demuestra un objetivo calculado. 616 00:31:20,883 --> 00:31:22,876 Por eso creemos que la persona responsable 617 00:31:22,876 --> 00:31:25,326 de estos crímenes podría estar implicada en el control 618 00:31:25,328 --> 00:31:27,028 coercitivo o maltrato doméstico de su pareja. 619 00:31:27,030 --> 00:31:29,931 Cualquiera de los que nos ven que conociera a Wesley Parham 620 00:31:29,933 --> 00:31:32,400 o lo viera en las últimas 48 horas 621 00:31:32,402 --> 00:31:33,968 por favor, llamen al número de sus pantallas. 622 00:31:33,970 --> 00:31:35,536 O si están aquí hoy 623 00:31:35,538 --> 00:31:38,403 por favor, comuníquenselo a cualquiera de mis compañeros de inmediato. Gracias. 624 00:31:38,553 --> 00:31:40,052 Conocíamos a Wesley del barrio. 625 00:31:40,054 --> 00:31:43,322 Anoche cenó en una mesa en el patio 626 00:31:43,324 --> 00:31:44,857 justo a nuestro lado en el restaurante Rebecca. 627 00:31:44,859 --> 00:31:45,925 ¿Estaba con alguien? 628 00:31:45,927 --> 00:31:47,860 Entonces no. Pero como a medianoche 629 00:31:47,862 --> 00:31:49,462 cuando estaba paseando a Scruffy, 630 00:31:49,464 --> 00:31:51,964 le vi hablando con un hombre en el aparcamiento. 631 00:31:51,966 --> 00:31:54,501 ¿Podría describir a ese hombre? 632 00:31:58,306 --> 00:32:00,773 Está bien. Tómese su tiempo. 633 00:32:05,647 --> 00:32:09,782 Hacíamos esto de la cita para cenar 634 00:32:09,784 --> 00:32:13,452 en la que él se sentaba en nuestra mesa favorita en Rebecca 635 00:32:13,454 --> 00:32:17,790 y compartíamos la comida hablando por teléfono. 636 00:32:17,792 --> 00:32:20,026 Pero anoche fue corto 637 00:32:20,028 --> 00:32:22,161 porque estaba consolando a un viejo amigo. 638 00:32:22,163 --> 00:32:23,429 ¿Quién era? 639 00:32:23,431 --> 00:32:25,831 Bill Seavers. 640 00:32:25,833 --> 00:32:29,068 Es... un caso triste. 641 00:32:29,070 --> 00:32:31,437 Acaba de salir de una relación tóxica 642 00:32:31,439 --> 00:32:33,606 pero no puede alejarse de ese hombre. 643 00:32:33,608 --> 00:32:35,241 ¿Sabe quién es su compañero? 644 00:32:35,243 --> 00:32:37,243 No, pero era muy controlador. 645 00:32:37,245 --> 00:32:39,845 ¿Y dónde vivían? 646 00:32:39,847 --> 00:32:41,681 Nunca he ido a su casa 647 00:32:41,683 --> 00:32:46,886 pero Wesley me dijo que Bill ahora vive solo. 648 00:32:46,911 --> 00:32:48,698 Que había alquilado una habitación. 649 00:32:50,425 --> 00:32:52,959 Disculpe. 650 00:32:54,629 --> 00:32:57,663 Penélope, necesito que saques todo lo que puedas 651 00:32:57,665 --> 00:32:59,565 sobre un tal Bill Seavers. 652 00:32:59,567 --> 00:33:01,133 Mira a ver si puedes encontrarle en las fotos 653 00:33:01,135 --> 00:33:03,502 que Spencer y Tara hicieron en el memorial. 654 00:33:03,504 --> 00:33:06,272 Está bien, estoy pasando el reconocimiento facial 655 00:33:06,274 --> 00:33:07,907 con la foto de perfil de Bill. 656 00:33:07,909 --> 00:33:09,675 Y... Bingo, lo tengo. 657 00:33:09,677 --> 00:33:10,943 Bill estuvo allí. 658 00:33:10,945 --> 00:33:13,813 Se fue con un hombre 659 00:33:13,815 --> 00:33:16,649 de uno 90, pelo oscuro, delgado. 660 00:33:16,651 --> 00:33:18,584 Sí, eso coincide con la descripción 661 00:33:18,586 --> 00:33:21,487 que Emily envió del último hombre con el que vieron a Wesley. 662 00:33:21,489 --> 00:33:22,621 ¿Puedes identificarle? 663 00:33:22,623 --> 00:33:26,826 Dale a mi programa un segundo... 664 00:33:26,828 --> 00:33:28,227 Mark Tolson. 665 00:33:28,229 --> 00:33:31,030 Enviando la dirección de la habitación de alquiler de Bill 666 00:33:31,032 --> 00:33:32,264 y del piso de Bill y Mark. 667 00:33:32,266 --> 00:33:33,466 Está bien. Nosotros iremos a la casa de Bill. 668 00:33:33,468 --> 00:33:34,734 Envía a Prentiss al piso. 669 00:33:36,104 --> 00:33:38,938 Pero quiero invitar a amigos a casa 670 00:33:38,940 --> 00:33:41,607 y ser más independiente. 671 00:33:41,609 --> 00:33:44,777 Está bien. Pero... 672 00:33:44,779 --> 00:33:47,580 El amor consiste en depender el uno del otro. 673 00:33:47,582 --> 00:33:49,782 Lo entiendo. 674 00:33:49,784 --> 00:33:51,751 Pero no hasta el punto 675 00:33:51,753 --> 00:33:54,708 de que llames a todos los números que tengo en mi agenda. 676 00:33:55,890 --> 00:33:59,192 Es obvio por lo de anoche que sigues queriéndome. 677 00:33:59,894 --> 00:34:01,427 Eso es todo lo que necesitamos. 678 00:34:01,429 --> 00:34:03,062 Quiero... 679 00:34:04,632 --> 00:34:06,665 Está todo claro. 680 00:34:06,667 --> 00:34:10,202 Este no es momento de estar por ahí solos 681 00:34:10,204 --> 00:34:12,438 con todos nuestros amigos siendo asesinados. 682 00:34:12,440 --> 00:34:15,221 Hablé con Wesley anoche. 683 00:34:16,177 --> 00:34:19,378 Afrontémoslo. Si Wesley no hubiera estado ligando 684 00:34:19,380 --> 00:34:21,839 con todos los hombres de Rebecca seguiría vivo. 685 00:34:25,920 --> 00:34:29,403 ¿Cómo sabes que es ahí donde vi a Wesley anoche? 686 00:34:30,024 --> 00:34:33,904 Es tu sitio favorito. Lo supuse. 687 00:34:34,228 --> 00:34:36,162 Me has vuelto a seguir. 688 00:34:36,164 --> 00:34:37,530 No. 689 00:34:38,633 --> 00:34:41,167 Esto es justo el tipo de cosas 690 00:34:41,169 --> 00:34:42,835 sobre las que me advirtieron Kate y Diane. 691 00:34:42,837 --> 00:34:44,403 Estás celoso de mis amigos. 692 00:34:44,405 --> 00:34:46,172 No vas a ir a ningún sitio. 693 00:34:46,174 --> 00:34:47,673 Los padres de Mark se separaron cuando él tenía seis años. 694 00:34:47,675 --> 00:34:49,075 Según los registros del juzgado de familia 695 00:34:49,077 --> 00:34:51,677 su padre le llevaba a la carnicería 696 00:34:51,679 --> 00:34:53,712 donde Mark tenía que despiezar animales mientras su padre bebía. 697 00:34:53,714 --> 00:34:57,049 Su madre se quedó con la custodia y su padre no se molestó en volver a verle. 698 00:34:57,051 --> 00:34:59,085 Bueno, tiene sentido y la conducta de Mark es por 699 00:34:59,087 --> 00:35:01,454 problemas de abandono junto con excitación psico-sexual 700 00:35:01,456 --> 00:35:02,588 derivada de haber hecho de carnicero. 701 00:35:02,590 --> 00:35:04,190 Es una mezcla de Gacy y Dahmer. 702 00:35:04,192 --> 00:35:06,459 Mark debe tener deseos de matar hace mucho 703 00:35:06,461 --> 00:35:08,260 que anuló controlando a Bill. 704 00:35:08,262 --> 00:35:11,163 Hasta que Bill salió por la puerta y le amenazó con el divorcio. 705 00:35:11,165 --> 00:35:13,499 Ese debió ser el detonante del primer asesinato. 706 00:35:13,501 --> 00:35:16,202 El descubrimiento del torso asustó a Bill llevándole otra vez a los brazos de Mark. 707 00:35:16,204 --> 00:35:18,104 Pero fue solo temporal. 708 00:35:18,106 --> 00:35:20,739 No importa lo asustado que Bill estuviera, sabía que Mark no cambiará. 709 00:35:20,741 --> 00:35:22,641 Por eso Mark pasó al ensañamiento 710 00:35:22,643 --> 00:35:24,743 y empezó a dejar cadáveres en sitios más públicos. 711 00:35:24,745 --> 00:35:27,213 Cuanto más indeciso estaba Bill sobre lo de volver, 712 00:35:27,215 --> 00:35:29,648 más intentaba Mark obligarle a volver a casa por el miedo. 713 00:35:29,650 --> 00:35:31,217 Empezaron como asesinatos por rabia pero 714 00:35:31,219 --> 00:35:33,919 evolucionaron a una forma más extrema de control coercitivo. 715 00:35:33,921 --> 00:35:36,088 Un rechazo final aumenta enormemente 716 00:35:36,090 --> 00:35:38,557 el riesgo de muerte del compañero en casos así. 717 00:35:40,094 --> 00:35:41,160 ¡Suéltame! 718 00:35:41,162 --> 00:35:43,504 Deberías haber pensado eso antes de frotarte con Wesley. 719 00:35:43,504 --> 00:35:46,233 ¿De qué hablas? Nunca te he engañado. 720 00:35:47,802 --> 00:35:49,101 Tú le mataste. 721 00:35:51,339 --> 00:35:53,272 Los mataste a todos, ¿no? 722 00:35:56,210 --> 00:35:57,543 Esto es todo culpa tuya. 723 00:35:57,545 --> 00:35:59,971 Rompiste las reglas. 724 00:36:26,586 --> 00:36:29,154 Es todo culpa tuya. 725 00:36:29,156 --> 00:36:30,755 Todo culpa tuya. 726 00:36:30,757 --> 00:36:34,893 No. Mark, me quieres. 727 00:36:34,895 --> 00:36:37,395 Tú... tú... 728 00:36:37,397 --> 00:36:38,830 Por eso tengo que hacer esto. 729 00:36:38,832 --> 00:36:42,400 Necesito que sufras como yo sufro. 730 00:37:05,592 --> 00:37:07,192 ¡FBI! 731 00:37:07,194 --> 00:37:10,295 Tírelo y enséñeme las manos. 732 00:37:17,804 --> 00:37:20,038 Está bien. Se acabó. 733 00:37:20,040 --> 00:37:22,273 Tranquilo. 734 00:37:22,275 --> 00:37:24,509 Dios mío. Estaba... Dios mío. 735 00:37:24,511 --> 00:37:27,378 ¿Hay alguien a quien podamos llamar? 736 00:37:27,380 --> 00:37:28,580 Seguimos casados. 737 00:37:28,582 --> 00:37:31,382 No puedes decirles ni una palabra. 738 00:37:31,384 --> 00:37:35,820 ¡Nunca podrán demostrar nada! 739 00:37:50,403 --> 00:37:51,670 Su marido se equivoca. 740 00:37:51,772 --> 00:37:54,906 La confidencialidad matrimonial solo se aplica a las conversaciones entre ambos. 741 00:37:54,908 --> 00:37:56,541 ¿Entonces puedo testificar contra él? 742 00:37:56,543 --> 00:37:59,711 Legalmente, puede describir con detalles lo que Mark le ha hecho. 743 00:37:59,713 --> 00:38:02,981 No puede decir lo que le confesó sobre otras víctimas. 744 00:38:02,983 --> 00:38:04,616 Gracias. 745 00:38:04,618 --> 00:38:07,786 Quiero asegurarme de que no le vuelva a hacer daño a nadie. 746 00:38:07,788 --> 00:38:09,654 Sabía que algo no estaba bien 747 00:38:09,656 --> 00:38:12,257 pero... no sospechaba algo así. 748 00:38:12,259 --> 00:38:13,458 No tenía por qué. 749 00:38:13,460 --> 00:38:15,393 Pero pensé que había encontrado el amor verdadero. 750 00:38:15,395 --> 00:38:19,030 Estaba tan feliz cuando me casé. 751 00:38:19,032 --> 00:38:21,199 Y ahora esto. 752 00:38:21,201 --> 00:38:22,801 Soy un idiota. 753 00:38:22,803 --> 00:38:25,503 Bill, vemos en los demás lo que queremos ver 754 00:38:25,505 --> 00:38:28,239 y confió en él porque usted es alguien en quien confiar. 755 00:38:28,241 --> 00:38:31,242 Intenté con todas mis fuerzas ser mejor persona, 756 00:38:31,244 --> 00:38:32,877 que funcionase lo de Mark. 757 00:38:32,879 --> 00:38:34,712 Esa es la verdadera cara del control coercitivo. 758 00:38:34,714 --> 00:38:37,415 A menudo las víctimas no se dan cuenta de que están siendo 759 00:38:37,417 --> 00:38:39,284 manipuladas y se culpan. 760 00:38:39,286 --> 00:38:41,452 Nunca me volveré a sentir seguro ahí dentro. 761 00:38:56,002 --> 00:38:58,837 ¿Cómo estás? 762 00:38:59,638 --> 00:39:01,573 ¿Sabes?, Bill pensó que había encontrado el amor verdadero 763 00:39:01,575 --> 00:39:03,408 pero resultó que ni siquiera conocía a la persona 764 00:39:03,410 --> 00:39:05,243 con la que se había casado. 765 00:39:05,245 --> 00:39:08,880 Lo que me ha llevado a pensar, ¿conocemos a alguien alguna vez? 766 00:39:09,893 --> 00:39:13,084 Bueno, eso, amigo mío, es lo que nos mantiene en este trabajo. 767 00:39:13,086 --> 00:39:14,485 Supongo que sí. 768 00:39:14,487 --> 00:39:16,222 Spence... 769 00:39:17,424 --> 00:39:19,490 Sé que estás muy estresado 770 00:39:19,492 --> 00:39:21,526 con tu madre viviendo en tu apartamento. 771 00:39:21,528 --> 00:39:22,961 Pero te conozco desde hace el suficiente tiempo como para 772 00:39:22,963 --> 00:39:25,697 saber que pasa algo más. 773 00:39:25,699 --> 00:39:28,766 Pensé que traérmela a vivir conmigo 774 00:39:28,768 --> 00:39:30,301 era el mejor plan, pero no sé. 775 00:39:30,303 --> 00:39:32,237 Ahora creo que... 776 00:39:32,239 --> 00:39:34,072 He cometido un error. No funciona. 777 00:39:34,074 --> 00:39:38,843 La gente y las circunstancias cambian inesperadamente. 778 00:39:38,845 --> 00:39:42,614 Tenemos que aprender a adaptarnos y recuperarnos 779 00:39:42,616 --> 00:39:44,249 y seguir. 780 00:39:49,789 --> 00:39:51,723 Puede que necesite tomarme unos días. 781 00:39:51,725 --> 00:39:54,192 Voy a volar a Houston a hablar con el Dr. Stanfield. 782 00:39:54,194 --> 00:39:56,928 Claro. Tómate el tiempo que necesites. 783 00:39:58,331 --> 00:39:59,764 Gracias. 784 00:39:59,766 --> 00:40:02,467 Spencer. 785 00:40:02,469 --> 00:40:04,993 No podría estar más orgullosa de ti. 786 00:40:06,139 --> 00:40:07,438 ¿Por qué? 787 00:40:07,440 --> 00:40:11,743 Porque es difícil cuidar de la familia. 788 00:40:11,745 --> 00:40:14,612 Pero se necesita mucha fuerza para pedir ayuda. 789 00:40:22,822 --> 00:40:26,524 Nada es más triste que la muerte de una ilusión. 790 00:40:26,526 --> 00:40:28,705 Arthur Koestler.