1 00:00:00,925 --> 00:00:02,885 Sebelumnya di Criminal Minds Evolution... 2 00:00:02,968 --> 00:00:04,804 Tampaknya ada pembunuh aktif sejak lama 3 00:00:04,887 --> 00:00:05,887 dan kita tak tahu. 4 00:00:06,431 --> 00:00:10,476 Aku suka antusiasmenya, tetapi petinggi takkan suka ini. 5 00:00:10,560 --> 00:00:14,272 Bagian dari keahlian Doug Bailey adalah tahu di mana fokus departemen. 6 00:00:14,355 --> 00:00:16,482 Dia mau menutup BAU. 7 00:00:16,566 --> 00:00:18,401 Wah, itu alat pembunuhan lain. 8 00:00:18,484 --> 00:00:21,404 Kami duga kasus ini terkait dengan peti kemas, 9 00:00:21,487 --> 00:00:25,658 Rory Gilcrest, korban saraf putus, dan kini ada bukti nyatanya. 10 00:00:25,742 --> 00:00:29,036 Kita duga peti kemas ini berakhir tahun 2020 karena pandemi, 11 00:00:29,120 --> 00:00:33,124 tetapi pelaku mengumpulkan pengikut yang kini dia aktifkan. 12 00:00:33,207 --> 00:00:34,751 Ini jaringan. 13 00:00:34,834 --> 00:00:36,669 Bunuh diri sebelum tertangkap. 14 00:00:36,753 --> 00:00:38,880 Itu tawaran iblis karena ikut jaringan. 15 00:00:38,963 --> 00:00:42,091 Beberapa teknisi lab mulai menjulukinya Sicarius. 16 00:00:42,174 --> 00:00:43,635 Jika menghentikan Sicarius... 17 00:00:43,718 --> 00:00:45,720 Bahkan Bailey tak bisa menyentuh kita. 18 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 Siapa itu? 19 00:00:47,680 --> 00:00:48,681 Moose. 20 00:00:48,765 --> 00:00:49,808 Dia peliharaanku. 21 00:00:49,891 --> 00:00:51,434 Anjing besar dan konyol. 22 00:00:51,517 --> 00:00:52,811 Begitu? 23 00:01:13,164 --> 00:01:15,458 Lubang ditemukan. Kosong, tak ada alat pembunuh. 24 00:01:15,541 --> 00:01:16,793 Karena sudah dia ambil. 25 00:01:16,876 --> 00:01:19,044 Bantuan sedang ke sana. Di mana... 26 00:01:19,128 --> 00:01:21,631 Tersangka 180 meter di barat jalan raya, 27 00:01:21,714 --> 00:01:23,382 menuju jalan akses. Ayo. 28 00:01:36,061 --> 00:01:37,647 Jangan menjepitnya. 29 00:01:37,730 --> 00:01:39,064 Harus tangkap hidup-hidup. 30 00:01:39,148 --> 00:01:40,650 Bersenjata. Menembaki polisi. 31 00:01:40,733 --> 00:01:41,776 Kami tak melepasnya. 32 00:01:41,860 --> 00:01:44,195 Jika merasa terpojok, dia akan... 33 00:01:45,070 --> 00:01:46,071 Sial! 34 00:02:00,336 --> 00:02:01,504 Alat pembunuhan utuh. 35 00:02:02,213 --> 00:02:06,509 Ya, kami dapat alat pembunuhannya, tetapi pelakunya mati. 36 00:02:13,808 --> 00:02:15,226 Aku takkan mendapatkannya. 37 00:02:15,309 --> 00:02:16,309 Jangan bilang itu. 38 00:02:16,352 --> 00:02:18,229 Semua harus mulai di suatu tempat. 39 00:02:18,312 --> 00:02:22,316 Hanya perlu latihan. Pelan-pelan, jernihkan pikiran. 40 00:02:22,400 --> 00:02:24,443 Tak bisa, kau bicara. 41 00:02:27,613 --> 00:02:30,032 Lima menit. Nanti terlambat. 42 00:02:30,115 --> 00:02:32,284 - Abaikan ibumu... - Aku dengar itu. 43 00:02:40,626 --> 00:02:42,003 Pintar! 44 00:02:42,879 --> 00:02:44,296 Baik, masuklah. 45 00:03:00,897 --> 00:03:04,108 Pihak berwajib memindahkan tersangka... 46 00:03:04,191 --> 00:03:06,402 Aku benci saat orang tua Gwennie bawa camilan. 47 00:03:06,485 --> 00:03:08,696 Selalu irisan jeruk karena mereka miskin. 48 00:03:08,780 --> 00:03:11,240 He. Tahu siapa yang tak kaya? Kita. 49 00:03:11,323 --> 00:03:12,909 Holly, ayo! 50 00:03:14,035 --> 00:03:16,037 - Ibu lihat ponselku? - Pagi, Nak. 51 00:03:16,120 --> 00:03:18,372 Pakai aplikasi cari ponsel. 52 00:03:19,081 --> 00:03:22,460 Mungkin tertinggal di samping pena vape Sabrina di pesta semalam. 53 00:03:23,920 --> 00:03:26,589 - Payah, kau curi ponselku? - Kau meninggalkannya. 54 00:03:26,672 --> 00:03:27,882 Tak berarti boleh kau ambil. 55 00:03:27,966 --> 00:03:29,801 Tahan. Berhenti. 56 00:03:30,342 --> 00:03:31,594 Harlow, kau ambil ponselnya? 57 00:03:33,345 --> 00:03:36,933 Bawa barangmu, ambil ponselnya, naik ke mobil. 58 00:03:37,016 --> 00:03:38,810 Kau, jelaskan. 59 00:03:38,893 --> 00:03:42,438 Ya, ada vape semalam. Aku tak ikut-ikutan, sungguh. 60 00:03:42,521 --> 00:03:44,983 Aku mengolok Sabrina di SMS, lalu Madison ikut... 61 00:03:45,066 --> 00:03:46,693 Berhenti. Naik ke mobil. 62 00:03:47,443 --> 00:03:48,820 Kami mau membahasnya. 63 00:03:50,655 --> 00:03:52,156 Harlow, kau tamat! 64 00:03:54,241 --> 00:03:56,243 - Kau percaya? - Entahlah. 65 00:03:57,244 --> 00:03:59,539 Dia pintar, jadi aku percaya. 66 00:03:59,622 --> 00:04:01,541 Mungkin dia mengelabui kita. 67 00:04:02,834 --> 00:04:04,126 Mungkin dia berhubungan seks. 68 00:04:05,127 --> 00:04:08,172 - Mungkin dia vegan. - Sayang. 69 00:04:08,255 --> 00:04:10,216 Anak kita takkan jadi vegan. 70 00:04:11,968 --> 00:04:13,761 Aku senang kau di sini. 71 00:04:14,303 --> 00:04:16,472 Kau yakin harus segera pergi lagi? 72 00:04:16,556 --> 00:04:20,101 Pandemi berakhir. Sistem takkan terpelihara sendiri. 73 00:04:20,852 --> 00:04:24,064 Ingat, kau juga harus begitu di sini. 74 00:04:24,146 --> 00:04:25,147 Aku tahu. 75 00:04:25,231 --> 00:04:28,192 Baik, nanti terlambat. Kami kembali pukul enam. 76 00:04:28,275 --> 00:04:31,195 Tagihan airnya? Ada masalah lagi dengan autodebit. 77 00:04:42,040 --> 00:04:43,165 SELAMAT DATANG KEMBALI 78 00:04:43,249 --> 00:04:44,751 DANA YANG TERSEDIA 79 00:04:46,753 --> 00:04:48,963 RINGKASAN AKUN MEMERIKSA 80 00:04:51,716 --> 00:04:53,516 DITOLAK TRANSFER MELEBIHI KREDIT YANG TERSEDIA 81 00:05:07,065 --> 00:05:08,942 Pagi, Chad. Anak-anak... 82 00:05:09,025 --> 00:05:10,359 Maaf mengganggu, Tn. Voit. 83 00:05:11,193 --> 00:05:13,696 Tim lacrosse mengadakan penggalangan dana tahunan 84 00:05:13,780 --> 00:05:15,115 untuk wisata latihan tahun ini. 85 00:05:15,197 --> 00:05:17,992 Apa kau butuh langganan majalah? 86 00:05:18,076 --> 00:05:20,745 Kini beritanya sudah daring. 87 00:05:20,828 --> 00:05:22,163 Jadi, tak usah. 88 00:05:23,539 --> 00:05:25,792 Terima kasih. Maaf mengganggu. 89 00:05:25,875 --> 00:05:26,751 Ya ampun. 90 00:05:26,834 --> 00:05:29,670 Kita sudah bahas ini. Kau harus tegas. 91 00:05:32,256 --> 00:05:34,801 - Hai, Hal. - Bisa bantu? 92 00:05:35,885 --> 00:05:37,637 Ayolah, Voit. Mana semangat sekolahmu? 93 00:05:39,597 --> 00:05:40,848 Coba kulihat. 94 00:05:45,436 --> 00:05:46,896 Kau cari apa, Good Housekeeping? 95 00:05:46,980 --> 00:05:48,982 Pilih saja yang ada telepon sepak bola. 96 00:06:01,661 --> 00:06:02,661 Telepon sepak bola? 97 00:06:03,788 --> 00:06:04,788 Ini. 98 00:06:04,831 --> 00:06:06,582 Terima kasih, Tn. Voit. 99 00:06:06,666 --> 00:06:09,502 Majalah akan mulai datang empat sampai enam minggu lagi. 100 00:06:09,585 --> 00:06:11,754 Jika tidak datang, hubungi nomor di belakang ini. 101 00:06:12,797 --> 00:06:14,048 Semoga senang di kamp. 102 00:06:15,591 --> 00:06:17,510 Kerja bagus. 103 00:06:17,593 --> 00:06:19,553 Terkadang kau harus agak mendesak. 104 00:06:19,637 --> 00:06:21,139 Seperti dengan gadis. 105 00:06:38,322 --> 00:06:39,365 ADA PESAN BARU 106 00:06:39,448 --> 00:06:42,118 PILIHAN KAMERA 107 00:07:09,436 --> 00:07:10,521 Anjing pintar. 108 00:07:20,156 --> 00:07:23,951 Di hadapan rasa sakit, tak ada pahlawan. 109 00:07:24,035 --> 00:07:25,578 George Orwell. 110 00:07:25,661 --> 00:07:26,787 Terima kasih. 111 00:07:34,545 --> 00:07:36,005 Orang ini. 112 00:07:36,672 --> 00:07:37,798 Tara sedang kemari. 113 00:07:38,465 --> 00:07:39,592 Kita harus bergegas. 114 00:07:43,345 --> 00:07:44,972 Aku suka komutermu. 115 00:07:45,056 --> 00:07:46,599 Saat dibilang bekerja di Quantico, 116 00:07:46,682 --> 00:07:48,434 kukira akan macet setiap pagi. 117 00:07:49,227 --> 00:07:51,478 Ingat itu kalau mengajakku ke kota. 118 00:07:53,606 --> 00:07:55,024 Soal itu, 119 00:07:55,108 --> 00:07:56,734 aku terpikir menjual rumahku. 120 00:07:57,777 --> 00:07:59,112 Pindah kemari? 121 00:07:59,195 --> 00:08:00,863 Ya, semacam itu. 122 00:08:06,410 --> 00:08:07,411 Itu hanya pemikiran. 123 00:08:07,495 --> 00:08:09,705 Bagaimana saat kembali ke Kemenhumkam? 124 00:08:10,539 --> 00:08:12,500 Maka aku naik komuter. 125 00:08:12,583 --> 00:08:14,502 Kulakukan sebaliknya. 126 00:08:15,544 --> 00:08:19,381 Ya, kukira aku nyaman secara geografis. 127 00:08:20,716 --> 00:08:24,095 Ini memang cepat. Aku tak bermaksud mendesakmu. 128 00:08:24,179 --> 00:08:27,223 Tidak... Akan kupikirkan. 129 00:08:28,850 --> 00:08:29,851 Baik. 130 00:08:36,524 --> 00:08:39,944 Kau agen penemu peti kemas di Seattle. 131 00:08:40,028 --> 00:08:41,946 Kasus Sicarius. 132 00:08:42,404 --> 00:08:43,281 Maaf, kau siapa? 133 00:08:43,365 --> 00:08:45,407 Mayatnya sudah diidentifikasi? 134 00:08:46,450 --> 00:08:50,372 Putriku menghilang sejak 2007. 135 00:08:51,539 --> 00:08:54,500 Belum ada informasi yang bisa kami bagikan. 136 00:08:54,583 --> 00:08:56,669 Mari kuantar ke ruang keluarga. 137 00:08:57,170 --> 00:08:59,797 Aku menunggu di sana 138 00:08:59,881 --> 00:09:02,508 bersama mereka selama berjam-jam. 139 00:09:08,139 --> 00:09:13,102 Ada pria mengirimimu kode transponder alat pembunuhannya? 140 00:09:13,186 --> 00:09:15,063 Terenkripsi, dan tak berasumsi gender, 141 00:09:15,146 --> 00:09:16,189 tetapi ya. 142 00:09:16,272 --> 00:09:20,860 Itu berarti dia informan atau rekan pelaku? 143 00:09:20,943 --> 00:09:22,237 Apa itu penting? 144 00:09:22,320 --> 00:09:25,823 Mereka memaksaku. Saat kudapat, akan kutinju 145 00:09:25,907 --> 00:09:27,200 dengan ini... 146 00:09:27,283 --> 00:09:30,786 Namun, senang bertemu kalian, Temanku. 147 00:09:31,453 --> 00:09:34,165 Apa aku pernah cerita kejadian saat filter hot dog 148 00:09:34,249 --> 00:09:36,458 rusak di SOAR? 149 00:09:37,168 --> 00:09:40,422 Namun, kita tak bisa bahas itu. Bahas hal sedih saja. 150 00:09:40,504 --> 00:09:42,673 Kita dapat apa soal bajingan ini? 151 00:09:44,967 --> 00:09:46,010 Sicarius? 152 00:09:48,596 --> 00:09:52,183 Pak, aku bisa temukan aplikasi pesan tersembunyi 153 00:09:52,267 --> 00:09:54,769 pada semua ponsel pelaku bunuh diri, 154 00:09:54,852 --> 00:09:58,731 dan itu membantu mengenali platform diskusi yang Si... 155 00:09:58,814 --> 00:10:01,234 Tidak, si... 156 00:10:02,526 --> 00:10:04,404 Takkan bisa keluar. 157 00:10:04,486 --> 00:10:07,449 Kutemukan situs yang dipakai untuk berkomunikasi oleh jaringan pelaku. 158 00:10:07,531 --> 00:10:09,409 Baru bisa dapat unggahan umum, 159 00:10:09,491 --> 00:10:11,535 tetapi semua menunjukkan, ini cara koordinasinya. 160 00:10:12,078 --> 00:10:14,289 Bagaimana dia menemukannya? 161 00:10:14,372 --> 00:10:16,416 Mengingat pandemi 162 00:10:16,498 --> 00:10:19,335 mengalihkan perilaku dari aktif membunuh menjadi mencari orang, 163 00:10:19,419 --> 00:10:22,088 kita bisa berasumsi perekrutannya daring. 164 00:10:22,964 --> 00:10:25,425 Namun, pembunuh berantai. Siapa yang rela mati? 165 00:10:25,507 --> 00:10:27,509 Pakta bunuh diri dapat dukungan. 166 00:10:27,593 --> 00:10:31,097 Dia pasti punya detail intim sampai orang mau bunuh diri. 167 00:10:31,180 --> 00:10:34,142 Kita melihat banyak radikalisasi mandiri karena isolasi. 168 00:10:34,516 --> 00:10:36,644 Dia ahli profil hebat, dia buat profil korban. 169 00:10:36,727 --> 00:10:38,438 Dia buat profil pengikutnya. 170 00:10:38,520 --> 00:10:40,648 Apa ini semacam kultus? 171 00:10:41,023 --> 00:10:43,609 Mungkin, atau dia pikir dirinya seniman, 172 00:10:43,692 --> 00:10:45,611 memberi alat pembunuhan seolah itu kuas, 173 00:10:45,694 --> 00:10:48,281 mengajari generasi baru pembunuh berantai. 174 00:10:48,364 --> 00:10:50,116 Kita tahu satu caranya jadi ahli. 175 00:10:50,199 --> 00:10:52,743 Setiap mayat di peti kemas itu target risiko rendah, 176 00:10:52,827 --> 00:10:54,454 tunawisma, pelarian, pemadat... 177 00:10:54,536 --> 00:10:57,081 Orang yang mungkin tak dilaporkan hilang. 178 00:10:57,165 --> 00:10:58,874 Sebagian ditemukan lebih dari 1.600 km 179 00:10:58,958 --> 00:11:00,042 dari tempat menghilang. 180 00:11:00,126 --> 00:11:02,295 Pertanyaannya, bagaimana menghentikannya? 181 00:11:02,378 --> 00:11:04,964 Alvez dan aku bisa selidiki alatnya. 182 00:11:05,047 --> 00:11:06,882 Pembuatnya, asalnya, 183 00:11:06,966 --> 00:11:08,926 bisa memberi profil lokasi untuk memahami 184 00:11:09,010 --> 00:11:10,552 di mana sasaran berikutnya. 185 00:11:10,636 --> 00:11:12,138 Mari mulai. 186 00:11:12,221 --> 00:11:14,682 Bisa angkat masalahnya? 187 00:11:14,765 --> 00:11:19,728 Ini kasus besar, dan kita sasaran besar. 188 00:11:20,646 --> 00:11:22,982 Wakil Direktur Bailey menginginkan dia. 189 00:11:24,859 --> 00:11:26,610 Kita tak ke mana-mana. Belum. 190 00:11:27,445 --> 00:11:29,405 Kita punya senjata rahasia. 191 00:11:29,489 --> 00:11:34,160 Penelope Garcia mengidentifikasi transponder GPS untuk 13 alat pembunuhan 192 00:11:34,243 --> 00:11:36,496 yang dipendam pelaku di seluruh negeri. 193 00:11:36,578 --> 00:11:39,499 Dengan bantuan polisi lokal, kita menemukan sepuluh. 194 00:11:40,416 --> 00:11:42,960 Termasuk dari tersangka bunuh diri kemarin. 195 00:11:43,545 --> 00:11:46,755 Ya, tiga alat diambil mendahului kita. 196 00:11:48,216 --> 00:11:50,176 Berarti ada tiga pembunuh berantai potensial 197 00:11:50,259 --> 00:11:53,429 yang sangat mungkin bunuh diri dalam tekanan. 198 00:11:54,055 --> 00:11:56,891 Jika pelaku bunuh diri, apa masalahnya? 199 00:11:57,725 --> 00:12:01,521 Masalahnya, setiap tersangka adalah calon petunjuk 200 00:12:01,603 --> 00:12:03,022 menuju kepala jaringan. 201 00:12:03,398 --> 00:12:05,983 Saat mereka mati, petunjuk menghilang. 202 00:12:06,067 --> 00:12:09,279 Kita harus memulainya dari atas. 203 00:12:09,362 --> 00:12:12,031 Walau kita menyingkirkan tersangka yang tersisa 204 00:12:12,115 --> 00:12:14,033 atau mereka bunuh diri, 205 00:12:14,658 --> 00:12:18,913 apa yang mencegahnya memulai jaringan berulang kali? 206 00:12:19,747 --> 00:12:22,250 Gambaranmu sangat mirip grup teroris. 207 00:12:22,333 --> 00:12:24,419 Terpikir memakai Terorisme Domestik? 208 00:12:25,295 --> 00:12:29,299 Pak, keahlian terorisme domestik ada di grup anti-pemerintah, 209 00:12:29,382 --> 00:12:30,800 anti-otoritas. 210 00:12:31,801 --> 00:12:33,553 Tak ada bukti itu di sini. 211 00:12:33,636 --> 00:12:36,139 Kita menghadapi jaringan pembunuh berantai 212 00:12:36,222 --> 00:12:39,434 yang didorong tekanan, bukan politik. 213 00:12:40,226 --> 00:12:42,246 Walau kau benar, demonstrasi kekuatan di depan publik 214 00:12:42,270 --> 00:12:43,896 akan membuat orang merasa aman. 215 00:12:45,856 --> 00:12:47,317 Namun, tak membuat mereka aman. 216 00:12:48,234 --> 00:12:51,946 TD akan memakai protokol menunjukkan semua yang kita miliki. 217 00:12:52,447 --> 00:12:55,074 Sicarius akan sempat beradaptasi. 218 00:12:55,866 --> 00:12:57,118 Agen Prentiss, 219 00:12:57,201 --> 00:12:59,203 jika aku ajukan kasusmu ke Direktur, 220 00:12:59,745 --> 00:13:02,999 dia perlu tahu sumber daya yang tepat dipakai untuk menanggulanginya. 221 00:13:03,082 --> 00:13:05,209 BAU sumber daya yang tepat. 222 00:13:05,793 --> 00:13:06,793 Mereka perlu buktikan. 223 00:13:07,253 --> 00:13:09,380 Akan kutahan para petinggi semampuku. 224 00:13:09,464 --> 00:13:10,798 Terima kasih, Pak. 225 00:13:12,842 --> 00:13:15,637 Berengsek bermuka dua. 226 00:13:15,719 --> 00:13:16,804 Aku bangga padamu. 227 00:13:16,887 --> 00:13:18,889 - Senangnya. - Bagaimana tadi? 228 00:13:18,973 --> 00:13:21,601 Kami menang. Bukan itu "beritanya". 229 00:13:21,684 --> 00:13:23,853 Aku diterima, Ayah! 230 00:13:25,813 --> 00:13:27,524 Akademi Braxton. 231 00:13:27,607 --> 00:13:28,983 Mendaftar musim semi lalu. 232 00:13:29,066 --> 00:13:32,028 Mereka mengirim 20 persen muridnya ke Ivy League! 233 00:13:33,237 --> 00:13:34,531 Sekolah swasta. 234 00:13:36,991 --> 00:13:40,077 - Selamat! - Terima kasih. 235 00:13:40,161 --> 00:13:43,164 Artinya aku akan sendirian di bus tahun depan. 236 00:13:43,747 --> 00:13:44,832 Sukses! 237 00:13:45,416 --> 00:13:48,961 Ya, aku sedih sekali tak perlu menjagamu lagi. 238 00:13:51,881 --> 00:13:53,257 Lalu sekolah negerinya? 239 00:13:53,966 --> 00:13:56,594 Kita bilang jika nilainya bagus dan dia diterima... 240 00:13:57,178 --> 00:13:59,889 - Elias, itu mimpinya. - Mahal. 241 00:13:59,972 --> 00:14:02,183 Kuncitara menghabiskan tabungan kita, 242 00:14:02,266 --> 00:14:03,934 - bisnis tidak... - Aku tahu. 243 00:14:04,018 --> 00:14:05,311 Kita akan cari caranya. 244 00:14:05,395 --> 00:14:06,646 Dia senang sekali. 245 00:14:13,736 --> 00:14:16,197 - Hai. - Hai. 246 00:14:16,906 --> 00:14:19,325 Bukankah kau lebih nyaman di Ruang Teknologi Tinggi? 247 00:14:19,409 --> 00:14:21,744 Aku perlu membakar lebih banyak 248 00:14:21,827 --> 00:14:26,416 sage, rosemary, juniper, memberi garam di sudut. 249 00:14:26,499 --> 00:14:28,876 Yang kupelajari dalam budaya rintisan, 250 00:14:28,959 --> 00:14:30,878 adalah bagus bergaul saat bekerja. 251 00:14:30,961 --> 00:14:32,463 Kita juga butuh meja foosball. 252 00:14:33,047 --> 00:14:34,090 Baik. 253 00:14:34,674 --> 00:14:37,009 Bagaimana caramu menemukan forum diskusi mereka? 254 00:14:37,093 --> 00:14:39,637 Pria bull aneh itu, Robert Harris, 255 00:14:39,721 --> 00:14:43,807 punya aplikasi pesan di ponselnya, 256 00:14:43,891 --> 00:14:45,560 di balik aplikasi cuaca palsu. 257 00:14:45,643 --> 00:14:49,272 Pembantai keluarga, Rory Gilcrest, punya yang sama di ponselnya. 258 00:14:49,355 --> 00:14:53,276 True Crime termasuk topik terpopuler di semua media. 259 00:14:53,359 --> 00:14:54,360 Itu tantangan bagi kita. 260 00:14:54,444 --> 00:14:58,615 Di forum ini saja ada 558.000 anggota. 261 00:14:58,698 --> 00:15:01,284 Mencari yang spesifik yang kita butuhkan, 262 00:15:01,367 --> 00:15:04,120 bagai mencari jarum warna jerami di tumpukan jerami. 263 00:15:04,203 --> 00:15:06,914 Pertama, persempit daftar tersangka. 264 00:15:06,997 --> 00:15:10,042 Kuidentifikasi dua orang yang kita lihat sebelumnya. 265 00:15:10,126 --> 00:15:11,753 Berdasarkan unggahannya, 266 00:15:11,835 --> 00:15:14,797 ini tiga pelaku yang bunuh diri, 267 00:15:14,880 --> 00:15:17,091 dan karena masuk ponsel mereka, 268 00:15:17,174 --> 00:15:21,053 kutemukan semuanya bicara dengan orang ini. 269 00:15:21,137 --> 00:15:23,222 Siapa 45125? 270 00:15:23,306 --> 00:15:24,307 Aku tak tahu. 271 00:15:24,390 --> 00:15:27,435 Dia semacam Yoda jahat bagi pembunuh berantai, 272 00:15:27,518 --> 00:15:32,398 membagikan banyak saran, semua mencari perhatiannya. 273 00:15:33,399 --> 00:15:34,692 Sicarius. 274 00:15:35,276 --> 00:15:37,403 Cari dia bicara dengan siapa lagi. 275 00:15:37,487 --> 00:15:40,197 Semua pesan langsung lewat peladen berbeda. 276 00:15:40,281 --> 00:15:41,341 Kau tahu yang aku bisa lakukan? 277 00:15:41,365 --> 00:15:43,159 Aku bisa periksa silang seisi forum 278 00:15:43,242 --> 00:15:48,205 untuk mencari orang yang diajak bicara Tn. 45125, 279 00:15:48,289 --> 00:15:49,332 dan kita mendapat... 280 00:15:50,374 --> 00:15:52,376 Tumpukannya masih besar. 281 00:15:52,460 --> 00:15:53,586 Kebenaran, musik malaikat. 282 00:15:54,170 --> 00:15:57,047 Tumpukan lebih kecil ini berisi 283 00:15:57,131 --> 00:15:59,883 tiga pelaku dengan alat pembunuhan, dan informanku. 284 00:16:00,468 --> 00:16:04,472 Baik, mulai mencari di tumpukan besar ini. 285 00:16:06,932 --> 00:16:08,976 Cam, aku butuh kerja lebih banyak. 286 00:16:09,059 --> 00:16:12,396 Putriku mendapat peluang besar dan kami mencoba mewujudkan. 287 00:16:13,063 --> 00:16:16,693 Ya, soal itu. Perusahaan mulai mengurangi. 288 00:16:16,776 --> 00:16:19,738 Bisnis tak kembali seperti dugaan. 289 00:16:19,821 --> 00:16:21,322 Makanya aku perlu kembali ke jalan. 290 00:16:21,406 --> 00:16:23,032 Aku teknisi penjualan terbaikmu. 291 00:16:24,033 --> 00:16:28,496 Sebenarnya, pekerjaanmu termasuk yang akan disingkirkan. 292 00:16:29,831 --> 00:16:32,124 Kau memecatku? 293 00:16:33,876 --> 00:16:35,378 Ini pengurangan staf, 294 00:16:36,170 --> 00:16:38,923 dan tolong kembalikan kartu perusahaan. 295 00:16:39,758 --> 00:16:41,718 Aku punya keluarga, 296 00:16:41,801 --> 00:16:45,012 putriku akan kuliah. Bagaimana membayarnya? 297 00:16:45,096 --> 00:16:48,850 Teknisi penjualan banyak dicari. Kau pekerja bagus. 298 00:16:49,308 --> 00:16:53,563 Pasti bisa pulih. Turut prihatin. 299 00:16:53,646 --> 00:16:54,646 TELEPON DIAKHIRI 300 00:17:02,405 --> 00:17:05,283 Hebat. Kudengar tim lacrosse mereka keren. 301 00:17:05,366 --> 00:17:08,745 Kau mendaftar saja. Kita bisa berbagi mobil. 302 00:17:08,828 --> 00:17:10,204 Jangan beri dia harapan. 303 00:17:10,288 --> 00:17:12,915 Sekolah bagus tak mencari anak seperti Chad. 304 00:17:13,625 --> 00:17:14,876 Mulai lagi. 305 00:17:14,959 --> 00:17:18,588 Pikirmu dia masuk Braxton karena lebih pintar darimu? Tidak. 306 00:17:18,671 --> 00:17:21,633 Mereka perlu meragamkan, seperti di semua tempat. 307 00:17:21,716 --> 00:17:24,844 Tak ada tempat lagi bagi anak Amerika bersih. 308 00:17:24,927 --> 00:17:27,972 Semua mencari yang aneh. Orkestra. 309 00:17:28,055 --> 00:17:30,057 Pengamat burung. Apalah... 310 00:17:30,141 --> 00:17:33,352 Tn. Sparks, aku masuk Braxton karena berusaha keras. 311 00:17:33,436 --> 00:17:34,437 Tentu saja. 312 00:17:34,520 --> 00:17:37,732 Kau tahu kesetaraan berarti medan permainan sama, bukan? 313 00:17:44,530 --> 00:17:46,240 Hati-hati, Gadis Kecil. 314 00:17:46,324 --> 00:17:48,493 Dunia bisa terlihat sederhana di usiamu. 315 00:17:48,576 --> 00:17:49,911 Ada masalah? 316 00:17:50,536 --> 00:17:51,871 Tidak ada. 317 00:17:52,747 --> 00:17:54,791 Gadis kecilmu berpikir dia sudah dewasa. 318 00:17:55,333 --> 00:17:56,959 Cukup tua mengenali pemabuk payah. 319 00:17:57,042 --> 00:17:58,711 Holly, masuk. 320 00:17:59,253 --> 00:18:00,797 Ya, lari ke ibumu. Pergilah. 321 00:18:02,006 --> 00:18:04,425 Jangan bicara begitu kepada putriku. 322 00:18:05,217 --> 00:18:06,594 Atau apa? 323 00:18:06,678 --> 00:18:09,305 Ayo, tunjukkan pukulan terbaikmu. 324 00:18:10,014 --> 00:18:12,308 Hal, ini bukan harinya. 325 00:18:12,391 --> 00:18:14,602 Hanya bicara, tanpa aksi. 326 00:18:22,694 --> 00:18:24,946 Dasar payah. 327 00:18:25,029 --> 00:18:26,197 Kau takkan bertindak. 328 00:18:27,114 --> 00:18:28,825 Jauhi keluargaku. 329 00:18:30,618 --> 00:18:33,830 Setidaknya jalang kecil itu bernyali membela dirinya. 330 00:18:35,623 --> 00:18:36,875 Berengsek. 331 00:18:37,500 --> 00:18:39,293 Harus ada yang bertindak soal dia. 332 00:18:42,296 --> 00:18:44,048 Senang bukan kau orangnya. 333 00:19:02,775 --> 00:19:03,651 ADA PESAN BARU 334 00:19:03,735 --> 00:19:05,069 OBROLAN AMAN 335 00:19:05,152 --> 00:19:08,489 PANGGILAN AMAN 336 00:19:08,573 --> 00:19:09,866 KODE OTORISASI 12859 337 00:19:12,368 --> 00:19:15,705 Bunuh diri di Virginia, pria di hutan, itu jaringan kita? 338 00:19:17,206 --> 00:19:19,333 - Ya. - Bagus. 339 00:19:19,834 --> 00:19:22,127 - Kini giliranku. - Tidak. 340 00:19:23,170 --> 00:19:25,506 Katamu jika kuberi uang, aku bisa sela antrean. 341 00:19:25,590 --> 00:19:26,758 Ada kemunduran. 342 00:19:26,841 --> 00:19:28,509 Ya, aku menonton berita. 343 00:19:28,593 --> 00:19:30,511 Pertama, FBI menemukan peti harta kecilmu. 344 00:19:30,595 --> 00:19:32,346 Lalu transpondermu. Bukan masalahku. 345 00:19:32,430 --> 00:19:34,181 Itu masalahmu, karena makin banyak 346 00:19:34,265 --> 00:19:35,391 yang tak ikuti aturan, 347 00:19:35,474 --> 00:19:37,226 maka makin banyak yang harus aku bereskan. 348 00:19:37,309 --> 00:19:38,561 Tunggu saja. 349 00:19:41,272 --> 00:19:43,065 Semoga ada strategi keluar bagus. 350 00:19:43,148 --> 00:19:44,148 Aku punya. 351 00:19:44,609 --> 00:19:47,445 Saat FBI paham, jaringan lenyap. 352 00:19:48,362 --> 00:19:50,322 - Aku juga begitu. - Lalu kami? 353 00:19:50,949 --> 00:19:52,867 Yang memberimu uang, bagaimana? 354 00:19:52,951 --> 00:19:55,536 Aku tak mau seperti mereka. Aku takkan bunuh diri. 355 00:19:55,620 --> 00:19:56,621 Ayo buat kesepakatan. 356 00:19:56,704 --> 00:19:59,248 Kirimi aku jumlah yang sama seperti pertama kali 357 00:19:59,331 --> 00:20:01,166 dan kau naik ke puncak daftar. 358 00:20:01,250 --> 00:20:03,335 - Aku berikutnya? - Bukan. 359 00:20:03,419 --> 00:20:05,922 Orang lain dulu. Aku harus lihat apa dia berhasil. 360 00:20:06,756 --> 00:20:10,092 Tak adil. Ada mainan baru, ingin kupakai. 361 00:20:10,175 --> 00:20:13,178 Turuti aku, Benjamin. Ada sebabnya ada aturan. 362 00:20:13,262 --> 00:20:15,598 Ikuti, dan kau tak perlu bunuh diri. 363 00:20:18,476 --> 00:20:21,938 Kini kau akan kirim uangnya atau tidak? 364 00:20:24,482 --> 00:20:25,650 Akan kupertimbangkan. 365 00:20:35,035 --> 00:20:36,327 Menjijikkan. 366 00:20:36,786 --> 00:20:39,205 Sicarius bagai pesohor bagi mereka. 367 00:20:39,288 --> 00:20:42,042 Semua yang mereka tulis agar dia terkesan. 368 00:20:42,124 --> 00:20:47,005 Ada unggahan cara melarutkan mayat memakai asam hidroklorida. 369 00:20:47,088 --> 00:20:50,591 Mereka tak hanya berebut perhatiannya, 370 00:20:50,675 --> 00:20:53,386 tetapi juga saling beri kiat pembunuhan. 371 00:20:53,469 --> 00:20:55,972 Ya, selain saran menjijikkan, 372 00:20:56,056 --> 00:20:58,725 mereka juga berbagi soal diri mereka. 373 00:20:58,808 --> 00:21:00,977 Saat kau mendalami pengguna tak dikenal, 374 00:21:01,061 --> 00:21:04,022 aku mengorek pelaku yang sudah kita ketahui. 375 00:21:04,105 --> 00:21:07,067 Harris si penyuka bull aneh itu, 376 00:21:07,149 --> 00:21:11,112 menulis soal keinginannya melumpuhkan dunia, 377 00:21:11,195 --> 00:21:15,033 lalu banyak menulis soal walau cacat, 378 00:21:15,116 --> 00:21:16,743 dia akan mendominasi hingga akhir. 379 00:21:16,826 --> 00:21:19,913 Gilcrest menulis soal mengalahkan sistem keamanan 380 00:21:19,996 --> 00:21:21,539 dan membantai keluarga. 381 00:21:22,790 --> 00:21:24,876 Bukan hanya fiksi penggemar, 382 00:21:26,293 --> 00:21:28,170 ini audisi seram. 383 00:21:29,089 --> 00:21:32,216 Mereka mengunggahnya di tempat yang pasti dilihat Sicarius. 384 00:21:32,299 --> 00:21:36,345 - Dia memberi mereka alat pembunuhan. - Peralatan spesifik. 385 00:21:36,429 --> 00:21:39,849 Harris mendapat obat untuk operasinya dari situs gelap 386 00:21:39,933 --> 00:21:42,977 untuk melengkapi obat yang diperolehnya dari resep. 387 00:21:43,061 --> 00:21:45,342 Gilcrest mendapat pengacau sinyal. Bagai Natal pembunuhan. 388 00:21:45,396 --> 00:21:50,110 Namun, ini masalahnya, beberapa alat sudah lama terpendam. 389 00:21:50,192 --> 00:21:53,154 Tak mungkin Sicarius bisa tahu 390 00:21:53,237 --> 00:21:55,281 keinginan semua orang. 391 00:21:55,364 --> 00:21:58,743 Dia pilih calon berdasarkan alat yang dia kubur. 392 00:21:58,826 --> 00:22:01,662 Memilih pembunuh berdasarkan alat, bukan sebaliknya. 393 00:22:01,746 --> 00:22:04,040 Astaga, Penelope, kau genius. 394 00:22:04,124 --> 00:22:06,333 Makin genius, itu perawatan diri. 395 00:22:06,417 --> 00:22:08,628 Ya, tetapi ini masalah "ayam dan telur". 396 00:22:08,711 --> 00:22:12,173 Jika tahu isi alatnya, kita bisa persempit pencarian. 397 00:22:12,256 --> 00:22:15,676 Namun, kita butuh alatnya untuk melacak para pelaku. 398 00:22:16,177 --> 00:22:17,678 Mungkin tidak. 399 00:22:17,762 --> 00:22:20,598 Kita mungkin sudah tahu apa alatnya. 400 00:22:23,017 --> 00:22:25,269 Asam, pencekikan, dan api. 401 00:22:25,352 --> 00:22:26,353 Kau yakin? 402 00:22:26,437 --> 00:22:28,439 Metode pembunuhan di peti kemas tetapi tidak 403 00:22:28,522 --> 00:22:31,567 dalam alatnya, adalah asam, pencekikan, dan api. 404 00:22:31,651 --> 00:22:33,945 - Itu membantu. - Itu yang kita butuhkan. 405 00:22:34,028 --> 00:22:37,949 Modus itu bisa mengarahkan kita pada tiga pelaku yang kita cari. 406 00:22:38,741 --> 00:22:39,993 Penelope. Pencarian baru. 407 00:22:40,076 --> 00:22:43,412 Ini mungkin yang ada dalam alat yang hilang. 408 00:22:43,496 --> 00:22:45,456 SEATTLE, WASHINGTON 409 00:22:45,539 --> 00:22:48,334 Aku tahu kau mau meninjunya, 410 00:22:48,417 --> 00:22:51,045 tetapi apa gunanya? Dia tetap tetangga kita. 411 00:22:51,129 --> 00:22:52,172 Dia berengsek. 412 00:22:52,755 --> 00:22:54,298 Sayang, sudahlah. 413 00:22:55,091 --> 00:22:59,345 Ke mana pria yang kunikahi yang bisa abaikan apa pun? 414 00:23:02,389 --> 00:23:04,809 Apa hal lain? Kerja? 415 00:23:07,228 --> 00:23:10,439 Jika kau melakukan sesuatu, mungkin dia lapor polisi. 416 00:23:14,944 --> 00:23:19,866 Kemari, mungkin bisa kualihkan pikiranmu. 417 00:23:28,457 --> 00:23:29,876 Sayang, bicaralah denganku. 418 00:23:31,293 --> 00:23:33,379 Aku takut jika kau jadi pendiam. 419 00:23:39,010 --> 00:23:40,594 Ada yang harus kutangani. 420 00:23:46,517 --> 00:23:48,728 Hanya bicara, tanpa aksi. 421 00:23:52,648 --> 00:23:53,983 Dasar payah. 422 00:23:55,068 --> 00:23:56,236 Kau takkan bertindak. 423 00:24:05,203 --> 00:24:07,121 ADA PESAN BARU 424 00:24:07,205 --> 00:24:10,332 UANG SUDAH DIKIRIM. GILIRANKU. 425 00:24:10,416 --> 00:24:12,626 AKU TRANSFER KE AKUNMU 20.000 DOLAR 426 00:24:12,710 --> 00:24:15,713 ADA SATU ORANG SEBELUM DIRIMU. 427 00:24:21,177 --> 00:24:27,183 AKU SUDAH DAPAT PAKETNYA. 428 00:24:27,391 --> 00:24:30,728 BESOK PUKUL 4 SORE 429 00:24:30,811 --> 00:24:33,564 TARGETNYA SUDAH ADA. 430 00:24:52,875 --> 00:24:54,961 Maaf, tak bermaksud membangunkanmu. 431 00:24:56,838 --> 00:24:59,548 Maaf soal semalam. Aku sudah tenang. 432 00:25:00,133 --> 00:25:01,968 Ada kerja? 433 00:25:02,051 --> 00:25:03,112 Perjalanan darurat ke Tulsa. 434 00:25:03,136 --> 00:25:05,763 Ada masalah di sistem yang harus kutangani. 435 00:25:06,348 --> 00:25:08,766 - Kapan pulang? - Sabtu. 436 00:25:08,850 --> 00:25:09,850 Aku mencintaimu. 437 00:25:10,893 --> 00:25:11,893 Aku mencintaimu. 438 00:25:13,771 --> 00:25:16,607 Tak ada calon untuk asam atau pencekikan, 439 00:25:16,691 --> 00:25:18,609 tetapi ada untuk api. 440 00:25:18,693 --> 00:25:21,112 Nama pengguna "Notorious", beberapa bulan ini 441 00:25:21,196 --> 00:25:24,448 membuat 37 unggahan soal El Fuego 442 00:25:24,532 --> 00:25:28,911 dan beberapa diperhatikan pelaku 45125. 443 00:25:28,995 --> 00:25:32,248 "Aku menunggu pelanggan, dan saat pelanggan meminta api, 444 00:25:32,332 --> 00:25:33,791 aku menghujani api." 445 00:25:33,875 --> 00:25:36,836 Dia mengoceh secara detail soal aroma daging terbakar 446 00:25:36,919 --> 00:25:38,546 dan korban yang tak bisa menjerit 447 00:25:38,629 --> 00:25:41,049 karena api sudah menyedot udaranya. 448 00:25:41,632 --> 00:25:43,968 Tunggu, apa ini soal pelanggan? 449 00:25:44,052 --> 00:25:46,054 Apa dia penjual gila? 450 00:25:46,137 --> 00:25:48,014 Bukan, dia mantan militer. 451 00:25:48,097 --> 00:25:51,517 - Mungkin PTSD. - Tahu dari mana? 452 00:25:52,810 --> 00:25:54,103 Karena aku tahu. 453 00:25:54,229 --> 00:25:56,814 Jika naluri laba-labamu benar, 454 00:25:56,898 --> 00:25:59,025 dan pasti benar, kita bisa dapat catatannya 455 00:25:59,108 --> 00:26:01,110 karena Kemenhan mencatat semuanya. 456 00:26:01,194 --> 00:26:02,862 Aku cukup periksa silang detail 457 00:26:02,945 --> 00:26:06,448 dari unggahan dengan catatan dari Pentagon, lalu segera... 458 00:26:06,532 --> 00:26:08,993 Kita akan... Astaga. 459 00:26:09,077 --> 00:26:10,370 AKSES DITOLAK 460 00:26:10,452 --> 00:26:11,746 Rupanya selagi aku pergi, 461 00:26:11,829 --> 00:26:14,165 Kemenhan memutuskan menambal lubang di firewall 462 00:26:14,249 --> 00:26:15,666 yang kusebutkan di tahun 2012. 463 00:26:15,750 --> 00:26:18,253 Kurasa mereka memutuskan lebih serius soal siber. 464 00:26:20,546 --> 00:26:23,591 Mungkin ada jalan masuk lain. 465 00:26:28,637 --> 00:26:33,268 Hai, apa Kemenhan punya akses ke laporan pasca-aksi militer? 466 00:26:36,396 --> 00:26:37,897 Bantu aku. 467 00:26:38,189 --> 00:26:40,524 Tyler Green ikut dua tur di Afganistan, 468 00:26:40,608 --> 00:26:42,651 menjadi intelijen militer. 469 00:26:42,735 --> 00:26:44,486 Dia pemantau serangan drone. 470 00:26:44,570 --> 00:26:46,948 Tugasnya memancing sasaran musuh ke zona bunuh, 471 00:26:47,031 --> 00:26:48,783 mengamati serangan, lalu melapor lagi. 472 00:26:49,367 --> 00:26:50,534 Tahu dari mana? 473 00:26:50,993 --> 00:26:53,288 Pelanggan selalu benar, bukan? 474 00:26:53,371 --> 00:26:55,290 Kita melewatkan apa? 475 00:26:55,790 --> 00:27:00,295 Pilot drone dan pengamat merujuk tugasnya dengan sebutan berasal dari pelanggan, 476 00:27:00,378 --> 00:27:03,339 mungkin CIA atau agen rahasia, tak penting. 477 00:27:03,423 --> 00:27:05,674 Mereka terlatih memenuhi keinginan pelanggan. 478 00:27:05,758 --> 00:27:10,305 Kini ada yang kena PTSD karena mempertanyakan tindakannya. 479 00:27:10,388 --> 00:27:12,974 Pasti itu pelatihan pembunuh berantai. 480 00:27:13,057 --> 00:27:15,226 - Aku tahu. - Makin buruk. 481 00:27:16,936 --> 00:27:20,522 Setelah teguran atas pemakaian narkoba dan membangkang, 482 00:27:20,606 --> 00:27:23,401 Green diberhentikan dengan tak hormat 483 00:27:23,485 --> 00:27:26,570 saat dia mulai merilis video dampak 484 00:27:26,654 --> 00:27:28,530 dari serangan drone di internet. 485 00:27:29,991 --> 00:27:32,285 - Ini orangnya. - Terima kasih. 486 00:27:32,368 --> 00:27:33,495 Sama-sama. 487 00:27:34,120 --> 00:27:36,164 Satu hal lagi. 488 00:27:36,247 --> 00:27:38,916 Kita tahu jumlah PTSD dan bunuh diri. 489 00:27:39,000 --> 00:27:43,712 Kita juga tahu itu prakondisi dari Sicarius untuk merekrut pengikut. 490 00:27:44,172 --> 00:27:47,216 Jika pelaku ini punya semacam IED, 491 00:27:47,300 --> 00:27:49,051 dia akan memakainya. 492 00:27:58,019 --> 00:28:00,271 BANDARA NASIONAL RONALD REAGAN 493 00:28:00,355 --> 00:28:03,649 Tepi jalan hanya untuk kendaraan yang menaikkan dan menurunkan penumpang. 494 00:28:03,732 --> 00:28:05,860 Dilarang parkir, menunggu, atau berhenti 495 00:28:05,943 --> 00:28:08,779 sampai penumpang tiba di tepi jalan dan siap. 496 00:28:08,863 --> 00:28:09,738 GERBANG A5 497 00:28:09,822 --> 00:28:11,533 TAK ADA NOTIFIKASI BARU 498 00:28:20,542 --> 00:28:22,877 Maksudmu ancaman karena tak senang, 499 00:28:22,960 --> 00:28:25,880 mungkin dengan alat pembakar, ke ibu kota negara. 500 00:28:25,963 --> 00:28:28,216 Jika itu bukan terorisme domestik, 501 00:28:28,299 --> 00:28:29,842 lalu apa? 502 00:28:29,925 --> 00:28:31,760 Kau bilang jaringan ini tak politis. 503 00:28:32,470 --> 00:28:33,888 Tampaknya kini begitu. 504 00:28:33,971 --> 00:28:36,140 Khas sampah birokrasi. 505 00:28:36,224 --> 00:28:40,269 Walau BAU yang bekerja, kau buat kami mati kelaparan. 506 00:28:40,353 --> 00:28:41,937 Kini kami di garis depan 507 00:28:42,021 --> 00:28:44,941 dan kau muncul untuk dipuji atas hasilnya. 508 00:28:45,024 --> 00:28:46,067 Keputusanmu. 509 00:28:46,150 --> 00:28:48,903 Ketahuilah jika tanpa TD dan ini salah, 510 00:28:49,862 --> 00:28:51,822 entah bagaimana melindungi kalian. 511 00:28:51,906 --> 00:28:54,867 BAU membangun kasus ini dari nol. 512 00:28:56,369 --> 00:28:58,162 Bisa buat operasi gabungan? 513 00:28:58,246 --> 00:29:00,623 - Emily... - Tak ada pilihan. 514 00:29:01,249 --> 00:29:03,543 Ada lokasi ponsel Green. 515 00:29:05,420 --> 00:29:06,921 Kita semua satu tim. 516 00:29:09,340 --> 00:29:11,717 JJ, tangkap dia. 517 00:29:35,032 --> 00:29:39,745 KAU PASTI INGIN MELIHAT INI. SIAP MELIHAT KEMBANG API? 518 00:29:45,042 --> 00:29:49,713 AKU MENGAMATI. 519 00:29:53,801 --> 00:29:55,678 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 520 00:29:59,599 --> 00:30:02,226 Komandan, kau harus kejutkan dia. 521 00:30:02,310 --> 00:30:04,562 Jika masuk dengan alat lengkap, 522 00:30:04,646 --> 00:30:06,272 dia akan melihat kita dari jauh. 523 00:30:07,524 --> 00:30:08,941 Kami pertimbangkan nasihatmu. 524 00:30:10,151 --> 00:30:11,151 Sudah terlihat? 525 00:30:11,986 --> 00:30:13,613 Knockout melihat sasaran. 526 00:30:14,447 --> 00:30:15,990 Jarak 800 meter. 527 00:30:17,408 --> 00:30:18,909 Tunggu, ada penembak jitu? 528 00:30:18,993 --> 00:30:20,286 Dia jadi cadangan. 529 00:30:21,245 --> 00:30:22,539 Lebih suka tak ada cadangan? 530 00:30:22,622 --> 00:30:25,749 Pak, kita belum pasti dia bersenjata. 531 00:30:25,833 --> 00:30:29,420 Jika dia ditembak, tak bisa dilacak ke ketuanya. 532 00:30:29,504 --> 00:30:33,924 Hanya dia petunjuk kita untuk pembunuh yang tak tertangkap 15 tahun. 533 00:30:34,342 --> 00:30:36,927 Terima kasih, tetapi ada yang lebih mendesak. 534 00:30:56,864 --> 00:30:58,324 TAMAN ALLABAND 535 00:30:58,408 --> 00:30:59,408 Dia menuju taman. 536 00:30:59,867 --> 00:31:01,244 Sudah dia rencanakan. 537 00:31:01,327 --> 00:31:03,954 Hanya ada dua jalan masuk atau keluar. 538 00:31:04,038 --> 00:31:05,278 Dia mendapat pelatihan militer. 539 00:31:05,331 --> 00:31:08,000 Jika dia masuk taman, orang-orang di sana jadi sasaran mudah. 540 00:31:08,084 --> 00:31:09,711 Kita harus bergerak sekarang. 541 00:31:09,793 --> 00:31:12,255 Itu bukan keputusanmu. Kalian pengamat. 542 00:31:12,880 --> 00:31:14,006 Minta laporan situasi. 543 00:31:14,507 --> 00:31:16,342 Sasaran tampak tak punya pemicu, 544 00:31:16,426 --> 00:31:17,927 tetapi jika dia melewati pintu taman, 545 00:31:18,010 --> 00:31:19,679 kita akan sulit menembaknya. 546 00:31:19,762 --> 00:31:21,514 Apa yang kalian lakukan? 547 00:31:25,184 --> 00:31:27,228 - Aku tak mau kehilangan lagi. - Ayo. 548 00:31:34,444 --> 00:31:36,529 Ini ide buruk. 549 00:31:36,779 --> 00:31:39,240 Pak, ada masalah. Ada agen di zona bunuh. 550 00:31:39,323 --> 00:31:40,324 Suruh kembali. 551 00:31:43,077 --> 00:31:45,037 Maaf, TD bukan komandoku. 552 00:31:47,457 --> 00:31:49,500 Rossi, jika tak menarik agenmu dari sasaran, 553 00:31:49,584 --> 00:31:52,044 kau tak lagi jadi Ketua Tim BAU. 554 00:31:52,128 --> 00:31:54,547 Bagus, aku memang tak mau. 555 00:31:54,631 --> 00:31:57,425 Pak, tak bisa menembak. Terlalu ramai. 556 00:31:58,301 --> 00:32:00,720 Jika dia punya bom dan mereka mati, ini salahmu. 557 00:32:19,280 --> 00:32:21,783 Hai, permisi. Kurasa aku tersesat. 558 00:32:21,865 --> 00:32:23,618 Aku mau ke Lincoln Memorial... 559 00:32:25,662 --> 00:32:26,912 Lepaskan aku! 560 00:32:27,997 --> 00:32:29,290 Di mana pemicunya? 561 00:32:31,542 --> 00:32:32,960 Pak, sasaran dijatuhkan. 562 00:32:55,608 --> 00:32:57,235 Halo, terima kasih sudah datang. 563 00:32:58,152 --> 00:33:02,031 Sore ini, agen dari Unit Terorisme Domestik FBI 564 00:33:02,114 --> 00:33:06,160 menahan anggota jaringan pembunuh berantai, 565 00:33:06,244 --> 00:33:09,872 saat dia berupaya melakukan serangan teror di Washington... 566 00:33:09,955 --> 00:33:11,457 Apa-apaan ini? 567 00:33:11,541 --> 00:33:12,875 Ini caranya bergerak. 568 00:33:12,958 --> 00:33:14,919 Tak penting jika itu kemenangan BAU, 569 00:33:15,002 --> 00:33:17,296 yang penting bisa dia masukkan ke kartu skor TD. 570 00:33:17,880 --> 00:33:20,759 Dia praktis menantang mereka menghilang. 571 00:33:21,300 --> 00:33:23,261 Ini omong kosong. 572 00:33:23,344 --> 00:33:26,305 BAU menangkap Tyler Green, Licik! 573 00:33:29,768 --> 00:33:31,644 Tak bisa sembunyi di mana pun, 574 00:33:31,728 --> 00:33:35,648 tangan panjang keadilan akan menemukanmu. 575 00:33:39,193 --> 00:33:41,362 - Hai, Sayang. Baru mau kutelepon. - Hai. 576 00:33:41,446 --> 00:33:44,156 - Bagaimana tadi? - Sesuai dugaan. 577 00:33:44,240 --> 00:33:46,451 Si orang baru mengacau pemasangan. 578 00:33:46,992 --> 00:33:48,536 Itu menunjukkan jika mau benar, 579 00:33:48,620 --> 00:33:49,888 terkadang harus lakukan sendiri. 580 00:33:49,912 --> 00:33:52,457 - Baik. Aku mencintaimu. - Aku juga. 581 00:33:52,540 --> 00:33:53,541 - Dah. - Dah. 582 00:33:57,712 --> 00:33:59,464 Prentiss, sebentar. 583 00:34:01,048 --> 00:34:04,093 Kita perlu bahas masa depan BAU menangani kasus Sicarius. 584 00:34:05,470 --> 00:34:08,890 Mengingat unit BAU yang bekerja menangkap tersangka utama, 585 00:34:08,973 --> 00:34:10,600 kurasa mereka sudah membuktikan diri. 586 00:34:10,683 --> 00:34:14,270 Dalam prosesnya, melanggar kepercayaanku pada mereka. 587 00:34:14,353 --> 00:34:17,022 - Agen Alvez dan... - Bukan bicara soal mereka. 588 00:34:17,106 --> 00:34:19,275 Maksudku Tara Lewis dan Rebecca Wilson. 589 00:34:20,401 --> 00:34:22,361 Pikirmu bisa tutupi dariku? 590 00:34:23,362 --> 00:34:25,865 Bukan keputusanku, tetapi kudukung. 591 00:34:25,948 --> 00:34:28,868 Bukan kau, tetapi Rossi. Dia harus bertanggung jawab. 592 00:34:29,702 --> 00:34:31,621 Aku memberhentikannya dari posisi kepala unit. 593 00:34:32,997 --> 00:34:34,373 Cari ketua tim baru. 594 00:34:35,082 --> 00:34:36,668 Orang yang melapor langsung kepadaku. 595 00:34:38,085 --> 00:34:39,337 Sudah dapat. 596 00:34:41,547 --> 00:34:42,547 Siapa? 597 00:34:42,924 --> 00:34:43,924 Aku. 598 00:34:44,843 --> 00:34:48,596 Sebagai Kepala Seksi, aku yang memutuskan tentang staf. 599 00:34:48,680 --> 00:34:50,348 Keputusanku sudah final. 600 00:34:52,141 --> 00:34:53,392 Ya, benar. 601 00:34:54,435 --> 00:34:56,395 Berarti aku bisa memecatmu. 602 00:34:56,479 --> 00:34:57,814 Jika ada alasannya. 603 00:34:58,356 --> 00:35:00,942 Mengingat semua yang kau tanggung, bertugas ganda, 604 00:35:01,025 --> 00:35:02,485 semoga tak kau berikan kepadaku. 605 00:35:04,403 --> 00:35:05,403 Kita lihat saja. 606 00:35:06,280 --> 00:35:07,699 Namun, semoga beruntung. 607 00:35:08,867 --> 00:35:12,077 Kau ikut pelatihan senjata sebagai wakil direktur? 608 00:35:13,412 --> 00:35:14,413 Maaf? 609 00:35:14,497 --> 00:35:15,874 Pasti ikut. 610 00:35:15,957 --> 00:35:19,293 Namun, kau belum pernah pakai senjata saat bertugas, ya? 611 00:35:19,878 --> 00:35:22,087 Tak pernah menghadapi psikopat? 612 00:35:22,171 --> 00:35:24,632 Kau manajer investasi berlencana. 613 00:35:24,716 --> 00:35:27,134 Tak pernah melakukan apa pun. 614 00:35:28,093 --> 00:35:30,763 Jadi, saat timku menutup kasus ini, 615 00:35:30,847 --> 00:35:34,433 bukan aku yang akan mencemaskan pekerjaanku. 616 00:35:34,517 --> 00:35:35,727 Permisi. 617 00:35:41,566 --> 00:35:43,902 Jadi, tampaknya kau belajar beberapa kata baru. 618 00:35:43,985 --> 00:35:45,987 Budaya rintisan punya istilah sendiri. 619 00:35:46,070 --> 00:35:48,280 Aku harus pindai malware di komputermu. 620 00:35:48,364 --> 00:35:49,490 - Apa? - Ya. 621 00:35:50,324 --> 00:35:53,118 Kupikir kau sudah pulang. 622 00:35:53,619 --> 00:35:55,997 Aku lihat konferensi persnya. 623 00:35:56,664 --> 00:35:58,040 Kau baik-baik? 624 00:35:58,624 --> 00:36:01,502 Ya, hanya hari biasa di BAU. 625 00:36:02,086 --> 00:36:04,630 Setidaknya kita singkirkan penjahat lagi. 626 00:36:07,717 --> 00:36:08,843 Dia tahu. 627 00:36:09,343 --> 00:36:11,262 Atasanku di Kemenkumham menelepon. 628 00:36:11,846 --> 00:36:13,806 Tampaknya Bailey masih punya orang setia. 629 00:36:14,807 --> 00:36:16,392 Maafkan aku. 630 00:36:16,475 --> 00:36:19,395 Aku tahu terlibat apa begitu menjawab panggilan itu. 631 00:36:19,478 --> 00:36:22,356 Aku tahu akan ada percakapan tak nyaman 632 00:36:22,440 --> 00:36:24,650 dengan Jaksa AS, dan tetap kulakukan. 633 00:36:26,151 --> 00:36:27,152 Karena kau. 634 00:36:29,697 --> 00:36:33,200 Ironinya, aku ditarik ke Washington, 635 00:36:33,284 --> 00:36:36,454 jadi ini berbalik. 636 00:36:37,747 --> 00:36:38,957 Jangan pergi. 637 00:36:40,291 --> 00:36:41,542 Harus. 638 00:36:42,418 --> 00:36:45,713 Bukan, maksudku jangan kembali ke kota. 639 00:36:46,923 --> 00:36:48,173 Aku mau kita serumah. 640 00:36:50,217 --> 00:36:53,596 Tara, kau praktis terpaku saat kusarankan tadi pagi. 641 00:36:54,764 --> 00:36:56,975 Tolong jangan lakukan karena kau pikir ini keinginanku. 642 00:36:57,058 --> 00:36:58,977 Benar, aku terpaku. 643 00:37:00,269 --> 00:37:02,897 Aku butuh waktu lebih 644 00:37:03,773 --> 00:37:05,191 dengan hubungan. 645 00:37:06,985 --> 00:37:10,154 Kurasa ahli profil akan bilang aku punya masalah percaya. 646 00:37:14,617 --> 00:37:16,243 Namun, sore ini, 647 00:37:17,704 --> 00:37:21,958 melihat dan berpikir teman-temanku 648 00:37:22,834 --> 00:37:24,794 akan diledakkan... 649 00:37:27,005 --> 00:37:28,923 aku mau kau menggenggam tanganku. 650 00:37:33,386 --> 00:37:36,723 Jadi, jika tak merepotkan secara geografis untukmu, 651 00:37:38,725 --> 00:37:42,436 aku ingin kau pertimbangkan serumah denganku. 652 00:37:44,105 --> 00:37:45,106 Baik. 653 00:37:47,067 --> 00:37:49,485 Permisi, ada masalah. 654 00:37:52,321 --> 00:37:54,908 Alat yang dibawa Green itu palsu. 655 00:37:54,991 --> 00:37:57,869 Berisi sabun cuci piring dan minyak. Tak berbahaya. 656 00:37:58,327 --> 00:37:59,203 Tunggu, apa? 657 00:37:59,286 --> 00:38:01,706 Kenapa pembunuh berantai membawa bom palsu? 658 00:38:01,789 --> 00:38:02,790 Entahlah. 659 00:38:02,874 --> 00:38:06,252 - Dia menolak bicara. - Kenapa ini tak cocok? 660 00:38:06,711 --> 00:38:11,507 CST menemukan komponen berbahaya dari alat pembunuhan, 661 00:38:11,591 --> 00:38:14,343 semua sudah dinetralkan, jadi lebih aman dibuang. 662 00:38:14,427 --> 00:38:18,305 Dia juga menyusupi CCTV, memantau pintu masuk taman. 663 00:38:18,765 --> 00:38:19,849 Untuk merekam apa? 664 00:38:19,933 --> 00:38:22,309 Takkan ada ledakan. 665 00:38:22,393 --> 00:38:25,063 Bukan apa, tetapi siapa. 666 00:38:25,772 --> 00:38:27,982 Tyler Green pemantau sasaran di AD. 667 00:38:28,649 --> 00:38:30,985 Itu yang dia lakukan di taman. 668 00:38:31,069 --> 00:38:32,612 Mencoba memancing Sicarius muncul. 669 00:38:33,905 --> 00:38:34,906 Untuk ke taman itu, 670 00:38:34,989 --> 00:38:37,533 Sicarius harus lewati gerbangnya. 671 00:38:38,242 --> 00:38:42,246 Itu berarti Green melihatnya di kamera, tetapi kita terlalu dini. 672 00:38:42,329 --> 00:38:44,540 - Sial. - Tunggu. 673 00:38:44,624 --> 00:38:47,251 Satu, kita lakukan yang kita anggap benar. 674 00:38:47,710 --> 00:38:50,296 Dua, itu lompatan besar. 675 00:38:51,005 --> 00:38:52,256 Bisa kau buktikan? 676 00:39:05,478 --> 00:39:07,021 Siapa dia, Tyler? 677 00:39:13,360 --> 00:39:14,487 Itu adikmu. 678 00:39:15,738 --> 00:39:17,406 Dia menghilang 15 tahun lalu. 679 00:39:17,865 --> 00:39:20,451 Menurut riwayat pribadi dan catatan militermu, 680 00:39:20,534 --> 00:39:22,369 kau mencarinya sepuluh tahun. 681 00:39:23,370 --> 00:39:24,872 Lalu kau berhenti. 682 00:39:26,457 --> 00:39:27,541 Tahu apa pendapatku? 683 00:39:29,335 --> 00:39:33,464 Melihat perilakumu, kurasa kau sudah tahu siapa pembunuhnya. 684 00:39:35,133 --> 00:39:36,843 Kau tak ikut jaringan itu. 685 00:39:37,426 --> 00:39:40,638 Kau susupi untuk mencari Sicarius. 686 00:39:42,849 --> 00:39:43,850 Tyler... 687 00:39:47,020 --> 00:39:48,395 apa kita di pihak yang sama? 688 00:39:50,773 --> 00:39:53,442 Kalian merusak 689 00:39:55,028 --> 00:39:56,029 semuanya. 690 00:39:59,991 --> 00:40:01,242 Aku tak mau bicara. 691 00:40:06,122 --> 00:40:08,457 Baik, dia bukan pembunuh berantai. 692 00:40:09,333 --> 00:40:10,751 Dia bertindak sendiri. 693 00:40:13,087 --> 00:40:15,131 Bagaimana dia bisa dekat tetapi kita tidak? 694 00:40:15,215 --> 00:40:17,383 Dia dapat bantuan, dari kita. 695 00:40:18,342 --> 00:40:20,511 Penelope, ini ditemukan padanya saat dia ditangkap. 696 00:40:24,598 --> 00:40:26,684 Ini koordinat alat pembunuhannya. 697 00:40:29,020 --> 00:40:30,730 Dari mana dia mendapatkannya? 698 00:40:31,689 --> 00:40:32,690 Astaga. 699 00:40:33,482 --> 00:40:35,193 Dia informanku. 700 00:40:40,656 --> 00:40:43,617 Ada masanya kita sangat antusias. 701 00:40:44,285 --> 00:40:47,163 Lari dari bosannya hidup sehari-hari 702 00:40:47,247 --> 00:40:49,165 dengan serunya pembunuhan. 703 00:40:51,042 --> 00:40:52,585 Kini membuatku seimbang. 704 00:40:55,129 --> 00:40:57,798 Terutama saat orang mengecewakanku. 705 00:40:57,882 --> 00:41:00,885 Namun, kau tidak, bukan? 706 00:41:01,343 --> 00:41:02,428 Tidak. 707 00:41:04,680 --> 00:41:07,016 Kukira bisa dilakukan orang lain, 708 00:41:07,100 --> 00:41:10,603 tetapi ternyata orang tak bisa mengikuti petunjuk. 709 00:41:11,562 --> 00:41:14,356 Dilarang meninggalkan mayat, malah membuat ribut. 710 00:41:14,440 --> 00:41:17,068 Dilarang membunuh orang yang bisa dikaitkan kembali, 711 00:41:17,152 --> 00:41:18,527 malah membunuh mantan kekasih. 712 00:41:18,611 --> 00:41:22,198 Aku tak paham apa susahnya mengikuti aturan sederhana. 713 00:41:22,282 --> 00:41:23,283 Tak sulit. 714 00:41:24,700 --> 00:41:27,203 Aku begitu, denganmu. 715 00:41:28,663 --> 00:41:29,663 Benar, Hal? 716 00:41:31,666 --> 00:41:33,876 Aku bukan Hal. 717 00:41:34,836 --> 00:41:37,379 - Kau Hal malam ini. - Bukan! Kumohon! 718 00:41:37,839 --> 00:41:39,215 Kenapa aku? 719 00:41:39,299 --> 00:41:41,259 Karena kau tak boleh dikaitkan denganku. 720 00:41:41,343 --> 00:41:43,011 Astaga, kau tak mendengarkan? 721 00:41:44,846 --> 00:41:48,099 Juga karena Moose ini takkan meninggalkan mayat. 722 00:41:49,184 --> 00:41:50,434 Kumohon, jangan! 723 00:41:50,893 --> 00:41:54,063 Terutama, karena kau sangat mirip 724 00:41:54,147 --> 00:41:56,024 dengan Hal tetanggaku. 725 00:41:57,608 --> 00:41:58,651 Dia bajingan. 726 00:41:59,568 --> 00:42:01,321 Jelas aku tak bisa membunuhnya, 727 00:42:01,403 --> 00:42:03,572 karena itu melanggar banyak aturan.