1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Tidligere…
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Jeg tror ofrene var et drapsteam.
Gold Star ønsker hevn.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,640
Hver av dem hadde en depotkonto
i en utenlandsk bank.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,935
En slik konto brukes til
å leie et kontor på K street.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Jeg vil spane på det.
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,440
Hvor mange slike venner har du?
7
00:00:23,523 --> 00:00:24,983
Et par eks-agenter.
8
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
Er det ingenting som kan vinne din tillit?
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
Det er én ting.
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
Hent familien min hit.
11
00:00:30,488 --> 00:00:33,950
Det pleide å være vanskelig
å overtale noen til å ta liv,
12
00:00:34,034 --> 00:00:39,247
men nå behøver du bare å gå på Internett
og fortelle en stor løgn.
13
00:00:39,330 --> 00:00:41,624
Gold Star. Han er konspirasjonsteoretiker.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
Ingen er immun. Selv ikke deg.
15
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
- Hva overser jeg?
- Jeg har en hemmelighet.
16
00:00:45,170 --> 00:00:46,296
Injure. Jean. Fear.
17
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
Det er ikke sant, din jævel.
18
00:00:48,339 --> 00:00:49,507
Jennifer?
19
00:00:49,591 --> 00:00:50,842
Hvem er smitta nå?
20
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Vi skjønner at det var en spent situasjon,
men fakta er fakta.
21
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
Burkampen din med Voit
har ført til et nytt krav.
22
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
Han vil ikke samarbeide mer
før han får møte familien sin.
23
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
Og han vil at du og JJ
skal levere dem til ham.
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Jeg og JJ?
25
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
Ja. Han var meget spesifikk.
26
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
Forundrer meg ikke.
27
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Er alt i orden?
28
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Hele tiden var han bare ute etter
å få sett familien sin igjen.
29
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Og jeg lot ham provosere meg
til å gi ham dem.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
Hva hvisket Voit til deg?
31
00:01:26,086 --> 00:01:27,295
Ikke svar på det.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
Vi må få vite det.
33
00:01:28,546 --> 00:01:30,632
Her er det vi vet om Elias Voit:
34
00:01:30,715 --> 00:01:33,384
Han er en morder, løgner og manipulator.
35
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
I den rekkefølgen.
36
00:01:34,803 --> 00:01:38,181
Og vi sender ingen info videre
før vi har fått undersøkt den.
37
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
Så, Rebecca, om det er i orden…
38
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Ok. Hva sa han?
39
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Injure. Jean. Fear. Punktum XYQ.
40
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Hva?
41
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Jeg skjønte ikke det.
42
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Voit sa det er
en side på det mørke nettet.
43
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Noe kalt BAU Gate.
44
00:02:07,293 --> 00:02:14,300
Der fins det bilder og memer
av teamet i deepfake-pornografi.
45
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Han sa også at du vet om den.
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- Tuller du?
- Det er komplisert.
47
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
Og du har ikke sagt noe?
48
00:02:22,433 --> 00:02:24,602
Det var et problem jeg arvet.
49
00:02:24,686 --> 00:02:27,397
Homeland Security varslet om den.
50
00:02:27,480 --> 00:02:30,608
I 2014 tok de den ned
og arkiverte den som bevis.
51
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Hva er den ene grusomme tingen
vi vet om porno takket være jobben vår?
52
00:02:36,281 --> 00:02:38,074
Barneporno, falsk porno…
53
00:02:38,158 --> 00:02:40,869
Straks den er der ute,
forsvinner den aldri.
54
00:02:40,952 --> 00:02:45,707
Jeg måtte ta en avgjørelse.
Skal jeg gjøre teamet opprørt eller ikke?
55
00:02:45,790 --> 00:02:48,501
Trenger dere å vite det eller ikke?
56
00:02:48,585 --> 00:02:52,380
Jeg falt ned på å ikke si noe
siden det er det beste for alle.
57
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Voit snakket om at Gold Star
er en konspirasjonsteoretiker
58
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
som vil tro på en løgn
basert på en halvsannhet.
59
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
Han tipper.
60
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Tro på konspirasjoner har vært
lavthengende frukt siden pandemien.
61
00:03:04,934 --> 00:03:08,521
Men hvorfor hvisket han det
til meg og ikke JJ?
62
00:03:08,605 --> 00:03:13,776
Han visste at en hemmelighet ville
komme mellom oss og skade teamet.
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Så ikke gå med på leken hans.
64
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Ingenting godt vil komme ut av
at hun får vite det.
65
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Jeg beordrer deg
til å holde tyst om dette.
66
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Luke.
67
00:03:30,043 --> 00:03:31,085
Jeg skal ikke si noe.
68
00:03:31,169 --> 00:03:32,170
Det er ikke det.
69
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Det er… Så du på den siden?
70
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Jeg skal fortelle JJ om Sydney.
71
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
"En av de mest slående forskjellene
på en katt og en løgn,
72
00:03:55,902 --> 00:03:59,864
er at en katt bare har ni liv."
Mark Twain.
73
00:03:59,948 --> 00:04:04,035
{\an8}Dypstaten vil at
du skal tro ting som ikke er sanne.
74
00:04:04,118 --> 00:04:06,454
{\an8}De vil at du skal sove.
75
00:04:06,537 --> 00:04:07,914
{\an8}Vel, våkne, saueflokk!
76
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
{\an8}- Jeg har ikke tid til dette.
- Se videre.
77
00:04:10,291 --> 00:04:14,045
{\an8}FBI iscenesatte
en forbryterjakt i Burney i California.
78
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
{\an8}Hvorfor?
79
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
{\an8}Som en falskt flagg-operasjon for
å dekke drapet på en av deres egne,
80
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
{\an8}visedirektør Douglas Bailey.
81
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Men for pokker!
82
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
{\an8}Jeg har gode kilder på
83
00:04:25,223 --> 00:04:29,811
{\an8}at Bailey forberedte seg på å avsløre
myndighetenes mørkeste hemmeligheter.
84
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Sånn fortsetter det i fire timer,
85
00:04:33,314 --> 00:04:37,527
{\an8}en god blanding av ko-ko ideer
og reklame for hemoroidekremen hans,
86
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
{\an8}som FDA ikke vil du skal vite om.
87
00:04:39,195 --> 00:04:40,655
{\an8}Nevner han Gold Star?
88
00:04:40,738 --> 00:04:41,739
{\an8}Nei.
89
00:04:41,823 --> 00:04:42,824
{\an8}Ok.
90
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
{\an8}En gærning fant ut det om Burney. Hva så?
91
00:04:47,078 --> 00:04:49,289
{\an8}Han er ikke hvilken som helst gærning.
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,582
{\an8}VPN-en hans ble sporet til han her.
93
00:04:51,666 --> 00:04:53,167
{\an8}TOPPHEMMELIG
Brian Garrity
94
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}Å nei.
95
00:04:55,044 --> 00:04:56,587
{\an8}Som visstnok er naboen din?
96
00:04:56,671 --> 00:04:57,839
{\an8}Var det.
97
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
98
00:04:59,757 --> 00:05:04,971
{\an8}Før pandemien hadde han en tung periode,
men han er harmløs.
99
00:05:05,054 --> 00:05:07,682
{\an8}- Stort sett.
- Direktør Madison er uenig.
100
00:05:07,765 --> 00:05:10,810
{\an8}Det faktum at Doug Bailey
ble drept er ikke offentlig.
101
00:05:10,893 --> 00:05:12,186
{\an8}Noen har lekket det.
102
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
{\an8}Hva skal jeg gjøre med det?
103
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
{\an8}Kom an.
104
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
{\an8}Madison sa ordrett:
105
00:05:18,526 --> 00:05:21,946
{\an8}"Si til agent Prentiss at
hennes topprioritet er å avslutte dette."
106
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Flott. Fantastisk.
107
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
{\an8}Jeg har ambivalent nytt.
108
00:05:27,035 --> 00:05:29,370
{\an8}Vi har en sak,
og den gjelder ikke Gold Star.
109
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}De fryktelige bildene dere ser på
er av Adrian Jackowski,
110
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
{\an8}Ian Henderson og Mora Profeta.
111
00:05:35,877 --> 00:05:39,964
{\an8}Alle tre ble kvalt i hjel med strekkfilm.
112
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
{\an8}Og alle hadde
nylig flyttet inn i leieboliger.
113
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
{\an8}Til tross for
Houston-politiets iherdige innsats,
114
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
{\an8}kaller både lokalaviser,
Instagram og TikTok dem for…
115
00:05:48,348 --> 00:05:50,266
{\an8}Tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør:
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,101
{\an8}Flyttedag-drapene.
117
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
{\an8}Man skjønner jo hvorfor.
118
00:05:54,354 --> 00:05:55,938
{\an8}Flyttefolk bruker strekkfilm.
119
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
{\an8}Kan bero på muligheten.
Han bruker det han har.
120
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
{\an8}Altså kan han jobbe i et flyttebyrå.
121
00:06:01,736 --> 00:06:04,530
{\an8}Men hva er det med flytting
som trigger ham?
122
00:06:04,614 --> 00:06:06,657
Det er en ny start, ikke sant?
123
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
Et nytt liv. Spennende, forventningsfullt.
124
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Kanskje et nytt liv han selv ble nektet.
125
00:06:18,586 --> 00:06:20,463
Og man er i et nytt hus.
126
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
Ukjente omgivelser.
127
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
Noe går galt.
Man vet ikke hvor ting er ennå.
128
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
Vet du hvor sikringsskapet er?
129
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Aner ikke.
130
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
Det gir morderen et overtak.
131
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
Men er det et stort nok overtak?
132
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
Tre ofre på under to uker.
133
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Og kvelning…
134
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Jeg finner ingenting.
135
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
Det er verken enkelt eller raskt.
136
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
Går det bra?
137
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Han må berolige dem med noe.
138
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Nei! Nei!
139
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Vær så snill, nei!
140
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Uansett metode
begynner han å bli mer selvsikker.
141
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
Det betyr at han vil bli mer aggressiv.
142
00:07:12,181 --> 00:07:15,059
Og vi er som kjent underbemannet,
143
00:07:15,143 --> 00:07:18,604
så Dave, Tara,
dere må ta dere av denne alene.
144
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
Hva skal du gjøre?
145
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Slukke branner.
146
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
US Marshals ga meg nettopp
adressen til Sydney Voits dekkleilighet,
147
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
så lær den utenat og ødelegg lappen.
148
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Hun venter deg i morgen tidlig.
149
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
Jeg vet at Sydney stoler på oss,
150
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
men vi ber henne om å føre
døtrene sine inn i løvens hule igjen.
151
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Vi må ha en plan B
i tilfelle hun sier nei.
152
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
Vel, vi skal til Seaford i Delaware.
153
00:07:45,047 --> 00:07:48,509
Vi får en lang kjøretur å legge en på.
154
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Du kjører.
155
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penelope, en privat samtale, takk.
156
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Det var rått.
157
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
En samtale. Et privat øyeblikk.
158
00:08:00,271 --> 00:08:03,232
Det er flott,
for å hjelpe til er jo min kink.
159
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
Jeg sitter i hjelpestolen. Kjør!
160
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
Jeg må snakke om Tyler med deg.
161
00:08:09,780 --> 00:08:12,867
Ser du? Jeg elsker det.
Jeg elsker å forutse et behov.
162
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
Jeg har brutt alle bånd til ham.
163
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Jeg vet ikke engang… Jobber han?
164
00:08:17,205 --> 00:08:20,791
Jeg vet ikke engang hvem han…
Han er ikke… Han er bare en form.
165
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
Du må snakke med ham.
166
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Jeg vil ikke si nei til ansiktet ditt.
167
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Men nei.
168
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
Tyler har vært borte
siden spaningen med Tara.
169
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
Vel, ja. Ja. Han pleier det.
170
00:08:36,265 --> 00:08:41,395
Vel, Tara skrev også
en detalj i rapporten sin
171
00:08:41,479 --> 00:08:42,480
jeg merket meg.
172
00:08:42,563 --> 00:08:47,443
Nemlig at Tyler
var borte i 30 minutter for å gå på do.
173
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Nei. Nei, han trenger
ikke 30 minutter til det.
174
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
Og derfor tror jeg
at det er noe annet som foregår.
175
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Han ringer meg ikke opp
eller svarer på meldinger.
176
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
Kan du kontakte ham?
177
00:08:58,871 --> 00:09:02,166
Kan jeg heller drikke tennvæske?
178
00:09:02,250 --> 00:09:05,253
Kan jeg heller bo i et hus lagd av isopor?
179
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
Omringes av sirkusklovner?
180
00:09:07,129 --> 00:09:08,172
Ok. Gre… Å, ok.
181
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Hør her. Når du ringer ham,
182
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
si at han enten må melde seg her
eller miste engasjementet som konsulent.
183
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
Det kan jeg gjøre.
184
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
Takk skal du ha.
185
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
Ingen årsak.
186
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Ok. Jeg klarer det.
187
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Jeg skal gjøre det.
188
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Ikke ennå. Ikke ennå.
189
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Ingen forsvarssår på noen av ofrene,
190
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
og ingen tegn til seksuelt misbruk,
som er typisk etter kvelning.
191
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
Fyrens metode er jo å kvele dem.
192
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Noe nytt om flyttebyrået?
193
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Alle brukte ulike byråer.
194
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Garcia sjekket.
195
00:09:55,803 --> 00:09:57,263
Ingen ansatte jobbet i flere.
196
00:09:57,346 --> 00:09:59,140
Det rimer ikke.
197
00:09:59,223 --> 00:10:03,394
Du sa at morderen
har overtaket i et nytt hus.
198
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Ergo er den logiske slutningen at…
199
00:10:06,063 --> 00:10:10,234
Han kjenner huset bedre enn dem
fordi han har vært der før.
200
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Det er mange folk
som går inn og ut på en flyttedag.
201
00:10:13,195 --> 00:10:14,947
Det er rene sentralstasjonen.
202
00:10:15,031 --> 00:10:16,949
Håndverkere, strømselskap.
203
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
Vi må se på flere mistenkte når vi lander.
204
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
Ja.
205
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Fæle nyheter:
Houston-politiet har oppdaget to nye ofre.
206
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
- To?
- Ja.
207
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
Romkamerater som
nettopp hadde flyttet inn i ny leilighet.
208
00:10:29,378 --> 00:10:35,926
Penelope, betjenten som tar seg av saken
er politistasjonssjef Pamela Soto.
209
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Si at vi vil møte henne på åstedet.
210
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Skal bli. Jeg må gå, mine duer.
211
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
HOUSTON I TEXAS
212
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Det ene offeret er på soverommet.
213
00:10:50,358 --> 00:10:53,444
Agent Rossi og Lewis.
Jeg er politistasjonssjef Pamela Soto.
214
00:10:53,527 --> 00:10:54,528
Bra dere kom.
215
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Fyren har virkelig trappet opp.
216
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
To personer samtidig,
og nå kommuniserer han.
217
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
VELKOMMEN HJEM
218
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Litt av en beskjed.
219
00:11:02,244 --> 00:11:05,206
Vi er redd han svarer på
all oppmerksomheten.
220
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
I så fall vil det
bli verre for hvert angrep.
221
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
- Hvem fant likene?
- Vi.
222
00:11:10,586 --> 00:11:11,921
Anonymt tips.
223
00:11:12,004 --> 00:11:16,425
Han drepte dem uten at de kjempet imot
eller ropte om hjelp.
224
00:11:16,509 --> 00:11:18,344
Kan han ha dopet dem ned?
225
00:11:18,427 --> 00:11:20,846
Rettsmedisineren testet de andre ofrene.
226
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Hun fant verken
GHB, ketamin eller benzodiazepiner.
227
00:11:23,683 --> 00:11:26,977
Be henne se etter tungmetaller.
228
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
- De er lette å overse
- Ok.
229
00:11:28,479 --> 00:11:30,398
Strømmen ble stengt av.
230
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Den var på da vi kom.
231
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Han stengte den av med vilje.
232
00:11:36,904 --> 00:11:37,905
Han er usikker.
233
00:11:37,988 --> 00:11:41,659
Han trenger hver fordel.
Men da visste han hvor sikringene var.
234
00:11:41,742 --> 00:11:43,536
Så han stalker ofrene sine?
235
00:11:43,619 --> 00:11:45,663
Undersøker huset før de flytter inn?
236
00:11:45,746 --> 00:11:49,083
Kanskje. Eller så gjør han det
rett foran nesa på dem
237
00:11:49,166 --> 00:11:52,378
når de er så travle
at de ikke legger merke til det.
238
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Jesus!
239
00:11:56,298 --> 00:11:57,967
Når fikk vi så mye greier?
240
00:11:58,050 --> 00:12:01,345
Etter at du smelte meg på tjukka.
241
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Vel, bare hyggelig.
242
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Unnskyld?
243
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
Dere må signere her.
244
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Hvem er du?
245
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Klimaanleggteknikeren.
246
00:12:11,021 --> 00:12:15,192
- Hva feiler det klimaanlegget?
- Du skulle ta deg av det.
247
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Jeg har ikke ringt dere.
- Vent litt.
248
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Utleieren gjorde det.
249
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Ja vel.
250
00:12:22,825 --> 00:12:27,621
- Hva er dette? Luftsystemtank?
- En filtreringstank.
251
00:12:27,705 --> 00:12:30,332
Alle nye anlegg har det.
Jeg måtte skifte deres.
252
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Du kan sikkert få refundert det.
253
00:12:32,126 --> 00:12:33,669
Keith, du må komme!
254
00:12:33,753 --> 00:12:34,920
Hvor signerer jeg?
255
00:12:35,004 --> 00:12:36,881
- Bare signer der.
- Ok.
256
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Sånn. Takk.
257
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
SEAFORD I DELAWARE
258
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Vil du noen gang si hva Voit hvisket deg?
259
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Jeg har ordre om å la være.
260
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Fra Emily?
261
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Ja.
262
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Ok. Du er nødt til å gi meg et hint
så jeg vet hvor ille det er.
263
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Det er en nettside
på det mørke nettet som involverer teamet.
264
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Er det BAU Gate?
265
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
- Visste du om det fra før?
- Ja.
266
00:13:41,278 --> 00:13:44,824
Før jeg ble profilerer,
jobbet jeg i presseavdelingen.
267
00:13:44,907 --> 00:13:47,743
Jeg hørte rykter om noe sånt da.
268
00:13:47,827 --> 00:13:51,330
Men ble den ikke fjernet?
269
00:13:51,413 --> 00:13:53,999
Voit og folk i nettverket hans
fikk tak i det.
270
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Selvfølgelig.
271
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
Plager det deg ikke?
272
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Visst plager det meg.
273
00:14:00,589 --> 00:14:07,304
Men helt siden internettets barndom
har nettroll lagd ekle bilder.
274
00:14:07,388 --> 00:14:12,184
Så om en gruppe triste,
ensomme pervoer vil lage, jeg vet ikke…
275
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Det var anime, var det ikke?
276
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
Hva om det var farlig?
Vil du ikke vite det?
277
00:14:18,607 --> 00:14:22,611
Har ikke Emily et ansvar
for å informere oss?
278
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
Hvorfor måtte jeg høre det fra Voit?
279
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Så dette…
dette er hemmeligheten han fortalte deg?
280
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
Ja.
281
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Du ser hva han gjør, ja?
282
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Tvinger oss til å kjøre en lang tur sammen
for å finne familien hans.
283
00:14:46,093 --> 00:14:52,182
Han tester deg for å se om du ville si det
eller lyve for å beskytte meg.
284
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
For om du lyver, er du som han.
285
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
Han løy for å beskytte familien sin.
286
00:14:57,021 --> 00:15:01,525
Og om du sier det til meg,
går det utover meg.
287
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
Vinn-vinn for ham.
288
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Så la meg lette deg for denne byrden.
289
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Det går bra.
290
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Bra du fikk sagt det.
291
00:15:18,751 --> 00:15:20,961
Men Luke,
292
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
at Emily utøver diskresjon er ingen løgn.
293
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
Det er ingen konspirasjonsteori.
294
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Det er bra lederskap.
295
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Du svarte ikke på spørsmålet.
296
00:15:36,810 --> 00:15:37,811
Hvilket?
297
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Om det var farlig, ville du vite det?
298
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Om barna mine var involvert
eller livet mitt var truet, ja.
299
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Absolutt. Men ellers…
300
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
vi ser nok kjipe ting i denne jobben.
301
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Hvorfor slippe noe sånt inn i hodet?
302
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
Det er problemet. Det er der alt.
303
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Slit alt du vil, jordboer…
304
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Holly.
305
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Du har vært der inne en stund.
Er alt i orden?
306
00:16:19,853 --> 00:16:22,606
Skulle tro litt privatliv
ikke var en så stor greie.
307
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Ok. Unnskyld.
308
00:16:24,274 --> 00:16:28,153
Men agent Alvez og Jareau kommer,
og jeg tenkte du ville hilse på dem.
309
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
Jeg visste ikke at de var her.
310
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
Hei. Hvordan går det?
311
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Vent litt.
312
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
Ok. Kanskje du vil ta av hetta,
313
00:16:38,747 --> 00:16:40,791
kanskje dra en kam gjennom håret.
314
00:16:40,874 --> 00:16:41,917
For det er problemet.
315
00:16:42,001 --> 00:16:44,712
Ikke det at pappa er en morder.
At livene våre er borte.
316
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
Håret mitt er problemet.
317
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
Hvor gammel er du? Tre?
318
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
Ikke sutt på tommelen.
319
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Hei, Sydney.
320
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
Si at dere har gode nyheter,
321
00:17:03,689 --> 00:17:05,941
at dere får meg ut av denne skjærsilden
322
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
og inn i en flott bolig
og vitnebeskyttelsesprogrammet.
323
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Vi bør prate utenfor.
324
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Luke, kan du…
- Ja, jeg passer barna.
325
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Takk.
326
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
Hvordan går det?
327
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Hvordan tror du det går?
328
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Greit nok.
329
00:17:38,015 --> 00:17:39,308
Nei.
330
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
Jeg vil ikke gjøre det.
331
00:17:41,351 --> 00:17:47,733
Sydney, jeg hater å måtte be deg om dette.
332
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Jeg kan ikke forestille meg
hvor vanskelig det har vært for deg,
333
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
men vi er… under stort press.
334
00:17:58,660 --> 00:18:01,330
- Og du er den eneste…
- Den eneste som hva da?
335
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Elias vil prate med?
336
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Ja.
- Det har du allerede sagt til meg.
337
00:18:06,210 --> 00:18:08,837
Du lovet å gi meg vitnebeskyttelse
338
00:18:08,921 --> 00:18:12,091
om jeg hjalp dere med å finne agent Rossi,
noe jeg gjorde.
339
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Og dette… Se deg rundt.
340
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Dette fikk jeg igjen for den hjelpa.
341
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Dette hølet.
342
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Mens jeg venter på
at US Marshals skal gjøre noe.
343
00:18:21,350 --> 00:18:26,146
Og så våger du å komme hit
for å be om mer hjelp.
344
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Det eneste jeg gjør riktig nå,
345
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
er å holde det monsteret så langt unna
jentene mine som mulig.
346
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Jeg har en idé.
347
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
Vi skrur den av.
348
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Ja, flott.
349
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
Kan du sjonglere?
350
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
Jeg viser deg det.
351
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Vi flytter dette. Greit. Skal vi se.
352
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
Sånn, bra. Bare en, to, tre, ok?
353
00:19:05,894 --> 00:19:07,146
- Din tur.
- Ok.
354
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
Få se. Kom igjen. En, to.
355
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
Det var elendig.
356
00:19:12,067 --> 00:19:13,652
Gi deg, det var kjempebra.
357
00:19:13,735 --> 00:19:14,778
Hva med deg, Holly?
358
00:19:14,862 --> 00:19:16,196
Vil du prøve?
359
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Fotballkarrieren min er over.
360
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Kom igjen. Tenk fort.
361
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Jeg sa nei.
362
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
Det går bra.
363
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
Vi har uansett
den neste Megan Rapinoe her.
364
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Få se. Bra. Strålende!
365
00:19:43,849 --> 00:19:45,809
- Bra!
- Ok, vent.
366
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Elias, han…Han advarte meg.
367
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
Om hva da?
368
00:19:52,816 --> 00:19:56,987
Han sa dere ville love meg et nytt liv,
men at det ikke ville bety noe.
369
00:19:57,070 --> 00:19:58,655
Og han hadde rett.
370
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Hei.
371
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Jeg spilte litt fotball med Harlow i stua.
372
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Håper det går greit at jeg spør:
Hvor lenge har Holly utagert?
373
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Har du klart å nå inn til henne?
374
00:20:16,381 --> 00:20:17,674
Men for helvete, da.
375
00:20:17,758 --> 00:20:19,635
Er du seriøs nå?
376
00:20:19,718 --> 00:20:22,304
Du var der inne i noen minutter, og nå…
377
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Livene våre er i ruiner.
378
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
De kan ikke kontakte venner.
De har ingen støtte.
379
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
De har mistet faren.
380
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
De har bare meg igjen.
381
00:20:31,563 --> 00:20:34,900
Og jeg har det heller ikke kjempebra.
382
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Jeg kan ikke engang være mor for dem
siden de ikke stoler på noe eller noen.
383
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Jeg kan ikke love dem at det blir bedre,
384
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
for det blir det i så fall ikke
før om flere år.
385
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
Flere år med terapi
for å behandle traumene.
386
00:20:53,919 --> 00:20:57,589
Så jeg beklager at Holly var uhøflig.
387
00:20:57,673 --> 00:20:59,174
Jeg gir henne lange tøyler.
388
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Jesus.
389
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Jeg prøvde bare å…
390
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Seriøst?
391
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Ble du skygget?
392
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Å, Brian. Bare slutt.
393
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
Er du gal? Vi kan ikke bruke ekte navn.
394
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
Det kan vi og det gjør vi.
395
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Vi begynner med navnet til den
som lekker info om Douglas Bailey.
396
00:21:55,605 --> 00:21:56,898
Lekker info?
397
00:21:56,982 --> 00:21:58,066
Jeg har kilder.
398
00:21:58,150 --> 00:22:00,193
Som journalist gir jeg dem kildevern.
399
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Dine videoer er ikke journalistikk.
400
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Alle er en kritiker.
401
00:22:03,572 --> 00:22:06,491
Om du ikke vil si
hvem som gir deg informasjon,
402
00:22:06,575 --> 00:22:08,410
kan du i det minste kutte ut?
403
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
Traff jeg en nerve med Gulaget?
404
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
La meg forklare deg noe.
405
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
Jeg kjente Douglas Bailey.
406
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
- Jeg jobbet med ham.
- Jeg visste det.
407
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Jeg visste du var en av de snille
som motarbeider dypstaten.
408
00:22:21,173 --> 00:22:22,758
Det fins ingen dypstat.
409
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Det fins bare
en tragedie som du gjør verre.
410
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
Jeg sa dette
til foreldrene i begravelsen hans:
411
00:22:30,390 --> 00:22:32,726
Douglas Bailey døde som helt.
412
00:22:32,809 --> 00:22:36,313
Han døde ikke i forsøket på å avsløre
ikke-eksisterende hemmeligheter.
413
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
Og når du hevder det, gjør du
en familie som ikke fortjener det vondt.
414
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Han har foreldre.
415
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
Og en bror.
416
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Brian.
417
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
Det er artig.
418
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
Du husker eksen min, Sheila?
419
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Så klart. Hvordan har hun det?
420
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
Bra.
421
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Hun har bedt om besøksforbud,
men har det bra.
422
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
Sheila sa alltid at problemet mitt
423
00:23:03,632 --> 00:23:06,551
var at jeg ikke kunne godta
at det ikke fantes et problem.
424
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
Du burde ta det til deg.
425
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- Hva var det?
- Nei…
426
00:23:11,848 --> 00:23:12,974
Du ble skygget.
427
00:23:13,058 --> 00:23:14,810
Brian, ro deg ned.
428
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
Det er ingen her.
429
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Unnskyld. Yrkesskade.
430
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Ok.
431
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Jeg skriver forresten bok.
432
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
En biografi.
433
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
Bill Shepherd.
434
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
Han som erstatta Paul McCartney
i The Beatles etter at Paul døde
435
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
i den bilulykken i 1966.
436
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
- Det låter som en bok.
- Ja.
437
00:23:40,585 --> 00:23:44,506
Det betyr at jeg ikke får lagt ut
nye videoer på fire-seks uker.
438
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Ok.
439
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Hold deg på vakt.
440
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
{\an8}HOUSTON-POLITIET
441
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
Hei. Nesten ferdig med mistenktlista.
442
00:24:00,439 --> 00:24:03,150
Telemontør, energimontør. Alt mulig.
443
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
Hva med kabelmannen?
444
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
Noen av oss foretrekker lineær-TV.
445
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Se på denne.
446
00:24:10,031 --> 00:24:12,159
Den nye toksikologirapporten.
447
00:24:12,242 --> 00:24:15,412
Ja, han doper ned ofrene,
men ikke med et narkotikum.
448
00:24:15,495 --> 00:24:17,456
Han bruker gass. Karbonmonoksid.
449
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
CO-nivåene i væskene i kroppens hulrom
450
00:24:20,584 --> 00:24:23,420
er høyere enn det i blodet,
noe som indikerer akutt eksponering.
451
00:24:24,004 --> 00:24:26,339
Jeg tror han fører inn gassen gradvis
452
00:24:26,423 --> 00:24:28,341
så de blir for svake til å kjempe imot.
453
00:24:28,425 --> 00:24:29,718
Ja.
454
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
Vent nå litt. På de første tre åstedene
455
00:24:32,220 --> 00:24:35,932
var det innlagt gass,
men jentenes leilighet hadde ikke det.
456
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
Så…
457
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Han tar med egen tank.
- Nettopp.
458
00:24:39,895 --> 00:24:42,772
Og da må han
ta med egen oksygen, ikke sant?
459
00:24:42,856 --> 00:24:44,649
I en tank eller en rebreather,
460
00:24:44,733 --> 00:24:48,153
slik at han kan være i huset
mens han gasser ofrene.
461
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Spørsmålet er om dette kun er
et aspekt ved metoden hans,
462
00:24:51,865 --> 00:24:54,618
eller er selvtilliten hans så lav
at han må skjule seg?
463
00:24:54,701 --> 00:24:59,247
Noe sier meg at dette er en fyr
som ikke kan sjarmere seg innpå folk.
464
00:24:59,331 --> 00:25:03,293
Han holder seg i skyggen til
byttet er for svakt til å bli et problem.
465
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Men så dreper han dem med blank plast
466
00:25:06,171 --> 00:25:08,965
fordi han vil være det siste de ser.
467
00:25:09,049 --> 00:25:10,467
Men ikke hans sanne jeg.
468
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
Ikke hans sanne jeg.
469
00:25:12,093 --> 00:25:16,681
Han gjør den gassmaska om
til noe enda mer skremmende
470
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
for å kunne se skrekken
i ofrenes øyne mens de dør.
471
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Vi må undersøke ansatte som hadde tilgang
472
00:25:28,610 --> 00:25:30,153
til slike materialer.
473
00:25:30,237 --> 00:25:32,155
Gassmontører. Klimaanleggteknikere.
474
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Vi er visst klare. Er vi klare?
475
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
Ja visst. Vi er klare.
476
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Ok.
477
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Morderen vi leter etter
er en mann på mellom 18 og 25 år.
478
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Vi tror han kan være…
479
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
KLIMAANLEGG OG UTSTYR
480
00:25:50,131 --> 00:25:51,841
…i håndverkerbransjen.
481
00:25:51,925 --> 00:25:54,094
Vi bør fokusere på varme-, ventilasjons-
482
00:25:54,177 --> 00:25:55,971
og klimaanleggfirmaer.
483
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Herregud.
- Unnskyld.
484
00:26:07,357 --> 00:26:08,650
- Hei.
- Går det bra?
485
00:26:08,733 --> 00:26:09,943
Ja. Du skremte meg.
486
00:26:11,194 --> 00:26:14,781
I nabolagsgruppa står det at det er
noen som angriper folk på flyttedagen.
487
00:26:14,864 --> 00:26:18,827
Slett den appen.
Det er bare naboer som skremmer hverandre.
488
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Jeg vet det.
489
00:26:20,412 --> 00:26:23,582
Men den første natta i et nytt hus
er alltid den verste.
490
00:26:23,665 --> 00:26:28,211
Alle de uvante lydene.
Man vet ikke om man husket å låse alt.
491
00:26:28,295 --> 00:26:33,842
- Man kan glemme å sove.
- Du, kan jeg ikke lage middag til deg?
492
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
Vi har ikke pakket ut kjøkkenet.
493
00:26:35,635 --> 00:26:38,388
Forsøk to. Hva om jeg bestiller pizza?
494
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
Og de påstår at romantikken er død?
495
00:26:41,308 --> 00:26:42,809
Ikke verst, hva?
496
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
Det er min spesialitet.
497
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
Ekstra ost, takk.
498
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
Hei, Tyler, det er meg.
499
00:27:08,793 --> 00:27:10,003
Nei.
500
00:27:10,086 --> 00:27:14,049
Hei… Hei, Tyler, det er…
Dette er Penelope Garcia.
501
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
Hei, Tyler, det… Nei, nei, nei.
502
00:27:16,926 --> 00:27:20,847
BAU… I BAU… Fra BAU.
503
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Hei. det er meg. Legg igjen beskjed.
504
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
Hei, Tyler, det er meg,
Penelope Grace Garcia.
505
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
Det er altså mellomnavnet mitt,
506
00:27:34,194 --> 00:27:37,238
og en påminnelse om
at jeg er full av det. Grace.
507
00:27:37,322 --> 00:27:42,535
Og, du, ryktene forteller
at du har ghosta FBI,
508
00:27:42,619 --> 00:27:45,372
typisk Tyler,
og du må være tro mot deg selv,
509
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
jeg har bare blitt bedt om å si
510
00:27:47,374 --> 00:27:50,710
at BAU vil gi deg en ny sjanse,
men du må melde deg her.
511
00:27:50,794 --> 00:27:52,462
Det er noe jeg må spørre om.
512
00:27:52,545 --> 00:27:54,756
De fortalte meg
at du under spaninga forsvant
513
00:27:54,839 --> 00:27:57,092
i 30 minutter for å gå på do.
514
00:27:57,175 --> 00:27:58,927
Og vi vet begge at det ikke er deg.
515
00:27:59,010 --> 00:28:00,887
Hva holder du egentlig på med?
516
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
Leter du etter de der vennene dine?
517
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
Og fant du disse vennene?
518
00:28:05,517 --> 00:28:07,102
Og hva driver du med?
519
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Jaså? For hvis du gjør noe dumt,
520
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
bare slutt å gjøre den dumme greia, ok?
521
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Kjenner du det, Sebastian?
522
00:28:41,177 --> 00:28:44,013
Jeg har tommelen på 50 enheter
Clostridium botulinum.
523
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
Vi brukte det i Darfur.
524
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
- Jeg trodde vi var venner.
- Gold Star.
525
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Jeg er… Jeg er ikke kjent…
- Jeg kødder ikke.
526
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
Klemmer jeg, mister du
om 90 sekunder kontrollen over tarmene,
527
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
og deretter svikter åndedrettet.
528
00:28:57,360 --> 00:29:00,655
Jeg forstår trusselen,
men du kaster bort tid.
529
00:29:00,739 --> 00:29:02,198
Jeg vet ingenting.
530
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
- Jeg er pengemannen.
- Nettopp.
531
00:29:04,325 --> 00:29:08,997
For et drapsteam på seks lønnet
gjennom en depotkonto i KDBC Bank.
532
00:29:09,080 --> 00:29:11,207
- Hvem betalte for å drepe Gold Star? CIA?
- Nei.
533
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
Nei.
534
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Myndighetene dine
står ikke bak denne gangen.
535
00:29:16,463 --> 00:29:17,589
Hva betyr det?
536
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Det har gått en stund.
537
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Dette er ulikt deg.
538
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Husker jeg riktig,
hadde du ikke helt mage til å drepe.
539
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Så jeg vil vedde på
at den sprøyta er fylt med saltvann.
540
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Kan ikke pågripe meg
for noe som aldri skjedde.
541
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Skal si du er smart.
542
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Du lurte meg nesten.
543
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Nesten.
544
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Et vennlig råd:
545
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Det du tror du holder på med,
må du bare gi slipp på.
546
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Enhetsoppdatering
Kloning fullført
547
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Folka mine har funnet
en potensiell ledetråd.
548
00:30:35,708 --> 00:30:38,211
For noen måneder siden
var det en CO-ulykke
549
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
på et motell ved Highway 34.
550
00:30:40,255 --> 00:30:42,048
Det het Cosgrove Inn.
551
00:30:42,131 --> 00:30:44,926
Et ødelagt gassrør drepte sju gjester.
552
00:30:45,009 --> 00:30:48,304
De konkluderte med at det var en ulykke,
men motellet ble lagt ned.
553
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
Det er ikke en flyttedag, men…
554
00:30:49,889 --> 00:30:54,060
Men det er nedlagt, så vi kan ikke
ignorere karbonmonoksid-koblingen.
555
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Vær så god.
556
00:30:56,145 --> 00:31:01,734
Penelope, vi skal sende deg litt info
om en ulykke på Cosgrove Inn.
557
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
En hendelse der flere omkom.
558
00:31:04,487 --> 00:31:07,073
Undersøk om noen av ofrenes slektninger
559
00:31:07,156 --> 00:31:10,368
og tidligere ansatte
passer med profilen vår.
560
00:31:10,451 --> 00:31:14,622
Ja. Hold på hatten,
så hører dere fra meg når jeg finner noe.
561
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
Tyler Green
JEG MÅ TREFFE DEG
562
00:31:24,257 --> 00:31:25,550
Nei.
563
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Du må treffe din egen rumpe,
det er den du må treffe.
564
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Jeg skal gjøre det skikkelig stramt,
akkurat som du liker det.
565
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
Siden. Du begynner å bli så stor.
566
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
Jeg hater det.
567
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
NAVN: HOLLY
568
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Herregud.
569
00:32:11,721 --> 00:32:13,598
- Hva er dette?
- Mamma.
570
00:32:13,681 --> 00:32:15,600
Mamma. Jeg…
571
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Nei. Nei, nei, du er ikke i trøbbel.
572
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Lille jenta mi.
573
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Jenta mi.
574
00:32:23,983 --> 00:32:25,860
Jeg vil ikke leve sånn lenger.
575
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Ikke jeg heller.
576
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
Er du også lei dette stedet?
577
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
Jeg vil bare tilbake til skolen.
578
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Ja.
579
00:32:49,008 --> 00:32:52,095
{\an8}Dere skal se etter Kai Veneer.
Han er tidlig i 20-åra.
580
00:32:52,178 --> 00:32:57,016
Han og familien bodde på Cosgrove Inn.
Moren var en av de sju som døde
581
00:32:57,100 --> 00:32:59,686
av karbonmonoksidforgiftning.
582
00:32:59,769 --> 00:33:03,189
Det ser ut til at Kais far
var daglig leder på motellet,
583
00:33:03,272 --> 00:33:04,732
og da det ble stengt,
584
00:33:04,816 --> 00:33:06,818
havnet han og Kai på gata.
585
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
Hva er Veneers kobling til åstedene?
586
00:33:08,987 --> 00:33:12,407
Han var en slags altmuligmann
på alle sammen.
587
00:33:12,490 --> 00:33:15,702
Han og faren søkte om å bo alle stedene,
588
00:33:15,785 --> 00:33:19,956
men den sørgelig kombinasjonen
av lav inntekt og dårlig kredittverdighet
589
00:33:20,039 --> 00:33:21,791
gjorde at de ble avvist,
590
00:33:21,874 --> 00:33:24,460
og for to uker siden
tok Kais far sitt liv.
591
00:33:25,920 --> 00:33:28,089
Er det utleieboliger vi har oversett?
592
00:33:28,172 --> 00:33:29,215
Skal vi se…
593
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Ja. Det er et rekkehus i Willowbrook.
594
00:33:33,094 --> 00:33:36,597
Et par flyttet inn der i går:
Keith og Charlotte Noyer.
595
00:33:36,681 --> 00:33:39,225
Jeg sender adressa nå. Der er den.
596
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Alle enheter, vær oppmerksom på at
597
00:33:41,853 --> 00:33:43,896
mistenktes navn er Kai Veneer.
598
00:33:43,980 --> 00:33:46,315
Mulig adresse er 13 Bunker Street.
599
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
Å nei.
600
00:33:48,109 --> 00:33:50,278
Nei. Nei! Herregud.
601
00:33:50,361 --> 00:33:53,948
Jeg er gravid.
Ikke still spørsmål, bare godta.
602
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
Så godt.
603
00:33:59,454 --> 00:34:00,621
- Vil du prøve?
- Nei.
604
00:34:00,705 --> 00:34:04,000
Bare tanken får meg til å ville…
605
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Går det bra?
606
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Ja, jeg tror det.
607
00:34:10,256 --> 00:34:12,508
Magen min er bare litt i ulage.
608
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Jeg føler meg også rar.
609
00:34:15,178 --> 00:34:16,387
Lurer på hvorfor?
610
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
Nei, det er ikke det. Det er…
611
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
Det er pizzaen. Har vi noe syredempende?
612
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Jeg henter det.
613
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Frykt ikke.
614
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Flott. Og nå dette?
- Generator.
615
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Jeg er på saken.
616
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Jesus. Charlotte, løp!
617
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Nei!
618
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
Nei!
619
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
Nei!
620
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Vær så snill!
621
00:35:51,149 --> 00:35:53,317
Nei! Nei!
622
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Nei!
623
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Charlotte?
624
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Charlotte, løp!
625
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
Nei!
626
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
Nei! Nei!
627
00:36:15,756 --> 00:36:16,757
Nei!
628
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Kai Veneer!
629
00:36:23,598 --> 00:36:24,682
FBI!
630
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Frys!
631
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
- Åpne vinduene. Slipp ham, Kai.
- Mottatt.
632
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Hør på meg. Du lar ham gå, vi lar deg gå.
633
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Siste sjanse, Kai.
634
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Går det bra?
635
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Hvor er Charlotte? Hvor er kona mi?
636
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Åpne vinduet, hva?
637
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Imponerende at du
kom deg inn gjennom det så fort.
638
00:36:58,257 --> 00:37:02,136
Du vet, pilates, overkroppsøvelser,
litt hjelp fra SWAT.
639
00:37:02,220 --> 00:37:03,638
Bare gi meg et øyeblikk.
640
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Jeg tror jeg forstrakk… alt.
641
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Is, Dave.
642
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Masse is.
643
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Hele greia du gjør
har avtagende utbytte.
644
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Hvor mange flere er det der ute?
645
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
Ingen av dem er så bra som meg.
646
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Vær så god.
647
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Det burde hjelpe.
648
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Er alt i orden?
649
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Ja da.
650
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
Jeg tenkte bare at…
651
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Jeg har ikke tenkt på Elias Voit
siden vi tok denne saken.
652
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
Ja. Jøss.
653
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Ikke jeg heller.
654
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Vil du snakke om ham nå?
655
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Salud.
656
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Salud.
657
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Jeg kommer ikke på en plan B for Voit.
Enn du?
658
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Nei.
659
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Vi bør fortelle direktøren sannheten.
660
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Sydney vil ikke samarbeide.
661
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Det har hun rett til.
662
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Greit. Går det bra?
663
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
Vil du ha noe?
664
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Nei, det går bra.
665
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
Eller kanskje ikke.
666
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Jentene blir passet på. Kan vi ta en prat?
667
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Ja visst.
668
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Vi har slitt.
669
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
Alle tre.
Men det er annerledes når man er voksen.
670
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Man vet at det er midlertidig.
671
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Men som barn…
672
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
kan man
673
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
skade seg selv.
674
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Vi er her for å hjelpe dere
på alle måter vi kan.
675
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Utrolig at jeg sier dette,
men jeg tror det kan hjelpe dem…
676
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
å si ha det til faren sin
og hva enn annet de vil si til ham,
677
00:39:40,711 --> 00:39:42,338
på to betingelser.
678
00:39:42,421 --> 00:39:46,008
Den ene er at
vi får vitnebeskyttelse med en gang.
679
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
Jeg vil ikke treffe ham før vi er trygge.
680
00:39:48,552 --> 00:39:51,472
Ok. Vi skal be direktøren
framskynde omplasseringen.
681
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
To betingelser, sa du.
682
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Jeg prater med Elias først. Alene.
683
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
Det kan bli litt vanskeligere.
684
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
Ikke mitt problem.
685
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Vil han treffe jentene mine,
skal jeg etablere noen grunnregler.
686
00:40:09,573 --> 00:40:12,576
Og er han fortsatt faren deres,
vil han gå med på dem.
687
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Ok.
688
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
Ok.
689
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Hun er en sterk kvinne.
690
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
Det vi ber henne om å gjøre,
691
00:40:24,630 --> 00:40:25,840
er ikke lett.
692
00:40:25,923 --> 00:40:27,049
Sågar urettferdig.
693
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Likevel er hun villig
til å møte sitt verste mareritt
694
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
for at jentene skal få det bedre.
695
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
Jeg sier det bare:
696
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
Aldri undervurder en mors styrke.
697
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Jeg må la være å adlyde noen ordre.
698
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
Ja vel?
699
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
BAU Gate.
700
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Jeg vet ikke hva det var i 2014,
701
00:41:02,918 --> 00:41:07,131
men jeg vet hva det er nå
som Voits nettverk har oppdatert den.
702
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
Det er ikke bilder av andre agenter.
703
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
Er det ikke det?
704
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Nei.
705
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Det er bilder av deg.
706
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Bare deg.
707
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Hva?
708
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Som du sa, du var pressekontakt.
709
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
Du var på TV mer enn noen andre…
710
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
Du ble fokuset i pornoen deres.
711
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
Det er ikke anime. er det vel?
712
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Det er det ikke.
713
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Vi har jo alle lest trusselvurderingene
av hvor overbevisende KI kan være…
714
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
og dette er ganske overbevisende.
715
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Jesus.
716
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Hør her.
717
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Du har vært lykkelig uvitende
fram til nå, ikke sant?
718
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
Jeg forstår det godt
om du ikke vil se det.
719
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Men du bør ta den avgjørelsen
istedenfor at noen gjør det for deg.
720
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
Det er en kryptert lenke i rapporten min.
721
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Gjør det som er best for deg.
722
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Jeg trenger et øyeblikk.
723
00:43:06,458 --> 00:43:07,626
Ok, ok.
724
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
Det var bra.
725
00:43:09,461 --> 00:43:13,549
Veldig fint… Som snødryss over baksten.
726
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
Systemet ditt er skrudd på.
727
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Systemet ditt er skrudd av
728
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Hei. Jeg vet du sa nei.
- Tyler, hva er det du…
729
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Nettopp. Det motsatte av "ja, bare kom".
730
00:43:57,009 --> 00:43:58,719
Du ba meg om å ikke gjøre noe dumt,
731
00:43:58,802 --> 00:43:59,803
derfor er jeg her.
732
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
- Jeg trenger din hjelp.
- Til hva da?
733
00:44:02,056 --> 00:44:04,224
Tyler. Du kan ikke bare…
734
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Hva er det?
- En mobil.
735
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Ja, åpenbart. Hvem sin mobil?
736
00:44:11,857 --> 00:44:13,442
Min. På en måte.
737
00:44:13,525 --> 00:44:14,568
Tyler.
738
00:44:14,652 --> 00:44:17,863
Den kan fortelle oss om Gold Star.
Men jeg fikk den ikke på lovlig vis.
739
00:44:17,946 --> 00:44:19,948
Vet du hva Rebecca vil si
om jeg tar den med?
740
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
- Nei.
- Det er akkurat det hun vil si.
741
00:44:22,576 --> 00:44:24,953
- Men om du tar den med…
- Nei, nei, nei.
742
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
Det gjør jeg ikke. Ikke nå,
ikke senere. Det er ikke sånn jeg er.
743
00:44:30,376 --> 00:44:32,419
Penelope Grace Garcia er ikke sånn,
744
00:44:33,087 --> 00:44:34,713
Den svarte dronningen er det.
745
00:44:35,297 --> 00:44:36,757
Og om vi skal ta Gold Star,
746
00:44:37,966 --> 00:44:39,134
trenger jeg henne.
747
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
Hallo?
748
00:44:51,105 --> 00:44:52,940
Situasjonen har blitt kritisk.
749
00:44:54,066 --> 00:44:55,234
Brian.
750
00:44:55,317 --> 00:44:56,318
Vi må ta en prat.
751
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Ok, jeg er her.
752
00:44:59,321 --> 00:45:00,823
Nei. Ansikt til ansikt.
753
00:45:01,532 --> 00:45:02,825
Jeg nærmer meg virkelig.
754
00:45:02,908 --> 00:45:06,245
Jeg fikk nettopp vite
at FBI-direktøren, sjefen din,
755
00:45:06,328 --> 00:45:09,039
inngikk en avtale med en Elias Voit.
756
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Brian.
757
00:45:11,333 --> 00:45:15,003
Møt meg i parkeringshuset om 20 minutter.
Du skal få vite alt.
758
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Injure-Jean-fear
759
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Pokker.
760
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
De brukte et anagram av navnet mitt.
761
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Brian.
762
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Hei!
763
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
764
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Ok. Brian, Brian. Hold ut.
765
00:46:41,673 --> 00:46:44,176
Jeg skal få tak i hjelp til deg.
766
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Bri…
- Nødsentralen.
767
00:46:47,471 --> 00:46:50,933
Parkeringshus, 1200 G Street, sørvest.
768
00:46:51,016 --> 00:46:52,226
En mann…
769
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
Ok, de er her.
770
00:46:55,646 --> 00:46:56,855
På magisk vis.
771
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
Ma'am, du må legge fra deg våpenet.
772
00:47:00,025 --> 00:47:01,318
Jeg forstår.
773
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Jeg heter Emily Prentiss. FBI.
774
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Jeg er enhetsleder for BAU.
775
00:47:07,366 --> 00:47:10,160
Kan du vennligst
gå bort til betjent Doble?
776
00:47:10,244 --> 00:47:11,245
Jeg…
777
00:47:11,328 --> 00:47:13,080
- ID-kortet er i bilen.
- Det går bra.
778
00:47:13,163 --> 00:47:15,249
Du må bare gå bort til makkeren min.
779
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
Ok.
780
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Tre-bravo-sju-fire
ber om 10-52 til min posisjon.
781
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
Mottatt, tre-bravo-sju-fire.
782
00:47:23,006 --> 00:47:24,007
Ok, sir,
783
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
nå må du fokusere på meg, ok?
784
00:47:26,844 --> 00:47:28,929
Hold øynene åpne, ok?
785
00:47:29,012 --> 00:47:30,430
Veldig bra.
786
00:47:30,514 --> 00:47:33,100
Sir, hvem gjorde dette mot deg?
787
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Hun gjorde det!
788
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
Nei, det… Faen ta, Brian!
789
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
Det stemmer ikke. Jeg gjorde det ikke.
790
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Oversatt av: Anja Keilen