1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Tidligere i Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Jeg tror, ofrene var en eliteenhed,
og Gold Star vil hævne sig.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,640
De har alle en deponeringskonto
fra en tredjepart i en udenlandsk bank.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,935
Den samme deponeringskonto
lejer også et kontor på K street.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Jeg vil overvåge det og udspørge dem.
6
00:00:21,146 --> 00:00:24,983
- Hvor mange venner har du under bordet?
- Et par forhenværende agenter.
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
Så jeg kan ikke gøre noget
for at vinde din tillid?
8
00:00:27,402 --> 00:00:30,405
Der er én ting.
Du kan få min familie til at besøge mig.
9
00:00:30,488 --> 00:00:33,950
Førhen var det svært
at overbevise nogen om at tage et liv.
10
00:00:34,034 --> 00:00:39,247
Men nu skal man bare gå på internettet
og fortælle én stor løgn.
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Gold Star.
12
00:00:40,415 --> 00:00:43,168
- Han er konspirationsteoretiker.
- Ingen er immun.
13
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
- Hvad overser vi?
- Jeg har en hemmelighed.
14
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
- Fauna. Lejr. Nejer.
- Det passer ikke, din skiderik!
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,842
Hey, Jennifer. Hvem er nu smittet?
16
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Vi ved, det var en intens situation,
men sådan er det.
17
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
Din slåskamp med Voit
har medfødt et nyt krav.
18
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
Han vil ikke samarbejde,
før han ser sin kone og døtre.
19
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
Og han vil have dig og JJ til
at levere dem.
20
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Mig og JJ?
21
00:01:09,527 --> 00:01:13,073
- Ja. Det var han meget specifik omkring.
- Det var han sikkert.
22
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Er du okay?
23
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Han prøvede bare på
at se sin familie igen.
24
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Og jeg lod ham provokere mig
til at give ham det.
25
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
- Hvad hviskede Voit til dig?
- Det skal du ikke svare på.
26
00:01:27,378 --> 00:01:30,632
- Vi må vide det.
- Her er, hvad vi ved om Elias Voit:
27
00:01:30,715 --> 00:01:34,719
Han er en morder, løgner og manipulator.
I den rækkefølge.
28
00:01:34,803 --> 00:01:38,181
Vi sender ikke information videre,
før vi har undersøgt det.
29
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
Rebecca, hvis det er i orden?
30
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Okay. Hvad sagde han?
31
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Fauna. Lejr. Nejer. Punktum XYQ.
32
00:01:56,825 --> 00:01:59,744
Hvad? Det forstår jeg ikke.
33
00:02:02,622 --> 00:02:07,210
Voit sagde, det er en hjemmeside
på det mørke net, der hedder BAU-gate.
34
00:02:07,293 --> 00:02:14,300
Det involverer billeder og memes
af teamet i deepfake-pornografi.
35
00:02:15,468 --> 00:02:20,515
- Han sagde, du kendte til det. Seriøst?
- Det er kompliceret.
36
00:02:20,598 --> 00:02:24,602
- Hvorfor fortalte du os det ikke?
- Det er et problem, jeg arvede.
37
00:02:24,686 --> 00:02:27,397
Homeland Security fandt den.
38
00:02:27,480 --> 00:02:30,608
De fjernede og arkiverede siden
som bevismateriale i 2014.
39
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Hvad er det værste, vi ved om porno,
takket være dette job?
40
00:02:36,281 --> 00:02:40,869
Børneporno, falsk porn, det hele. Når det
først eksisterer, lever det for evigt.
41
00:02:40,952 --> 00:02:43,454
Da jeg opdagede det,
måtte jeg træffe et valg.
42
00:02:43,538 --> 00:02:45,707
Bebyrder jeg teamet eller ej?
43
00:02:45,790 --> 00:02:48,501
Havde I brug for at vide det eller ej?
44
00:02:48,585 --> 00:02:52,380
Jeg valgte at holde det hemmeligt,
fordi det er bedst for alle.
45
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Voit sagde,
Gold Star er en konspirationsteoretiker,
46
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
der tror på en løgn,
som er baseret på en halv sandhed.
47
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
Han gætter.
48
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Konspirationsteorier har været
oplagte siden pandemien.
49
00:03:04,934 --> 00:03:08,521
Men hvorfor hviskede han det til mig
og ikke JJ?
50
00:03:08,605 --> 00:03:13,776
Fordi han vidste, en hemmelighed ville
sno sig mellem os og splitte teamet.
51
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Så lad være med at spille hans spil.
52
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Intet godt vil komme ud af, hun ved det.
53
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Jeg beordrer dig til ikke at nævne det.
54
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Luke.
55
00:03:30,043 --> 00:03:32,170
- Jeg siger ikke noget.
- Det er ikke det.
56
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Så du hjemmesiden?
57
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Jeg fortæller JJ om Sydney.
58
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
"En væsentlig forskel
mellem en kat og en løgn er,
59
00:03:55,902 --> 00:03:59,864
at katten kun har ni liv." Mark Twain.
60
00:03:59,948 --> 00:04:04,035
{\an8}Den dybe stat vil have jer
til at tro på løgne.
61
00:04:04,118 --> 00:04:07,914
{\an8}De ønsker, I sover.
Men det er tid til at vågne op!
62
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
{\an8}- Jeg har ikke tid til det her.
- Se videre.
63
00:04:10,291 --> 00:04:14,045
{\an8}FBI forfalskede en menneskejagt
i Burney i Californien.
64
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
{\an8}Hvorfor?
65
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
{\an8}For at dække over et snigmord
på en af deres egne:
66
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
{\an8}Vicechef Douglas Bailey.
67
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Pokkers.
68
00:04:23,471 --> 00:04:29,811
{\an8}En pålidelig kilde sagde, Bailey ville
afsløre statens dybeste hemmeligheder.
69
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Han fortsætter sådan i fire timer.
70
00:04:33,314 --> 00:04:39,112
{\an8}Han veksler mellem vanvittige idéer og
at sælge sin uautoriserede hæmoridesalve.
71
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
{\an8}- Nævner han Gold Star?
- Nej.
72
00:04:41,823 --> 00:04:42,824
{\an8}Okay.
73
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
{\an8}En tosse opdagede Burney. Hvad så?
74
00:04:47,078 --> 00:04:49,289
{\an8}Han er ikke kun en tosse.
75
00:04:49,372 --> 00:04:51,582
{\an8}Hans VPN førte tilbage til ham her.
76
00:04:51,666 --> 00:04:53,167
{\an8}FORTROLIGT
Brian Garrity
77
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}Åh nej.
78
00:04:55,044 --> 00:04:57,839
{\an8}- Han er åbenbart din nabo?
- Var.
79
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
80
00:04:59,757 --> 00:05:04,971
{\an8}Han havde det svært før pandemien,
men han er harmløs.
81
00:05:05,054 --> 00:05:07,682
{\an8}- For det meste.
- Chef Madison er uenig.
82
00:05:07,765 --> 00:05:12,186
{\an8}Doug Baileys mord er ikke offentlig viden.
Nogen lækker til ham.
83
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
{\an8}Hvad skal jeg gøre ved det?
84
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
{\an8}Seriøst?
85
00:05:17,233 --> 00:05:21,946
{\an8}Madison sagde: "Sig til agent Prentiss,
hendes topprioritet er at stoppe det."
86
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Skønt. Vidunderligt.
87
00:05:25,658 --> 00:05:29,370
{\an8}Jeg har ambivalent nyt. Vi har fået en sag
uden forbindelse til Gold Star.
88
00:05:29,954 --> 00:05:35,793
{\an8}Disse grusomme billeder viser Adrian
Jackowski, Ian Henderson og Mora Profeta.
89
00:05:35,877 --> 00:05:39,964
{\an8}De blev alle kvalt med husholdningsfilm
90
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
{\an8}og var lige flyttet ind i lejeboliger.
91
00:05:42,342 --> 00:05:48,264
{\an8}På trods af Houston politis indsats,
kalder nyhederne, Insta og TikTok,
92
00:05:48,348 --> 00:05:52,101
{\an8}tilgiv dem for deres uvidenhed,
det for flyttedagsmordene.
93
00:05:52,685 --> 00:05:55,938
{\an8}Forståeligt.
Det er den slags film, flyttemænd bruger.
94
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
{\an8}Det kan være en belejlig fremgangsmåde
at bruge, hvad der er.
95
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
{\an8}Måske er han flyttemand.
96
00:06:01,736 --> 00:06:04,530
{\an8}Hvad er det ved at flytte,
der provokerer ham?
97
00:06:04,614 --> 00:06:06,657
Man starter på en frisk, ikke?
98
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
Et nyt liv.
Det er spændende og forhåbningsfuldt.
99
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Måske er det et nyt liv,
han måtte undvære.
100
00:06:18,586 --> 00:06:21,798
Og et nyt hus er et uvant miljø.
101
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
Hvis noget går galt,
ved man ikke, hvor noget er.
102
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
Ved du, hvor gruppetavlen er?
103
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Ingen anelse.
104
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
Gerningsmanden vil have et fortrin.
105
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
Ville det være nok af et fortrin?
106
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
Tre ofre på under to uger.
107
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Og kvælning…
108
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Jeg kan ikke finde en skid.
109
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
Det er ikke let eller hurtigt.
110
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
Er du okay?
111
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Han må bruge noget til at overmande dem.
112
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Nej!
113
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Nej, lad være!
114
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Uanset hvordan han gør det,
bliver han mere selvsikker.
115
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
Hvilket betyder,
han bliver mere aggressiv.
116
00:07:12,181 --> 00:07:18,604
Vi er underbemandet, så Dave, Taara,
I må klare den her sag selv.
117
00:07:18,688 --> 00:07:22,150
- Hvad skal du?
- Brandslukning.
118
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
US Marshals gav mig adressen
på Sydney Voits tilflugtssted.
119
00:07:28,573 --> 00:07:32,827
Memorer, og tilintetgør den.
Hun forventer, I kommer i morgen tidlig.
120
00:07:32,910 --> 00:07:38,875
Jeg ved, Sydney stoler på os, men vi beder
hende om at sende sine døtre i løvens gab.
121
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Vi må have en nødplan, hvis hun siger nej.
122
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
Vi skal til Seaford i Delaware.
123
00:07:45,047 --> 00:07:49,969
Så vi har en god lang køretur
til at finde på noget. Du kører.
124
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penelope, kan vi tale sammen i enrum?
125
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Det var ild.
126
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Tale sammen i enrum.
127
00:08:00,271 --> 00:08:03,232
Det er fedt, for jeg elsker jo at hjælpe.
128
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
Jeg sidder i hjælpestolen, så sig frem.
129
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
Jeg må diskutere Tyler med dig.
130
00:08:09,780 --> 00:08:12,867
Jeg elsker at forudse et behov.
131
00:08:12,950 --> 00:08:17,121
Jeg har allerede afbrudt
forbindelsen med ham. Arbejder han?
132
00:08:17,205 --> 00:08:20,791
Jeg ved knap nok, hvem han er.
Han er blot en skikkelse.
133
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
Du må tale med ham.
134
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Jeg vil ikke sige nej til dit ansigt.
135
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Men nej.
136
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
Tyler forsvandt
efter overvågningen med Tara.
137
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
Ja. Den slags gør han.
138
00:08:36,265 --> 00:08:42,480
Tara skrev også noget i sin rapport,
der fangede min opmærksomhed.
139
00:08:42,563 --> 00:08:47,443
At Tyler var 30 minutter om
at gå på toilettet.
140
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Nej.
Det ville han ikke være 30 minutter om.
141
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
Derfor tror jeg, der foregår noget andet.
142
00:08:54,700 --> 00:08:58,788
Han svarer ikke på mine opkald
eller beskeder. Kan du kontakte ham?
143
00:08:58,871 --> 00:09:02,166
Kan jeg drikke tændvæske i stedet for?
144
00:09:02,250 --> 00:09:05,253
Kan jeg leve i et hus lavet af flamingo?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,172
- Kan jeg omringes af cirkusklovne?
- Okay.
146
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Hør her, når du ringer til ham,
147
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
så sig, at enten kontakter han os,
ellers fyrer vi ham som konsulent.
148
00:09:18,307 --> 00:09:20,476
- Det kan jeg godt gøre.
- Tak.
149
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
Det var så lidt.
150
00:09:27,733 --> 00:09:31,404
Jeg kan godt. Jeg gør det.
151
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Ikke endnu.
152
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Ingen af ofrene har afværgesår.
153
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
Ingen tegn på seksuelle overfald,
som tit sker efter kvælning.
154
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
Hele hans modus operandi er kvælning.
155
00:09:50,715 --> 00:09:54,260
- Hvordan går det med flyttemændene?
- De brugte forskellige firmaer.
156
00:09:54,343 --> 00:09:57,263
Garcia undersøgte de ansatte,
og ingen arbejdede flere steder.
157
00:09:57,346 --> 00:10:03,394
Det er uforståeligt. Det er, som du sagde:
Gerningsmanden har fordelen i et nyt hus.
158
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Så den logiske konklusion er…
159
00:10:06,063 --> 00:10:10,234
At han kender bygningen bedre end dem,
fordi han har været der før.
160
00:10:10,318 --> 00:10:14,947
Overvej hvor mange mennesker kommer og går
på en flyttedag. Det er en hovedbanegård.
161
00:10:15,031 --> 00:10:16,949
Forsyningstjenester og leverandører.
162
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
Vi må inkludere flere som mistænkte.
163
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
Ja.
164
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Forfærdeligt nyt. Houston politi
har lige fundet to ofre til.
165
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
- To?
- Ja.
166
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
De boede sammen og var lige flyttet
ind i deres første lejlighed.
167
00:10:29,378 --> 00:10:35,926
Penelope, politikommissær Pamela Soto
håndterer sagen.
168
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Sig, vi vil møde hende ved gerningsstedet.
169
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Javel. Jeg må smutte, mine kære.
170
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
HOUSTON, TEXAS
171
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Det andet offer er i soveværelset.
172
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
Agent Rossi og Lewis.
173
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Jeg er politikommissær Pamela Soto.
Tak for jeres hjælp.
174
00:10:54,612 --> 00:10:59,283
Han har eskaleret det i stor stil.
To på én gang, og nu kommunikerer han.
175
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
VELKOMMEN HJEM
176
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Noget af en besked.
177
00:11:02,244 --> 00:11:05,206
Vi er bange for,
han nyder opmærksomheden online.
178
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
Hvis det passer,
eskalerer han ved hvert angreb.
179
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
- Hvem fandt ligene?
- Os. Anonymt tip.
180
00:11:12,004 --> 00:11:16,425
Han kunne kvæle to kvinder, uden
at de kæmpede imod eller tilkaldte hjælp.
181
00:11:16,509 --> 00:11:20,846
- Forgifter han dem?
- Vores retsmediciner tjekkede de andre.
182
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Hun fandt ingen GHB,
ketamin, benzodiazepiner.
183
00:11:23,683 --> 00:11:28,396
Bed om en udvidet toksikologirapport.
Gasarter bliver ofte overset.
184
00:11:28,479 --> 00:11:33,859
- Strømmen blev afbrudt på et tidspunkt.
- Den var tændt, da betjentene ankom.
185
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Han slukkede den med vilje.
186
00:11:36,904 --> 00:11:37,905
Usikker.
187
00:11:37,988 --> 00:11:41,659
Han vil have enhver fordel.
Men så vidste han, hvor afbryderen er.
188
00:11:41,742 --> 00:11:45,663
Så han stalker ofrene?
Han gennemgår huset, før de flytter ind?
189
00:11:45,746 --> 00:11:52,378
Måske. Ellers gør han det, mens de har
så travlt, de ikke bemærker det.
190
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Hold da op.
191
00:11:56,298 --> 00:12:01,345
- Hvornår fik vi så mange ting?
- Efter du gjorde mig gravid.
192
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Det var en fornøjelse.
193
00:12:03,973 --> 00:12:06,392
Undskyld mig. I skal bare skrive under.
194
00:12:07,184 --> 00:12:10,229
- Hvem er du?
- Jeg står for klimaanlægget.
195
00:12:11,021 --> 00:12:15,192
- Hvad er galt med airconditionanlægget?
- Se ikke på mig. Det stod du for.
196
00:12:16,152 --> 00:12:19,947
- Jeg ringede ikke til dig.
- Det gjorde din vært.
197
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Okay.
198
00:12:22,825 --> 00:12:24,952
Hvad er gebyret for en luftbeholder?
199
00:12:25,035 --> 00:12:27,621
Det er en beholder med pollenfilter.
200
00:12:27,705 --> 00:12:32,042
Alle nye systemer har et, og jeg måtte
udskifte jeres. I kan nok få et afslag.
201
00:12:32,126 --> 00:12:33,669
Keith, jeg har brug for dig!
202
00:12:33,753 --> 00:12:36,881
- Hvor underskriver jeg?
- Lige der.
203
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Værsgo. Tak.
204
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
SEAFORD, DELAWARE
205
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Har du tænkt dig at sige,
hvad Voit hviskede?
206
00:13:21,175 --> 00:13:24,637
- Det er jeg blevet beordret imod at gøre.
- Af Emily?
207
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Ja.
208
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Du må give mig et hint,
så jeg ved, hvor slemt det er.
209
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Der er en hjemmeside på det mørke net,
som involverer teamet.
210
00:13:37,691 --> 00:13:41,195
- Er det BAU-gate?
- Du kender allerede til det?
211
00:13:41,278 --> 00:13:44,824
Før jeg blev kriminalpsykolog,
arbejde jeg i mediekommunikation.
212
00:13:44,907 --> 00:13:47,743
Jeg hørte rygter om sådan noget.
213
00:13:47,827 --> 00:13:51,330
Men det blev fjernet, ikke?
214
00:13:51,413 --> 00:13:53,999
Voit og hans netværksvenner fik fat i det.
215
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Naturligvis.
216
00:13:57,336 --> 00:14:00,506
- Generer det dig ikke?
- Jo, for fanden da.
217
00:14:00,589 --> 00:14:07,304
Men siden internettets frembrud har der
været trolls, der laver ækle billeder.
218
00:14:07,388 --> 00:14:12,184
Så hvis nogle ynkelige,
ensomme stoddere vil lave noget som…
219
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Det var anime, ikke?
220
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
Hvad hvis det var farligt?
Ville du vide det?
221
00:14:18,607 --> 00:14:25,489
Er det ikke Emilys ansvar at informere os?
Hvorfor skal jeg høre det fra Voit?
222
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Så det er den hemmelighed, han fortalte?
223
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
Ja.
224
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Ved du, hvad han har gang i?
225
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Han tvinger os til at tage en lang
roadtrip sammen for at finde sin familie.
226
00:14:46,093 --> 00:14:52,182
Han tester dig for at se, om du fortæller
det, eller om du lyver for at skåne mig.
227
00:14:52,766 --> 00:14:56,937
For hvis du lyver, er du ligesom ham.
Han løj for at beskytte sin familie.
228
00:14:57,021 --> 00:15:01,525
Og hvis du fortæller mig det,
sårer det mig.
229
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
Han vinder uanset hvad.
230
00:15:10,159 --> 00:15:15,497
Så lad mig gøre det lettere for dig.
Det er helt fint.
231
00:15:17,207 --> 00:15:20,961
Jeg er glad for, du lettede dit hjerte.
Men, Luke…
232
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
Emilys diskretionshensyn er ikke en løgn.
233
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Det er ikke en konspirationsteori.
Det er gode lederevner.
234
00:15:34,516 --> 00:15:37,811
- Du svarede ikke på mit spørgsmål.
- Hvilket?
235
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Ville du vide, hvis det var farligt?
236
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Ja, hvis det involverede mine børn
eller truede mit liv.
237
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Absolut. Men derudover…
238
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
Vi ser nok grusomme ting på arbejdet.
239
00:15:58,123 --> 00:16:03,170
- Hvorfor give det plads i ens hoved?
- Problemet er, det er der allerede.
240
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Kæmp blot imod, jordboer…
241
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Holly.
242
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Du har været derinde længe. Er du okay?
243
00:16:19,853 --> 00:16:22,606
Man skulle tro,
man kunne få ét minut alene.
244
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Undskyld.
245
00:16:24,274 --> 00:16:28,153
Men agent Alvez og Jareau er på vej.
Jeg tænkte, du ville sige hej.
246
00:16:28,237 --> 00:16:32,241
Er de her? Det vidste jeg ikke.
Hej, hvordan går det?
247
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Vent.
248
00:16:35,577 --> 00:16:40,791
Måske kan du tage hættetrøjen ned
og rede dit hår eller sådan noget?
249
00:16:40,874 --> 00:16:46,422
Ja, problemet er ikke, far er en morder,
og vores liv er væk. Mit hår er problemet.
250
00:16:48,757 --> 00:16:52,594
Er du tre år?
Stop med at sutte på din tommelfinger.
251
00:17:00,561 --> 00:17:03,605
- Hej, Sydney.
- Sig, I har godt nyt.
252
00:17:03,689 --> 00:17:09,695
At I redder mig fra skærsilden og flytter
os ind i en skøn bolig i vidnebeskyttelse.
253
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Vi bør tale herude.
254
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Luke, kan du?
- Jeg passer ungerne.
255
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Tak.
256
00:17:29,673 --> 00:17:33,302
- Hvordan går det?
- Hvordan tror du selv, det går?
257
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Fair nok.
258
00:17:38,015 --> 00:17:41,268
Nej. Det nægter jeg at gøre.
259
00:17:41,351 --> 00:17:47,733
Sydney,
jeg er så ked af, jeg må spørge dig.
260
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Jeg kan ikke begribe,
hvor svært det her har været for dig.
261
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
Men vi er under stort pres.
262
00:17:58,660 --> 00:18:02,498
- Og du er den eneste…
- Den eneste, som Elias vil tale med?
263
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Ja.
- Det har du allerede sagt til mig.
264
00:18:06,210 --> 00:18:08,837
Du lovede,
du ville få mig under vidnebeskyttelse,
265
00:18:08,921 --> 00:18:12,091
hvis jeg hjalp med at finde agent Rossi,
og jeg hjalp.
266
00:18:12,674 --> 00:18:17,846
Og det her sted er takken for den hjælp.
Det her skodsted.
267
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Jeg venter på,
US Marshals tager sig sammen.
268
00:18:21,350 --> 00:18:26,146
Hvor vover du komme her
og bede mig om at give mere?
269
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Det eneste, jeg gør rigtigt lige nu,
270
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
er at holde det monster
så langt væk fra mine piger, som jeg kan.
271
00:18:48,127 --> 00:18:50,587
Jeg har en idé. Kan du slukke det?
272
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Fedt.
273
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- Kan du jonglere?
- Måske.
274
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
Jeg viser dig det.
275
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Så er det væk. Lad os se.
276
00:19:02,057 --> 00:19:07,146
Sådan her. Én, to, tre, okay? Din tur.
277
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
Lad os se, hvad du kan.
278
00:19:10,482 --> 00:19:13,652
- Det var skod.
- Ej, det var da godt.
279
00:19:13,735 --> 00:19:16,196
Hvad med dig, Holly? Vil du være med?
280
00:19:16,822 --> 00:19:20,826
- Min fodboldkarriere er ovre.
- Kom nu. Grib.
281
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Jeg sagde nej.
282
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
Det er fint.
283
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
Vi har den næste Megan Rapinoe lige her.
284
00:19:42,139 --> 00:19:45,809
- Godt gået.
- Vent.
285
00:19:47,352 --> 00:19:52,733
- Elias advarede mig.
- Om hvad?
286
00:19:52,816 --> 00:19:58,655
Han sagde, du ville love mig et nyt liv,
men at det var ubetydeligt. Han har ret.
287
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Hej.
288
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Jeg spillede fodbold med Harlow i stuen.
289
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Må jeg spørge,
hvor længe Holly har langet ud?
290
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Har hun kun været vred,
eller kunne du tale med hende?
291
00:20:16,381 --> 00:20:19,635
Det er fandme løgn. Seriøst?
292
00:20:19,718 --> 00:20:24,556
Du var derinde i et par minutter og nu…
Vores liv er ødelagt.
293
00:20:25,766 --> 00:20:29,811
De kan ikke kontakte deres venner.
De har ingen støtte. De mistede deres far.
294
00:20:29,895 --> 00:20:34,900
De har kun mig tilbage, og jeg har det
heller ikke ligefrem særlig godt.
295
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Jeg kan ikke engang være deres mor,
fordi de ikke stoler på noget eller nogen.
296
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Jeg kan ikke love dem,
det vil blive bedre.
297
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
For selv hvis det gør, vil det tage år.
298
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
Årevis med terapi
for at bearbejde det traume.
299
00:20:53,919 --> 00:20:59,174
Så jeg beklager, Holly var uhøflig.
Hun får lang snor.
300
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Hold da kæft.
301
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Jeg prøvede bare at…
302
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Seriøst?
303
00:21:42,718 --> 00:21:46,138
- Fulgte nogen efter dig?
- Brian, drop det.
304
00:21:46,805 --> 00:21:51,268
- Vi kan da ikke bruge rigtige navne.
- Det kan vi, og det gør vi.
305
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Lad os starte med navnet på den,
der lækker til dig om Douglas Bailey.
306
00:21:55,605 --> 00:21:58,066
Hvor vover du?
Ingen lækker. Jeg har kilder.
307
00:21:58,150 --> 00:22:00,193
Det er min journalistiske pligt
at skærme dem.
308
00:22:00,277 --> 00:22:03,488
- Dine videoer er ikke journalistik.
- Alle kan kritisere.
309
00:22:03,572 --> 00:22:08,410
Hvis du ikke vil sige, hvem der lækker,
kan du i det mindste så bare droppe det?
310
00:22:09,369 --> 00:22:13,623
- Så jeg generede Gulaglejren?
- Lad mig forklare dig noget.
311
00:22:13,707 --> 00:22:17,669
- Jeg kendte Douglas Bailey fra arbejdet.
- Jeg vidste det.
312
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Du er en af de gode,
der arbejdede mod den dybe stat.
313
00:22:21,173 --> 00:22:27,512
Der er ingen dyb stat.
Der er kun en tragedie, som du forværrer.
314
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
Dette er, hvad jeg sagde
til hans forældre til begravelsen:
315
00:22:30,390 --> 00:22:32,726
Douglas Bailey døde som en helt.
316
00:22:32,809 --> 00:22:36,313
Han døde ikke for at afsløre
ikkeeksisterende hemmeligheder.
317
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
Og når du siger det, sårer du en familie,
der ikke fortjener det.
318
00:22:42,235 --> 00:22:45,322
- Han har forældre.
- Og en bror.
319
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Brian.
320
00:22:50,369 --> 00:22:53,705
Det er pudsigt.
Kan du huske min eks Sheila?
321
00:22:54,331 --> 00:22:57,334
- Ja, naturligvis. Hvordan har hun det?
- Godt.
322
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Hun har polititilhold mod mig,
men har det godt.
323
00:23:00,796 --> 00:23:06,551
Sheila sagde tit, mit problem var, jeg
ikke accepterede, der ikke var et problem.
324
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
Du bør følge det råd.
325
00:23:10,764 --> 00:23:12,974
Hvad var det? Nogen fulgte efter dig.
326
00:23:13,058 --> 00:23:16,478
Brian, tag det roligt. Der er ikke nogen.
327
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Beklager. Erhvervsrisiko.
328
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Okay.
329
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Jeg skriver forresten en bog.
330
00:23:27,697 --> 00:23:30,659
Det er en biografi om Bill Shepherd.
331
00:23:32,035 --> 00:23:37,207
Han erstattede McCartney i The Beatles,
da Paul døde i en bilulykke i '66.
332
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
Det lyder som en bog.
333
00:23:40,585 --> 00:23:44,506
Det betyder, jeg ikke kan poste
nye videoer de næste fire-seks uger.
334
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Okay.
335
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Vær på vagt.
336
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
{\an8}HOUSTON POLITI
337
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
Jeg er næsten færdig med mistænkte.
338
00:24:00,439 --> 00:24:03,150
Telefon- og netværksinstallation,
elektricitet. Alt.
339
00:24:03,233 --> 00:24:07,863
Hvad med hybridnetinstallatøren?
Nogen af os ser stadig fjernsyn.
340
00:24:08,447 --> 00:24:12,159
- Hvad tænker du om det?
- Det er den udvidede toksikologirapport.
341
00:24:12,242 --> 00:24:17,456
- Han forgifter ofrene, men ikke med narko.
- Han bruger gas. Kulilte.
342
00:24:17,998 --> 00:24:23,420
Kulilteniveauet i kropsvæskerne er højere
end i blodet, som tyder på akut optagelse.
343
00:24:24,004 --> 00:24:28,341
Jeg tror, han gradvist gasser dem,
så de er for svage til at forsvare sig.
344
00:24:28,425 --> 00:24:29,718
Ja.
345
00:24:29,801 --> 00:24:35,932
Ved de første tre gerningssteder benyttede
han gasrør, men pigerne havde klimaanlæg.
346
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
Så…
347
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Han har sin egen beholder med.
- Ja.
348
00:24:39,895 --> 00:24:44,649
Og hvis han har sin egen beholder med,
har han også ilt med. En iltmaske.
349
00:24:44,733 --> 00:24:48,153
Så han kan være inde i huset,
mens han gasser ofrene.
350
00:24:48,820 --> 00:24:54,618
Er det en del af hans fremgangsmåde, eller
er hans selvværd så lavt, han skjuler sig?
351
00:24:54,701 --> 00:24:59,247
Jeg tror ikke,
han kan spille på sin charme.
352
00:24:59,331 --> 00:25:03,293
Han bliver i skyggerne, indtil offeret
er for svagt til at kæmpe imod.
353
00:25:03,376 --> 00:25:08,965
Men han dræber dem med husholdningsfilm,
fordi han vil være det sidste, de ser.
354
00:25:09,049 --> 00:25:12,010
- Men ikke hans sande selv.
- Ikke hans sande selv.
355
00:25:12,093 --> 00:25:16,681
Han forvandler gasmasken
til noget mere frygtindgydende.
356
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
Så han kan se frygten i sine ofres øjne,
når de dør.
357
00:25:25,607 --> 00:25:32,155
Vi må efterforske ansatte, der har adgang
til udstyr. Gasinstallatører. Klimaanlæg.
358
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
- Det virker, som om vi er klar. Er vi?
- Det kan du tro.
359
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Okay.
360
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Vi leder efter en gerningsmand,
der er 18-25 år gammel.
361
00:25:47,546 --> 00:25:51,841
Vi tror, han kan være håndværker.
362
00:25:51,925 --> 00:25:55,971
Vi bør fokusere på firmaer for opvarmning,
ventilation og klimaanlæg.
363
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Hold da op.
- Undskyld.
364
00:26:07,357 --> 00:26:09,943
- Er du okay?
- Ja, du skræmte mig.
365
00:26:11,194 --> 00:26:14,781
Jeg læste i nabogruppen,
at nogen angriber folk på deres flyttedag.
366
00:26:14,864 --> 00:26:18,827
Slet nu den app.
Det er kun naboer, der skræmmer hinanden.
367
00:26:18,910 --> 00:26:23,582
Det ved jeg. Den første nat
i et nyt hus er altid den værste.
368
00:26:23,665 --> 00:26:26,126
Der er mærkelige lyde.
369
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Man ved ikke, om man har låst alt.
370
00:26:28,295 --> 00:26:33,842
- Man kan ikke sove.
- Hvad hvis jeg laver mad til dig?
371
00:26:33,925 --> 00:26:38,388
- Vi har ikke pakket køkkenet ud.
- Hvad hvis jeg bestiller pizza?
372
00:26:39,139 --> 00:26:42,809
- Og de siger, romantikken er død.
- Ikke dårligt, vel?
373
00:26:42,892 --> 00:26:46,229
- Det er min specialitet.
- Ekstra ost, tak.
374
00:27:07,417 --> 00:27:10,003
Hej, Tyler. Det er mig. Nej.
375
00:27:10,086 --> 00:27:14,049
Hej, Tyler. Dette er Penelope Garcia.
376
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
Hej, Tyler. Nej, nej.
377
00:27:16,926 --> 00:27:20,847
Fra BAU.
378
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Hej, det er mig. Læg en besked.
379
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
Hej, Tyler, det er mig:
Penelope Grace Garcia.
380
00:27:32,484 --> 00:27:37,238
Du kendte nok ikke mit mellemnavn,
men det er godt at blive mindet om det.
381
00:27:37,322 --> 00:27:42,535
Det rygtes, at du har ghostet FBI.
382
00:27:42,619 --> 00:27:45,372
Hvilket er meget typisk af dig,
og det må du selv om.
383
00:27:45,455 --> 00:27:50,710
Jeg er blevet bedt om at sige, BAU giver
dig en chance til, men du må kommunikere.
384
00:27:50,794 --> 00:27:57,092
Men du må forklare, hvorfor du gik
på wc i en halv time under overvågningen.
385
00:27:57,175 --> 00:28:00,887
Og vi ved begge to, det ikke passer.
Så hvad har du gang i?
386
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
Leder du efter dine venner under bordet?
387
00:28:03,765 --> 00:28:07,102
Og fandt du dem? Og hvad har du gang i?
388
00:28:07,185 --> 00:28:11,231
Hvis du har gang i noget åndssvagt,
så hold op med det.
389
00:28:39,384 --> 00:28:44,013
Kan du mærke det, Sebastian?
Jeg har fat i Clostridium botulinum.
390
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
Det brugte vi i Darfur.
391
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
- Jeg troede, vi var venner.
- Gold Star.
392
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Jeg kender ikke…
- Det er ikke for sjovs skyld.
393
00:28:52,313 --> 00:28:57,277
Hvis jeg presser, skider du i bukserne
efter 90 sekunder, og så bliver du kvalt.
394
00:28:57,360 --> 00:29:00,655
Jeg forstår godt truslen,
men du spilder din tid.
395
00:29:00,739 --> 00:29:04,242
- Jeg ved ikke noget. Jeg står for pengene.
- Præcis.
396
00:29:04,325 --> 00:29:08,997
Til en eliteenhed på seks, der blev betalt
gennem en KDBC Bank-deponeringskonto.
397
00:29:09,080 --> 00:29:11,207
- Hvem betalte for at dræbe Gold Star? CIA?
- Nej.
398
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
Nej.
399
00:29:13,793 --> 00:29:17,589
- Din stat står ikke for mord denne gang.
- Hvad betyder det?
400
00:29:19,507 --> 00:29:23,428
Det er længe siden.
Det her ligner dig ikke.
401
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Så vidt jeg husker,
havde du ingen rigtig blodtørst.
402
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Jeg vil vædde med,
den sprøjte er fyldt med saltvand.
403
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Jeg kan ikke anholdes uden grund.
404
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Du er så snedig.
405
00:29:50,914 --> 00:29:54,083
- Du fik mig næsten.
- Næsten.
406
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Et venligt råd:
407
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Uanset hvad du tror, du har gang i,
så bør du droppe det.
408
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Enhedsopdatering
Kopi færdig
409
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Betjentene brugte jeres profil
til at finde et spor.
410
00:30:35,708 --> 00:30:40,171
For nogle måneder siden var der en ulykke
med kulilteforgiftning på et motel.
411
00:30:40,255 --> 00:30:44,926
- Det hedder Cosgrove Inn.
- En skade på gasrøret dræbte syv gæster.
412
00:30:45,009 --> 00:30:48,304
Det blev set som en ulykke,
men det førte til motellets lukning.
413
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
Det er ikke en flyttedag…
414
00:30:49,889 --> 00:30:54,060
Men det blev lukket, så vi kan ikke
ignorere forbindelsen til kulilte.
415
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Sig frem.
416
00:30:56,145 --> 00:31:01,734
Penelope, vi sender noget information
om en ulykke ved Cosgrove Inn.
417
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
Der var en ulykke med flere dødsofre.
418
00:31:04,487 --> 00:31:10,368
Sammenlign afdødes slægtninge med ansatte,
der passer til gerningsmandens profil.
419
00:31:10,451 --> 00:31:14,622
Hold fast i jeres boloties. Brænd dem.
Jeg ringer tilbage, når jeg ved noget.
420
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
Tyler Green
JEG MÅ SE DIG
421
00:31:24,257 --> 00:31:25,550
Nej.
422
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Du må se din egen numse, er hvad du må se.
423
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Jeg gør det stramt i aften, som du elsker.
424
00:31:40,690 --> 00:31:44,777
Denne side. Du er ved at være så stor.
Det hader jeg.
425
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
NAVN: HOLLY
426
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Åh gud.
427
00:32:11,721 --> 00:32:15,600
- Hvad er det her?
- Mor, jeg…
428
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Nej, jeg skælder ikke ud.
429
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Min baby.
430
00:32:22,607 --> 00:32:25,860
- Skat.
- Jeg vil ikke leve sådan her længere.
431
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Heller ikke mig.
432
00:32:35,787 --> 00:32:39,874
- Er du også træt af det her sted?
- Jeg vil bare i skole igen.
433
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
{\an8}FBI TRÆNINGSAKADEMI
QUANTICO
434
00:32:49,008 --> 00:32:52,095
{\an8}Gerningsmanden er Kai Veneer.
Han er i starten af tyverne.
435
00:32:52,178 --> 00:32:54,347
Han boede med sin familie på Cosgrove Inn.
436
00:32:54,430 --> 00:32:59,686
Hans mor var en af de syv,
der døde af kulilteforgiftning.
437
00:32:59,769 --> 00:33:03,189
Hans far var vist bestyrer for motellet,
438
00:33:03,272 --> 00:33:06,818
og da det blev lukket,
blev han og Kai smidt på gaden.
439
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
Hvad er hans forbindelse
til gerningsstederne?
440
00:33:08,987 --> 00:33:12,407
Han er en uofficiel handyman
for alle stederne.
441
00:33:12,490 --> 00:33:15,702
Ham og hans far ansøgte om
at leje alle boligerne.
442
00:33:15,785 --> 00:33:19,956
Men kombinationen af ringe kreditvurdering
og lav indkomst gjorde,
443
00:33:20,039 --> 00:33:24,460
de blev afvist hvert sted.
Kais far begik selvmord for to uger siden.
444
00:33:25,920 --> 00:33:29,215
- Er der nogle lejeboliger tilbage?
- Lad mig se.
445
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Ja, der er et rækkehus i Willowbrook.
446
00:33:33,094 --> 00:33:36,597
Et par flyttede ind i går.
Keith og Charlotte Noyer.
447
00:33:36,681 --> 00:33:39,225
Jeg sender adressen. Værsgo.
448
00:33:39,809 --> 00:33:43,896
Kalder alle enheder.
Den mistænkte hedder Kai Veneer.
449
00:33:43,980 --> 00:33:46,315
Han er muligvis på 13 Bunker Street.
450
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
Åh nej.
451
00:33:48,109 --> 00:33:50,278
Hold da op!
452
00:33:50,361 --> 00:33:53,948
Det er cravings. Du må bare acceptere det.
453
00:33:57,160 --> 00:34:00,621
- Det smager så godt. Vil du smage?
- Nej.
454
00:34:00,705 --> 00:34:04,000
Bare tanken om det får mig til at…
455
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Er du okay?
456
00:34:08,838 --> 00:34:12,508
Det tror jeg.
Jeg har bare lidt ondt i maven.
457
00:34:13,760 --> 00:34:16,387
- Jeg har det heller ikke godt.
- Gad vide hvorfor?
458
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
Nej, det er ikke det. Det er…
459
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
Pizzaen giver os maveproblemer.
Har du Gaviscon med?
460
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Jeg finder noget.
461
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Tag den med ro.
462
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Nu det?
- Generatoren.
463
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Jeg finder Gaviscon.
464
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Hold da kæft. Charlotte, løb!
465
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Nej!
466
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
Nej!
467
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
Nej!
468
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Lad være!
469
00:35:51,149 --> 00:35:53,317
Nej!
470
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Nej!
471
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Charlotte?
472
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Charlotte, løb!
473
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
Nej!
474
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
Nej!
475
00:36:15,756 --> 00:36:16,757
Nej!
476
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Kai Veneer!
477
00:36:23,598 --> 00:36:24,682
FBI!
478
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Holdt!
479
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
Åbn vinduerne! Slip ham, Kai.
480
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Hør efter.
Hvis du slipper ham, slipper vi dig fri.
481
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Sidste chance, Kai.
482
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Går det?
483
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Hvor er Charlotte? Hvor er min kone?
484
00:36:53,336 --> 00:36:58,174
Et åbent vindue? Jeg er imponeret over,
du maste dig igennem så hurtigt.
485
00:36:58,257 --> 00:37:02,136
Takket være pilates, træningsøvelser,
lidt hjælp fra SWAT.
486
00:37:02,220 --> 00:37:06,849
Vent lidt. Jeg har muligvis forstrakt alt.
487
00:37:10,853 --> 00:37:14,482
Is, Dave. Masser af is.
488
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Alt, du gør,
ender vel i et aftagende udbytte.
489
00:37:32,583 --> 00:37:36,587
Hvor mange er der tilbage derude?
Ingen af dem bliver lige så gode som mig.
490
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Værsgo.
491
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Det bør hjælpe.
492
00:37:46,514 --> 00:37:50,768
- Er alt i orden?
- Ja.
493
00:37:51,852 --> 00:37:57,525
Jeg tænkte på, at jeg ikke havde tænkt
på Elias Voit, siden vi tog sagen.
494
00:37:58,317 --> 00:38:01,279
Ja. Heller ikke mig.
495
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Vil du tale om ham nu?
496
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Salud.
497
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Salud.
498
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Jeg kan ikke finde en nødplan for Voit.
Kan du?
499
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Nej.
500
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Vi bør fortælle chefen sandheden.
501
00:38:35,187 --> 00:38:38,941
Sydney vil ikke samarbejde.
Det har hun ret til.
502
00:38:39,650 --> 00:38:46,240
- Er alt i orden? Vil du have noget?
- Nej, jeg er okay.
503
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
Eller måske ikke.
504
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Pigerne er hos sheriffen. Kan vi snakke?
505
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Ja.
506
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Vi har haft det svært.
507
00:39:08,346 --> 00:39:13,225
Alle tre. Men det er anderledes som
voksen. Man ved, det ikke er for evigt.
508
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Men som barn…
509
00:39:18,272 --> 00:39:21,817
…kan man muligvis begå selvskade.
510
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Vi er her for at hjælpe, hvor end vi kan.
511
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Jeg fatter ikke, jeg siger det,
men jeg tror, det kan hjælpe dem at…
512
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
…sige farvel til deres far.
Og hvad de ellers vil sige til ham.
513
00:39:40,711 --> 00:39:46,008
På to betingelser: For det første skal vi
under vidnebeskyttelse med det samme.
514
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
Jeg nægter at se ham,
før vi er i sikkerhed.
515
00:39:48,552 --> 00:39:51,472
Vi beder chefen om
at fremskynde processen.
516
00:39:53,265 --> 00:39:58,604
- Du nævnte to betingelser.
- At jeg taler med Elias først. Alene.
517
00:40:00,314 --> 00:40:04,735
- Det kan blive sværere.
- Det er ikke mit problem.
518
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Hvis han vil se mine piger,
lægger jeg grundreglerne.
519
00:40:09,573 --> 00:40:12,576
Hvis han stadig er deres far,
går han med til dem.
520
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Okay.
521
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
Okay.
522
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Hun er en stærk kvinde.
523
00:40:21,919 --> 00:40:27,049
Det, vi beder hende om at gøre,
er ikke let. Det er heller ikke fair.
524
00:40:27,842 --> 00:40:34,723
Men hun vil se sit værste mareridt i
øjnene, så hendes piger får et bedre liv.
525
00:40:36,183 --> 00:40:40,771
Jeg kan love dig for, man aldrig
kan undervurdere en mors styrke.
526
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Jeg må handle imod min ordre.
527
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
Nå?
528
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
BAU-gate.
529
00:41:01,000 --> 00:41:07,131
Jeg så det ikke i 2014. Men jeg så det,
efter Voits netværk opdaterede det.
530
00:41:09,758 --> 00:41:14,555
- Det er ikke billeder af andre agenter.
- Er det ikke?
531
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Nej.
532
00:41:19,643 --> 00:41:23,814
Det er billeder af dig. Kun dig.
533
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Hvad?
534
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Du var jo kommunikationsansvarlig.
535
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
Du var mere på tv end nogen anden.
536
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
Du blev fokuspunktet for deres porno.
537
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
Det er ikke anime, vel?
538
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Nej.
539
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Vi har alle læst trusselsvurderinger om,
hvor overbevisende AI kan være.
540
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
Og det er ret overbevisende.
541
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
For fanden.
542
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Hør her.
543
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Du har undgået at se på det indtil nu.
544
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
Hvis du vil fortsætte uden at se det,
forstår jeg det.
545
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Men det bør du selv bestemme
og ingen andre end dig.
546
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
Der er et krypteret link i min rapport.
547
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Gør, hvad der er bedst for dig.
548
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Jeg har brug for at tænke.
549
00:43:06,458 --> 00:43:07,626
Okay.
550
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
Det er godt.
551
00:43:09,461 --> 00:43:13,549
Det er flot.
Det er som snedrysset wienerbrød.
552
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
Dit system er aktiveret
553
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Inaktivt. Klar til aktivering.
554
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Tyler, hvad laver…
- Jeg ved, du sagde nej.
555
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Ja, nej er det modsatte af: "Kom forbi."
556
00:43:57,009 --> 00:43:59,803
Men du sagde også,
jeg ikke skulle gøre noget åndsvagt.
557
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
- Jeg har brug for din hjælp.
- Med hvad?
558
00:44:02,056 --> 00:44:04,224
Tyler? Du kan ikke bare…
559
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Hvad er det?
- En telefon.
560
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Åbenlyst. Hvis telefon?
561
00:44:11,857 --> 00:44:14,568
- Min. På en måde.
- Tyler.
562
00:44:14,652 --> 00:44:17,863
Den har indhold om Gold Star.
Men jeg fik den ikke lovligt.
563
00:44:17,946 --> 00:44:19,948
Hvad siger Rebecca,
hvis jeg har den med?
564
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
- Nej.
- Det er præcis, hvad hun vil sige.
565
00:44:22,576 --> 00:44:24,953
- Men hvis du kommer med den…
- Nej, nej.
566
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
Det gør jeg aldrig nogensinde.
Sådan er jeg ikke.
567
00:44:30,376 --> 00:44:34,713
Sådan er Penelope Grace Garcia ikke.
Men det er den sorte dronning.
568
00:44:35,297 --> 00:44:39,134
Hvis vi skal fange Gold Star,
har jeg brug for den sorte dronning.
569
00:44:49,645 --> 00:44:52,940
- Hallo?
- Situationen er blevet kritisk.
570
00:44:54,066 --> 00:44:56,318
- Brian.
- Vi må tale sammen.
571
00:44:57,653 --> 00:45:02,825
- Okay, jeg lytter.
- Nej, ansigt til ansigt. Jeg nærmer mig.
572
00:45:02,908 --> 00:45:09,039
Jeg hørte, at FBI-chefen, din chef,
har lavet en aftale med Elias Voit.
573
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Brian.
574
00:45:11,333 --> 00:45:15,003
Mød mig i parkeringshuset. Tyve minutter.
Så fortæller jeg dig alt.
575
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Fauna. Lejr. Nejer.
576
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Fandens.
577
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
Det er et anagram af mit navn.
578
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Brian.
579
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Hey!
580
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
581
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Brian, hold ud.
582
00:46:41,673 --> 00:46:44,176
Det skal nok gå. Jeg tilkalder hjælp nu.
583
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
Alarmcentralen.
584
00:46:47,471 --> 00:46:52,226
Parkeringshus, 1200 G Street, sydvest.
Der er en mand…
585
00:46:53,727 --> 00:46:56,855
De er her på en eller anden måde.
586
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
Frue, du må lægge dit våben fra dig.
587
00:47:00,025 --> 00:47:01,318
Javel.
588
00:47:01,944 --> 00:47:07,282
Jeg hedder Emily Prentiss. FBI.
Jeg er stabschef for BAU.
589
00:47:07,366 --> 00:47:10,160
Træd frem mod politibetjent Dolton.
590
00:47:10,244 --> 00:47:11,245
Jeg…
591
00:47:11,328 --> 00:47:15,249
- Mit id-kort er i bilen.
- Okay. Du må bare gå hen til min partner.
592
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
Okay.
593
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Send en ambulance til vores position.
594
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
Modtaget, ambulance er på vej.
595
00:47:23,006 --> 00:47:24,007
Okay, hr.
596
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
Du må fokusere på mig.
597
00:47:26,844 --> 00:47:30,430
Hold øjnene åbne. Det er godt.
598
00:47:30,514 --> 00:47:33,100
Hvem gjorde det mod dig?
599
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Det gjorde hun!
600
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
Nej! Fucking Brian!
601
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
Det passer ikke! Det gjorde jeg ikke.
602
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Tekster af: Camilla Isaksen