1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Poprzednio…
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
W jego działaniach chodzi o zemstę.
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,472
Każda ofiara miała rachunek powierniczy
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,640
w zagranicznym banku.
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,935
Wypływa z niego czynsz
za biuro na K Street.
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Przyczaimy się, przesłuchamy gości.
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,440
Ilu masz takich nieoficjalnych znajomych?
8
00:00:23,523 --> 00:00:24,983
Tylko paru gości z CIA.
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
Czyli nie zdobędę twojego zaufania?
10
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
Jest pewien sposób.
11
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
Sprowadź tu moich bliskich.
12
00:00:30,488 --> 00:00:33,950
Kiedyś trudno było namówić człowieka,
by odebrał komuś życie.
13
00:00:34,034 --> 00:00:39,247
Dziś wystarczy porządne kłamstwo w sieci.
14
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Złota Gwiazda.
15
00:00:40,415 --> 00:00:41,624
Fan teorii spiskowych.
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
Nikt nie jest odporny. Nawet ty.
17
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
- Co jeszcze?
- Mam tajemnicę.
18
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
Ściemniasz, sukinsynu!
19
00:00:48,339 --> 00:00:49,507
Jennifer.
20
00:00:49,591 --> 00:00:50,842
I kto dał się zarazić?
21
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Rozumiemy okoliczności,
ale faktów nie zmienisz.
22
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
Przez wasze małe starcie
Voit ma nowe żądania.
23
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
Nie będzie współpracował,
póki nie zobaczy żony i córek.
24
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
Ty i JJ macie je przyprowadzić.
25
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Ja i JJ?
26
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
Tak, podkreślił to.
27
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
Na pewno.
28
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Trzymasz się?
29
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Cały czas walczył o to, by je zobaczyć.
30
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Dałem mu się sprowokować.
31
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
Co ci wyszeptał?
32
00:01:26,086 --> 00:01:27,295
Nie odpowiadaj.
33
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
Musimy wiedzieć.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,632
Oto co wiemy o Eliasie Voicie.
35
00:01:30,715 --> 00:01:33,384
To zabójca, kłamca i manipulant.
36
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
W tej kolejności.
37
00:01:34,803 --> 00:01:38,181
Nie puścimy dalej
niepotwierdzonych informacji.
38
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
Dlatego zostaw nas samych.
39
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
To co powiedział?
40
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Injure. Jean. Fear. Kropka xyq.
41
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Co?
42
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Nie rozumiem.
43
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Podał mi adres w darknecie.
44
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Do strony BAU Gate.
45
00:02:07,293 --> 00:02:14,300
To sfabrykowane porno
z członkami naszego zespołu.
46
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Mówił, że o tym wiesz.
47
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- Poważnie?
- To skomplikowane.
48
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
Dlaczego nam nie powiedziałaś?
49
00:02:22,433 --> 00:02:24,602
Zastałam ten problem.
50
00:02:24,686 --> 00:02:27,397
Zgłosił go Departament Bezpieczeństwa.
51
00:02:27,480 --> 00:02:30,608
W 2014 roku zdjęli
i zarchiwizowali tę stronę.
52
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Czego ta praca nauczyła nas o pornografii?
53
00:02:36,281 --> 00:02:38,074
Dziecięcej czy sfabrykowanej.
54
00:02:38,158 --> 00:02:40,869
Porno zostaje w sieci na zawsze.
55
00:02:40,952 --> 00:02:43,454
Musiałam podjąć decyzję.
56
00:02:43,538 --> 00:02:45,707
Martwić was czy nie?
57
00:02:45,790 --> 00:02:48,501
Musicie wiedzieć czy nie?
58
00:02:48,585 --> 00:02:52,380
Uznałam, że tak będzie najlepiej.
59
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Voit mówił, że Złota Gwiazda
wierzy w teorie spiskowe.
60
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
Wystarczą mu półprawdy.
61
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
Domysły.
62
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Od pandemii teorie spiskowe są wszędzie.
63
00:03:04,934 --> 00:03:08,521
Ale dlaczego wyszeptał to mnie, a nie JJ?
64
00:03:08,605 --> 00:03:13,776
Wiedział, że sekret doprowadzi
do spięć w zespole.
65
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
To nie daj mu ze sobą pogrywać.
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Ta wiedza nic jej nie da.
67
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Masz milczeć. To rozkaz.
68
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Luke.
69
00:03:30,043 --> 00:03:31,085
Nie powiem jej.
70
00:03:31,169 --> 00:03:32,170
Nie w tym rzecz.
71
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Wszedłeś na tę stronę?
72
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Powiem JJ o Sydney.
73
00:03:44,015 --> 00:03:49,103
ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA
74
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
„Kota od kłamstwa najbardziej odróżnia to,
75
00:03:55,902 --> 00:03:59,864
że kot ma tylko dziewięć żyć”. Mark Twain.
76
00:03:59,948 --> 00:04:04,035
{\an8}Oni chcą, żebyście uwierzyli w coś,
co nie jest prawdą.
77
00:04:04,118 --> 00:04:06,454
{\an8}Żebyście spali.
78
00:04:06,537 --> 00:04:07,914
{\an8}Obudźcie się, ludzie!
79
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
{\an8}- Nie mam na to czasu.
- Oglądaj.
80
00:04:10,291 --> 00:04:14,045
{\an8}FBI sfingowało poszukiwania
w Burney w Kalifornii.
81
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
{\an8}Po co?
82
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
{\an8}Chcieli w ten sposób ukryć
zabójstwo jednego z nich,
83
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
{\an8}wicedyrektora Douglasa Baileya.
84
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Szlag by to!
85
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
{\an8}Wiem z pewnych źródeł,
86
00:04:25,223 --> 00:04:29,811
{\an8}że Bailey planował ujawnić
najgłębiej skrywane tajemnice rządu.
87
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}I tak przez cztery godziny.
88
00:04:33,314 --> 00:04:37,527
{\an8}Lawiruje między chorymi koncepcjami
a reklamą swojej maści na hemoroidy,
89
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
{\an8}którą rzekomo ukrywa FDA.
90
00:04:39,195 --> 00:04:40,655
{\an8}Wspomina o Gwieździe?
91
00:04:40,738 --> 00:04:41,739
{\an8}Nie.
92
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
{\an8}Jakiś pajac wie o Burneyu. No i?
93
00:04:47,078 --> 00:04:49,289
{\an8}To nie byle pajac.
94
00:04:49,372 --> 00:04:51,582
{\an8}VPN prowadzi do niego.
95
00:04:51,666 --> 00:04:53,167
{\an8}ŚCIŚLE TAJNE
96
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}O nie.
97
00:04:55,044 --> 00:04:56,587
{\an8}Twój sąsiad?
98
00:04:56,671 --> 00:04:57,839
{\an8}Były sąsiad.
99
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
100
00:04:59,757 --> 00:05:04,971
{\an8}Przed pandemią miał trochę problemów,
ale jest nieszkodliwy.
101
00:05:05,054 --> 00:05:07,682
{\an8}- Z reguły.
- Dyrektor się nie zgadza.
102
00:05:07,765 --> 00:05:10,810
{\an8}Nie ujawniono, że to było zabójstwo.
103
00:05:10,893 --> 00:05:12,186
{\an8}Ktoś mu donosi.
104
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
{\an8}I co mam z tym zrobić?
105
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
{\an8}Proszę cię.
106
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
{\an8}Zacytuję dyrektora.
107
00:05:18,526 --> 00:05:21,946
{\an8}„Każ agentce Prentiss
załatwić to priorytetowo”.
108
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Wspaniale.
109
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
{\an8}Ambiwalentne wieści.
110
00:05:27,035 --> 00:05:29,370
{\an8}Mamy sprawę niezwiązaną z Gwiazdą.
111
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}Te okropne zdjęcia przedstawiają
Adriana Jackowskiego,
112
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
{\an8}Iana Hendersona i Morę Profetę.
113
00:05:35,877 --> 00:05:39,964
{\an8}Całą trójkę uduszono
przy pomocy folii stretch.
114
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
{\an8}Dopiero co wynajęli mieszkania.
115
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
{\an8}Mimo wysiłków policji w Houston
116
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
{\an8}lokalne media,
Instagram i TikTok nazywają to,
117
00:05:48,348 --> 00:05:50,266
{\an8}biedni i nieświadomi,
118
00:05:50,350 --> 00:05:52,101
{\an8}Śmiertelnymi Przeprowadzkami.
119
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
{\an8}Nic dziwnego,
120
00:05:54,354 --> 00:05:55,938
{\an8}do tego służy taka folia.
121
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
{\an8}Zabójca może używać tego, co ma pod ręką.
122
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
{\an8}Może pracować w firmie przeprowadzkowej.
123
00:06:01,736 --> 00:06:04,530
{\an8}Co go rajcuje w przeprowadzkach?
124
00:06:04,614 --> 00:06:06,657
Nowy początek, prawda?
125
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
Nowe życie. Podekscytowanie i nadzieja.
126
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Może jemu odebrano na to szansę.
127
00:06:18,586 --> 00:06:20,463
Ofiary giną w nowym domu.
128
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
Nie znają otoczenia.
129
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
W razie czego nie wiedzą, co gdzie jest.
130
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
Gdzie są bezpieczniki?
131
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Nie wiem.
132
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
Sprawca mógł to wykorzystać.
133
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
To by wystarczyło?
134
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
Trzy ofiary w niecałe dwa tygodnie.
135
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Uduszenie.
136
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Gówno widać.
137
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
Ani to szybkie, ani łatwe.
138
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
Wszystko dobrze?
139
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Musi ich obezwładniać.
140
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Nie!
141
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Proszę, nie!
142
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Sprawca nabiera pewności siebie.
143
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
Będzie coraz agresywniejszy.
144
00:07:12,181 --> 00:07:15,059
A że znów brakuje nam rąk,
145
00:07:15,143 --> 00:07:18,604
Dave i Tara zajmą się tym sami.
146
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
A ty?
147
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Będę gasić pożary.
148
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
Służby podały mi adres
kryjówki Sydney Voit.
149
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
Zapamiętać i zniszczyć.
150
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Oczekuje was jutro rano.
151
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
Wiem, że Sydney nam ufa,
152
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
ale żądamy od niej
wysłania córek do jaskini lwa.
153
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Musimy mieć plan B, gdyby odmówiła.
154
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
Jedziemy do Seaford w Delaware.
155
00:07:45,047 --> 00:07:48,509
Przed nami długa droga,
zdążymy się zastanowić.
156
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Ty prowadzisz.
157
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penelope, pozwól na chwilę.
158
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Pożar.
159
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Masz swoją chwilę.
160
00:08:00,271 --> 00:08:03,232
Wiesz, że pomaganie mnie kręci.
161
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
Siadam na pomocnym krzesełku
i zamieniam się w słuch.
162
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
Musimy pomówić o Tylerze.
163
00:08:09,780 --> 00:08:11,491
Widzisz? Uwielbiam to.
164
00:08:11,574 --> 00:08:12,867
Przewidywanie potrzeb.
165
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
Już się od niego odcięłam.
166
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Nie wiem nawet, czy pracuje.
167
00:08:17,205 --> 00:08:20,791
Kto to w ogóle jest? Kształt niewyraźny.
168
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
Porozmawiasz z nim.
169
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Nie chcę ci odmawiać,
170
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
ale odmawiam.
171
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
Tyler zniknął po tamtej obserwacji.
172
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
No tak. Tak już ma.
173
00:08:36,265 --> 00:08:41,395
Tara sporządziła szczegółowy raport.
174
00:08:41,479 --> 00:08:42,480
Zaciekawił mnie.
175
00:08:42,563 --> 00:08:47,443
Tyler zniknął na pół godziny.
Rzekomo był w toalecie.
176
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
To by mu nie zajęło 30 minut.
177
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
Dlatego myślę, że coś jest na rzeczy.
178
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Nie odpisuje ani nie oddzwania.
179
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
Skontaktuj się z nim.
180
00:08:58,871 --> 00:09:02,166
Mogę zamiast tego napić się benzyny?
181
00:09:02,250 --> 00:09:05,253
Zamieszkać w domu ze styropianu?
182
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
Wśród klaunów?
183
00:09:07,129 --> 00:09:08,172
Wystarczy.
184
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Zadzwoń do niego i powiedz,
185
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
że albo się zgłosi,
albo już z nami nie współpracuje.
186
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
Tyle mogę zrobić.
187
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
Dziękuję.
188
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
Proszę.
189
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Dam radę.
190
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Zrobię to.
191
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Nie. Jeszcze nie.
192
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Ofiary się nie broniły.
193
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
Brak śladów gwałtu,
choć zwykle z tym się wiąże uduszenie.
194
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
Zabójca dusi ofiary i tyle.
195
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Co z firmami?
196
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Korzystali z różnych.
197
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Garcia je sprawdziła.
198
00:09:55,803 --> 00:09:57,263
Zawsze inna ekipa.
199
00:09:57,346 --> 00:09:59,140
Bez sensu.
200
00:09:59,223 --> 00:10:03,394
Mówiłaś, że sprawca ma przewagę
w nowym miejscu.
201
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Nasuwa się jeden wniosek.
202
00:10:06,063 --> 00:10:10,234
Znał rozkład, bo już wcześniej tam był.
203
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Ile osób odwiedza dom
w dniu przeprowadzki?
204
00:10:13,195 --> 00:10:14,947
Tłum jak na dworcu.
205
00:10:15,031 --> 00:10:16,949
No tak. Monterzy, wykonawcy.
206
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
Wylądujemy i rozszerzymy listę.
207
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
Tak.
208
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Złe wieści, robaczki.
Mamy dwie kolejne ofiary.
209
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
- Dwie?
- Tak.
210
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
Współlokatorzy z akademika.
Wynajęli pierwsze mieszkanie.
211
00:10:29,378 --> 00:10:35,926
Sprawę prowadzi kapitan Pamela Soto.
212
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Niech czeka na nas na miejscu.
213
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Przekażę. Lecę, kochani.
214
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
HOUSTON, TEKSAS
215
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Druga jest w sypialni.
216
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
Agenci Rossi i Lewis?
217
00:10:51,901 --> 00:10:53,444
Kapitan Pamela Soto.
218
00:10:53,527 --> 00:10:54,528
Dzięki za pomoc.
219
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Facet się rozkręcił.
220
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
Dwie ofiary naraz. I zostawił wiadomość.
221
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
WITAJCIE W DOMU
222
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Wymowna.
223
00:11:02,244 --> 00:11:05,206
Obawiamy się,
że to reakcja na zainteresowanie.
224
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
Jeśli tak, z każdym atakiem będzie gorzej.
225
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
- Kto znalazł ciała?
- My.
226
00:11:10,586 --> 00:11:11,921
Dostaliśmy cynk.
227
00:11:12,004 --> 00:11:16,425
Obezwładnił dwie kobiety.
Nie broniły się ani nie wzywały pomocy.
228
00:11:16,509 --> 00:11:18,344
Nie odurzył ich?
229
00:11:18,427 --> 00:11:20,846
Sprawdziliśmy poprzednie ofiary.
230
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Ani śladu GHB, ketaminy czy benzo.
231
00:11:23,683 --> 00:11:26,977
Rozszerzcie toksykologię o metale ciężkie.
232
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
Łatwo je przeoczyć.
233
00:11:28,479 --> 00:11:30,398
- Przekażę.
- Ktoś wyłączył prąd.
234
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Zastaliśmy włączony.
235
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Celowo wyłączył prąd.
236
00:11:36,904 --> 00:11:37,905
Niepewność.
237
00:11:37,988 --> 00:11:41,659
Potrzebuje atutów.
Wiedział, gdzie są bezpieczniki.
238
00:11:41,742 --> 00:11:43,536
Obserwuje ofiary?
239
00:11:43,619 --> 00:11:45,663
Sprawdza dom przed akcją?
240
00:11:45,746 --> 00:11:49,083
Możliwe. Albo robi to przy ofiarach,
241
00:11:49,166 --> 00:11:52,378
które są zajęte przeprowadzką.
242
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Jezu.
243
00:11:56,298 --> 00:11:57,967
Kiedy się tyle nazbierało?
244
00:11:58,050 --> 00:12:01,345
Jak zaszłam z tobą w ciążę.
245
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Do usług.
246
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Przepraszam.
247
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
Jeszcze tylko podpis.
248
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
A pan to kto?
249
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Od klimatyzacji.
250
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
A co z nią nie tak?
251
00:12:12,565 --> 00:12:13,566
Mnie nie pytaj.
252
00:12:13,649 --> 00:12:15,192
Ty miałeś to ogarnąć.
253
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Nie wzywałem pana.
- Chwileczkę.
254
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Właściciel wzywał.
255
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
W porządku.
256
00:12:22,825 --> 00:12:24,952
Co to za opłata? Jakiś zbiornik?
257
00:12:25,035 --> 00:12:27,621
- Co to?
- Zbiornik filtracyjny.
258
00:12:27,705 --> 00:12:30,332
Norma w nowych urządzeniach.
Wymieniłem go.
259
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Właściciel wam zwróci.
260
00:12:32,126 --> 00:12:33,669
Keith, pomóż.
261
00:12:33,753 --> 00:12:34,920
Gdzie podpisać?
262
00:12:35,004 --> 00:12:36,881
- Tutaj.
- No dobrze.
263
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Proszę. Dzięki.
264
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
SEAFORD, DELAWARE
265
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Dowiem się kiedyś,
co ci powiedział na ucho?
266
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Nie mogę powiedzieć.
267
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Emily zabroniła?
268
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Tak.
269
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Chociaż wskazówka.
Żebym znała skalę problemu.
270
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
W darknecie jest stronka
dotycząca naszego zespołu.
271
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
BAU Gate?
272
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
- Czekaj, wiesz o niej?
- Tak.
273
00:13:41,278 --> 00:13:44,824
Zanim zajęłam się profilowaniem,
byłam rzeczniczką prasową.
274
00:13:44,907 --> 00:13:47,743
Słyszałam o tym plotki.
275
00:13:47,827 --> 00:13:51,330
Ponoć to zdjęto.
276
00:13:51,413 --> 00:13:53,999
Voit z kumplami dorwali materiał.
277
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
No tak.
278
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
Nie jesteś zła?
279
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Pewnie, że jestem.
280
00:14:00,589 --> 00:14:07,304
Ale odkąd powstał internet,
trolle tworzą ohydne rzeczy.
281
00:14:07,388 --> 00:14:12,184
Skoro grupa smętnych,
samotnych zboków chce sobie…
282
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
To było jakieś anime, nie?
283
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
A gdyby to było niebezpieczne?
284
00:14:18,607 --> 00:14:22,611
Chciałabyś wiedzieć?
Emily nie powinna nas poinformować?
285
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
Dlaczego to on mi powiedział?
286
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
To ci wyszeptał?
287
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
Tak.
288
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Widzisz, co robi, prawda?
289
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Zmusił nas do podróży
w poszukiwaniu jego rodziny.
290
00:14:46,093 --> 00:14:52,182
Sprawdza, czy mi powiesz,
czy skłamiesz, by mnie chronić.
291
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
Skłamiesz - będziesz taki jak on.
292
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
On kłamał, by chronić bliskich.
293
00:14:57,021 --> 00:15:01,525
Jeśli mi powiesz, to mnie zranisz.
294
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
I tak, i tak zyskuje.
295
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Zdejmę z ciebie to brzemię.
296
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
To nic.
297
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Dobrze, że mi powiedziałeś.
298
00:15:18,751 --> 00:15:20,961
Ale pamiętaj.
299
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
Milczenie Emily to nie kłamstwo.
300
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
Nie teoria spiskowa.
301
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Jest dobrą szefową.
302
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Nie odpowiedziałaś mi.
303
00:15:36,810 --> 00:15:37,811
Na co?
304
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Chciałabyś wiedzieć?
305
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Gdyby chodziło o moje dzieci albo życie?
306
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Oczywiście. Ale w innym wypadku…
307
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
W tej robocie widzimy dość okropieństw.
308
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Po co dokładać sobie kolejne?
309
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
Niestety już je zobaczyłem.
310
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Możesz walczyć, Ziemianinie.
311
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Holly.
312
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Strasznie długo tam siedzisz.
Wszystko gra?
313
00:16:19,853 --> 00:16:22,606
Myślałam, że mogę chwilę pobyć sama.
314
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Przepraszam.
315
00:16:24,274 --> 00:16:26,485
Zaraz przyjadą tu agenci.
316
00:16:26,568 --> 00:16:28,153
Przyjdziesz się przywitać?
317
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
Rety, już są? Nie wiedziałam.
318
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
Dzień dobry!
319
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Moment.
320
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
No dobrze. Zdejmij chociaż kaptur,
321
00:16:38,747 --> 00:16:40,791
uczesz się czy coś.
322
00:16:40,874 --> 00:16:41,917
W tym rzecz.
323
00:16:42,001 --> 00:16:44,712
Mniejsza z ojcem i że odebrano nam życie.
324
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
To włosy ci przeszkadzają.
325
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
Masz trzy lata czy co?
326
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
Przestań ssać kciuk.
327
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Cześć.
328
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
Powiedzcie, że macie dobre wieści
329
00:17:03,689 --> 00:17:05,941
i zabierzecie mnie z tego czyśćca.
330
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
Do luksusów z programu ochrony świadków.
331
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Pogadajmy przed domem.
332
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Możesz?
- Popilnuję dzieciaków.
333
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Dzięki.
334
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
Jak leci?
335
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
A jak myślisz?
336
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Ma sens.
337
00:17:38,015 --> 00:17:39,308
Nie.
338
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
Nie ma mowy.
339
00:17:41,351 --> 00:17:47,733
Naprawdę proszę o to z bólem.
340
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Nie wyobrażam sobie, ile przeszłaś.
341
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
Ale presja jest ogromna.
342
00:17:58,660 --> 00:18:01,330
- Tylko ty…
- Tylko ja co?
343
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Tylko ze mną pogada?
344
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Tak.
- Już to słyszałam.
345
00:18:06,210 --> 00:18:08,837
Obiecałaś mi program ochrony świadków.
346
00:18:08,921 --> 00:18:12,091
Za pomoc z Rossim. I pomogłam.
347
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Rozejrzyj się.
348
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Tyle mi przyszło z tej pomocy.
349
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Zasrana dziura.
350
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Czekanie, aż służby się ogarną.
351
00:18:21,350 --> 00:18:26,146
A ty masz czelność prosić o więcej.
352
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Jedyne, co mi wychodzi,
353
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
to trzymanie tego potwora
z dala od moich córek.
354
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Mam pomysł.
355
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
Wyłączcie to.
356
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Super.
357
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- Umiesz robić kapki?
- Może.
358
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
Pokażę ci.
359
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Odsunę stolik. Pokaż.
360
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
O tak. Raz, dwa, trzy.
361
00:19:05,894 --> 00:19:07,146
- Teraz ty.
- Dobra.
362
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
No to jedziesz. Raz, dwa.
363
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
Do bani.
364
00:19:12,067 --> 00:19:13,652
Co ty, było świetnie.
365
00:19:13,735 --> 00:19:14,778
A ty, Holly?
366
00:19:14,862 --> 00:19:16,196
Grasz?
367
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Odwiesiłam już korki.
368
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Orientuj się.
369
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Nie chcę.
370
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
W porządku.
371
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
Tu mamy drugą Megan Rapinoe.
372
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Dawaj. Pięknie!
373
00:19:43,849 --> 00:19:45,809
- Ekstra!
- Chwileczkę.
374
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Elias mnie ostrzegał.
375
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
Przed czym?
376
00:19:52,816 --> 00:19:56,987
Że dostanę obietnicę nowego życia,
ale bez pokrycia.
377
00:19:57,070 --> 00:19:58,655
Miał rację.
378
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Pokopałem z Harlow piłkę w salonie.
379
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Pozwól, że spytam.
Holly długo się tak gniewa?
380
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Cały czas? Udało ci się do niej dotrzeć?
381
00:20:16,381 --> 00:20:17,674
Ja pierdolę.
382
00:20:17,758 --> 00:20:19,635
Kpisz sobie ze mnie?
383
00:20:19,718 --> 00:20:22,304
Byłeś tam kilka minut.
384
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Straciłyśmy wszystko.
385
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
Odebrano im znajomych. Nie mają wsparcia.
386
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
Straciły ojca.
387
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
Zostałam im tylko ja.
388
00:20:31,563 --> 00:20:34,900
I, niespodzianka,
też nie trzymam się najlepiej.
389
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Nie widzą we mnie matki,
bo nikomu nie ufają.
390
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Nie powiem im, że będzie lepiej,
391
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
bo nawet jeśli będzie, to za długie lata.
392
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
Przed nimi lata terapii.
393
00:20:53,919 --> 00:20:57,589
Przykro mi, że Holly cię uraziła.
394
00:20:57,673 --> 00:20:59,174
Pobłażam jej.
395
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Chryste.
396
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Chciałem tylko…
397
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Poważnie?
398
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Ktoś cię śledził?
399
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Daruj, Brian.
400
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
Odbiło ci? Nie po imieniu.
401
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
A właśnie, że będziemy mówić po imieniu.
402
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Zaczniemy od imienia osoby,
która doniosła ci o Baileyu.
403
00:21:55,605 --> 00:21:58,066
Co? Nie mam donosicieli. Ja mam źródła.
404
00:21:58,150 --> 00:22:00,193
Obowiązuje tajemnica dziennikarska.
405
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Nie jesteś dziennikarzem.
406
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Krytykuj, śmiało.
407
00:22:03,572 --> 00:22:06,491
Skoro nie chcesz mi powiedzieć,
408
00:22:06,575 --> 00:22:08,410
to chociaż odpuść.
409
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
Zabolało z tym gułagiem, co?
410
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Coś ci wyjaśnię.
411
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
Znałam Douglasa Baileya.
412
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
- Pracowałam z nim.
- Wiedziałem.
413
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Wiedziałem, że walczysz
z państwem w państwie.
414
00:22:21,173 --> 00:22:22,758
Nie ma czegoś takiego.
415
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Ale jest tragedia, którą pogarszasz.
416
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
Powiem ci to,
co powiedziałam jego rodzicom.
417
00:22:30,390 --> 00:22:32,726
Umarł jako bohater.
418
00:22:32,809 --> 00:22:36,313
Nie próbował ujawnić zmyślonych tajemnic.
419
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
Krzywdzisz tym rodzinę,
która na to nie zasługuje.
420
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Ma rodziców.
421
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
I brata.
422
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Brian.
423
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
Zabawne.
424
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
Pamiętasz moją byłą, Sheilę?
425
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
No pewnie. Co u niej?
426
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
Dobrze.
427
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Mam zakaz zbliżania, ale u niej dobrze.
428
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
Sheila powtarzała, że mam jeden problem.
429
00:23:03,632 --> 00:23:06,551
Nie potrafię zaakceptować,
że problemu nie ma.
430
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
Posłuchaj jej.
431
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- Co to?
- Nic.
432
00:23:11,848 --> 00:23:12,974
Śledzili cię.
433
00:23:13,058 --> 00:23:14,810
Uspokój się.
434
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
Nikogo tu nie ma.
435
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Wybacz. Ryzyko zawodowe.
436
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Jasne.
437
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Wiesz, piszę książkę.
438
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Biografię.
439
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
Billa Shepherda.
440
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
Zastąpił Paula McCartneya po jego śmierci
441
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
w wypadku w 1966 roku.
442
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
- Ciekawe.
- Ano.
443
00:23:40,585 --> 00:23:44,506
Nie będę miał czasu na nowe filmy
przez cztery, może sześć tygodni.
444
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Uważaj na siebie.
445
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
Cześć. Lista prawie gotowa.
446
00:24:00,439 --> 00:24:03,150
Montaż telefonu i internetu, elektrycy.
447
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
A gość od kablówki?
448
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
Ludzie jeszcze oglądają zwykłą telewizję.
449
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Spójrz. Co myślisz?
450
00:24:10,031 --> 00:24:12,159
Mamy nową toksykologię.
451
00:24:12,242 --> 00:24:15,412
Odurza ofiary, ale nie narkotykami.
452
00:24:15,495 --> 00:24:17,456
Używa gazu. Tlenku węgla.
453
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
Poziom czadu w płynach z jam ciała
454
00:24:20,584 --> 00:24:23,420
jest wyższy niż we krwi. Mocna dawka.
455
00:24:24,004 --> 00:24:26,339
Wpuszcza gaz powoli,
456
00:24:26,423 --> 00:24:28,341
osłabiając swoje ofiary.
457
00:24:28,425 --> 00:24:29,718
Racja.
458
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
Zaczekaj. W pierwszych trzech sprawach
459
00:24:32,220 --> 00:24:35,932
mógł się wpiąć do gazociągu,
ale tu była klima.
460
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
Czyli…
461
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Przynosi gaz.
- Tak.
462
00:24:39,895 --> 00:24:42,772
A skoro tak, musi też mieć tlen.
463
00:24:42,856 --> 00:24:44,649
Butlę, aparat oddechowy,
464
00:24:44,733 --> 00:24:48,153
cokolwiek, żeby móc oddychać w mieszkaniu.
465
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Pytanie, czy to część jego metody,
466
00:24:51,865 --> 00:24:54,618
czy ma tak niską samoocenę, że się ukrywa.
467
00:24:54,701 --> 00:24:59,247
Coś mi się wydaje,
że to nie jest charyzmatyczny agresor.
468
00:24:59,331 --> 00:25:03,293
Czai się w cieniu, aż ofiara osłabnie.
469
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
A potem zabija folią,
470
00:25:06,171 --> 00:25:08,965
żeby być ostatnim, co ujrzą ofiary.
471
00:25:09,049 --> 00:25:10,467
Ale nie pokazuje twarzy.
472
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
Nie pokazuje.
473
00:25:12,093 --> 00:25:16,681
Przerabia maskę przeciwgazową,
by wyglądała przerażająco.
474
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
Chce widzieć strach
w gasnących oczach ofiar.
475
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Musimy zidentyfikować osoby,
które mają dostęp
476
00:25:28,610 --> 00:25:30,153
do takich materiałów.
477
00:25:30,237 --> 00:25:32,155
Gazownia, klimatyzacja.
478
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Chyba jesteśmy gotowi.
479
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
O tak.
480
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
No dobrze.
481
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Sprawca to mężczyzna, od 18 do 25 lat.
482
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Może pracować…
483
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
KLIMATYZACJA
484
00:25:50,131 --> 00:25:51,841
…jako monter lub technik.
485
00:25:51,925 --> 00:25:55,971
Skupimy się na firmach od ogrzewania,
wentylacji i klimatyzacji.
486
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- O Boże.
- Przepraszam.
487
00:26:07,357 --> 00:26:08,650
- Ojej.
- Wszystko gra?
488
00:26:08,733 --> 00:26:09,943
Wystraszyłeś mnie.
489
00:26:11,194 --> 00:26:12,821
Czytałam o okolicy.
490
00:26:12,904 --> 00:26:14,781
Ktoś zabija nowych lokatorów.
491
00:26:14,864 --> 00:26:16,616
Usuń tę apkę.
492
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Ludzie się tylko nakręcają.
493
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Wiem.
494
00:26:20,412 --> 00:26:23,582
Pierwsza noc w nowym domu
zawsze jest najgorsza.
495
00:26:23,665 --> 00:26:26,126
Nieznane hałasy i w ogóle.
496
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Nie wiesz, czy zamknąłeś drzwi.
497
00:26:28,295 --> 00:26:33,842
- Nie pośpisz.
- Może zrobię kolację?
498
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
Nie rozpakowaliśmy garnków.
499
00:26:35,635 --> 00:26:38,388
Druga próba. Może zamówię pizzę?
500
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
Romantyzm nie umarł.
501
00:26:41,308 --> 00:26:42,809
Nieźle, co?
502
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
Moje popisowe danie.
503
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
Weź z podwójnym serem.
504
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
Cześć, Tyler. To ja.
505
00:27:08,793 --> 00:27:10,003
Nie.
506
00:27:10,086 --> 00:27:14,049
Cześć, mówi Penelope Garcia.
507
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
Siemka, Tyler. Nie.
508
00:27:16,926 --> 00:27:20,847
Tu BAU. Z BAU…
509
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Cześć, zostaw wiadomość.
510
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
Cześć, mówi Penelope Grace Garcia.
511
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
Mam na drugie Grace,
512
00:27:34,194 --> 00:27:37,238
a to oznacza „łaska”. Nieprzypadkowo.
513
00:27:37,322 --> 00:27:42,535
Chodzą słuchy, że olałeś FBI.
514
00:27:42,619 --> 00:27:45,372
Cały Tyler, wiem.
515
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
Mam ci tylko przekazać,
516
00:27:47,374 --> 00:27:50,710
że BAU da ci drugą szansę,
ale musisz się odezwać.
517
00:27:50,794 --> 00:27:52,462
Musisz mi coś wyjaśnić.
518
00:27:52,545 --> 00:27:54,756
Ponoć podczas obserwacji zniknąłeś.
519
00:27:54,839 --> 00:27:57,092
Pół godziny w toalecie?
520
00:27:57,175 --> 00:27:58,927
Oboje wiemy, że to ściema.
521
00:27:59,010 --> 00:28:00,887
Co robiłeś?
522
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
Szukasz tych nieoficjalnych znajomych?
523
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
Znalazłeś ich?
524
00:28:05,517 --> 00:28:07,102
I co ty w ogóle robisz?
525
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Bo jeśli odwalasz coś głupiego,
526
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
to przestań. Proszę.
527
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Czujesz, Sebastian?
528
00:28:41,177 --> 00:28:44,013
Mam pod kciukiem
50 jednostek jadu kiełbasianego.
529
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
Specyfik z Darfuru.
530
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
- Byliśmy kumplami.
- Złota Gwiazda.
531
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Nie znam…
- Nie żartuję.
532
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
Gdy to wstrzyknę,
po 90 sekundach padną ci jelita,
533
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
a chwilę później - płuca.
534
00:28:57,360 --> 00:29:00,655
Dziękuję za wyjaśnienia, ale tracisz czas.
535
00:29:00,739 --> 00:29:02,198
Niczego nie wiem.
536
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
- Pilnuję kasy.
- Wiem.
537
00:29:04,325 --> 00:29:08,997
Sześciu osobom zapłacono za jego głowę
przez konto w banku KDBC.
538
00:29:09,080 --> 00:29:11,207
- Kto płacił? Agencja?
- Nie.
539
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
Nie.
540
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Tym razem rząd nie ma krwi na rękach.
541
00:29:16,463 --> 00:29:17,589
Co to znaczy?
542
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Trochę minęło.
543
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
To nie w twoim stylu.
544
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Nie miałeś jaj do mokrej roboty, nie?
545
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Zakładam, że to sól fizjologiczna.
546
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Nie oberwę za coś, co się nie stało.
547
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Sprytnie.
548
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Prawie ci się udało.
549
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Prawie.
550
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Coś ci doradzę.
551
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Nie wiem, co myślisz, ale odpuść sobie.
552
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Zakończono klonowanie
553
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Moi ludzie mają podejrzanego.
554
00:30:35,708 --> 00:30:38,211
Kilka miesięcy temu był wypadek z czadem
555
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
w motelu przy drodze 34.
556
00:30:40,255 --> 00:30:42,048
Cosgrove Inn.
557
00:30:42,131 --> 00:30:44,926
Usterka instalacji gazowej
zabiła siedem osób.
558
00:30:45,009 --> 00:30:48,304
To był wypadek, ale motel zamknięto.
559
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
To nie przeprowadzka.
560
00:30:49,889 --> 00:30:54,060
Ale nie możemy zignorować podobieństwa.
561
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Słucham uważnie.
562
00:30:56,145 --> 00:31:01,734
Wyślemy ci informacje
o wypadku w Cosgrove Inn.
563
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
Zginęło tam kilka osób.
564
00:31:04,487 --> 00:31:07,073
Porównaj krewnych zmarłych
565
00:31:07,156 --> 00:31:10,368
i pracowników motelu z naszym profilem.
566
00:31:10,451 --> 00:31:12,537
Robi się. Będziemy w kontakcie,
567
00:31:12,620 --> 00:31:14,622
odezwę się, jak coś znajdę.
568
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
MUSIMY SIĘ SPOTKAĆ
569
00:31:24,257 --> 00:31:25,550
Nie.
570
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Żebyś się z moim butem nie spotkał.
571
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Zawinę ciaśniuteńko, jak lubisz.
572
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
I tutaj. Ale ty rośniesz.
573
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
To straszne.
574
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
O Boże.
575
00:32:11,721 --> 00:32:13,598
- Co ty… Co to?
- Mamo.
576
00:32:13,681 --> 00:32:15,600
Mamo, ja nie…
577
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Nie zamierzam cię karać.
578
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Kochanie.
579
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Skarbie.
580
00:32:23,983 --> 00:32:25,860
Nie chcę tak dłużej żyć.
581
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Ja też nie.
582
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
Też masz dość tego miejsca?
583
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
Chcę tylko wrócić do szkoły.
584
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
{\an8}AKADEMIA FBI
QUANTICO, VIRGINIA
585
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
{\an8}Wasz podejrzany to Kai Veneer.
586
00:32:50,843 --> 00:32:52,095
Nieco ponad 20 lat.
587
00:32:52,178 --> 00:32:54,347
Mieszkał z rodziną w Cosgrove Inn.
588
00:32:54,430 --> 00:32:57,016
Jego matka była wśród ofiar
589
00:32:57,100 --> 00:32:59,686
zatrucia tlenkiem węgla.
590
00:32:59,769 --> 00:33:03,189
Ojciec Kaia był kierownikiem motelu.
591
00:33:03,272 --> 00:33:04,732
Gdy motel zamknięto,
592
00:33:04,816 --> 00:33:06,818
Kai z ojcem trafili na ulicę.
593
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
Co go łączy z miejscami zbrodni?
594
00:33:08,987 --> 00:33:12,407
Robił na czarno jako złota rączka
w każdym z mieszkań.
595
00:33:12,490 --> 00:33:15,702
Wraz z ojcem próbowali je wynająć,
596
00:33:15,785 --> 00:33:19,956
ale wskutek ponurej kombinacji
niskich dochodów i zdolności kredytowej
597
00:33:20,039 --> 00:33:21,791
z żadnym się nie udało.
598
00:33:21,874 --> 00:33:24,460
Dwa tygodnie temu ojciec Kaia się zabił.
599
00:33:25,920 --> 00:33:28,089
Były jeszcze jakieś nieruchomości?
600
00:33:28,172 --> 00:33:29,215
Niech sprawdzę.
601
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Tak. Szeregowiec w Willowbrook.
602
00:33:33,094 --> 00:33:36,597
Wczoraj wprowadzili się tam
Keith i Charlotte Noyer.
603
00:33:36,681 --> 00:33:39,225
Adres już do was leci.
604
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Do wszystkich jednostek.
605
00:33:41,853 --> 00:33:43,896
Podejrzany to Kai Veneer.
606
00:33:43,980 --> 00:33:46,315
Możliwy adres: Bunker Street 13.
607
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
O nie.
608
00:33:48,109 --> 00:33:50,278
O nie. Boże!
609
00:33:50,361 --> 00:33:53,948
Mam zachcianki, pogódź się z tym.
610
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
Ale pycha.
611
00:33:59,454 --> 00:34:00,621
- Chcesz?
- Nie.
612
00:34:00,705 --> 00:34:04,000
Na samą myśl…
613
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Wszystko gra?
614
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Chyba tak.
615
00:34:10,256 --> 00:34:12,508
Trochę mi niedobrze.
616
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Też się kiepsko czuję.
617
00:34:15,178 --> 00:34:16,387
Ciekawe dlaczego.
618
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
To nie to.
619
00:34:20,016 --> 00:34:21,601
Pizza nam zaszkodziła.
620
00:34:21,684 --> 00:34:22,894
Masz coś na zgagę?
621
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Coś znajdę.
622
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Bez obaw.
623
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Jeszcze prąd?
- Agregat.
624
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Już szukam leków.
625
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Jezu. Charlotte, wiej!
626
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Nie!
627
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Błagam!
628
00:35:51,149 --> 00:35:53,317
Nie!
629
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Charlotte?
630
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Uciekaj!
631
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
Nie!
632
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Kaiu Veneer!
633
00:36:23,598 --> 00:36:24,682
FBI!
634
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Nie ruszaj się!
635
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
- Otwórzcie okna. Puść go.
- Już.
636
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Puść go, a sam stąd wyjdziesz.
637
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Ostatnia szansa.
638
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
W porządku?
639
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Gdzie Charlotte? Gdzie moja żona?
640
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Okno, co?
641
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Jestem w szoku, co za tempo.
642
00:36:58,257 --> 00:37:02,136
Wiesz. Pilates, treningi.
No i mnie podsadzili.
643
00:37:02,220 --> 00:37:03,638
Daj mi chwilę.
644
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Wszystko sobie naciągnąłem.
645
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Polecam lód.
646
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Dużo lodu.
647
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Tylko umniejszasz znaczeniu powrotów.
648
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Ilu zostanie?
649
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
I żaden mi nie dorówna.
650
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Proszę.
651
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
To powinno pomóc.
652
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Trzymasz się?
653
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Tak.
654
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
Tak sobie myślę…
655
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Przez całą tę sprawę
nie myślałem o Eliasie Voicie.
656
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
No. Rany.
657
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Ja też nie.
658
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Chcesz o nim pogadać?
659
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Na zdrowie.
660
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Zdrowie.
661
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Nie mam żadnego planu B. A ty?
662
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Nie.
663
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Powiedzmy dyrektorowi prawdę.
664
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Sydney nam nie pomoże.
665
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Nie zmieni zdania.
666
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Wszystko dobrze?
667
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
Może coś podać?
668
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Nie trzeba.
669
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
A może zmieni.
670
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Dziewczęta są z policją. Porozmawiamy?
671
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Jasne.
672
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Jest nam ciężko.
673
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
Całej trójce. Ale dorosłym jest łatwiej.
674
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Wiedzą, że to minie.
675
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
A dzieci…
676
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
Dzieci mogą
677
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
zrobić sobie krzywdę.
678
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Pomożemy, na ile się da.
679
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Nie wierzę, że to mówię,
ale chyba wyjdzie im na dobre…
680
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
jeśli pożegnają się z ojcem
i powiedzą mu, co mają do powiedzenia.
681
00:39:40,711 --> 00:39:42,338
Mam dwa warunki.
682
00:39:42,421 --> 00:39:46,008
Natychmiast obejmiecie nas
ochroną świadków.
683
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
Inaczej tam nie pójdę.
684
00:39:48,552 --> 00:39:51,472
Poprosimy o przyspieszenie procedur.
685
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
A drugi warunek?
686
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Najpierw pomówię z nim sama.
687
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
Z tym będzie trudniej.
688
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
To już nie mój problem.
689
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Jeśli ma zobaczyć moje córki,
przedstawię mu pewne zasady.
690
00:40:09,573 --> 00:40:12,576
Zgodzi się, jeśli uważa się za ich ojca.
691
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Dobrze.
692
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
Dobrze.
693
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
To silna kobieta.
694
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
To, o co prosimy,
695
00:40:24,630 --> 00:40:25,840
nie jest łatwe.
696
00:40:25,923 --> 00:40:27,049
Ani sprawiedliwe.
697
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Mimo to jest gotowa stawić czoła koszmarom
698
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
dla dobra swoich córek.
699
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
Mówię ci,
700
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
nie lekceważ siły matki.
701
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Muszę zlekceważyć rozkazy.
702
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
Tak?
703
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
BAU Gate.
704
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Nie wiem, co tam było w 2014 r.,
705
00:41:02,918 --> 00:41:07,131
ale wiem, co wrzucili tam znajomi Voita.
706
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
To nie są zdjęcia wszystkich.
707
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
Nie?
708
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Nie.
709
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Są tam twoje zdjęcia.
710
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Wyłącznie.
711
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Co?
712
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Byłaś rzeczniczką prasową.
713
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
Najczęściej bywałaś w telewizji.
714
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
Dlatego skupili się na tobie.
715
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
I to nie jest anime?
716
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Nie.
717
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Wszyscy wiemy, co potrafi SI.
718
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
A to wygląda przekonująco.
719
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Chryste.
720
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Posłuchaj.
721
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Dobrze ci było w nieświadomości.
722
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
Zrozumiem, jeśli nie chcesz tego widzieć.
723
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Ale to powinna być twoja decyzja.
724
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
W raporcie umieściłem zaszyfrowany link.
725
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Zrób, co uważasz za słuszne.
726
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Daj mi chwilę.
727
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
Wspaniale.
728
00:43:09,461 --> 00:43:13,549
Jak śnieg na wypiekach.
729
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
System uzbrojony
730
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Rozbrojono. System gotowy.
731
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Cześć. Wiem, co mówiłaś.
- Tyler, co ty…
732
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Mówiłam, że nie.
To przeciwieństwo zaproszenia.
733
00:43:57,009 --> 00:43:59,803
Miałem nie robić nic głupiego.
Dlatego tu jestem.
734
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
- Musisz mi pomóc.
- Z czym?
735
00:44:02,056 --> 00:44:04,224
Tyler, nie możesz tak…
736
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Co to?
- Telefon.
737
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Tyle widzę. A czyj?
738
00:44:11,857 --> 00:44:13,442
Mój. W pewnym sensie.
739
00:44:13,525 --> 00:44:14,568
Tyler.
740
00:44:14,652 --> 00:44:17,863
To informacje o Gwieździe.
Pozyskane nielegalnie.
741
00:44:17,946 --> 00:44:19,948
Wiesz, co by powiedziała Rebecca.
742
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
- O nie.
- Właśnie to.
743
00:44:22,576 --> 00:44:24,953
- Ale tobie…
- Nie.
744
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
Nie zrobię tego ani dziś,
ani kiedykolwiek. Ja? Nie.
745
00:44:30,376 --> 00:44:32,419
Penelope Grace Garcia nie,
746
00:44:33,087 --> 00:44:34,713
ale Czarna Królowa owszem.
747
00:44:35,297 --> 00:44:36,757
Jak mamy złapać Gwiazdę,
748
00:44:37,966 --> 00:44:39,134
potrzebuję jej.
749
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
Halo?
750
00:44:51,105 --> 00:44:52,940
Mamy sytuację krytyczną.
751
00:44:54,066 --> 00:44:55,234
Brian.
752
00:44:55,317 --> 00:44:56,318
Musimy pogadać.
753
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Dobra, słucham.
754
00:44:59,321 --> 00:45:00,823
Nie. W cztery oczy.
755
00:45:01,532 --> 00:45:02,825
Jestem coraz bliżej.
756
00:45:02,908 --> 00:45:06,245
Wiem, że dyrektor FBI, twój szef,
757
00:45:06,328 --> 00:45:09,039
dogadał się z niejakim Eliasem Voitem.
758
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Brian.
759
00:45:11,333 --> 00:45:13,419
Bądź na parkingu za 20 minut.
760
00:45:13,502 --> 00:45:15,003
Wszystko ci powiem.
761
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
„Injure, Jean, fear”.
762
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Cholera.
763
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
Anagram mojego mojego imienia i nazwiska.
764
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Brian.
765
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
766
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Brian, trzymaj się.
767
00:46:41,673 --> 00:46:44,176
Będzie dobrze, sprowadzę pomoc.
768
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Bri…
- Numer alarmowy.
769
00:46:47,471 --> 00:46:50,933
Parking podziemny przy G Street 1200.
770
00:46:51,016 --> 00:46:52,226
Mężczyzna…
771
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
Służby już są.
772
00:46:55,646 --> 00:46:56,855
Cudem.
773
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
Proszę rzucić broń.
774
00:47:00,025 --> 00:47:01,318
Rozumiem.
775
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Emily Prentiss, FBI.
776
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Szefowa jednostki BAU.
777
00:47:07,366 --> 00:47:10,160
Proszę podejść do mojego kolegi.
778
00:47:11,328 --> 00:47:13,080
- Odznakę mam w aucie.
- To nic.
779
00:47:13,163 --> 00:47:15,249
Proszę się odsunąć.
780
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
Dobrze.
781
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Patrol 3B74, kod 10-52.
782
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
Przyjęłam, wysyłam karetkę.
783
00:47:23,006 --> 00:47:24,007
Proszę pana.
784
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
Proszę na mnie spojrzeć.
785
00:47:26,844 --> 00:47:28,929
Proszę nie zamykać oczu.
786
00:47:29,012 --> 00:47:30,430
Świetnie.
787
00:47:30,514 --> 00:47:33,100
Kto to panu zrobił?
788
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Ona!
789
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
Nie… Brian, kurwa!
790
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
To nieprawda!
791
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Napisy: Konrad Szabowicz