1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Din episoadele anterioare… 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Victimele formau echipa de intervenție, iar Steaua de Aur se răzbună. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 Toți aveau un cont escrow printr-o bancă străină. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 Din acel cont se închiriază și un birou pe strada K. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 O să interoghez pe oricine e acolo. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 Câți prieteni neoficiali ai? 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,983 Câțiva foști agenți CIA. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 Deci nu pot face nimic ca să-ți câștig încrederea? 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,405 Ai putea face ceva. Mi-ai putea aduce familia aici. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 Pe vremuri era greu să convingi pe cineva să ia o viață. 11 00:00:34,034 --> 00:00:39,247 Acum nu trebuie decât să te duci pe internet și să spui o mare minciună. 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Steaua de Aur. 13 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 E conspiraționist. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Nimeni nu e imun. Nici tu. 15 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 - Ce-mi scapă? - Am un secret. 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Erija. Jene. Nufăr. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 Nu e adevărat, nenorocitule! 18 00:00:48,339 --> 00:00:49,507 Jennifer! 19 00:00:49,591 --> 00:00:50,842 Cine-i infectat acum? 20 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Înțelegem că a fost o situație tensionată, dar faptele rămân. 21 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 „Meciul” tău cu Voit a dus la o nouă pretenție. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 Nu mai cooperează dacă nu-și vede soția și fiicele. 23 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Vrea ca tu și JJ să le conduceți personal. 24 00:01:08,443 --> 00:01:11,780 - Eu și JJ? - Da, a insistat asupra acestui detaliu. 25 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 N-am niciun dubiu. 26 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Ești bine? 27 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Tot ce-a căutat de la început a fost să-și revadă familia. 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 M-am lăsat provocat și a obținut ce-a vrut. 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 - Ce ți-a șoptit Voit? - Nu răspunde! 30 00:01:27,378 --> 00:01:30,632 - Trebuie să știm. - Uite ce știm despre Elias Voit… 31 00:01:30,715 --> 00:01:34,719 E ucigaș, mincinos și manipulează oamenii. În ordinea asta. 32 00:01:34,803 --> 00:01:38,181 Nu trimitem informații superiorilor înainte să le verificăm. 33 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Rebecca, te rog să ne lași. 34 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Bun, ce ți-a spus? 35 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Erija. Jene. Nufăr. Punct XYQ. 36 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Poftim? 37 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Nu înțeleg. 38 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 A spus că există un site pe darknet, 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 se numește Poarta DAC. 40 00:02:07,293 --> 00:02:14,300 Se postează poze și meme cu noi în pornografie deepfake. 41 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Și-a zis că tu știi despre site. 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Pe bune? - E complicat. 43 00:02:20,598 --> 00:02:24,602 - De ce nu ne-ai spus? - Fiindcă e o problemă moștenită. 44 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Apărarea Națională a semnalat-o. 45 00:02:27,480 --> 00:02:30,608 În 2014 a închis site-ul și l-a arhivat ca probă. 46 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Ce știm cu certitudine despre pornografie de când lucrăm aici? 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,074 Pornografia infantilă, falsă… 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,869 Odată ce e pe internet, rămâne acolo pe vecie. 49 00:02:40,952 --> 00:02:45,707 Când am aflat, a trebuit să iau o decizie. Tulbur echipa sau nu? 50 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 E musai să aflați sau nu? 51 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 Am hotărât să rămână secret, e mai bine așa pentru toți. 52 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Voit a tot repetat că Steaua de Aur e conspiraționist 53 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 care crede în minciuni bazate pe jumătăți de adevăruri. 54 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Așa crede el. 55 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Conspirațiile sunt la îndemână de când cu pandemia. 56 00:03:04,934 --> 00:03:08,521 Dar ce mi-a șoptit mie informația și nu lui JJ? 57 00:03:08,605 --> 00:03:13,776 Fiindcă a știut că un secret ne va măcina și va sparge echipa. 58 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Atunci nu-i face jocul diabolic! 59 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 N-o va ajuta cu nimic să afle. 60 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Îți ordon să păstrezi secretul. 61 00:03:28,666 --> 00:03:31,085 - Luke! - N-o să spun nimic. 62 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Nu asta voiam. Te-ai uitat pe acel site? 63 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Mă duc să-i spun lui JJ despre Sidney. 64 00:03:44,015 --> 00:03:49,103 MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE 65 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 „Una dintre diferențele izbitoare dintre o pisică și o minciună 66 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 e că o pisică are doar nouă vieți.” Mark Twain. 67 00:03:59,948 --> 00:04:04,035 {\an8}Statul paralel vrea să credeți lucruri care nu sunt adevărate. 68 00:04:04,118 --> 00:04:07,914 {\an8}Vrea să fiți adormiți. Treziți-vă, oilor! 69 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 {\an8}- N-am timp de așa ceva. - Uită-te. 70 00:04:10,291 --> 00:04:15,129 {\an8}FBI-ul a inventat căutarea unui fugar în Burney, California. De ce? 71 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 {\an8}E doar o operațiune înscenată, menită să ascundă asasinarea 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 {\an8}directorului adjunct al FBI Douglas Bailey. 73 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Ce mama naibii! 74 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 {\an8}Am aflat din surse sigure 75 00:04:25,223 --> 00:04:29,811 {\an8}că Bailey se pregătea să facă publice cele mai întunecate secrete ale statului. 76 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}O ține așa încă patru ore, 77 00:04:33,314 --> 00:04:37,527 {\an8}alternând între idei de om țăcănit și reclamă la o cremă contra hemoroizilor 78 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 {\an8}despre care FDA nu vrea să știm. 79 00:04:39,195 --> 00:04:41,739 {\an8}- Vorbește despre Steaua de Aur? - Nu. 80 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 {\an8}Bine. 81 00:04:44,993 --> 00:04:49,289 {\an8}- Un țicnit a aflat despre Burney. Și? - Nu e un țicnit oarecare. 82 00:04:49,372 --> 00:04:51,582 {\an8}VPN-ul lui duce la tipul ăsta. 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 {\an8}CONFIDENȚIAL Brian Garrity 84 00:04:53,251 --> 00:04:56,587 {\an8}- Nu… - E vecinul tău? 85 00:04:56,671 --> 00:04:57,839 {\an8}A fost. 86 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 87 00:04:59,757 --> 00:05:04,971 {\an8}Înainte de pandemie a avut ceva probleme, dar e inofensiv. 88 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 {\an8}- În cea mai mare parte. - Madison n-are aceeași părere. 89 00:05:07,765 --> 00:05:10,810 {\an8}Faptul că Doug Bailey a fost asasinat n-a fost făcut public. 90 00:05:10,893 --> 00:05:14,605 {\an8}- Cineva îi dă informații. - Și ce să fac eu? 91 00:05:16,149 --> 00:05:18,443 {\an8}- Pe bune? - Ca să-l citez pe Madison, 92 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 {\an8}„Spune-i agentei Prentiss că prioritatea ei e să rezolve problema.” 93 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Superb. Minunat… 94 00:05:25,658 --> 00:05:29,370 {\an8}Am vești ambivalente. Avem un caz fără legătură cu Steaua de Aur. 95 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Aceste poze atroce îi prezintă pe Adrian Jackowski, 96 00:05:33,166 --> 00:05:35,793 {\an8}Ian Henderson și Mora Profeta. 97 00:05:35,877 --> 00:05:39,964 {\an8}Toți trei au fost uciși prin asfixiere cu folie de plastic. 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 {\an8}Toți stăteau în locuințe închiriate recent. 99 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 {\an8}În ciuda eforturilor Poliției Houston, 100 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 {\an8}știrile locale, Instagramul și TikTokul le numesc… 101 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 {\an8}iertați-i, că nu știu ce fac… 102 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 {\an8}Crimele Mutării. 103 00:05:52,685 --> 00:05:55,938 {\an8}Înțeleg de ce. E folie de plastic de ambalare. 104 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 {\an8}Poate că folosește o armă care-i e la îndemână. 105 00:05:59,233 --> 00:06:04,530 {\an8}Ar putea lucra la o firmă de mutări. Dar ce anume-l provoacă la o mutare? 106 00:06:04,614 --> 00:06:06,657 Noul început, nu? 107 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Noua viață. Entuziasmul și speranța. 108 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Poate o viață nouă pe care el n-a primit-o. 109 00:06:18,586 --> 00:06:21,798 Și ești și într-o casă nouă, un mediu nefamiliar. 110 00:06:21,881 --> 00:06:24,592 Dacă ceva merge prost, nu știi unde-s lucrurile. 111 00:06:24,675 --> 00:06:29,514 - Știi unde sunt întrerupătoarele? - Habar n-am. 112 00:06:29,597 --> 00:06:33,851 - Ar fi în avantaj, poate asta îl incită. - Dar ar fi un avantaj suficient? 113 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Trei victime în mai puțin de două săptămâni. 114 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Iar sufocarea… 115 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Nu găsesc nimic. 116 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Nu e nici ușoară și nici rapidă. 117 00:06:43,486 --> 00:06:44,987 Ești teafără? 118 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Își copleșește victimele cumva. 119 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Nu! 120 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Te rog, nu! 121 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Orice metode are, e tot mai sigur pe el. 122 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 Asta înseamnă că va deveni și mai violent. 123 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 Și iarăși nu suntem destui, 124 00:07:15,143 --> 00:07:18,604 așa că Dave și Tara, vă veți ocupa doar voi de cazul ăsta. 125 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Tu ce faci? 126 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Sting „incendii”. 127 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Șerifii mi-au dat adresa casei conspirative a lui Sydney Voit, 128 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 așa că memoreaz-o și distruge biletul. 129 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Te așteaptă mâine-dimineață. 130 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 Știu că are încredere în noi, 131 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 dar o punem să-și arunce iar fiicele în gura lupului. 132 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Ne trebuie un plan în caz că refuză. 133 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 Mergem în Seaford, Delaware. 134 00:07:45,047 --> 00:07:48,509 Găsim noi o soluție pe lungul drum până acolo. 135 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Tu conduci. 136 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, vreau să discutăm între patru ochi. 137 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Ardea ceva. 138 00:07:57,935 --> 00:08:03,232 Discutăm între patru ochi! Super, știi că-mi place să ajut. 139 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 Mă așez pe scaunul de ajutat și te ascult. 140 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Trebuie să discutăm despre Tyler. 141 00:08:09,780 --> 00:08:12,867 Ce-mi place! Ador să anticipez o nevoie. 142 00:08:12,950 --> 00:08:17,121 Am rupt orice legătură cu el. Nici nu… Lucrează aici? 143 00:08:17,205 --> 00:08:20,791 Nici nu știu cine… Nici nu e… E doar o figură. 144 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 Vreau să-i vorbești. 145 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Nu vreau să te refuz în față. 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Dar nu. 147 00:08:30,468 --> 00:08:36,182 - Tyler a dispărut după filajul cu Tara. - Da! Așa face el. 148 00:08:36,265 --> 00:08:42,480 Tara a menționat în raportul ei un detaliu care mi-a atras atenția. 149 00:08:42,563 --> 00:08:47,443 Și anume că Tyler a lipsit 30 de minute, s-a dus la toaletă. 150 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Nu, nu i-ar lua 30 de minute. 151 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 De aia cred că e altceva la mijloc. 152 00:08:54,700 --> 00:08:58,788 Mie nu-mi răspunde la apeluri și mesaje. Poți să iei tu legătura cu el? 153 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Nu pot mai bine să beau gaz? 154 00:09:02,250 --> 00:09:05,253 Să locuiesc într-o casă din polistiren? 155 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 Să fiu înconjurată de clovni? 156 00:09:07,129 --> 00:09:10,967 Bine… Uite cum facem. Când îl suni, 157 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 spune-i că ori se prezintă aici, ori renunțăm la el drept consultant. 158 00:09:18,307 --> 00:09:20,476 - Asta pot să fac. - Mulțumesc. 159 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Cu plăcere… 160 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Bine… Hai că pot… 161 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Îl sun. 162 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Nu încă. Nu. 163 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Victimele nu prezintă răni de apărare 164 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 și nici semne de agresiune sexuală, care de obicei precedă asfixierii. 165 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 Întreg modul lui de operare e să-i sufoce. 166 00:09:50,715 --> 00:09:54,260 - Și firmele de mutări? - Au folosit firme diferite. 167 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 Niciun angajat nu a lucrat la mai multe firme. 168 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 Nu se leagă. 169 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 Revin la ce-ai spus tu, subiectul e în avantaj într-o casă nouă. 170 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Concluzia logică e că… 171 00:10:06,063 --> 00:10:10,234 Că știe casa mai bine decât ei fiindcă a mai fost acolo. 172 00:10:10,318 --> 00:10:14,947 Gândește-te câți oameni vin și pleacă în ziua mutării. E ca-n gară. 173 00:10:15,031 --> 00:10:19,285 - Așa e. Utilități, meseriași… - Trebuie să mărim lista de suspecți. 174 00:10:19,368 --> 00:10:20,369 Da. 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Am vești groaznice, scumpilor. Poliția a găsit alte două victime. 176 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 - Două? - Da. 177 00:10:25,207 --> 00:10:29,295 Erau colege de apartament, se mutaseră în prima lor casă după facultate. 178 00:10:29,378 --> 00:10:35,926 Penelope, cazul e anchetat de inspectorul-principal Pamela Soto. 179 00:10:36,010 --> 00:10:40,473 - Anunț-o că ne vedem la locul faptei. - Bine. Vă las, scumpilor. 180 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 HOUSTON, TEXAS 181 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Cealaltă victimă e în dormitor. 182 00:10:50,358 --> 00:10:53,444 Agenții Rossi și Lewis? Sunt inspectorul-principal Pamela Soto. 183 00:10:53,527 --> 00:10:56,364 Apreciez ajutorul. Violența lui a escaladat rapid. 184 00:10:56,447 --> 00:10:59,283 Două persoane deodată și acum și comunică. 185 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 BUN-VENIT ACASĂ 186 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Oribil mesaj… 187 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Ne temem că răspunde la atenția primită online. 188 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Dacă aveți dreptate, violența va escalada la fiecare atac. 189 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 - Cine a găsit cadavrele? - Noi. Informare anonimă. 190 00:11:12,004 --> 00:11:16,425 A reușit să asfixieze două femei care nu s-au opus și n-au cerut ajutor. 191 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Sigur nu le droghează? 192 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Legista le-a făcut teste toxicologice victimelor. 193 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 A căutat GHB, ketamină, benzodiazepine. Nimic. 194 00:11:23,683 --> 00:11:26,977 Să caute și narcotice administrate în cazul intoxicației cu metale grele. 195 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 - Se ratează ușor. - Bine. 196 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 - O anunț. - Curentul e oprit. 197 00:11:32,441 --> 00:11:36,821 - Era pornit când au sosit agenții. - L-a închis intenționat. 198 00:11:36,904 --> 00:11:41,659 E nesigur. Vrea orice avantaj posibil, dar și știe unde sunt întrerupătoarele. 199 00:11:41,742 --> 00:11:45,663 Își urmărește victimele? Intră în casă înainte de mutare? 200 00:11:45,746 --> 00:11:49,083 Se poate. Sau chiar de față cu victimele, 201 00:11:49,166 --> 00:11:52,378 dar ele sunt prea ocupate ca să-și dea seama. 202 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Isuse! De ce avem atâtea lucruri? 203 00:11:58,050 --> 00:12:02,763 - Fiindcă ai hotărât să mă lași gravidă. - A fost plăcerea mea. 204 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 Mă scuzați… Am nevoie de o semnătură. 205 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Scuze, cine ești? 206 00:12:08,769 --> 00:12:12,481 - Cel cu ventilația. - Ce-are aerul condiționat? 207 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 Nu te uita la mine. Tu te ocupai de servicii. 208 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Nu te-am chemat eu. - Stați! 209 00:12:18,863 --> 00:12:22,158 - Proprietarul m-a chemat. - Bine. 210 00:12:22,825 --> 00:12:27,621 - Ce e cu taxa asta? Pentru ce e? - Pentru recipientul auxiliar de filtrare. 211 00:12:27,705 --> 00:12:32,042 Toate sistemele noi au, trebuia înlocuit. Probabil o să vă ramburseze. 212 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 Keith, vino, te rog! 213 00:12:33,753 --> 00:12:34,920 Bine, unde semnez? 214 00:12:35,004 --> 00:12:36,881 - Acolo. - Bine. 215 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Uite. Mersi. 216 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 SEAFORD, DELAWARE 217 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Ai de gând să-mi spui ce ți-a șoptit Voit? 218 00:13:21,175 --> 00:13:24,637 - Mi s-a interzis prin ordin. - Ordin de la Emily? 219 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Da. 220 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Bine, atunci dă-mi un indiciu, ca să știu cât de grav e. 221 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 E un site de pe darknet care are ca subiect echipa noastră. 222 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Poarta DAC? 223 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 - Știai? - Da. 224 00:13:41,278 --> 00:13:44,824 Înainte să devin profiler, am fost ofițer de presă 225 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 și am auzit zvonuri despre așa ceva. 226 00:13:47,827 --> 00:13:53,999 - Dar site-ul a fost șters, nu? - Au pus mâna pe el Voit și amicii lui. 227 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Bineînțeles… 228 00:13:57,336 --> 00:14:00,506 - Nu te deranjează? - Ba mă deranjează. 229 00:14:00,589 --> 00:14:07,304 Dar de când a apărut internetul, există trolli care fac imagini scârboase. 230 00:14:07,388 --> 00:14:12,184 Dacă mai mulți perverși triști și singuri vor să facă, nu știu… 231 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Anime era, nu? 232 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 Dacă ar fi ceva periculos, ai vrea să afli? 233 00:14:18,607 --> 00:14:22,611 Emily n-are responsabilitatea să ne informeze? 234 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 De ce să aflu de la Voit? 235 00:14:29,785 --> 00:14:34,415 - Ăsta e secretul pe care ți l-a spus? - Da. 236 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Înțelegi ce face, da? 237 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Ne forțează să mergem împreună într-o călătorie lungă, să-i luăm familia. 238 00:14:46,093 --> 00:14:52,182 Te testează să vadă dacă-mi spui sau dacă minți ca să mă protejezi. 239 00:14:52,766 --> 00:14:56,937 Dacă minți, ești ca el. El a mințit ca să-și protejeze familia. 240 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 Iar dacă-mi spui, sufăr. 241 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 El câștigă oricum. 242 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Te ușurez de povară. 243 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 E în ordine. 244 00:15:17,207 --> 00:15:20,961 Mă bucur că nu-ți mai stă pe suflet, dar, Luke… 245 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 Faptul că Emily a ales discreția nu echivalează cu o minciună. 246 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Și nici cu o conspirație. Înseamnă că e o șefă bună. 247 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 - Nu mi-ai răspuns la întrebare. - La care? 248 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Dacă ar fi ceva periculos, ai vrea să afli? 249 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Dacă ar fi implicați copiii sau mi-ar periclita viața, da. 250 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Cu siguranță. Dar altfel… 251 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 vedem destule lucruri urâte făcând meseria asta. 252 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 De ce să ai și așa ceva în cap? 253 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Asta e problema, e deja acolo. 254 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Chinuie-te cât vrei, pământeanule… 255 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Holly! 256 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Stai de ceva vreme acolo… Te simți bine? 257 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Nu pot să am și un moment de intimitate… 258 00:16:23,190 --> 00:16:26,485 Bine, îmi pare rău, dar vin agenții Alvez și Jareau, 259 00:16:26,568 --> 00:16:28,153 am crezut că vrei să-i saluți. 260 00:16:28,237 --> 00:16:32,241 Scuze, sunt aici? Nu știam. Bună! Ce faceți? 261 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Stai, n-au venit… 262 00:16:35,577 --> 00:16:40,791 Poate vrei să-ți dai jos gluga și să te piepteni un pic. 263 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Da, asta e problema. 264 00:16:42,001 --> 00:16:44,712 Nu că tata e criminal și s-a zis cu viața noastră. 265 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 Părul meu e problema. 266 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Ai trei ani cumva? 267 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Nu-ți mai suge degetul. 268 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Bună, Sydney. 269 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 Spuneți-mi că aveți vești bune, 270 00:17:03,689 --> 00:17:05,941 că ne scoateți din purgatoriul ăsta 271 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 și ajungem într-o casă frumoasă, în programul de protecție a martorilor. 272 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Hai să vorbim afară. 273 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke, te duci tu? - Stau eu cu fetele. 274 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Mersi. 275 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Cum vă merge? 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Tu cum crezi? 277 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Corect. 278 00:17:38,015 --> 00:17:41,268 Nu. Nu vreau să fac așa ceva. 279 00:17:41,351 --> 00:17:47,733 Sydney, detest faptul că trebuie să te rog una ca asta. 280 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Nici nu-mi pot imagina cât de greu ți-a fost ție, 281 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 dar suntem supuși presiunilor. 282 00:17:58,660 --> 00:18:02,498 - Iar tu ești singura… - Singura care ce? Cu care va vorbi Elias? 283 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Da. - Mi-ai spus asta deja, reții? 284 00:18:06,210 --> 00:18:08,837 Mi-ai promis că vom deveni martori protejați 285 00:18:08,921 --> 00:18:12,091 dacă te ajut să-l găsești pe agentul Rossi. Și te-am ajutat! 286 00:18:12,674 --> 00:18:16,678 Iar asta e… Privește! Cu asta m-am ales după acel ajutor. 287 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Cu haznaua asta! 288 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Aștept ca Șerifii să facă ceva odată. 289 00:18:21,350 --> 00:18:26,146 Și aveți tupeul să veniți aici și să-mi mai cereți ceva! 290 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Singurul lucru bun pe care-l fac acum 291 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 e să-l țin pe monstrul ăla cât mai departe de fetele mele. 292 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Am o idee. 293 00:18:49,253 --> 00:18:50,587 Închide televizorul. 294 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Super… 295 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Știi să faci jonglerii? - Poate. 296 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Îți arăt eu. 297 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 O dăm la o parte. Dă-mi mingea. 298 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Așa. Unu, doi, trei. 299 00:19:05,894 --> 00:19:07,146 - E rândul tău. - Bine. 300 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Să te văd. Unu, doi. 301 00:19:10,482 --> 00:19:13,652 - Ce nașpa a fost! - Ba nu, a fost bine. 302 00:19:13,735 --> 00:19:16,196 Ce zici, Holly? Te bagi? 303 00:19:16,822 --> 00:19:20,826 - Cariera mea de fotbalistă s-a terminat. - Hai! Prinde-o! 304 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Am zis că nu vreau. 305 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Bine. 306 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Lasă, o avem aici pe următoarea Megan Rapinoe. 307 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Ia să vedem. Frumos! 308 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 - Bravo! - Stai. 309 00:19:47,352 --> 00:19:52,733 - Elias m-a avertizat. - În legătură cu ce? 310 00:19:52,816 --> 00:19:58,655 Mi-a zis că-mi veți promite o viață nouă, dar că nu va conta. Are dreptate. 311 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Bună. 312 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Am jucat fotbal cu Harlow în sufragerie. 313 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Nu te supăra că te întreb, de când se comportă Holly așa? 314 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 E furioasă tot timpul? Reușești să te înțelegi cu ea? 315 00:20:16,381 --> 00:20:22,304 Dumnezeule mare! Tu îți bați joc de mine? Ai stat cu ele câteva minute și… 316 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Viața noastră e distrusă. 317 00:20:25,766 --> 00:20:29,811 Nu pot vorbi cu prietenii, nu au niciun sprijin, și-au pierdut tatăl. 318 00:20:29,895 --> 00:20:31,480 Mă mai au doar pe mine. 319 00:20:31,563 --> 00:20:34,900 Și nici eu nu sunt într-o stare foarte bună. 320 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Nu le mai pot fi nici mamă, fiindcă n-au încredere în nimic și nimeni. 321 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Nu le pot promite că va fi mai bine 322 00:20:48,538 --> 00:20:50,958 căci, chit că va fi așa, va mai dura ani! 323 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Ani de terapie ca să scape de traumă! 324 00:20:53,919 --> 00:20:57,589 Îmi cer scuze că Holly a fost nepoliticoasă. 325 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 Îi permit mai multe acum. 326 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Isuse… 327 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Încercam doar să… 328 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Pe bune? 329 00:21:42,718 --> 00:21:46,138 - Ai fost urmărită? - Încetează, Brian! 330 00:21:46,805 --> 00:21:51,268 - Ce-ai? Nu putem folosi numele reale! - Ba putem și le folosim. 331 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Începând cu numele celui care ți-a dat informații despre Douglas Bailey. 332 00:21:55,605 --> 00:21:58,066 Cum îndrăznești? N-am informatori, am surse. 333 00:21:58,150 --> 00:22:00,193 E datoria mea de jurnalist să-i protejez. 334 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 - Ce faci tu nu e jurnalism. - Toți criticăm… 335 00:22:03,572 --> 00:22:08,410 Dacă nu-mi spui cine-ți dă informații, poți măcar să încetezi? 336 00:22:09,369 --> 00:22:13,623 - Am lovit Gulagul la punctul sensibil. - Hai să-ți explic ceva… 337 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Îl știam pe Douglas Bailey. 338 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 - Am lucrat cu el. - Știam eu! 339 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Ești printre cei buni, lupți cu statul paralel! 340 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 Nu există un stat paralel. 341 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Există doar o tragedie pe care tu o înrăutățești. 342 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 O să-ți spun ce le-am spus alor lui la înmormântare. 343 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey a murit ca un erou. 344 00:22:32,809 --> 00:22:36,313 Nu a murit încercând să scoată la iveală secrete inexistente. 345 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 Iar când susții așa ceva, suferă o familie care nu merită. 346 00:22:42,235 --> 00:22:45,322 - Are părinți. - Și frate. 347 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian… 348 00:22:50,369 --> 00:22:53,705 E ciudat… Îți amintești de Sheila, fosta mea iubită? 349 00:22:54,331 --> 00:22:57,334 - Da, sigur. Ce mai face? - Bine. 350 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Are ordin de protecție împotriva mea, dar face bine. 351 00:23:00,796 --> 00:23:06,551 Sheila îmi spunea mereu că problema mea e că nu pot accepta că nu există o problemă. 352 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Ascultă-i sfatul. 353 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Ce s-a auzit? - Nu… 354 00:23:11,848 --> 00:23:14,810 - Ai fost urmărită! - Calmează-te! 355 00:23:14,893 --> 00:23:16,478 Nu e nimeni aici. 356 00:23:19,815 --> 00:23:22,943 - Scuze. Riscurile meseriei. - Bine… 357 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Să știi că scriu o carte. 358 00:23:27,697 --> 00:23:30,659 O biografie. A lui Bill Shepherd. 359 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Înlocuitorul lui Paul McCartney în Beatles după ce Paul a murit 360 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 în accidentul de mașină din '66. 361 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - Sună a subiect de carte. - Da. 362 00:23:40,585 --> 00:23:44,506 Nu voi mai putea posta filmulețe timp de cinci sau șase săptămâni. 363 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Bine. 364 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Ai grijă de tine. 365 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 {\an8}POLIȚIA HOUSTON 366 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Lista de suspecți e aproape gata. 367 00:24:00,439 --> 00:24:03,150 Cei de la telefon și internet, de la curent. Toți. 368 00:24:03,233 --> 00:24:07,863 Și de la cablu? Nu suntem toți gata să renunțăm la cablu! 369 00:24:08,447 --> 00:24:12,159 - Ce zici de astea? - Rezultatele testelor de toxicologie. 370 00:24:12,242 --> 00:24:15,412 Da, își droghează victimele, dar nu cu un narcotic. 371 00:24:15,495 --> 00:24:17,456 Folosește gaz. Monoxid de carbon. 372 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Nivelul de monoxid de carbon din fluidele din cavități 373 00:24:20,584 --> 00:24:23,420 e mai mare decât cel din sânge, a fost o expunere intensă. 374 00:24:24,004 --> 00:24:28,341 Introduce gazul treptat, ca să fie prea slăbiți să se opună. 375 00:24:28,425 --> 00:24:29,718 Da. 376 00:24:29,801 --> 00:24:32,137 Dar stai un pic. La primele trei omoruri 377 00:24:32,220 --> 00:24:35,932 putea accesa țeava de gaze, dar fetele aveau ventilație. 378 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Așa că… 379 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Vine cu butelia de gaz. - Da. 380 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 Dacă vine cu gazul, are și oxigen, nu? 381 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 O butelie sau un detentor, 382 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 ca să poată sta în casă cât timp își gazează victimele. 383 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Însă mă întreb dacă e doar un aspect al modului de operare 384 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 sau n-are respect de sine și se ascunde? 385 00:24:54,701 --> 00:24:59,247 Ceva îmi zice că nu e genul șarmant până devine violent. 386 00:24:59,331 --> 00:25:03,293 Se ascunde până când prada e prea slăbită ca să mai pună probleme. 387 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Da, dar pe urmă îi omoară cu folie de plastic, 388 00:25:06,171 --> 00:25:08,965 ca el să fie ultimul lucru văzut. 389 00:25:09,049 --> 00:25:12,010 - Dar nu el cel real. - Nu, nu el cel real. 390 00:25:12,093 --> 00:25:16,681 Modifică masca de gaze în ceva și mai înspăimântător, 391 00:25:16,765 --> 00:25:20,644 ca să vadă teroarea din ochii victimelor în timp ce mor. 392 00:25:25,607 --> 00:25:30,153 Să verificăm temeinic angajații cu acces la asemenea materiale. 393 00:25:30,237 --> 00:25:34,157 - Cei de la gaze și ventilație. - Pare că suntem pregătiți. Suntem? 394 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Da, suntem pregătiți. 395 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Atenție! 396 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Subiectul căutat este un bărbat cu vârsta între 18 și 25 de ani. 397 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Credem că face… 398 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 REPARAȚII VENTILAȚIE 399 00:25:50,131 --> 00:25:51,841 …o meserie tehnică. 400 00:25:51,925 --> 00:25:55,971 Concentrați-vă pe firmele de sisteme de încălzire, ventilație, aer condiționat. 401 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Doamne! - Scuze! 402 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 - Da… - Ești bine? 403 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 Da, m-ai speriat. 404 00:26:11,194 --> 00:26:14,781 Citeam pe Vecini de treabă, cineva atacă oameni în ziua mutării. 405 00:26:14,864 --> 00:26:18,827 Șterge aplicația aia. Sunt doar vecini care se sperie între ei. 406 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Da, știu. 407 00:26:20,412 --> 00:26:23,582 Prima noapte într-o casă nouă e întotdeauna cea mai grea. 408 00:26:23,665 --> 00:26:28,211 Auzi zgomote ciudate, nu știi dacă ai încuiat totul… 409 00:26:28,295 --> 00:26:33,842 - Ce să dormi? - Vrei să-ți pregătesc cina? 410 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 Bucătăria e în cutii. 411 00:26:35,635 --> 00:26:41,224 - A doua încercare. Vrei să comand pizza? - Cine a zis că a murit romantismul? 412 00:26:41,308 --> 00:26:44,227 Mă descurc, nu? E specialitatea mea. 413 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Cu brânză multă, te rog. 414 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 Bună, Tyler, eu sunt. 415 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 Nu. 416 00:27:10,086 --> 00:27:14,049 Bună, Tyler. Sunt Penelope Garcia. 417 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 Bună, Tyler… Nu! 418 00:27:16,926 --> 00:27:20,847 DAC… De la DAC… De la DAC… 419 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Bună, eu sunt. Lăsați mesaj. 420 00:27:28,063 --> 00:27:32,400 Bună, Tyler. Sunt eu, Penelope Grace Garcia. 421 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 Da, am și al doilea nume, 422 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 vreau să-ți amintești că te-am lăsat să-mi intri în grații. 423 00:27:37,322 --> 00:27:42,535 Se zvonește c-ai lăsat FBI-ul cu ochii în soare, 424 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 ceea ce îți stă în caracter, fă cum crezi. 425 00:27:45,455 --> 00:27:47,290 Mi s-a spus să-ți zic 426 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 că DAC îți acordă încă o șansă, dar trebuie să te prezinți aici. 427 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 Însă vreau o explicație. 428 00:27:52,545 --> 00:27:54,756 Ai dispărut în timpul filajului 429 00:27:54,839 --> 00:27:57,092 timp de 30 de minute ca să mergi la toaletă. 430 00:27:57,175 --> 00:28:00,887 Știm amândoi că tu nu faci așa. Ce anume pui la cale? 431 00:28:01,388 --> 00:28:05,433 Îți cauți prietenii neoficiali? I-ai găsit? 432 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 Și ce anume faci? 433 00:28:07,185 --> 00:28:11,231 Pe bune. Dacă faci vreo prostie, încetează să mai faci prostia! Opreș… 434 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Simți, Sebastian? 435 00:28:41,177 --> 00:28:44,013 Urmează să-ți injectez Clostridium botulinum. 436 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 Ca în Darfur, mai știi? 437 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 - Parcă eram amici. - Steaua de Aur. 438 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Nu cunosc… - Nu mă joc. 439 00:28:52,313 --> 00:28:55,233 Dacă apăs, în 90 de secunde începe incontinența, 440 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 urmată de insuficiența respiratorie totală. 441 00:28:57,360 --> 00:29:02,198 Îți înțeleg amenințarea, dar îți pierzi vremea. Nu știu nimic. 442 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 - Sunt cel cu banii. - Da. 443 00:29:04,325 --> 00:29:08,997 Pentru o echipă de șase oameni plătită dintr-un cont escrow de la KDBC. 444 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 - Cine a plătit uciderea lui? CIA-ul? - Nu! 445 00:29:12,208 --> 00:29:16,379 Nu… Nu mâinile statului tău sunt pătate cu sânge de data asta. 446 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 Cum adică? 447 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 A trecut ceva vreme. 448 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Nu-ți stă în fire așa ceva. 449 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Din ce-mi amintesc, nu te-a ținut niciodată să omori. 450 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Pun pariu că ai soluție salină în seringa aia. 451 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Nu pot fi arestat pentru o infracțiune inexistentă. 452 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Ești deștept. 453 00:29:50,914 --> 00:29:54,083 - Cât pe ce să te cred. - Cât pe ce. 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Un sfat prietenesc… 455 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Nu știu ce ai impresia că faci, dar trebuie să renunți. 456 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Dispozitiv actualizat Clonă completă 457 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Folosind profilul vostru, avem o potențială pistă. 458 00:30:35,708 --> 00:30:40,171 Recent a avut loc un accident cu monoxid de carbon la un motel de pe autostrada 34. 459 00:30:40,255 --> 00:30:42,048 Se numește Cosgrove Inn. 460 00:30:42,131 --> 00:30:44,926 De la o țeavă de gaz avariată au murit șase clienți. 461 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 A fost un accident, însă motelul a fost închis. 462 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Nu e nicio mutare, dar… 463 00:30:49,889 --> 00:30:54,060 Dar e pe aproape, nu putem ignora legătura cu monoxidul de carbon. 464 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Aici minunata! 465 00:30:56,145 --> 00:31:01,734 Penelope, îți vom trimite informații despre un accident la Cosgrove Inn. 466 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 A avut loc un incident cu mai mulți morți. 467 00:31:04,487 --> 00:31:07,073 Compară rudele decedaților 468 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 și foștii angajați cu profilul subiectului nostru. 469 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 Aveți un picuț de răbdare și vă caut eu imediat ce găsesc ceva. 470 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 Tyler Green TREBUIE SĂ NE VEDEM 471 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 Nu. 472 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Vezi-ți fundul dacă vrei să vezi ceva. 473 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Te învelesc bine de tot în seara asta, cum îți place ție. 474 00:31:40,690 --> 00:31:44,777 Și în partea asta. Mult ai mai crescut! Nu-mi place. 475 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 NUME: HOLLY 476 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Dumnezeule! 477 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 - Ce faci… Ce-i asta? - Mamă… 478 00:32:13,681 --> 00:32:15,600 Mamă, nu… 479 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nu, n-ai făcut nimic rău. 480 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Puiul meu… 481 00:32:22,607 --> 00:32:25,860 - Dragoste… - Nu vreau să mai trăiesc așa. 482 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Nici eu. 483 00:32:35,787 --> 00:32:39,874 - Te-ai săturat și tu de casa asta? - Vreau înapoi la școală. 484 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Da. 485 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}ACADEMIA FBI 486 00:32:49,008 --> 00:32:52,095 {\an8}Suspectul căutat e Kai Veneer, are un pic peste 20 de ani. 487 00:32:52,178 --> 00:32:54,347 El și familia locuiau la Cosgrove Inn. 488 00:32:54,430 --> 00:32:57,016 Mama lui e printre cei șapte decedați 489 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 de la intoxicație prelungită cu monoxid de carbon. 490 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Se pare că tatăl lui Kai era managerul motelului 491 00:33:03,272 --> 00:33:06,818 iar când a fost închis, el și Kai au rămas fără casă. 492 00:33:06,901 --> 00:33:12,407 - Ce legătură are cu locurile faptelor? - A fost omul bun la toate. 493 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 El și tatăl lui au încercat să devină chiriași în acele locuri, 494 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 dar combinația „perfectă” de venit scăzut și risc de credit 495 00:33:20,039 --> 00:33:21,791 a făcut să fie refuzați peste tot, 496 00:33:21,874 --> 00:33:24,460 iar acum două săptămâni tatăl lui Kai s-a sinucis. 497 00:33:25,920 --> 00:33:29,215 - Mai sunt proprietăți de care nu știm? - Să văd. 498 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Da, o casă din Willowbrook. 499 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Un cuplu s-a mutat acolo ieri, Keith și Charlotte Noyer. 500 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 Vă trimit adresa, gata. 501 00:33:39,809 --> 00:33:43,896 Către toate echipajele. Suspectul se numește Kai Veneer. 502 00:33:43,980 --> 00:33:46,315 Posibilă locație, strada Bunker nr. 13. 503 00:33:46,399 --> 00:33:50,278 Nu… Nu! Dumnezeule! 504 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Pofte. Nu judeca, acceptă. 505 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Ce bună e! 506 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 - Vrei să guști? - Nu. 507 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 Doar mă gândesc și mă ia cu… 508 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Te simți bine? 509 00:34:08,838 --> 00:34:15,094 - Da, cred. Mă deranjează un pic stomacul. - Nici eu nu mă simt grozav. 510 00:34:15,178 --> 00:34:16,387 Oare de ce? 511 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Nu, nu e de la asta. E… 512 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Nu ne-a picat bine pizza. Avem vreun antiacid? 513 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Mă duc să caut. 514 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Nu te teme. 515 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Alta acum? - Avem generator. 516 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Mă duc să caut antiacid. 517 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Isuse! Charlotte, fugi! 518 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Nu! 519 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Nu! 520 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 Nu! 521 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Te rog! 522 00:35:51,149 --> 00:35:53,317 Nu! 523 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Nu! 524 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 525 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Fugi, Charlotte! 526 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 Nu! 527 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Nu! 528 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Nu! 529 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Kai Veneer! 530 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 FBI! 531 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Nu mișca! 532 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 - Deschideți geamurile! Lasă-l! - Acum! 533 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Dacă el nu moare, nu mori nici tu. 534 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Ultima șansă. 535 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Ești teafăr? 536 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Unde e Charlotte? Unde mi-e soția? 537 00:36:53,336 --> 00:36:58,174 Ai intrat pe fereastră? Sunt impresionată că ai reușit așa repede. 538 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Știi cum e, fac Pilates, lucrez mușchii, m-au ajutat cei de la SWAT… 539 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 Lasă-mă un pic. 540 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Am făcut întindere de toate. 541 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Gheață, Dave! 542 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Multă gheață. 543 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Nu prea merită să vă strofocați așa. 544 00:37:32,583 --> 00:37:36,587 Câți alții mai sunt? Și niciunul nu mă va egala vreodată. 545 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Poftim. 546 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 O să te ajute. 547 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Ce e? Ești bine? 548 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Da. 549 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Mi-am dat seama că… 550 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 nu m-am mai gândit la Elias Voit de când cu cazul ăsta. 551 00:37:58,317 --> 00:38:01,279 Da. Nici eu. 552 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Vrei să vorbim despre el acum? 553 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Noroc! 554 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Noroc! 555 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Nu găsesc un plan B pentru Voit. Tu? 556 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Nu. 557 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Să-i spunem adevărul directorului. 558 00:38:35,187 --> 00:38:38,941 Sydney nu vrea să coopereze. E dreptul ei. 559 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Vă pot ajuta cu ceva? 560 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Să vă aduc ceva? 561 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Nu, mulțumesc. 562 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 Sau poate nu. 563 00:38:53,205 --> 00:38:57,626 - Fetele sunt cu șeriful. Putem vorbi? - Bineînțeles. 564 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Avem probleme. 565 00:39:08,346 --> 00:39:13,225 Toate trei, dar e altceva când ești adult. Știi că nu durează o veșnicie. 566 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Însă dacă ești copil… 567 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 s-ar putea 568 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 să te rănești singur. 569 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Suntem aici să ajutăm cum putem. 570 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Nu-mi vine să cred ce urmează să zic, dar cred că le-ar ajuta… 571 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 să-și ia rămas-bun de la tatăl lor și să-i spună ce altceva vor ele, 572 00:39:40,711 --> 00:39:42,338 cu două condiții. 573 00:39:42,421 --> 00:39:46,008 Prima e să intrăm imediat în programul de protecție a martorilor. 574 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 Nu-l vedem până nu suntem în siguranță. 575 00:39:48,552 --> 00:39:51,472 Bine. Îi spunem directorului să grăbească procesul. 576 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 Ai spus că sunt două condiții. 577 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Eu vorbesc prima cu Elias. Singură. 578 00:40:00,314 --> 00:40:04,735 - Asta s-ar putea să fie mai greu. - Nu e problema mea. 579 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Dacă vrea să-mi vadă fetele, o să-i explic care sunt regulile, 580 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 iar dacă el e încă tatăl lor, o să le accepte. 581 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Bine. 582 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Bine. 583 00:40:20,209 --> 00:40:25,840 E o femeie puternică. Nu e deloc ușor ce-i cerem să facă. 584 00:40:25,923 --> 00:40:27,049 Și nici corect nu e. 585 00:40:27,842 --> 00:40:34,723 Însă e dispusă să-și înfrunte coșmarul ca fetele ei să ducă o viață mai bună. 586 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Ascultă la mine, 587 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 nu subestima niciodată puterea unei mame. 588 00:40:52,074 --> 00:40:55,327 - Trebuie să încalc un ordin. - Serios? 589 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 Poarta DAC. 590 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Nu știu ce era în 2014, 591 00:41:02,918 --> 00:41:07,131 dar știu ce e acum, după actualizarea de la rețeaua lui Voit. 592 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Nu sunt poze cu alți agenți. 593 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Nu? 594 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Nu. 595 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Sunt poze cu tine. 596 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Doar cu tine. 597 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Poftim? 598 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 După cum ai spus, ai fost ofițer de presă. 599 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Ai apărut des la televizor. 600 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Așa că pe tine se concentrează pornografia lor. 601 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Nu e anime, nu-i așa? 602 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Nu. 603 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Am citit toți evaluarea amenințării reprezentate de IA, ce convingătoare e… 604 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 iar în cazul ăsta e foarte convingătoare. 605 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Isuse… 606 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Ascultă-mă… 607 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Nu te-a deranjat să nu te uiți până acum. 608 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Dacă vrei să continui așa, înțeleg. 609 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Dar trebuie să fie decizia ta, nu a altcuiva. 610 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 În raportul meu e un link criptat… 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Fă cum e mai bine pentru tine. 612 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Lasă-mă un pic. 613 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Bun. 614 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 E bine așa. 615 00:43:09,461 --> 00:43:13,549 Parcă ninge pe gogoși. 616 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 Sistem de alarmă activat 617 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Dezactivat. Pregătit de activare. 618 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Bună. Știu că ai zis nu. - Tyler, ce faci… 619 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Da, am spus nu. Opusul lui „sigur, vino la mine”. 620 00:43:57,009 --> 00:43:59,803 Ai spus și să nu fac prostii, de aia am venit. 621 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 - Am nevoie de ajutor. Cu ăsta. - Cu ce? 622 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Tyler, nu se poate să… 623 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Ce-i ăla? - Un telefon. 624 00:44:09,772 --> 00:44:13,442 - Evident că-i un telefon! Al cui e? - Al meu. Oarecum. 625 00:44:13,525 --> 00:44:14,568 Tyler… 626 00:44:14,652 --> 00:44:17,863 Putem afla informații despre Stea, dar nu l-am obținut legal. 627 00:44:17,946 --> 00:44:19,948 Dacă-l predau, știi ce va spune Rebecca? 628 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 - Nu! - Exact asta va spune. 629 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 - Dar dacă-l predai tu… - Nu! 630 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Nu fac așa ceva. Nici acum, nici cu altă ocazie! Nu așa sunt eu. 631 00:44:30,376 --> 00:44:32,419 Penelope Grace Garcia nu e, 632 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 dar Regina Neagră e. 633 00:44:35,297 --> 00:44:39,134 Ca să-l prindem pe Steaua de Aur, am nevoie de Regina Neagră. 634 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Alo? 635 00:44:51,105 --> 00:44:52,940 Situația a devenit critică. 636 00:44:54,066 --> 00:44:56,318 - Brian… - Trebuie să vorbim. 637 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 - Bine, te ascult. - Nu, între patru ochi. 638 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Mă apropii. 639 00:45:02,908 --> 00:45:09,039 Am aflat că directorul FBI, șeful tău, a făcut o înțelegere cu un Elias Voit. 640 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 Brian! 641 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 Ne vedem în parcare în 20 de minute și îți spun totul. 642 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Erija. Jene. Nufăr. 643 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Fir-ar a naibii… 644 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Au folosit o anagramă a numelui meu. 645 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian! 646 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Stați! 647 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 648 00:46:38,796 --> 00:46:44,176 Brian, rezistă! O să fie bine, chem ajutoare acum. 649 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 Ce urgență aveți? 650 00:46:47,471 --> 00:46:50,933 Parcarea de pe strada G, numărul 1200, SV. 651 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 E un bărbat… 652 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Au sosit. 653 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 Nu știu cum. 654 00:46:56,939 --> 00:46:59,942 Doamnă, aruncați arma! 655 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Înțeleg. 656 00:47:01,944 --> 00:47:07,282 Mă numesc Emily Prentiss, sunt de la FBI, conduc DAC. 657 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 Vă rog să veniți aici, lângă agentul Doble. 658 00:47:10,244 --> 00:47:13,080 - Rahat… Legitimația e în mașină. - Nu-i nimic. 659 00:47:13,163 --> 00:47:16,333 - Veniți lângă partenerul meu. - Bine. 660 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Aici 3B74, solicit o ambulanță la locația mea. 661 00:47:20,629 --> 00:47:22,923 Recepționat, 3B74, e pe drum. 662 00:47:23,006 --> 00:47:26,760 Domnule, concentrați-vă asupra mea. 663 00:47:26,844 --> 00:47:30,430 Țineți ochii deschiși și priviți-mă. Așa, e bine. 664 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 Spuneți-mi, cine e vinovatul? 665 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Ea! 666 00:47:39,189 --> 00:47:43,569 Nu… Ce mama dracu', Brian! Nu e adevărat! 667 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu