1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Tidligere i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Jeg tror, ofrene var en eliteenhed, og Gold Star vil hævne sig. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 De har alle en deponeringskonto fra en tredjepart i en udenlandsk bank. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 Den samme deponeringskonto lejer også et kontor på K street. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Jeg vil overvåge det og udspørge dem. 6 00:00:21,146 --> 00:00:24,983 - Hvor mange venner har du under bordet? - Et par forhenværende agenter. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 Så jeg kan ikke gøre noget for at vinde din tillid? 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,405 Der er én ting. Du kan få min familie til at besøge mig. 9 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 Førhen var det svært at overbevise nogen om at tage et liv. 10 00:00:34,034 --> 00:00:39,247 Men nu skal man bare gå på internettet og fortælle én stor løgn. 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Gold Star. 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,168 - Han er konspirationsteoretiker. - Ingen er immun. 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 - Hvad overser vi? - Jeg har en hemmelighed. 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 - Fauna. Lejr. Nejer. - Det passer ikke, din skiderik! 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,842 Hey, Jennifer. Hvem er nu smittet? 16 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Vi ved, det var en intens situation, men sådan er det. 17 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 Din slåskamp med Voit har medfødt et nyt krav. 18 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 Han vil ikke samarbejde, før han ser sin kone og døtre. 19 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Og han vil have dig og JJ til at levere dem. 20 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Mig og JJ? 21 00:01:09,527 --> 00:01:13,073 - Ja. Det var han meget specifik omkring. - Det var han sikkert. 22 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Er du okay? 23 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Han prøvede bare på at se sin familie igen. 24 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Og jeg lod ham provokere mig til at give ham det. 25 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 - Hvad hviskede Voit til dig? - Det skal du ikke svare på. 26 00:01:27,378 --> 00:01:30,632 - Vi må vide det. - Her er, hvad vi ved om Elias Voit: 27 00:01:30,715 --> 00:01:34,719 Han er en morder, løgner og manipulator. I den rækkefølge. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,181 Vi sender ikke information videre, før vi har undersøgt det. 29 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Rebecca, hvis det er i orden? 30 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Okay. Hvad sagde han? 31 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Fauna. Lejr. Nejer. Punktum XYQ. 32 00:01:56,825 --> 00:01:59,744 Hvad? Det forstår jeg ikke. 33 00:02:02,622 --> 00:02:07,210 Voit sagde, det er en hjemmeside på det mørke net, der hedder BAU-gate. 34 00:02:07,293 --> 00:02:14,300 Det involverer billeder og memes af teamet i deepfake-pornografi. 35 00:02:15,468 --> 00:02:20,515 - Han sagde, du kendte til det. Seriøst? - Det er kompliceret. 36 00:02:20,598 --> 00:02:24,602 - Hvorfor fortalte du os det ikke? - Det er et problem, jeg arvede. 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Homeland Security fandt den. 38 00:02:27,480 --> 00:02:30,608 De fjernede og arkiverede siden som bevismateriale i 2014. 39 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Hvad er det værste, vi ved om porno, takket være dette job? 40 00:02:36,281 --> 00:02:40,869 Børneporno, falsk porn, det hele. Når det først eksisterer, lever det for evigt. 41 00:02:40,952 --> 00:02:43,454 Da jeg opdagede det, måtte jeg træffe et valg. 42 00:02:43,538 --> 00:02:45,707 Bebyrder jeg teamet eller ej? 43 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 Havde I brug for at vide det eller ej? 44 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 Jeg valgte at holde det hemmeligt, fordi det er bedst for alle. 45 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Voit sagde, Gold Star er en konspirationsteoretiker, 46 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 der tror på en løgn, som er baseret på en halv sandhed. 47 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Han gætter. 48 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Konspirationsteorier har været oplagte siden pandemien. 49 00:03:04,934 --> 00:03:08,521 Men hvorfor hviskede han det til mig og ikke JJ? 50 00:03:08,605 --> 00:03:13,776 Fordi han vidste, en hemmelighed ville sno sig mellem os og splitte teamet. 51 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Så lad være med at spille hans spil. 52 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Intet godt vil komme ud af, hun ved det. 53 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Jeg beordrer dig til ikke at nævne det. 54 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luke. 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,170 - Jeg siger ikke noget. - Det er ikke det. 56 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Så du hjemmesiden? 57 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Jeg fortæller JJ om Sydney. 58 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 "En væsentlig forskel mellem en kat og en løgn er, 59 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 at katten kun har ni liv." Mark Twain. 60 00:03:59,948 --> 00:04:04,035 {\an8}Den dybe stat vil have jer til at tro på løgne. 61 00:04:04,118 --> 00:04:07,914 {\an8}De ønsker, I sover. Men det er tid til at vågne op! 62 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 {\an8}- Jeg har ikke tid til det her. - Se videre. 63 00:04:10,291 --> 00:04:14,045 {\an8}FBI forfalskede en menneskejagt i Burney i Californien. 64 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 {\an8}Hvorfor? 65 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 {\an8}For at dække over et snigmord på en af deres egne: 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 {\an8}Vicechef Douglas Bailey. 67 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Pokkers. 68 00:04:23,471 --> 00:04:29,811 {\an8}En pålidelig kilde sagde, Bailey ville afsløre statens dybeste hemmeligheder. 69 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Han fortsætter sådan i fire timer. 70 00:04:33,314 --> 00:04:39,112 {\an8}Han veksler mellem vanvittige idéer og at sælge sin uautoriserede hæmoridesalve. 71 00:04:39,195 --> 00:04:41,739 {\an8}- Nævner han Gold Star? - Nej. 72 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 {\an8}Okay. 73 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}En tosse opdagede Burney. Hvad så? 74 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 {\an8}Han er ikke kun en tosse. 75 00:04:49,372 --> 00:04:51,582 {\an8}Hans VPN førte tilbage til ham her. 76 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 {\an8}FORTROLIGT Brian Garrity 77 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 {\an8}Åh nej. 78 00:04:55,044 --> 00:04:57,839 {\an8}- Han er åbenbart din nabo? - Var. 79 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 80 00:04:59,757 --> 00:05:04,971 {\an8}Han havde det svært før pandemien, men han er harmløs. 81 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 {\an8}- For det meste. - Chef Madison er uenig. 82 00:05:07,765 --> 00:05:12,186 {\an8}Doug Baileys mord er ikke offentlig viden. Nogen lækker til ham. 83 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 {\an8}Hvad skal jeg gøre ved det? 84 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}Seriøst? 85 00:05:17,233 --> 00:05:21,946 {\an8}Madison sagde: "Sig til agent Prentiss, hendes topprioritet er at stoppe det." 86 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Skønt. Vidunderligt. 87 00:05:25,658 --> 00:05:29,370 {\an8}Jeg har ambivalent nyt. Vi har fået en sag uden forbindelse til Gold Star. 88 00:05:29,954 --> 00:05:35,793 {\an8}Disse grusomme billeder viser Adrian Jackowski, Ian Henderson og Mora Profeta. 89 00:05:35,877 --> 00:05:39,964 {\an8}De blev alle kvalt med husholdningsfilm 90 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 {\an8}og var lige flyttet ind i lejeboliger. 91 00:05:42,342 --> 00:05:48,264 {\an8}På trods af Houston politis indsats, kalder nyhederne, Insta og TikTok, 92 00:05:48,348 --> 00:05:52,101 {\an8}tilgiv dem for deres uvidenhed, det for flyttedagsmordene. 93 00:05:52,685 --> 00:05:55,938 {\an8}Forståeligt. Det er den slags film, flyttemænd bruger. 94 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 {\an8}Det kan være en belejlig fremgangsmåde at bruge, hvad der er. 95 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 {\an8}Måske er han flyttemand. 96 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 {\an8}Hvad er det ved at flytte, der provokerer ham? 97 00:06:04,614 --> 00:06:06,657 Man starter på en frisk, ikke? 98 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Et nyt liv. Det er spændende og forhåbningsfuldt. 99 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Måske er det et nyt liv, han måtte undvære. 100 00:06:18,586 --> 00:06:21,798 Og et nyt hus er et uvant miljø. 101 00:06:21,881 --> 00:06:24,592 Hvis noget går galt, ved man ikke, hvor noget er. 102 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 Ved du, hvor gruppetavlen er? 103 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Ingen anelse. 104 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 Gerningsmanden vil have et fortrin. 105 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Ville det være nok af et fortrin? 106 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Tre ofre på under to uger. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Og kvælning… 108 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Jeg kan ikke finde en skid. 109 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Det er ikke let eller hurtigt. 110 00:06:43,486 --> 00:06:44,987 Er du okay? 111 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Han må bruge noget til at overmande dem. 112 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Nej! 113 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Nej, lad være! 114 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Uanset hvordan han gør det, bliver han mere selvsikker. 115 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 Hvilket betyder, han bliver mere aggressiv. 116 00:07:12,181 --> 00:07:18,604 Vi er underbemandet, så Dave, Taara, I må klare den her sag selv. 117 00:07:18,688 --> 00:07:22,150 - Hvad skal du? - Brandslukning. 118 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 US Marshals gav mig adressen på Sydney Voits tilflugtssted. 119 00:07:28,573 --> 00:07:32,827 Memorer, og tilintetgør den. Hun forventer, I kommer i morgen tidlig. 120 00:07:32,910 --> 00:07:38,875 Jeg ved, Sydney stoler på os, men vi beder hende om at sende sine døtre i løvens gab. 121 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Vi må have en nødplan, hvis hun siger nej. 122 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 Vi skal til Seaford i Delaware. 123 00:07:45,047 --> 00:07:49,969 Så vi har en god lang køretur til at finde på noget. Du kører. 124 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, kan vi tale sammen i enrum? 125 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Det var ild. 126 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Tale sammen i enrum. 127 00:08:00,271 --> 00:08:03,232 Det er fedt, for jeg elsker jo at hjælpe. 128 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 Jeg sidder i hjælpestolen, så sig frem. 129 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Jeg må diskutere Tyler med dig. 130 00:08:09,780 --> 00:08:12,867 Jeg elsker at forudse et behov. 131 00:08:12,950 --> 00:08:17,121 Jeg har allerede afbrudt forbindelsen med ham. Arbejder han? 132 00:08:17,205 --> 00:08:20,791 Jeg ved knap nok, hvem han er. Han er blot en skikkelse. 133 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 Du må tale med ham. 134 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Jeg vil ikke sige nej til dit ansigt. 135 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Men nej. 136 00:08:30,468 --> 00:08:33,554 Tyler forsvandt efter overvågningen med Tara. 137 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Ja. Den slags gør han. 138 00:08:36,265 --> 00:08:42,480 Tara skrev også noget i sin rapport, der fangede min opmærksomhed. 139 00:08:42,563 --> 00:08:47,443 At Tyler var 30 minutter om at gå på toilettet. 140 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Nej. Det ville han ikke være 30 minutter om. 141 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 Derfor tror jeg, der foregår noget andet. 142 00:08:54,700 --> 00:08:58,788 Han svarer ikke på mine opkald eller beskeder. Kan du kontakte ham? 143 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Kan jeg drikke tændvæske i stedet for? 144 00:09:02,250 --> 00:09:05,253 Kan jeg leve i et hus lavet af flamingo? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,172 - Kan jeg omringes af cirkusklovne? - Okay. 146 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Hør her, når du ringer til ham, 147 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 så sig, at enten kontakter han os, ellers fyrer vi ham som konsulent. 148 00:09:18,307 --> 00:09:20,476 - Det kan jeg godt gøre. - Tak. 149 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Det var så lidt. 150 00:09:27,733 --> 00:09:31,404 Jeg kan godt. Jeg gør det. 151 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Ikke endnu. 152 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Ingen af ofrene har afværgesår. 153 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 Ingen tegn på seksuelle overfald, som tit sker efter kvælning. 154 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 Hele hans modus operandi er kvælning. 155 00:09:50,715 --> 00:09:54,260 - Hvordan går det med flyttemændene? - De brugte forskellige firmaer. 156 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 Garcia undersøgte de ansatte, og ingen arbejdede flere steder. 157 00:09:57,346 --> 00:10:03,394 Det er uforståeligt. Det er, som du sagde: Gerningsmanden har fordelen i et nyt hus. 158 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Så den logiske konklusion er… 159 00:10:06,063 --> 00:10:10,234 At han kender bygningen bedre end dem, fordi han har været der før. 160 00:10:10,318 --> 00:10:14,947 Overvej hvor mange mennesker kommer og går på en flyttedag. Det er en hovedbanegård. 161 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 Forsyningstjenester og leverandører. 162 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 Vi må inkludere flere som mistænkte. 163 00:10:19,368 --> 00:10:20,369 Ja. 164 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Forfærdeligt nyt. Houston politi har lige fundet to ofre til. 165 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 - To? - Ja. 166 00:10:25,207 --> 00:10:29,295 De boede sammen og var lige flyttet ind i deres første lejlighed. 167 00:10:29,378 --> 00:10:35,926 Penelope, politikommissær Pamela Soto håndterer sagen. 168 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Sig, vi vil møde hende ved gerningsstedet. 169 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Javel. Jeg må smutte, mine kære. 170 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 HOUSTON, TEXAS 171 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Det andet offer er i soveværelset. 172 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Agent Rossi og Lewis. 173 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Jeg er politikommissær Pamela Soto. Tak for jeres hjælp. 174 00:10:54,612 --> 00:10:59,283 Han har eskaleret det i stor stil. To på én gang, og nu kommunikerer han. 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 VELKOMMEN HJEM 176 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Noget af en besked. 177 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Vi er bange for, han nyder opmærksomheden online. 178 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Hvis det passer, eskalerer han ved hvert angreb. 179 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 - Hvem fandt ligene? - Os. Anonymt tip. 180 00:11:12,004 --> 00:11:16,425 Han kunne kvæle to kvinder, uden at de kæmpede imod eller tilkaldte hjælp. 181 00:11:16,509 --> 00:11:20,846 - Forgifter han dem? - Vores retsmediciner tjekkede de andre. 182 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Hun fandt ingen GHB, ketamin, benzodiazepiner. 183 00:11:23,683 --> 00:11:28,396 Bed om en udvidet toksikologirapport. Gasarter bliver ofte overset. 184 00:11:28,479 --> 00:11:33,859 - Strømmen blev afbrudt på et tidspunkt. - Den var tændt, da betjentene ankom. 185 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Han slukkede den med vilje. 186 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Usikker. 187 00:11:37,988 --> 00:11:41,659 Han vil have enhver fordel. Men så vidste han, hvor afbryderen er. 188 00:11:41,742 --> 00:11:45,663 Så han stalker ofrene? Han gennemgår huset, før de flytter ind? 189 00:11:45,746 --> 00:11:52,378 Måske. Ellers gør han det, mens de har så travlt, de ikke bemærker det. 190 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Hold da op. 191 00:11:56,298 --> 00:12:01,345 - Hvornår fik vi så mange ting? - Efter du gjorde mig gravid. 192 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Det var en fornøjelse. 193 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 Undskyld mig. I skal bare skrive under. 194 00:12:07,184 --> 00:12:10,229 - Hvem er du? - Jeg står for klimaanlægget. 195 00:12:11,021 --> 00:12:15,192 - Hvad er galt med airconditionanlægget? - Se ikke på mig. Det stod du for. 196 00:12:16,152 --> 00:12:19,947 - Jeg ringede ikke til dig. - Det gjorde din vært. 197 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Okay. 198 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 Hvad er gebyret for en luftbeholder? 199 00:12:25,035 --> 00:12:27,621 Det er en beholder med pollenfilter. 200 00:12:27,705 --> 00:12:32,042 Alle nye systemer har et, og jeg måtte udskifte jeres. I kan nok få et afslag. 201 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 Keith, jeg har brug for dig! 202 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 - Hvor underskriver jeg? - Lige der. 203 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Værsgo. Tak. 204 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 SEAFORD, DELAWARE 205 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Har du tænkt dig at sige, hvad Voit hviskede? 206 00:13:21,175 --> 00:13:24,637 - Det er jeg blevet beordret imod at gøre. - Af Emily? 207 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Ja. 208 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Du må give mig et hint, så jeg ved, hvor slemt det er. 209 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Der er en hjemmeside på det mørke net, som involverer teamet. 210 00:13:37,691 --> 00:13:41,195 - Er det BAU-gate? - Du kender allerede til det? 211 00:13:41,278 --> 00:13:44,824 Før jeg blev kriminalpsykolog, arbejde jeg i mediekommunikation. 212 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 Jeg hørte rygter om sådan noget. 213 00:13:47,827 --> 00:13:51,330 Men det blev fjernet, ikke? 214 00:13:51,413 --> 00:13:53,999 Voit og hans netværksvenner fik fat i det. 215 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Naturligvis. 216 00:13:57,336 --> 00:14:00,506 - Generer det dig ikke? - Jo, for fanden da. 217 00:14:00,589 --> 00:14:07,304 Men siden internettets frembrud har der været trolls, der laver ækle billeder. 218 00:14:07,388 --> 00:14:12,184 Så hvis nogle ynkelige, ensomme stoddere vil lave noget som… 219 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Det var anime, ikke? 220 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 Hvad hvis det var farligt? Ville du vide det? 221 00:14:18,607 --> 00:14:25,489 Er det ikke Emilys ansvar at informere os? Hvorfor skal jeg høre det fra Voit? 222 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Så det er den hemmelighed, han fortalte? 223 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Ja. 224 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Ved du, hvad han har gang i? 225 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Han tvinger os til at tage en lang roadtrip sammen for at finde sin familie. 226 00:14:46,093 --> 00:14:52,182 Han tester dig for at se, om du fortæller det, eller om du lyver for at skåne mig. 227 00:14:52,766 --> 00:14:56,937 For hvis du lyver, er du ligesom ham. Han løj for at beskytte sin familie. 228 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 Og hvis du fortæller mig det, sårer det mig. 229 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Han vinder uanset hvad. 230 00:15:10,159 --> 00:15:15,497 Så lad mig gøre det lettere for dig. Det er helt fint. 231 00:15:17,207 --> 00:15:20,961 Jeg er glad for, du lettede dit hjerte. Men, Luke… 232 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 Emilys diskretionshensyn er ikke en løgn. 233 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Det er ikke en konspirationsteori. Det er gode lederevner. 234 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 - Du svarede ikke på mit spørgsmål. - Hvilket? 235 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Ville du vide, hvis det var farligt? 236 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Ja, hvis det involverede mine børn eller truede mit liv. 237 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Absolut. Men derudover… 238 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 Vi ser nok grusomme ting på arbejdet. 239 00:15:58,123 --> 00:16:03,170 - Hvorfor give det plads i ens hoved? - Problemet er, det er der allerede. 240 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Kæmp blot imod, jordboer… 241 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Holly. 242 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Du har været derinde længe. Er du okay? 243 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Man skulle tro, man kunne få ét minut alene. 244 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Undskyld. 245 00:16:24,274 --> 00:16:28,153 Men agent Alvez og Jareau er på vej. Jeg tænkte, du ville sige hej. 246 00:16:28,237 --> 00:16:32,241 Er de her? Det vidste jeg ikke. Hej, hvordan går det? 247 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Vent. 248 00:16:35,577 --> 00:16:40,791 Måske kan du tage hættetrøjen ned og rede dit hår eller sådan noget? 249 00:16:40,874 --> 00:16:46,422 Ja, problemet er ikke, far er en morder, og vores liv er væk. Mit hår er problemet. 250 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 Er du tre år? Stop med at sutte på din tommelfinger. 251 00:17:00,561 --> 00:17:03,605 - Hej, Sydney. - Sig, I har godt nyt. 252 00:17:03,689 --> 00:17:09,695 At I redder mig fra skærsilden og flytter os ind i en skøn bolig i vidnebeskyttelse. 253 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Vi bør tale herude. 254 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke, kan du? - Jeg passer ungerne. 255 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Tak. 256 00:17:29,673 --> 00:17:33,302 - Hvordan går det? - Hvordan tror du selv, det går? 257 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Fair nok. 258 00:17:38,015 --> 00:17:41,268 Nej. Det nægter jeg at gøre. 259 00:17:41,351 --> 00:17:47,733 Sydney, jeg er så ked af, jeg må spørge dig. 260 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Jeg kan ikke begribe, hvor svært det her har været for dig. 261 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 Men vi er under stort pres. 262 00:17:58,660 --> 00:18:02,498 - Og du er den eneste… - Den eneste, som Elias vil tale med? 263 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Ja. - Det har du allerede sagt til mig. 264 00:18:06,210 --> 00:18:08,837 Du lovede, du ville få mig under vidnebeskyttelse, 265 00:18:08,921 --> 00:18:12,091 hvis jeg hjalp med at finde agent Rossi, og jeg hjalp. 266 00:18:12,674 --> 00:18:17,846 Og det her sted er takken for den hjælp. Det her skodsted. 267 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Jeg venter på, US Marshals tager sig sammen. 268 00:18:21,350 --> 00:18:26,146 Hvor vover du komme her og bede mig om at give mere? 269 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Det eneste, jeg gør rigtigt lige nu, 270 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 er at holde det monster så langt væk fra mine piger, som jeg kan. 271 00:18:48,127 --> 00:18:50,587 Jeg har en idé. Kan du slukke det? 272 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Fedt. 273 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Kan du jonglere? - Måske. 274 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Jeg viser dig det. 275 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Så er det væk. Lad os se. 276 00:19:02,057 --> 00:19:07,146 Sådan her. Én, to, tre, okay? Din tur. 277 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Lad os se, hvad du kan. 278 00:19:10,482 --> 00:19:13,652 - Det var skod. - Ej, det var da godt. 279 00:19:13,735 --> 00:19:16,196 Hvad med dig, Holly? Vil du være med? 280 00:19:16,822 --> 00:19:20,826 - Min fodboldkarriere er ovre. - Kom nu. Grib. 281 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Jeg sagde nej. 282 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Det er fint. 283 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Vi har den næste Megan Rapinoe lige her. 284 00:19:42,139 --> 00:19:45,809 - Godt gået. - Vent. 285 00:19:47,352 --> 00:19:52,733 - Elias advarede mig. - Om hvad? 286 00:19:52,816 --> 00:19:58,655 Han sagde, du ville love mig et nyt liv, men at det var ubetydeligt. Han har ret. 287 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Hej. 288 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Jeg spillede fodbold med Harlow i stuen. 289 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Må jeg spørge, hvor længe Holly har langet ud? 290 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Har hun kun været vred, eller kunne du tale med hende? 291 00:20:16,381 --> 00:20:19,635 Det er fandme løgn. Seriøst? 292 00:20:19,718 --> 00:20:24,556 Du var derinde i et par minutter og nu… Vores liv er ødelagt. 293 00:20:25,766 --> 00:20:29,811 De kan ikke kontakte deres venner. De har ingen støtte. De mistede deres far. 294 00:20:29,895 --> 00:20:34,900 De har kun mig tilbage, og jeg har det heller ikke ligefrem særlig godt. 295 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Jeg kan ikke engang være deres mor, fordi de ikke stoler på noget eller nogen. 296 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Jeg kan ikke love dem, det vil blive bedre. 297 00:20:48,538 --> 00:20:50,958 For selv hvis det gør, vil det tage år. 298 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Årevis med terapi for at bearbejde det traume. 299 00:20:53,919 --> 00:20:59,174 Så jeg beklager, Holly var uhøflig. Hun får lang snor. 300 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Hold da kæft. 301 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Jeg prøvede bare at… 302 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Seriøst? 303 00:21:42,718 --> 00:21:46,138 - Fulgte nogen efter dig? - Brian, drop det. 304 00:21:46,805 --> 00:21:51,268 - Vi kan da ikke bruge rigtige navne. - Det kan vi, og det gør vi. 305 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Lad os starte med navnet på den, der lækker til dig om Douglas Bailey. 306 00:21:55,605 --> 00:21:58,066 Hvor vover du? Ingen lækker. Jeg har kilder. 307 00:21:58,150 --> 00:22:00,193 Det er min journalistiske pligt at skærme dem. 308 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 - Dine videoer er ikke journalistik. - Alle kan kritisere. 309 00:22:03,572 --> 00:22:08,410 Hvis du ikke vil sige, hvem der lækker, kan du i det mindste så bare droppe det? 310 00:22:09,369 --> 00:22:13,623 - Så jeg generede Gulaglejren? - Lad mig forklare dig noget. 311 00:22:13,707 --> 00:22:17,669 - Jeg kendte Douglas Bailey fra arbejdet. - Jeg vidste det. 312 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Du er en af de gode, der arbejdede mod den dybe stat. 313 00:22:21,173 --> 00:22:27,512 Der er ingen dyb stat. Der er kun en tragedie, som du forværrer. 314 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 Dette er, hvad jeg sagde til hans forældre til begravelsen: 315 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey døde som en helt. 316 00:22:32,809 --> 00:22:36,313 Han døde ikke for at afsløre ikkeeksisterende hemmeligheder. 317 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 Og når du siger det, sårer du en familie, der ikke fortjener det. 318 00:22:42,235 --> 00:22:45,322 - Han har forældre. - Og en bror. 319 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian. 320 00:22:50,369 --> 00:22:53,705 Det er pudsigt. Kan du huske min eks Sheila? 321 00:22:54,331 --> 00:22:57,334 - Ja, naturligvis. Hvordan har hun det? - Godt. 322 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Hun har polititilhold mod mig, men har det godt. 323 00:23:00,796 --> 00:23:06,551 Sheila sagde tit, mit problem var, jeg ikke accepterede, der ikke var et problem. 324 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Du bør følge det råd. 325 00:23:10,764 --> 00:23:12,974 Hvad var det? Nogen fulgte efter dig. 326 00:23:13,058 --> 00:23:16,478 Brian, tag det roligt. Der er ikke nogen. 327 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Beklager. Erhvervsrisiko. 328 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Okay. 329 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Jeg skriver forresten en bog. 330 00:23:27,697 --> 00:23:30,659 Det er en biografi om Bill Shepherd. 331 00:23:32,035 --> 00:23:37,207 Han erstattede McCartney i The Beatles, da Paul døde i en bilulykke i '66. 332 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 Det lyder som en bog. 333 00:23:40,585 --> 00:23:44,506 Det betyder, jeg ikke kan poste nye videoer de næste fire-seks uger. 334 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Okay. 335 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Vær på vagt. 336 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 {\an8}HOUSTON POLITI 337 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Jeg er næsten færdig med mistænkte. 338 00:24:00,439 --> 00:24:03,150 Telefon- og netværksinstallation, elektricitet. Alt. 339 00:24:03,233 --> 00:24:07,863 Hvad med hybridnetinstallatøren? Nogen af os ser stadig fjernsyn. 340 00:24:08,447 --> 00:24:12,159 - Hvad tænker du om det? - Det er den udvidede toksikologirapport. 341 00:24:12,242 --> 00:24:17,456 - Han forgifter ofrene, men ikke med narko. - Han bruger gas. Kulilte. 342 00:24:17,998 --> 00:24:23,420 Kulilteniveauet i kropsvæskerne er højere end i blodet, som tyder på akut optagelse. 343 00:24:24,004 --> 00:24:28,341 Jeg tror, han gradvist gasser dem, så de er for svage til at forsvare sig. 344 00:24:28,425 --> 00:24:29,718 Ja. 345 00:24:29,801 --> 00:24:35,932 Ved de første tre gerningssteder benyttede han gasrør, men pigerne havde klimaanlæg. 346 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Så… 347 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Han har sin egen beholder med. - Ja. 348 00:24:39,895 --> 00:24:44,649 Og hvis han har sin egen beholder med, har han også ilt med. En iltmaske. 349 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 Så han kan være inde i huset, mens han gasser ofrene. 350 00:24:48,820 --> 00:24:54,618 Er det en del af hans fremgangsmåde, eller er hans selvværd så lavt, han skjuler sig? 351 00:24:54,701 --> 00:24:59,247 Jeg tror ikke, han kan spille på sin charme. 352 00:24:59,331 --> 00:25:03,293 Han bliver i skyggerne, indtil offeret er for svagt til at kæmpe imod. 353 00:25:03,376 --> 00:25:08,965 Men han dræber dem med husholdningsfilm, fordi han vil være det sidste, de ser. 354 00:25:09,049 --> 00:25:12,010 - Men ikke hans sande selv. - Ikke hans sande selv. 355 00:25:12,093 --> 00:25:16,681 Han forvandler gasmasken til noget mere frygtindgydende. 356 00:25:16,765 --> 00:25:20,644 Så han kan se frygten i sine ofres øjne, når de dør. 357 00:25:25,607 --> 00:25:32,155 Vi må efterforske ansatte, der har adgang til udstyr. Gasinstallatører. Klimaanlæg. 358 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 - Det virker, som om vi er klar. Er vi? - Det kan du tro. 359 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Okay. 360 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Vi leder efter en gerningsmand, der er 18-25 år gammel. 361 00:25:47,546 --> 00:25:51,841 Vi tror, han kan være håndværker. 362 00:25:51,925 --> 00:25:55,971 Vi bør fokusere på firmaer for opvarmning, ventilation og klimaanlæg. 363 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Hold da op. - Undskyld. 364 00:26:07,357 --> 00:26:09,943 - Er du okay? - Ja, du skræmte mig. 365 00:26:11,194 --> 00:26:14,781 Jeg læste i nabogruppen, at nogen angriber folk på deres flyttedag. 366 00:26:14,864 --> 00:26:18,827 Slet nu den app. Det er kun naboer, der skræmmer hinanden. 367 00:26:18,910 --> 00:26:23,582 Det ved jeg. Den første nat i et nyt hus er altid den værste. 368 00:26:23,665 --> 00:26:26,126 Der er mærkelige lyde. 369 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Man ved ikke, om man har låst alt. 370 00:26:28,295 --> 00:26:33,842 - Man kan ikke sove. - Hvad hvis jeg laver mad til dig? 371 00:26:33,925 --> 00:26:38,388 - Vi har ikke pakket køkkenet ud. - Hvad hvis jeg bestiller pizza? 372 00:26:39,139 --> 00:26:42,809 - Og de siger, romantikken er død. - Ikke dårligt, vel? 373 00:26:42,892 --> 00:26:46,229 - Det er min specialitet. - Ekstra ost, tak. 374 00:27:07,417 --> 00:27:10,003 Hej, Tyler. Det er mig. Nej. 375 00:27:10,086 --> 00:27:14,049 Hej, Tyler. Dette er Penelope Garcia. 376 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 Hej, Tyler. Nej, nej. 377 00:27:16,926 --> 00:27:20,847 Fra BAU. 378 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Hej, det er mig. Læg en besked. 379 00:27:28,063 --> 00:27:32,400 Hej, Tyler, det er mig: Penelope Grace Garcia. 380 00:27:32,484 --> 00:27:37,238 Du kendte nok ikke mit mellemnavn, men det er godt at blive mindet om det. 381 00:27:37,322 --> 00:27:42,535 Det rygtes, at du har ghostet FBI. 382 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 Hvilket er meget typisk af dig, og det må du selv om. 383 00:27:45,455 --> 00:27:50,710 Jeg er blevet bedt om at sige, BAU giver dig en chance til, men du må kommunikere. 384 00:27:50,794 --> 00:27:57,092 Men du må forklare, hvorfor du gik på wc i en halv time under overvågningen. 385 00:27:57,175 --> 00:28:00,887 Og vi ved begge to, det ikke passer. Så hvad har du gang i? 386 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Leder du efter dine venner under bordet? 387 00:28:03,765 --> 00:28:07,102 Og fandt du dem? Og hvad har du gang i? 388 00:28:07,185 --> 00:28:11,231 Hvis du har gang i noget åndssvagt, så hold op med det. 389 00:28:39,384 --> 00:28:44,013 Kan du mærke det, Sebastian? Jeg har fat i Clostridium botulinum. 390 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 Det brugte vi i Darfur. 391 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 - Jeg troede, vi var venner. - Gold Star. 392 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Jeg kender ikke… - Det er ikke for sjovs skyld. 393 00:28:52,313 --> 00:28:57,277 Hvis jeg presser, skider du i bukserne efter 90 sekunder, og så bliver du kvalt. 394 00:28:57,360 --> 00:29:00,655 Jeg forstår godt truslen, men du spilder din tid. 395 00:29:00,739 --> 00:29:04,242 - Jeg ved ikke noget. Jeg står for pengene. - Præcis. 396 00:29:04,325 --> 00:29:08,997 Til en eliteenhed på seks, der blev betalt gennem en KDBC Bank-deponeringskonto. 397 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 - Hvem betalte for at dræbe Gold Star? CIA? - Nej. 398 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Nej. 399 00:29:13,793 --> 00:29:17,589 - Din stat står ikke for mord denne gang. - Hvad betyder det? 400 00:29:19,507 --> 00:29:23,428 Det er længe siden. Det her ligner dig ikke. 401 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Så vidt jeg husker, havde du ingen rigtig blodtørst. 402 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Jeg vil vædde med, den sprøjte er fyldt med saltvand. 403 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Jeg kan ikke anholdes uden grund. 404 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Du er så snedig. 405 00:29:50,914 --> 00:29:54,083 - Du fik mig næsten. - Næsten. 406 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Et venligt råd: 407 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Uanset hvad du tror, du har gang i, så bør du droppe det. 408 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Enhedsopdatering Kopi færdig 409 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Betjentene brugte jeres profil til at finde et spor. 410 00:30:35,708 --> 00:30:40,171 For nogle måneder siden var der en ulykke med kulilteforgiftning på et motel. 411 00:30:40,255 --> 00:30:44,926 - Det hedder Cosgrove Inn. - En skade på gasrøret dræbte syv gæster. 412 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 Det blev set som en ulykke, men det førte til motellets lukning. 413 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Det er ikke en flyttedag… 414 00:30:49,889 --> 00:30:54,060 Men det blev lukket, så vi kan ikke ignorere forbindelsen til kulilte. 415 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Sig frem. 416 00:30:56,145 --> 00:31:01,734 Penelope, vi sender noget information om en ulykke ved Cosgrove Inn. 417 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 Der var en ulykke med flere dødsofre. 418 00:31:04,487 --> 00:31:10,368 Sammenlign afdødes slægtninge med ansatte, der passer til gerningsmandens profil. 419 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 Hold fast i jeres boloties. Brænd dem. Jeg ringer tilbage, når jeg ved noget. 420 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 Tyler Green JEG MÅ SE DIG 421 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 Nej. 422 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Du må se din egen numse, er hvad du må se. 423 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Jeg gør det stramt i aften, som du elsker. 424 00:31:40,690 --> 00:31:44,777 Denne side. Du er ved at være så stor. Det hader jeg. 425 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 NAVN: HOLLY 426 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Åh gud. 427 00:32:11,721 --> 00:32:15,600 - Hvad er det her? - Mor, jeg… 428 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nej, jeg skælder ikke ud. 429 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Min baby. 430 00:32:22,607 --> 00:32:25,860 - Skat. - Jeg vil ikke leve sådan her længere. 431 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Heller ikke mig. 432 00:32:35,787 --> 00:32:39,874 - Er du også træt af det her sted? - Jeg vil bare i skole igen. 433 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}FBI TRÆNINGSAKADEMI QUANTICO 434 00:32:49,008 --> 00:32:52,095 {\an8}Gerningsmanden er Kai Veneer. Han er i starten af tyverne. 435 00:32:52,178 --> 00:32:54,347 Han boede med sin familie på Cosgrove Inn. 436 00:32:54,430 --> 00:32:59,686 Hans mor var en af de syv, der døde af kulilteforgiftning. 437 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Hans far var vist bestyrer for motellet, 438 00:33:03,272 --> 00:33:06,818 og da det blev lukket, blev han og Kai smidt på gaden. 439 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 Hvad er hans forbindelse til gerningsstederne? 440 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 Han er en uofficiel handyman for alle stederne. 441 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 Ham og hans far ansøgte om at leje alle boligerne. 442 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 Men kombinationen af ringe kreditvurdering og lav indkomst gjorde, 443 00:33:20,039 --> 00:33:24,460 de blev afvist hvert sted. Kais far begik selvmord for to uger siden. 444 00:33:25,920 --> 00:33:29,215 - Er der nogle lejeboliger tilbage? - Lad mig se. 445 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Ja, der er et rækkehus i Willowbrook. 446 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Et par flyttede ind i går. Keith og Charlotte Noyer. 447 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 Jeg sender adressen. Værsgo. 448 00:33:39,809 --> 00:33:43,896 Kalder alle enheder. Den mistænkte hedder Kai Veneer. 449 00:33:43,980 --> 00:33:46,315 Han er muligvis på 13 Bunker Street. 450 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Åh nej. 451 00:33:48,109 --> 00:33:50,278 Hold da op! 452 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Det er cravings. Du må bare acceptere det. 453 00:33:57,160 --> 00:34:00,621 - Det smager så godt. Vil du smage? - Nej. 454 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 Bare tanken om det får mig til at… 455 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Er du okay? 456 00:34:08,838 --> 00:34:12,508 Det tror jeg. Jeg har bare lidt ondt i maven. 457 00:34:13,760 --> 00:34:16,387 - Jeg har det heller ikke godt. - Gad vide hvorfor? 458 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Nej, det er ikke det. Det er… 459 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Pizzaen giver os maveproblemer. Har du Gaviscon med? 460 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Jeg finder noget. 461 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Tag den med ro. 462 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Nu det? - Generatoren. 463 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Jeg finder Gaviscon. 464 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Hold da kæft. Charlotte, løb! 465 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Nej! 466 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Nej! 467 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 Nej! 468 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Lad være! 469 00:35:51,149 --> 00:35:53,317 Nej! 470 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Nej! 471 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 472 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Charlotte, løb! 473 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 Nej! 474 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Nej! 475 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Nej! 476 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Kai Veneer! 477 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 FBI! 478 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Holdt! 479 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 Åbn vinduerne! Slip ham, Kai. 480 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Hør efter. Hvis du slipper ham, slipper vi dig fri. 481 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Sidste chance, Kai. 482 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Går det? 483 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Hvor er Charlotte? Hvor er min kone? 484 00:36:53,336 --> 00:36:58,174 Et åbent vindue? Jeg er imponeret over, du maste dig igennem så hurtigt. 485 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Takket være pilates, træningsøvelser, lidt hjælp fra SWAT. 486 00:37:02,220 --> 00:37:06,849 Vent lidt. Jeg har muligvis forstrakt alt. 487 00:37:10,853 --> 00:37:14,482 Is, Dave. Masser af is. 488 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Alt, du gør, ender vel i et aftagende udbytte. 489 00:37:32,583 --> 00:37:36,587 Hvor mange er der tilbage derude? Ingen af dem bliver lige så gode som mig. 490 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Værsgo. 491 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Det bør hjælpe. 492 00:37:46,514 --> 00:37:50,768 - Er alt i orden? - Ja. 493 00:37:51,852 --> 00:37:57,525 Jeg tænkte på, at jeg ikke havde tænkt på Elias Voit, siden vi tog sagen. 494 00:37:58,317 --> 00:38:01,279 Ja. Heller ikke mig. 495 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Vil du tale om ham nu? 496 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Salud. 497 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Salud. 498 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Jeg kan ikke finde en nødplan for Voit. Kan du? 499 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Nej. 500 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Vi bør fortælle chefen sandheden. 501 00:38:35,187 --> 00:38:38,941 Sydney vil ikke samarbejde. Det har hun ret til. 502 00:38:39,650 --> 00:38:46,240 - Er alt i orden? Vil du have noget? - Nej, jeg er okay. 503 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 Eller måske ikke. 504 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Pigerne er hos sheriffen. Kan vi snakke? 505 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Ja. 506 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Vi har haft det svært. 507 00:39:08,346 --> 00:39:13,225 Alle tre. Men det er anderledes som voksen. Man ved, det ikke er for evigt. 508 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Men som barn… 509 00:39:18,272 --> 00:39:21,817 …kan man muligvis begå selvskade. 510 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Vi er her for at hjælpe, hvor end vi kan. 511 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Jeg fatter ikke, jeg siger det, men jeg tror, det kan hjælpe dem at… 512 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 …sige farvel til deres far. Og hvad de ellers vil sige til ham. 513 00:39:40,711 --> 00:39:46,008 På to betingelser: For det første skal vi under vidnebeskyttelse med det samme. 514 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 Jeg nægter at se ham, før vi er i sikkerhed. 515 00:39:48,552 --> 00:39:51,472 Vi beder chefen om at fremskynde processen. 516 00:39:53,265 --> 00:39:58,604 - Du nævnte to betingelser. - At jeg taler med Elias først. Alene. 517 00:40:00,314 --> 00:40:04,735 - Det kan blive sværere. - Det er ikke mit problem. 518 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Hvis han vil se mine piger, lægger jeg grundreglerne. 519 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 Hvis han stadig er deres far, går han med til dem. 520 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Okay. 521 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Okay. 522 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Hun er en stærk kvinde. 523 00:40:21,919 --> 00:40:27,049 Det, vi beder hende om at gøre, er ikke let. Det er heller ikke fair. 524 00:40:27,842 --> 00:40:34,723 Men hun vil se sit værste mareridt i øjnene, så hendes piger får et bedre liv. 525 00:40:36,183 --> 00:40:40,771 Jeg kan love dig for, man aldrig kan undervurdere en mors styrke. 526 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Jeg må handle imod min ordre. 527 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Nå? 528 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU-gate. 529 00:41:01,000 --> 00:41:07,131 Jeg så det ikke i 2014. Men jeg så det, efter Voits netværk opdaterede det. 530 00:41:09,758 --> 00:41:14,555 - Det er ikke billeder af andre agenter. - Er det ikke? 531 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Nej. 532 00:41:19,643 --> 00:41:23,814 Det er billeder af dig. Kun dig. 533 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Hvad? 534 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Du var jo kommunikationsansvarlig. 535 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Du var mere på tv end nogen anden. 536 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Du blev fokuspunktet for deres porno. 537 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Det er ikke anime, vel? 538 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Nej. 539 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Vi har alle læst trusselsvurderinger om, hvor overbevisende AI kan være. 540 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 Og det er ret overbevisende. 541 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 For fanden. 542 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Hør her. 543 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Du har undgået at se på det indtil nu. 544 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Hvis du vil fortsætte uden at se det, forstår jeg det. 545 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Men det bør du selv bestemme og ingen andre end dig. 546 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Der er et krypteret link i min rapport. 547 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Gør, hvad der er bedst for dig. 548 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Jeg har brug for at tænke. 549 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Okay. 550 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Det er godt. 551 00:43:09,461 --> 00:43:13,549 Det er flot. Det er som snedrysset wienerbrød. 552 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 Dit system er aktiveret 553 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Inaktivt. Klar til aktivering. 554 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Tyler, hvad laver… - Jeg ved, du sagde nej. 555 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Ja, nej er det modsatte af: "Kom forbi." 556 00:43:57,009 --> 00:43:59,803 Men du sagde også, jeg ikke skulle gøre noget åndsvagt. 557 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 - Jeg har brug for din hjælp. - Med hvad? 558 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Tyler? Du kan ikke bare… 559 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Hvad er det? - En telefon. 560 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 Åbenlyst. Hvis telefon? 561 00:44:11,857 --> 00:44:14,568 - Min. På en måde. - Tyler. 562 00:44:14,652 --> 00:44:17,863 Den har indhold om Gold Star. Men jeg fik den ikke lovligt. 563 00:44:17,946 --> 00:44:19,948 Hvad siger Rebecca, hvis jeg har den med? 564 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 - Nej. - Det er præcis, hvad hun vil sige. 565 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 - Men hvis du kommer med den… - Nej, nej. 566 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Det gør jeg aldrig nogensinde. Sådan er jeg ikke. 567 00:44:30,376 --> 00:44:34,713 Sådan er Penelope Grace Garcia ikke. Men det er den sorte dronning. 568 00:44:35,297 --> 00:44:39,134 Hvis vi skal fange Gold Star, har jeg brug for den sorte dronning. 569 00:44:49,645 --> 00:44:52,940 - Hallo? - Situationen er blevet kritisk. 570 00:44:54,066 --> 00:44:56,318 - Brian. - Vi må tale sammen. 571 00:44:57,653 --> 00:45:02,825 - Okay, jeg lytter. - Nej, ansigt til ansigt. Jeg nærmer mig. 572 00:45:02,908 --> 00:45:09,039 Jeg hørte, at FBI-chefen, din chef, har lavet en aftale med Elias Voit. 573 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 Brian. 574 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 Mød mig i parkeringshuset. Tyve minutter. Så fortæller jeg dig alt. 575 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Fauna. Lejr. Nejer. 576 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Fandens. 577 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Det er et anagram af mit navn. 578 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 579 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Hey! 580 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 581 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Brian, hold ud. 582 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Det skal nok gå. Jeg tilkalder hjælp nu. 583 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 Alarmcentralen. 584 00:46:47,471 --> 00:46:52,226 Parkeringshus, 1200 G Street, sydvest. Der er en mand… 585 00:46:53,727 --> 00:46:56,855 De er her på en eller anden måde. 586 00:46:56,939 --> 00:46:59,942 Frue, du må lægge dit våben fra dig. 587 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Javel. 588 00:47:01,944 --> 00:47:07,282 Jeg hedder Emily Prentiss. FBI. Jeg er stabschef for BAU. 589 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 Træd frem mod politibetjent Dolton. 590 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Jeg… 591 00:47:11,328 --> 00:47:15,249 - Mit id-kort er i bilen. - Okay. Du må bare gå hen til min partner. 592 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 Okay. 593 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Send en ambulance til vores position. 594 00:47:20,629 --> 00:47:22,923 Modtaget, ambulance er på vej. 595 00:47:23,006 --> 00:47:24,007 Okay, hr. 596 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Du må fokusere på mig. 597 00:47:26,844 --> 00:47:30,430 Hold øjnene åbne. Det er godt. 598 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 Hvem gjorde det mod dig? 599 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Det gjorde hun! 600 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Nej! Fucking Brian! 601 00:47:41,275 --> 00:47:43,569 Det passer ikke! Det gjorde jeg ikke. 602 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Tekster af: Camilla Isaksen