1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Videli ste… 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Obete patrili do zásahového tímu a Zlatá hviezda sa mstí. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 Každý z nich má záznam o podmienečnom účte v zahraničnej banke. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 Z tohto účtu sa tiež platí prenájom kancelárie na K street. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Chcem to tam sledovať a všetkých vypočuť. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 Koľko máš neoficiálnych priateľov? 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,983 Zopár bývalých agentov. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 Vašu dôveru si nijako nezískam? 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Je tu jedna vec. 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 Priveďte sem moju rodinu. 11 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 Kedysi bolo ťažké presvedčiť niekoho, aby si vzal život. 12 00:00:34,034 --> 00:00:39,247 Ale dnes stačí ísť na internet a povedať poriadnu lož. 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Zlatá hviezda. 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 Je konšpiračný teoretik. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Nikto nie je imúnny. Ani ty. 16 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 - Čo mi uniká? - Mám tajomstvo. 17 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Injure. Jean. Fear. 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 To nie je pravda, ty sviniar! 19 00:00:48,339 --> 00:00:49,507 Hej, Jennifer. 20 00:00:49,591 --> 00:00:50,842 Kto je teraz nakazený? 21 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Chápeme, že šlo o vypätú situáciu, ale fakty sú fakty. 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 Vďaka vášmu zápasu v klietke má novú požiadavku. 23 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 Nebude ďalej spolupracovať, pokým neuvidí ženu a dcéry. 24 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 A chce, aby ste ich priviedli ty s JJ. 25 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Ja a JJ? 26 00:01:09,527 --> 00:01:11,780 Áno, v tom bol konkrétny. 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 To iste. 28 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Si v poriadku? 29 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Celý čas mu išlo o stretnutie s rodinou. 30 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Nechal som sa vyprovokovať a dal som mu ich. 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 Čo ti Voit pošepkal? 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,295 Neodpovedaj. 33 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Musíme to vedieť. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 Čo vieme o Eliasovi Voitovi? 35 00:01:30,715 --> 00:01:33,384 Je to vrah, klamár a manipulátor. 36 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 V tomto poradí. 37 00:01:34,803 --> 00:01:38,181 Nepreverené informácie neposunieme vyššie. 38 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Takže ak ti to nevadí, Rebecca. 39 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Dobre. Čo povedal? 40 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Injure. Jean. Fear. Bodka XYQ. 41 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Čože? 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Nerozumiem. 43 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 Voit povedal, že je to stránka na darknete. 44 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Niečo s názvom BAU Gate. 45 00:02:07,293 --> 00:02:14,300 Sú tam falošné fotky a mémy tímu vo forme deepfake pornografie. 46 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Tiež povedal, že to vieš. 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Vážne? - Je to zložité. 48 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 Prečo si to nikomu nepovedala? 49 00:02:22,433 --> 00:02:24,602 Pretože som ten problém zdedila. 50 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Vnútorná bezpečnosť na to upozornila. 51 00:02:27,480 --> 00:02:30,608 V 2014 stránku zrušili a archivovali ako dôkaz. 52 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Čo je tá najhoršia vec o porne, ktorú vďaka tejto práci vieme? 53 00:02:36,281 --> 00:02:38,074 Detské, falošné či iné porno. 54 00:02:38,158 --> 00:02:40,869 Ak sa to raz zverejní, zostane to tam naveky. 55 00:02:40,952 --> 00:02:43,454 Keď som to zistila, musela som sa rozhodnúť. 56 00:02:43,538 --> 00:02:45,707 Mám tím rozrušiť alebo nie? 57 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 Potrebujete to vedieť alebo nie? 58 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 Rozhodla som sa to utajiť, lebo to je pre všetkých najlepšie. 59 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Voit vravel, že Zlatá hviezda je konšpiračný teoretik, 60 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 ktorý verí klamstvu založenom na polopravde. 61 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Háda. 62 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Od pandémie sú konšpirácie ľahkým terčom. 63 00:03:04,934 --> 00:03:08,521 Ale prečo to zašepkal mne a nie JJ? 64 00:03:08,605 --> 00:03:13,776 Vedel, že to tajomstvo sa dostane medzi nás a rozbije tím. 65 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Tak nehraj jeho zvrátené malé hry. 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Nič dobré nevzíde z toho, že to zistí. 67 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Prikazujem ti, aby si o tom pomlčal. 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luke. 69 00:03:30,043 --> 00:03:31,085 Nič nepoviem. 70 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Nie, o to nejde. 71 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Ja… Pozrel si si tú stránku? 72 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Poviem JJ o Sydney. 73 00:03:44,015 --> 00:03:49,103 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 74 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 „Jeden z najvýraznejších rozdielov medzi mačkou a lžou je ten, 75 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 že mačka má len deväť životov.“ Mark Twain 76 00:03:59,948 --> 00:04:04,035 {\an8}Temný štát chce, aby ste verili nepravdivým veciam. 77 00:04:04,118 --> 00:04:06,454 {\an8}Chcú, aby ste spali. 78 00:04:06,537 --> 00:04:07,914 {\an8}Zobuďte sa, ovce! 79 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 {\an8}- Na toto nemám čas. - Len sleduj. 80 00:04:10,291 --> 00:04:14,045 {\an8}FBI vykonštruovala pátranie v Burney v Kalifornii. 81 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 {\an8}Prečo? 82 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 {\an8}Aby ututlali vraždu jedného z nich, 83 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 {\an8}zástupcu riaditeľa Douglasa Baileyho. 84 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Dočerta! 85 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 {\an8}Z dobrého zdroja viem, 86 00:04:25,223 --> 00:04:29,811 {\an8}že Bailey sa pripravoval odhaliť najtemnejšie vládne tajomstvá. 87 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Takto pokračuje ešte štyri hodiny. 88 00:04:33,314 --> 00:04:37,527 {\an8}Strieda vážne strelené myšlienky s propagáciou svojho krému na hemoroidy, 89 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 {\an8}ktorý sa FDA snaží utajiť. 90 00:04:39,195 --> 00:04:40,655 {\an8}Spomenul Zlatú hviezdu? 91 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 {\an8}Nie. 92 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 {\an8}Dobre. 93 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}Cvok sa dozvedel o Burney. A čo? 94 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 {\an8}Nie je to hocijaký cvok. 95 00:04:49,372 --> 00:04:51,582 {\an8}Jeho VPN vystopovali k tomuto mužovi. 96 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 {\an8}PRÍSNE TAJNÉ Brian Garrity 97 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 {\an8}Nie. 98 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 {\an8}Vraj je to tvoj sused? 99 00:04:56,671 --> 00:04:57,839 {\an8}Bol. 100 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 101 00:04:59,757 --> 00:05:04,971 {\an8}Pred pandémiou zažíval ťažšie obdobie, no je neškodný. 102 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 {\an8}- Väčšinou. - Riaditeľ Madison nesúhlasí. 103 00:05:07,765 --> 00:05:10,810 {\an8}Vražda Douga Baileyho nebola zverejnená. 104 00:05:10,893 --> 00:05:12,186 {\an8}Niekto mu to prezradil. 105 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 {\an8}A čo s tým mám robiť? 106 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}No tak. 107 00:05:17,233 --> 00:05:18,443 {\an8}Citujem Madisona: 108 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 {\an8}„Odkážte agentke Prentissovej, že jej prioritou je zastaviť to.“ 109 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Skvelé. Úžasné. 110 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 {\an8}Mám ambivalentné správy. 111 00:05:27,035 --> 00:05:29,370 {\an8}Máme prípad a nesúvisí so Zlatou hviezdou. 112 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Dívate sa na hrozné fotky Adriana Jackowskiho, 113 00:05:33,166 --> 00:05:35,793 {\an8}Iana Hendersona a Mory Profetovej. 114 00:05:35,877 --> 00:05:39,964 {\an8}Všetkých troch udusili pomocou plastovej prieťažnej fólie. 115 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 {\an8}Práve sa prisťahovali do podnájmov. 116 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 {\an8}Napriek statočným snahám houstonskej polície 117 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 {\an8}ich v miestnych správach, na Instagrame a TikToku nazývajú, 118 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 {\an8}odpusťte im, nevedia, čo činia, 119 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 {\an8}Sťahovacie vraždy. 120 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 {\an8}No, je jasné prečo. 121 00:05:54,354 --> 00:05:55,938 {\an8}Tú fóliu používajú sťahováci. 122 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 {\an8}Mohlo by ísť o príležitostné MO. Používa, čo má po ruke. 123 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 {\an8}Mohol by pracovať v sťahovacej firme. 124 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 {\an8}Ale čo na sťahovaní je pre neho spúšťačom? 125 00:06:04,614 --> 00:06:06,657 Je to nový začiatok, nie? 126 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Nový život. Vzrušujúci a plný nádeje. 127 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Možno jemu bol nový život odopretý. 128 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 Áno a navyše ste v novom dome. 129 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 V neznámom prostredí. 130 00:06:21,881 --> 00:06:24,592 Niečo sa stane, no ešte neviete, kde čo je. 131 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 Nevieš, kde sú poistky? 132 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Netuším. 133 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 Neznámy má výhodu, možno to sa mu páči. 134 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 No bola by to dostatočná výhoda? 135 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Tri obete za necelé dva týždne. 136 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 A udusenie… 137 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Neviem nič nájsť. 138 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 To nie je rýchle ani ľahké. 139 00:06:43,486 --> 00:06:44,987 Si v poriadku? 140 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Musí si ich nejako podmaniť. 141 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Nie! Nie! Nie! 142 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Prosím, nie! 143 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Nech to robí akokoľvek, naberá sebavedomie. 144 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 To znamená, že bude ešte agresívnejší. 145 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 A opäť nemám dosť ľudí, 146 00:07:15,143 --> 00:07:18,604 takže Dave, Tara, budete to musieť zvládnuť sami. 147 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Čo ideš robiť ty? 148 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Hasiť problémy. 149 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Maršali mi práve dali adresu bezpečného úkrytu Sydney Voitovej. 150 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 Zapamätajte si ju a zničte to. 151 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Zajtra ráno vás bude čakať. 152 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 Viem, že nám Sydney dôveruje, 153 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 ale chceme od nej, aby hodila dcéry späť do jamy levovej. 154 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Potrebujeme plán B, keby to nevyšlo. 155 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 No, ideme do Seafordu v štáte Delaware. 156 00:07:45,047 --> 00:07:48,509 Čaká nás dlhá jazda, počas ktorej to môžeme domyslieť. 157 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Šoféruješ. 158 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, môžeš na chvíľku? 159 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 To bol oheň. 160 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Na slovíčko. V súkromí. 161 00:08:00,271 --> 00:08:03,232 Skvelé, lebo ako vieš, pomáhať je moja úchylka. 162 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 Sedím v kresle pomoci, tak spusti. 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Musíme sa pozhovárať o Tylerovi. 164 00:08:09,780 --> 00:08:11,491 Vidíš, to sa mi páči. 165 00:08:11,574 --> 00:08:12,867 Rada predvídam potreby. 166 00:08:12,950 --> 00:08:15,328 Už som s ním prerušila všetky vzťahy. 167 00:08:15,411 --> 00:08:17,121 Ani… Pracuje ešte vôbec? 168 00:08:17,205 --> 00:08:20,791 Neviem, nie je ani… Je to len obrys. 169 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 Musíš s ním hovoriť. 170 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Nechcem ti povedať nie do tváre. 171 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Ale nie. 172 00:08:30,468 --> 00:08:33,554 Po sledovačke s Tarou sa bez slova vyparil. 173 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Áno. To robieva. 174 00:08:36,265 --> 00:08:41,395 Tara vo svojej správe po akcii spomenula jeden detail, 175 00:08:41,479 --> 00:08:42,480 ktorý ma zaujal. 176 00:08:42,563 --> 00:08:47,443 Konkrétne, že Tyler bol preč 30 minút, keď odišiel na záchod. 177 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Nie. To by mu netrvalo 30 minút. 178 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 Okej. Preto si myslím, že ide o niečo iné. 179 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Neodpovedá mi na volania ani na správy. 180 00:08:57,411 --> 00:08:58,788 Môžeš sa s ním spojiť? 181 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Nemôžem radšej vypiť náplň do zapaľovačov? 182 00:09:02,250 --> 00:09:07,046 Nemôžem bývať v dome z polystyrénu? Nemôžu ma obkľúčiť cirkusoví klauni? 183 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Okej. V poriadku. 184 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Vieš čo, keď mu zavoláš, 185 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 povedz mu, nech sa mi ohlási, inak s ním prerušíme spoluprácu. 186 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 To môžem. 187 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Ďakujem. 188 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Nemáš za čo. 189 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Dobre. Zvládnem to. 190 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Urobím to. 191 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Ešte nie. 192 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Obete nemajú obranné zranenia 193 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 a ani stopy po sexuálnom útoku, čo zvyčajne predchádza uduseniu. 194 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 Tento chlap sa sústredí len na ich dusenie. 195 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Ako to ide so sťahovákmi? 196 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Použili rozdielne firmy. 197 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Garciová prešla zamestnancov. 198 00:09:55,803 --> 00:09:57,263 Žiadny z nich sa nezhodoval. 199 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 Nedáva to zmysel. 200 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 Vrátim sa k tomu, čo si povedala, že pre neznámeho sú nové domy výhodou. 201 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Logicky vyplýva… 202 00:10:06,063 --> 00:10:10,234 Pozná to tam lepšie než oni, pretože v tom dome už bol. 203 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Koľko ľudí sa tam premelie počas sťahovania? 204 00:10:13,195 --> 00:10:14,947 Skoro ako na hlavnej stanici. 205 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 Správne. Údržbári, technici, stavitelia. 206 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 Po pristáti rozšírime okruh podozrivých. 207 00:10:19,368 --> 00:10:20,369 Áno. 208 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Zlé správy, holúbkovia. Polícia v Houstone má dve nové obete. 209 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 - Dve? - Áno. 210 00:10:25,207 --> 00:10:29,295 Spolubývajúce, ktoré sa práve nasťahovali do prvého bytu po škole. 211 00:10:29,378 --> 00:10:35,926 Penelope, prípad vedie kapitánka Pamela Sotová. 212 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Oznám jej, že sa stretneme na mieste činu. 213 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Oznámim. Musím bežať, drahúšikovia. 214 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 HOUSTON, TEXAS 215 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Druhá je v hlavnej spálni. 216 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Agenti Rossi a Lewisová. 217 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 Som kapitánka Pamela Sotová. 218 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 Ceníme si pomoc. 219 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Poriadne eskaloval. 220 00:10:56,447 --> 00:10:59,283 Dvaja ľudia naraz a ešte aj komunikuje. 221 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 VITAJTE DOMA 222 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Čertovský odkaz. 223 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Obávame sa, že reaguje na online pozornosť. 224 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Ak máte pravdu, ďalej bude s každým útokom eskalovať. 225 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 - Kto našiel telá? - My. 226 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 Anonymný tip. 227 00:11:12,004 --> 00:11:14,840 Dokázal udusiť dve ženy bez toho, aby sa bránili 228 00:11:14,924 --> 00:11:16,425 alebo volali o pomoc. 229 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Určite ich nezdrogoval? 230 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Koronerka vyšetrila ostatné obete. 231 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Nenašla žiadne GHB, ketamín ani benzodiazepíny. 232 00:11:23,683 --> 00:11:26,977 Nech rozšíri toxikologický test a hľadá ťažké kovy. 233 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 Ľahko sa prehliadnu. 234 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 - Poviem jej. - Vypadol prúd. 235 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Nie, keď prišli moji ľudia. 236 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Vypol to úmyselne. 237 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Je neistý. 238 00:11:37,988 --> 00:11:41,659 Potrebuje každú výhodu, no to znamená, že vedel, kde sú poistky. 239 00:11:41,742 --> 00:11:43,536 Takže obete sleduje? 240 00:11:43,619 --> 00:11:45,663 Obhliada si domy, než sa nasťahujú? 241 00:11:45,746 --> 00:11:49,083 Mohlo by to tak byť. Alebo im to robí pod nosom 242 00:11:49,166 --> 00:11:52,378 a oni sú takí zaneprázdnení, že si to ani neuvedomia. 243 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Ježiši! 244 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Odkedy máme toľko vecí? 245 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 Odvtedy čo si ma rozhodol nabúchať. 246 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Bolo mi potešením. 247 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Prepáčte. 248 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Potrebujem len podpis. 249 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Prepáčte. Kto ste? 250 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Centrálna klimatizácia. 251 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Čo je s klimatizáciou? 252 00:12:12,565 --> 00:12:13,566 Na mňa nepozeraj. 253 00:12:13,649 --> 00:12:15,192 To si mal na starosti ty. 254 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Ja som vás nevolal. - Hej. Počkajte. 255 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Váš domáci volal. 256 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 V poriadku. 257 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 Čo je poplatok za vzduchovú nádrž? 258 00:12:25,035 --> 00:12:27,621 - Čo to je? - Je to pomocná filtračná nádrž. 259 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 Každý nový systém ju má. Vašu som musel vymeniť. 260 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Asi vám vrátia preplatok. 261 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 Keith, potrebujem ťa tu! 262 00:12:33,753 --> 00:12:34,920 Kde to mám podpísať? 263 00:12:35,004 --> 00:12:36,881 - Priamo sem. - Dobre. 264 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Nech sa páči. Ďakujem. 265 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 SEAFORD, DELAWARE 266 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Prezradíš mi, čo ti pošepkal Voit? 267 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Mám to zakázané. 268 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Od Emily? 269 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Hej. 270 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Okej, musíš mi naznačiť, aké je to zlé. 271 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Na darknete je stránka týkajúca sa členov tímu. 272 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Ide o BAU Gate? 273 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 - Počkaj. Ty už o tom vieš? - Hej. 274 00:13:41,278 --> 00:13:44,824 Než som sa stala profilovačkou, bola som mediálna hovorkyňa. 275 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 Počula som fámy o niečom takom. 276 00:13:47,827 --> 00:13:51,330 Ale zrušili to, nie? 277 00:13:51,413 --> 00:13:53,999 Voit a jeho kamoši zo siete sa k tomu dostali. 278 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Ako inak. 279 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Nevadí ti to? 280 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Jasné, že mi to vadí. 281 00:14:00,589 --> 00:14:07,304 Ale od počiatku internetu sú tu trollovia, ktorí vytvárajú nechutné obrázky. 282 00:14:07,388 --> 00:14:12,184 Takže ak skupina úbohých, osamelých úchylákov chce… neviem… 283 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Bolo to anime, však? 284 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 Chcela by si to vedieť, keby to bolo nebezpečné? 285 00:14:18,607 --> 00:14:22,611 Chcem tým povedať, že nás o tom má informovať Emily. 286 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Prečo mi to musel povedať Voit? 287 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Takže toto je to tajomstvo, čo ti povedal? 288 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Hej. 289 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Vieš, čo robí, však? 290 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Prinúti nás ísť na dlhú cestu, aby sme našli jeho rodinu. 291 00:14:46,093 --> 00:14:52,182 Skúša ťa, či mi to povieš, alebo mi budeš klamať, aby si ma chránil. 292 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 Lebo ak budeš klamať, si ako on. 293 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 Klamal, aby ochránil rodinu. 294 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 A ak mi to povieš, zraní ma to. 295 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 V každom prípade vyhrá. 296 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Dovoľ mi zbaviť ťa toho bremena. 297 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Všetko je v poriadku. 298 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Som rada, že sa ti uľavilo. 299 00:15:18,751 --> 00:15:20,961 Ale, Luke… 300 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 Emilina diskrétnosť neznamená klamstvo. 301 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 Nejde o konšpiračnú teóriu. 302 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Je to správne vedenie. 303 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Ešte si mi neodpovedala. 304 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 Na čo? 305 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Keby to bolo nebezpečné, chcela by si to vedieť? 306 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Áno, ak by sa to týkalo mojich detí či ma to ohrozovalo. 307 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Určite. Ale inak… 308 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 Pri tejto práci vidíme dosť drsných vecí. 309 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Prečo si niečo také púšťať do hlavy? 310 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 To je problém. Už to v nej mám. 311 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Bojujte si, koľko chcete, pozemšťania… 312 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Holly. 313 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Už si tam celé… Si v poriadku? 314 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Človek by si myslel, že chvíľa súkromia nebude vadiť. 315 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Dobre. Prepáč. 316 00:16:24,274 --> 00:16:26,485 Prídu agenti Alvez a Jareauová. 317 00:16:26,568 --> 00:16:28,153 Nechcela by si ich pozdraviť? 318 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Prepáč, už sú tu? Nevedela som to. 319 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 Zdravím. Ako sa máte? 320 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Počkať. 321 00:16:35,577 --> 00:16:38,664 Dobre. Nechceš si zložiť kapucňu, 322 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 učesať sa trochu alebo niečo také? 323 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Hej, to je problém. 324 00:16:42,001 --> 00:16:44,712 Nie, že je ocko vrahom a naše životy skončili. 325 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 Moje vlasy sú ten problém. 326 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Koľko máš rokov? Tri? 327 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Prestať ci cucať palec. 328 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Zdravím, Sydney. 329 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 Prosím, však mate dobré správy, 330 00:17:03,689 --> 00:17:05,941 že ma beriete z tohto očistca 331 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 na nejaké dobré miesto a do ochrany svedkov. 332 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Pozhovárajme sa vonku. 333 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke, mohol by si? - Hej, postrážim deti. 334 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Vďaka. 335 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Ako sa máte? 336 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Čo myslíte, ako sa máme? 337 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 V poriadku. 338 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 Nie. 339 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 To neurobím. 340 00:17:41,351 --> 00:17:47,733 Sydney, je mi hrozne, že vás o to žiadam. 341 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Neodkážem si predstaviť, aké je to pre vás náročné. 342 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 No sme pod veľkým tlakom. 343 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 - A vy ste jediná… - Jediná čo? 344 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 S ktorou bude hovoriť? 345 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Áno. - To ste mi už povedali, pamätáte? 346 00:18:06,210 --> 00:18:08,837 Sľúbili ste, že ma dostanete do ochrany svedkov, 347 00:18:08,921 --> 00:18:12,091 ak vám pomôžem nájsť agenta Rossiho a pomohla som vám. 348 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 A toto je… Obzrite sa tu. 349 00:18:14,301 --> 00:18:16,678 Toto som za tú pomoc dostala. 350 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Túto dieru. 351 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Čakám, kým sa maršali zobudia. 352 00:18:21,350 --> 00:18:26,146 A vy máte potom tú drzosť sem prísť a žiadať odo mňa ešte viac? 353 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Jediná vec, ktorú robím teraz správne, 354 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 je, že to monštrum držím čo najďalej od mojich dievčat. 355 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Mám nápad. 356 00:18:49,253 --> 00:18:50,587 Čo keby si to vypla? 357 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Hej, super. 358 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Ovládaš triky s loptou? - Možno. 359 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Ukážem ti to. 360 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Dáme to nabok. Dobre, ukáž. 361 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Výborne. Len jeden, dva, tri, dobre? 362 00:19:05,894 --> 00:19:07,146 - Si na rade. - Dobre. 363 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Ukáž ako ti to pôjde. Jeden, dva. 364 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 To bolo hrozné. 365 00:19:12,067 --> 00:19:13,652 Ale nie. Bolo to skvelé. 366 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Čo ty, Holly? 367 00:19:14,862 --> 00:19:16,196 Pridáš sa? 368 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Futbalová kariéra mi skončila. 369 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 No tak. Chytaj. 370 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Povedala som, že nie. 371 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 V poriadku. 372 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 V poriadku. Máme tu novú Megan Rapinoeovú. 373 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Pozrime sa. Výborne! 374 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 - Pekne! - Dobre, počkaj. 375 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Elias ma varoval. 376 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 Pred čím? 377 00:19:52,816 --> 00:19:56,987 Povedal, že mi sľúbite nový život, ale bude to jedno. 378 00:19:57,070 --> 00:19:58,655 A má pravdu. 379 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Hej. 380 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 S Harlow sme si zahrali v obývačke trochu futbal. 381 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Ak sa môžem opýtať, ako dlho takto Holly vybuchuje? 382 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Je nahnevaná celý čas? Dá sa s ňou hovoriť? 383 00:20:16,381 --> 00:20:17,674 Preboha. 384 00:20:17,758 --> 00:20:19,635 Doriti, to myslíte vážne? 385 00:20:19,718 --> 00:20:22,304 Boli ste tam len pár minút a teraz… 386 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Máme zničené životy. 387 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 Nemôžu hovoriť s kamarátmi. Nemajú žiadnu oporu. 388 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Prišli o otca. 389 00:20:29,895 --> 00:20:31,480 Ostala som im už len ja. 390 00:20:31,563 --> 00:20:34,900 A novinka, tiež na tom nie som najlepšie. 391 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Nemôžem im byť ani matkou, pretože už nikomu a ničomu neveria. 392 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Nemôžem im sľúbiť, že sa to zlepší, 393 00:20:48,538 --> 00:20:50,958 lebo aj keď sa to stane, bude to trvať roky. 394 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Roky terapie, aby túto traumu spracovali. 395 00:20:53,919 --> 00:20:57,589 Veľmi ma mrzí, že bola Holly drzá. 396 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 Nechávam jej viac voľnosti. 397 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Ježiši. 398 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Len som sa snažil… 399 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Vážne? 400 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Sledovali ťa? 401 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Brian. Prestaň. 402 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Blázniš? Nemôžeme používať mená. 403 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Môžeme a budeme. 404 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Začneme s menom toho, kto ti dáva tipy o Douglasovi Baileym. 405 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 Ako sa opovažuješ, že tip? 406 00:21:56,982 --> 00:21:58,066 Ja mám zdroje. 407 00:21:58,150 --> 00:22:00,193 Mojou novinárskou povinnosťou je ich chrániť. 408 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Tvoje videá nie sú žurnalistikou. 409 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Každý je kritik. 410 00:22:03,572 --> 00:22:06,491 Ak mi nechceš povedať, kto ti dáva informácie, 411 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 môžeš s tým aspoň prestať? 412 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 S gulagom som trafil do čierneho. 413 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Niečo ti vysvetlím. 414 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Poznala som Douglasa Baileyho. 415 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 - Pracovala som s ním. - Vedel som to. 416 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Vedel som, že si dobrá a bojuješ proti temnému štátu. 417 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 Nie je žiadny temný štát. 418 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Len tragédia, ktorú zhoršuješ. 419 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 Poviem ti, čo som povedala jeho rodičom na pohrebe. 420 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey zomrel ako hrdina. 421 00:22:32,809 --> 00:22:36,313 Neumrel v snahe odhaliť neexistujúce tajomstvá. 422 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 A keď to tvrdíš, ubližuješ rodine, ktorá si to nezaslúži. 423 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Mal rodičov. 424 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 A brata. 425 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian. 426 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 Je to smiešne. 427 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Pamätáš na moju ex, Sheilu? 428 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Áno, jasné. Ako sa má? 429 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Dobre. 430 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Požiadala o zákaz priblíženia, no má sa dobre. 431 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Sheila mi vždy vravela, že môj problém je v tom, 432 00:23:03,632 --> 00:23:06,551 že sa neviem zmieriť s tým, že žiadny problém nie je. 433 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Mal by si počúvnuť tú radu. 434 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Čo to bolo? - Nie… 435 00:23:11,848 --> 00:23:12,974 Sledovali ťa. 436 00:23:13,058 --> 00:23:14,810 Brian, upokoj sa. 437 00:23:14,893 --> 00:23:16,478 Nikto tu nie je. 438 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Prepáč. Riziko povolania. 439 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Okej. 440 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Mimochodom, píšem knihu. 441 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Biografiu. 442 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 Bill Shepherd. 443 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Chlap, ktorý v Beatles nahradil Paula McCartneyho, 444 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 keď Paul umrel pri autonehode v 1966. 445 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - To znie ako kniha. - Hej. 446 00:23:40,585 --> 00:23:42,462 Takže nebudem zverejňovať nové videá 447 00:23:42,546 --> 00:23:44,506 asi štyri až šesť týždňov. 448 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Dobre. 449 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Ostaň ostražitá. 450 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 S okruhom podozrivých sme skoro hotoví. 451 00:24:00,439 --> 00:24:03,150 Telefón, internet, elektrika. Čo ti napadne. 452 00:24:03,233 --> 00:24:04,693 A čo káblový operátor. 453 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Nie všetci sme pripravení vzdať sa káblovky. 454 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Čo si o tom myslíš? 455 00:24:10,031 --> 00:24:12,159 Dobre, prišli výsledky toxikológie. 456 00:24:12,242 --> 00:24:15,412 Áno, omámil obete, ale nie narkotikami. 457 00:24:15,495 --> 00:24:17,456 Používa plyn. Oxid uhoľnatý. 458 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Úrovne CO v tekutinách telových dutín 459 00:24:20,584 --> 00:24:23,420 sú vyššie než v krvi, čo svedčí o akútnom vystavení. 460 00:24:24,004 --> 00:24:28,341 Myslím, že ho tam púšťa postupne, aby ich oslabil a nemohli sa brániť. 461 00:24:28,425 --> 00:24:29,718 Správne. 462 00:24:29,801 --> 00:24:32,137 Počkať chvíľu. Na prvých troch miestach činu 463 00:24:32,220 --> 00:24:35,932 bolo plynové potrubie, no dievčatá mali centrálnu klimatizáciu. 464 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Takže… 465 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Nosí si vlastný kanister. - Správne. 466 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 Ak si nosí vlastný kanister, tak aj vlastný kyslík, nie? 467 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 V nádrži alebo dýchacom prístroji, 468 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 aby mohol byť v dome, kým trávi obete. 469 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Potom sa vynára otázka, či ide o súčasť jeho MO, 470 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 alebo má takú nízku sebaúctu, že sa schováva? 471 00:24:54,701 --> 00:24:59,247 Niečo mi vraví, že nedokáže očariť a ublížiť. 472 00:24:59,331 --> 00:25:03,293 Ukrýva sa, kým jeho obeť nezoslabne a už preňho nepredstavuje problém. 473 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Správne. Potom ju zabije priehľadnou fóliou, 474 00:25:06,171 --> 00:25:08,965 pretože chce byť to posledné, čo obeť uvidí. 475 00:25:09,049 --> 00:25:10,467 Nie však jeho pravú tvár. 476 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 Nie jeho pravú tvár. 477 00:25:12,093 --> 00:25:16,681 Plynovú masku si upravuje, aby bola ešte desivejšia 478 00:25:16,765 --> 00:25:20,644 a mohol tak sledovať hrôzu v očiach umierajúcich obetí. 479 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Musím prejsť zamestnancov s prístupom 480 00:25:28,610 --> 00:25:30,153 k takýmto materiálom. 481 00:25:30,237 --> 00:25:32,155 Plynári a technici klimatizácií. 482 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Asi sme pripravení. Môžeme? 483 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Áno, sme pripravení. 484 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Dobre. 485 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Neznámy, ktorého hľadáme, je muž vo veku od 18 do 25 rokov. 486 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Myslíme si, že pracuje… 487 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 OPRAVA KLIMATIZÁCIÍ 488 00:25:50,131 --> 00:25:51,841 …v stavbárskej oblasti. 489 00:25:51,925 --> 00:25:55,971 Sústreďme sa na firmy zaoberajúce sa vykurovaním, ventiláciou a klimatizáciami. 490 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Bože. - Prepáč. 491 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 - Hej. - Si v poriadku? 492 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 Vydesil si ma. 493 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 Čítala som si Susedské správy. 494 00:26:12,904 --> 00:26:14,781 Niekto útočí na ľudí v deň sťahovania. 495 00:26:14,864 --> 00:26:16,616 Prosím vymaž si tu aplikáciu. 496 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Susedia sa len navzájom strašia. 497 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Ja viem. 498 00:26:20,412 --> 00:26:23,582 Lenže prvá noc novom dome je vždy najhoršia. 499 00:26:23,665 --> 00:26:26,126 Vieš, tie divné zvuky. 500 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Nie si istý, či si zamkol. 501 00:26:28,295 --> 00:26:33,842 - Na spánok zabudni. - Čo keby som nám navaril večeru? 502 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 Ešte sme nevybalili kuchyňu. 503 00:26:35,635 --> 00:26:38,388 Druhý pokus. Čo keby som objednal pizzu? 504 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 A že romantika je mŕtva. 505 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 Nie zlé, čo? 506 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 Je to moja špecialita. 507 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Prosím si syr navyše. 508 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 Čau, Tyler, to som ja. 509 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 Nie. 510 00:27:10,086 --> 00:27:14,049 Čau, Tyler, tu je Penelope Garciová. 511 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 Čau, Tyler… Nie, nie, nie. 512 00:27:16,926 --> 00:27:20,847 BAU… Z BAU… 513 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Ahoj. To som ja. Nechajte správu. 514 00:27:28,063 --> 00:27:32,400 Čau, Tyler, to som ja, Penelope Grace Garciová. 515 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 Ak nevieš, to je moje stredné meno. 516 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 Grace znamená milosť a ja som plná milosti. 517 00:27:37,322 --> 00:27:42,535 Pozri, povráva sa, že ignoruješ FBI, 518 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 čo je pre teba typické a rob, ako myslíš. 519 00:27:45,455 --> 00:27:47,290 Ja ti mám len povedať, 520 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 že BAU ti dáva ešte šancu, len sa musíš ohlásiť. 521 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 No potrebujem niečo vysvetliť. 522 00:27:52,545 --> 00:27:57,092 Vraj si si počas sledovačky odskočil na 30 minút. 523 00:27:57,175 --> 00:27:58,927 A obaja vieme, že taký nie si. 524 00:27:59,010 --> 00:28:00,887 Takže, čo presne plánuješ? 525 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Hľadáš svojich neoficiálnych kamarátov? 526 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 A našiel si ich? 527 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 A čo to robíš? 528 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Vážne? Lebo ak robíš niečo hlúpe, 529 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 tak s tým prestaň, dobre? 530 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Cítiš to, Sebastian? 531 00:28:41,177 --> 00:28:44,013 Držím palec na 50 jednotkách clostridium botulinum. 532 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 Ako v Darfure, pamätáš? 533 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 - Ja že sme kamoši. - Zlatá hviezda. 534 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Nepoznám… - Myslím to vážne, doriti. 535 00:28:52,313 --> 00:28:55,233 Stlačím to a do 90 sekúnd stratíš kontrolu nad črevami 536 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 a potom ti úplne zlyhá dýchanie. 537 00:28:57,360 --> 00:29:00,655 Oceňujem tú vyhrážku, ale strácaš čas. 538 00:29:00,739 --> 00:29:02,198 Nič neviem. 539 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 - Som finančník. - Presne. 540 00:29:04,325 --> 00:29:08,997 Pre šesťčlenný zásahový tím platený cez účet spravovaný KDBC Bank. 541 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 - Kto si za to zaplatil? Agentúra? - Nie. 542 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Nie. 543 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Tentoraz nemá na rukách krv tvoja vláda. 544 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 Čo to znamená? 545 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Dlho sme sa nevideli. 546 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Toto sa na teba nepodobá. 547 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Ako si spomínam, nikdy si nemal žalúdok na špinavú prácu. 548 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Stavil by som sa, že tá striekačka je naplnená soľným roztokom. 549 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Nezatknú ma za niečo, čo sa nestalo. 550 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Si múdry. 551 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Skoro si ma dostal. 552 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Skoro. 553 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Malá priateľská rada. 554 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Nech už plánuješ urobiť čokoľvek, musíš to nechať tak. 555 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Klonovanie ukončené 556 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Moji ľudia našli možnú stopu vďaka vášmu profilu. 557 00:30:35,708 --> 00:30:40,171 Pred pár mesiacmi došlo k nehode s oxidom uhličitým v moteli pri ceste 34. 558 00:30:40,255 --> 00:30:42,048 Volalo sa to tam Cosgrove Inn. 559 00:30:42,131 --> 00:30:44,926 Poškodené plynové potrubie zabilo sedem hostí. 560 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 Ukázalo sa, že šlo o nehodu, motel však zavreli. 561 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Nejde o sťahovanie, ale… 562 00:30:49,889 --> 00:30:54,060 Je tam podobnosť, nemôžeme ignorovať spojenie s oxidom uhličitým. 563 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Veličenstvo je tu. 564 00:30:56,145 --> 00:31:01,734 Penelope, pošleme ti informácie o nehode v Cosgrove Inn. 565 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 Ten incident si vyžiadal viacero obetí. 566 00:31:04,487 --> 00:31:07,073 Porovnaj zoznamy známych príbuzných zosnulých 567 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 so všetkými zamestnancami s profilom nášho neznámeho. 568 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 Držte si bolo kravaty, teda ich spáľte. 569 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 Ozvem sa, len čo niečo zistím. 570 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 POTREBUJEM ŤA VIDIEŤ 571 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 Nie. 572 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Prd potrebuješ vidieť, to je to, čo potrebuješ, 573 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Dnes večer ťa poriadne zabalím, presne ako to máš rada. 574 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Na tejto strane to je voľné. 575 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 Nepáči sa mi to. 576 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 MENO: HOLLY 577 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Božemôj. 578 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 - Čo to má byť? - Mami, ja… 579 00:32:13,681 --> 00:32:15,600 Mami, nechcem… 580 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nie, nie, nie. Nehnevám sa. 581 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Moje zlatíčko. 582 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Zlatíčko. 583 00:32:23,983 --> 00:32:25,860 Už takto nechcem žiť. 584 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Ani ja nie. 585 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Aj ty máš tohto miesta plné zuby? 586 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Chcem sa len vrátiť do školy. 587 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Áno. 588 00:32:49,008 --> 00:32:50,760 {\an8}Podozrivý je Kai Veneer. 589 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 Po dvadsiatke. 590 00:32:52,178 --> 00:32:54,347 Žil s rodinou v Cosgrove Inn. 591 00:32:54,430 --> 00:32:57,016 Jeho mama bola jednou zo siedmich obetí 592 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 dlhodobej otravy oxidom uhličitým. 593 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Zdá sa, že Kaiov otec bol manažérom motela. 594 00:33:03,272 --> 00:33:04,732 Keď ho zavreli, 595 00:33:04,816 --> 00:33:06,818 jeho a Kaia vyhodili na ulicu. 596 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 Spája ho niečo s miestami činu? 597 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 O to ide. V každom je ako údržbár vystrihnutý z knihy. 598 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 S otcom sa uchádzali o podnájom v každej nehnuteľnosti, 599 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 no zasiahla ich zdrvujúca dvojitá rana v podobe nízkeho príjmu a dlhov. 600 00:33:20,039 --> 00:33:21,791 Takže ich všade odmietli 601 00:33:21,874 --> 00:33:24,460 a pred dvomi týždňami si Kaiov otec vzal život. 602 00:33:25,920 --> 00:33:28,089 Sú ďalšie nehnuteľnosti na prenájom? 603 00:33:28,172 --> 00:33:29,215 Pozriem sa. 604 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Áno. Mestský dom vo Willowbrook. 605 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Včera sa tam nasťahoval pár. Keith a Charlotte Noyerovci. 606 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 Posielam vám adresu. Máte ju. 607 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Upozornenie všetkým jednotkám. 608 00:33:41,853 --> 00:33:43,896 Podozrivý sa volá Kai Veneer. 609 00:33:43,980 --> 00:33:46,315 Podľa všetkého sa nachádza na ulici Bunker 13. 610 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Nie. 611 00:33:48,109 --> 00:33:50,278 Nie! Božemôj. 612 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Tehotenské chúťky. Nespochybňuj ich, len ich akceptuj. 613 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 To je vynikajúce. 614 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 - Neochutnáš? - Nie. 615 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 Už len pri pomyslení na to mi je… 616 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Si v poriadku? 617 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Myslím, že áno. 618 00:34:10,256 --> 00:34:12,508 Je mi trochu nevoľno od žalúdka. 619 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Ani mne nie je dobre. 620 00:34:15,178 --> 00:34:16,387 Fíha. Ktovie prečo? 621 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Nie, to nie je tým… 622 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 Pizza nám nesadla. 623 00:34:21,684 --> 00:34:22,894 Zbalil si antacidá? 624 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Nejaké nájdem. 625 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Neboj sa. 626 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Skvelé. Ešte toto. - Generátor. 627 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Idem na to. Antacidum. 628 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Ježiši Kriste. Charlotte, utekaj! 629 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Nie! 630 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Nie! 631 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 Nie! 632 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Prosím! 633 00:35:51,149 --> 00:35:53,317 Nie! Nie! Nie! 634 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Nie! 635 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 636 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Charlotte, bež! 637 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 Nie! 638 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Nie! Nie! Nie! 639 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Nie! 640 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Kai Veneer! 641 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 FBI! 642 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Nehýbte sa! 643 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 - Otvorte okná. Pustite ho, Kai. - Rozumiem. 644 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Počúvajte ma. Pustíte ho a my pustíme vás. 645 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Posledná šanca, Kai. 646 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Ste v poriadku? 647 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Kde je Charlotte? Moja žena? 648 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Otvorené okno? 649 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Som ohúrená, že si sa cez neho vytrepal tak rýchlo. 650 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Pilates, posilňovanie hornej časti tela a menšia pomoc od zásahovky. 651 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 Daj mi chvíľu. 652 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Tuším som si všetko natiahol. 653 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Ľad, Dave. 654 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Veľa ľadu. 655 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Všetko, čo robíš, v skutočnosti znižuje zisk. 656 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Koľko ich tam ešte je? 657 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 Nikto z nich nebude taký dobrý ako ja. 658 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Nech sa páči. 659 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 To by malo pomôcť. 660 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Hej. Držíš sa? 661 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Áno. 662 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Len som premýšľal… 663 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 Odkedy sme vzali tento prípad, na Eliasa Voita som nemyslel. 664 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 Áno. Fíha. 665 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Ani ja nie. 666 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Chceš o ňom hovoriť teraz? 667 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Salud. 668 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Salud. 669 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Neviem vymyslieť pre Voita plán B. A ty? 670 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Nie. 671 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Povedzme riaditeľovi pravdu. 672 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Sydney nechce spolupracovať. 673 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Je to jej právo. 674 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Dobre. Ste v poriadku? 675 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Prinesiem vám niečo? 676 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Nie. Som v poriadku. 677 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 Alebo možno nie. 678 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Dievčatá sú s maršalom. Pozhovárame sa? 679 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Jasné. 680 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Zápasíme s ťažkosťami. 681 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 My tri. Ale je to iné, keď ste dospelá. 682 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Viete, že to nie je naveky. 683 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Ale ako dieťa… 684 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 …si môžete 685 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 ublížiť. 686 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Sme tu, aby sme vám pomohli, ako len budeme môcť. 687 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Neverím, že to poviem, ale možno by im pomohlo… 688 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 …keby sa rozlúčili s otcom a povedali mu, čo majú na srdci. 689 00:39:40,711 --> 00:39:42,338 No mám dve podmienky. 690 00:39:42,421 --> 00:39:46,008 Prvá, okamžite nás zaradíte do ochrany svedkov. 691 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 Nestretnem sa s ním, kým nebudeme v bezpečí. 692 00:39:48,552 --> 00:39:51,472 Okej, povieme riaditeľovi, aby urýchlil umiestnenie. 693 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 A teraz tá druhá podmienka. 694 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Budem s Eliasom hovoriť prvá. Sama. 695 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 To by mohlo byť ťažšie. 696 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 To nie je môj problém. 697 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Ak chce vidieť moje dievčatá, stanovím pár základných pravidiel 698 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 a ak je stále ich otcom, bude s nimi súhlasiť. 699 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Dobre. 700 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Dobre. 701 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Je to silná žena. 702 00:40:21,919 --> 00:40:23,546 To, čo od nej žiadame, 703 00:40:24,630 --> 00:40:25,840 nie je jednoduché. 704 00:40:25,923 --> 00:40:27,049 Ani to nie je fér. 705 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 A predsa je ochotná čeliť svojej najhoršej nočnej more, 706 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 aby mali dievčatá lepší život. 707 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Vravím ti, 708 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 nikdy nemôžeš podceniť silu matky. 709 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Hej, musím porušiť pár príkazov. 710 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Áno? 711 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU Gate. 712 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Neviem, o čom to bolo v 2014, 713 00:41:02,918 --> 00:41:07,131 ale viem, že Voitova sieť to zaktualizovala. 714 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Nie sú to fotky iných agentov. 715 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Počkaj, nie sú? 716 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Nie. 717 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Na fotkách si ty. 718 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Len ty. 719 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Čože? 720 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Ako si povedala, bola si mediálna hovorkyňa. 721 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Bola si v telke častejšie než ostatní. 722 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Porno sústredili na teba. 723 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Nie je to anime, však? 724 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Nie je. 725 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Všetci sme čítali hodnotenia hrozby presvedčivej umelej inteligencie… 726 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 A toto je dosť presvedčivé. 727 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Ježiši. 728 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Pozri. 729 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Nevidela si to a bola si celý čas šťastná. 730 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Pochopím, ak v tom chceš pokračovať. 731 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 No mala by si o tom rozhodnúť ty a nikto iný. 732 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 V mojej správe je zašifrovaný odkaz. 733 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Rob, čo považuješ za najlepšie. 734 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Potrebujem chvíľku. 735 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Okej. 736 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 To bolo dobré. 737 00:43:09,461 --> 00:43:13,549 Pekné, ako zasnežené koláčiky. 738 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 Systém zapnutý 739 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Vypnutý. Pripravený na aktiváciu. 740 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Čau. Viem, že si povedala nie. - Tyler, čo tu… 741 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Áno, povedala som N-I-E. Je to opak: „Príď ku mne“. 742 00:43:57,009 --> 00:43:58,719 A tiež, aby som neurobil hlúposť. 743 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Preto som tu. 744 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 - Potrebujem pomoc. S týmto. - S čím? 745 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Tyler. Hej, nemôžeš len tak… 746 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Čo je to? - Mobil. 747 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 To je jasné. Čí je to mobil? 748 00:44:11,857 --> 00:44:13,442 Môj. Tak trochu. 749 00:44:13,525 --> 00:44:14,568 Tyler. 750 00:44:14,652 --> 00:44:17,863 Sú v ňom informácie o Zlatej hviezde. No nezískal som ho legálne. 751 00:44:17,946 --> 00:44:19,948 Vieš, čo by na to povedala Rebecca. 752 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 - Nie. - Presne to by povedala. 753 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 - Ale ak ho prinesieš ty… - Nie, nie, nie. 754 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Neurobím to. Ani teraz, ani nikdy. Taká nie som. 755 00:44:30,376 --> 00:44:32,419 Nie Penelope Grace Garciová, 756 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 ale Čierna kráľovná áno. 757 00:44:35,297 --> 00:44:36,757 Ak máme chytiť Zlatú hviezdu, 758 00:44:37,966 --> 00:44:39,134 potrebujem ju. 759 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Haló? 760 00:44:51,105 --> 00:44:52,940 Situácia je už kritická. 761 00:44:54,066 --> 00:44:55,234 Brian. 762 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Musíme sa pozhovárať. 763 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Dobre, počúvam. 764 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 Nie, osobne. 765 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Už som blízko. 766 00:45:02,908 --> 00:45:06,245 Práve som zistil, že tvoj šéf, riaditeľ FBI, 767 00:45:06,328 --> 00:45:09,039 uzavrel dohodu s niekým menom Elias Voit. 768 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 Brian. 769 00:45:11,333 --> 00:45:13,419 O 20 minút v garážovom parkovisku. 770 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 Všetko ti poviem. 771 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Injure. Jean. Fear. 772 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Dofrasa. 773 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Použili akronym môjho mena. 774 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 775 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Hej! 776 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 777 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Dobre, Brian. Vydrž. 778 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Budeš v poriadku. Hneď zavolám pomoc. 779 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Bri… - 911, ako vám pomôžem? 780 00:46:47,471 --> 00:46:50,933 Garážové parkovisko, juhozápadne na 1200 G Street. 781 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 Je tu muž… 782 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Dobre, sú tu. 783 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 Nejako. 784 00:46:56,939 --> 00:46:59,942 Madam, zložte zbraň. 785 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Rozumiem. 786 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Volám sa Emily Prentissová. FBI. 787 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Som vedúcou oddelenia BAU. 788 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 Môžete, prosím, ustúpiť ku strážnikovi Dobleovi? 789 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Ja… 790 00:47:11,328 --> 00:47:13,080 - Dofrasa, preukaz mám v aute. - Dobre. 791 00:47:13,163 --> 00:47:15,249 Len prejdite sem k môjmu partnerovi. 792 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 Dobre. 793 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Tri bravo sedem štyri, žiadam 10-52 na svoju polohu. 794 00:47:20,629 --> 00:47:22,923 Rozumiem. Sanitka je na ceste. 795 00:47:23,006 --> 00:47:24,007 Dobre, pane. 796 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Teraz sa na mňa sústreďte. 797 00:47:26,844 --> 00:47:28,929 Držte oči otvorené, sledujte ma. 798 00:47:29,012 --> 00:47:30,430 Výborne, to je ono. 799 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 Teraz mi povedzte, pane, kto vám to urobil? 800 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Ona! 801 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Nie, to… Doriti, Brian! 802 00:47:41,275 --> 00:47:43,569 To nie je pravda. Ja som to nebola. 803 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Preklad titulkov: Ina Nguyenová