1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Videli ste…
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Obete patrili do zásahového tímu
a Zlatá hviezda sa mstí.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,640
Každý z nich má záznam
o podmienečnom účte v zahraničnej banke.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,935
Z tohto účtu sa tiež platí
prenájom kancelárie na K street.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Chcem to tam sledovať a všetkých vypočuť.
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,440
Koľko máš neoficiálnych priateľov?
7
00:00:23,523 --> 00:00:24,983
Zopár bývalých agentov.
8
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
Vašu dôveru si nijako nezískam?
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
Je tu jedna vec.
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
Priveďte sem moju rodinu.
11
00:00:30,488 --> 00:00:33,950
Kedysi bolo ťažké
presvedčiť niekoho, aby si vzal život.
12
00:00:34,034 --> 00:00:39,247
Ale dnes stačí ísť na internet
a povedať poriadnu lož.
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Zlatá hviezda.
14
00:00:40,415 --> 00:00:41,624
Je konšpiračný teoretik.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
Nikto nie je imúnny. Ani ty.
16
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
- Čo mi uniká?
- Mám tajomstvo.
17
00:00:45,170 --> 00:00:46,296
Injure. Jean. Fear.
18
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
To nie je pravda, ty sviniar!
19
00:00:48,339 --> 00:00:49,507
Hej, Jennifer.
20
00:00:49,591 --> 00:00:50,842
Kto je teraz nakazený?
21
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Chápeme, že šlo o vypätú situáciu,
ale fakty sú fakty.
22
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
Vďaka vášmu zápasu v klietke
má novú požiadavku.
23
00:00:59,225 --> 00:01:02,520
Nebude ďalej spolupracovať,
pokým neuvidí ženu a dcéry.
24
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
A chce, aby ste ich priviedli ty s JJ.
25
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Ja a JJ?
26
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
Áno, v tom bol konkrétny.
27
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
To iste.
28
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Si v poriadku?
29
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Celý čas mu išlo o stretnutie s rodinou.
30
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Nechal som sa vyprovokovať
a dal som mu ich.
31
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
Čo ti Voit pošepkal?
32
00:01:26,086 --> 00:01:27,295
Neodpovedaj.
33
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
Musíme to vedieť.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,632
Čo vieme o Eliasovi Voitovi?
35
00:01:30,715 --> 00:01:33,384
Je to vrah, klamár a manipulátor.
36
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
V tomto poradí.
37
00:01:34,803 --> 00:01:38,181
Nepreverené informácie
neposunieme vyššie.
38
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
Takže ak ti to nevadí, Rebecca.
39
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Dobre. Čo povedal?
40
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Injure. Jean. Fear. Bodka XYQ.
41
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Čože?
42
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Nerozumiem.
43
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Voit povedal,
že je to stránka na darknete.
44
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Niečo s názvom BAU Gate.
45
00:02:07,293 --> 00:02:14,300
Sú tam falošné fotky a mémy tímu
vo forme deepfake pornografie.
46
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Tiež povedal, že to vieš.
47
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- Vážne?
- Je to zložité.
48
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
Prečo si to nikomu nepovedala?
49
00:02:22,433 --> 00:02:24,602
Pretože som ten problém zdedila.
50
00:02:24,686 --> 00:02:27,397
Vnútorná bezpečnosť na to upozornila.
51
00:02:27,480 --> 00:02:30,608
V 2014 stránku zrušili
a archivovali ako dôkaz.
52
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Čo je tá najhoršia vec o porne,
ktorú vďaka tejto práci vieme?
53
00:02:36,281 --> 00:02:38,074
Detské, falošné či iné porno.
54
00:02:38,158 --> 00:02:40,869
Ak sa to raz zverejní,
zostane to tam naveky.
55
00:02:40,952 --> 00:02:43,454
Keď som to zistila,
musela som sa rozhodnúť.
56
00:02:43,538 --> 00:02:45,707
Mám tím rozrušiť alebo nie?
57
00:02:45,790 --> 00:02:48,501
Potrebujete to vedieť alebo nie?
58
00:02:48,585 --> 00:02:52,380
Rozhodla som sa to utajiť,
lebo to je pre všetkých najlepšie.
59
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Voit vravel,
že Zlatá hviezda je konšpiračný teoretik,
60
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
ktorý verí klamstvu
založenom na polopravde.
61
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
Háda.
62
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Od pandémie sú konšpirácie ľahkým terčom.
63
00:03:04,934 --> 00:03:08,521
Ale prečo to zašepkal mne a nie JJ?
64
00:03:08,605 --> 00:03:13,776
Vedel, že to tajomstvo
sa dostane medzi nás a rozbije tím.
65
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
Tak nehraj jeho zvrátené malé hry.
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Nič dobré nevzíde z toho, že to zistí.
67
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Prikazujem ti, aby si o tom pomlčal.
68
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Luke.
69
00:03:30,043 --> 00:03:31,085
Nič nepoviem.
70
00:03:31,169 --> 00:03:32,170
Nie, o to nejde.
71
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Ja… Pozrel si si tú stránku?
72
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Poviem JJ o Sydney.
73
00:03:44,015 --> 00:03:49,103
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
74
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
„Jeden z najvýraznejších rozdielov
medzi mačkou a lžou je ten,
75
00:03:55,902 --> 00:03:59,864
že mačka má len deväť životov.“
Mark Twain
76
00:03:59,948 --> 00:04:04,035
{\an8}Temný štát chce,
aby ste verili nepravdivým veciam.
77
00:04:04,118 --> 00:04:06,454
{\an8}Chcú, aby ste spali.
78
00:04:06,537 --> 00:04:07,914
{\an8}Zobuďte sa, ovce!
79
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
{\an8}- Na toto nemám čas.
- Len sleduj.
80
00:04:10,291 --> 00:04:14,045
{\an8}FBI vykonštruovala pátranie
v Burney v Kalifornii.
81
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
{\an8}Prečo?
82
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
{\an8}Aby ututlali vraždu jedného z nich,
83
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
{\an8}zástupcu riaditeľa Douglasa Baileyho.
84
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Dočerta!
85
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
{\an8}Z dobrého zdroja viem,
86
00:04:25,223 --> 00:04:29,811
{\an8}že Bailey sa pripravoval odhaliť
najtemnejšie vládne tajomstvá.
87
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Takto pokračuje ešte štyri hodiny.
88
00:04:33,314 --> 00:04:37,527
{\an8}Strieda vážne strelené myšlienky
s propagáciou svojho krému na hemoroidy,
89
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
{\an8}ktorý sa FDA snaží utajiť.
90
00:04:39,195 --> 00:04:40,655
{\an8}Spomenul Zlatú hviezdu?
91
00:04:40,738 --> 00:04:41,739
{\an8}Nie.
92
00:04:41,823 --> 00:04:42,824
{\an8}Dobre.
93
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
{\an8}Cvok sa dozvedel o Burney. A čo?
94
00:04:47,078 --> 00:04:49,289
{\an8}Nie je to hocijaký cvok.
95
00:04:49,372 --> 00:04:51,582
{\an8}Jeho VPN vystopovali k tomuto mužovi.
96
00:04:51,666 --> 00:04:53,167
{\an8}PRÍSNE TAJNÉ
Brian Garrity
97
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}Nie.
98
00:04:55,044 --> 00:04:56,587
{\an8}Vraj je to tvoj sused?
99
00:04:56,671 --> 00:04:57,839
{\an8}Bol.
100
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
101
00:04:59,757 --> 00:05:04,971
{\an8}Pred pandémiou zažíval ťažšie obdobie,
no je neškodný.
102
00:05:05,054 --> 00:05:07,682
{\an8}- Väčšinou.
- Riaditeľ Madison nesúhlasí.
103
00:05:07,765 --> 00:05:10,810
{\an8}Vražda Douga Baileyho nebola zverejnená.
104
00:05:10,893 --> 00:05:12,186
{\an8}Niekto mu to prezradil.
105
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
{\an8}A čo s tým mám robiť?
106
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
{\an8}No tak.
107
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
{\an8}Citujem Madisona:
108
00:05:18,526 --> 00:05:21,946
{\an8}„Odkážte agentke Prentissovej,
že jej prioritou je zastaviť to.“
109
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Skvelé. Úžasné.
110
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
{\an8}Mám ambivalentné správy.
111
00:05:27,035 --> 00:05:29,370
{\an8}Máme prípad a nesúvisí so Zlatou hviezdou.
112
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}Dívate sa na hrozné fotky
Adriana Jackowskiho,
113
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
{\an8}Iana Hendersona a Mory Profetovej.
114
00:05:35,877 --> 00:05:39,964
{\an8}Všetkých troch udusili
pomocou plastovej prieťažnej fólie.
115
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
{\an8}Práve sa prisťahovali do podnájmov.
116
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
{\an8}Napriek statočným snahám
houstonskej polície
117
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
{\an8}ich v miestnych správach,
na Instagrame a TikToku nazývajú,
118
00:05:48,348 --> 00:05:50,266
{\an8}odpusťte im, nevedia, čo činia,
119
00:05:50,350 --> 00:05:52,101
{\an8}Sťahovacie vraždy.
120
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
{\an8}No, je jasné prečo.
121
00:05:54,354 --> 00:05:55,938
{\an8}Tú fóliu používajú sťahováci.
122
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
{\an8}Mohlo by ísť o príležitostné MO.
Používa, čo má po ruke.
123
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
{\an8}Mohol by pracovať v sťahovacej firme.
124
00:06:01,736 --> 00:06:04,530
{\an8}Ale čo na sťahovaní je pre neho spúšťačom?
125
00:06:04,614 --> 00:06:06,657
Je to nový začiatok, nie?
126
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
Nový život. Vzrušujúci a plný nádeje.
127
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Možno jemu bol nový život odopretý.
128
00:06:18,586 --> 00:06:20,463
Áno a navyše ste v novom dome.
129
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
V neznámom prostredí.
130
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
Niečo sa stane,
no ešte neviete, kde čo je.
131
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
Nevieš, kde sú poistky?
132
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Netuším.
133
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
Neznámy má výhodu, možno to sa mu páči.
134
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
No bola by to dostatočná výhoda?
135
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
Tri obete za necelé dva týždne.
136
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
A udusenie…
137
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Neviem nič nájsť.
138
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
To nie je rýchle ani ľahké.
139
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
Si v poriadku?
140
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Musí si ich nejako podmaniť.
141
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Nie! Nie! Nie!
142
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Prosím, nie!
143
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Nech to robí akokoľvek,
naberá sebavedomie.
144
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
To znamená, že bude ešte agresívnejší.
145
00:07:12,181 --> 00:07:15,059
A opäť nemám dosť ľudí,
146
00:07:15,143 --> 00:07:18,604
takže Dave, Tara,
budete to musieť zvládnuť sami.
147
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
Čo ideš robiť ty?
148
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Hasiť problémy.
149
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
Maršali mi práve dali adresu
bezpečného úkrytu Sydney Voitovej.
150
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
Zapamätajte si ju a zničte to.
151
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Zajtra ráno vás bude čakať.
152
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
Viem, že nám Sydney dôveruje,
153
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
ale chceme od nej,
aby hodila dcéry späť do jamy levovej.
154
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Potrebujeme plán B, keby to nevyšlo.
155
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
No, ideme do Seafordu v štáte Delaware.
156
00:07:45,047 --> 00:07:48,509
Čaká nás dlhá jazda,
počas ktorej to môžeme domyslieť.
157
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Šoféruješ.
158
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penelope, môžeš na chvíľku?
159
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
To bol oheň.
160
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Na slovíčko. V súkromí.
161
00:08:00,271 --> 00:08:03,232
Skvelé, lebo ako vieš,
pomáhať je moja úchylka.
162
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
Sedím v kresle pomoci, tak spusti.
163
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
Musíme sa pozhovárať o Tylerovi.
164
00:08:09,780 --> 00:08:11,491
Vidíš, to sa mi páči.
165
00:08:11,574 --> 00:08:12,867
Rada predvídam potreby.
166
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
Už som s ním prerušila všetky vzťahy.
167
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ani… Pracuje ešte vôbec?
168
00:08:17,205 --> 00:08:20,791
Neviem, nie je ani… Je to len obrys.
169
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
Musíš s ním hovoriť.
170
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Nechcem ti povedať nie do tváre.
171
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Ale nie.
172
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
Po sledovačke s Tarou
sa bez slova vyparil.
173
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
Áno. To robieva.
174
00:08:36,265 --> 00:08:41,395
Tara vo svojej správe po akcii
spomenula jeden detail,
175
00:08:41,479 --> 00:08:42,480
ktorý ma zaujal.
176
00:08:42,563 --> 00:08:47,443
Konkrétne, že Tyler bol preč 30 minút,
keď odišiel na záchod.
177
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Nie. To by mu netrvalo 30 minút.
178
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
Okej. Preto si myslím, že ide o niečo iné.
179
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Neodpovedá mi na volania ani na správy.
180
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
Môžeš sa s ním spojiť?
181
00:08:58,871 --> 00:09:02,166
Nemôžem radšej vypiť náplň do zapaľovačov?
182
00:09:02,250 --> 00:09:07,046
Nemôžem bývať v dome z polystyrénu?
Nemôžu ma obkľúčiť cirkusoví klauni?
183
00:09:07,129 --> 00:09:08,172
Okej. V poriadku.
184
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Vieš čo, keď mu zavoláš,
185
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
povedz mu, nech sa mi ohlási,
inak s ním prerušíme spoluprácu.
186
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
To môžem.
187
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
Ďakujem.
188
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
Nemáš za čo.
189
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Dobre. Zvládnem to.
190
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Urobím to.
191
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Ešte nie.
192
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Obete nemajú obranné zranenia
193
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
a ani stopy po sexuálnom útoku,
čo zvyčajne predchádza uduseniu.
194
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
Tento chlap
sa sústredí len na ich dusenie.
195
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Ako to ide so sťahovákmi?
196
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Použili rozdielne firmy.
197
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Garciová prešla zamestnancov.
198
00:09:55,803 --> 00:09:57,263
Žiadny z nich sa nezhodoval.
199
00:09:57,346 --> 00:09:59,140
Nedáva to zmysel.
200
00:09:59,223 --> 00:10:03,394
Vrátim sa k tomu, čo si povedala,
že pre neznámeho sú nové domy výhodou.
201
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Logicky vyplýva…
202
00:10:06,063 --> 00:10:10,234
Pozná to tam lepšie než oni,
pretože v tom dome už bol.
203
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Koľko ľudí sa tam premelie
počas sťahovania?
204
00:10:13,195 --> 00:10:14,947
Skoro ako na hlavnej stanici.
205
00:10:15,031 --> 00:10:16,949
Správne. Údržbári, technici, stavitelia.
206
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
Po pristáti rozšírime okruh podozrivých.
207
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
Áno.
208
00:10:20,453 --> 00:10:23,998
Zlé správy, holúbkovia.
Polícia v Houstone má dve nové obete.
209
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
- Dve?
- Áno.
210
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
Spolubývajúce, ktoré sa práve nasťahovali
do prvého bytu po škole.
211
00:10:29,378 --> 00:10:35,926
Penelope,
prípad vedie kapitánka Pamela Sotová.
212
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Oznám jej, že sa stretneme na mieste činu.
213
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Oznámim. Musím bežať, drahúšikovia.
214
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
HOUSTON, TEXAS
215
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Druhá je v hlavnej spálni.
216
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
Agenti Rossi a Lewisová.
217
00:10:51,901 --> 00:10:53,444
Som kapitánka Pamela Sotová.
218
00:10:53,527 --> 00:10:54,528
Ceníme si pomoc.
219
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Poriadne eskaloval.
220
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
Dvaja ľudia naraz a ešte aj komunikuje.
221
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
VITAJTE DOMA
222
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Čertovský odkaz.
223
00:11:02,244 --> 00:11:05,206
Obávame sa,
že reaguje na online pozornosť.
224
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
Ak máte pravdu,
ďalej bude s každým útokom eskalovať.
225
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
- Kto našiel telá?
- My.
226
00:11:10,586 --> 00:11:11,921
Anonymný tip.
227
00:11:12,004 --> 00:11:14,840
Dokázal udusiť dve ženy bez toho,
aby sa bránili
228
00:11:14,924 --> 00:11:16,425
alebo volali o pomoc.
229
00:11:16,509 --> 00:11:18,344
Určite ich nezdrogoval?
230
00:11:18,427 --> 00:11:20,846
Koronerka vyšetrila ostatné obete.
231
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Nenašla žiadne GHB,
ketamín ani benzodiazepíny.
232
00:11:23,683 --> 00:11:26,977
Nech rozšíri toxikologický test
a hľadá ťažké kovy.
233
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
Ľahko sa prehliadnu.
234
00:11:28,479 --> 00:11:30,398
- Poviem jej.
- Vypadol prúd.
235
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Nie, keď prišli moji ľudia.
236
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Vypol to úmyselne.
237
00:11:36,904 --> 00:11:37,905
Je neistý.
238
00:11:37,988 --> 00:11:41,659
Potrebuje každú výhodu,
no to znamená, že vedel, kde sú poistky.
239
00:11:41,742 --> 00:11:43,536
Takže obete sleduje?
240
00:11:43,619 --> 00:11:45,663
Obhliada si domy, než sa nasťahujú?
241
00:11:45,746 --> 00:11:49,083
Mohlo by to tak byť.
Alebo im to robí pod nosom
242
00:11:49,166 --> 00:11:52,378
a oni sú takí zaneprázdnení,
že si to ani neuvedomia.
243
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Ježiši!
244
00:11:56,298 --> 00:11:57,967
Odkedy máme toľko vecí?
245
00:11:58,050 --> 00:12:01,345
Odvtedy čo si ma rozhodol nabúchať.
246
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Bolo mi potešením.
247
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Prepáčte.
248
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
Potrebujem len podpis.
249
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Prepáčte. Kto ste?
250
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Centrálna klimatizácia.
251
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
Čo je s klimatizáciou?
252
00:12:12,565 --> 00:12:13,566
Na mňa nepozeraj.
253
00:12:13,649 --> 00:12:15,192
To si mal na starosti ty.
254
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Ja som vás nevolal.
- Hej. Počkajte.
255
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Váš domáci volal.
256
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
V poriadku.
257
00:12:22,825 --> 00:12:24,952
Čo je poplatok za vzduchovú nádrž?
258
00:12:25,035 --> 00:12:27,621
- Čo to je?
- Je to pomocná filtračná nádrž.
259
00:12:27,705 --> 00:12:30,332
Každý nový systém ju má.
Vašu som musel vymeniť.
260
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Asi vám vrátia preplatok.
261
00:12:32,126 --> 00:12:33,669
Keith, potrebujem ťa tu!
262
00:12:33,753 --> 00:12:34,920
Kde to mám podpísať?
263
00:12:35,004 --> 00:12:36,881
- Priamo sem.
- Dobre.
264
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Nech sa páči. Ďakujem.
265
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
SEAFORD, DELAWARE
266
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Prezradíš mi, čo ti pošepkal Voit?
267
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Mám to zakázané.
268
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Od Emily?
269
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Hej.
270
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Okej, musíš mi naznačiť, aké je to zlé.
271
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Na darknete je stránka
týkajúca sa členov tímu.
272
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Ide o BAU Gate?
273
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
- Počkaj. Ty už o tom vieš?
- Hej.
274
00:13:41,278 --> 00:13:44,824
Než som sa stala profilovačkou,
bola som mediálna hovorkyňa.
275
00:13:44,907 --> 00:13:47,743
Počula som fámy o niečom takom.
276
00:13:47,827 --> 00:13:51,330
Ale zrušili to, nie?
277
00:13:51,413 --> 00:13:53,999
Voit a jeho kamoši zo siete
sa k tomu dostali.
278
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Ako inak.
279
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
Nevadí ti to?
280
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Jasné, že mi to vadí.
281
00:14:00,589 --> 00:14:07,304
Ale od počiatku internetu sú tu trollovia,
ktorí vytvárajú nechutné obrázky.
282
00:14:07,388 --> 00:14:12,184
Takže ak skupina úbohých,
osamelých úchylákov chce… neviem…
283
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Bolo to anime, však?
284
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
Chcela by si to vedieť,
keby to bolo nebezpečné?
285
00:14:18,607 --> 00:14:22,611
Chcem tým povedať,
že nás o tom má informovať Emily.
286
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
Prečo mi to musel povedať Voit?
287
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Takže toto je to tajomstvo, čo ti povedal?
288
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
Hej.
289
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Vieš, čo robí, však?
290
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Prinúti nás ísť na dlhú cestu,
aby sme našli jeho rodinu.
291
00:14:46,093 --> 00:14:52,182
Skúša ťa, či mi to povieš,
alebo mi budeš klamať, aby si ma chránil.
292
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
Lebo ak budeš klamať, si ako on.
293
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
Klamal, aby ochránil rodinu.
294
00:14:57,021 --> 00:15:01,525
A ak mi to povieš, zraní ma to.
295
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
V každom prípade vyhrá.
296
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Dovoľ mi zbaviť ťa toho bremena.
297
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Všetko je v poriadku.
298
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Som rada, že sa ti uľavilo.
299
00:15:18,751 --> 00:15:20,961
Ale, Luke…
300
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
Emilina diskrétnosť neznamená klamstvo.
301
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
Nejde o konšpiračnú teóriu.
302
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Je to správne vedenie.
303
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Ešte si mi neodpovedala.
304
00:15:36,810 --> 00:15:37,811
Na čo?
305
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Keby to bolo nebezpečné,
chcela by si to vedieť?
306
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Áno, ak by sa to týkalo mojich detí
či ma to ohrozovalo.
307
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Určite. Ale inak…
308
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
Pri tejto práci vidíme dosť drsných vecí.
309
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Prečo si niečo také púšťať do hlavy?
310
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
To je problém. Už to v nej mám.
311
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Bojujte si, koľko chcete, pozemšťania…
312
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Holly.
313
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Už si tam celé… Si v poriadku?
314
00:16:19,853 --> 00:16:22,606
Človek by si myslel,
že chvíľa súkromia nebude vadiť.
315
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Dobre. Prepáč.
316
00:16:24,274 --> 00:16:26,485
Prídu agenti Alvez a Jareauová.
317
00:16:26,568 --> 00:16:28,153
Nechcela by si ich pozdraviť?
318
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
Prepáč, už sú tu? Nevedela som to.
319
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
Zdravím. Ako sa máte?
320
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Počkať.
321
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
Dobre. Nechceš si zložiť kapucňu,
322
00:16:38,747 --> 00:16:40,791
učesať sa trochu alebo niečo také?
323
00:16:40,874 --> 00:16:41,917
Hej, to je problém.
324
00:16:42,001 --> 00:16:44,712
Nie, že je ocko vrahom
a naše životy skončili.
325
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
Moje vlasy sú ten problém.
326
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
Koľko máš rokov? Tri?
327
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
Prestať ci cucať palec.
328
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Zdravím, Sydney.
329
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
Prosím, však mate dobré správy,
330
00:17:03,689 --> 00:17:05,941
že ma beriete z tohto očistca
331
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
na nejaké dobré miesto
a do ochrany svedkov.
332
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Pozhovárajme sa vonku.
333
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Luke, mohol by si?
- Hej, postrážim deti.
334
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Vďaka.
335
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
Ako sa máte?
336
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Čo myslíte, ako sa máme?
337
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
V poriadku.
338
00:17:38,015 --> 00:17:39,308
Nie.
339
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
To neurobím.
340
00:17:41,351 --> 00:17:47,733
Sydney, je mi hrozne, že vás o to žiadam.
341
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Neodkážem si predstaviť,
aké je to pre vás náročné.
342
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
No sme pod veľkým tlakom.
343
00:17:58,660 --> 00:18:01,330
- A vy ste jediná…
- Jediná čo?
344
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
S ktorou bude hovoriť?
345
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Áno.
- To ste mi už povedali, pamätáte?
346
00:18:06,210 --> 00:18:08,837
Sľúbili ste,
že ma dostanete do ochrany svedkov,
347
00:18:08,921 --> 00:18:12,091
ak vám pomôžem nájsť agenta Rossiho
a pomohla som vám.
348
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
A toto je… Obzrite sa tu.
349
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Toto som za tú pomoc dostala.
350
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Túto dieru.
351
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Čakám, kým sa maršali zobudia.
352
00:18:21,350 --> 00:18:26,146
A vy máte potom tú drzosť sem prísť
a žiadať odo mňa ešte viac?
353
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Jediná vec, ktorú robím teraz správne,
354
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
je, že to monštrum držím
čo najďalej od mojich dievčat.
355
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Mám nápad.
356
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
Čo keby si to vypla?
357
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Hej, super.
358
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- Ovládaš triky s loptou?
- Možno.
359
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
Ukážem ti to.
360
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Dáme to nabok. Dobre, ukáž.
361
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
Výborne. Len jeden, dva, tri, dobre?
362
00:19:05,894 --> 00:19:07,146
- Si na rade.
- Dobre.
363
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
Ukáž ako ti to pôjde. Jeden, dva.
364
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
To bolo hrozné.
365
00:19:12,067 --> 00:19:13,652
Ale nie. Bolo to skvelé.
366
00:19:13,735 --> 00:19:14,778
Čo ty, Holly?
367
00:19:14,862 --> 00:19:16,196
Pridáš sa?
368
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Futbalová kariéra mi skončila.
369
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
No tak. Chytaj.
370
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Povedala som, že nie.
371
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
V poriadku.
372
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
V poriadku.
Máme tu novú Megan Rapinoeovú.
373
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Pozrime sa. Výborne!
374
00:19:43,849 --> 00:19:45,809
- Pekne!
- Dobre, počkaj.
375
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Elias ma varoval.
376
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
Pred čím?
377
00:19:52,816 --> 00:19:56,987
Povedal, že mi sľúbite nový život,
ale bude to jedno.
378
00:19:57,070 --> 00:19:58,655
A má pravdu.
379
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Hej.
380
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
S Harlow sme si zahrali
v obývačke trochu futbal.
381
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Ak sa môžem opýtať,
ako dlho takto Holly vybuchuje?
382
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Je nahnevaná celý čas?
Dá sa s ňou hovoriť?
383
00:20:16,381 --> 00:20:17,674
Preboha.
384
00:20:17,758 --> 00:20:19,635
Doriti, to myslíte vážne?
385
00:20:19,718 --> 00:20:22,304
Boli ste tam len pár minút a teraz…
386
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Máme zničené životy.
387
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
Nemôžu hovoriť s kamarátmi.
Nemajú žiadnu oporu.
388
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
Prišli o otca.
389
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
Ostala som im už len ja.
390
00:20:31,563 --> 00:20:34,900
A novinka, tiež na tom nie som najlepšie.
391
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Nemôžem im byť ani matkou,
pretože už nikomu a ničomu neveria.
392
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Nemôžem im sľúbiť, že sa to zlepší,
393
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
lebo aj keď sa to stane,
bude to trvať roky.
394
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
Roky terapie, aby túto traumu spracovali.
395
00:20:53,919 --> 00:20:57,589
Veľmi ma mrzí, že bola Holly drzá.
396
00:20:57,673 --> 00:20:59,174
Nechávam jej viac voľnosti.
397
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Ježiši.
398
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Len som sa snažil…
399
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Vážne?
400
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Sledovali ťa?
401
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Brian. Prestaň.
402
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
Blázniš? Nemôžeme používať mená.
403
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
Môžeme a budeme.
404
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Začneme s menom toho,
kto ti dáva tipy o Douglasovi Baileym.
405
00:21:55,605 --> 00:21:56,898
Ako sa opovažuješ, že tip?
406
00:21:56,982 --> 00:21:58,066
Ja mám zdroje.
407
00:21:58,150 --> 00:22:00,193
Mojou novinárskou povinnosťou
je ich chrániť.
408
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Tvoje videá nie sú žurnalistikou.
409
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Každý je kritik.
410
00:22:03,572 --> 00:22:06,491
Ak mi nechceš povedať,
kto ti dáva informácie,
411
00:22:06,575 --> 00:22:08,410
môžeš s tým aspoň prestať?
412
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
S gulagom som trafil do čierneho.
413
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Niečo ti vysvetlím.
414
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
Poznala som Douglasa Baileyho.
415
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
- Pracovala som s ním.
- Vedel som to.
416
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Vedel som, že si dobrá
a bojuješ proti temnému štátu.
417
00:22:21,173 --> 00:22:22,758
Nie je žiadny temný štát.
418
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Len tragédia, ktorú zhoršuješ.
419
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
Poviem ti, čo som povedala
jeho rodičom na pohrebe.
420
00:22:30,390 --> 00:22:32,726
Douglas Bailey zomrel ako hrdina.
421
00:22:32,809 --> 00:22:36,313
Neumrel v snahe odhaliť
neexistujúce tajomstvá.
422
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
A keď to tvrdíš,
ubližuješ rodine, ktorá si to nezaslúži.
423
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Mal rodičov.
424
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
A brata.
425
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Brian.
426
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
Je to smiešne.
427
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
Pamätáš na moju ex, Sheilu?
428
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Áno, jasné. Ako sa má?
429
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
Dobre.
430
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Požiadala o zákaz priblíženia,
no má sa dobre.
431
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
Sheila mi vždy vravela,
že môj problém je v tom,
432
00:23:03,632 --> 00:23:06,551
že sa neviem zmieriť s tým,
že žiadny problém nie je.
433
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
Mal by si počúvnuť tú radu.
434
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- Čo to bolo?
- Nie…
435
00:23:11,848 --> 00:23:12,974
Sledovali ťa.
436
00:23:13,058 --> 00:23:14,810
Brian, upokoj sa.
437
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
Nikto tu nie je.
438
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Prepáč. Riziko povolania.
439
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Okej.
440
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Mimochodom, píšem knihu.
441
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Biografiu.
442
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
Bill Shepherd.
443
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
Chlap, ktorý v Beatles
nahradil Paula McCartneyho,
444
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
keď Paul umrel pri autonehode v 1966.
445
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
- To znie ako kniha.
- Hej.
446
00:23:40,585 --> 00:23:42,462
Takže nebudem zverejňovať nové videá
447
00:23:42,546 --> 00:23:44,506
asi štyri až šesť týždňov.
448
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Dobre.
449
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Ostaň ostražitá.
450
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
S okruhom podozrivých sme skoro hotoví.
451
00:24:00,439 --> 00:24:03,150
Telefón, internet, elektrika.
Čo ti napadne.
452
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
A čo káblový operátor.
453
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
Nie všetci sme pripravení
vzdať sa káblovky.
454
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Čo si o tom myslíš?
455
00:24:10,031 --> 00:24:12,159
Dobre, prišli výsledky toxikológie.
456
00:24:12,242 --> 00:24:15,412
Áno, omámil obete, ale nie narkotikami.
457
00:24:15,495 --> 00:24:17,456
Používa plyn. Oxid uhoľnatý.
458
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
Úrovne CO v tekutinách telových dutín
459
00:24:20,584 --> 00:24:23,420
sú vyššie než v krvi,
čo svedčí o akútnom vystavení.
460
00:24:24,004 --> 00:24:28,341
Myslím, že ho tam púšťa postupne,
aby ich oslabil a nemohli sa brániť.
461
00:24:28,425 --> 00:24:29,718
Správne.
462
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
Počkať chvíľu.
Na prvých troch miestach činu
463
00:24:32,220 --> 00:24:35,932
bolo plynové potrubie,
no dievčatá mali centrálnu klimatizáciu.
464
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
Takže…
465
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Nosí si vlastný kanister.
- Správne.
466
00:24:39,895 --> 00:24:42,772
Ak si nosí vlastný kanister,
tak aj vlastný kyslík, nie?
467
00:24:42,856 --> 00:24:44,649
V nádrži alebo dýchacom prístroji,
468
00:24:44,733 --> 00:24:48,153
aby mohol byť v dome,
kým trávi obete.
469
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Potom sa vynára otázka,
či ide o súčasť jeho MO,
470
00:24:51,865 --> 00:24:54,618
alebo má takú nízku sebaúctu,
že sa schováva?
471
00:24:54,701 --> 00:24:59,247
Niečo mi vraví,
že nedokáže očariť a ublížiť.
472
00:24:59,331 --> 00:25:03,293
Ukrýva sa, kým jeho obeť nezoslabne
a už preňho nepredstavuje problém.
473
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Správne.
Potom ju zabije priehľadnou fóliou,
474
00:25:06,171 --> 00:25:08,965
pretože chce byť to posledné,
čo obeť uvidí.
475
00:25:09,049 --> 00:25:10,467
Nie však jeho pravú tvár.
476
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
Nie jeho pravú tvár.
477
00:25:12,093 --> 00:25:16,681
Plynovú masku si upravuje,
aby bola ešte desivejšia
478
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
a mohol tak sledovať
hrôzu v očiach umierajúcich obetí.
479
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Musím prejsť zamestnancov s prístupom
480
00:25:28,610 --> 00:25:30,153
k takýmto materiálom.
481
00:25:30,237 --> 00:25:32,155
Plynári a technici klimatizácií.
482
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Asi sme pripravení. Môžeme?
483
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
Áno, sme pripravení.
484
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Dobre.
485
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Neznámy, ktorého hľadáme,
je muž vo veku od 18 do 25 rokov.
486
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Myslíme si, že pracuje…
487
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
OPRAVA KLIMATIZÁCIÍ
488
00:25:50,131 --> 00:25:51,841
…v stavbárskej oblasti.
489
00:25:51,925 --> 00:25:55,971
Sústreďme sa na firmy zaoberajúce sa
vykurovaním, ventiláciou a klimatizáciami.
490
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Bože.
- Prepáč.
491
00:26:07,357 --> 00:26:08,650
- Hej.
- Si v poriadku?
492
00:26:08,733 --> 00:26:09,943
Vydesil si ma.
493
00:26:11,194 --> 00:26:12,821
Čítala som si Susedské správy.
494
00:26:12,904 --> 00:26:14,781
Niekto útočí na ľudí v deň sťahovania.
495
00:26:14,864 --> 00:26:16,616
Prosím vymaž si tu aplikáciu.
496
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Susedia sa len navzájom strašia.
497
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Ja viem.
498
00:26:20,412 --> 00:26:23,582
Lenže prvá noc novom dome
je vždy najhoršia.
499
00:26:23,665 --> 00:26:26,126
Vieš, tie divné zvuky.
500
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Nie si istý, či si zamkol.
501
00:26:28,295 --> 00:26:33,842
- Na spánok zabudni.
- Čo keby som nám navaril večeru?
502
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
Ešte sme nevybalili kuchyňu.
503
00:26:35,635 --> 00:26:38,388
Druhý pokus. Čo keby som objednal pizzu?
504
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
A že romantika je mŕtva.
505
00:26:41,308 --> 00:26:42,809
Nie zlé, čo?
506
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
Je to moja špecialita.
507
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
Prosím si syr navyše.
508
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
Čau, Tyler, to som ja.
509
00:27:08,793 --> 00:27:10,003
Nie.
510
00:27:10,086 --> 00:27:14,049
Čau, Tyler, tu je Penelope Garciová.
511
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
Čau, Tyler… Nie, nie, nie.
512
00:27:16,926 --> 00:27:20,847
BAU… Z BAU…
513
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Ahoj. To som ja. Nechajte správu.
514
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
Čau, Tyler, to som ja,
Penelope Grace Garciová.
515
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
Ak nevieš, to je moje stredné meno.
516
00:27:34,194 --> 00:27:37,238
Grace znamená milosť
a ja som plná milosti.
517
00:27:37,322 --> 00:27:42,535
Pozri, povráva sa, že ignoruješ FBI,
518
00:27:42,619 --> 00:27:45,372
čo je pre teba typické a rob, ako myslíš.
519
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
Ja ti mám len povedať,
520
00:27:47,374 --> 00:27:50,710
že BAU ti dáva ešte šancu,
len sa musíš ohlásiť.
521
00:27:50,794 --> 00:27:52,462
No potrebujem niečo vysvetliť.
522
00:27:52,545 --> 00:27:57,092
Vraj si si počas sledovačky
odskočil na 30 minút.
523
00:27:57,175 --> 00:27:58,927
A obaja vieme, že taký nie si.
524
00:27:59,010 --> 00:28:00,887
Takže, čo presne plánuješ?
525
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
Hľadáš svojich neoficiálnych kamarátov?
526
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
A našiel si ich?
527
00:28:05,517 --> 00:28:07,102
A čo to robíš?
528
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Vážne? Lebo ak robíš niečo hlúpe,
529
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
tak s tým prestaň, dobre?
530
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Cítiš to, Sebastian?
531
00:28:41,177 --> 00:28:44,013
Držím palec na 50 jednotkách
clostridium botulinum.
532
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
Ako v Darfure, pamätáš?
533
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
- Ja že sme kamoši.
- Zlatá hviezda.
534
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Nepoznám…
- Myslím to vážne, doriti.
535
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
Stlačím to a do 90 sekúnd
stratíš kontrolu nad črevami
536
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
a potom ti úplne zlyhá dýchanie.
537
00:28:57,360 --> 00:29:00,655
Oceňujem tú vyhrážku, ale strácaš čas.
538
00:29:00,739 --> 00:29:02,198
Nič neviem.
539
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
- Som finančník.
- Presne.
540
00:29:04,325 --> 00:29:08,997
Pre šesťčlenný zásahový tím
platený cez účet spravovaný KDBC Bank.
541
00:29:09,080 --> 00:29:11,207
- Kto si za to zaplatil? Agentúra?
- Nie.
542
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
Nie.
543
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Tentoraz nemá na rukách krv tvoja vláda.
544
00:29:16,463 --> 00:29:17,589
Čo to znamená?
545
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Dlho sme sa nevideli.
546
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Toto sa na teba nepodobá.
547
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Ako si spomínam,
nikdy si nemal žalúdok na špinavú prácu.
548
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Stavil by som sa, že tá striekačka
je naplnená soľným roztokom.
549
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Nezatknú ma za niečo, čo sa nestalo.
550
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Si múdry.
551
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Skoro si ma dostal.
552
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Skoro.
553
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Malá priateľská rada.
554
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Nech už plánuješ urobiť čokoľvek,
musíš to nechať tak.
555
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Klonovanie ukončené
556
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Moji ľudia našli možnú stopu
vďaka vášmu profilu.
557
00:30:35,708 --> 00:30:40,171
Pred pár mesiacmi došlo k nehode
s oxidom uhličitým v moteli pri ceste 34.
558
00:30:40,255 --> 00:30:42,048
Volalo sa to tam Cosgrove Inn.
559
00:30:42,131 --> 00:30:44,926
Poškodené plynové potrubie
zabilo sedem hostí.
560
00:30:45,009 --> 00:30:48,304
Ukázalo sa, že šlo o nehodu,
motel však zavreli.
561
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
Nejde o sťahovanie, ale…
562
00:30:49,889 --> 00:30:54,060
Je tam podobnosť, nemôžeme ignorovať
spojenie s oxidom uhličitým.
563
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Veličenstvo je tu.
564
00:30:56,145 --> 00:31:01,734
Penelope, pošleme ti informácie
o nehode v Cosgrove Inn.
565
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
Ten incident si vyžiadal viacero obetí.
566
00:31:04,487 --> 00:31:07,073
Porovnaj zoznamy
známych príbuzných zosnulých
567
00:31:07,156 --> 00:31:10,368
so všetkými zamestnancami
s profilom nášho neznámeho.
568
00:31:10,451 --> 00:31:12,537
Držte si bolo kravaty, teda ich spáľte.
569
00:31:12,620 --> 00:31:14,622
Ozvem sa, len čo niečo zistím.
570
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
POTREBUJEM ŤA VIDIEŤ
571
00:31:24,257 --> 00:31:25,550
Nie.
572
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Prd potrebuješ vidieť,
to je to, čo potrebuješ,
573
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Dnes večer ťa poriadne zabalím,
presne ako to máš rada.
574
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
Na tejto strane to je voľné.
575
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
Nepáči sa mi to.
576
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
MENO: HOLLY
577
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Božemôj.
578
00:32:11,721 --> 00:32:13,598
- Čo to má byť?
- Mami, ja…
579
00:32:13,681 --> 00:32:15,600
Mami, nechcem…
580
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Nie, nie, nie. Nehnevám sa.
581
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Moje zlatíčko.
582
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Zlatíčko.
583
00:32:23,983 --> 00:32:25,860
Už takto nechcem žiť.
584
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Ani ja nie.
585
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
Aj ty máš tohto miesta plné zuby?
586
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
Chcem sa len vrátiť do školy.
587
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Áno.
588
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
{\an8}Podozrivý je Kai Veneer.
589
00:32:50,843 --> 00:32:52,095
Po dvadsiatke.
590
00:32:52,178 --> 00:32:54,347
Žil s rodinou v Cosgrove Inn.
591
00:32:54,430 --> 00:32:57,016
Jeho mama bola jednou zo siedmich obetí
592
00:32:57,100 --> 00:32:59,686
dlhodobej otravy oxidom uhličitým.
593
00:32:59,769 --> 00:33:03,189
Zdá sa, že Kaiov otec
bol manažérom motela.
594
00:33:03,272 --> 00:33:04,732
Keď ho zavreli,
595
00:33:04,816 --> 00:33:06,818
jeho a Kaia vyhodili na ulicu.
596
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
Spája ho niečo s miestami činu?
597
00:33:08,987 --> 00:33:12,407
O to ide. V každom je
ako údržbár vystrihnutý z knihy.
598
00:33:12,490 --> 00:33:15,702
S otcom sa uchádzali
o podnájom v každej nehnuteľnosti,
599
00:33:15,785 --> 00:33:19,956
no zasiahla ich zdrvujúca dvojitá rana
v podobe nízkeho príjmu a dlhov.
600
00:33:20,039 --> 00:33:21,791
Takže ich všade odmietli
601
00:33:21,874 --> 00:33:24,460
a pred dvomi týždňami
si Kaiov otec vzal život.
602
00:33:25,920 --> 00:33:28,089
Sú ďalšie nehnuteľnosti na prenájom?
603
00:33:28,172 --> 00:33:29,215
Pozriem sa.
604
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Áno. Mestský dom vo Willowbrook.
605
00:33:33,094 --> 00:33:36,597
Včera sa tam nasťahoval pár.
Keith a Charlotte Noyerovci.
606
00:33:36,681 --> 00:33:39,225
Posielam vám adresu. Máte ju.
607
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Upozornenie všetkým jednotkám.
608
00:33:41,853 --> 00:33:43,896
Podozrivý sa volá Kai Veneer.
609
00:33:43,980 --> 00:33:46,315
Podľa všetkého
sa nachádza na ulici Bunker 13.
610
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
Nie.
611
00:33:48,109 --> 00:33:50,278
Nie! Božemôj.
612
00:33:50,361 --> 00:33:53,948
Tehotenské chúťky.
Nespochybňuj ich, len ich akceptuj.
613
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
To je vynikajúce.
614
00:33:59,454 --> 00:34:00,621
- Neochutnáš?
- Nie.
615
00:34:00,705 --> 00:34:04,000
Už len pri pomyslení na to mi je…
616
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Si v poriadku?
617
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Myslím, že áno.
618
00:34:10,256 --> 00:34:12,508
Je mi trochu nevoľno od žalúdka.
619
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Ani mne nie je dobre.
620
00:34:15,178 --> 00:34:16,387
Fíha. Ktovie prečo?
621
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
Nie, to nie je tým…
622
00:34:20,016 --> 00:34:21,601
Pizza nám nesadla.
623
00:34:21,684 --> 00:34:22,894
Zbalil si antacidá?
624
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Nejaké nájdem.
625
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Neboj sa.
626
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Skvelé. Ešte toto.
- Generátor.
627
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Idem na to. Antacidum.
628
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Ježiši Kriste. Charlotte, utekaj!
629
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Nie!
630
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
Nie!
631
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
Nie!
632
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Prosím!
633
00:35:51,149 --> 00:35:53,317
Nie! Nie! Nie!
634
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Nie!
635
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Charlotte?
636
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Charlotte, bež!
637
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
Nie!
638
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
Nie! Nie! Nie!
639
00:36:15,756 --> 00:36:16,757
Nie!
640
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Kai Veneer!
641
00:36:23,598 --> 00:36:24,682
FBI!
642
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Nehýbte sa!
643
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
- Otvorte okná. Pustite ho, Kai.
- Rozumiem.
644
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Počúvajte ma. Pustíte ho a my pustíme vás.
645
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Posledná šanca, Kai.
646
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Ste v poriadku?
647
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Kde je Charlotte? Moja žena?
648
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Otvorené okno?
649
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Som ohúrená,
že si sa cez neho vytrepal tak rýchlo.
650
00:36:58,257 --> 00:37:02,136
Pilates, posilňovanie hornej časti tela
a menšia pomoc od zásahovky.
651
00:37:02,220 --> 00:37:03,638
Daj mi chvíľu.
652
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Tuším som si všetko natiahol.
653
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Ľad, Dave.
654
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Veľa ľadu.
655
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Všetko, čo robíš,
v skutočnosti znižuje zisk.
656
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Koľko ich tam ešte je?
657
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
Nikto z nich nebude taký dobrý ako ja.
658
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Nech sa páči.
659
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
To by malo pomôcť.
660
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Hej. Držíš sa?
661
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Áno.
662
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
Len som premýšľal…
663
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Odkedy sme vzali tento prípad,
na Eliasa Voita som nemyslel.
664
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
Áno. Fíha.
665
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Ani ja nie.
666
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Chceš o ňom hovoriť teraz?
667
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Salud.
668
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Salud.
669
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Neviem vymyslieť pre Voita plán B. A ty?
670
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Nie.
671
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Povedzme riaditeľovi pravdu.
672
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Sydney nechce spolupracovať.
673
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Je to jej právo.
674
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Dobre. Ste v poriadku?
675
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
Prinesiem vám niečo?
676
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Nie. Som v poriadku.
677
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
Alebo možno nie.
678
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Dievčatá sú s maršalom.
Pozhovárame sa?
679
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Jasné.
680
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Zápasíme s ťažkosťami.
681
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
My tri. Ale je to iné, keď ste dospelá.
682
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Viete, že to nie je naveky.
683
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Ale ako dieťa…
684
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
…si môžete
685
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
ublížiť.
686
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Sme tu, aby sme vám pomohli,
ako len budeme môcť.
687
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Neverím, že to poviem,
ale možno by im pomohlo…
688
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
…keby sa rozlúčili s otcom
a povedali mu, čo majú na srdci.
689
00:39:40,711 --> 00:39:42,338
No mám dve podmienky.
690
00:39:42,421 --> 00:39:46,008
Prvá, okamžite nás zaradíte
do ochrany svedkov.
691
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
Nestretnem sa s ním,
kým nebudeme v bezpečí.
692
00:39:48,552 --> 00:39:51,472
Okej, povieme riaditeľovi,
aby urýchlil umiestnenie.
693
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
A teraz tá druhá podmienka.
694
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Budem s Eliasom hovoriť prvá. Sama.
695
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
To by mohlo byť ťažšie.
696
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
To nie je môj problém.
697
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Ak chce vidieť moje dievčatá,
stanovím pár základných pravidiel
698
00:40:09,573 --> 00:40:12,576
a ak je stále ich otcom,
bude s nimi súhlasiť.
699
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Dobre.
700
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
Dobre.
701
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Je to silná žena.
702
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
To, čo od nej žiadame,
703
00:40:24,630 --> 00:40:25,840
nie je jednoduché.
704
00:40:25,923 --> 00:40:27,049
Ani to nie je fér.
705
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
A predsa je ochotná
čeliť svojej najhoršej nočnej more,
706
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
aby mali dievčatá lepší život.
707
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
Vravím ti,
708
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
nikdy nemôžeš podceniť silu matky.
709
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Hej, musím porušiť pár príkazov.
710
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
Áno?
711
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
BAU Gate.
712
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Neviem, o čom to bolo v 2014,
713
00:41:02,918 --> 00:41:07,131
ale viem, že Voitova sieť
to zaktualizovala.
714
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
Nie sú to fotky iných agentov.
715
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
Počkaj, nie sú?
716
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Nie.
717
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Na fotkách si ty.
718
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Len ty.
719
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Čože?
720
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Ako si povedala,
bola si mediálna hovorkyňa.
721
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
Bola si v telke častejšie než ostatní.
722
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
Porno sústredili na teba.
723
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
Nie je to anime, však?
724
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Nie je.
725
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Všetci sme čítali hodnotenia hrozby
presvedčivej umelej inteligencie…
726
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
A toto je dosť presvedčivé.
727
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Ježiši.
728
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Pozri.
729
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Nevidela si to a bola si celý čas šťastná.
730
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
Pochopím, ak v tom chceš pokračovať.
731
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
No mala by si o tom
rozhodnúť ty a nikto iný.
732
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
V mojej správe je zašifrovaný odkaz.
733
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Rob, čo považuješ za najlepšie.
734
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Potrebujem chvíľku.
735
00:43:06,458 --> 00:43:07,626
Okej.
736
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
To bolo dobré.
737
00:43:09,461 --> 00:43:13,549
Pekné, ako zasnežené koláčiky.
738
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
Systém zapnutý
739
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Vypnutý. Pripravený na aktiváciu.
740
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Čau. Viem, že si povedala nie.
- Tyler, čo tu…
741
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Áno, povedala som N-I-E.
Je to opak: „Príď ku mne“.
742
00:43:57,009 --> 00:43:58,719
A tiež, aby som neurobil hlúposť.
743
00:43:58,802 --> 00:43:59,803
Preto som tu.
744
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
- Potrebujem pomoc. S týmto.
- S čím?
745
00:44:02,056 --> 00:44:04,224
Tyler. Hej, nemôžeš len tak…
746
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Čo je to?
- Mobil.
747
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
To je jasné. Čí je to mobil?
748
00:44:11,857 --> 00:44:13,442
Môj. Tak trochu.
749
00:44:13,525 --> 00:44:14,568
Tyler.
750
00:44:14,652 --> 00:44:17,863
Sú v ňom informácie o Zlatej hviezde.
No nezískal som ho legálne.
751
00:44:17,946 --> 00:44:19,948
Vieš, čo by na to povedala Rebecca.
752
00:44:20,032 --> 00:44:22,493
- Nie.
- Presne to by povedala.
753
00:44:22,576 --> 00:44:24,953
- Ale ak ho prinesieš ty…
- Nie, nie, nie.
754
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
Neurobím to.
Ani teraz, ani nikdy. Taká nie som.
755
00:44:30,376 --> 00:44:32,419
Nie Penelope Grace Garciová,
756
00:44:33,087 --> 00:44:34,713
ale Čierna kráľovná áno.
757
00:44:35,297 --> 00:44:36,757
Ak máme chytiť Zlatú hviezdu,
758
00:44:37,966 --> 00:44:39,134
potrebujem ju.
759
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
Haló?
760
00:44:51,105 --> 00:44:52,940
Situácia je už kritická.
761
00:44:54,066 --> 00:44:55,234
Brian.
762
00:44:55,317 --> 00:44:56,318
Musíme sa pozhovárať.
763
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Dobre, počúvam.
764
00:44:59,321 --> 00:45:00,823
Nie, osobne.
765
00:45:01,532 --> 00:45:02,825
Už som blízko.
766
00:45:02,908 --> 00:45:06,245
Práve som zistil,
že tvoj šéf, riaditeľ FBI,
767
00:45:06,328 --> 00:45:09,039
uzavrel dohodu s niekým menom Elias Voit.
768
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
Brian.
769
00:45:11,333 --> 00:45:13,419
O 20 minút v garážovom parkovisku.
770
00:45:13,502 --> 00:45:15,003
Všetko ti poviem.
771
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Injure. Jean. Fear.
772
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Dofrasa.
773
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
Použili akronym môjho mena.
774
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Brian.
775
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Hej!
776
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
777
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Dobre, Brian. Vydrž.
778
00:46:41,673 --> 00:46:44,176
Budeš v poriadku. Hneď zavolám pomoc.
779
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Bri…
- 911, ako vám pomôžem?
780
00:46:47,471 --> 00:46:50,933
Garážové parkovisko,
juhozápadne na 1200 G Street.
781
00:46:51,016 --> 00:46:52,226
Je tu muž…
782
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
Dobre, sú tu.
783
00:46:55,646 --> 00:46:56,855
Nejako.
784
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
Madam, zložte zbraň.
785
00:47:00,025 --> 00:47:01,318
Rozumiem.
786
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Volám sa Emily Prentissová. FBI.
787
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Som vedúcou oddelenia BAU.
788
00:47:07,366 --> 00:47:10,160
Môžete, prosím,
ustúpiť ku strážnikovi Dobleovi?
789
00:47:10,244 --> 00:47:11,245
Ja…
790
00:47:11,328 --> 00:47:13,080
- Dofrasa, preukaz mám v aute.
- Dobre.
791
00:47:13,163 --> 00:47:15,249
Len prejdite sem k môjmu partnerovi.
792
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
Dobre.
793
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Tri bravo sedem štyri,
žiadam 10-52 na svoju polohu.
794
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
Rozumiem. Sanitka je na ceste.
795
00:47:23,006 --> 00:47:24,007
Dobre, pane.
796
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
Teraz sa na mňa sústreďte.
797
00:47:26,844 --> 00:47:28,929
Držte oči otvorené, sledujte ma.
798
00:47:29,012 --> 00:47:30,430
Výborne, to je ono.
799
00:47:30,514 --> 00:47:33,100
Teraz mi povedzte, pane,
kto vám to urobil?
800
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Ona!
801
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
Nie, to… Doriti, Brian!
802
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
To nie je pravda. Ja som to nebola.
803
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Preklad titulkov: Ina Nguyenová