1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Anteriormente
en Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Eran un equipo de asalto
y Estrella Dorada busca vengarse.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,640
Tienen cuentas de depósito en garantía
vinculadas a un banco extranjero.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,935
Con esa cuenta se paga el alquiler
de una oficina en la calle K.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Quiero vigilar
e interrogar a los ocupantes.
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,440
¿Cuántos amigos extraoficiales tienes?
7
00:00:23,523 --> 00:00:24,983
Un par de exagentes de la CIA.
8
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
¿Puedo hacer algo
para ganarme tu confianza?
9
00:00:27,402 --> 00:00:30,405
Sí podrías hacer algo.
Podrías traerme a mi familia.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,950
Solía ser difícil
convencer a alguien de matar,
11
00:00:34,034 --> 00:00:39,247
pero ahora lo único que tienes que hacer
es decir una gran mentira en internet.
12
00:00:39,330 --> 00:00:41,624
Estrella Dorada
es teórico de la conspiración.
13
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
Nadie es inmune. Ni siquiera tú.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
- ¿Qué no entiendo?
- Tengo un secreto.
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,296
Juren. Faena. Rije.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
¡No es cierto, hijo de perra!
17
00:00:48,339 --> 00:00:49,507
Oye, Jennifer.
18
00:00:49,591 --> 00:00:50,842
¿Alguien se infectó?
19
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Entendemos que fue una situación intensa,
pero no importa.
20
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
Tu pelea con Voit
generó una nueva demanda.
21
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
No cooperará más
hasta ver a su esposa e hijas.
22
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
Y quiere que J. J. y tú
las entreguen personalmente.
23
00:01:08,443 --> 00:01:11,780
- ¿J. J. y yo?
- Sí. Fue muy específico al respecto.
24
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
Sí, me imagino.
25
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
¿Estás bien?
26
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Todo este tiempo
buscó cómo ver a su familia.
27
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Dejé que me provocara
y ahora lo conseguirá.
28
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
¿Qué te susurró Voit?
29
00:01:26,086 --> 00:01:28,463
- No respondas.
- Emily, debemos saber.
30
00:01:28,546 --> 00:01:33,384
Esto sabemos de Elias Voit:
es asesino, mentiroso y manipulador.
31
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
En ese orden.
32
00:01:34,803 --> 00:01:38,181
Y no reportaremos información
hasta que la investiguemos.
33
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
Rebecca, si no te importa.
34
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Muy bien. ¿Qué te dijo?
35
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Juren. Faena. Rije. Punto xyq.
36
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
¿Qué?
37
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
No entiendo.
38
00:02:02,622 --> 00:02:07,210
Dijo que hay un sitio
en la internet oscura llamado Puerta UAC
39
00:02:07,293 --> 00:02:14,300
donde hay fotos y memes de nuestro equipo
de pornografía ultrafalsa.
40
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
También dijo que lo sabías.
41
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- ¿Sabías?
- Es complicado.
42
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
¿Por qué no nos lo dijiste?
43
00:02:22,433 --> 00:02:24,602
Porque es un problema que heredé.
44
00:02:24,686 --> 00:02:27,397
Seguridad Nacional lo encontró y alertó.
45
00:02:27,480 --> 00:02:30,608
En 2014 lo quitaron
y lo archivaron como evidencia.
46
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
¿Qué es lo peor que sabemos
de la pornografía gracias a este trabajo?
47
00:02:36,281 --> 00:02:40,869
Pornografía infantil, falsa y otras.
Si las publican, existen para siempre.
48
00:02:40,952 --> 00:02:43,454
Cuando me enteré, tuve que decidir.
49
00:02:43,538 --> 00:02:45,707
¿Altero al equipo o no?
50
00:02:45,790 --> 00:02:48,501
¿Necesitaban saberlo o no?
51
00:02:48,585 --> 00:02:52,380
Creí que mantener el secreto
era lo mejor para todos.
52
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Según Voit, Estrella Dorada
es teórico de la conspiración.
53
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
Cree en una mentira
basada en una verdad a medias.
54
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
Está adivinando.
55
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Creer en conspiraciones
es popular desde la pandemia.
56
00:03:04,934 --> 00:03:08,521
¿Por qué me lo susurró a mí y no a J. J.?
57
00:03:08,605 --> 00:03:13,776
Porque sabe que un secreto entre nosotros
puede fracturar al equipo.
58
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Entonces no caigas en su juego mental.
59
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Nada bueno saldrá de que ella se entere.
60
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Te ordeno que guardes silencio sobre esto.
61
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Luke.
62
00:03:30,043 --> 00:03:31,085
No diré nada.
63
00:03:31,169 --> 00:03:32,170
No, no es eso.
64
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
¿Viste el sitio?
65
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Le diré a J. J. lo de Sydney.
66
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
"Una de las diferencias más notables
entre un gato y una mentira
67
00:03:55,902 --> 00:03:59,864
es que un gato tiene solo nueve vidas".
Mark Twain.
68
00:03:59,948 --> 00:04:04,035
{\an8}El estado profundo
quiere que creas cosas que no son ciertas.
69
00:04:04,118 --> 00:04:06,454
{\an8}Te quieren dormido.
70
00:04:06,537 --> 00:04:07,914
{\an8}¡Despierten, borregos!
71
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
{\an8}- No tengo tiempo para esto.
- Observa.
72
00:04:10,291 --> 00:04:15,129
{\an8}El FBI se inventó una cacería humana
en Burney, California. ¿Por qué?
73
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
{\an8}Como una operación de bandera falsa
para encubrir el asesinato
74
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
{\an8}de Douglas Bailey, subdirector del FBI.
75
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Maldición.
76
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
{\an8}Sé de muy buena fuente
77
00:04:25,223 --> 00:04:29,811
{\an8}que Bailey iba a revelar
los secretos más oscuros del Gobierno.
78
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Sigue así cuatro horas más.
79
00:04:33,314 --> 00:04:37,527
{\an8}Habla de cosas verdaderamente locas
y promociona su crema para hemorroides
80
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
{\an8}que la FDA sabotea según él.
81
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
{\an8}- ¿Menciona a Estrella Dorada?
- No.
82
00:04:41,823 --> 00:04:42,824
{\an8}Bueno.
83
00:04:44,993 --> 00:04:49,289
{\an8}- Un loco sabe lo de Burney. ¿Y qué?
- No es cualquier loco.
84
00:04:49,372 --> 00:04:51,582
{\an8}Su VPN nos llevó a este sujeto.
85
00:04:51,666 --> 00:04:53,167
{\an8}ULTRASECRETO
Brian Garrity
86
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}Ay, no.
87
00:04:55,044 --> 00:04:56,587
{\an8}Parece que es tu vecino.
88
00:04:56,671 --> 00:04:57,839
{\an8}Era.
89
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
90
00:04:59,757 --> 00:05:04,971
{\an8}Antes de la pandemia tuvo una mala racha,
pero es inofensivo.
91
00:05:05,054 --> 00:05:07,682
{\an8}- Casi.
- El director no está de acuerdo.
92
00:05:07,765 --> 00:05:10,810
{\an8}El homicidio de Doug Bailey
no se hizo público.
93
00:05:10,893 --> 00:05:12,186
{\an8}Alguien se lo dijo.
94
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
{\an8}¿Qué se supone que debo hacer?
95
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
{\an8}Por favor.
96
00:05:17,233 --> 00:05:21,946
{\an8}Madison dijo: "Dile a la agente Prentiss
que su prioridad es resolver esto".
97
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Genial. Maravilloso.
98
00:05:25,658 --> 00:05:29,370
{\an8}Noticias ambivalentes:
hay un caso y no es Estrella Dorada.
99
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}Estas fotos horrendas
son de Adrian Jackowski,
100
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
{\an8}Ian Henderson y Mora Profeta.
101
00:05:35,877 --> 00:05:39,964
{\an8}Los mataron asfixiándolos
con una envoltura de plástico adherente.
102
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
{\an8}Acababan de mudarse
a propiedades de alquiler.
103
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
{\an8}A pesar del esfuerzo
de la Policía de Houston,
104
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
{\an8}las noticias locales,
Instagram y TikTok los llaman…
105
00:05:48,348 --> 00:05:52,101
{\an8}Perdónalos, no saben lo que hacen.
"Los Asesinatos del Día de Mudanza".
106
00:05:52,685 --> 00:05:55,938
{\an8}Es comprensible.
Los de las mudanzas usan ese plástico.
107
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
{\an8}¿Será un m. o. de oportunidad?
Usa un arma disponible.
108
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
{\an8}Podría trabajar en mudanzas.
109
00:06:01,736 --> 00:06:04,530
{\an8}Pero ¿qué parte de la mudanza lo provoca?
110
00:06:04,614 --> 00:06:06,657
Es un nuevo comienzo, ¿no?
111
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
Una vida nueva.
Es emocionante, esperanzadora.
112
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Quizá a él le negaron una vida nueva.
113
00:06:18,586 --> 00:06:21,798
Sí. Y es una casa nueva.
Es un ambiente desconocido.
114
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
Algo sale mal.
No sabes dónde están las cosas.
115
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
¿Sabes dónde están los cortacircuitos?
116
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
No tengo ni idea.
117
00:06:29,597 --> 00:06:33,851
- El sudes tiene ventaja y la disfruta.
- ¿Y sí es una ventaja suficiente?
118
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
Tres víctimas en menos de dos semanas.
119
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Asfixiar a alguien…
120
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
No encuentro nada.
121
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
…no es fácil ni rápido.
122
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
¿Estás bien?
123
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Los somete de alguna manera.
124
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
¡No!
125
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
¡Por favor, no!
126
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Sea cual sea su método, gana confianza.
127
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
O sea que se pondrá más agresivo.
128
00:07:12,181 --> 00:07:15,059
Y, nuevamente, nos falta personal,
129
00:07:15,143 --> 00:07:18,604
así que Dave y Tara
tendrán que encargarse de esto solos.
130
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
¿Qué vas a hacer?
131
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Apagar incendios.
132
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
Me dieron la dirección
de la casa de seguridad de Sydney Voit,
133
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
así que memorícenla y destrúyanla.
134
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Espera verlos por la mañana.
135
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
Sé que Sydney confía en nosotros,
136
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
pero le pedimos que meta a sus hijas
en la boca del lobo.
137
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Necesitamos un plan B por si se niega.
138
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
Iremos a Seaford, Delaware.
139
00:07:45,047 --> 00:07:48,509
Es un viaje largo,
podremos pensar en lo que haremos.
140
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Tú manejarás.
141
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penélope, ¿podemos hablar en privado?
142
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Quemaron algo.
143
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Quieres hablar en privado.
144
00:08:00,271 --> 00:08:03,232
Genial, porque ayudar, como sabes,
es mi vicio.
145
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
Me siento en la silla de ayudar,
y adelante.
146
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
Necesito hablar de Tyler contigo.
147
00:08:09,780 --> 00:08:12,867
¿Ves? Me encanta.
Amo anticipar una necesidad.
148
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
Ya corté todos los lazos con él.
149
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ni siquiera… ¿Tiene trabajo?
150
00:08:17,205 --> 00:08:22,251
- Ni siquiera sé quién es… Es una forma.
- Necesito que hables con él.
151
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
No quiero decirte que no a la cara.
152
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Pero no.
153
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
Tyler desapareció
después de la vigilancia.
154
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
Pues sí. Sí. Suele hacer eso.
155
00:08:36,265 --> 00:08:41,395
Pero Tara escribió cierto detalle
en su informe de la vigilancia
156
00:08:41,479 --> 00:08:47,443
que me llamó la atención. Específicamente,
que Tyler estuvo 30 minutos en el baño.
157
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
No, él no tardaría 30 minutos
en hacer eso.
158
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
De acuerdo. Por eso creo que pasó algo.
159
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
No me devuelve las llamadas
ni los mensajes.
160
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
¿Puedes contactarlo?
161
00:08:58,871 --> 00:09:02,166
Preferiría beber
combustible para encendedor.
162
00:09:02,250 --> 00:09:05,253
Preferiría vivir
en una casa de poliestireno
163
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
o estar rodeada de payasos.
164
00:09:07,129 --> 00:09:08,172
Bien. Entiendo.
165
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Te diré qué haremos. Cuando lo llames,
166
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
dile que o se reporta
o cortaremos lazos con él como consultor.
167
00:09:18,307 --> 00:09:20,476
- Eso sí puedo hacerlo.
- Gracias.
168
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
De nada.
169
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
De acuerdo. Puedo hacerlo.
170
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Lo haré.
171
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Todavía no.
172
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
No tienen heridas defensivas,
173
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
ni hubo ataque sexual
que, a veces, sigue a la asfixia.
174
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
El m. o. en su totalidad es sofocarlos.
175
00:09:50,715 --> 00:09:54,260
- ¿Y las mudanzas?
- Usaron distintas compañías de mudanzas.
176
00:09:54,343 --> 00:09:57,263
Ninguno de los empleados
trabajó en dos compañías.
177
00:09:57,346 --> 00:09:59,140
No tiene sentido.
178
00:09:59,223 --> 00:10:03,394
Vuelvo a lo que dijiste,
el sudes tiene ventaja en una casa nueva.
179
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Entonces, la conclusión lógica…
180
00:10:06,063 --> 00:10:10,234
Es que conoce la casa mejor que ellos
porque ya estuvo ahí.
181
00:10:10,318 --> 00:10:14,947
Muchos vienen y van el día de la mudanza.
Es como una estación de autobuses.
182
00:10:15,031 --> 00:10:16,949
Servicios, contratistas, etc.
183
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
- Ampliaremos el grupo de sospechosos.
- Sí.
184
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Pésimas noticias, mis amores.
Descubrieron a dos víctimas más.
185
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
- ¿Dos?
- Sí.
186
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
Recién egresadas de la universidad
se mudaron a su primer apartamento.
187
00:10:29,378 --> 00:10:35,926
Penélope, la agente a cargo del caso
es la capitana Pamela Soto.
188
00:10:36,010 --> 00:10:40,473
- Dile que iremos a la escena del crimen.
- Lo haré. Debo irme, mis amores.
189
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
HOUSTON, TEXAS
190
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
La otra está en el otro cuarto.
191
00:10:50,358 --> 00:10:53,444
Agentes Rossi y Lewis.
Soy la capitana Pamela Soto.
192
00:10:53,527 --> 00:10:56,364
Gracias por su ayuda. Este sujeto empeora.
193
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
Esta vez mató a dos
y ahora se está comunicando.
194
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
BIENVENIDAS A CASA
195
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Vaya mensaje.
196
00:11:02,244 --> 00:11:05,206
Quizá responde a la atención que recibe.
197
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
Si esa es la razón,
entonces cada ataque será peor.
198
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
- ¿Quién los encontró?
- Nosotros. Pista anónima.
199
00:11:12,004 --> 00:11:16,425
Asfixió a dos mujeres
sin que se resistieran ni pidieran ayuda.
200
00:11:16,509 --> 00:11:18,344
¿Es seguro que no las droga?
201
00:11:18,427 --> 00:11:20,846
Les hicimos análisis a las otras víctimas.
202
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
No tienen GHB, ketamina
ni benzodiacepinas.
203
00:11:23,683 --> 00:11:26,977
Que la forense busque
narcóticos con metal pesado.
204
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
- Pasan desapercibidos.
- Bien.
205
00:11:28,479 --> 00:11:30,398
- Le diré.
- Cortaron la electricidad.
206
00:11:32,441 --> 00:11:36,821
- Había luz cuando entraron mis agentes.
- La cortó a propósito.
207
00:11:36,904 --> 00:11:37,905
Es inseguro.
208
00:11:37,988 --> 00:11:41,659
Necesita ventajas.
Y sabía dónde estaban los cortacircuitos.
209
00:11:41,742 --> 00:11:45,663
Acecha a sus víctimas, ¿cierto?
¿Vigila la casa antes de la mudanza?
210
00:11:45,746 --> 00:11:49,083
Podría ser.
O tal vez lo hace frente a ellos
211
00:11:49,166 --> 00:11:52,378
y están tan ocupados que ni se dan cuenta.
212
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Guau. Cielos.
213
00:11:56,298 --> 00:12:01,345
- ¿Cuándo compramos tantas cosas?
- Después de que decidiste embarazarme.
214
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Bueno, fue un placer.
215
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Disculpen.
216
00:12:05,057 --> 00:12:08,185
- Necesito su firma.
- Disculpa, ¿quién eres?
217
00:12:08,769 --> 00:12:12,481
- Aire acondicionado.
- ¿Qué le pasa al aire acondicionado?
218
00:12:12,565 --> 00:12:15,192
No me mires.
Los servicios te correspondían.
219
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Yo no te llamé.
- Oiga, espere.
220
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Su casero me llamó.
221
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Muy bien.
222
00:12:22,825 --> 00:12:27,621
- ¿Por qué me cobran un tanque? ¿Qué es?
- Es un tanque de filtración auxiliar.
223
00:12:27,705 --> 00:12:30,332
Los sistemas nuevos lo tienen
y lo reemplacé.
224
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Tal vez reciba un reembolso.
225
00:12:32,126 --> 00:12:33,669
¡Keith, te necesito!
226
00:12:33,753 --> 00:12:34,920
Bien. ¿Dónde firmo?
227
00:12:35,004 --> 00:12:36,881
- Justo ahí.
- Muy bien.
228
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Ahí tienes. Gracias.
229
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
SEAFORD, DELAWARE
230
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
¿Algún día me dirás qué te susurró Voit?
231
00:13:21,175 --> 00:13:24,637
- Me ordenaron no decírtelo.
- ¿Emily?
232
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Sí.
233
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Bien. Dame una pista
para que sepa qué tan malo es.
234
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Hay un sitio web en la red oscura
que involucra al equipo.
235
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
¿Puerta UAC?
236
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
- ¿Qué? ¿Ya lo sabías?
- Sí.
237
00:13:41,278 --> 00:13:44,824
Antes de ser perfiladora,
era coordinadora de medios
238
00:13:44,907 --> 00:13:47,743
y oí rumores de algo así.
239
00:13:47,827 --> 00:13:51,330
Pero lo eliminaron, ¿no?
240
00:13:51,413 --> 00:13:53,999
Voit y sus amigos lo recuperaron.
241
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Claro que sí.
242
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
¿No te molesta?
243
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Claro que me molesta.
244
00:14:00,589 --> 00:14:07,304
Pero desde el inicio de internet
los troles han hecho imágenes asquerosas.
245
00:14:07,388 --> 00:14:12,184
Si un grupo de pervertidos lastimeros
y solitarios quiere hacer… No sé…
246
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Era ánime, ¿no?
247
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
Si fuera peligroso, ¿no querrías saber?
248
00:14:18,607 --> 00:14:22,611
¿No debería Emily informarnos?
249
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
¿Por qué Voit me lo dijo?
250
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Entonces ese…
Ese es el secreto que te contó.
251
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
Sí.
252
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
¿Ves lo que está haciendo?
253
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Nos obliga a hacer este largo viaje juntos
para ir por su familia.
254
00:14:46,093 --> 00:14:52,182
Te puso a prueba para ver si me lo dirás
o si mentirás para protegerme.
255
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
Porque si mientes, eres como él.
256
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
Mintió para proteger a su familia.
257
00:14:57,021 --> 00:15:01,525
Y si me lo dices, me lastimarás.
258
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
Al final, él gana.
259
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Así que te quitaré esa carga de encima.
260
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Todo está bien.
261
00:15:17,207 --> 00:15:20,961
Qué bueno que te desahogaste, pero, Luke,
262
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
que Emily sea discreta
no quiere decir que esté mintiendo.
263
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
No es una teoría conspirativa.
264
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Es buen liderazgo.
265
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
No me respondiste.
266
00:15:36,810 --> 00:15:40,022
- ¿Qué?
- Si fuera peligroso, ¿querrías saberlo?
267
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Si involucrara a mis hijos
o amenazara mi vida, sí.
268
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Por supuesto, pero, de lo contrario…
269
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
vemos muchas cosas espantosas
en este trabajo.
270
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
¿Por qué estar pensando en eso?
271
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
Ese es el problema. Eso hago.
272
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Batalla tanto como quieras, terrícola…
273
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Holly.
274
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Llevas ahí un rato largo… ¿Estás bien?
275
00:16:19,853 --> 00:16:22,606
¿Qué tiene de malo querer privacidad?
276
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Lo lamento.
277
00:16:24,274 --> 00:16:28,153
Vendrán los agentes Alvez y Jareau,
pensé que querrías saludarlos.
278
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
¿Ya llegaron? No estaba enterada.
279
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
Hola. ¿Cómo están?
280
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Espera.
281
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
De acuerdo.
Tal vez quieras quitarte la capucha
282
00:16:38,747 --> 00:16:41,917
- y peinarte o algo así.
- Ese es el problema,
283
00:16:42,001 --> 00:16:44,712
no que papá sea asesino
y nuestras vidas se acabaran.
284
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
Mi cabello es el problema.
285
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
¿Cuántos años tienes? ¿Tres?
286
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
Deja de chuparte el dedo.
287
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Hola, Sydney.
288
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
Digan que tienen buenas noticias,
289
00:17:03,689 --> 00:17:05,941
que me sacarán de este purgatorio,
290
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
que me enviarán a un refugio
y a protección de testigos.
291
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Deberíamos hablar afuera.
292
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Luke ¿podrías…?
- Sí, las cuidaré.
293
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Gracias.
294
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
¿Cómo estás?
295
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
¿Cómo crees que estoy?
296
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Muy cierto.
297
00:17:38,015 --> 00:17:39,308
No.
298
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
No lo haré. No haré eso.
299
00:17:41,351 --> 00:17:47,733
Sydney, odio tener que haber venido
a pedirte esto.
300
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
No puedo ni imaginar
lo difícil que ha sido para ti,
301
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
pero estamos muy presionados.
302
00:17:58,660 --> 00:18:02,498
- Y tú eres la única…
- ¿La única con la que hablará Elias?
303
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Sí.
- Ya me lo dijiste, ¿recuerdas?
304
00:18:06,210 --> 00:18:08,837
Prometiste ponerme
en protección de testigos
305
00:18:08,921 --> 00:18:12,091
si te ayudaba a encontrar a Rossi
y eso hice, te ayudé.
306
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Y mira a tu alrededor.
307
00:18:14,301 --> 00:18:17,846
Esto es lo que conseguí por ayudar.
Esta pocilga.
308
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Debo esperar
a que los alguaciles hagan algo.
309
00:18:21,350 --> 00:18:26,146
Y ahora tienes el descaro de venir aquí
y pedirme que dé más.
310
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Lo único que estoy haciendo bien
311
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
es mantener a ese monstruo
lo más alejado posible de mis hijas.
312
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Tengo una idea.
313
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
¿Qué tal si apagas eso?
314
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Sí, genial.
315
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- ¿Sabes dominar el balón?
- Quizá.
316
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
Te mostraré.
317
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Quitemos esto de aquí. Muy bien. Dámelo.
318
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
Así, muy bien. Solo uno, dos, tres, ¿sí?
319
00:19:05,894 --> 00:19:07,146
- Tu turno.
- Bueno.
320
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
A ver qué tal. Una, dos.
321
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
Eso estuvo pésimo.
322
00:19:12,067 --> 00:19:13,652
No, por favor. Fue genial.
323
00:19:13,735 --> 00:19:14,778
¿Y tú, Holly?
324
00:19:14,862 --> 00:19:18,615
- ¿Participas?
- Mi carrera futbolística terminó.
325
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Anda. Atrápalo.
326
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Dije que no.
327
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
No hay problema.
328
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
Bien. Ella será la próxima Megan Rapinoe.
329
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Veamos. Bien. Muy bien.
330
00:19:43,849 --> 00:19:45,809
- Bien.
- Espera.
331
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Elias me lo advirtió.
332
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
¿Qué te advirtió?
333
00:19:52,816 --> 00:19:56,987
Me dijo que me prometerías una nueva vida,
pero que no importaría.
334
00:19:57,070 --> 00:19:58,655
Y tiene razón.
335
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Hola.
336
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Me divertí jugando al fútbol con Harlow.
337
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Si no te importa que pregunte,
¿desde cuándo está agresiva Holly?
338
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
¿Siempre está enojada? ¿Se comunica?
339
00:20:16,381 --> 00:20:17,674
Dios mío, carajo.
340
00:20:17,758 --> 00:20:19,635
¿Es broma, carajo?
341
00:20:19,718 --> 00:20:24,556
Estuviste ahí unos minutos y ahora…
Nuestras vidas están destrozadas.
342
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
No hablan con sus amigos. No tienen apoyo.
343
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
Perdieron a su papá.
344
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
Solo me tienen a mí.
345
00:20:31,563 --> 00:20:34,900
Y, sorpresa, yo tampoco estoy muy bien.
346
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Ni siquiera puedo portarme como una madre
porque no confían en nada ni en nadie.
347
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
No puedo prometerles que esto mejorará,
348
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
porque, aunque así sea,
será dentro de años.
349
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
Años de terapia
para lidiar con este trauma.
350
00:20:53,919 --> 00:20:59,174
Así que perdóname si Holly fue grosera.
Estoy siendo muy permisible.
351
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Cielos.
352
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Yo solo quería…
353
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
¿En serio?
354
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
¿Te siguieron?
355
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Brian, ya basta.
356
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
¿Estás loca? No digamos nombres.
357
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
Sí podemos decirlos y eso haremos.
358
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Empezando por el nombre
del que te filtró lo de Douglas Bailey.
359
00:21:55,605 --> 00:21:58,066
No fue una filtración, yo tengo fuentes.
360
00:21:58,150 --> 00:22:01,862
- Y como periodista, las protejo.
- Tus videos no son periodismo.
361
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Todos son críticos.
362
00:22:03,572 --> 00:22:06,491
Si no me dirás quién te da la información,
363
00:22:06,575 --> 00:22:08,410
¿al menos puedes parar?
364
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
¿Dije algo que los molestó?
365
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Déjame explicarte algo.
366
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
Conocí a Douglas Bailey.
367
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
- Trabajé con él.
- Lo sabía.
368
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Eres de los buenos.
Trabajas contra el estado profundo.
369
00:22:21,173 --> 00:22:22,758
No hay un estado profundo.
370
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Solo hubo una tragedia
y tú la estás empeorando.
371
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
¿Sabes qué les dije a sus padres
en su funeral?
372
00:22:30,390 --> 00:22:32,726
Que Douglas Bailey murió como héroe.
373
00:22:32,809 --> 00:22:36,313
No murió tratando de revelar
secretos inexistentes.
374
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
Y cuando dices eso,
lastimas a una familia que no lo merece.
375
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Tiene padres.
376
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
Y un hermano.
377
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Brian.
378
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
Es gracioso.
379
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
¿Recuerdas a mi ex, Sheila?
380
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Sí, claro. ¿Cómo está?
381
00:22:56,083 --> 00:22:59,920
Bien. Pidió una orden de restricción,
pero está bien.
382
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
Sheila decía que mi problema era
383
00:23:03,632 --> 00:23:06,551
que yo no podía aceptar
que no hubiera un problema.
384
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
Deberías seguir ese consejo.
385
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- ¿Y ese ruido?
- No…
386
00:23:11,848 --> 00:23:12,974
Te siguieron.
387
00:23:13,058 --> 00:23:14,810
Brian, cálmate.
388
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
No hay nadie aquí.
389
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Lo siento. Gajes del oficio.
390
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Está bien.
391
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Escribo un libro, por cierto.
392
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Es una biografía.
393
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
De Bill Shepherd.
394
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
El que reemplazó a Paul McCartney
luego de que murió
395
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
en un accidente en 1966.
396
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
- Ese podría ser un libro.
- Sí.
397
00:23:40,585 --> 00:23:44,506
O sea que no podré publicar videos
entre cuatro y seis semanas.
398
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
De acuerdo.
399
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Mantente alerta.
400
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
{\an8}POLICÍA
DE HOUSTON
401
00:23:58,353 --> 00:24:03,150
Ya casi terminamos con los sospechosos.
Teléfono, internet, electricidad, etc.
402
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
¿Y el de TV por cable?
403
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
No todos estamos listos
para dejar el cable.
404
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
¿Y qué te parece eso?
405
00:24:10,031 --> 00:24:12,159
El análisis toxicológico extendido.
406
00:24:12,242 --> 00:24:15,412
Droga a sus víctimas,
pero no con narcóticos.
407
00:24:15,495 --> 00:24:17,456
Usa gas. Monóxido de carbono.
408
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
Los niveles de CO
en los fluidos corporales
409
00:24:20,584 --> 00:24:23,420
son más altos que en la sangre.
Es exposición aguda.
410
00:24:24,004 --> 00:24:28,341
Mete el gas gradualmente para debilitarlos
y así no pueden defenderse.
411
00:24:28,425 --> 00:24:29,718
Sí.
412
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
En las primeras tres escenas del crimen
413
00:24:32,220 --> 00:24:37,017
pudo haber usado las líneas de gas,
pero las chicas tenían aire central.
414
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Él trae su propio tanque.
- Sí.
415
00:24:39,895 --> 00:24:42,772
Y si trae su propio tanque,
trae su propio oxígeno.
416
00:24:42,856 --> 00:24:44,649
Como un tanque de buceo
417
00:24:44,733 --> 00:24:48,153
para estar en la casa
cuando les echa el gas a sus víctimas.
418
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
¿Eso es solo un aspecto
de su modus operandi
419
00:24:51,865 --> 00:24:54,618
o se esconde porque tiene baja autoestima?
420
00:24:54,701 --> 00:24:59,247
Algo me dice que este sujeto
no es carismático.
421
00:24:59,331 --> 00:25:03,293
Se esconde hasta que su presa
está muy débil como para defenderse.
422
00:25:03,376 --> 00:25:08,965
Sí. Y luego mata con plástico transparente
porque él quiere ser lo último que vean.
423
00:25:09,049 --> 00:25:12,010
- Pero no su verdadero yo.
- No su verdadero yo.
424
00:25:12,093 --> 00:25:16,681
Modifica su máscara
para verse incluso más aterrador,
425
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
para ver el terror en los ojos
de sus víctimas cuando mueren.
426
00:25:25,607 --> 00:25:30,153
Busquemos empleados que tengan acceso
a ese tipo de materiales.
427
00:25:30,237 --> 00:25:34,157
- Técnicos de gas y de aire acondicionado.
- ¿Ya estamos listos?
428
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
Sí. Estamos listos.
429
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Bien.
430
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
El sudes que buscamos
es un hombre de entre 18 y 25 años.
431
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Creemos que se dedica…
432
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
AIRES Y REFRIGERACIÓN
433
00:25:50,131 --> 00:25:51,841
…a algo de la construcción.
434
00:25:51,925 --> 00:25:55,971
Investiguemos empresas de calefacción,
ventilación y aire acondicionado.
435
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Dios mío.
- Lo siento.
436
00:26:07,357 --> 00:26:08,650
- Hola.
- ¿Estás bien?
437
00:26:08,733 --> 00:26:09,943
Sí. Me asustaste.
438
00:26:11,194 --> 00:26:14,781
Leí en Vecino Amable
que alguien ataca el día de la mudanza.
439
00:26:14,864 --> 00:26:18,827
Por favor, borra esa aplicación.
Solo asustan a los vecinos.
440
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Lo sé.
441
00:26:20,412 --> 00:26:23,582
La primera noche en una casa nueva
siempre es la peor.
442
00:26:23,665 --> 00:26:28,211
Oyes ruidos raros.
Nunca estás seguro de si cerraste todo.
443
00:26:28,295 --> 00:26:33,842
- Y olvídate de dormir.
- ¿Qué tal si te preparo la cena?
444
00:26:33,925 --> 00:26:38,388
- No hemos desempacado la cocina.
- Entonces, ¿qué tal si pido pizza?
445
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
¿Y dicen que el romance está muerto?
446
00:26:41,308 --> 00:26:42,809
Nada mal, ¿verdad?
447
00:26:42,892 --> 00:26:46,229
- Es mi especialidad.
- Con queso extra, por favor.
448
00:27:07,417 --> 00:27:10,003
Hola, Tyler, soy yo. No. Eh…
449
00:27:10,086 --> 00:27:14,049
Hola, Tyler, soy… Habla Penélope García.
450
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
Hola, Tyler… No.
451
00:27:16,926 --> 00:27:20,847
…de la UAC. …de la UAC. …de la UAC.
452
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Hola, soy yo. Deja un mensaje.
453
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
Hola, Tyler, soy yo,
Penélope Grace García.
454
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
Sí, tengo dos nombres.
455
00:27:34,194 --> 00:27:37,238
Que te recuerde que tengo mucho de eso.
"Gracia".
456
00:27:37,322 --> 00:27:42,535
Y, mira, dicen por ahí
que te le desapareciste al FBI.
457
00:27:42,619 --> 00:27:45,372
Clásico de Tyler.
Pero si eres así, eres así.
458
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
Solo me dijeron que te dijera
459
00:27:47,374 --> 00:27:50,710
que la UAC te dio otra oportunidad,
pero debes reportarte.
460
00:27:50,794 --> 00:27:52,462
Explícame algo.
461
00:27:52,545 --> 00:27:57,092
Me dijeron que durante la vigilancia
te ausentaste 30 minutos para ir al baño.
462
00:27:57,175 --> 00:27:58,927
Sabemos que tú no eres así.
463
00:27:59,010 --> 00:28:00,887
¿Qué estás tramando exactamente?
464
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
¿Buscas a tus amigos extraoficiales?
465
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
¿Los encontraste?
466
00:28:05,517 --> 00:28:07,102
¿Qué haces?
467
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Porque si haces una tontería,
468
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
deja de hacer esa tontería. Detente.
469
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
¿Sientes eso, Sebastian?
470
00:28:41,177 --> 00:28:45,432
Son 50 unidades de Clostridium botulinum.
Lo usamos en Darfur, ¿recuerdas?
471
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
- ¿No éramos amigos?
- Estrella Dorada.
472
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- No me suena conocido…
- No estoy bromeando, carajo.
473
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
Con esto, en 90 s
perderás el control intestinal
474
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
seguido de falla respiratoria.
475
00:28:57,360 --> 00:29:00,655
Entiendo la amenaza,
pero pierdes el tiempo.
476
00:29:00,739 --> 00:29:04,242
- No sé nada. Soy el del dinero.
- Exacto.
477
00:29:04,325 --> 00:29:08,997
Usaste una cuenta del banco KDBC
para pagarle a un equipo de asalto.
478
00:29:09,080 --> 00:29:11,207
- ¿La CIA pagó para matar a Estrella?
- No.
479
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
No.
480
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Esta vez tu Gobierno
no se ensució las manos.
481
00:29:16,463 --> 00:29:17,589
¿Qué significa eso?
482
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Pasó mucho tiempo.
483
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Tú no eres así.
484
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Según recuerdo,
nunca tuviste agallas para matar.
485
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Así que apostaría a que esa jeringa
está llena de solución salina.
486
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
No me arrestarán por algo que no pasó.
487
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Qué inteligente eres.
488
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Casi me engañas.
489
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Casi.
490
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Un consejo amistoso.
491
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Lo que sea que creas que estás haciendo,
deja de hacerlo.
492
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Aviso del Dispositivo
Clonación Completa
493
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Mis chicos encontraron
una pista con su perfil.
494
00:30:35,708 --> 00:30:38,211
Hubo un accidente por monóxido de carbono
495
00:30:38,294 --> 00:30:42,048
en un motel de la autopista 34
llamado Posada Cosgrove.
496
00:30:42,131 --> 00:30:44,926
Una tubería de gas dañada
mató a siete huéspedes.
497
00:30:45,009 --> 00:30:48,304
Se determinó que fue un accidente,
pero el motel cerró.
498
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
No fue una mudanza, pero…
499
00:30:49,889 --> 00:30:54,060
Pero es similar. No podemos ignorar
la conexión del monóxido de carbono.
500
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Habla la grandeza.
501
00:30:56,145 --> 00:31:01,734
Penélope, te enviaremos información
de un accidente en la Posada Cosgrove.
502
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
Fue un incidente
donde hubo varios muertos.
503
00:31:04,487 --> 00:31:07,073
Busca entre los familiares de los muertos
504
00:31:07,156 --> 00:31:10,368
a empleados que se ajusten
al perfil del sudes.
505
00:31:10,451 --> 00:31:14,622
Agárrense de sus corbatas de bolo.
Mejor quémenlas. Les diré qué encuentro.
506
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
Tyler Green
NECESITO VERTE.
507
00:31:24,257 --> 00:31:25,550
No.
508
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Necesitas ver tu propio trasero.
Eso es lo que necesitas ver.
509
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Bien. Esta noche te voy a arropar
muy bien ajustada, tal como te gusta.
510
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
Este lado. Estás creciendo mucho.
511
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
Lo odio.
512
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
NOMBRE: HOLLY
513
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Ay, Dios mío.
514
00:32:11,721 --> 00:32:13,598
- ¿Qué estás…? ¿Qué es esto?
- Mamá.
515
00:32:13,681 --> 00:32:15,600
Mamá. Yo no… Yo…
516
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
No, no voy a regañarte.
517
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Mi bebé.
518
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Ay, nena.
519
00:32:23,983 --> 00:32:25,860
Ya no quiero vivir así.
520
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Yo tampoco.
521
00:32:35,787 --> 00:32:39,874
- ¿También estás harta de este lugar?
- Solo quiero volver a la escuela.
522
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Sí.
523
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
{\an8}ACADEMIA DEL FBI
QUÁNTICO, VIRGINIA
524
00:32:49,008 --> 00:32:52,095
{\an8}El sospechoso es Kai Veneer,
de veintitantos años.
525
00:32:52,178 --> 00:32:54,347
Su familia vivía en la Posada Cosgrove.
526
00:32:54,430 --> 00:32:59,686
Su mamá fue una de las siete que murieron
intoxicadas con monóxido de carbono.
527
00:32:59,769 --> 00:33:03,189
Parece que el padre de Kai
era el gerente del motel.
528
00:33:03,272 --> 00:33:06,818
Y cuando cerraron,
los echaron a él y a Kai a la calle.
529
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
¿Cómo se conecta con los crímenes?
530
00:33:08,987 --> 00:33:12,407
Trabajó en mantenimiento
en cada uno de esos lugares.
531
00:33:12,490 --> 00:33:15,702
Su padre y él
solicitaron rentar en esas propiedades,
532
00:33:15,785 --> 00:33:19,956
pero debido a bajos ingresos y mal crédito
los rechazaron en todas.
533
00:33:20,039 --> 00:33:24,460
Y luego, hace dos semanas,
el padre de Kai se quitó la vida.
534
00:33:25,920 --> 00:33:29,215
- ¿Dónde más presentaron solicitud?
- Déjame ver.
535
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Sí. Hay una casa en Willowbrook.
536
00:33:33,094 --> 00:33:36,597
Ayer se mudó una pareja,
Keith y Charlotte Noyer.
537
00:33:36,681 --> 00:33:39,225
Les estoy enviando la dirección… Listo.
538
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Aviso a todas las unidades.
539
00:33:41,853 --> 00:33:43,896
El sospechoso es Kai Veneer.
540
00:33:43,980 --> 00:33:46,315
Posible ubicación: calle Bunker núm. 13.
541
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
Ay, no.
542
00:33:48,109 --> 00:33:50,278
No. ¡No! Ay, Dios mío.
543
00:33:50,361 --> 00:33:53,948
Son antojos.
No los cuestiones, solo acéptalos.
544
00:33:57,160 --> 00:34:00,621
- Sabe delicioso. ¿Quieres probar?
- No.
545
00:34:00,705 --> 00:34:04,000
Con tan solo pensarlo, me dan ganas de…
546
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
¿Estás bien?
547
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Sí, eso creo.
548
00:34:10,256 --> 00:34:12,508
Es que me duele un poco el estómago.
549
00:34:13,760 --> 00:34:16,387
- Yo tampoco me siento bien.
- ¿Por qué será?
550
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
No, no es eso. Es…
551
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
- La pizza nos cayó mal.
- ¿Trajiste antiácido?
552
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Voy a buscarlo.
553
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
No temas.
554
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Genial. ¿Ahora esto?
- Generador.
555
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Ya voy. Antiácido.
556
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Dios mío. ¡Charlotte, corre!
557
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
¡No!
558
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
¡No!
559
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
¡No!
560
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
¡Por favor!
561
00:35:51,149 --> 00:35:53,317
¡No!
562
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
¡No!
563
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
¿Charlotte?
564
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
¡Charlotte, corre!
565
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
¡Ah, no!
566
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
¡No!
567
00:36:15,756 --> 00:36:16,757
¡No!
568
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
¡Kai Veneer!
569
00:36:23,598 --> 00:36:24,682
¡FBI!
570
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
¡Alto!
571
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
- Abran las ventanas. Suéltalo, Kai.
- Sí.
572
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Escúchame. Si lo sueltas, te soltamos.
573
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Última oportunidad, Kai.
574
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
¿Está bien?
575
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
¿Y Charlotte? ¿Y mi esposa?
576
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Entraste por la ventana.
577
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Me impresiona
que pasaras por ella tan rápido.
578
00:36:58,257 --> 00:37:02,136
Hago pilates, ejercito la parte
superior del cuerpo y el SWAT me ayudó.
579
00:37:02,220 --> 00:37:03,638
Dame un momento.
580
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Creo que me lastimé todo.
581
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Hielo, Dave.
582
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Mucho hielo.
583
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Lo que haces
cada vez te da menos resultados.
584
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
¿Cuántos más quedan?
585
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
Ninguno será tan bueno como yo.
586
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Aquí tienes.
587
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Eso te ayudará.
588
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Oye, ¿estás bien?
589
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Sí.
590
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
Estaba pensando
591
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
que me olvidé de Elias Voit
desde que tomamos este caso.
592
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
Sí. Guau.
593
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Yo igual.
594
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
¿Quieres hablar de él ahora?
595
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
No se me ocurre un plan B para Voit.
¿A ti?
596
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Tampoco.
597
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Digámosle la verdad al director.
598
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Sydney no quiere cooperar.
599
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Es su prerrogativa.
600
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Bueno. ¿Está bien?
601
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
¿Le traigo algo?
602
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
No. Estoy bien.
603
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
O tal vez no.
604
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Tus hijas están con el alguacil.
¿Hablamos?
605
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Claro.
606
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Hemos estado sufriendo.
607
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
Las tres.
Pero es diferente si eres un adulto.
608
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Sabes que esto pasará.
609
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Pero si eres joven…
610
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
podrías
611
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
autolesionarte.
612
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Estamos dispuestos a ayudarlas
en todo lo que podamos.
613
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Es increíble que lo diga,
pero algo que creo que podría ayudarlas…
614
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
es que se despidan de su padre
o lo que sea que quieran decirle,
615
00:39:40,711 --> 00:39:42,338
con dos condiciones.
616
00:39:42,421 --> 00:39:46,008
Una es que entremos
en protección de testigos de inmediato.
617
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
Lo veré cuando sepa que estamos a salvo.
618
00:39:48,552 --> 00:39:51,472
Bien. Le diremos al director
que acelere el proceso.
619
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
Dijiste que había dos condiciones.
620
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Hablaré con Elias primero. Sola.
621
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
Eso podría ser más difícil.
622
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
No es mi problema.
623
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Si quiere ver a mis hijas,
estableceré algunas reglas básicas
624
00:40:09,573 --> 00:40:12,576
y, si aún es su padre, él aceptará.
625
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
De acuerdo.
626
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
Bueno.
627
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Es una mujer fuerte.
628
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
Lo que le pedimos que haga
629
00:40:24,630 --> 00:40:27,049
no es fácil. Ni siquiera es justo.
630
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Aun así, está dispuesta
a enfrentar su peor pesadilla
631
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
para que sus hijas vivan mejor.
632
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
Créeme,
633
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
nunca subestimes la fuerza de una madre.
634
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Tengo que desobedecer órdenes.
635
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
¿Sí?
636
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
Puerta UAC.
637
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
No sé cómo era en 2014,
638
00:41:02,918 --> 00:41:07,131
pero sé cómo es
ahora que la red de Voit la actualizó.
639
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
No son fotos de otros agentes.
640
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
¿Qué? ¿No?
641
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
No.
642
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Son fotos tuyas.
643
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Solo de ti.
644
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
¿Qué?
645
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Como dijiste,
eras la coordinadora de medios.
646
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
Tú eras quien más salía por TV.
647
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
Te hicieron el foco de atención
de su pornografía.
648
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
No es ánime, ¿verdad?
649
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
No, no es ánime.
650
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Todos leímos los análisis de amenazas
sobre qué tan convincente puede ser la IA…
651
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
y esta es muy convincente.
652
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Cielos.
653
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Mira.
654
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Has estado feliz sin verlo
todo este tiempo, ¿cierto?
655
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
Y vas a querer seguir sin verlo,
lo entiendo.
656
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Pero tú deberías decidir eso
en vez de que otros decidan por ti.
657
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
Hay un vínculo cifrado en mi informe y…
658
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Haz lo que te convenga.
659
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Necesito estar a solas.
660
00:43:06,458 --> 00:43:07,626
De acuerdo.
661
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
Quedaron bien.
662
00:43:09,461 --> 00:43:13,549
Parece que hay nieve sobre el pan dulce.
663
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
Su Sistema
Está Activado
664
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Desactivado. Listo para activar.
665
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Hola. Sé que dijiste que no.
- Tyler, ¿qué estás…?
666
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Sí, dije: "No". N-O.
Lo opuesto de: "Claro, ven".
667
00:43:57,009 --> 00:43:59,803
Dijiste que no hiciera tonterías
y por eso vine.
668
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
- Necesito ayuda. Con esto.
- ¿Con qué?
669
00:44:02,056 --> 00:44:04,224
Tyler, no puedes simplemente…
670
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- ¿Qué es?
- Un teléfono.
671
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Sí, obviamente. ¿De quién es?
672
00:44:11,857 --> 00:44:13,442
Mío. Más o menos.
673
00:44:13,525 --> 00:44:14,568
Tyler.
674
00:44:14,652 --> 00:44:17,863
Tiene información de Estrella Dorada
que obtuve ilegalmente.
675
00:44:17,946 --> 00:44:19,948
Si lo llevo, ¿sabes qué dirá Rebecca?
676
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
- No.
- Es exactamente lo que dirá.
677
00:44:22,576 --> 00:44:24,953
- Pero si tú lo llevas…
- No, no.
678
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
No haré eso. Ni ahora ni nunca.
Yo no soy así.
679
00:44:30,376 --> 00:44:32,419
Penélope Grace García no es así,
680
00:44:33,087 --> 00:44:34,713
pero la Reina Negra sí.
681
00:44:35,297 --> 00:44:39,134
Y para atrapar a Estrella Dorada,
necesito a la Reina Negra.
682
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
¿Hola?
683
00:44:51,105 --> 00:44:52,940
La situación se volvió crítica.
684
00:44:54,066 --> 00:44:56,318
- ¿Brian?
- Tenemos que hablar.
685
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Bien, aquí estoy.
686
00:44:59,321 --> 00:45:00,823
No. En persona.
687
00:45:01,532 --> 00:45:02,825
Me estoy acercando.
688
00:45:02,908 --> 00:45:06,245
Acabo de enterarme
de que el director del FBI, tu jefe,
689
00:45:06,328 --> 00:45:09,039
hizo un trato
con alguien llamado Elias Voit.
690
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Brian.
691
00:45:11,333 --> 00:45:15,003
Ta veré en el estacionamiento en 20 min.
Te lo contaré todo.
692
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Juren. Faena. Rije.
693
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Maldición.
694
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
Usaron un anagrama de mi nombre.
695
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Brian.
696
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
¡Oigan!
697
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
¡FBI!
698
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Bien. Brian, resiste.
699
00:46:41,673 --> 00:46:44,176
Te recuperarás. Pediré ayuda ahora mismo.
700
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Bri…
- Emergencias.
701
00:46:47,471 --> 00:46:50,933
Estacionamiento,
calle G núm. 1200, suroeste.
702
00:46:51,016 --> 00:46:52,226
Hay un hombre…
703
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
Ya llegaron.
704
00:46:55,646 --> 00:46:56,855
De alguna manera.
705
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
Señora, necesito que suelte el arma.
706
00:47:00,025 --> 00:47:01,318
Entiendo.
707
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Me llamo Emily Prentiss, soy del FBI.
708
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Soy jefa de unidad de la UAC.
709
00:47:07,366 --> 00:47:10,160
¿Puede ir adonde está el agente Doble?
710
00:47:10,244 --> 00:47:11,245
Yo…
711
00:47:11,328 --> 00:47:15,249
- Mi identificación está en el auto.
- Bien. Vaya con mi compañero.
712
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
De acuerdo.
713
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Tres, bravo, siete, cuatro,
solicito 10-52 a mi ubicación.
714
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
Entendido, 3B74, envío servicio médico.
715
00:47:23,006 --> 00:47:24,007
Muy bien, señor.
716
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
Concéntrese en mí, ¿entiende?
717
00:47:26,844 --> 00:47:28,929
Mantenga los ojos abiertos, ¿sí?
718
00:47:29,012 --> 00:47:30,430
Así está bien.
719
00:47:30,514 --> 00:47:33,100
Señor, dígame, ¿quién le hizo esto?
720
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Ella.
721
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
No, eso… ¡Brian, hijo de puta!
722
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
No es cierto. Yo no fui.
723
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Subtítulos: Hans Santos