1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Anteriormente en Criminal Minds: Evolution 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Eran un equipo de asalto y Estrella Dorada busca vengarse. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 Tienen cuentas de depósito en garantía vinculadas a un banco extranjero. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 Con esa cuenta se paga el alquiler de una oficina en la calle K. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Quiero vigilar e interrogar a los ocupantes. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 ¿Cuántos amigos extraoficiales tienes? 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,983 Un par de exagentes de la CIA. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 ¿Puedo hacer algo para ganarme tu confianza? 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,405 Sí podrías hacer algo. Podrías traerme a mi familia. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 Solía ser difícil convencer a alguien de matar, 11 00:00:34,034 --> 00:00:39,247 pero ahora lo único que tienes que hacer es decir una gran mentira en internet. 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,624 Estrella Dorada es teórico de la conspiración. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Nadie es inmune. Ni siquiera tú. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 - ¿Qué no entiendo? - Tengo un secreto. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Juren. Faena. Rije. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 ¡No es cierto, hijo de perra! 17 00:00:48,339 --> 00:00:49,507 Oye, Jennifer. 18 00:00:49,591 --> 00:00:50,842 ¿Alguien se infectó? 19 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Entendemos que fue una situación intensa, pero no importa. 20 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 Tu pelea con Voit generó una nueva demanda. 21 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 No cooperará más hasta ver a su esposa e hijas. 22 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Y quiere que J. J. y tú las entreguen personalmente. 23 00:01:08,443 --> 00:01:11,780 - ¿J. J. y yo? - Sí. Fue muy específico al respecto. 24 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 Sí, me imagino. 25 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 ¿Estás bien? 26 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Todo este tiempo buscó cómo ver a su familia. 27 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Dejé que me provocara y ahora lo conseguirá. 28 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 ¿Qué te susurró Voit? 29 00:01:26,086 --> 00:01:28,463 - No respondas. - Emily, debemos saber. 30 00:01:28,546 --> 00:01:33,384 Esto sabemos de Elias Voit: es asesino, mentiroso y manipulador. 31 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 En ese orden. 32 00:01:34,803 --> 00:01:38,181 Y no reportaremos información hasta que la investiguemos. 33 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Rebecca, si no te importa. 34 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Muy bien. ¿Qué te dijo? 35 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Juren. Faena. Rije. Punto xyq. 36 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 ¿Qué? 37 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 No entiendo. 38 00:02:02,622 --> 00:02:07,210 Dijo que hay un sitio en la internet oscura llamado Puerta UAC 39 00:02:07,293 --> 00:02:14,300 donde hay fotos y memes de nuestro equipo de pornografía ultrafalsa. 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 También dijo que lo sabías. 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - ¿Sabías? - Es complicado. 42 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 ¿Por qué no nos lo dijiste? 43 00:02:22,433 --> 00:02:24,602 Porque es un problema que heredé. 44 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Seguridad Nacional lo encontró y alertó. 45 00:02:27,480 --> 00:02:30,608 En 2014 lo quitaron y lo archivaron como evidencia. 46 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 ¿Qué es lo peor que sabemos de la pornografía gracias a este trabajo? 47 00:02:36,281 --> 00:02:40,869 Pornografía infantil, falsa y otras. Si las publican, existen para siempre. 48 00:02:40,952 --> 00:02:43,454 Cuando me enteré, tuve que decidir. 49 00:02:43,538 --> 00:02:45,707 ¿Altero al equipo o no? 50 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 ¿Necesitaban saberlo o no? 51 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 Creí que mantener el secreto era lo mejor para todos. 52 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Según Voit, Estrella Dorada es teórico de la conspiración. 53 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 Cree en una mentira basada en una verdad a medias. 54 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Está adivinando. 55 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Creer en conspiraciones es popular desde la pandemia. 56 00:03:04,934 --> 00:03:08,521 ¿Por qué me lo susurró a mí y no a J. J.? 57 00:03:08,605 --> 00:03:13,776 Porque sabe que un secreto entre nosotros puede fracturar al equipo. 58 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Entonces no caigas en su juego mental. 59 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Nada bueno saldrá de que ella se entere. 60 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Te ordeno que guardes silencio sobre esto. 61 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luke. 62 00:03:30,043 --> 00:03:31,085 No diré nada. 63 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 No, no es eso. 64 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 ¿Viste el sitio? 65 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Le diré a J. J. lo de Sydney. 66 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 "Una de las diferencias más notables entre un gato y una mentira 67 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 es que un gato tiene solo nueve vidas". Mark Twain. 68 00:03:59,948 --> 00:04:04,035 {\an8}El estado profundo quiere que creas cosas que no son ciertas. 69 00:04:04,118 --> 00:04:06,454 {\an8}Te quieren dormido. 70 00:04:06,537 --> 00:04:07,914 {\an8}¡Despierten, borregos! 71 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 {\an8}- No tengo tiempo para esto. - Observa. 72 00:04:10,291 --> 00:04:15,129 {\an8}El FBI se inventó una cacería humana en Burney, California. ¿Por qué? 73 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 {\an8}Como una operación de bandera falsa para encubrir el asesinato 74 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 {\an8}de Douglas Bailey, subdirector del FBI. 75 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Maldición. 76 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 {\an8}Sé de muy buena fuente 77 00:04:25,223 --> 00:04:29,811 {\an8}que Bailey iba a revelar los secretos más oscuros del Gobierno. 78 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Sigue así cuatro horas más. 79 00:04:33,314 --> 00:04:37,527 {\an8}Habla de cosas verdaderamente locas y promociona su crema para hemorroides 80 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 {\an8}que la FDA sabotea según él. 81 00:04:39,195 --> 00:04:41,739 {\an8}- ¿Menciona a Estrella Dorada? - No. 82 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 {\an8}Bueno. 83 00:04:44,993 --> 00:04:49,289 {\an8}- Un loco sabe lo de Burney. ¿Y qué? - No es cualquier loco. 84 00:04:49,372 --> 00:04:51,582 {\an8}Su VPN nos llevó a este sujeto. 85 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 {\an8}ULTRASECRETO Brian Garrity 86 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 {\an8}Ay, no. 87 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 {\an8}Parece que es tu vecino. 88 00:04:56,671 --> 00:04:57,839 {\an8}Era. 89 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 90 00:04:59,757 --> 00:05:04,971 {\an8}Antes de la pandemia tuvo una mala racha, pero es inofensivo. 91 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 {\an8}- Casi. - El director no está de acuerdo. 92 00:05:07,765 --> 00:05:10,810 {\an8}El homicidio de Doug Bailey no se hizo público. 93 00:05:10,893 --> 00:05:12,186 {\an8}Alguien se lo dijo. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 {\an8}¿Qué se supone que debo hacer? 95 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}Por favor. 96 00:05:17,233 --> 00:05:21,946 {\an8}Madison dijo: "Dile a la agente Prentiss que su prioridad es resolver esto". 97 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Genial. Maravilloso. 98 00:05:25,658 --> 00:05:29,370 {\an8}Noticias ambivalentes: hay un caso y no es Estrella Dorada. 99 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Estas fotos horrendas son de Adrian Jackowski, 100 00:05:33,166 --> 00:05:35,793 {\an8}Ian Henderson y Mora Profeta. 101 00:05:35,877 --> 00:05:39,964 {\an8}Los mataron asfixiándolos con una envoltura de plástico adherente. 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 {\an8}Acababan de mudarse a propiedades de alquiler. 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 {\an8}A pesar del esfuerzo de la Policía de Houston, 104 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 {\an8}las noticias locales, Instagram y TikTok los llaman… 105 00:05:48,348 --> 00:05:52,101 {\an8}Perdónalos, no saben lo que hacen. "Los Asesinatos del Día de Mudanza". 106 00:05:52,685 --> 00:05:55,938 {\an8}Es comprensible. Los de las mudanzas usan ese plástico. 107 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 {\an8}¿Será un m. o. de oportunidad? Usa un arma disponible. 108 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 {\an8}Podría trabajar en mudanzas. 109 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 {\an8}Pero ¿qué parte de la mudanza lo provoca? 110 00:06:04,614 --> 00:06:06,657 Es un nuevo comienzo, ¿no? 111 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Una vida nueva. Es emocionante, esperanzadora. 112 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Quizá a él le negaron una vida nueva. 113 00:06:18,586 --> 00:06:21,798 Sí. Y es una casa nueva. Es un ambiente desconocido. 114 00:06:21,881 --> 00:06:24,592 Algo sale mal. No sabes dónde están las cosas. 115 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 ¿Sabes dónde están los cortacircuitos? 116 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 No tengo ni idea. 117 00:06:29,597 --> 00:06:33,851 - El sudes tiene ventaja y la disfruta. - ¿Y sí es una ventaja suficiente? 118 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Tres víctimas en menos de dos semanas. 119 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Asfixiar a alguien… 120 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 No encuentro nada. 121 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 …no es fácil ni rápido. 122 00:06:43,486 --> 00:06:44,987 ¿Estás bien? 123 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Los somete de alguna manera. 124 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 ¡No! 125 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 ¡Por favor, no! 126 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Sea cual sea su método, gana confianza. 127 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 O sea que se pondrá más agresivo. 128 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 Y, nuevamente, nos falta personal, 129 00:07:15,143 --> 00:07:18,604 así que Dave y Tara tendrán que encargarse de esto solos. 130 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 ¿Qué vas a hacer? 131 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Apagar incendios. 132 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Me dieron la dirección de la casa de seguridad de Sydney Voit, 133 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 así que memorícenla y destrúyanla. 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Espera verlos por la mañana. 135 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 Sé que Sydney confía en nosotros, 136 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 pero le pedimos que meta a sus hijas en la boca del lobo. 137 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Necesitamos un plan B por si se niega. 138 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 Iremos a Seaford, Delaware. 139 00:07:45,047 --> 00:07:48,509 Es un viaje largo, podremos pensar en lo que haremos. 140 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Tú manejarás. 141 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penélope, ¿podemos hablar en privado? 142 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Quemaron algo. 143 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Quieres hablar en privado. 144 00:08:00,271 --> 00:08:03,232 Genial, porque ayudar, como sabes, es mi vicio. 145 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 Me siento en la silla de ayudar, y adelante. 146 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Necesito hablar de Tyler contigo. 147 00:08:09,780 --> 00:08:12,867 ¿Ves? Me encanta. Amo anticipar una necesidad. 148 00:08:12,950 --> 00:08:15,328 Ya corté todos los lazos con él. 149 00:08:15,411 --> 00:08:17,121 Ni siquiera… ¿Tiene trabajo? 150 00:08:17,205 --> 00:08:22,251 - Ni siquiera sé quién es… Es una forma. - Necesito que hables con él. 151 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 No quiero decirte que no a la cara. 152 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Pero no. 153 00:08:30,468 --> 00:08:33,554 Tyler desapareció después de la vigilancia. 154 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Pues sí. Sí. Suele hacer eso. 155 00:08:36,265 --> 00:08:41,395 Pero Tara escribió cierto detalle en su informe de la vigilancia 156 00:08:41,479 --> 00:08:47,443 que me llamó la atención. Específicamente, que Tyler estuvo 30 minutos en el baño. 157 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 No, él no tardaría 30 minutos en hacer eso. 158 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 De acuerdo. Por eso creo que pasó algo. 159 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 No me devuelve las llamadas ni los mensajes. 160 00:08:57,411 --> 00:08:58,788 ¿Puedes contactarlo? 161 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Preferiría beber combustible para encendedor. 162 00:09:02,250 --> 00:09:05,253 Preferiría vivir en una casa de poliestireno 163 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 o estar rodeada de payasos. 164 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Bien. Entiendo. 165 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Te diré qué haremos. Cuando lo llames, 166 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 dile que o se reporta o cortaremos lazos con él como consultor. 167 00:09:18,307 --> 00:09:20,476 - Eso sí puedo hacerlo. - Gracias. 168 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 De nada. 169 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 De acuerdo. Puedo hacerlo. 170 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Lo haré. 171 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Todavía no. 172 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 No tienen heridas defensivas, 173 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 ni hubo ataque sexual que, a veces, sigue a la asfixia. 174 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 El m. o. en su totalidad es sofocarlos. 175 00:09:50,715 --> 00:09:54,260 - ¿Y las mudanzas? - Usaron distintas compañías de mudanzas. 176 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 Ninguno de los empleados trabajó en dos compañías. 177 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 No tiene sentido. 178 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 Vuelvo a lo que dijiste, el sudes tiene ventaja en una casa nueva. 179 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Entonces, la conclusión lógica… 180 00:10:06,063 --> 00:10:10,234 Es que conoce la casa mejor que ellos porque ya estuvo ahí. 181 00:10:10,318 --> 00:10:14,947 Muchos vienen y van el día de la mudanza. Es como una estación de autobuses. 182 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 Servicios, contratistas, etc. 183 00:10:17,033 --> 00:10:20,369 - Ampliaremos el grupo de sospechosos. - Sí. 184 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Pésimas noticias, mis amores. Descubrieron a dos víctimas más. 185 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 - ¿Dos? - Sí. 186 00:10:25,207 --> 00:10:29,295 Recién egresadas de la universidad se mudaron a su primer apartamento. 187 00:10:29,378 --> 00:10:35,926 Penélope, la agente a cargo del caso es la capitana Pamela Soto. 188 00:10:36,010 --> 00:10:40,473 - Dile que iremos a la escena del crimen. - Lo haré. Debo irme, mis amores. 189 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 HOUSTON, TEXAS 190 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 La otra está en el otro cuarto. 191 00:10:50,358 --> 00:10:53,444 Agentes Rossi y Lewis. Soy la capitana Pamela Soto. 192 00:10:53,527 --> 00:10:56,364 Gracias por su ayuda. Este sujeto empeora. 193 00:10:56,447 --> 00:10:59,283 Esta vez mató a dos y ahora se está comunicando. 194 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 BIENVENIDAS A CASA 195 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Vaya mensaje. 196 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Quizá responde a la atención que recibe. 197 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Si esa es la razón, entonces cada ataque será peor. 198 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 - ¿Quién los encontró? - Nosotros. Pista anónima. 199 00:11:12,004 --> 00:11:16,425 Asfixió a dos mujeres sin que se resistieran ni pidieran ayuda. 200 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 ¿Es seguro que no las droga? 201 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Les hicimos análisis a las otras víctimas. 202 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 No tienen GHB, ketamina ni benzodiacepinas. 203 00:11:23,683 --> 00:11:26,977 Que la forense busque narcóticos con metal pesado. 204 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 - Pasan desapercibidos. - Bien. 205 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 - Le diré. - Cortaron la electricidad. 206 00:11:32,441 --> 00:11:36,821 - Había luz cuando entraron mis agentes. - La cortó a propósito. 207 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Es inseguro. 208 00:11:37,988 --> 00:11:41,659 Necesita ventajas. Y sabía dónde estaban los cortacircuitos. 209 00:11:41,742 --> 00:11:45,663 Acecha a sus víctimas, ¿cierto? ¿Vigila la casa antes de la mudanza? 210 00:11:45,746 --> 00:11:49,083 Podría ser. O tal vez lo hace frente a ellos 211 00:11:49,166 --> 00:11:52,378 y están tan ocupados que ni se dan cuenta. 212 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Guau. Cielos. 213 00:11:56,298 --> 00:12:01,345 - ¿Cuándo compramos tantas cosas? - Después de que decidiste embarazarme. 214 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Bueno, fue un placer. 215 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Disculpen. 216 00:12:05,057 --> 00:12:08,185 - Necesito su firma. - Disculpa, ¿quién eres? 217 00:12:08,769 --> 00:12:12,481 - Aire acondicionado. - ¿Qué le pasa al aire acondicionado? 218 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 No me mires. Los servicios te correspondían. 219 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Yo no te llamé. - Oiga, espere. 220 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Su casero me llamó. 221 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Muy bien. 222 00:12:22,825 --> 00:12:27,621 - ¿Por qué me cobran un tanque? ¿Qué es? - Es un tanque de filtración auxiliar. 223 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 Los sistemas nuevos lo tienen y lo reemplacé. 224 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Tal vez reciba un reembolso. 225 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 ¡Keith, te necesito! 226 00:12:33,753 --> 00:12:34,920 Bien. ¿Dónde firmo? 227 00:12:35,004 --> 00:12:36,881 - Justo ahí. - Muy bien. 228 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Ahí tienes. Gracias. 229 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 SEAFORD, DELAWARE 230 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 ¿Algún día me dirás qué te susurró Voit? 231 00:13:21,175 --> 00:13:24,637 - Me ordenaron no decírtelo. - ¿Emily? 232 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Sí. 233 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Bien. Dame una pista para que sepa qué tan malo es. 234 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Hay un sitio web en la red oscura que involucra al equipo. 235 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 ¿Puerta UAC? 236 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 - ¿Qué? ¿Ya lo sabías? - Sí. 237 00:13:41,278 --> 00:13:44,824 Antes de ser perfiladora, era coordinadora de medios 238 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 y oí rumores de algo así. 239 00:13:47,827 --> 00:13:51,330 Pero lo eliminaron, ¿no? 240 00:13:51,413 --> 00:13:53,999 Voit y sus amigos lo recuperaron. 241 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Claro que sí. 242 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 ¿No te molesta? 243 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Claro que me molesta. 244 00:14:00,589 --> 00:14:07,304 Pero desde el inicio de internet los troles han hecho imágenes asquerosas. 245 00:14:07,388 --> 00:14:12,184 Si un grupo de pervertidos lastimeros y solitarios quiere hacer… No sé… 246 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Era ánime, ¿no? 247 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 Si fuera peligroso, ¿no querrías saber? 248 00:14:18,607 --> 00:14:22,611 ¿No debería Emily informarnos? 249 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 ¿Por qué Voit me lo dijo? 250 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Entonces ese… Ese es el secreto que te contó. 251 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Sí. 252 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 ¿Ves lo que está haciendo? 253 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Nos obliga a hacer este largo viaje juntos para ir por su familia. 254 00:14:46,093 --> 00:14:52,182 Te puso a prueba para ver si me lo dirás o si mentirás para protegerme. 255 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 Porque si mientes, eres como él. 256 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 Mintió para proteger a su familia. 257 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 Y si me lo dices, me lastimarás. 258 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Al final, él gana. 259 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Así que te quitaré esa carga de encima. 260 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Todo está bien. 261 00:15:17,207 --> 00:15:20,961 Qué bueno que te desahogaste, pero, Luke, 262 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 que Emily sea discreta no quiere decir que esté mintiendo. 263 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 No es una teoría conspirativa. 264 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Es buen liderazgo. 265 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 No me respondiste. 266 00:15:36,810 --> 00:15:40,022 - ¿Qué? - Si fuera peligroso, ¿querrías saberlo? 267 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Si involucrara a mis hijos o amenazara mi vida, sí. 268 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Por supuesto, pero, de lo contrario… 269 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 vemos muchas cosas espantosas en este trabajo. 270 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 ¿Por qué estar pensando en eso? 271 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Ese es el problema. Eso hago. 272 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Batalla tanto como quieras, terrícola… 273 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Holly. 274 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Llevas ahí un rato largo… ¿Estás bien? 275 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 ¿Qué tiene de malo querer privacidad? 276 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Lo lamento. 277 00:16:24,274 --> 00:16:28,153 Vendrán los agentes Alvez y Jareau, pensé que querrías saludarlos. 278 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 ¿Ya llegaron? No estaba enterada. 279 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 Hola. ¿Cómo están? 280 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Espera. 281 00:16:35,577 --> 00:16:38,664 De acuerdo. Tal vez quieras quitarte la capucha 282 00:16:38,747 --> 00:16:41,917 - y peinarte o algo así. - Ese es el problema, 283 00:16:42,001 --> 00:16:44,712 no que papá sea asesino y nuestras vidas se acabaran. 284 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 Mi cabello es el problema. 285 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 ¿Cuántos años tienes? ¿Tres? 286 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Deja de chuparte el dedo. 287 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Hola, Sydney. 288 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 Digan que tienen buenas noticias, 289 00:17:03,689 --> 00:17:05,941 que me sacarán de este purgatorio, 290 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 que me enviarán a un refugio y a protección de testigos. 291 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Deberíamos hablar afuera. 292 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke ¿podrías…? - Sí, las cuidaré. 293 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Gracias. 294 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 ¿Cómo estás? 295 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ¿Cómo crees que estoy? 296 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Muy cierto. 297 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 No. 298 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 No lo haré. No haré eso. 299 00:17:41,351 --> 00:17:47,733 Sydney, odio tener que haber venido a pedirte esto. 300 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 No puedo ni imaginar lo difícil que ha sido para ti, 301 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 pero estamos muy presionados. 302 00:17:58,660 --> 00:18:02,498 - Y tú eres la única… - ¿La única con la que hablará Elias? 303 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Sí. - Ya me lo dijiste, ¿recuerdas? 304 00:18:06,210 --> 00:18:08,837 Prometiste ponerme en protección de testigos 305 00:18:08,921 --> 00:18:12,091 si te ayudaba a encontrar a Rossi y eso hice, te ayudé. 306 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Y mira a tu alrededor. 307 00:18:14,301 --> 00:18:17,846 Esto es lo que conseguí por ayudar. Esta pocilga. 308 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Debo esperar a que los alguaciles hagan algo. 309 00:18:21,350 --> 00:18:26,146 Y ahora tienes el descaro de venir aquí y pedirme que dé más. 310 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Lo único que estoy haciendo bien 311 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 es mantener a ese monstruo lo más alejado posible de mis hijas. 312 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Tengo una idea. 313 00:18:49,253 --> 00:18:50,587 ¿Qué tal si apagas eso? 314 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Sí, genial. 315 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - ¿Sabes dominar el balón? - Quizá. 316 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Te mostraré. 317 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Quitemos esto de aquí. Muy bien. Dámelo. 318 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Así, muy bien. Solo uno, dos, tres, ¿sí? 319 00:19:05,894 --> 00:19:07,146 - Tu turno. - Bueno. 320 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 A ver qué tal. Una, dos. 321 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Eso estuvo pésimo. 322 00:19:12,067 --> 00:19:13,652 No, por favor. Fue genial. 323 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 ¿Y tú, Holly? 324 00:19:14,862 --> 00:19:18,615 - ¿Participas? - Mi carrera futbolística terminó. 325 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Anda. Atrápalo. 326 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Dije que no. 327 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 No hay problema. 328 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Bien. Ella será la próxima Megan Rapinoe. 329 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Veamos. Bien. Muy bien. 330 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 - Bien. - Espera. 331 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Elias me lo advirtió. 332 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 ¿Qué te advirtió? 333 00:19:52,816 --> 00:19:56,987 Me dijo que me prometerías una nueva vida, pero que no importaría. 334 00:19:57,070 --> 00:19:58,655 Y tiene razón. 335 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Hola. 336 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Me divertí jugando al fútbol con Harlow. 337 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Si no te importa que pregunte, ¿desde cuándo está agresiva Holly? 338 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 ¿Siempre está enojada? ¿Se comunica? 339 00:20:16,381 --> 00:20:17,674 Dios mío, carajo. 340 00:20:17,758 --> 00:20:19,635 ¿Es broma, carajo? 341 00:20:19,718 --> 00:20:24,556 Estuviste ahí unos minutos y ahora… Nuestras vidas están destrozadas. 342 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 No hablan con sus amigos. No tienen apoyo. 343 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Perdieron a su papá. 344 00:20:29,895 --> 00:20:31,480 Solo me tienen a mí. 345 00:20:31,563 --> 00:20:34,900 Y, sorpresa, yo tampoco estoy muy bien. 346 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Ni siquiera puedo portarme como una madre porque no confían en nada ni en nadie. 347 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 No puedo prometerles que esto mejorará, 348 00:20:48,538 --> 00:20:50,958 porque, aunque así sea, será dentro de años. 349 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Años de terapia para lidiar con este trauma. 350 00:20:53,919 --> 00:20:59,174 Así que perdóname si Holly fue grosera. Estoy siendo muy permisible. 351 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Cielos. 352 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Yo solo quería… 353 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 ¿En serio? 354 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 ¿Te siguieron? 355 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Brian, ya basta. 356 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 ¿Estás loca? No digamos nombres. 357 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Sí podemos decirlos y eso haremos. 358 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Empezando por el nombre del que te filtró lo de Douglas Bailey. 359 00:21:55,605 --> 00:21:58,066 No fue una filtración, yo tengo fuentes. 360 00:21:58,150 --> 00:22:01,862 - Y como periodista, las protejo. - Tus videos no son periodismo. 361 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Todos son críticos. 362 00:22:03,572 --> 00:22:06,491 Si no me dirás quién te da la información, 363 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 ¿al menos puedes parar? 364 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 ¿Dije algo que los molestó? 365 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Déjame explicarte algo. 366 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Conocí a Douglas Bailey. 367 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 - Trabajé con él. - Lo sabía. 368 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Eres de los buenos. Trabajas contra el estado profundo. 369 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 No hay un estado profundo. 370 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Solo hubo una tragedia y tú la estás empeorando. 371 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 ¿Sabes qué les dije a sus padres en su funeral? 372 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 Que Douglas Bailey murió como héroe. 373 00:22:32,809 --> 00:22:36,313 No murió tratando de revelar secretos inexistentes. 374 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 Y cuando dices eso, lastimas a una familia que no lo merece. 375 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Tiene padres. 376 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 Y un hermano. 377 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian. 378 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 Es gracioso. 379 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 ¿Recuerdas a mi ex, Sheila? 380 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Sí, claro. ¿Cómo está? 381 00:22:56,083 --> 00:22:59,920 Bien. Pidió una orden de restricción, pero está bien. 382 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Sheila decía que mi problema era 383 00:23:03,632 --> 00:23:06,551 que yo no podía aceptar que no hubiera un problema. 384 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Deberías seguir ese consejo. 385 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - ¿Y ese ruido? - No… 386 00:23:11,848 --> 00:23:12,974 Te siguieron. 387 00:23:13,058 --> 00:23:14,810 Brian, cálmate. 388 00:23:14,893 --> 00:23:16,478 No hay nadie aquí. 389 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Lo siento. Gajes del oficio. 390 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Está bien. 391 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Escribo un libro, por cierto. 392 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Es una biografía. 393 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 De Bill Shepherd. 394 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 El que reemplazó a Paul McCartney luego de que murió 395 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 en un accidente en 1966. 396 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - Ese podría ser un libro. - Sí. 397 00:23:40,585 --> 00:23:44,506 O sea que no podré publicar videos entre cuatro y seis semanas. 398 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 De acuerdo. 399 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Mantente alerta. 400 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 {\an8}POLICÍA DE HOUSTON 401 00:23:58,353 --> 00:24:03,150 Ya casi terminamos con los sospechosos. Teléfono, internet, electricidad, etc. 402 00:24:03,233 --> 00:24:04,693 ¿Y el de TV por cable? 403 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 No todos estamos listos para dejar el cable. 404 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 ¿Y qué te parece eso? 405 00:24:10,031 --> 00:24:12,159 El análisis toxicológico extendido. 406 00:24:12,242 --> 00:24:15,412 Droga a sus víctimas, pero no con narcóticos. 407 00:24:15,495 --> 00:24:17,456 Usa gas. Monóxido de carbono. 408 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Los niveles de CO en los fluidos corporales 409 00:24:20,584 --> 00:24:23,420 son más altos que en la sangre. Es exposición aguda. 410 00:24:24,004 --> 00:24:28,341 Mete el gas gradualmente para debilitarlos y así no pueden defenderse. 411 00:24:28,425 --> 00:24:29,718 Sí. 412 00:24:29,801 --> 00:24:32,137 En las primeras tres escenas del crimen 413 00:24:32,220 --> 00:24:37,017 pudo haber usado las líneas de gas, pero las chicas tenían aire central. 414 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Él trae su propio tanque. - Sí. 415 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 Y si trae su propio tanque, trae su propio oxígeno. 416 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 Como un tanque de buceo 417 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 para estar en la casa cuando les echa el gas a sus víctimas. 418 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 ¿Eso es solo un aspecto de su modus operandi 419 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 o se esconde porque tiene baja autoestima? 420 00:24:54,701 --> 00:24:59,247 Algo me dice que este sujeto no es carismático. 421 00:24:59,331 --> 00:25:03,293 Se esconde hasta que su presa está muy débil como para defenderse. 422 00:25:03,376 --> 00:25:08,965 Sí. Y luego mata con plástico transparente porque él quiere ser lo último que vean. 423 00:25:09,049 --> 00:25:12,010 - Pero no su verdadero yo. - No su verdadero yo. 424 00:25:12,093 --> 00:25:16,681 Modifica su máscara para verse incluso más aterrador, 425 00:25:16,765 --> 00:25:20,644 para ver el terror en los ojos de sus víctimas cuando mueren. 426 00:25:25,607 --> 00:25:30,153 Busquemos empleados que tengan acceso a ese tipo de materiales. 427 00:25:30,237 --> 00:25:34,157 - Técnicos de gas y de aire acondicionado. - ¿Ya estamos listos? 428 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Sí. Estamos listos. 429 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Bien. 430 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 El sudes que buscamos es un hombre de entre 18 y 25 años. 431 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Creemos que se dedica… 432 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 AIRES Y REFRIGERACIÓN 433 00:25:50,131 --> 00:25:51,841 …a algo de la construcción. 434 00:25:51,925 --> 00:25:55,971 Investiguemos empresas de calefacción, ventilación y aire acondicionado. 435 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Dios mío. - Lo siento. 436 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 - Hola. - ¿Estás bien? 437 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 Sí. Me asustaste. 438 00:26:11,194 --> 00:26:14,781 Leí en Vecino Amable que alguien ataca el día de la mudanza. 439 00:26:14,864 --> 00:26:18,827 Por favor, borra esa aplicación. Solo asustan a los vecinos. 440 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Lo sé. 441 00:26:20,412 --> 00:26:23,582 La primera noche en una casa nueva siempre es la peor. 442 00:26:23,665 --> 00:26:28,211 Oyes ruidos raros. Nunca estás seguro de si cerraste todo. 443 00:26:28,295 --> 00:26:33,842 - Y olvídate de dormir. - ¿Qué tal si te preparo la cena? 444 00:26:33,925 --> 00:26:38,388 - No hemos desempacado la cocina. - Entonces, ¿qué tal si pido pizza? 445 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 ¿Y dicen que el romance está muerto? 446 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 Nada mal, ¿verdad? 447 00:26:42,892 --> 00:26:46,229 - Es mi especialidad. - Con queso extra, por favor. 448 00:27:07,417 --> 00:27:10,003 Hola, Tyler, soy yo. No. Eh… 449 00:27:10,086 --> 00:27:14,049 Hola, Tyler, soy… Habla Penélope García. 450 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 Hola, Tyler… No. 451 00:27:16,926 --> 00:27:20,847 …de la UAC. …de la UAC. …de la UAC. 452 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Hola, soy yo. Deja un mensaje. 453 00:27:28,063 --> 00:27:32,400 Hola, Tyler, soy yo, Penélope Grace García. 454 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 Sí, tengo dos nombres. 455 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 Que te recuerde que tengo mucho de eso. "Gracia". 456 00:27:37,322 --> 00:27:42,535 Y, mira, dicen por ahí que te le desapareciste al FBI. 457 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 Clásico de Tyler. Pero si eres así, eres así. 458 00:27:45,455 --> 00:27:47,290 Solo me dijeron que te dijera 459 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 que la UAC te dio otra oportunidad, pero debes reportarte. 460 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 Explícame algo. 461 00:27:52,545 --> 00:27:57,092 Me dijeron que durante la vigilancia te ausentaste 30 minutos para ir al baño. 462 00:27:57,175 --> 00:27:58,927 Sabemos que tú no eres así. 463 00:27:59,010 --> 00:28:00,887 ¿Qué estás tramando exactamente? 464 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 ¿Buscas a tus amigos extraoficiales? 465 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 ¿Los encontraste? 466 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 ¿Qué haces? 467 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Porque si haces una tontería, 468 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 deja de hacer esa tontería. Detente. 469 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 ¿Sientes eso, Sebastian? 470 00:28:41,177 --> 00:28:45,432 Son 50 unidades de Clostridium botulinum. Lo usamos en Darfur, ¿recuerdas? 471 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 - ¿No éramos amigos? - Estrella Dorada. 472 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - No me suena conocido… - No estoy bromeando, carajo. 473 00:28:52,313 --> 00:28:55,233 Con esto, en 90 s perderás el control intestinal 474 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 seguido de falla respiratoria. 475 00:28:57,360 --> 00:29:00,655 Entiendo la amenaza, pero pierdes el tiempo. 476 00:29:00,739 --> 00:29:04,242 - No sé nada. Soy el del dinero. - Exacto. 477 00:29:04,325 --> 00:29:08,997 Usaste una cuenta del banco KDBC para pagarle a un equipo de asalto. 478 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 - ¿La CIA pagó para matar a Estrella? - No. 479 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 No. 480 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Esta vez tu Gobierno no se ensució las manos. 481 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 ¿Qué significa eso? 482 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Pasó mucho tiempo. 483 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Tú no eres así. 484 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Según recuerdo, nunca tuviste agallas para matar. 485 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Así que apostaría a que esa jeringa está llena de solución salina. 486 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 No me arrestarán por algo que no pasó. 487 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Qué inteligente eres. 488 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Casi me engañas. 489 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Casi. 490 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Un consejo amistoso. 491 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Lo que sea que creas que estás haciendo, deja de hacerlo. 492 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Aviso del Dispositivo Clonación Completa 493 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Mis chicos encontraron una pista con su perfil. 494 00:30:35,708 --> 00:30:38,211 Hubo un accidente por monóxido de carbono 495 00:30:38,294 --> 00:30:42,048 en un motel de la autopista 34 llamado Posada Cosgrove. 496 00:30:42,131 --> 00:30:44,926 Una tubería de gas dañada mató a siete huéspedes. 497 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 Se determinó que fue un accidente, pero el motel cerró. 498 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 No fue una mudanza, pero… 499 00:30:49,889 --> 00:30:54,060 Pero es similar. No podemos ignorar la conexión del monóxido de carbono. 500 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Habla la grandeza. 501 00:30:56,145 --> 00:31:01,734 Penélope, te enviaremos información de un accidente en la Posada Cosgrove. 502 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 Fue un incidente donde hubo varios muertos. 503 00:31:04,487 --> 00:31:07,073 Busca entre los familiares de los muertos 504 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 a empleados que se ajusten al perfil del sudes. 505 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 Agárrense de sus corbatas de bolo. Mejor quémenlas. Les diré qué encuentro. 506 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 Tyler Green NECESITO VERTE. 507 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 No. 508 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Necesitas ver tu propio trasero. Eso es lo que necesitas ver. 509 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Bien. Esta noche te voy a arropar muy bien ajustada, tal como te gusta. 510 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Este lado. Estás creciendo mucho. 511 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 Lo odio. 512 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 NOMBRE: HOLLY 513 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Ay, Dios mío. 514 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 - ¿Qué estás…? ¿Qué es esto? - Mamá. 515 00:32:13,681 --> 00:32:15,600 Mamá. Yo no… Yo… 516 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 No, no voy a regañarte. 517 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Mi bebé. 518 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Ay, nena. 519 00:32:23,983 --> 00:32:25,860 Ya no quiero vivir así. 520 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Yo tampoco. 521 00:32:35,787 --> 00:32:39,874 - ¿También estás harta de este lugar? - Solo quiero volver a la escuela. 522 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Sí. 523 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}ACADEMIA DEL FBI QUÁNTICO, VIRGINIA 524 00:32:49,008 --> 00:32:52,095 {\an8}El sospechoso es Kai Veneer, de veintitantos años. 525 00:32:52,178 --> 00:32:54,347 Su familia vivía en la Posada Cosgrove. 526 00:32:54,430 --> 00:32:59,686 Su mamá fue una de las siete que murieron intoxicadas con monóxido de carbono. 527 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Parece que el padre de Kai era el gerente del motel. 528 00:33:03,272 --> 00:33:06,818 Y cuando cerraron, los echaron a él y a Kai a la calle. 529 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 ¿Cómo se conecta con los crímenes? 530 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 Trabajó en mantenimiento en cada uno de esos lugares. 531 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 Su padre y él solicitaron rentar en esas propiedades, 532 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 pero debido a bajos ingresos y mal crédito los rechazaron en todas. 533 00:33:20,039 --> 00:33:24,460 Y luego, hace dos semanas, el padre de Kai se quitó la vida. 534 00:33:25,920 --> 00:33:29,215 - ¿Dónde más presentaron solicitud? - Déjame ver. 535 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Sí. Hay una casa en Willowbrook. 536 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Ayer se mudó una pareja, Keith y Charlotte Noyer. 537 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 Les estoy enviando la dirección… Listo. 538 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Aviso a todas las unidades. 539 00:33:41,853 --> 00:33:43,896 El sospechoso es Kai Veneer. 540 00:33:43,980 --> 00:33:46,315 Posible ubicación: calle Bunker núm. 13. 541 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Ay, no. 542 00:33:48,109 --> 00:33:50,278 No. ¡No! Ay, Dios mío. 543 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Son antojos. No los cuestiones, solo acéptalos. 544 00:33:57,160 --> 00:34:00,621 - Sabe delicioso. ¿Quieres probar? - No. 545 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 Con tan solo pensarlo, me dan ganas de… 546 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 ¿Estás bien? 547 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Sí, eso creo. 548 00:34:10,256 --> 00:34:12,508 Es que me duele un poco el estómago. 549 00:34:13,760 --> 00:34:16,387 - Yo tampoco me siento bien. - ¿Por qué será? 550 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 No, no es eso. Es… 551 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 - La pizza nos cayó mal. - ¿Trajiste antiácido? 552 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Voy a buscarlo. 553 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 No temas. 554 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Genial. ¿Ahora esto? - Generador. 555 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Ya voy. Antiácido. 556 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Dios mío. ¡Charlotte, corre! 557 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 ¡No! 558 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 ¡No! 559 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 ¡No! 560 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 ¡Por favor! 561 00:35:51,149 --> 00:35:53,317 ¡No! 562 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 ¡No! 563 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 ¿Charlotte? 564 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 ¡Charlotte, corre! 565 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 ¡Ah, no! 566 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 ¡No! 567 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 ¡No! 568 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 ¡Kai Veneer! 569 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 ¡FBI! 570 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 ¡Alto! 571 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 - Abran las ventanas. Suéltalo, Kai. - Sí. 572 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Escúchame. Si lo sueltas, te soltamos. 573 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Última oportunidad, Kai. 574 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 ¿Está bien? 575 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 ¿Y Charlotte? ¿Y mi esposa? 576 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Entraste por la ventana. 577 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Me impresiona que pasaras por ella tan rápido. 578 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Hago pilates, ejercito la parte superior del cuerpo y el SWAT me ayudó. 579 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 Dame un momento. 580 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Creo que me lastimé todo. 581 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Hielo, Dave. 582 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Mucho hielo. 583 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Lo que haces cada vez te da menos resultados. 584 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 ¿Cuántos más quedan? 585 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 Ninguno será tan bueno como yo. 586 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Aquí tienes. 587 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Eso te ayudará. 588 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Oye, ¿estás bien? 589 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Sí. 590 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Estaba pensando 591 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 que me olvidé de Elias Voit desde que tomamos este caso. 592 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 Sí. Guau. 593 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Yo igual. 594 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 ¿Quieres hablar de él ahora? 595 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 No se me ocurre un plan B para Voit. ¿A ti? 596 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Tampoco. 597 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Digámosle la verdad al director. 598 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Sydney no quiere cooperar. 599 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Es su prerrogativa. 600 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Bueno. ¿Está bien? 601 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 ¿Le traigo algo? 602 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 No. Estoy bien. 603 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 O tal vez no. 604 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Tus hijas están con el alguacil. ¿Hablamos? 605 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Claro. 606 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Hemos estado sufriendo. 607 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 Las tres. Pero es diferente si eres un adulto. 608 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Sabes que esto pasará. 609 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Pero si eres joven… 610 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 podrías 611 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 autolesionarte. 612 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Estamos dispuestos a ayudarlas en todo lo que podamos. 613 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Es increíble que lo diga, pero algo que creo que podría ayudarlas… 614 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 es que se despidan de su padre o lo que sea que quieran decirle, 615 00:39:40,711 --> 00:39:42,338 con dos condiciones. 616 00:39:42,421 --> 00:39:46,008 Una es que entremos en protección de testigos de inmediato. 617 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 Lo veré cuando sepa que estamos a salvo. 618 00:39:48,552 --> 00:39:51,472 Bien. Le diremos al director que acelere el proceso. 619 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 Dijiste que había dos condiciones. 620 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Hablaré con Elias primero. Sola. 621 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 Eso podría ser más difícil. 622 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 No es mi problema. 623 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Si quiere ver a mis hijas, estableceré algunas reglas básicas 624 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 y, si aún es su padre, él aceptará. 625 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 De acuerdo. 626 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Bueno. 627 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Es una mujer fuerte. 628 00:40:21,919 --> 00:40:23,546 Lo que le pedimos que haga 629 00:40:24,630 --> 00:40:27,049 no es fácil. Ni siquiera es justo. 630 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Aun así, está dispuesta a enfrentar su peor pesadilla 631 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 para que sus hijas vivan mejor. 632 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Créeme, 633 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 nunca subestimes la fuerza de una madre. 634 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Tengo que desobedecer órdenes. 635 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 ¿Sí? 636 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 Puerta UAC. 637 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 No sé cómo era en 2014, 638 00:41:02,918 --> 00:41:07,131 pero sé cómo es ahora que la red de Voit la actualizó. 639 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 No son fotos de otros agentes. 640 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 ¿Qué? ¿No? 641 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 No. 642 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Son fotos tuyas. 643 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Solo de ti. 644 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 ¿Qué? 645 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Como dijiste, eras la coordinadora de medios. 646 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Tú eras quien más salía por TV. 647 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Te hicieron el foco de atención de su pornografía. 648 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 No es ánime, ¿verdad? 649 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 No, no es ánime. 650 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Todos leímos los análisis de amenazas sobre qué tan convincente puede ser la IA… 651 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 y esta es muy convincente. 652 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Cielos. 653 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Mira. 654 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Has estado feliz sin verlo todo este tiempo, ¿cierto? 655 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Y vas a querer seguir sin verlo, lo entiendo. 656 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Pero tú deberías decidir eso en vez de que otros decidan por ti. 657 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Hay un vínculo cifrado en mi informe y… 658 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Haz lo que te convenga. 659 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Necesito estar a solas. 660 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 De acuerdo. 661 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Quedaron bien. 662 00:43:09,461 --> 00:43:13,549 Parece que hay nieve sobre el pan dulce. 663 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 Su Sistema Está Activado 664 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Desactivado. Listo para activar. 665 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Hola. Sé que dijiste que no. - Tyler, ¿qué estás…? 666 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Sí, dije: "No". N-O. Lo opuesto de: "Claro, ven". 667 00:43:57,009 --> 00:43:59,803 Dijiste que no hiciera tonterías y por eso vine. 668 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 - Necesito ayuda. Con esto. - ¿Con qué? 669 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Tyler, no puedes simplemente… 670 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - ¿Qué es? - Un teléfono. 671 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 Sí, obviamente. ¿De quién es? 672 00:44:11,857 --> 00:44:13,442 Mío. Más o menos. 673 00:44:13,525 --> 00:44:14,568 Tyler. 674 00:44:14,652 --> 00:44:17,863 Tiene información de Estrella Dorada que obtuve ilegalmente. 675 00:44:17,946 --> 00:44:19,948 Si lo llevo, ¿sabes qué dirá Rebecca? 676 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 - No. - Es exactamente lo que dirá. 677 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 - Pero si tú lo llevas… - No, no. 678 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 No haré eso. Ni ahora ni nunca. Yo no soy así. 679 00:44:30,376 --> 00:44:32,419 Penélope Grace García no es así, 680 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 pero la Reina Negra sí. 681 00:44:35,297 --> 00:44:39,134 Y para atrapar a Estrella Dorada, necesito a la Reina Negra. 682 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 ¿Hola? 683 00:44:51,105 --> 00:44:52,940 La situación se volvió crítica. 684 00:44:54,066 --> 00:44:56,318 - ¿Brian? - Tenemos que hablar. 685 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Bien, aquí estoy. 686 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 No. En persona. 687 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Me estoy acercando. 688 00:45:02,908 --> 00:45:06,245 Acabo de enterarme de que el director del FBI, tu jefe, 689 00:45:06,328 --> 00:45:09,039 hizo un trato con alguien llamado Elias Voit. 690 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 Brian. 691 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 Ta veré en el estacionamiento en 20 min. Te lo contaré todo. 692 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Juren. Faena. Rije. 693 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Maldición. 694 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Usaron un anagrama de mi nombre. 695 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 696 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 ¡Oigan! 697 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 ¡FBI! 698 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Bien. Brian, resiste. 699 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Te recuperarás. Pediré ayuda ahora mismo. 700 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Bri… - Emergencias. 701 00:46:47,471 --> 00:46:50,933 Estacionamiento, calle G núm. 1200, suroeste. 702 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 Hay un hombre… 703 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Ya llegaron. 704 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 De alguna manera. 705 00:46:56,939 --> 00:46:59,942 Señora, necesito que suelte el arma. 706 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Entiendo. 707 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Me llamo Emily Prentiss, soy del FBI. 708 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Soy jefa de unidad de la UAC. 709 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 ¿Puede ir adonde está el agente Doble? 710 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Yo… 711 00:47:11,328 --> 00:47:15,249 - Mi identificación está en el auto. - Bien. Vaya con mi compañero. 712 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 De acuerdo. 713 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Tres, bravo, siete, cuatro, solicito 10-52 a mi ubicación. 714 00:47:20,629 --> 00:47:22,923 Entendido, 3B74, envío servicio médico. 715 00:47:23,006 --> 00:47:24,007 Muy bien, señor. 716 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Concéntrese en mí, ¿entiende? 717 00:47:26,844 --> 00:47:28,929 Mantenga los ojos abiertos, ¿sí? 718 00:47:29,012 --> 00:47:30,430 Así está bien. 719 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 Señor, dígame, ¿quién le hizo esto? 720 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Ella. 721 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 No, eso… ¡Brian, hijo de puta! 722 00:47:41,275 --> 00:47:43,569 No es cierto. Yo no fui. 723 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Subtítulos: Hans Santos