1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
V předchozích dílech jste viděli…
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Ty oběti byly komando
a Gold Star chce pomstu.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,640
Oběti mají svěřenecký účet na třetí osobu
u zahraniční banky.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,935
Ten svěřenecký účet
taky pronajímá kancelář na K Street.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Chci ji sledovat, vyptat se lidí.
6
00:00:21,146 --> 00:00:24,983
- Kolik máš kamarádů v šedé zóně?
- Pár chlapů, co bylo u agentury.
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
Nemůžu si nijak získat vaši důvěru?
8
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
Jedno byste udělat mohla.
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
Přivést sem mou rodinu.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,950
Bývalo těžké někoho přesvědčit,
aby vzal život,
11
00:00:34,034 --> 00:00:39,247
ale v dnešní době stačí jít na internet
a pronést velkou lež.
12
00:00:39,330 --> 00:00:41,624
Gold Star. Je to konspirační teoretik.
13
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
Nikdo není imunní. Ani vy.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
- Co mi uniká?
- Mám tajemství.
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,296
Injure. Jean. Fear.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
Není to pravda, ty hajzle.
17
00:00:48,339 --> 00:00:49,507
Počkejte, Jennifer.
18
00:00:49,591 --> 00:00:50,842
Kdo je nakažený teď?
19
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Chápeme, že to byla vyhrocená situace,
ale fakta jsou fakta.
20
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
Kvůli tomu tvému výstupu
má Voit nový požadavek.
21
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
Nebude spolupracovat,
dokud neuvidí svou ženu a dcery.
22
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
A chce, abys mu je přivedl ty a JJ.
23
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Já a JJ?
24
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
Jo. Tohle zdůraznil.
25
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
No jasně.
26
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Není ti nic?
27
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Celou tu dobu to směřoval k tomu,
aby znovu viděl rodinu.
28
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
A já se nechal vyprovokovat,
abych mu je dal.
29
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
Co ti Voit zašeptal?
30
00:01:26,086 --> 00:01:27,295
Na to neodpovídej.
31
00:01:27,378 --> 00:01:30,632
- Emily, musíme to vědět.
- O Eliasi Voitovi víme tohle.
32
00:01:30,715 --> 00:01:33,384
Je to vrah, lhář a manipulátor.
33
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
V tomto pořadí.
34
00:01:34,803 --> 00:01:38,181
A nepošleme informace nahoru,
dokud je neověříme.
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
Takže, Rebecco, s dovolením.
36
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Fajn. Tak co ti řekl?
37
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Injure. Jean. Fear. Tečka XYQ.
38
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Co?
39
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Tomu nerozumím.
40
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Voit řekl, že na dark webu je stránka.
41
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Něco s názvem BAU Gate.
42
00:02:07,293 --> 00:02:14,300
Jsou tam obrázky a memy tohoto týmu
v deepfake pornografii.
43
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
A taky řekl, že o tom víš.
44
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- Jako fakt?
- Je to složité.
45
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
Proč jsi nám to neřekla?
46
00:02:22,433 --> 00:02:24,602
Protože jsem ten problém zdědila.
47
00:02:24,686 --> 00:02:27,397
Ministerstvo vnitřní bezpečnosti
na to upozornilo.
48
00:02:27,480 --> 00:02:30,608
V roce 2014 to zrušili
a archivovali kvůli důkazům.
49
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Jakou naprosto příšernou věc
víme díky této práci o pornu?
50
00:02:36,281 --> 00:02:40,869
Dětské porno, falešné porno, jakékoli.
Jakmile je venku, zůstane tam navždycky.
51
00:02:40,952 --> 00:02:45,707
Když jsem to zjistila, musela jsem se
rozhodnout. Mám tým rozrušit, nebo ne?
52
00:02:45,790 --> 00:02:52,380
Musíte to vědět, nebo ne? Utajila jsem to,
to bylo pro všechny zúčastněné nejlepší.
53
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Voit zmínil,
že Gold Star je konspirační teoretik,
54
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
který věří v lež založenou na polopravdě.
55
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
Jen hádá.
56
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Konspirační teorie
jsou od pandemie hrozně dostupné.
57
00:03:04,934 --> 00:03:08,521
Ale proč to pošeptal mně a ne JJ?
58
00:03:08,605 --> 00:03:13,776
Protože věděl, že tajemství
se proplíží mezi nás a naruší tento tým.
59
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Tak jeho ujetou psychologickou hru nehraj.
60
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Z toho, že to JJ zjistí,
nic dobrého nevzejde.
61
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Nařizuju ti, aby sis to nechal pro sebe.
62
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Luku.
63
00:03:30,043 --> 00:03:31,085
Nic neřeknu.
64
00:03:31,169 --> 00:03:32,170
Ne, o to nejde.
65
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Podíval ses na tu stránku?
66
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Půjdu říct JJ o Sydney.
67
00:03:44,015 --> 00:03:49,103
MYŠLENKY ZLOČINCE:
EVOLUCE
68
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
„Markantní rozdíl
mezi kočkou a lží je ten,
69
00:03:55,902 --> 00:03:59,864
že kočka má jen devět životů.“ Mark Twain.
70
00:03:59,948 --> 00:04:04,035
{\an8}Hluboký stát chce, abyste věřili věcem,
které nejsou pravda.
71
00:04:04,118 --> 00:04:07,914
{\an8}Chtějí, abyste spali. Probuďte se, ovčané!
72
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
{\an8}- Na tohle nemám čas.
- Jen se dívej.
73
00:04:10,291 --> 00:04:14,045
{\an8}FBI vykonstruovala stíhání
v Burney v Kalifornii.
74
00:04:14,128 --> 00:04:18,716
{\an8}Proč? Jako vějičku, aby zamaskovali
atentát na člověka z vlastních řad,
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
{\an8}zástupce ředitele Douglase Baileyho.
76
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Krucinál!
77
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
{\an8}Mám z velmi dobrého zdroje,
78
00:04:25,223 --> 00:04:29,811
{\an8}že Bailey se chystal odhalit nejhlubší,
nejtemnější tajemství naší vlády.
79
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Takhle pokračuje ještě čtyři hodiny,
80
00:04:33,314 --> 00:04:37,527
{\an8}střídá to s fakt ujetými názory
a podbízí svůj krém na hemoroidy,
81
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
{\an8}který prý FDA chce utajit.
82
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
{\an8}- Zmiňuje Gold Stara?
- Ne.
83
00:04:41,823 --> 00:04:42,824
{\an8}Tak jo.
84
00:04:44,993 --> 00:04:49,289
{\an8}- Nějakej pošuk ví o Burney. No a?
- Není to jen tak nějakej pošuk.
85
00:04:49,372 --> 00:04:51,582
{\an8}Jeho VPNka vede k tomuhle chlapovi.
86
00:04:51,666 --> 00:04:53,167
{\an8}PŘÍSNĚ TAJNÉ
Brian Garrity
87
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}Ale ne.
88
00:04:55,044 --> 00:04:57,839
{\an8}- Zřejmě je to tvůj soused?
- Byl.
89
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
90
00:04:59,757 --> 00:05:04,971
{\an8}Před pandemií měl těžké období,
ale je neškodný.
91
00:05:05,054 --> 00:05:07,682
{\an8}- Většinou.
- Ředitel Madison nesouhlasí.
92
00:05:07,765 --> 00:05:10,810
{\an8}To, že byl Doug Bailey zavražděn,
není veřejné.
93
00:05:10,893 --> 00:05:14,605
{\an8}- Někdo mu donáší informace.
- A co s tím mám dělat já?
94
00:05:16,149 --> 00:05:18,443
{\an8}- No tak.
- Madison doslova řekl:
95
00:05:18,526 --> 00:05:21,946
{\an8}„Řekněte agentce Prentissové,
že její prioritou je to umlčet.“
96
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Bezva. Super.
97
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
{\an8}Mám dvojí zprávy.
98
00:05:27,035 --> 00:05:29,370
{\an8}Máme případ a s Gold Starem nesouvisí.
99
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}Na příšerných fotkách před vámi
je Adrian Jackowski,
100
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
{\an8}Ian Henderson a Mora Profetová.
101
00:05:35,877 --> 00:05:39,964
{\an8}Všichni tři byli udušeni
plastovým pytlem se zatahováním.
102
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
{\an8}Taky se právě nastěhovali do podnájmu.
103
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
{\an8}I přes udatnou snahu houstonské policie
104
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
{\an8}se vraždy v místních novinách,
na instagramu a TikToku…
105
00:05:48,348 --> 00:05:52,101
{\an8}odpusťte jim, neboť nevědí, co činí…
označují jako Vraždy v den stěhování.
106
00:05:52,685 --> 00:05:55,938
{\an8}Je zjevné proč. Takovou fólii
používají stěhováci.
107
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
{\an8}Možná metoda příležitosti.
Používá zbraň, co má po ruce.
108
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
{\an8}Možná pracuje u stěhováků.
109
00:06:01,736 --> 00:06:04,530
{\an8}Ale co na stěhování mu dává impulz?
110
00:06:04,614 --> 00:06:06,657
Je to přece nový začátek.
111
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
Nový život. Je to vzrušující. Plné naděje.
112
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Možná nový život, který byl jemu upřen.
113
00:06:18,586 --> 00:06:21,798
Jo. Kromě toho jste v novém domě.
V neznámém prostředí.
114
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
Něco se pokazí. Ještě nevíte, kde co je.
115
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
Nemáš ponětí, kde jsou pojistky?
116
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
To netuším.
117
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
Měl by výhodu, to ho možná vzrušuje.
118
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
Ale byla by to dostatečná výhoda?
119
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
Tři oběti za necelé dva týdny.
120
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
A udušení…
121
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Nemůžu nic najít.
122
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
…není rychlé ani snadné.
123
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
V pohodě?
124
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Musí je nějak utlumit.
125
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Ne!
126
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Prosím, ne!
127
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Ať už má jakékoli metody,
čím dál víc si věří.
128
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
Což znamená, že bude agresivnější.
129
00:07:12,181 --> 00:07:15,059
A znovu, máme málo lidí,
130
00:07:15,143 --> 00:07:18,604
takže Dave a Taro,
vy dva to budete řešit sami.
131
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
A co ty?
132
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Já budu hasit požáry.
133
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
Maršálové mi dali adresu
bezpečného domova Sydney Voitové,
134
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
takže si ji zapamatujte a zničte to.
135
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Bude vás očekávat zítra ráno.
136
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
Vím, že nám Sydney věří,
137
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
ale žádáme ji, aby se i s dcerami
vrátila do lvího doupěte.
138
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Potřebujeme plán B, kdyby řekla ne.
139
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
Jedeme do Seafordu v Delawaru.
140
00:07:45,047 --> 00:07:48,509
Čeká nás dlouhá cesta
a spousta času na to přijít.
141
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Řídíš ty.
142
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penelope, chvilku o samotě, prosím.
143
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
To byl požár.
144
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Chvilku. Chvilku o samotě.
145
00:08:00,271 --> 00:08:03,232
Což je bezva,
protože pomáhat je moje parketa.
146
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
Sednu si do pomáhací židle a spusť.
147
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
Musím s tebou probrat Tylera.
148
00:08:09,780 --> 00:08:12,867
Aha, báječné.
Ráda očekávám, co je potřeba.
149
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
Já už jsem s ním přerušila všechny styky.
150
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ani už… Pracuje vůbec?
151
00:08:17,205 --> 00:08:20,791
Ani nevím, kdo to…
Ani není… Je to jen tvar.
152
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
Musíš s ním promluvit.
153
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Nechci ti říct ne přímo do očí.
154
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Ale ne.
155
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
Od té sledovačky s Tarou
je Tyler nezvěstný.
156
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
No jo. Jo. To on dělá.
157
00:08:36,265 --> 00:08:42,480
Tara ve svém hlášení po akci také zmínila
jeden detail, který mě zarazil.
158
00:08:42,563 --> 00:08:47,443
A to, že Tyler odešel
na 30 minut na záchod.
159
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Ne. Ne, tomu by to 30 minut netrvalo.
160
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
Jasně. Takže proto si myslím,
že je za tím něco jiného.
161
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Nereaguje mi na volání ani na zprávy.
162
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
Můžeš se s ním spojit?
163
00:08:58,871 --> 00:09:02,166
Můžu místo toho
vypít tekutinu do zapalovače?
164
00:09:02,250 --> 00:09:05,253
Můžu žít v domě z polystyrenu?
165
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
Můžou kolem mě být klauni?
166
00:09:07,129 --> 00:09:08,172
Dobře. Fajn.
167
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Víš ty co, až mu zavoláš,
168
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
řekni mu, že se má buď ohlásit,
nebo na pozici konzultanta končí.
169
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
To udělat můžu.
170
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
Díky.
171
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
Není zač.
172
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Fajn. To zvládnu.
173
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Udělám to.
174
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Ještě ne.
175
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Žádná oběť nemá obranná zranění
176
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
ani známky sexuálního útoku,
kterému dušení často předchází.
177
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
Jediná jeho metoda je udušení.
178
00:09:50,715 --> 00:09:54,260
- Jak jsme na tom se stěhováky?
- Každá oběť použila jinou firmu.
179
00:09:54,343 --> 00:09:57,263
Garciová prověřovala zaměstnance
a nenašla shodu.
180
00:09:57,346 --> 00:09:59,140
Nedává to smysl.
181
00:09:59,223 --> 00:10:03,394
Vracím se k tomu, co jsi říkala,
subjekt má výhodu v novém domě.
182
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Takže logický závěr je…
183
00:10:06,063 --> 00:10:10,234
Že zná dispozici líp než oni,
protože už v tom domě byl.
184
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Vezmi si,
kolik lidí tam v den stěhování projde.
185
00:10:13,195 --> 00:10:16,949
- Je to jako na nádraží.
- Jasně. Údržbáři, zedníci, dělníci.
186
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
- Musíme rozšířit okruh podezřelých.
- Jo.
187
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Hrozné zprávy. Houstonská policie
objevila další dvě oběti.
188
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
- Dvě?
- Jo.
189
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
Byly spolubydlící a právě se po škole
nastěhovaly do prvního bytu.
190
00:10:29,378 --> 00:10:35,926
Penelope, případ vede
kapitánka Pamela Sotová.
191
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Vyřiď jí, že se sejdeme na místě činu.
192
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Provedu. Musím končit, drahoušci.
193
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
HOUSTON, TEXAS
194
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Druhá oběť je v ložnici.
195
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
Agenti Rossi a Lewisová.
196
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Jsem kapitánka Pamela Sotová.
Díky za pomoc.
197
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Ten chlap se utrhl z řetězu.
198
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
Dva lidi najednou a teď komunikuje.
199
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
VÍTEJTE DOMA
200
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
To je teda vzkaz.
201
00:11:02,244 --> 00:11:05,206
Obáváme se,
že reaguje na pozornost na internetu.
202
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
Jestli máte pravdu,
bude se s každým útokem stupňovat.
203
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
- Kdo našel těla?
- My. Anonymní tip.
204
00:11:12,004 --> 00:11:14,840
Ten chlap udusil dvě ženy,
aniž by se bránily,
205
00:11:14,924 --> 00:11:18,344
a ani jedna nevolala o pomoc.
Určitě je nezdrogoval?
206
00:11:18,427 --> 00:11:20,846
Naše koronerka testovala ostatní oběti
207
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
na GHB, ketamin,
benzodiazepiny. Nic nenašla.
208
00:11:23,683 --> 00:11:26,977
Ať rozšíří panel na otravu těžkými kovy.
209
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
- Snadno uniknou.
- Dobře.
210
00:11:28,479 --> 00:11:30,398
- Vyřídím.
- Chvíli nejela elektřina.
211
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Když přišli mí lidi, jela.
212
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Vypnul ji úmyslně.
213
00:11:36,904 --> 00:11:41,659
Nejistota. Potřeboval všechny výhody,
ale tím pádem věděl, kde jsou pojistky.
214
00:11:41,742 --> 00:11:45,663
Takže své oběti stalkuje, že?
Projde si dům, než se tam nastěhují?
215
00:11:45,746 --> 00:11:49,083
Možná. Nebo jim to dělá přímo pod nosem
216
00:11:49,166 --> 00:11:52,378
a oni mají tolik práce,
že si toho ani nevšimnou.
217
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Ježíši.
218
00:11:56,298 --> 00:11:57,967
Odkdy máme tolik věcí?
219
00:11:58,050 --> 00:12:01,345
Co ses mě rozhodl zbouchnout.
220
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Bylo mi potěšením.
221
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Promiňte?
222
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
Potřebuju váš podpis.
223
00:12:07,184 --> 00:12:10,229
- Promiňte. Kdo jste?
- Vzduchotechnika. Klimatizace.
224
00:12:11,021 --> 00:12:15,192
- Co je s klimatizací za problém?
- Na mě se nedívej. To byl tvůj úkol.
225
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Já jsem vám nevolal.
- Počkejte.
226
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
To váš domovník.
227
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Dobře.
228
00:12:22,825 --> 00:12:24,952
Poplatek za nádrž k vzduchotechnice?
229
00:12:25,035 --> 00:12:27,621
- Co je to?
- Přídavná filtrační nádrž.
230
00:12:27,705 --> 00:12:30,332
Nové systémy ji mají,
musel jsem ji vyměnit.
231
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Nejspíš vám ty peníze vrátí.
232
00:12:32,126 --> 00:12:33,669
Keithe, potřebuju tě tady!
233
00:12:33,753 --> 00:12:36,881
- Fajn. Kde to mám podepsat?
- Tady.
234
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Prosím. Díky.
235
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
SEAFORD, DELAWARE
236
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Řekneš mi někdy, co ti Voit pošeptal?
237
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Mám rozkazy to neříkat.
238
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Od Emily?
239
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Jo.
240
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Fajn. Něco musíš naznačit,
ať vím, jak je to zlé.
241
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Na dark webu je stránka,
která zahrnuje náš tým.
242
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Je to BAU Gate?
243
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
- Počkat. Ty už o tom víš?
- Jo.
244
00:13:41,278 --> 00:13:44,824
Než jsem se stala profilovačkou,
byla jsem styčná osoba pro média
245
00:13:44,907 --> 00:13:47,743
a slyšela jsem zvěsti,
že něco takového existuje.
246
00:13:47,827 --> 00:13:51,330
Ale to se přece vyřešilo, ne?
247
00:13:51,413 --> 00:13:53,999
Voit a jeho kámoši ze sítě
se k tomu dostali.
248
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Jak jinak.
249
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
Tebe to neštve?
250
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
No to si piš.
251
00:14:00,589 --> 00:14:07,304
Ale už od úsvitu internetu existují
trollové, co dělají nechutné obrázky.
252
00:14:07,388 --> 00:14:12,184
Takže jestli banda smutných, osamělých
zvrhlíků chce udělat… já nevím…
253
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Bylo to hentai, ne?
254
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
Kdyby to bylo nebezpečné,
chtěla bys to vědět?
255
00:14:18,607 --> 00:14:22,611
Nemá snad Emily povinnost nás informovat?
256
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
Proč jsem to musel slyšet od Voita?
257
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Takže tohle je to tajemství, co ti řekl?
258
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
Jo.
259
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Chápeš, co dělá, že?
260
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Přinutil nás společně jet
na tenhle dlouhý výlet za jeho rodinou.
261
00:14:46,093 --> 00:14:52,182
Zkouší tě, aby zjistil, jestli mi to
řekneš, nebo budeš lhát, abys mě ochránil.
262
00:14:52,766 --> 00:14:56,937
Protože jestli budeš lhát, jsi jako on.
On lhal, aby ochránil rodinu.
263
00:14:57,021 --> 00:15:01,525
A jestli mi to řekneš, ublížíš mi.
264
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
Na každý pád vyhraje on.
265
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Takže ti od toho břímě ulehčím.
266
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Je to v pořádku.
267
00:15:17,207 --> 00:15:20,961
Jsem ráda,
že jsi to ze sebe dostal. Ale Luku…
268
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
to, že Emily vyznává diskrétnost,
to není lhaní.
269
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
To není konspirační teorie.
270
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
To je dobré vůdcovství.
271
00:15:34,516 --> 00:15:37,811
- Pořád jsi mi neodpověděla na otázku.
- Na jakou?
272
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Kdyby to bylo nebezpečné,
chtěla bys to vědět?
273
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Pokud by to ohrožovalo moje děti
nebo můj život, ano.
274
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Určitě. Ale jinak…
275
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
v téhle práci vídáme dost hrozných věcí.
276
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Proč si něco takového pustit do hlavy?
277
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
V tom je problém. Už to tam je.
278
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Vzpírej se, jak chceš, pozemšťane…
279
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Holly.
280
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Už jsi tam docela dlouho a… v pohodě?
281
00:16:19,853 --> 00:16:22,606
Minutka soukromí snad není tak hrozná věc.
282
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Dobře. Promiň.
283
00:16:24,274 --> 00:16:28,153
Přijedou agenti Alvez a Jareauová,
třeba bys je chtěla pozdravit.
284
00:16:28,237 --> 00:16:32,241
To už jsou tady? To jsem nevěděla.
Zdravím. Jak se máte?
285
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Počkat.
286
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
Fajn. Třeba bys mohla shodit tu kapuci
287
00:16:38,747 --> 00:16:40,791
a trochu se učesat nebo tak něco.
288
00:16:40,874 --> 00:16:46,422
Jo, v tom je problém. Ne že táta je vrah,
že jsou naše životy v háji, ale mý vlasy.
289
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
Jsou ti snad tři?
290
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
Přestaň si cucat palec.
291
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Dobrý den, Sydney.
292
00:17:01,687 --> 00:17:05,941
Prosím řekněte mi, že máte dobré zprávy,
že mě dostanete z tohoto očistce
293
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
do nějakého skvělého ubytování
na ochranu svědků.
294
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Promluvíme si venku.
295
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Luku, můžeš?
- Jo, pohlídám holky.
296
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Díky.
297
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
Jak se daří?
298
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Jak myslíte?
299
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
No jo.
300
00:17:38,015 --> 00:17:39,308
Ne.
301
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
To ne. To neudělám.
302
00:17:41,351 --> 00:17:47,733
Sydney, štve mě…
Štve mě, že vás o to žádám.
303
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Neumím si ani představit,
jak je to pro vás těžké,
304
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
ale jsme pod velkým tlakem.
305
00:17:58,660 --> 00:18:02,498
- A vy jste jediná…
- Jediná co? S kým bude Elias mluvit?
306
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Ano.
- To už jste mi říkala, vzpomínáte?
307
00:18:06,210 --> 00:18:08,837
Slíbila jste mi,
že mě dáte do ochrany svědků,
308
00:18:08,921 --> 00:18:12,091
když vám pomůžu najít agenta Rossiho,
a já to udělala.
309
00:18:12,674 --> 00:18:16,678
A tohle… Jen se rozhlídněte.
Tohle jsem za tu pomoc dostala.
310
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Tuhle díru.
311
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Čekám, až se Maršálové proberou.
312
00:18:21,350 --> 00:18:26,146
A vy máte tu drzost sem přijít
a chtít ode mě víc.
313
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Jediné, co teď dělám správně, je to,
314
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
že tu zrůdu držím
tak daleko od svých dcer, jak to jen jde.
315
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Mám nápad.
316
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
Co tak to vypnout?
317
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Jo, bezva.
318
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- Umíš kolínka?
- Možná.
319
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
Ukážu ti to.
320
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Tohle dáme stranou. Fajn. Zkusím to.
321
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
Takhle, jo? Jedna, dvě, tři.
322
00:19:05,894 --> 00:19:07,146
- Teď ty.
- Fajn.
323
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
Předveď se. Raz, dva.
324
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
To bylo na nic.
325
00:19:12,067 --> 00:19:13,652
Ne, bylo to bezva.
326
00:19:13,735 --> 00:19:14,778
A co ty, Holly?
327
00:19:14,862 --> 00:19:16,196
Zkusíš to?
328
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Moje fotbalová kariéra skončila.
329
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
No tak. Chytej.
330
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Řekla jsem ne.
331
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
To je v pohodě.
332
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
To nic. Máme tady druhou Megan Rapinoe.
333
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Ukaž se. Dobře. Hezký!
334
00:19:43,849 --> 00:19:45,809
- Bezva!
- Počkejte.
335
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Elias mě varoval.
336
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
Před čím?
337
00:19:52,816 --> 00:19:56,987
Řekl mi, že mi slíbíte nový život,
ale že na tom nesejde.
338
00:19:57,070 --> 00:19:58,655
A měl pravdu.
339
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Poslyšte.
340
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Trochu jsme si s Harlow
v obýváku zakopali.
341
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Jestli se můžu zeptat,
jak dlouho je Holly takhle útočná?
342
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Je pořád naštvaná?
Daří se vám s ní mluvit?
343
00:20:16,381 --> 00:20:17,674
To mě poserte.
344
00:20:17,758 --> 00:20:19,635
Děláte si ze mě prdel?
345
00:20:19,718 --> 00:20:22,304
Byl jste tam pár minut a teď…
346
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Náš život je v háji.
347
00:20:25,766 --> 00:20:29,811
Nemůžou se spojit s přáteli.
Nemají žádnou oporu. Přišly o tátu.
348
00:20:29,895 --> 00:20:34,900
Jediný, kdo jim zbyl, jsem já.
A novinka, mně se taky moc dobře nedaří.
349
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Nemůžu jim ani být mámou,
protože nevěří nikomu a ničemu.
350
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Nemůžu jim slíbit, že se to zlepší,
351
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
protože i kdyby jo, bude to trvat roky.
352
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
Roky terapie, než překonají to trauma.
353
00:20:53,919 --> 00:20:57,589
Takže mě mrzí, že Holly byla nezdvořilá.
354
00:20:57,673 --> 00:20:59,174
Dávám jí prostor.
355
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Ježíši.
356
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Jen jsem se snažil…
357
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Vážně?
358
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Sledovali tě?
359
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Briane, prosím tě, nech toho.
360
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
Přeskočilo ti? Skutečná jména?
361
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
Můžeme je používat a budeme.
362
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
A začneme jménem toho,
kdo ti dává informace o Douglasi Baileym.
363
00:21:55,605 --> 00:21:58,066
Co prosím? Nikdo mi nedonáší. Mám zdroje.
364
00:21:58,150 --> 00:22:00,193
A jako novinář je musím chránit.
365
00:22:00,277 --> 00:22:03,488
- Tvoje videa nejsou novinařina.
- Každý je kritik.
366
00:22:03,572 --> 00:22:06,491
Když mi neřekneš, kdo ti donáší,
367
00:22:06,575 --> 00:22:08,410
můžeš s tím aspoň přestat?
368
00:22:09,369 --> 00:22:13,623
- S tím gulagem jsem to trefil, co?
- Něco ti vysvětlím.
369
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
Douglase Baileyho jsem znala.
370
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
- Pracovala jsem s ním.
- Já to věděl.
371
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Patříš k těm dobrým,
co pracují proti hlubokému státu.
372
00:22:21,173 --> 00:22:22,758
Žádný hluboký stát není.
373
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Existuje jenom tragédie,
kterou ještě zhoršuješ.
374
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
Povím ti, co jsem na pohřbu
řekla jeho rodičům.
375
00:22:30,390 --> 00:22:32,726
Douglas Bailey zemřel jako hrdina.
376
00:22:32,809 --> 00:22:36,313
Nezemřel při tom, že se snažil
odhalit neexistující tajemství.
377
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
A když to říkáš, ubližuješ rodině,
která si to nezaslouží.
378
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Má rodiče.
379
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
A bratra.
380
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Briane.
381
00:22:50,369 --> 00:22:53,705
Zajímavé. Pamatuješ moji bývalku Sheilu?
382
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Jasně, jo. Jak se má?
383
00:22:56,083 --> 00:22:59,920
Dobře. Podala žádost o zákaz styku,
ale má se dobře.
384
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
Ale Sheila vždycky říkala,
že můj problém je ten,
385
00:23:03,632 --> 00:23:06,551
že nemůžu přijmout, že žádný problém není.
386
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
Tou radou by ses měl řídit.
387
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- Co to bylo?
- Ne…
388
00:23:11,848 --> 00:23:12,974
Sledovali tě.
389
00:23:13,058 --> 00:23:14,810
Briane, uklidni se.
390
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
Nikdo tady není.
391
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Promiň. Riziko povolání.
392
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Fajn.
393
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Mimochodem, píšu knihu.
394
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Je to životopis.
395
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
Billa Shepherda.
396
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
Ten chlap, co nahradil
Paula McCartneyho v The Beatles,
397
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
když Paul v roce 1966 zemřel.
398
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
- To teda bude kniha.
- Jo.
399
00:23:40,585 --> 00:23:44,506
Takže nebudu moct zveřejňovat nová videa
asi tak čtyři až šest týdnů.
400
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Tak jo.
401
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Měj se na pozoru.
402
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
{\an8}POLICIE HOUSTON
403
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
Už skoro máme okruh podezřelých.
404
00:24:00,439 --> 00:24:03,150
Přípojky na telefon, internet, elektřinu.
405
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
A co chlap od kabelovky?
406
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
Všichni nejsme připraveni
přestřihnout šňůru.
407
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
A co si myslíš o tomhle?
408
00:24:10,031 --> 00:24:12,159
Máme podrobný toxikologický rozbor.
409
00:24:12,242 --> 00:24:15,412
Jo, obětem dává drogy, ale ne narkotika.
410
00:24:15,495 --> 00:24:17,456
Používá plyn. Oxid uhelnatý.
411
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
Hladiny CO v tekutinách z tělesných dutin
412
00:24:20,584 --> 00:24:23,420
jsou vyšší než v krvi,
což naznačuje přímou expozici.
413
00:24:24,004 --> 00:24:28,341
Podle mě jim plyn pouští postupně
a tím je oslabí, aby se nebránili.
414
00:24:28,425 --> 00:24:32,137
Jo. Ale počkat,
na prvních třech místech činu
415
00:24:32,220 --> 00:24:37,017
mohl narušit plynové potrubí,
ale byt těch dívek měl ventilaci. Takže…
416
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Nosí si vlastní lahev.
- Jo.
417
00:24:39,895 --> 00:24:42,772
A v tom případě
si musí nosit i vlastní kyslík, ne?
418
00:24:42,856 --> 00:24:44,649
V lahvi nebo má rebreather,
419
00:24:44,733 --> 00:24:48,153
aby mohl být v domě,
zatímco obětem pouští plyn.
420
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Ale otázkou pak je,
jestli to patří k jeho metodě,
421
00:24:51,865 --> 00:24:54,618
nebo má tak nízké sebevědomí,
že se musí schovávat?
422
00:24:54,701 --> 00:24:59,247
Zdá se mi, že tenhle chlap není
zrovna ten, co by odzbrojil svým kouzlem.
423
00:24:59,331 --> 00:25:03,293
Zůstává ve stínu, dokud jeho kořist
není tak slabá, že už není problém.
424
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Jo. Ale pak je zabije průhlednou fólií,
425
00:25:06,171 --> 00:25:08,965
protože chce být to poslední,
co oběti vidí.
426
00:25:09,049 --> 00:25:10,467
Ale není to skutečně on.
427
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
Není to skutečně on.
428
00:25:12,093 --> 00:25:16,681
Upravuje si tu plynovou masku
na něco ještě děsivějšího,
429
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
aby viděl hrůzu v očích obětí,
když umírají.
430
00:25:25,607 --> 00:25:30,153
Musíme proklepnout zaměstnance,
kteří mají přístup k těmto materiálům.
431
00:25:30,237 --> 00:25:34,157
- Techniky plynového potrubí, ventilace.
- Asi jsme připraveni. Můžeme?
432
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
Jo. Můžeme.
433
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Fajn.
434
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Subjekt, kterého hledáme,
je muž ve věku 18 až 25 let.
435
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Pravděpodobně vykonává…
436
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
OPRAVY VENTILACE
437
00:25:50,131 --> 00:25:51,841
…nějakou profesi ve stavebnictví.
438
00:25:51,925 --> 00:25:55,971
Zaměříme se na firmy zajišťující
vytápění, ventilaci a klimatizaci.
439
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Panebože.
- Promiň.
440
00:26:07,357 --> 00:26:08,650
- Ty jo.
- V pohodě?
441
00:26:08,733 --> 00:26:09,943
Jo. Vylekal jsi mě.
442
00:26:11,194 --> 00:26:14,781
Na Milí sousedé se píše,
že někdo napadá lidi v den stěhování.
443
00:26:14,864 --> 00:26:16,616
Prosím, smaž si tu appku.
444
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Sousedi se tam jenom straší.
445
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Já vím.
446
00:26:20,412 --> 00:26:23,582
Ale… První noc v novém domě
je vždycky nejhorší.
447
00:26:23,665 --> 00:26:28,211
Víš, ty divné zvuky.
Nevíš jistě, jestli jsi všechno zamkl.
448
00:26:28,295 --> 00:26:33,842
- Nedá se spát.
- Víš ty co, co kdybych ti uvařil večeři?
449
00:26:33,925 --> 00:26:38,388
- Ještě jsme nevybalili kuchyň.
- Druhý pokus. Objednám pizzu?
450
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
A pak že romantika vymřela.
451
00:26:41,308 --> 00:26:44,227
To by šlo, ne? Je to moje specialita.
452
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
S extra sýrem, prosím.
453
00:27:07,417 --> 00:27:10,003
Ahoj, Tylere, to jsem já. Ne.
454
00:27:10,086 --> 00:27:14,049
Ahoj… Ahoj, Tylere, tady…
Tady Penelope Garciová.
455
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
Ahoj, Tylere, tady… Ale ne.
456
00:27:16,926 --> 00:27:20,847
Tady BAU… Z BAU.
457
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Ahoj, to jsem já. Nechte mi vzkaz.
458
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
Ahoj, Tylere, to jsem já,
Penelope Grace Garciová.
459
00:27:32,484 --> 00:27:37,238
Možná nevíš, že to je moje druhé jméno,
ale to jsem celá já. Grace, grácie.
460
00:27:37,322 --> 00:27:42,535
Povídá se, že jsi zazdil FBI,
461
00:27:42,619 --> 00:27:45,372
což je přesně tvůj styl,
a dělej, jak myslíš,
462
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
ale… Řekli mi, abych ti řekla,
463
00:27:47,374 --> 00:27:50,710
že BAU ti dá další šanci,
ale musíš se ohlásit.
464
00:27:50,794 --> 00:27:52,462
Ale musím si něco vyjasnit.
465
00:27:52,545 --> 00:27:57,092
Prý ses během sledovačky
vypařil na 30 minut na záchod.
466
00:27:57,175 --> 00:28:00,887
A oba víme, že to ti není podobné.
Takže co přesně máš za lubem?
467
00:28:01,388 --> 00:28:05,433
Snažíš se najít ty kámoše v šedé zóně?
A našel jsi je?
468
00:28:05,517 --> 00:28:11,231
A co děláš? Jestli děláš nějakou pitomost,
přestaň s tím. Přestaň dělat pitomosti…
469
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Cítíš to, Sebastiane?
470
00:28:41,177 --> 00:28:44,013
Mám palec na 50 jednotkách
Clostridium botulinum.
471
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
Vzpomínáš na Dárfúr?
472
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
- Snad jsme kámoši.
- Gold Star.
473
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Já… Nevím, co…
- Nedělám si prdel.
474
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
Zmáčknu to a za 90 vteřin
ztratíš kontrolu nad svěračem
475
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
a následuje respirační selhání.
476
00:28:57,360 --> 00:29:00,655
Cením si té výhružky, ale plýtváš časem.
477
00:29:00,739 --> 00:29:04,242
- Nic nevím. Řeším akorát peníze.
- Přesně.
478
00:29:04,325 --> 00:29:08,997
Pro šestičlenné komando
placené přes svěřenecký účet u KDBC Bank.
479
00:29:09,080 --> 00:29:13,209
- Platila za zabití Gold Stara agentura?
- Ne. To ne.
480
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Tentokrát nemá krev na rukou vaše vláda.
481
00:29:16,463 --> 00:29:17,589
Co to znamená?
482
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Už je to dlouho.
483
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Tohle ti fakt není podobný.
484
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Co si pamatuju,
nikdy jsi neměl žaludek na špinavou práci.
485
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Takže bych si tipnul,
že v té stříkačce je solný roztok.
486
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Nemůžou mě zatknout
za zločin, co se nestal.
487
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Jsi fakt chytrej.
488
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Skoro jsi mě dostal.
489
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Skoro.
490
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Malá přátelská rada.
491
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Ať už děláš cokoli, musíš toho nechat.
492
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Aktualizace zařízení
Klon dokončen
493
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Moji lidi podle vašeho profilu
našli možnou stopu.
494
00:30:35,708 --> 00:30:40,171
Před pár měsíci došlo v tomto motelu
u Highway 34 k nehodě s oxidem uhelnatým.
495
00:30:40,255 --> 00:30:42,048
Jmenoval se Cosgrove Inn.
496
00:30:42,131 --> 00:30:44,926
Poškozené plynové potrubí
zabilo sedm hostů.
497
00:30:45,009 --> 00:30:48,304
Bylo to prohlášeno za nehodu,
ale motel nakonec skončil.
498
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
Není tam stěhování, ale…
499
00:30:49,889 --> 00:30:54,060
Ale je to blízko, takže nemůžeme
přehlížet ten oxid uhelnatý.
500
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Tady terno.
501
00:30:56,145 --> 00:31:01,734
Penelope, pošleme ti informace
o nehodě v Cosgrove Inn.
502
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
Došlo tam k nehodě s několika oběťmi.
503
00:31:04,487 --> 00:31:07,073
Potřebujeme porovnání příbuzných zesnulých
504
00:31:07,156 --> 00:31:10,368
a dřívějších zaměstnanců
s naším profilem subjektu.
505
00:31:10,451 --> 00:31:14,622
Jo. Držte si bolo kravaty… teda, spalte je
a já se ozvu hned, jak něco najdu.
506
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
Tyler Green
MUSÍM TĚ VIDĚT
507
00:31:24,257 --> 00:31:25,550
Ne.
508
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Musíš vidět akorát tak svůj zadek,
to musíš vidět.
509
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Fajn. Pěkně ti to zastelu,
jak to máš ráda.
510
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
Z téhle strany. Už jsi fakt velká.
511
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
To je děs.
512
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
JMÉNO: HOLLY
513
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Panebože.
514
00:32:11,721 --> 00:32:13,598
- Co to… Co je to?
- Mami.
515
00:32:13,681 --> 00:32:15,600
Mami. Já ne…
516
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Ne. Ne, nezlobím se.
517
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Holčičko moje.
518
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Beruško.
519
00:32:23,983 --> 00:32:25,860
Já už takhle žít nechci.
520
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Ani já ne.
521
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
Taky tě to tady štve?
522
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
Chci prostě zpátky do školy.
523
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Jo.
524
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
{\an8}AKADEMIE FBI
QUANTICO, VIRGINIE
525
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
{\an8}Váš podezřelý je Kai Veneer.
526
00:32:50,843 --> 00:32:52,095
Je mu něco přes 20.
527
00:32:52,178 --> 00:32:54,347
Žil s rodinou v Cosgrove Inn.
528
00:32:54,430 --> 00:32:59,686
Jeho máma patřila k těm sedmi lidem,
co zemřeli na otravu oxidem uhelnatým.
529
00:32:59,769 --> 00:33:03,189
Vypadá to, že Kaiův otec
byl manažerem toho motelu,
530
00:33:03,272 --> 00:33:04,732
a když pak motel zavřeli,
531
00:33:04,816 --> 00:33:06,818
vyhodili ho s Kaiem na ulici.
532
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
Jakou má spojitost s místy činu?
533
00:33:08,987 --> 00:33:12,407
To je právě ono.
Má spojitost s úplně každým z nich.
534
00:33:12,490 --> 00:33:15,702
S otcem podali žádost
o nastěhování do všech těch bytů,
535
00:33:15,785 --> 00:33:19,956
ale dvojitá pohroma ve formě
nízkého příjmu a špatné finanční historie
536
00:33:20,039 --> 00:33:21,791
znamenala, že je všude odmítli,
537
00:33:21,874 --> 00:33:24,460
a Kaiův otec
si před dvěma týdny vzal život.
538
00:33:25,920 --> 00:33:29,215
- Unikají nám nějaké další podnájmy?
- Podívám se.
539
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Ano. Jsou tady řadovky ve Willowbrooku.
540
00:33:33,094 --> 00:33:36,597
Včera se tam nastěhoval pár:
Keith a Charlotte Noyerovi.
541
00:33:36,681 --> 00:33:39,225
Posílám vám adresu. Máte to.
542
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Všem jednotkám, prosím pozor.
543
00:33:41,853 --> 00:33:43,896
Podezřelý se jmenuje Kai Veneer.
544
00:33:43,980 --> 00:33:46,315
Možná poloha Bunker Street 13.
545
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
Ale ne.
546
00:33:48,109 --> 00:33:50,278
Ne. Ne! Panebože.
547
00:33:50,361 --> 00:33:53,948
Těhotenské chutě.
Neptej se, prostě to přijmi.
548
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
To je fakt dobré.
549
00:33:59,454 --> 00:34:04,000
- Chceš ochutnat?
- Ne. Jen na to pomyslím, tak se mi…
550
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
V pohodě?
551
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Asi jo.
552
00:34:10,256 --> 00:34:12,508
Mám nějaký podrážděný žaludek.
553
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Ani mně není moc dobře.
554
00:34:15,178 --> 00:34:16,387
Jejda. Pročpak asi?
555
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
Ne, tím to není. To…
556
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
Ta pizza nám nesedla.
Sbalil jsi něco na žaludek?
557
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Něco najdu.
558
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Neboj.
559
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Bezva. Teď tohle?
- Generátor.
560
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Tak jo. Prášky na žáhu.
561
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Ježíšikriste. Charlotte, utíkej!
562
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Ne!
563
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
Ne!
564
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
Ne!
565
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Prosím!
566
00:35:51,149 --> 00:35:53,317
Ne!
567
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Ne!
568
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Charlotte?
569
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Charlotte, utíkej!
570
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
Ne!
571
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
Ne! To ne!
572
00:36:15,756 --> 00:36:16,757
Ne!
573
00:36:22,305 --> 00:36:24,682
Kaii Veneere! FBI!
574
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Nehýbejte se!
575
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
- Otevřete okna. Pusťte ho, Kaii.
- Ano.
576
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Poslouchejte mě.
Pustíte ho a necháme vás jít.
577
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Poslední šance, Kaii.
578
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Jste v pořádku?
579
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Kde je Charlotte? Kde je moje žena?
580
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Otevřené okno, jo?
581
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Docela mě dostalo,
žes jím proskočil tak rychle.
582
00:36:58,257 --> 00:37:02,136
No jo, pilates, posilování,
trocha pomoci od SWAT.
583
00:37:02,220 --> 00:37:03,638
Dej mi vteřinku.
584
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Asi jsem si natáhl… všechno.
585
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Chce to led, Dave.
586
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Spoustu ledu.
587
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
To, co děláte, má čím dál menší výsledky.
588
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Kolik jich ještě je?
589
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
Žádný nebude tak dobrý jako já.
590
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Tady máš.
591
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
To snad pomůže.
592
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Hej. Je ti dobře?
593
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Jo.
594
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
Jenom mě napadlo, že…
595
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Za tento případ
jsem si na Eliase Voita ani nevzpomněl.
596
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
Jo.
597
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Ani já ne.
598
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Chceš si o něm promluvit teď?
599
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Na zdraví.
600
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Na zdraví.
601
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Nenapadá mě ohledně Voita plán B. Tebe jo?
602
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Ne.
603
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Podle mě bychom řediteli měli říct pravdu.
604
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Sydney nechce spolupracovat.
605
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Na to má výsostné právo.
606
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Fajn. Všechno v pořádku?
607
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
Dáte si něco?
608
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Ne, dobrý.
609
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
Nebo ne.
610
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Dívky jsou u maršála. Promluvíme si?
611
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Jistě.
612
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Dost se trápíme.
613
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
Všechny tři. Ale pro dospělého je to jiné.
614
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Víte, že to není navždy.
615
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Ale když jste dítě…
616
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
můžete…
617
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
si ublížit.
618
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Chceme vám pomoct, jak jen to půjde.
619
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Nemůžu uvěřit, že to řeknu,
ale možná by jim pomohlo, kdyby…
620
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
se mohly se svým otcem rozloučit
a říct mu, co mu chtějí říct,
621
00:39:40,711 --> 00:39:42,338
za dvou podmínek.
622
00:39:42,421 --> 00:39:46,008
První je, že nás okamžitě zařadíte
do ochrany svědků.
623
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
Musím vědět, že jsme v bezpečí.
624
00:39:48,552 --> 00:39:51,472
Dobře. Řekneme řediteli,
aby to umístění urychlil.
625
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
Řekla jste dvě podmínky.
626
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Napřed s Eliasem promluvím já. Sama.
627
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
To by mohlo být obtížnější.
628
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
To není můj problém.
629
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Jestli chce vidět moje holky,
stanovím základní pravidla,
630
00:40:09,573 --> 00:40:12,576
a jestli je stále jejich otec,
pak na ně přistoupí.
631
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Dobře.
632
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
Tak jo.
633
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Je to silná žena.
634
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
To, co po ní žádáme…
635
00:40:24,630 --> 00:40:27,049
není snadné. Dokonce to není ani fér.
636
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Přesto je ochotná
čelit nejhorší noční můře,
637
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
aby dívkám nabídla lepší život.
638
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
To ti povím,
639
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
nikdy nesmíš podceňovat sílu matky.
640
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Musím porušit rozkazy.
641
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
Fakt?
642
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
BAU Gate.
643
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Nevím, co to bylo v roce 2014,
644
00:41:02,918 --> 00:41:07,131
ale vím, co je to teď,
když to předělala Voitova síť.
645
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
Nejsou to fotky ostatních agentů.
646
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
Fakt ne?
647
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Ne.
648
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Jsou to fotky tebe.
649
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Jenom tebe.
650
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Cože?
651
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Jak jsi řekla,
byla jsi styčná osoba pro média.
652
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
Byla jsi v televizi víc než ostatní…
653
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
a zaměřili na tebe svoje porno.
654
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
Není to hentai, co?
655
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Ne, není.
656
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Všichni jsme četli hodnocení,
jak umí být umělá inteligence přesvědčivá…
657
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
a tohle je dost přesvědčivé.
658
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Ježíši.
659
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Podívej.
660
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Celou tu dobu ti nevadilo,
že ses na to nepodívala, že?
661
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
Jestli se dál chceš nedívat, chápu to.
662
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Ale to rozhodnutí bys měla udělat ty,
ne někdo jiný místo tebe.
663
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
V mé zprávě je šifrovaný odkaz a…
664
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
udělej, co je pro tebe nejlepší.
665
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Potřebuju minutku.
666
00:43:06,458 --> 00:43:07,626
Tak jo, fajn.
667
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
To bylo dobré.
668
00:43:09,461 --> 00:43:13,549
To je hezké… Jako by na pečivo sněžilo.
669
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
ADT
Systém aktivovaný
670
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Deaktivováno. Lze aktivovat.
671
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Ahoj. Vím, že jsi řekla ne…
- Tylere, co tady…
672
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Ano, řekla jsem ne. N-E.
Opak „Jasně, přijď.“
673
00:43:57,009 --> 00:43:59,803
Ale taky ať nedělám pitomosti,
a proto jsem tady.
674
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
- Potřebuju tvou pomoc. Tady.
- S čím?
675
00:44:02,056 --> 00:44:04,224
Tylere. Nemůžeš jen tak…
676
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Co je to?
- Telefon.
677
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Očividně. Čí telefon?
678
00:44:11,857 --> 00:44:13,442
Můj. Tak trochu.
679
00:44:13,525 --> 00:44:14,568
Tylere.
680
00:44:14,652 --> 00:44:17,863
Možná tam je něco o Gold Starovi.
Akorát ho nemám legálně.
681
00:44:17,946 --> 00:44:19,948
A když ho odevzdám, co řekne Rebecca?
682
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
- Ne, to prostě ne.
- Tohle přesně řekne.
683
00:44:22,576 --> 00:44:24,953
- Ale jestli ho odevzdáš ty…
- Ne, to ne.
684
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
To neudělám.
Teď ani nikdy. Taková já nejsem.
685
00:44:30,376 --> 00:44:32,419
Penelope Grace Garciová ne,
686
00:44:33,087 --> 00:44:34,713
ale Černá královna ano.
687
00:44:35,297 --> 00:44:39,134
A jestli máme chytit Gold Stara,
potřebuju Černou královnu.
688
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
Haló?
689
00:44:51,105 --> 00:44:52,940
Situace je kritická.
690
00:44:54,066 --> 00:44:56,318
- Briane.
- Musíme si promluvit.
691
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Fajn, poslouchám.
692
00:44:59,321 --> 00:45:00,823
Ne. Osobně.
693
00:45:01,532 --> 00:45:02,825
Přibližuju se.
694
00:45:02,908 --> 00:45:06,245
Právě jsem zjistil,
že ředitel FBI, tvůj šéf,
695
00:45:06,328 --> 00:45:09,039
uzavřel dohodu
s chlapem jménem Elias Voit.
696
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Briane.
697
00:45:11,333 --> 00:45:15,003
Sejdeme se v garáži.
Za dvacet minut. Řeknu ti všechno.
698
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Injure. Jean. Fear.
699
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Krucinál.
700
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
Použili přesmyčku mého jména.
701
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Briane.
702
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Hej!
703
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
704
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Briane. Briane, vydrž.
705
00:46:41,673 --> 00:46:44,176
Budeš v pořádku. Hned ti zavolám pomoc.
706
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Bri…
- Záchranná služba.
707
00:46:47,471 --> 00:46:50,933
Podzemní garáž, G Street 1200, jihozápad.
708
00:46:51,016 --> 00:46:52,226
Je tu muž…
709
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
Fajn, jsou tady.
710
00:46:55,646 --> 00:46:56,855
Kupodivu.
711
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
Madam, musíte odhodit zbraň.
712
00:47:00,025 --> 00:47:01,318
Rozumím.
713
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Jmenuji se Emily Prentissová. FBI.
714
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Jsem vedoucí jednotky BAU.
715
00:47:07,366 --> 00:47:10,160
Můžete jít sem za strážníkem Doblem?
716
00:47:10,244 --> 00:47:13,080
- Já… Kruci, odznak mám v autě.
- To nic.
717
00:47:13,163 --> 00:47:16,333
- Jen pojďte sem za mým partnerem.
- Dobře.
718
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Tři bravo sedm čtyři,
žádám sanitku na svou polohu.
719
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
Rozumím, tři bravo sedm čtyři.
Medik na cestě.
720
00:47:23,006 --> 00:47:24,007
Dobře, pane,
721
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
potřebuju, abyste se teď díval na mě.
722
00:47:26,844 --> 00:47:28,929
Dívejte se na mě, ano?
723
00:47:29,012 --> 00:47:30,430
To je dobře, výborně.
724
00:47:30,514 --> 00:47:33,100
Pane, řekněte mi, kdo vám to udělal.
725
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
To ona!
726
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
Ne, to… Do prdele, Briane!
727
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
To není pravda. Já to neudělala.
728
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
České titulky: Lenka Večerková