1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Tidligere… 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Jeg tror ofrene var et drapsteam. Gold Star ønsker hevn. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 Hver av dem hadde en depotkonto i en utenlandsk bank. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 En slik konto brukes til å leie et kontor på K street. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Jeg vil spane på det. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 Hvor mange slike venner har du? 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,983 Et par eks-agenter. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 Er det ingenting som kan vinne din tillit? 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Det er én ting. 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 Hent familien min hit. 11 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 Det pleide å være vanskelig å overtale noen til å ta liv, 12 00:00:34,034 --> 00:00:39,247 men nå behøver du bare å gå på Internett og fortelle en stor løgn. 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,624 Gold Star. Han er konspirasjonsteoretiker. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Ingen er immun. Selv ikke deg. 15 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 - Hva overser jeg? - Jeg har en hemmelighet. 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Injure. Jean. Fear. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 Det er ikke sant, din jævel. 18 00:00:48,339 --> 00:00:49,507 Jennifer? 19 00:00:49,591 --> 00:00:50,842 Hvem er smitta nå? 20 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Vi skjønner at det var en spent situasjon, men fakta er fakta. 21 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 Burkampen din med Voit har ført til et nytt krav. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 Han vil ikke samarbeide mer før han får møte familien sin. 23 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Og han vil at du og JJ skal levere dem til ham. 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Jeg og JJ? 25 00:01:09,527 --> 00:01:11,780 Ja. Han var meget spesifikk. 26 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 Forundrer meg ikke. 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Er alt i orden? 28 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Hele tiden var han bare ute etter å få sett familien sin igjen. 29 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Og jeg lot ham provosere meg til å gi ham dem. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 Hva hvisket Voit til deg? 31 00:01:26,086 --> 00:01:27,295 Ikke svar på det. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Vi må få vite det. 33 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 Her er det vi vet om Elias Voit: 34 00:01:30,715 --> 00:01:33,384 Han er en morder, løgner og manipulator. 35 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 I den rekkefølgen. 36 00:01:34,803 --> 00:01:38,181 Og vi sender ingen info videre før vi har fått undersøkt den. 37 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Så, Rebecca, om det er i orden… 38 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Ok. Hva sa han? 39 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Injure. Jean. Fear. Punktum XYQ. 40 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Hva? 41 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Jeg skjønte ikke det. 42 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 Voit sa det er en side på det mørke nettet. 43 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Noe kalt BAU Gate. 44 00:02:07,293 --> 00:02:14,300 Der fins det bilder og memer av teamet i deepfake-pornografi. 45 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Han sa også at du vet om den. 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Tuller du? - Det er komplisert. 47 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 Og du har ikke sagt noe? 48 00:02:22,433 --> 00:02:24,602 Det var et problem jeg arvet. 49 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Homeland Security varslet om den. 50 00:02:27,480 --> 00:02:30,608 I 2014 tok de den ned og arkiverte den som bevis. 51 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Hva er den ene grusomme tingen vi vet om porno takket være jobben vår? 52 00:02:36,281 --> 00:02:38,074 Barneporno, falsk porno… 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,869 Straks den er der ute, forsvinner den aldri. 54 00:02:40,952 --> 00:02:45,707 Jeg måtte ta en avgjørelse. Skal jeg gjøre teamet opprørt eller ikke? 55 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 Trenger dere å vite det eller ikke? 56 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 Jeg falt ned på å ikke si noe siden det er det beste for alle. 57 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Voit snakket om at Gold Star er en konspirasjonsteoretiker 58 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 som vil tro på en løgn basert på en halvsannhet. 59 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Han tipper. 60 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Tro på konspirasjoner har vært lavthengende frukt siden pandemien. 61 00:03:04,934 --> 00:03:08,521 Men hvorfor hvisket han det til meg og ikke JJ? 62 00:03:08,605 --> 00:03:13,776 Han visste at en hemmelighet ville komme mellom oss og skade teamet. 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Så ikke gå med på leken hans. 64 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Ingenting godt vil komme ut av at hun får vite det. 65 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Jeg beordrer deg til å holde tyst om dette. 66 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luke. 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,085 Jeg skal ikke si noe. 68 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Det er ikke det. 69 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Det er… Så du på den siden? 70 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Jeg skal fortelle JJ om Sydney. 71 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 "En av de mest slående forskjellene på en katt og en løgn, 72 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 er at en katt bare har ni liv." Mark Twain. 73 00:03:59,948 --> 00:04:04,035 {\an8}Dypstaten vil at du skal tro ting som ikke er sanne. 74 00:04:04,118 --> 00:04:06,454 {\an8}De vil at du skal sove. 75 00:04:06,537 --> 00:04:07,914 {\an8}Vel, våkne, saueflokk! 76 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 {\an8}- Jeg har ikke tid til dette. - Se videre. 77 00:04:10,291 --> 00:04:14,045 {\an8}FBI iscenesatte en forbryterjakt i Burney i California. 78 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 {\an8}Hvorfor? 79 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 {\an8}Som en falskt flagg-operasjon for å dekke drapet på en av deres egne, 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 {\an8}visedirektør Douglas Bailey. 81 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Men for pokker! 82 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 {\an8}Jeg har gode kilder på 83 00:04:25,223 --> 00:04:29,811 {\an8}at Bailey forberedte seg på å avsløre myndighetenes mørkeste hemmeligheter. 84 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Sånn fortsetter det i fire timer, 85 00:04:33,314 --> 00:04:37,527 {\an8}en god blanding av ko-ko ideer og reklame for hemoroidekremen hans, 86 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 {\an8}som FDA ikke vil du skal vite om. 87 00:04:39,195 --> 00:04:40,655 {\an8}Nevner han Gold Star? 88 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 {\an8}Nei. 89 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 {\an8}Ok. 90 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}En gærning fant ut det om Burney. Hva så? 91 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 {\an8}Han er ikke hvilken som helst gærning. 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,582 {\an8}VPN-en hans ble sporet til han her. 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 {\an8}TOPPHEMMELIG Brian Garrity 94 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 {\an8}Å nei. 95 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 {\an8}Som visstnok er naboen din? 96 00:04:56,671 --> 00:04:57,839 {\an8}Var det. 97 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 98 00:04:59,757 --> 00:05:04,971 {\an8}Før pandemien hadde han en tung periode, men han er harmløs. 99 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 {\an8}- Stort sett. - Direktør Madison er uenig. 100 00:05:07,765 --> 00:05:10,810 {\an8}Det faktum at Doug Bailey ble drept er ikke offentlig. 101 00:05:10,893 --> 00:05:12,186 {\an8}Noen har lekket det. 102 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 {\an8}Hva skal jeg gjøre med det? 103 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}Kom an. 104 00:05:17,233 --> 00:05:18,443 {\an8}Madison sa ordrett: 105 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 {\an8}"Si til agent Prentiss at hennes topprioritet er å avslutte dette." 106 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Flott. Fantastisk. 107 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 {\an8}Jeg har ambivalent nytt. 108 00:05:27,035 --> 00:05:29,370 {\an8}Vi har en sak, og den gjelder ikke Gold Star. 109 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}De fryktelige bildene dere ser på er av Adrian Jackowski, 110 00:05:33,166 --> 00:05:35,793 {\an8}Ian Henderson og Mora Profeta. 111 00:05:35,877 --> 00:05:39,964 {\an8}Alle tre ble kvalt i hjel med strekkfilm. 112 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 {\an8}Og alle hadde nylig flyttet inn i leieboliger. 113 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 {\an8}Til tross for Houston-politiets iherdige innsats, 114 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 {\an8}kaller både lokalaviser, Instagram og TikTok dem for… 115 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 {\an8}Tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør: 116 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 {\an8}Flyttedag-drapene. 117 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 {\an8}Man skjønner jo hvorfor. 118 00:05:54,354 --> 00:05:55,938 {\an8}Flyttefolk bruker strekkfilm. 119 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 {\an8}Kan bero på muligheten. Han bruker det han har. 120 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 {\an8}Altså kan han jobbe i et flyttebyrå. 121 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 {\an8}Men hva er det med flytting som trigger ham? 122 00:06:04,614 --> 00:06:06,657 Det er en ny start, ikke sant? 123 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Et nytt liv. Spennende, forventningsfullt. 124 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Kanskje et nytt liv han selv ble nektet. 125 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 Og man er i et nytt hus. 126 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Ukjente omgivelser. 127 00:06:21,881 --> 00:06:24,592 Noe går galt. Man vet ikke hvor ting er ennå. 128 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 Vet du hvor sikringsskapet er? 129 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Aner ikke. 130 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 Det gir morderen et overtak. 131 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Men er det et stort nok overtak? 132 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Tre ofre på under to uker. 133 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Og kvelning… 134 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Jeg finner ingenting. 135 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Det er verken enkelt eller raskt. 136 00:06:43,486 --> 00:06:44,987 Går det bra? 137 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Han må berolige dem med noe. 138 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Nei! Nei! 139 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Vær så snill, nei! 140 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Uansett metode begynner han å bli mer selvsikker. 141 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 Det betyr at han vil bli mer aggressiv. 142 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 Og vi er som kjent underbemannet, 143 00:07:15,143 --> 00:07:18,604 så Dave, Tara, dere må ta dere av denne alene. 144 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Hva skal du gjøre? 145 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Slukke branner. 146 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 US Marshals ga meg nettopp adressen til Sydney Voits dekkleilighet, 147 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 så lær den utenat og ødelegg lappen. 148 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Hun venter deg i morgen tidlig. 149 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 Jeg vet at Sydney stoler på oss, 150 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 men vi ber henne om å føre døtrene sine inn i løvens hule igjen. 151 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Vi må ha en plan B i tilfelle hun sier nei. 152 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 Vel, vi skal til Seaford i Delaware. 153 00:07:45,047 --> 00:07:48,509 Vi får en lang kjøretur å legge en på. 154 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Du kjører. 155 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, en privat samtale, takk. 156 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Det var rått. 157 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 En samtale. Et privat øyeblikk. 158 00:08:00,271 --> 00:08:03,232 Det er flott, for å hjelpe til er jo min kink. 159 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 Jeg sitter i hjelpestolen. Kjør! 160 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Jeg må snakke om Tyler med deg. 161 00:08:09,780 --> 00:08:12,867 Ser du? Jeg elsker det. Jeg elsker å forutse et behov. 162 00:08:12,950 --> 00:08:15,328 Jeg har brutt alle bånd til ham. 163 00:08:15,411 --> 00:08:17,121 Jeg vet ikke engang… Jobber han? 164 00:08:17,205 --> 00:08:20,791 Jeg vet ikke engang hvem han… Han er ikke… Han er bare en form. 165 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 Du må snakke med ham. 166 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Jeg vil ikke si nei til ansiktet ditt. 167 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Men nei. 168 00:08:30,468 --> 00:08:33,554 Tyler har vært borte siden spaningen med Tara. 169 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Vel, ja. Ja. Han pleier det. 170 00:08:36,265 --> 00:08:41,395 Vel, Tara skrev også en detalj i rapporten sin 171 00:08:41,479 --> 00:08:42,480 jeg merket meg. 172 00:08:42,563 --> 00:08:47,443 Nemlig at Tyler var borte i 30 minutter for å gå på do. 173 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Nei. Nei, han trenger ikke 30 minutter til det. 174 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 Og derfor tror jeg at det er noe annet som foregår. 175 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Han ringer meg ikke opp eller svarer på meldinger. 176 00:08:57,411 --> 00:08:58,788 Kan du kontakte ham? 177 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Kan jeg heller drikke tennvæske? 178 00:09:02,250 --> 00:09:05,253 Kan jeg heller bo i et hus lagd av isopor? 179 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 Omringes av sirkusklovner? 180 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Ok. Gre… Å, ok. 181 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Hør her. Når du ringer ham, 182 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 si at han enten må melde seg her eller miste engasjementet som konsulent. 183 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 Det kan jeg gjøre. 184 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Takk skal du ha. 185 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Ingen årsak. 186 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Ok. Jeg klarer det. 187 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Jeg skal gjøre det. 188 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Ikke ennå. Ikke ennå. 189 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Ingen forsvarssår på noen av ofrene, 190 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 og ingen tegn til seksuelt misbruk, som er typisk etter kvelning. 191 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 Fyrens metode er jo å kvele dem. 192 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Noe nytt om flyttebyrået? 193 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Alle brukte ulike byråer. 194 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Garcia sjekket. 195 00:09:55,803 --> 00:09:57,263 Ingen ansatte jobbet i flere. 196 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 Det rimer ikke. 197 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 Du sa at morderen har overtaket i et nytt hus. 198 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Ergo er den logiske slutningen at… 199 00:10:06,063 --> 00:10:10,234 Han kjenner huset bedre enn dem fordi han har vært der før. 200 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Det er mange folk som går inn og ut på en flyttedag. 201 00:10:13,195 --> 00:10:14,947 Det er rene sentralstasjonen. 202 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 Håndverkere, strømselskap. 203 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 Vi må se på flere mistenkte når vi lander. 204 00:10:19,368 --> 00:10:20,369 Ja. 205 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Fæle nyheter: Houston-politiet har oppdaget to nye ofre. 206 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 - To? - Ja. 207 00:10:25,207 --> 00:10:29,295 Romkamerater som nettopp hadde flyttet inn i ny leilighet. 208 00:10:29,378 --> 00:10:35,926 Penelope, betjenten som tar seg av saken er politistasjonssjef Pamela Soto. 209 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Si at vi vil møte henne på åstedet. 210 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Skal bli. Jeg må gå, mine duer. 211 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 HOUSTON I TEXAS 212 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Det ene offeret er på soverommet. 213 00:10:50,358 --> 00:10:53,444 Agent Rossi og Lewis. Jeg er politistasjonssjef Pamela Soto. 214 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 Bra dere kom. 215 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Fyren har virkelig trappet opp. 216 00:10:56,447 --> 00:10:59,283 To personer samtidig, og nå kommuniserer han. 217 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 VELKOMMEN HJEM 218 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Litt av en beskjed. 219 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Vi er redd han svarer på all oppmerksomheten. 220 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 I så fall vil det bli verre for hvert angrep. 221 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 - Hvem fant likene? - Vi. 222 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 Anonymt tips. 223 00:11:12,004 --> 00:11:16,425 Han drepte dem uten at de kjempet imot eller ropte om hjelp. 224 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Kan han ha dopet dem ned? 225 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Rettsmedisineren testet de andre ofrene. 226 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Hun fant verken GHB, ketamin eller benzodiazepiner. 227 00:11:23,683 --> 00:11:26,977 Be henne se etter tungmetaller. 228 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 - De er lette å overse - Ok. 229 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 Strømmen ble stengt av. 230 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Den var på da vi kom. 231 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Han stengte den av med vilje. 232 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Han er usikker. 233 00:11:37,988 --> 00:11:41,659 Han trenger hver fordel. Men da visste han hvor sikringene var. 234 00:11:41,742 --> 00:11:43,536 Så han stalker ofrene sine? 235 00:11:43,619 --> 00:11:45,663 Undersøker huset før de flytter inn? 236 00:11:45,746 --> 00:11:49,083 Kanskje. Eller så gjør han det rett foran nesa på dem 237 00:11:49,166 --> 00:11:52,378 når de er så travle at de ikke legger merke til det. 238 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Jesus! 239 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Når fikk vi så mye greier? 240 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 Etter at du smelte meg på tjukka. 241 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Vel, bare hyggelig. 242 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Unnskyld? 243 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Dere må signere her. 244 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Hvem er du? 245 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Klimaanleggteknikeren. 246 00:12:11,021 --> 00:12:15,192 - Hva feiler det klimaanlegget? - Du skulle ta deg av det. 247 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Jeg har ikke ringt dere. - Vent litt. 248 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Utleieren gjorde det. 249 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Ja vel. 250 00:12:22,825 --> 00:12:27,621 - Hva er dette? Luftsystemtank? - En filtreringstank. 251 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 Alle nye anlegg har det. Jeg måtte skifte deres. 252 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Du kan sikkert få refundert det. 253 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 Keith, du må komme! 254 00:12:33,753 --> 00:12:34,920 Hvor signerer jeg? 255 00:12:35,004 --> 00:12:36,881 - Bare signer der. - Ok. 256 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Sånn. Takk. 257 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 SEAFORD I DELAWARE 258 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Vil du noen gang si hva Voit hvisket deg? 259 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Jeg har ordre om å la være. 260 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Fra Emily? 261 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Ja. 262 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Ok. Du er nødt til å gi meg et hint så jeg vet hvor ille det er. 263 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Det er en nettside på det mørke nettet som involverer teamet. 264 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Er det BAU Gate? 265 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 - Visste du om det fra før? - Ja. 266 00:13:41,278 --> 00:13:44,824 Før jeg ble profilerer, jobbet jeg i presseavdelingen. 267 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 Jeg hørte rykter om noe sånt da. 268 00:13:47,827 --> 00:13:51,330 Men ble den ikke fjernet? 269 00:13:51,413 --> 00:13:53,999 Voit og folk i nettverket hans fikk tak i det. 270 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Selvfølgelig. 271 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Plager det deg ikke? 272 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Visst plager det meg. 273 00:14:00,589 --> 00:14:07,304 Men helt siden internettets barndom har nettroll lagd ekle bilder. 274 00:14:07,388 --> 00:14:12,184 Så om en gruppe triste, ensomme pervoer vil lage, jeg vet ikke… 275 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Det var anime, var det ikke? 276 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 Hva om det var farlig? Vil du ikke vite det? 277 00:14:18,607 --> 00:14:22,611 Har ikke Emily et ansvar for å informere oss? 278 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Hvorfor måtte jeg høre det fra Voit? 279 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Så dette… dette er hemmeligheten han fortalte deg? 280 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Ja. 281 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Du ser hva han gjør, ja? 282 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Tvinger oss til å kjøre en lang tur sammen for å finne familien hans. 283 00:14:46,093 --> 00:14:52,182 Han tester deg for å se om du ville si det eller lyve for å beskytte meg. 284 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 For om du lyver, er du som han. 285 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 Han løy for å beskytte familien sin. 286 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 Og om du sier det til meg, går det utover meg. 287 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Vinn-vinn for ham. 288 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Så la meg lette deg for denne byrden. 289 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Det går bra. 290 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Bra du fikk sagt det. 291 00:15:18,751 --> 00:15:20,961 Men Luke, 292 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 at Emily utøver diskresjon er ingen løgn. 293 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 Det er ingen konspirasjonsteori. 294 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Det er bra lederskap. 295 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Du svarte ikke på spørsmålet. 296 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 Hvilket? 297 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Om det var farlig, ville du vite det? 298 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Om barna mine var involvert eller livet mitt var truet, ja. 299 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Absolutt. Men ellers… 300 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 vi ser nok kjipe ting i denne jobben. 301 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Hvorfor slippe noe sånt inn i hodet? 302 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Det er problemet. Det er der alt. 303 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Slit alt du vil, jordboer… 304 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Holly. 305 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Du har vært der inne en stund. Er alt i orden? 306 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Skulle tro litt privatliv ikke var en så stor greie. 307 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Ok. Unnskyld. 308 00:16:24,274 --> 00:16:28,153 Men agent Alvez og Jareau kommer, og jeg tenkte du ville hilse på dem. 309 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Jeg visste ikke at de var her. 310 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 Hei. Hvordan går det? 311 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Vent litt. 312 00:16:35,577 --> 00:16:38,664 Ok. Kanskje du vil ta av hetta, 313 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 kanskje dra en kam gjennom håret. 314 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 For det er problemet. 315 00:16:42,001 --> 00:16:44,712 Ikke det at pappa er en morder. At livene våre er borte. 316 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 Håret mitt er problemet. 317 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Hvor gammel er du? Tre? 318 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Ikke sutt på tommelen. 319 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Hei, Sydney. 320 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 Si at dere har gode nyheter, 321 00:17:03,689 --> 00:17:05,941 at dere får meg ut av denne skjærsilden 322 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 og inn i en flott bolig og vitnebeskyttelsesprogrammet. 323 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Vi bør prate utenfor. 324 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke, kan du… - Ja, jeg passer barna. 325 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Takk. 326 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Hvordan går det? 327 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Hvordan tror du det går? 328 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Greit nok. 329 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 Nei. 330 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 Jeg vil ikke gjøre det. 331 00:17:41,351 --> 00:17:47,733 Sydney, jeg hater å måtte be deg om dette. 332 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig det har vært for deg, 333 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 men vi er… under stort press. 334 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 - Og du er den eneste… - Den eneste som hva da? 335 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Elias vil prate med? 336 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Ja. - Det har du allerede sagt til meg. 337 00:18:06,210 --> 00:18:08,837 Du lovet å gi meg vitnebeskyttelse 338 00:18:08,921 --> 00:18:12,091 om jeg hjalp dere med å finne agent Rossi, noe jeg gjorde. 339 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Og dette… Se deg rundt. 340 00:18:14,301 --> 00:18:16,678 Dette fikk jeg igjen for den hjelpa. 341 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Dette hølet. 342 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Mens jeg venter på at US Marshals skal gjøre noe. 343 00:18:21,350 --> 00:18:26,146 Og så våger du å komme hit for å be om mer hjelp. 344 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Det eneste jeg gjør riktig nå, 345 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 er å holde det monsteret så langt unna jentene mine som mulig. 346 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Jeg har en idé. 347 00:18:49,253 --> 00:18:50,587 Vi skrur den av. 348 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Ja, flott. 349 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 Kan du sjonglere? 350 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Jeg viser deg det. 351 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Vi flytter dette. Greit. Skal vi se. 352 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Sånn, bra. Bare en, to, tre, ok? 353 00:19:05,894 --> 00:19:07,146 - Din tur. - Ok. 354 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Få se. Kom igjen. En, to. 355 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Det var elendig. 356 00:19:12,067 --> 00:19:13,652 Gi deg, det var kjempebra. 357 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Hva med deg, Holly? 358 00:19:14,862 --> 00:19:16,196 Vil du prøve? 359 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Fotballkarrieren min er over. 360 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Kom igjen. Tenk fort. 361 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Jeg sa nei. 362 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Det går bra. 363 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Vi har uansett den neste Megan Rapinoe her. 364 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Få se. Bra. Strålende! 365 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 - Bra! - Ok, vent. 366 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Elias, han…Han advarte meg. 367 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 Om hva da? 368 00:19:52,816 --> 00:19:56,987 Han sa dere ville love meg et nytt liv, men at det ikke ville bety noe. 369 00:19:57,070 --> 00:19:58,655 Og han hadde rett. 370 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Hei. 371 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Jeg spilte litt fotball med Harlow i stua. 372 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Håper det går greit at jeg spør: Hvor lenge har Holly utagert? 373 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Har du klart å nå inn til henne? 374 00:20:16,381 --> 00:20:17,674 Men for helvete, da. 375 00:20:17,758 --> 00:20:19,635 Er du seriøs nå? 376 00:20:19,718 --> 00:20:22,304 Du var der inne i noen minutter, og nå… 377 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Livene våre er i ruiner. 378 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 De kan ikke kontakte venner. De har ingen støtte. 379 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 De har mistet faren. 380 00:20:29,895 --> 00:20:31,480 De har bare meg igjen. 381 00:20:31,563 --> 00:20:34,900 Og jeg har det heller ikke kjempebra. 382 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Jeg kan ikke engang være mor for dem siden de ikke stoler på noe eller noen. 383 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Jeg kan ikke love dem at det blir bedre, 384 00:20:48,538 --> 00:20:50,958 for det blir det i så fall ikke før om flere år. 385 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Flere år med terapi for å behandle traumene. 386 00:20:53,919 --> 00:20:57,589 Så jeg beklager at Holly var uhøflig. 387 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 Jeg gir henne lange tøyler. 388 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Jesus. 389 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Jeg prøvde bare å… 390 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Seriøst? 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Ble du skygget? 392 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Å, Brian. Bare slutt. 393 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Er du gal? Vi kan ikke bruke ekte navn. 394 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Det kan vi og det gjør vi. 395 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Vi begynner med navnet til den som lekker info om Douglas Bailey. 396 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 Lekker info? 397 00:21:56,982 --> 00:21:58,066 Jeg har kilder. 398 00:21:58,150 --> 00:22:00,193 Som journalist gir jeg dem kildevern. 399 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Dine videoer er ikke journalistikk. 400 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Alle er en kritiker. 401 00:22:03,572 --> 00:22:06,491 Om du ikke vil si hvem som gir deg informasjon, 402 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 kan du i det minste kutte ut? 403 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 Traff jeg en nerve med Gulaget? 404 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 La meg forklare deg noe. 405 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Jeg kjente Douglas Bailey. 406 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 - Jeg jobbet med ham. - Jeg visste det. 407 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Jeg visste du var en av de snille som motarbeider dypstaten. 408 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 Det fins ingen dypstat. 409 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Det fins bare en tragedie som du gjør verre. 410 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 Jeg sa dette til foreldrene i begravelsen hans: 411 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey døde som helt. 412 00:22:32,809 --> 00:22:36,313 Han døde ikke i forsøket på å avsløre ikke-eksisterende hemmeligheter. 413 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 Og når du hevder det, gjør du en familie som ikke fortjener det vondt. 414 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Han har foreldre. 415 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 Og en bror. 416 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian. 417 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 Det er artig. 418 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Du husker eksen min, Sheila? 419 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Så klart. Hvordan har hun det? 420 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Bra. 421 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Hun har bedt om besøksforbud, men har det bra. 422 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Sheila sa alltid at problemet mitt 423 00:23:03,632 --> 00:23:06,551 var at jeg ikke kunne godta at det ikke fantes et problem. 424 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Du burde ta det til deg. 425 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Hva var det? - Nei… 426 00:23:11,848 --> 00:23:12,974 Du ble skygget. 427 00:23:13,058 --> 00:23:14,810 Brian, ro deg ned. 428 00:23:14,893 --> 00:23:16,478 Det er ingen her. 429 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Unnskyld. Yrkesskade. 430 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Ok. 431 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Jeg skriver forresten bok. 432 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 En biografi. 433 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 Bill Shepherd. 434 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Han som erstatta Paul McCartney i The Beatles etter at Paul døde 435 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 i den bilulykken i 1966. 436 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - Det låter som en bok. - Ja. 437 00:23:40,585 --> 00:23:44,506 Det betyr at jeg ikke får lagt ut nye videoer på fire-seks uker. 438 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Ok. 439 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Hold deg på vakt. 440 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 {\an8}HOUSTON-POLITIET 441 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Hei. Nesten ferdig med mistenktlista. 442 00:24:00,439 --> 00:24:03,150 Telemontør, energimontør. Alt mulig. 443 00:24:03,233 --> 00:24:04,693 Hva med kabelmannen? 444 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Noen av oss foretrekker lineær-TV. 445 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Se på denne. 446 00:24:10,031 --> 00:24:12,159 Den nye toksikologirapporten. 447 00:24:12,242 --> 00:24:15,412 Ja, han doper ned ofrene, men ikke med et narkotikum. 448 00:24:15,495 --> 00:24:17,456 Han bruker gass. Karbonmonoksid. 449 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 CO-nivåene i væskene i kroppens hulrom 450 00:24:20,584 --> 00:24:23,420 er høyere enn det i blodet, noe som indikerer akutt eksponering. 451 00:24:24,004 --> 00:24:26,339 Jeg tror han fører inn gassen gradvis 452 00:24:26,423 --> 00:24:28,341 så de blir for svake til å kjempe imot. 453 00:24:28,425 --> 00:24:29,718 Ja. 454 00:24:29,801 --> 00:24:32,137 Vent nå litt. På de første tre åstedene 455 00:24:32,220 --> 00:24:35,932 var det innlagt gass, men jentenes leilighet hadde ikke det. 456 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Så… 457 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Han tar med egen tank. - Nettopp. 458 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 Og da må han ta med egen oksygen, ikke sant? 459 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 I en tank eller en rebreather, 460 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 slik at han kan være i huset mens han gasser ofrene. 461 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Spørsmålet er om dette kun er et aspekt ved metoden hans, 462 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 eller er selvtilliten hans så lav at han må skjule seg? 463 00:24:54,701 --> 00:24:59,247 Noe sier meg at dette er en fyr som ikke kan sjarmere seg innpå folk. 464 00:24:59,331 --> 00:25:03,293 Han holder seg i skyggen til byttet er for svakt til å bli et problem. 465 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Men så dreper han dem med blank plast 466 00:25:06,171 --> 00:25:08,965 fordi han vil være det siste de ser. 467 00:25:09,049 --> 00:25:10,467 Men ikke hans sanne jeg. 468 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 Ikke hans sanne jeg. 469 00:25:12,093 --> 00:25:16,681 Han gjør den gassmaska om til noe enda mer skremmende 470 00:25:16,765 --> 00:25:20,644 for å kunne se skrekken i ofrenes øyne mens de dør. 471 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Vi må undersøke ansatte som hadde tilgang 472 00:25:28,610 --> 00:25:30,153 til slike materialer. 473 00:25:30,237 --> 00:25:32,155 Gassmontører. Klimaanleggteknikere. 474 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Vi er visst klare. Er vi klare? 475 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Ja visst. Vi er klare. 476 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Ok. 477 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Morderen vi leter etter er en mann på mellom 18 og 25 år. 478 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Vi tror han kan være… 479 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 KLIMAANLEGG OG UTSTYR 480 00:25:50,131 --> 00:25:51,841 …i håndverkerbransjen. 481 00:25:51,925 --> 00:25:54,094 Vi bør fokusere på varme-, ventilasjons- 482 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 og klimaanleggfirmaer. 483 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Herregud. - Unnskyld. 484 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 - Hei. - Går det bra? 485 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 Ja. Du skremte meg. 486 00:26:11,194 --> 00:26:14,781 I nabolagsgruppa står det at det er noen som angriper folk på flyttedagen. 487 00:26:14,864 --> 00:26:18,827 Slett den appen. Det er bare naboer som skremmer hverandre. 488 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Jeg vet det. 489 00:26:20,412 --> 00:26:23,582 Men den første natta i et nytt hus er alltid den verste. 490 00:26:23,665 --> 00:26:28,211 Alle de uvante lydene. Man vet ikke om man husket å låse alt. 491 00:26:28,295 --> 00:26:33,842 - Man kan glemme å sove. - Du, kan jeg ikke lage middag til deg? 492 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 Vi har ikke pakket ut kjøkkenet. 493 00:26:35,635 --> 00:26:38,388 Forsøk to. Hva om jeg bestiller pizza? 494 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 Og de påstår at romantikken er død? 495 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 Ikke verst, hva? 496 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 Det er min spesialitet. 497 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Ekstra ost, takk. 498 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 Hei, Tyler, det er meg. 499 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 Nei. 500 00:27:10,086 --> 00:27:14,049 Hei… Hei, Tyler, det er… Dette er Penelope Garcia. 501 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 Hei, Tyler, det… Nei, nei, nei. 502 00:27:16,926 --> 00:27:20,847 BAU… I BAU… Fra BAU. 503 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Hei. det er meg. Legg igjen beskjed. 504 00:27:28,063 --> 00:27:32,400 Hei, Tyler, det er meg, Penelope Grace Garcia. 505 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 Det er altså mellomnavnet mitt, 506 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 og en påminnelse om at jeg er full av det. Grace. 507 00:27:37,322 --> 00:27:42,535 Og, du, ryktene forteller at du har ghosta FBI, 508 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 typisk Tyler, og du må være tro mot deg selv, 509 00:27:45,455 --> 00:27:47,290 jeg har bare blitt bedt om å si 510 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 at BAU vil gi deg en ny sjanse, men du må melde deg her. 511 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 Det er noe jeg må spørre om. 512 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 De fortalte meg at du under spaninga forsvant 513 00:27:54,839 --> 00:27:57,092 i 30 minutter for å gå på do. 514 00:27:57,175 --> 00:27:58,927 Og vi vet begge at det ikke er deg. 515 00:27:59,010 --> 00:28:00,887 Hva holder du egentlig på med? 516 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Leter du etter de der vennene dine? 517 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 Og fant du disse vennene? 518 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 Og hva driver du med? 519 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Jaså? For hvis du gjør noe dumt, 520 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 bare slutt å gjøre den dumme greia, ok? 521 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Kjenner du det, Sebastian? 522 00:28:41,177 --> 00:28:44,013 Jeg har tommelen på 50 enheter Clostridium botulinum. 523 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 Vi brukte det i Darfur. 524 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 - Jeg trodde vi var venner. - Gold Star. 525 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Jeg er… Jeg er ikke kjent… - Jeg kødder ikke. 526 00:28:52,313 --> 00:28:55,233 Klemmer jeg, mister du om 90 sekunder kontrollen over tarmene, 527 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 og deretter svikter åndedrettet. 528 00:28:57,360 --> 00:29:00,655 Jeg forstår trusselen, men du kaster bort tid. 529 00:29:00,739 --> 00:29:02,198 Jeg vet ingenting. 530 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 - Jeg er pengemannen. - Nettopp. 531 00:29:04,325 --> 00:29:08,997 For et drapsteam på seks lønnet gjennom en depotkonto i KDBC Bank. 532 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 - Hvem betalte for å drepe Gold Star? CIA? - Nei. 533 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Nei. 534 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Myndighetene dine står ikke bak denne gangen. 535 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 Hva betyr det? 536 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Det har gått en stund. 537 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Dette er ulikt deg. 538 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Husker jeg riktig, hadde du ikke helt mage til å drepe. 539 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Så jeg vil vedde på at den sprøyta er fylt med saltvann. 540 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Kan ikke pågripe meg for noe som aldri skjedde. 541 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Skal si du er smart. 542 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Du lurte meg nesten. 543 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Nesten. 544 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Et vennlig råd: 545 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Det du tror du holder på med, må du bare gi slipp på. 546 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Enhetsoppdatering Kloning fullført 547 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Folka mine har funnet en potensiell ledetråd. 548 00:30:35,708 --> 00:30:38,211 For noen måneder siden var det en CO-ulykke 549 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 på et motell ved Highway 34. 550 00:30:40,255 --> 00:30:42,048 Det het Cosgrove Inn. 551 00:30:42,131 --> 00:30:44,926 Et ødelagt gassrør drepte sju gjester. 552 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 De konkluderte med at det var en ulykke, men motellet ble lagt ned. 553 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Det er ikke en flyttedag, men… 554 00:30:49,889 --> 00:30:54,060 Men det er nedlagt, så vi kan ikke ignorere karbonmonoksid-koblingen. 555 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Vær så god. 556 00:30:56,145 --> 00:31:01,734 Penelope, vi skal sende deg litt info om en ulykke på Cosgrove Inn. 557 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 En hendelse der flere omkom. 558 00:31:04,487 --> 00:31:07,073 Undersøk om noen av ofrenes slektninger 559 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 og tidligere ansatte passer med profilen vår. 560 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 Ja. Hold på hatten, så hører dere fra meg når jeg finner noe. 561 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 Tyler Green JEG MÅ TREFFE DEG 562 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 Nei. 563 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Du må treffe din egen rumpe, det er den du må treffe. 564 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Jeg skal gjøre det skikkelig stramt, akkurat som du liker det. 565 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Siden. Du begynner å bli så stor. 566 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 Jeg hater det. 567 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 NAVN: HOLLY 568 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Herregud. 569 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 - Hva er dette? - Mamma. 570 00:32:13,681 --> 00:32:15,600 Mamma. Jeg… 571 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nei. Nei, nei, du er ikke i trøbbel. 572 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Lille jenta mi. 573 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Jenta mi. 574 00:32:23,983 --> 00:32:25,860 Jeg vil ikke leve sånn lenger. 575 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Ikke jeg heller. 576 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Er du også lei dette stedet? 577 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Jeg vil bare tilbake til skolen. 578 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Ja. 579 00:32:49,008 --> 00:32:52,095 {\an8}Dere skal se etter Kai Veneer. Han er tidlig i 20-åra. 580 00:32:52,178 --> 00:32:57,016 Han og familien bodde på Cosgrove Inn. Moren var en av de sju som døde 581 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 av karbonmonoksidforgiftning. 582 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Det ser ut til at Kais far var daglig leder på motellet, 583 00:33:03,272 --> 00:33:04,732 og da det ble stengt, 584 00:33:04,816 --> 00:33:06,818 havnet han og Kai på gata. 585 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 Hva er Veneers kobling til åstedene? 586 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 Han var en slags altmuligmann på alle sammen. 587 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 Han og faren søkte om å bo alle stedene, 588 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 men den sørgelig kombinasjonen av lav inntekt og dårlig kredittverdighet 589 00:33:20,039 --> 00:33:21,791 gjorde at de ble avvist, 590 00:33:21,874 --> 00:33:24,460 og for to uker siden tok Kais far sitt liv. 591 00:33:25,920 --> 00:33:28,089 Er det utleieboliger vi har oversett? 592 00:33:28,172 --> 00:33:29,215 Skal vi se… 593 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Ja. Det er et rekkehus i Willowbrook. 594 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Et par flyttet inn der i går: Keith og Charlotte Noyer. 595 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 Jeg sender adressa nå. Der er den. 596 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Alle enheter, vær oppmerksom på at 597 00:33:41,853 --> 00:33:43,896 mistenktes navn er Kai Veneer. 598 00:33:43,980 --> 00:33:46,315 Mulig adresse er 13 Bunker Street. 599 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Å nei. 600 00:33:48,109 --> 00:33:50,278 Nei. Nei! Herregud. 601 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Jeg er gravid. Ikke still spørsmål, bare godta. 602 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Så godt. 603 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 - Vil du prøve? - Nei. 604 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 Bare tanken får meg til å ville… 605 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Går det bra? 606 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Ja, jeg tror det. 607 00:34:10,256 --> 00:34:12,508 Magen min er bare litt i ulage. 608 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Jeg føler meg også rar. 609 00:34:15,178 --> 00:34:16,387 Lurer på hvorfor? 610 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Nei, det er ikke det. Det er… 611 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Det er pizzaen. Har vi noe syredempende? 612 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Jeg henter det. 613 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Frykt ikke. 614 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Flott. Og nå dette? - Generator. 615 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Jeg er på saken. 616 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Jesus. Charlotte, løp! 617 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Nei! 618 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Nei! 619 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 Nei! 620 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Vær så snill! 621 00:35:51,149 --> 00:35:53,317 Nei! Nei! 622 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Nei! 623 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 624 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Charlotte, løp! 625 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 Nei! 626 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Nei! Nei! 627 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Nei! 628 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Kai Veneer! 629 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 FBI! 630 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Frys! 631 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 - Åpne vinduene. Slipp ham, Kai. - Mottatt. 632 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Hør på meg. Du lar ham gå, vi lar deg gå. 633 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Siste sjanse, Kai. 634 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Går det bra? 635 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Hvor er Charlotte? Hvor er kona mi? 636 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Åpne vinduet, hva? 637 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Imponerende at du kom deg inn gjennom det så fort. 638 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Du vet, pilates, overkroppsøvelser, litt hjelp fra SWAT. 639 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 Bare gi meg et øyeblikk. 640 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Jeg tror jeg forstrakk… alt. 641 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Is, Dave. 642 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Masse is. 643 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Hele greia du gjør har avtagende utbytte. 644 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Hvor mange flere er det der ute? 645 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 Ingen av dem er så bra som meg. 646 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Vær så god. 647 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Det burde hjelpe. 648 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Er alt i orden? 649 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Ja da. 650 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Jeg tenkte bare at… 651 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 Jeg har ikke tenkt på Elias Voit siden vi tok denne saken. 652 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 Ja. Jøss. 653 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Ikke jeg heller. 654 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Vil du snakke om ham nå? 655 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Salud. 656 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Salud. 657 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Jeg kommer ikke på en plan B for Voit. Enn du? 658 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Nei. 659 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Vi bør fortelle direktøren sannheten. 660 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Sydney vil ikke samarbeide. 661 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Det har hun rett til. 662 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Greit. Går det bra? 663 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Vil du ha noe? 664 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Nei, det går bra. 665 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 Eller kanskje ikke. 666 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Jentene blir passet på. Kan vi ta en prat? 667 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Ja visst. 668 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Vi har slitt. 669 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 Alle tre. Men det er annerledes når man er voksen. 670 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Man vet at det er midlertidig. 671 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Men som barn… 672 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 kan man 673 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 skade seg selv. 674 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Vi er her for å hjelpe dere på alle måter vi kan. 675 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Utrolig at jeg sier dette, men jeg tror det kan hjelpe dem… 676 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 å si ha det til faren sin og hva enn annet de vil si til ham, 677 00:39:40,711 --> 00:39:42,338 på to betingelser. 678 00:39:42,421 --> 00:39:46,008 Den ene er at vi får vitnebeskyttelse med en gang. 679 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 Jeg vil ikke treffe ham før vi er trygge. 680 00:39:48,552 --> 00:39:51,472 Ok. Vi skal be direktøren framskynde omplasseringen. 681 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 To betingelser, sa du. 682 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Jeg prater med Elias først. Alene. 683 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 Det kan bli litt vanskeligere. 684 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 Ikke mitt problem. 685 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Vil han treffe jentene mine, skal jeg etablere noen grunnregler. 686 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 Og er han fortsatt faren deres, vil han gå med på dem. 687 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Ok. 688 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Ok. 689 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Hun er en sterk kvinne. 690 00:40:21,919 --> 00:40:23,546 Det vi ber henne om å gjøre, 691 00:40:24,630 --> 00:40:25,840 er ikke lett. 692 00:40:25,923 --> 00:40:27,049 Sågar urettferdig. 693 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Likevel er hun villig til å møte sitt verste mareritt 694 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 for at jentene skal få det bedre. 695 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Jeg sier det bare: 696 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 Aldri undervurder en mors styrke. 697 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Jeg må la være å adlyde noen ordre. 698 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Ja vel? 699 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU Gate. 700 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Jeg vet ikke hva det var i 2014, 701 00:41:02,918 --> 00:41:07,131 men jeg vet hva det er nå som Voits nettverk har oppdatert den. 702 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Det er ikke bilder av andre agenter. 703 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Er det ikke det? 704 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Nei. 705 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Det er bilder av deg. 706 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Bare deg. 707 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Hva? 708 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Som du sa, du var pressekontakt. 709 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Du var på TV mer enn noen andre… 710 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Du ble fokuset i pornoen deres. 711 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Det er ikke anime. er det vel? 712 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Det er det ikke. 713 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Vi har jo alle lest trusselvurderingene av hvor overbevisende KI kan være… 714 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 og dette er ganske overbevisende. 715 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Jesus. 716 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Hør her. 717 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Du har vært lykkelig uvitende fram til nå, ikke sant? 718 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Jeg forstår det godt om du ikke vil se det. 719 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Men du bør ta den avgjørelsen istedenfor at noen gjør det for deg. 720 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Det er en kryptert lenke i rapporten min. 721 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Gjør det som er best for deg. 722 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Jeg trenger et øyeblikk. 723 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Ok, ok. 724 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Det var bra. 725 00:43:09,461 --> 00:43:13,549 Veldig fint… Som snødryss over baksten. 726 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 Systemet ditt er skrudd på. 727 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Systemet ditt er skrudd av 728 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Hei. Jeg vet du sa nei. - Tyler, hva er det du… 729 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Nettopp. Det motsatte av "ja, bare kom". 730 00:43:57,009 --> 00:43:58,719 Du ba meg om å ikke gjøre noe dumt, 731 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 derfor er jeg her. 732 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 - Jeg trenger din hjelp. - Til hva da? 733 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Tyler. Du kan ikke bare… 734 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Hva er det? - En mobil. 735 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 Ja, åpenbart. Hvem sin mobil? 736 00:44:11,857 --> 00:44:13,442 Min. På en måte. 737 00:44:13,525 --> 00:44:14,568 Tyler. 738 00:44:14,652 --> 00:44:17,863 Den kan fortelle oss om Gold Star. Men jeg fikk den ikke på lovlig vis. 739 00:44:17,946 --> 00:44:19,948 Vet du hva Rebecca vil si om jeg tar den med? 740 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 - Nei. - Det er akkurat det hun vil si. 741 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 - Men om du tar den med… - Nei, nei, nei. 742 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Det gjør jeg ikke. Ikke nå, ikke senere. Det er ikke sånn jeg er. 743 00:44:30,376 --> 00:44:32,419 Penelope Grace Garcia er ikke sånn, 744 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 Den svarte dronningen er det. 745 00:44:35,297 --> 00:44:36,757 Og om vi skal ta Gold Star, 746 00:44:37,966 --> 00:44:39,134 trenger jeg henne. 747 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Hallo? 748 00:44:51,105 --> 00:44:52,940 Situasjonen har blitt kritisk. 749 00:44:54,066 --> 00:44:55,234 Brian. 750 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Vi må ta en prat. 751 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Ok, jeg er her. 752 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 Nei. Ansikt til ansikt. 753 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Jeg nærmer meg virkelig. 754 00:45:02,908 --> 00:45:06,245 Jeg fikk nettopp vite at FBI-direktøren, sjefen din, 755 00:45:06,328 --> 00:45:09,039 inngikk en avtale med en Elias Voit. 756 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 Brian. 757 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 Møt meg i parkeringshuset om 20 minutter. Du skal få vite alt. 758 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Injure-Jean-fear 759 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Pokker. 760 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 De brukte et anagram av navnet mitt. 761 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 762 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Hei! 763 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 764 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Ok. Brian, Brian. Hold ut. 765 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Jeg skal få tak i hjelp til deg. 766 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Bri… - Nødsentralen. 767 00:46:47,471 --> 00:46:50,933 Parkeringshus, 1200 G Street, sørvest. 768 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 En mann… 769 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Ok, de er her. 770 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 På magisk vis. 771 00:46:56,939 --> 00:46:59,942 Ma'am, du må legge fra deg våpenet. 772 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Jeg forstår. 773 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Jeg heter Emily Prentiss. FBI. 774 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Jeg er enhetsleder for BAU. 775 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 Kan du vennligst gå bort til betjent Doble? 776 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Jeg… 777 00:47:11,328 --> 00:47:13,080 - ID-kortet er i bilen. - Det går bra. 778 00:47:13,163 --> 00:47:15,249 Du må bare gå bort til makkeren min. 779 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 Ok. 780 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Tre-bravo-sju-fire ber om 10-52 til min posisjon. 781 00:47:20,629 --> 00:47:22,923 Mottatt, tre-bravo-sju-fire. 782 00:47:23,006 --> 00:47:24,007 Ok, sir, 783 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 nå må du fokusere på meg, ok? 784 00:47:26,844 --> 00:47:28,929 Hold øynene åpne, ok? 785 00:47:29,012 --> 00:47:30,430 Veldig bra. 786 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 Sir, hvem gjorde dette mot deg? 787 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Hun gjorde det! 788 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Nei, det… Faen ta, Brian! 789 00:47:41,275 --> 00:47:43,569 Det stemmer ikke. Jeg gjorde det ikke. 790 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Oversatt av: Anja Keilen