1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Was bisher geschah … 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Diese Opfer waren ein Einsatzteam und Gold Star will Rache. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 Alle haben einen Eintrag über ein Treuhandkonto bei einer Bank im Ausland. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 Und das Treuhandkonto mietet auch ein Ladenbüro in der K Street. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Ich will jeden befragen, der ein- und ausgeht. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 Wie viele dieser inoffiziellen Freunde haben Sie? 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,983 Ein paar ehemalige CIA-Jungs. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 Nichts, womit ich mir Ihr Vertrauen verdienen kann? 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Doch es gibt eine Sache. 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 Meine Familie herbringen. 11 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 Es war mal schwierig, jemanden zu überzeugen, zu töten. 12 00:00:34,034 --> 00:00:39,247 Aber heute muss man nur im Internet eine große Lüge verbreiten. 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Gold Star. 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 Verschwörungstheoretiker. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Niemand ist immun. Nicht mal Sie. 16 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 - Was entgeht mir? - Ich habe ein Geheimnis. 17 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Verletze. Jean. Angst. 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 Das ist nicht wahr, Mistkerl! 19 00:00:48,339 --> 00:00:49,507 Hey, Jennifer. 20 00:00:49,591 --> 00:00:50,842 Wer ist jetzt infiziert? 21 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Wir wissen, dass es eine schwierige Situation war, aber Fakten sind Fakten. 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 Dein kleiner Kampf mit Voit führte zu einer neuen Forderung. 23 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 Er kooperiert erst wieder, wenn er seine Frau und Töchter gesehen hat. 24 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Und du und JJ sollt sie persönlich vorbeibringen. 25 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Ich und JJ? 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,780 Ja. Das hat er sehr deutlich gesagt. 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 Ja, das glaube ich. 28 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Bist du okay? 29 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Er hat die ganze Zeit versucht, seine Familie wiederzusehen. 30 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Und ich ließ zu, dass er mich dazu brachte, darauf einzugehen. 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 Was hat Voit dir zugeflüstert? 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,295 Beantworte das nicht. 33 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Emily, das muss sein. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 Okay. Wir wissen Folgendes über Elias Voit. 35 00:01:30,715 --> 00:01:33,384 Er ist ein Mörder, Lügner und Manipulierer. 36 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 In der Reihenfolge. 37 00:01:34,803 --> 00:01:38,181 Und wir schicken keine Informationen nach oben, ehe wir sie überprüft haben. 38 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Also Rebecca, lass uns bitte machen. 39 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Okay. Was hat er gesagt? 40 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Verletze. Jean. Angst. Punkt XYQ. 41 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Was? 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Das verstehe ich nicht. 43 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 Voit sagte, es ist eine Website im Darknet. 44 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Etwas namens BAU Gate. 45 00:02:07,293 --> 00:02:14,300 Es geht um Bilder und Memes von diesem Team in der Deepfake-Pornografie. 46 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Er sagte auch, dass du davon weißt. 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Im Ernst? - Ist kompliziert. 48 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 Und wieso hast du es uns nicht erzählt? 49 00:02:22,433 --> 00:02:24,602 Weil es ein Problem war, das ich übernommen habe. 50 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Der Heimatschutz machte darauf aufmerksam. 51 00:02:27,480 --> 00:02:30,608 2014 nahmen sie sie herunter und archivierten sie zu Beweiszwecken. 52 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Was ist die eine grässliche Sache, die wir dank dieses Jobs über Pornos wissen? 53 00:02:36,281 --> 00:02:38,074 Kinderpornos, Fake-Pornos, all das. 54 00:02:38,158 --> 00:02:40,869 Wenn es einmal da draußen ist, bleibt es für immer dort. 55 00:02:40,952 --> 00:02:43,454 Als ich herausfand, was es ist, musste ich entscheiden. 56 00:02:43,538 --> 00:02:45,707 Verärgere ich das Team oder nicht? 57 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 Müsst ihr das wissen oder nicht? 58 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 Ich beschloss, es für mich zu behalten, weil es das Beste für alle ist. 59 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Voit meinte, dass Gold Star ein Verschwörungstheoretiker ist, 60 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 der an eine Lüge glaubt, die auf einer Halbwahrheit beruht. 61 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Er rät. 62 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Der Glaube an Verschwörungen ist leicht erreichbar seit der Pandemie. 63 00:03:04,934 --> 00:03:08,521 Aber wieso flüsterte er es mir zu und nicht JJ? 64 00:03:08,605 --> 00:03:13,776 Weil er wusste, dass ein Geheimnis das Team zerstören würde. 65 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Dann spiel sein verdrehtes Gedankenspiel nicht mit. 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Es kommt nichts Gutes dabei raus, wenn sie es herausfindet. 67 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Ich ordne dir an, es für dich zu behalten. 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luke. 69 00:03:30,043 --> 00:03:31,085 Ich werde nichts sagen. 70 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Nein, das ist es nicht. Es ist … Hast du dir die Website angesehen? 71 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Ich werde JJ von Sydney erzählen. 72 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 "Einer der größten Unterschiede zwischen einer Katze und einer Lüge ist, 73 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 dass die Katze nur neun Leben hat." Mark Twain. 74 00:03:59,948 --> 00:04:04,035 {\an8}Der tiefe Staat will, dass man Dinge glaubt, die nicht wahr sind. 75 00:04:04,118 --> 00:04:06,454 {\an8}Sie wollen, dass man schläft. 76 00:04:06,537 --> 00:04:07,914 {\an8}Wacht auf, Schäfchen-Menschen. 77 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 {\an8}- Ich habe echt keine Zeit hierfür. - Guck weiter. 78 00:04:10,291 --> 00:04:14,045 {\an8}Das FBI inszenierte eine Fahndung in Burney, Kalifornien. 79 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 {\an8}Wieso? 80 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 {\an8}Um die Ermordung einer ihrer eigenen Leute zu vertuschen, 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 {\an8}Deputy Director Douglas Bailey. 82 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Verdammt! 83 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 {\an8}Ich weiß aus zuverlässiger Quelle, 84 00:04:25,223 --> 00:04:29,811 {\an8}dass Bailey die dunkelsten Geheimnisse unserer Regierung zu enthüllen bereit war. 85 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Er macht vier Stunden lang so weiter 86 00:04:33,314 --> 00:04:37,527 {\an8}und redet abwechselnd über total verrückte Ideen und seine Hämorrhoidensalbe, 87 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 {\an8}die das FDA geheim hält. 88 00:04:39,195 --> 00:04:40,655 {\an8}Erwähnt er Gold Star? 89 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 {\an8}Nein. 90 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 {\an8}Okay. 91 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}Ein Irrer fand das mit Burney heraus. Na und? 92 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 {\an8}Er … Er ist nicht irgendein Irrer. 93 00:04:49,372 --> 00:04:51,582 {\an8}Sein VPN wurde zu diesem Typen zurückverfolgt. 94 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 {\an8}Oh, nein. 95 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 {\an8}Scheinbar ist er dein Nachbar? 96 00:04:56,671 --> 00:04:57,839 {\an8}War. 97 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 98 00:04:59,757 --> 00:05:04,971 {\an8}Vor der Pandemie hatte er einen Durchhänger, aber er ist harmlos. 99 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 {\an8}- Meistens. - Director Madison ist anderer Meinung. 100 00:05:07,765 --> 00:05:10,810 {\an8}Dass Doug Bailey ermordet wurde, ist nicht öffentlich bekannt. 101 00:05:10,893 --> 00:05:12,186 {\an8}Jemand steckt ihm das. 102 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 {\an8}Und was soll ich diesbezüglich tun? 103 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}Komm schon. 104 00:05:17,233 --> 00:05:18,443 {\an8}Madison sagte wortwörtlich: 105 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 {\an8}"Sagen Sie Agent Prentiss, das zu beenden, ist ihre oberste Priorität." 106 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Na toll. Wunderbar. 107 00:05:25,658 --> 00:05:29,370 {\an8}Wir haben einen neuen Fall, der nichts mit Gold Star zu tun hat. 108 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Die entsetzlichen Fotos, die ihr seht, sind von Adrian Jackowski, 109 00:05:33,166 --> 00:05:35,793 {\an8}Ian Henderson und Mora Profeta. 110 00:05:35,877 --> 00:05:39,964 {\an8}Alle drei wurden durch Erstickung mit Plastikfolie ermordet. 111 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 {\an8}Und alle drei waren gerade in Mietshäuser gezogen. 112 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 {\an8}Trotz großer Bemühungen der Polizei Houston 113 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 {\an8}nennen die Lokalnachrichten, Instagram und TikTok sie … 114 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 {\an8}… verzeih, sie wissen nicht, was sie tun … 115 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 {\an8}… die Umzugstag-Morde. 116 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 {\an8}Ist ja offensichtlich, warum. 117 00:05:54,354 --> 00:05:55,938 {\an8}Umzugshelfer verwenden diese Folie. 118 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 {\an8}Er benutzt bei seiner Vorgehensweise eine Waffe, die er zur Hand hat. 119 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 {\an8}Er könnte zu einer Umzugsfirma gehören. 120 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 {\an8}Aber was triggert ihn an Umzügen? 121 00:06:04,614 --> 00:06:06,657 Es ist ein Neuanfang, richtig? 122 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Ein neues Leben. Aufregend. Hoffnungsvoll. 123 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Vielleicht wurde ihm ein neues Leben verwehrt. 124 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 Ja. Man ist in einem neuen Haus. 125 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Ungewohnte Umgebung. 126 00:06:21,881 --> 00:06:24,592 Etwas läuft schief. Man weiß noch nicht, wo alles ist. 127 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 Weißt du, wo der Sicherungskasten ist? 128 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Keine Ahnung. 129 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 Der Unbekannte wäre im Vorteil, fährt drauf ab. 130 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Aber wäre das ein ausreichender Vorteil? 131 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Drei Opfer in weniger als zwei Wochen. 132 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Und Erstickung … 133 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Ich kann nichts finden. 134 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Das ist nicht einfach oder schnell. 135 00:06:43,486 --> 00:06:44,987 Bist du okay? 136 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Er muss sie irgendwie überwältigen. 137 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Nein! Nein! Nein! Nein! 138 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Bitte nicht! 139 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Was seine Methode auch ist, er wird selbstsicherer. 140 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 Was bedeutet, er wird aggressiver werden. 141 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 Und wieder einmal sind wir unterbesetzt, 142 00:07:15,143 --> 00:07:18,604 also müsst ihr, Dave und Tara, das allein übernehmen. 143 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Was wirst du machen? 144 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Brände löschen. 145 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Die US Marshals gaben mir eben die Adresse von Sydney Voits Unterschlupf, 146 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 lernt sie also auswendig und zerstört sie. 147 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Sie erwartet euch morgen früh. 148 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 Ich weiß, dass Sydney uns vertraut, 149 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 aber wir verlangen, dass sie ihre Töchter wieder in die Höhle des Löwen bringt. 150 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Wir brauchen einen Plan B, falls sie Nein sagt. 151 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 Wir fahren nach Seaford, Delaware. 152 00:07:45,047 --> 00:07:48,509 Wir haben also eine lange Fahrt vor uns, um uns was zu überlegen. 153 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Du fährst. 154 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, unter vier Augen, bitte. 155 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Das war ein Brand. 156 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Ein Gespräch unter vier Augen. 157 00:08:00,271 --> 00:08:03,232 Toll, denn Helfen ist, wie du weißt, meine Macke. 158 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 Ich setze mich in den Stuhl des Helfens und los. 159 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Ich muss mit dir über Tyler reden. 160 00:08:09,780 --> 00:08:11,491 Siehst du, ich liebe das. 161 00:08:11,574 --> 00:08:12,867 Ein Bedürfnis vorauszusehen. 162 00:08:12,950 --> 00:08:15,328 Ich habe alle Verbindungen zu ihm abgebrochen. 163 00:08:15,411 --> 00:08:17,121 Ich weiß nicht mal … Arbeitet er? 164 00:08:17,205 --> 00:08:20,791 Ich weiß nicht mal … Er ist nicht mal … Er ist nur ein Umriss. 165 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 Du musst mit ihm reden. 166 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Ich will dir nicht Nein ins Gesicht sagen. 167 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Aber nein. 168 00:08:30,468 --> 00:08:33,554 Tyler ist seit der Observierung mit Tara verschwunden. 169 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Na ja, ja. Ja. Das … So was macht er. 170 00:08:36,265 --> 00:08:41,395 Tara hat in ihrem Nachbericht ein Detail erwähnt, 171 00:08:41,479 --> 00:08:42,480 das mir auffiel. 172 00:08:42,563 --> 00:08:47,443 Nämlich, dass Tyler 30 Minuten lang auf der Toilette war. 173 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Nein, dazu würde er nicht 30 Minuten brauchen. 174 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 Okay. Deshalb denke ich, dass da noch etwas anderes vor sich geht. 175 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Er reagiert weder auf Anrufe noch Nachrichten. 176 00:08:57,411 --> 00:08:58,788 Kannst du ihn kontaktieren? 177 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Kann ich stattdessen Feuerzeugbenzin trinken? 178 00:09:02,250 --> 00:09:05,253 Kann ich in einem Haus aus Styropor wohnen? 179 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 Kann ich mich mit Zirkusclowns umgeben? 180 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Okay. Okay. 181 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Folgendes. Wenn du ihn anrufst, sag ihm, 182 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 entweder er meldet sich oder wir beenden die Zusammenarbeit mit ihm als Berater. 183 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 Das kann ich machen. 184 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Danke. 185 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Gern geschehen. 186 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Okay. Ich schaffe das. 187 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Ich werde das tun. 188 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Noch nicht. Noch nicht. 189 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Keines der Opfer hat Abwehrverletzungen und 190 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 keine Anzeichen für sexuelle Gewalt, die oft mit Erstickung einhergeht. 191 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 Die ganze Vorgehensweise von ihm ist, sie zu ersticken. 192 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Was ist mit den Umzugshelfern? 193 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Es waren verschiedene Umzugsfirmen. 194 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 Garcia überprüfte die Angestellten. Keine Überschneidungen. 195 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 Das macht keinen Sinn. 196 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 Du sagtest, der Unbekannte hat den Vorteil im neuen Zuhause. 197 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Die logische Schlussfolgerung ist also … 198 00:10:06,063 --> 00:10:10,234 Dass er die Räumlichkeiten besser kennt als sie, weil er schon mal dort war. 199 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Überleg mal, wie viele Leute am Umzugstag ein- und ausgehen. 200 00:10:13,195 --> 00:10:14,947 Das ist wie im Hauptbahnhof. 201 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 Ja. Versorgungsbetriebe, Handwerker. 202 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 Wir müssen den Kreis der Verdächtigen erweitern. 203 00:10:19,368 --> 00:10:20,369 Ja. 204 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Furchtbare Neuigkeiten. Die Polizei Houston hat zwei weitere Opfer gefunden. 205 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 - Zwei? - Ja. 206 00:10:25,207 --> 00:10:29,295 Mitbewohner, die gerade in ihre erste Wohnung nach der Uni eingezogen waren. 207 00:10:29,378 --> 00:10:35,926 Penelope, die leitende Ermittlerin ist Captain Pamela Soto. 208 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Sag ihr, dass wir sie am Tatort treffen möchten. 209 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Okay. Ich muss aufhören, meine Lieben. 210 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Zweite Opfer im Hauptschlafzimmer. 211 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Agenten Rossi und Lewis. 212 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 Ich bin Captain Pamela Soto. 213 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 Danke für Ihre Hilfe. 214 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Dieser Typ ist in hohem Maße eskaliert. 215 00:10:56,447 --> 00:10:59,283 Zwei Personen auf einmal und nun kommuniziert er. 216 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 WILLKOMMEN ZU HAUSE 217 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Was für eine Botschaft. 218 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Wir befürchten, dass er auf die Aufmerksamkeit online reagiert. 219 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Wenn Sie damit recht haben, wird er mit jeder Tat weiter eskalieren. 220 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 - Wer fand die Leichen? - Wir. 221 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 Ein anonymer Hinweis. 222 00:11:12,004 --> 00:11:14,840 Der Typ konnte zwei Frauen erwürgen, ohne dass sie sich wehrten 223 00:11:14,924 --> 00:11:16,425 oder um Hilfe riefen. 224 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Setzt er sie sicher nicht unter Drogen? 225 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Das zeigten die Tox-Screens der anderen Opfer. 226 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Untersuchungen auf GHB, Ketamin und Benzos waren negativ. 227 00:11:23,683 --> 00:11:26,977 Sie soll den Tox-Screen auf Schwermetall-Narkotika erweitern. 228 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 - Übersieht man leicht. - Okay. 229 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 - Ja. - Der Strom war irgendwann abgeschaltet. 230 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Er war an, als wir eintrafen. 231 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Er hat ihn absichtlich abgeschaltet. 232 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Unsicher. 233 00:11:37,988 --> 00:11:41,659 Braucht jeden Vorteil, aber dann weiß er auch, wo die Sicherungen sind. 234 00:11:41,742 --> 00:11:43,536 Er stalkt seine Opfer also? 235 00:11:43,619 --> 00:11:45,663 Erkundet das Haus, ehe sie einziehen? 236 00:11:45,746 --> 00:11:49,083 Könnte sein. Oder er macht es direkt vor ihnen 237 00:11:49,166 --> 00:11:52,378 und sie sind so beschäftigt, dass sie es nicht bemerken. 238 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Oh, Gott! 239 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Seit wann haben wir so viel Zeug? 240 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 Seit du beschlossen hast, mich zu schwängern. 241 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Das war mir ein Vergnügen. 242 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Entschuldigung? 243 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Ich brauche Ihre Unterschrift. 244 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Wer sind Sie? 245 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 HLK. Klimaanlage. 246 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Was ist mit der Klimaanlage? 247 00:12:12,565 --> 00:12:13,566 Sieh nicht mich an. 248 00:12:13,649 --> 00:12:15,192 Das war deine Aufgabe. 249 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Ich habe Sie nicht angerufen. - Oh, hey. Moment. 250 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Ihr Vermieter rief an. 251 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Okay. 252 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 Was ist diese Gebühr für einen Luftsystemtank? 253 00:12:25,035 --> 00:12:27,621 - Was ist das? - Ein zusätzlicher Filtertank. 254 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 Jedes neue System hat einen, und ich musste Ihren ersetzen. 255 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Sie kriegen sicher eine Rückzahlung. 256 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 Keith, komm mal her! 257 00:12:33,753 --> 00:12:34,920 Wo unterschreibe ich? 258 00:12:35,004 --> 00:12:36,881 - Hier. - Okay. 259 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 So. Danke. 260 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Wirst du mir je verraten, was Voit dir zugeflüstert hat? 261 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Ich darf es nicht sagen. 262 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Sagt Emily? 263 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Ja. 264 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Okay. Du musst mir einen Tipp geben, damit ich weiß, wie schlimm es ist. 265 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Im Darknet ist eine Website, mit der das Team zu tun hat. 266 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Ist das BAU Gate? 267 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 - Warte. Du weißt bereits davon? - Ja. 268 00:13:41,278 --> 00:13:44,824 Bevor ich Profilerin wurde, war ich Kontaktperson für die Medien 269 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 und hörte Gerüchte über so etwas. 270 00:13:47,827 --> 00:13:51,330 Aber es wurde doch bereinigt, oder? 271 00:13:51,413 --> 00:13:53,999 Voit und seine Netzwerk-Kumpels, bekamen es in die Finger. 272 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 War ja klar. 273 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Es stört dich nicht? 274 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Natürlich stört es mich. 275 00:14:00,589 --> 00:14:07,304 Aber seit den Anfängen des Internets machen Trolle ekelhafte Bilder. 276 00:14:07,388 --> 00:14:12,184 Wenn also eine Gruppe jämmerlicher, einsamer Perverser … Ich weiß nicht. 277 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Es war Anime, oder? 278 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 Wäre es gefährlich? Würdest du es wissen wollen? 279 00:14:18,607 --> 00:14:22,611 Hat Emily nicht die Verantwortung, uns zu informieren? 280 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Wieso musste ich es von Voit erfahren? 281 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Das ist also das Geheimnis, das er dir erzählt hat? 282 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Ja. 283 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Du siehst, was er tut, oder? 284 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Er zwingt uns, diese lange Fahrt zusammen zu machen, um seine Familie zu finden. 285 00:14:46,093 --> 00:14:52,182 Er testet dich, um zu sehen, ob du es mir erzählst oder lügst, um mich zu schützen. 286 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 Denn wenn du lügst, bist du genau wie er. 287 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 Er log, um seine Familie zu schützen. 288 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 Und wenn du es mir erzählst, werde ich verletzt. 289 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Win-Win-Situation für ihn. 290 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Lass mich dich also von dieser Last befreien. 291 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Es ist alles in Ordnung. 292 00:15:17,207 --> 00:15:20,961 Gut, dass du darüber geredet hast. Aber Luke, 293 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 dass Emily sich in Diskretion übt, ist keine Lüge. 294 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 Es ist keine Verschwörungstheorie. 295 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Es ist gute Führungsarbeit. 296 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Du hast noch nicht geantwortet. 297 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 Was meinst du? 298 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Wäre es gefährlich, würdest du es wissen wollen? 299 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Wären meine Kinder betroffen oder wäre es lebensbedrohlich, ja. 300 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Absolut. Aber ansonsten … 301 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 Wir sehen genug schreckliche Dinge in diesem Job. 302 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Wieso so etwas an sich heranlassen? 303 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Das ist das Problem. Das habe ich schon. 304 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Kämpfe, so viel du willst, Erdling … 305 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Holly. 306 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Du bist jetzt schon lange da dr… Alles okay? 307 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Eine Minute Privatsphäre ist offenbar ein Riesenproblem. 308 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Okay. Tut mir leid. 309 00:16:24,274 --> 00:16:26,485 Aber die Agenten Alvez und Jareau kommen, 310 00:16:26,568 --> 00:16:28,153 vielleicht willst ja Hallo sagen. 311 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Sind sie hier? Das wusste ich nicht. 312 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 Hallo. Wie geht's? 313 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Moment. 314 00:16:35,577 --> 00:16:38,664 Okay. Du solltest vielleicht die Kapuze runterziehen 315 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 und dir die Haare kämmen oder so. 316 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Das ist das Problem. 317 00:16:42,001 --> 00:16:44,712 Nicht, dass Dad ein Mörder ist. Dass unser Leben vorbei ist. 318 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 Meine Haare sind das Problem. 319 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Wie alt bist du? Drei? 320 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Hör auf, Daumen zu lutschen. 321 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Hi, Sydney. 322 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 Ich hoffe, Sie haben gute Neuigkeiten 323 00:17:03,689 --> 00:17:05,941 und holen mich aus diesem Fegefeuer raus. 324 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 Und bringen mich in eine tolle Bude und ins Zeugenschutzprogramm. 325 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Unterhalten wir uns doch draußen. 326 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke, könntest du? - Ja, ich pass auf die Kinder auf. 327 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Danke. 328 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Wie geht's? 329 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Was meinen Sie denn? 330 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Na gut. 331 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 Nein. 332 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 Ich werde das nicht tun. 333 00:17:41,351 --> 00:17:47,733 Sydney, ich bitte Sie nur sehr ungern darum. 334 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Ich kann mir gar nicht vorstellen, wie schwierig das für Sie gewesen ist, 335 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 aber wir … Man macht uns enorm Druck. 336 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 - Und Sie sind die Einzige … - Die Einzige, die was? 337 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Mit der Elias reden wird? 338 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Ja. - Sagten Sie schon mal, wissen Sie noch? 339 00:18:06,210 --> 00:18:08,837 Sie versprachen uns das Zeugenschutzprogramm, 340 00:18:08,921 --> 00:18:12,091 wenn ich helfe, Agent Rossi zu finden, und das tat ich. Ich half. 341 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Und das ist … Sehen Sie mal. 342 00:18:14,301 --> 00:18:16,678 Das ist alles, was ich für die Hilfe bekommen habe. 343 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Dieses Scheißloch. 344 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Wir müssen warten, bis die US Marshals in die Pötte kommen. 345 00:18:21,350 --> 00:18:26,146 Und dann erdreisten Sie sich, herzukommen und mich um noch mehr zu bitten. 346 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Das Einzige, was ich derzeit richtig mache, 347 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 ist, dieses Monster so weit wie möglich von meinen Töchtern fernzuhalten. 348 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Ich habe eine Idee. 349 00:18:49,253 --> 00:18:50,587 Mach das mal aus. 350 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Ja, super. 351 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Könnt ihr jonglieren? - Vielleicht. 352 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Ich zeig's euch. 353 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Räumen wir das mal zur Seite. Okay. Gib mal her. 354 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 So, okay. Nur eins, zwei, drei, okay? 355 00:19:05,894 --> 00:19:07,146 - Du bist dran. - Okay. 356 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Lass mal sehen. Eins, zwei. 357 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Das war schlecht. 358 00:19:12,067 --> 00:19:13,652 Nein, das war super. 359 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Was ist mit dir, Holly? 360 00:19:14,862 --> 00:19:16,196 Willst du auch mal? 361 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Meine Fußballkarriere ist vorbei. 362 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Komm schon. Pass auf. 363 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Ich sagte Nein. 364 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Alles gut. 365 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Ist okay. Wir haben die nächste Megan Rapinoe hier. 366 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Lass mal sehen. Gut. Toll! 367 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 - Toll! - Okay, Moment. 368 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Elias, er … Er warnte mich. 369 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 Wovor gewarnt? 370 00:19:52,816 --> 00:19:56,987 Er sagte mir, dass Sie mir ein neues Leben versprechen würden, aber das wäre egal. 371 00:19:57,070 --> 00:19:58,655 Und er hat recht. 372 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Hey. 373 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Harlow und ich haben Fußball im Wohnzimmer gespielt. 374 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Wenn ich fragen darf, seit wann verhält sich Holly so? 375 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Ist sie immer wütend? Konnten Sie zu ihr durchdringen? 376 00:20:16,381 --> 00:20:17,674 Oh, mein Gott. 377 00:20:17,758 --> 00:20:19,635 Soll das ein Witz sein? 378 00:20:19,718 --> 00:20:22,304 Sie waren ein paar Minuten da drin und … 379 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Unser Leben ist zerrüttet. 380 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 Sie können sich nicht an Freunde wenden. Keine Hilfe. 381 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Sie haben ihren Dad verloren. 382 00:20:29,895 --> 00:20:31,480 Sie haben nur noch mich. 383 00:20:31,563 --> 00:20:34,900 Und welche Überraschung, mir geht's auch nicht so gut. 384 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Ich kann nicht mal eine Mom für sie sein, weil sie nichts und niemandem vertrauen. 385 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Ich kann ihnen nicht versprechen, dass es besser wird, 386 00:20:48,538 --> 00:20:50,958 denn selbst wenn es das wird, wird es Jahre dauern. 387 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Jahrelange Therapie, um dieses Trauma zu überwinden. 388 00:20:53,919 --> 00:20:57,589 Es tut mir also leid, dass Holly unverschämt war. 389 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 Ich lasse ihre Leine lang. 390 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Verdammt. 391 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Ich habe nur versucht, zu … 392 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Im Ernst? 393 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Ist dir jemand gefolgt? 394 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Oh, Brian. Hör einfach auf. 395 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Bist du verrückt? Keine echten Namen. 396 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Doch, schon echte Namen. 397 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Angefangen mit dem, der dir Infos über Douglas Bailey zuspielt. 398 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 Keiner spielt mir was zu. 399 00:21:56,982 --> 00:21:58,066 Ich habe Quellen. 400 00:21:58,150 --> 00:22:01,862 - Und als Journalist muss ich die schützen. - Deine Videos sind kein Journalismus. 401 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Jeder ist Kritiker. 402 00:22:03,572 --> 00:22:06,491 Wenn du mir schon nicht sagen willst, wer dir die Infos zuspielt, 403 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 kannst du dann wenigstens damit aufhören? 404 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 Beim Gulag einen Nerv getroffen, was? 405 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Ich erkläre dir jetzt mal was. 406 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Ich kannte Douglas Bailey. 407 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 - Ich arbeitete mit ihm zusammen. - Ich wusste es. 408 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Du bist eine der Guten, die gegen den tiefen Staat vorgeht. 409 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 Es gibt keinen tiefen Staat. 410 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Es gibt nur eine Tragödie, die du noch schlimmer machst. 411 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 Ich sage dir, was ich seinen Eltern bei der Beerdigung sagte. 412 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey starb als Held. 413 00:22:32,809 --> 00:22:36,313 Er starb nicht bei dem Versuch, nicht existierende Geheimnisse zu enthüllen. 414 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 Und wenn du das sagst, tust du einer Familie weh, die das nicht verdient hat. 415 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Er hat Eltern. 416 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 Und einen Bruder. 417 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian. 418 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 Witzig. 419 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Weißt du noch meine Ex, Sheila? 420 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Ja, klar. Ja. Wie geht's ihr? 421 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Gut. 422 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Sie beantragte ein Kontaktverbot, aber es geht ihr gut. 423 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Sheila sagte mir immer, dass mein Problem sei, 424 00:23:03,632 --> 00:23:06,551 nicht akzeptieren zu können, dass es kein Problem gibt. 425 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Den Ratschlag solltest du annehmen. 426 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Was war das? - Nein … 427 00:23:11,848 --> 00:23:12,974 Dir ist jemand gefolgt. 428 00:23:13,058 --> 00:23:14,810 Brian, beruhige dich. 429 00:23:14,893 --> 00:23:16,478 Es ist niemand hier. 430 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Tut mir leid. Berufsrisiko. 431 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Okay. 432 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Ich schreibe übrigens ein Buch. 433 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Eine Biografie. 434 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 Bill Shepherd. 435 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Der Typ, der Paul McCartney bei den Beatles ersetzte, nachdem Paul 436 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 bei einem Autounfall 66 tödlich verunglückte. 437 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - Das klingt nach einem Buch. - Ja. 438 00:23:40,585 --> 00:23:44,506 Ich kann also etwa vier bis sechs Wochen lang keine weiteren Videos posten. 439 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Okay. 440 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Sei vorsichtig. 441 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 {\an8}POLIZEI 442 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Bin mit dem Verdächtigenkreis fast fertig. 443 00:24:00,439 --> 00:24:03,150 Telefon-, Internet- und Stromanschluss. Alles. 444 00:24:03,233 --> 00:24:04,693 Und der Typ vom Kabelfernsehen? 445 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Nicht jeder ist bereit, sich davon zu trennen. 446 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Was hältst du davon? 447 00:24:10,031 --> 00:24:12,159 Okay. Der erweiterte Tox-Screen ist da. 448 00:24:12,242 --> 00:24:15,412 Ja, er setzt seine Opfer unter Drogen, aber nicht mit Betäubungsmitteln. 449 00:24:15,495 --> 00:24:17,456 Er benutzt Gas. Kohlenmonoxid. 450 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Die CO-Werte in den Körperhöhlenflüssigkeiten sind höher 451 00:24:20,584 --> 00:24:23,420 als in der Blutbahn, was auf eine akute Exposition hinweist. 452 00:24:24,004 --> 00:24:26,339 Ich denke, er lässt das Gas nach und nach einströmen, 453 00:24:26,423 --> 00:24:28,341 dass sie zu schwach sind, um sich zu wehren. 454 00:24:28,425 --> 00:24:29,718 Ja. 455 00:24:29,801 --> 00:24:32,137 Aber warte. An den ersten drei Tatorten hätte er 456 00:24:32,220 --> 00:24:35,932 die Gasleitung anzapfen können, aber die Mädchen hatten eine zentrale Klimaanlage. 457 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Also … 458 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Er bringt seinen eigenen Tank mit. - Ja. 459 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 Dann muss er auch seinen eigenen Sauerstoff mitbringen, richtig? 460 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 In einem Tank oder Kreislaufatemgerät, 461 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 damit er im Haus sein kann, während er seine Opfer vergast. 462 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Aber ist das nur ein Aspekt seiner Vorgehensweise oder 463 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 ist er so wenig selbstbewusst, dass er sich verstecken muss? 464 00:24:54,701 --> 00:24:59,247 Irgendwas sagt mir, dass er ein Typ ist, der nicht bezaubern und verletzen kann. 465 00:24:59,331 --> 00:25:03,293 Er lauert im Schatten, bis sein Opfer zu schwach ist, um ein Problem zu sein. 466 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Ja. Aber dann tötet er sie mit durchsichtiger Folie, 467 00:25:06,171 --> 00:25:08,965 weil er das Letzte sein will, was sie sehen. 468 00:25:09,049 --> 00:25:10,467 Aber nicht sein wahres Ich. 469 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 Nicht sein wahres Ich. 470 00:25:12,093 --> 00:25:16,681 Er verändert die Gasmaske in etwas noch Schrecklicheres, 471 00:25:16,765 --> 00:25:20,644 sodass er den Schrecken in den Augen seiner Opfer sieht, wenn sie sterben. 472 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Wir müssen die Angestellten ausfindig machen, die Zugriff 473 00:25:28,610 --> 00:25:30,153 auf solche Materialien haben. 474 00:25:30,237 --> 00:25:32,155 Gasleitungstechniker. Klimaanlagentechniker. 475 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Scheint, als seien wir bereit. Bereit? 476 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Oh, ja. Wir sind bereit. 477 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Okay. 478 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Der Unbekannte, den wir suchen, ist männlich und zwischen 18 und 25 Jahre alt. 479 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Wir denken, dass er … 480 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 HLK-REPARATUR & GERÄTE 481 00:25:50,131 --> 00:25:51,841 … im Baugewerbe tätig ist. 482 00:25:51,925 --> 00:25:54,094 Wir sollten insbesondere Heizungs-, Lüftungs- 483 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 und Klimatisierungsfirmen überprüfen. 484 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Mein Gott. - Entschuldigung. 485 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 - Hey. - Alles okay? 486 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 Ja. Ich bin erschrocken. 487 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 Ich habe auf Nette Nachbarn gelesen, 488 00:26:12,904 --> 00:26:14,781 dass jemand Leute am Umzugstag angreift. 489 00:26:14,864 --> 00:26:16,616 Bitte lösche diese App. 490 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Da machen sich Nachbarn nur Angst. 491 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Ich weiß. Ich weiß. 492 00:26:20,412 --> 00:26:23,582 Die erste Nacht in einem neuen Haus ist immer die schlimmste. 493 00:26:23,665 --> 00:26:26,126 Man hörte merkwürdige Geräusche. 494 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Man ist sich unsicher, ob man abgesperrt hat. 495 00:26:28,295 --> 00:26:33,842 - Vergiss schlafen. - Wie wär's, wenn ich dir Abendessen koche? 496 00:26:33,925 --> 00:26:38,388 - Die Küchensachen sind nicht ausgepackt. - Zweiter Versuch. Pizza bestellen? 497 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 Und es heißt, Romantik sei ausgestorben? 498 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 Nicht schlecht, oder? 499 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 Ist meine Spezialität, ja. 500 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Mit ganz viel Käse. 501 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 Hey, Tyler, ich bin's. 502 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 Nein. 503 00:27:10,086 --> 00:27:14,049 Hey … Hey, Tyler, ich … Hier ist Penelope Garcia. 504 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 Hey, Tyler … Nein, nein, nein. 505 00:27:16,926 --> 00:27:20,847 Das BAU … Vom BAU … Vom BAU. 506 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Hi. Ich bin's. Hinterlasst eine Nachricht. 507 00:27:28,063 --> 00:27:32,400 Hey, Tyler, ich bin's, Penelope Grace Garcia. 508 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 Du weißt vielleicht nicht, 509 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 dass das mein Zweitname ist. Aber gut. 510 00:27:37,322 --> 00:27:42,535 Es spricht sich herum, dass du das FBI ghostest, 511 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 was typisch Tyler ist, und mach, wie du willst, 512 00:27:45,455 --> 00:27:47,290 ich soll nur … Ich soll dir ausrichten, 513 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 dass das BAU dir noch eine Chance gibt, aber du musst dich melden. 514 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 Aber du musst mir etwas erklären. 515 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 Sie sagten, du seist während der Observierung 516 00:27:54,839 --> 00:27:57,092 30 Minuten lang verschwunden, um aufs Klo zu gehen. 517 00:27:57,175 --> 00:27:58,927 Wir wissen beide, dass du das nicht tust. 518 00:27:59,010 --> 00:28:00,887 Was hast du also genau vor? 519 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Versuchst du, deine inoffiziellen Freunde zu finden? 520 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 Und hast du sie gefunden? 521 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 Und was machst du? 522 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Denn, wenn du was Dummes tust, 523 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 hör einfach auf mit dem Dummen, ja? Hör auf … 524 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Spürst du das, Sebastian? 525 00:28:41,177 --> 00:28:44,013 Das sind 50 Einheiten von Clostridium botulinum. 526 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 Wir benutzten das in Darfur. 527 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 - Und ich dachte, wir seien Freunde. - Gold Star. 528 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Ich weiß nicht … - Ich mache hier keine Witze. 529 00:28:52,313 --> 00:28:55,233 Drücke ich drauf, verlierst du die Kontrolle über deinen Darm, 530 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 gefolgt von Atemstillstand. 531 00:28:57,360 --> 00:29:00,655 Ich weiß die Drohung zu schätzen, aber du verschwendest deine Zeit. 532 00:29:00,739 --> 00:29:02,198 Ich weiß nichts. 533 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 - Ich bin der Geldmann. - Genau. 534 00:29:04,325 --> 00:29:08,997 Für Bezahlungen von einem von der KDBC-Bank verwalteten Treuhandkonto. 535 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 - Bezahlte die Agentur Gold Stars Mord? - Nein. 536 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Nein. 537 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Diesmal klebt kein Blut an den Händen deiner Regierung. 538 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 Was soll das heißen? 539 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Es ist eine Weile her. 540 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Das sieht dir nicht ähnlich. 541 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Wenn ich mich recht erinnere, hattest du nie den Mut für die Drecksarbeit. 542 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Ich wette also, dass diese Spritze mit Kochsalzlösung gefüllt ist. 543 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Keine Verhaftung ohne Verbrechen. 544 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Du bist schlau. 545 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Hätt's dir fast abgenommen. 546 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Fast. 547 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Ein freundlicher Rat. 548 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Was auch immer du glaubst, dass du tust, lass gut sein. 549 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Gerät aktualisiert Klonen abgeschlossen 550 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Meine Leute benutzten dein Profil, um einer Spur nachzugehen. 551 00:30:35,708 --> 00:30:38,211 Vor ein paar Monaten gab es einen Kohlenmonoxid-Unfall 552 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 in diesem Motel am Highway 34. 553 00:30:40,255 --> 00:30:42,048 Ein Ort namens Cosgrove Inn. 554 00:30:42,131 --> 00:30:44,926 Sieben Gäste wurden durch eine beschädigte Gasleitung getötet. 555 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 Es wurde als Unfall eingestuft, aber das Motel schloss daraufhin. 556 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Es ist kein Umzugstag, aber … 557 00:30:49,889 --> 00:30:54,060 Es ist ganz nah, wir können also nicht die Kohlenmonoxid-Verbindung ignorieren. 558 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Großartigkeit hört. 559 00:30:56,145 --> 00:31:01,734 Penelope, wir schicken dir Infos über einen Unfall im Cosgrove Inn. 560 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 Es gab mehrere Todesopfer. 561 00:31:04,487 --> 00:31:07,073 Bitte gleiche die bekannten Verwandten der Verstorbenen 562 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 und alle früheren Angestellten mit unserem Täterprofil ab. 563 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 Ja. Geduldet euch ein wenig, ihr Süßen, 564 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 ich melde mich, sobald ich was gefunden habe. 565 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 ICH MUSS DICH SEHEN 566 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 Nein. 567 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Du musst deinen eigenen Arsch sehen, sonst nichts. 568 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Ich mache es heute Abend richtig eng, so wie du es gern hast. 569 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Diese Seite. Du wirst immer größer. 570 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 Das hasse ich. 571 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Oh, mein Gott. 572 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 - Was tust … Was ist das? - Mom, ich … Mom. 573 00:32:13,681 --> 00:32:15,600 Mom. Ich … 574 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nein, nein, nein, du bist nicht in Schwierigkeiten. 575 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Mein Baby. 576 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Oh, Baby. 577 00:32:23,983 --> 00:32:25,860 Ich will so nicht mehr leben. 578 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Ich auch nicht. 579 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Hast du diesen Ort auch satt? 580 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Ich will einfach nur wieder zur Schule gehen. 581 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Ja. 582 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}FBI-AKADEMIE 583 00:32:49,008 --> 00:32:50,760 {\an8}Der Verdächtige ist Kai Veneer. 584 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 Er ist Anfang 20. 585 00:32:52,178 --> 00:32:54,347 Er und seine Familie wohnten im Cosgrove Inn. 586 00:32:54,430 --> 00:32:57,016 Seine Mom war eine der sieben Personen, die aufgrund 587 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 einer lang anhaltenden Kohlenmonoxidvergiftung starben. 588 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Sieht so aus, als sei Kais Vater der Manager des Motels gewesen 589 00:33:03,272 --> 00:33:04,732 und dann, als es zumachte, 590 00:33:04,816 --> 00:33:06,818 wurden er und Kai auf die Straße geworfen. 591 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 Was ist Veneers Verbindung zu den Tatorten? 592 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 Das ist es ja. Er ist der sprichwörtliche Mann für alles bei jedem von ihnen. 593 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 Er und sein Vater bewarben sich als Mieter für all diese Wohnungen, 594 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 aber dann kam der traurige Doppelschlag, geringes Einkommen und Kreditunwürdigkeit, 595 00:33:20,039 --> 00:33:21,791 sodass sie bei allen abgelehnt wurden, 596 00:33:21,874 --> 00:33:24,460 und dann nahm sich Kais Vater vor zwei Wochen das Leben. 597 00:33:25,920 --> 00:33:28,089 Gibt es Mietwohnungen, die wir übersehen haben? 598 00:33:28,172 --> 00:33:29,215 Ich schau mal. 599 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Ja, ja. Ein Reihenhaus in Willowbrook. 600 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Ein Ehepaar zog dort gestern ein, Keith und Charlotte Noyer. 601 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 Ich schicke euch die Adresse. Hier ist sie. 602 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Alle Einheiten, bitte beachten. 603 00:33:41,853 --> 00:33:43,896 Der Verdächtige heißt ist Kai Veneer. 604 00:33:43,980 --> 00:33:46,315 Möglicher Aufenthaltsort 13 Bunker Street. 605 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Oh, nein. 606 00:33:48,109 --> 00:33:50,278 Nein. Nein! Oh, mein Gott. 607 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Gelüste. Frage nicht, akzeptiere es einfach. 608 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Das ist so lecker. 609 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 - Willst du mal? - Nein. 610 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 Allein bei dem Gedanken wird mir … 611 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Alles in Ordnung? 612 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Ja, ich glaube schon. 613 00:34:10,256 --> 00:34:12,508 Hab nur etwas Magenschmerzen. 614 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Ich fühle mich auch nicht gut. 615 00:34:15,178 --> 00:34:16,387 Ach. Weshalb wohl? 616 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Nein, nein, das ist es nicht. Es ist … 617 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 Die Pizza bekommt uns nicht. 618 00:34:21,684 --> 00:34:22,894 Haben wir Säureblocker? 619 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Ich suche mal. 620 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Keine Angst. 621 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Super. Nun das? - Generator. Generator. 622 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Ich mach das. Säureblocker. 623 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Um Gottes willen. Charlotte, lauf weg! 624 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Nein! 625 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Nein! 626 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 Nein! 627 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Bitte! 628 00:35:51,149 --> 00:35:53,317 Nein! Nein! Nein! 629 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Nein! 630 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 631 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Charlotte, lauf weg! 632 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 Oh, nein! 633 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Nein! Nein! Nein! 634 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Nein! 635 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Kai Veneer! 636 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 FBI! 637 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Keine Bewegung! 638 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 - Fenster auf. Lassen Sie ihn los, Kai. - Ja. 639 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Hören Sie. Lassen Sie ihn los, dann lassen wir Sie in Ruhe. 640 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Letzte Chance, Kai. 641 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Sind Sie in Ordnung? 642 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Wo ist Charlotte? Wo ist meine Frau? 643 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Offenes Fenster, was? 644 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Respekt, dass du deinen Arsch da so schnell durchgekriegt hast. 645 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Weißt du Pilates, Oberkörpertraining, etwas Hilfe vom SWAT-Team. 646 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 Einen Moment. 647 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Ich glaube, ich habe mir alles verrenkt. 648 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Eis, Dave. 649 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Viel Eis. 650 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Diese ganze Sache, die du machst, mindert die Erträge. 651 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Wie viele sind noch da draußen? 652 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 Keiner wird je so gut sein wie ich. 653 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Bitte schön. 654 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Das sollte helfen. 655 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Hey. Ist alles in Ordnung? 656 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Ja. 657 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Ich dachte nur gerade … 658 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 Ich habe nicht mehr an Elias Voit gedacht, seit wir diesen Fall übernahmen. 659 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 Ja. Wow. 660 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Ich auch nicht. 661 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Willst du jetzt über ihn reden? 662 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Salud. 663 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Salud. 664 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Mir fällt kein Plan B für Voit ein. Dir? 665 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Nein. 666 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Ich sage, wir erzählen dem Director die Wahrheit. 667 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Sydney will nicht kooperieren. 668 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Es ist ihr gutes Recht. 669 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Okay. Alles in Ordnung? 670 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Möchtest du etwas? 671 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Nein. Alles gut. 672 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 Oder vielleicht nicht. 673 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Die Mädchen sind beim Marshal. Können wir reden? 674 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Klar. 675 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Wir tun uns schwer. 676 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 Wir alle drei. Aber es ist anders, wenn man erwachsen ist. 677 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Man weiß, es geht nicht ewig. 678 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Aber als Kind … 679 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 … tut man sich … 680 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 … vielleicht was an. 681 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Hey, wir sind hier, um zu helfen, so gut wir können. 682 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Ich kann nicht glauben, dass ich das sage, aber es hilft vielleicht, wenn sie … 683 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 … sich von ihrem Vater verabschieden und ihm sagen, was sie ihm zu sagen haben, 684 00:39:40,711 --> 00:39:42,338 unter zwei Bedingungen. 685 00:39:42,421 --> 00:39:46,008 Eine davon ist, dass wir sofort ins Zeugenschutzprogramm kommen. 686 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 Ich gehe erst zu ihm, wenn ich weiß, dass wir sicher sind. 687 00:39:48,552 --> 00:39:51,472 Okay. Wir sagen dem Director, er soll es beschleunigen. 688 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 Sie sprachen von zwei Bedingungen. 689 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Ich rede zuerst mit Elias. Allein. 690 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 Das könnte schwieriger werden. 691 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 Ist nicht mein Problem. 692 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Will er meine Mädchen sehen, werde ich Grundregeln aufstellen, 693 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 und ist er noch ihr Vater, wird er ihnen zustimmen. 694 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Okay. 695 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Okay. 696 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Sie ist eine starke Frau. 697 00:40:21,919 --> 00:40:23,546 Das, worum wir sie bitten, 698 00:40:24,630 --> 00:40:25,840 ist nicht einfach. 699 00:40:25,923 --> 00:40:27,049 Es ist nicht mal fair. 700 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Dennoch ist sie bereit, sich ihrem schlimmsten Albtraum zu stellen, 701 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 damit die Kinder ein gutes Leben haben. 702 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Ich sag's dir, 703 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 unterschätze nie die Kraft einer Mutter. 704 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Hey, ich muss ein paar Befehle missachten. 705 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Ach ja? 706 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU Gate. 707 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Ich weiß nicht, wie sie 2014 war, 708 00:41:02,918 --> 00:41:07,131 aber ich weiß, wie sie jetzt ist, wo Voits Netzwerk sie aktualisiert hat. 709 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Es sind keine Fotos anderer Agenten. 710 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Was? Nein? 711 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Nein. 712 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Es sind Fotos von dir. 713 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Nur von dir. 714 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Was? 715 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Wie du sagtest, warst du Kontaktperson für die Medien. 716 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Du warst öfter im Fernsehen als jeder andere … 717 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 … und sie machten dich zum Mittelpunkt ihres Pornos. 718 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Es ist nicht Anime, oder? 719 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Nein. 720 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Wir alle haben die Bedrohungsanalysen gelesen, wie überzeugend KI sein kann … 721 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 … und das ist ziemlich überzeugend. 722 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Oh, Gott. 723 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Hör zu. 724 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Du hast es bisher nicht gesehen und warst glücklich, richtig? 725 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Willst du es weiterhin nicht sehen, verstehe ich das. 726 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Aber du solltest das entscheiden, statt andere für dich entscheiden zu lassen. 727 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 In meinem Bericht ist ein verschlüsselter Link. 728 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Tu einfach, was das Beste für dich ist. 729 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Ich muss kurz allein sein. 730 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Okay, okay. 731 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Das war gut. 732 00:43:09,461 --> 00:43:13,549 Das ist schön … Als würde es auf das Gebäck herunterschneien. 733 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 Anlage aktiviert Bleiben Sie 734 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Deaktiviert. Bereit zur Aktivierung. 735 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Hey, ich weiß, du sagtest Nein. - Tyler, was willst du … 736 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Ja, ich sagte N-E-I-N. Das Gegenteil von "Ja, komm vorbei". 737 00:43:57,009 --> 00:43:59,803 Aber ich sollte auch nichts Dummes tun. Deshalb bin ich hier. 738 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 - Ich brauche deine Hilfe. Dabei. - Wobei? 739 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Tyler. Hey, du kannst nicht … 740 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Was ist das? - Ein Handy. 741 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 Ja, offensichtlich ist es das. Wessen Handy? 742 00:44:11,857 --> 00:44:13,442 Meins. Gewissermaßen. 743 00:44:13,525 --> 00:44:14,568 Tyler. 744 00:44:14,652 --> 00:44:17,863 Es kann uns was über Gold Star sagen. Aber ich hab's nicht legal bekommen. 745 00:44:17,946 --> 00:44:19,948 Du weißt, was Rebecca sagen wird. 746 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 - Nein, nein, nein. - Genau das wird sie sagen. 747 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 - Aber bringst du es … - Nein, nein, nein. 748 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Das tue ich nicht. Nicht jetzt, niemals. So bin ich nicht. 749 00:44:30,376 --> 00:44:32,419 Penelope Grace Garcia ist es nicht, 750 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 aber die Black Queen schon. 751 00:44:35,297 --> 00:44:36,757 Wollen wir Gold Star kriegen, 752 00:44:37,966 --> 00:44:39,134 brauche ich die Black Queen. 753 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Hallo? 754 00:44:51,105 --> 00:44:52,940 Die Situation ist kritisch geworden. 755 00:44:54,066 --> 00:44:55,234 Brian. 756 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Wir müssen reden. 757 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Okay, ich bin hier. 758 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 Nein. Persönlich. 759 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Ich bin nah dran. 760 00:45:02,908 --> 00:45:06,245 Ich habe eben erfahren, dass der FBI-Director, dein Chef, 761 00:45:06,328 --> 00:45:09,039 einen Deal mit jemandem namens Elias Voit gemacht hat. 762 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 Brian. 763 00:45:11,333 --> 00:45:13,419 Komm in die Tiefgarage. In 20 Minuten. 764 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 Dann sage ich dir alles. 765 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Verletzte. Jean. Angst. 766 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Verdammt. 767 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Sie benutzten ein Anagramm meines Namens. 768 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 769 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Hey! 770 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 771 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Okay. Brian, Brian. Warte. 772 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Es wird alles gut. Ich rufe jetzt Hilfe. 773 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Bri … - Notruf, Ihr Notfall? 774 00:46:47,471 --> 00:46:50,933 Tiefgarage 1200 G Street, Südwest. 775 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 Ein Mann … 776 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Okay, sie sind hier. 777 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 Irgendwie. 778 00:46:56,939 --> 00:46:59,942 Ma'am, lassen Sie die Waffe fallen. 779 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Ich verstehe. 780 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Mein Name ist Emily Prentiss. FBI. 781 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Ich bin die Abteilungsleiterin des BAU. 782 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 Können Sie sich bitte zu Officer Doble begeben? 783 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Ich … 784 00:47:11,328 --> 00:47:13,080 - Mein Ausweis ist im Auto. - Ist okay. 785 00:47:13,163 --> 00:47:15,249 Gehen Sie einfach rüber zu meinem Partner. 786 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 Okay. 787 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Drei Bravo sieben vier fordert Krankenwagen an. 788 00:47:20,629 --> 00:47:22,923 Okay, drei Bravo sieben vier. Krankenwagen kommt. 789 00:47:23,006 --> 00:47:24,007 Okay, Sir. 790 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Sehen Sie jetzt bitte mich an, okay? 791 00:47:26,844 --> 00:47:28,929 Lassen Sie die Augen offen, okay? 792 00:47:29,012 --> 00:47:30,430 Das ist gut, gut so. 793 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 Wer hat Ihnen das angetan, Sir? 794 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Sie. 795 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Nein, das … Fuck, Brian! 796 00:47:41,275 --> 00:47:43,569 Das stimmt nicht. Das war nicht ich. 797 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Untertitel von: Freddie Debachy