1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Tidigare i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Offren var ett dödsteam, och Gold Star vill hämnas. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 De har alla ett spärrkonto knutet till en utländsk bank. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,935 Och det betalar också hyran för ett kontor på K Street. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Jag vill se vem som kommer och går. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 Hur många hemliga vänner har du? 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,983 Ett par exagenter. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 Finns det ingenting jag kan göra? 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,405 Jo, en sak. Du kan ta hit min familj. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 Det brukade vara svårt att övertala nån att ta ett liv. 11 00:00:34,034 --> 00:00:39,247 Men nu behöver man bara gå online och dra en stor lögn. 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,624 Gold Star. Han är konspirationsteoretiker. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Ingen är immun. Inte ens du. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 - Vad missar jag? - Jag har en hemlighet. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Skada. Jean. Rädsla. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 Det är inte sant, din jävel! 17 00:00:48,339 --> 00:00:49,507 Du, Jennifer. 18 00:00:49,591 --> 00:00:50,842 Vem är infekterad nu? 19 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Vi förstår att situationen eskalerade, men fakta är fakta. 20 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 Din lilla fajt med Voit innebär ett nytt krav. 21 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 Han samarbetar inte förrän han får träffa sin fru och sina döttrar. 22 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Och han vill att du och JJ ska ska ta dit dem personligen. 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Jag och JJ? 24 00:01:09,527 --> 00:01:11,780 Ja, det var ett mycket specifikt krav. 25 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 Det kan jag tänka mig. 26 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Går det bra? 27 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Han fiskade hela tiden efter att få träffa sin familj igen. 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Och jag lät honom trigga mig till att ge honom dem. 29 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 Vad viskade Voit till dig? 30 00:01:26,086 --> 00:01:27,295 Svara inte. 31 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Emily, vi måste få veta. 32 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 Okej, detta vet vi om Elias Voit. 33 00:01:30,715 --> 00:01:33,384 Han är en mördare, lögnare och manipulatör. 34 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 I den ordningen. 35 00:01:34,803 --> 00:01:38,181 Och vi skickar inte information uppåt förrän vi har kollat upp den. 36 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Så Rebecca, kan du gå ut? 37 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Okej, vad sa han? 38 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Skada. Jean. Rädsla. Punkt XYQ. 39 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Va? 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Jag förstår inte. 41 00:02:02,622 --> 00:02:07,210 Voit sa att det finns en sajt på darknet. Den heter BAU Gate. 42 00:02:07,293 --> 00:02:14,300 Det finns bilder och memes på detta team i form av deepfake-porr. 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Han sa att du känner till den. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Skojar du? - Det är komplicerat. 45 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 Varför sa du ingenting? 46 00:02:22,433 --> 00:02:27,397 För att det var ett problem som jag ärvde. Homeland Security flaggade det. 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,608 2014 tog de ner och arkiverade den som bevis. 48 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Vad är det värsta vi vet om porr tack vare detta jobb? 49 00:02:36,281 --> 00:02:38,074 Barnporr, fejkporr… 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,869 När det väl finns där ute så är det där för alltid. 51 00:02:40,952 --> 00:02:45,707 Jag var tvungen att fatta ett beslut. Upprör jag teamet eller ej? 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 Behöver ni veta eller ej? 53 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 Jag bestämde mig för att hålla det hemligt för att det är bäst för alla inblandade. 54 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Voit sa att Gold Star är en konspirationsteoretiker 55 00:02:55,675 --> 00:02:59,304 som tror på en lögn baserad på en halvsanning. 56 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Han gissar. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Konspirationsteorier har varit populära sen pandemin. 58 00:03:04,934 --> 00:03:08,521 Men varför viskade han det till mig och inte JJ? 59 00:03:08,605 --> 00:03:13,776 För att han visste att en hemlighet skulle orsaka en spricka i teamet. 60 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 Så låt honom inte leka med dig! 61 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Det finns inget positivt med att hon får veta det. 62 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Jag beordrar dig att hålla tyst. 63 00:03:28,666 --> 00:03:31,085 - Luke? - Jag tänker inte säga nånting. 64 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Nej, inte det. Har du tittat på sajten? 65 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Jag ska berätta för JJ om Sydney. 66 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 "Skillnaden mellan en katt och en lögn är 67 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 att katten bara har nio liv." Mark Twain. 68 00:03:59,948 --> 00:04:04,035 {\an8}Den djupa staten vill att du ska tro på saker som inte är sanna. 69 00:04:04,118 --> 00:04:06,454 {\an8}De vill att du ska sova. 70 00:04:06,537 --> 00:04:07,914 {\an8}Så vakna, era får! 71 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 {\an8}- Jag har inte tid med detta. - Fortsätt titta. 72 00:04:10,291 --> 00:04:14,045 {\an8}FBI fabricerade en människojakt i Burney, Kalifornien. 73 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 {\an8}Varför då? 74 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 {\an8}Som en falsk flagg för att dölja avrättningen av en kollega, 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 {\an8}vicechef Douglas Bailey. 76 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Fan! 77 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 {\an8}Jag har hört från säker källa 78 00:04:25,223 --> 00:04:29,811 {\an8}att Bailey tänkte avslöja vår regerings djupaste, mörkaste hemligheter. 79 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Han fortsätter så där i fyra timmar till 80 00:04:33,314 --> 00:04:37,527 {\an8}mellan några riktigt sjuka idéer och försäljning av hemorrojdsalva 81 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 {\an8}som FDA vill hålla hemlig. 82 00:04:39,195 --> 00:04:40,655 {\an8}Nämner han Gold Star? 83 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 {\an8}Nej. 84 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 {\an8}Okej. 85 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}En galning hörde talas om Burney. Och? 86 00:04:47,078 --> 00:04:51,582 {\an8}Han är inte vilken galning som helst. Hans VPN spårades till denna kille. 87 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 {\an8}Åh nej… 88 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 {\an8}Han är visst din granne? 89 00:04:56,671 --> 00:04:57,839 {\an8}Var. 90 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 91 00:04:59,757 --> 00:05:04,971 {\an8}Han hade det tufft före pandemin, men han är ofarlig. 92 00:05:05,054 --> 00:05:07,682 {\an8}- Mestadels. - Chefen håller inte med. 93 00:05:07,765 --> 00:05:10,810 {\an8}Det är inte allmän kännedom att Doug Bailey blev mördad. 94 00:05:10,893 --> 00:05:12,186 {\an8}Det är nån som läcker. 95 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 {\an8}Vad ska jag göra åt det? 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,443 {\an8}- Kom igen! - Jag citerar Madison: 97 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 {\an8}"Säg till agent Prentiss att högsta prioritet är att stänga ner." 98 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Härligt. Underbart. 99 00:05:25,658 --> 00:05:29,370 {\an8}Ambivalenta nyheter. Vi har ett fall, och det har inget med Gold Star att göra. 100 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Dessa ohyggliga foton är på Adrian Jackowski, 101 00:05:33,166 --> 00:05:35,793 {\an8}Ian Henderson och Mora Profeta. 102 00:05:35,877 --> 00:05:42,258 {\an8}Alla tre kvävdes till döds med sträckfilm. Och alla tre var nyinflyttade hyresgäster. 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 {\an8}Trots Houstonpolisens hårda arbete 104 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 {\an8}kallar både lokalnyheterna, Insta och TikTok dessa för… 105 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 {\an8}Förlåt dem, de vet inte vad de gör. 106 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 {\an8}…flyttdagsmorden. 107 00:05:52,685 --> 00:05:55,938 {\an8}Man ser varför. Det är sån plastfilm man använder. 108 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 {\an8}Han kan ta tillfället i akt. Vapnet finns till hands. 109 00:05:59,233 --> 00:06:04,530 {\an8}Så han kan jobba för en flyttfirma. Men tänk om en flytt triggar honom? 110 00:06:04,614 --> 00:06:06,657 Det är en nystart. 111 00:06:06,741 --> 00:06:09,410 Ett nytt liv. Det är spännande, hoppfullt. 112 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Det är kanske ett nytt liv som han aldrig fick. 113 00:06:18,586 --> 00:06:21,798 Och man är i ett nytt hus. Det är en obekant miljö. 114 00:06:21,881 --> 00:06:24,592 Nåt går snett. Man vet inte var saker är än. 115 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 Vet du var strömbrytarna är? 116 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Ingen aning. 117 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 Han har övertaget och gillar det kanske. 118 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Men är det ett tillräckligt stort övertag? 119 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Tre offer på mindre än två veckor. 120 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Och kvävning… 121 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Jag hittar ingenting. 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Det är varken enkelt eller snabbt. 123 00:06:43,486 --> 00:06:44,987 Går det bra? 124 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Han måste kuva dem på nåt sätt. 125 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Nej, nej, nej! 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Snälla, nej! 127 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Oavsett metod så börjar han bli mer självsäker. 128 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 Vilket innebär att han blir mer aggressiv. 129 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 Och återigen har vi ont om personal, 130 00:07:15,143 --> 00:07:18,604 så Dave och Tara, ni måste ta hand om detta själva. 131 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Vad ska du göra? 132 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Släcka bränder. 133 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 US Marshals gav mig adressen till Sydney Voits gömställe, 134 00:07:28,573 --> 00:07:32,827 så memorera detta och förstör den. Hon väntar sig besök i morgon bitti. 135 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 Jag vet att Sydney litar på oss, 136 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 men vi ber henne att försätta sina döttrar i fara igen. 137 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Vi behöver en plan B ifall hon säger nej. 138 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 Vi ska till Seaford, Delaware. 139 00:07:45,047 --> 00:07:48,509 Vi har en lång biltur på oss att lista ut det. 140 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Du kör. 141 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, kan jag prata med dig i enrum? 142 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Fantastiskt. 143 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Prata i enrum. 144 00:08:00,271 --> 00:08:03,232 Det är toppen, för du vet att jag älskar att hjälpa till. 145 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 Jag sitter i hjälpstolen. Kör på. 146 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Jag behöver diskutera Tyler med dig. 147 00:08:09,780 --> 00:08:15,328 Härligt. Jag älskar att förutse behov. Jag har redan brutit all kontakt. 148 00:08:15,411 --> 00:08:20,791 Jobbar han? Jag vet inte ens vem han… Han är bara en skepnad. 149 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 Du måste prata med honom. 150 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Jag vill inte säga nej rent ut. 151 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Men nej. 152 00:08:30,468 --> 00:08:33,554 Tyler försvann efter spanet med Tara. 153 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Ja, det är sånt han gör. 154 00:08:36,265 --> 00:08:42,480 Tara nämnde också en detalj i sin rapport som fick mig att reagera. 155 00:08:42,563 --> 00:08:47,443 Att Tyler var på toaletten i 30 minuter. 156 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Nej, inte i 30 minuter. 157 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 Så det är därför jag tror att det är nåt annat som pågår. 158 00:08:54,700 --> 00:08:58,788 Han svarar varken på samtal eller sms. Kan du försöka kontakta honom? 159 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Kan jag dricka tändvätska i stället? 160 00:09:02,250 --> 00:09:05,253 Kan jag bo i ett hus gjort av polystyren? 161 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 Kan jag vara omringad av clowner? 162 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Okej, okej. 163 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Vi gör så här. När du ringer, 164 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 säg att antingen så hör han av sig eller så sparkas han som konsult. 165 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 Det klarar jag. 166 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Tack. 167 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Varsågod. 168 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Okej, jag klarar det. 169 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Jag gör det. 170 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Inte än. 171 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Inga försvarsskador på offren 172 00:09:44,667 --> 00:09:47,962 eller sexuella övergrepp, vilket kvävning kan vara en förelöpare till. 173 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 Hela hans metod är kvävning. 174 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Hur går det med flyttfirmorna? 175 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Alla använde olika företag. 176 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 Garcia kollade upp de anställda. Det finns inget samband. 177 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 Jag blir inte klok på det. 178 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 Gärningsmannen har fördelen i ett nytt hus. 179 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Så den logiska slutsatsen är… 180 00:10:06,063 --> 00:10:10,234 Han känner till planlösningen bättre eftersom han har varit där förut. 181 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Tänk hur många som kommer och går på flyttdagen. 182 00:10:13,195 --> 00:10:14,947 Det är rusningstrafik. 183 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 Precis. Arbetare, leverantörer. 184 00:10:17,033 --> 00:10:20,369 Nog för att öka antalet misstänkta när vi landar. 185 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Hemska nyheter, raringar. Polisen har hittat två offer till. 186 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 - Två? - Ja. 187 00:10:25,207 --> 00:10:29,295 De hade precis flyttat in i sin egen lägenhet efter college. 188 00:10:29,378 --> 00:10:35,926 Penelope, kommissarie Pamela Soto har hand om fallet. 189 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Säg att vi vill träffas på brottsplatsen. 190 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Visst. Jag måste gå, raringar. 191 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Det andra offret är i sovrummet. 192 00:10:50,358 --> 00:10:54,528 Agent Rossi, agent Lewis. Kommissarie Pamela Soto. Tack för hjälpen. 193 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Han har verkligen eskalerat. 194 00:10:56,447 --> 00:10:59,283 Två på en gång, och nu kommunicerar han. 195 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 VÄLKOMMEN HEM 196 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Vilket meddelande. 197 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Tyvärr kan det vara en respons på uppmärksamheten online. 198 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Om ni har rätt så kommer han att eskalera med varje attack. 199 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 - Vem hittade kropparna? - Vi. 200 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 Ett anonymt tips. 201 00:11:12,004 --> 00:11:14,840 Han lyckades kväva två kvinnor utan att de gjorde motstånd 202 00:11:14,924 --> 00:11:16,425 eller kallade på hjälp. 203 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Är vi säkra på att han inte drogar dem? 204 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Vår coroner tog prover på de andra offren. 205 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Hon letade efter GHB, ketamin och benso. Ingenting. 206 00:11:23,683 --> 00:11:26,977 Be henne leta efter tungmetaller. 207 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 - De är lätta att missa. - Okej. 208 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 - Jag säger till. - Elen stängdes av. 209 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Den var på när vi kom hit. 210 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Han stängde av den med flit. 211 00:11:36,904 --> 00:11:41,659 Han är osäker och behöver varje fördel. Men då vet han också var strömbrytarna är. 212 00:11:41,742 --> 00:11:45,663 Så han stalkar sina offer? Spanar på huset innan de flyttar in? 213 00:11:45,746 --> 00:11:49,083 Kanske. Eller så gör han det framför näsan på dem 214 00:11:49,166 --> 00:11:52,378 och de är så upptagna att de inte märker nåt. 215 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Herregud! När skaffade vi så mycket grejer? 216 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 Efter att du gjorde mig gravid. 217 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Varsågod. 218 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 Ursäkta. Jag behöver bara en signatur. 219 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Vem är du? 220 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 HVAC, för AC:n. 221 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Vad är det för fel på den? 222 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 Titta inte på mig. Det var ditt jobb. 223 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Jag har inte ringt. - Vänta! 224 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Det var din hyresvärd. 225 00:12:21,157 --> 00:12:24,952 Okej. Den här avgiften för en luftsystemtank… 226 00:12:25,035 --> 00:12:27,621 - Vad är det? - En filtreringstank. 227 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 Varje nytt system har en, och jag bytte ut er. 228 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Ni får nog avdrag eller nåt. 229 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 Keith, kom hit! 230 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 - Okej, var skriver jag under? - Där. 231 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Tack. 232 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Tänker du nånsin berätta vad Voit viskade? 233 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Jag får inte. 234 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Sa Emily det? 235 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Ja. 236 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Okej. Du måste ge mig en vink så jag vet hur illa det är. 237 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Det finns en sajt på darknet med teamet. 238 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 BAU Gate? 239 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 - Visste du om det? - Ja. 240 00:13:41,278 --> 00:13:44,824 Innan jag blev profilerare jobbade jag som mediakontakt, 241 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 och jag hörde rykten om nåt sånt. 242 00:13:47,827 --> 00:13:51,330 Men den togs väl bort? 243 00:13:51,413 --> 00:13:53,999 Voit och hans nätverkspolare fick tag i den. 244 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Så klart. 245 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Stör det dig inte? 246 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Jo, som fan. 247 00:14:00,589 --> 00:14:07,304 Men sen internets födsel har troll skapat vidriga bilder. 248 00:14:07,388 --> 00:14:12,184 Så om några sorgliga, perversa människor vill göra, jag vet inte… 249 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Det var anime, eller hur? 250 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 Om det var farligt, då? Skulle du vilja veta? 251 00:14:18,607 --> 00:14:22,611 Har inte Emily ett ansvar att informera oss? 252 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Varför behövde jag höra det från Voit? 253 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Så det var hemligheten han berättade? 254 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 Ja. 255 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Du fattar väl vad han sysslar med? 256 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Han tvingar oss ut på en lång resa för att hitta hans familj. 257 00:14:46,093 --> 00:14:52,182 Han testar dig för att se om du är ärlig eller om du ljuger för att skydda mig. 258 00:14:52,766 --> 00:14:56,937 För om du ljuger är du precis som han. Han ljög för att skydda sin familj. 259 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 Och om du säger nåt… Så gör du mig illa. 260 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Han vinner oavsett. 261 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Så låt mig lätta på bördan. 262 00:15:14,121 --> 00:15:18,667 Det är okej. Jag är glad att du kunde säga det. 263 00:15:18,751 --> 00:15:20,961 Men Luke, 264 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 Emilys diskretion är ingen lögn. 265 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Det är ingen konspirationsteori. Det är ett bra ledarskap. 266 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 - Du har inte svarat på min fråga. - Vilken då? 267 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 Om det var farligt, skulle du vilja veta? 268 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Ja, om det involverade mina barn eller var livshotande. 269 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Absolut. Men annars… 270 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 Vi ser tillräckligt mycket skit i det här jobbet. 271 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Varför låta nåt sånt påverka en? 272 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Problemet är att det redan gör det. 273 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Holly! 274 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Du har varit där inne länge… Går det bra? 275 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Hur kan lite egentid vara ett sånt stort problem? 276 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Förlåt. 277 00:16:24,274 --> 00:16:28,153 Men agent Alvez och agent Jareau kommer, så jag tänkte att du ville säga hej. 278 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Åh, är de här? Det visste jag inte. 279 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 Hej, hur mår ni? 280 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Vänta. 281 00:16:35,577 --> 00:16:40,791 Du kan kanske dra ner huvan och kamma håret. 282 00:16:40,874 --> 00:16:44,712 Ja, det är problemet. Inte att pappa är en mördare och våra liv är borta. 283 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 Det är mitt hår. 284 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 Hur gammal är du, tre? Sluta suga på tummen. 285 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Hej Sydney. 286 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 Snälla, säg att ni har goda nyheter och kan ta mig från den här skiten 287 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 och ge mig ett fint hus och vittnesskydd. 288 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Låt oss prata här ute. 289 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke, kan du…? - Visst, jag passar dem. 290 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Tack. 291 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Hur går det? 292 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Vad tror du? 293 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Okej. 294 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 Nej. 295 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 Det kan jag inte göra. 296 00:17:41,351 --> 00:17:47,733 Sydney, jag hatar att behöva be dig om detta. 297 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Jag kan inte ens föreställa mig hur tufft detta har varit för dig. 298 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 Men vi är mycket pressade. 299 00:17:58,660 --> 00:18:02,498 - Och du är den enda… - Som vad då? Elias vill prata med? 300 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Ja. - Du har redan sagt det, minns du det? 301 00:18:06,210 --> 00:18:08,837 Du lovade att ge mig vittnesskydd 302 00:18:08,921 --> 00:18:12,091 om jag hjälpte dig att hitta agent Rossi, och det gjorde jag. 303 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Och detta är… Se dig omkring. 304 00:18:14,301 --> 00:18:17,846 Detta är tacken för all hjälp. Det här skitstället. 305 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Jag väntar på att US Marshals ska få tummen ur. 306 00:18:21,350 --> 00:18:26,146 Och sen vågar du komma hit och be mig om mer. 307 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Det enda jag tänker göra just nu är 308 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 att hålla det där monstret så långt borta från mina flickor som möjligt. 309 00:18:48,127 --> 00:18:50,587 Jag har en idé. Kan du stänga av den? 310 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Bra. 311 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Kan du tricksa? - Kanske. 312 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 Jag ska visa dig. 313 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Vi flyttar det här. Då ska vi se. 314 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Så här. Ett, två, tre. 315 00:19:05,894 --> 00:19:07,146 - Din tur. - Okej. 316 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Visa mig vad du kan. Ett, två. 317 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Helt värdelöst! 318 00:19:12,067 --> 00:19:13,652 Nej, det var jättebra. 319 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Du då, Holly? 320 00:19:14,862 --> 00:19:16,196 Vill du vara med? 321 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Min fotbollskarriär är över. 322 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Kom igen. 323 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Jag sa nej. 324 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Ingen fara. 325 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Vi har nästa Megan Rapinoe här. 326 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Bra jobbat! 327 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 - Snyggt! - Okej, vänta. 328 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Elias… Han varnade mig. 329 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 För vad då? 330 00:19:52,816 --> 00:19:56,987 Han sa att ni skulle lova mig ett nytt liv men att det inte betydde nånting. 331 00:19:57,070 --> 00:19:58,655 Och han har rätt. 332 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Hej. 333 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Jag spelade fotboll med Harlow i vardagsrummet. 334 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Hoppas att det är okej att jag frågar. Hur länge har Holly varit så arg? 335 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Har hon varit det hela tiden? Har du kunnat nå henne? 336 00:20:16,381 --> 00:20:19,635 Vad i helvete? Skojar du? 337 00:20:19,718 --> 00:20:22,304 Du var där i några minuter, och nu… 338 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Våra liv har gått i kras. 339 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 De får inte prata med sina vänner, de har inget stöd. 340 00:20:28,393 --> 00:20:31,480 De har mist sin pappa. Den enda de har kvar är jag. 341 00:20:31,563 --> 00:20:34,900 Och kan ni tänka er, jag mår inte heller så bra. 342 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Jag kan inte ens vara en mamma för dem, för de litar inte på nån i hela världen. 343 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Jag kan inte lova att det blir bättre, 344 00:20:48,538 --> 00:20:50,958 för även om det blir det så rör det sig om år. 345 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 Åratal i terapi för att bearbeta detta trauma. 346 00:20:53,919 --> 00:20:59,174 Så jag beklagar att Holly var otrevlig. Jag är tolerant mot henne. 347 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Herregud. 348 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Jag försökte bara… 349 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Seriöst? 350 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Följde nån efter? 351 00:21:43,969 --> 00:21:48,765 - Brian, lägg av. - Vi kan inte använda våra riktiga namn! 352 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Jo, det kan och gör vi. 353 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Vi börjar med namnet på den som läcker till dig om Douglas Bailey. 354 00:21:55,605 --> 00:21:58,066 Hur vågar du? Jag har inga läckor. Jag har källor. 355 00:21:58,150 --> 00:22:00,193 Min journalistiska plikt är att skydda dem. 356 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Dina videor är inte journalistik. 357 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Alla är en kritiker. 358 00:22:03,572 --> 00:22:06,491 Om du inte tänker berätta vem det är som ger dig information, 359 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 kan du i alla fall sluta? 360 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 Tog Gulag åt sig? 361 00:22:11,788 --> 00:22:15,375 Jag ska förklara nåt för dig. Jag kände Douglas Bailey. 362 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 - Jag jobbade med honom. - Jag visste det! 363 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Du är en god människa som motarbetar den djupa staten. 364 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 Det finns ingen djup stat. 365 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Det finns bara en tragedi som du gör värre. 366 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 Jag ska berätta vad jag sa till hans föräldrar. 367 00:22:30,390 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey dog som en hjälte. 368 00:22:32,809 --> 00:22:36,313 Han dog inte i ett försök att röja hemligheter som inte existerar. 369 00:22:36,396 --> 00:22:40,901 Och när du säger det skadar du en familj som inte förtjänar det. 370 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Han har föräldrar. 371 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 Och en bror. 372 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian? 373 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 Så lustigt. 374 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Minns du mitt ex, Sheila? 375 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Självklart. Hur mår hon? 376 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Bra. 377 00:22:57,417 --> 00:22:59,920 Hon har ansökt om kontaktförbud. Men hon mår bra. 378 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 I alla fall, Sheila sa alltid att mitt problem var 379 00:23:03,632 --> 00:23:06,551 att jag inte kunde acceptera att det inte fanns ett problem. 380 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Du borde lyssna på det. 381 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Vad var det? - Nej… 382 00:23:11,848 --> 00:23:12,974 Nån följde efter. 383 00:23:13,058 --> 00:23:16,478 Brian, lugna ner dig. Det är ingen här. 384 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Förlåt. Det är en yrkesrisk. 385 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Okej. 386 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Jag håller på att skriva på en bok. 387 00:23:27,697 --> 00:23:30,659 Det är en biografi. Bill Shepherd. 388 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Killen som ersatte Paul McCartney i the Beatles efter att Paul dog 389 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 i den där bilolyckan 1966. 390 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 Det låter som en bok. 391 00:23:40,585 --> 00:23:44,506 Så jag kan inte posta nya videor på typ fyra till sex veckor. 392 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Okej. 393 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Var på alerten. 394 00:23:58,353 --> 00:24:03,150 Listan över misstänkta är snart klar. Telefon, internet, el, allt sånt. 395 00:24:03,233 --> 00:24:04,693 Kabel-tv-killen då? 396 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Inte alla av oss är redo att klippa sladden. 397 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Vad tror du om detta? 398 00:24:10,031 --> 00:24:12,159 Okej, den utökade giftanalysen. 399 00:24:12,242 --> 00:24:15,412 Han drogar sina offer, men inte med narkotika. 400 00:24:15,495 --> 00:24:17,456 Han använder gas. Koloxid. 401 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Nivåerna i kroppshålornas vätskor 402 00:24:20,584 --> 00:24:23,420 är högre än i blodet, vilket tyder på att det gick fort. 403 00:24:24,004 --> 00:24:28,341 Han gör det nog gradvis så att de är för svaga för att göra motstånd. 404 00:24:28,425 --> 00:24:29,718 Ja. 405 00:24:29,801 --> 00:24:32,137 Vänta lite. På de första tre brottsplatserna 406 00:24:32,220 --> 00:24:35,932 kan han ha använt gasledningarna. Men tjejernas lägenhet hade AC. 407 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Så… 408 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Han har sin egen tank. - Ja. 409 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 Och har han sin egen tank har han sin egen syrgas. 410 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 Som i en tank eller rebreather 411 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 så han kan vara inne i huset när han gasar sina offer. 412 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Men frågan är, är det bara en aspekt av hans metod, 413 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 eller har han så låg självkänsla att han måste gömma sig? 414 00:24:54,701 --> 00:24:59,247 Nåt säger mig att detta är en kille som inte kan charma sina offer. 415 00:24:59,331 --> 00:25:03,293 Han håller sig i bakgrunden tills de är för svaga för att orsaka problem. 416 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Men sen dödar han dem med transparent plast 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,965 eftersom han vill vara det sista de ser. 418 00:25:09,049 --> 00:25:10,467 Men inte det riktiga han. 419 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 Inte det riktiga han. 420 00:25:12,093 --> 00:25:16,681 Han modifierar gasmasken till nåt ännu mer skräckinjagande 421 00:25:16,765 --> 00:25:20,644 så han kan se terrorn i offrens ögon när de dör. 422 00:25:25,607 --> 00:25:30,153 Vi måste kolla upp anställda som har tillgång till dessa material. 423 00:25:30,237 --> 00:25:32,155 Gas- och AC-tekniker. 424 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Vi verkar redo. Är vi redo? 425 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Ja, vi är redo. 426 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Okej. 427 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Vi letar efter en gärningsman mellan 18 och 25. 428 00:25:47,546 --> 00:25:51,841 Han kan jobba inom byggnadsbranschen. 429 00:25:51,925 --> 00:25:55,971 Låt oss fokusera på värme, ventilation och AC. 430 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Åh gud! - Förlåt! 431 00:26:07,357 --> 00:26:08,650 - Hej. - Går det bra? 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 Du skrämde mig. 433 00:26:11,194 --> 00:26:14,781 Jag läste att det är nån som attackerar människor på flyttdagen. 434 00:26:14,864 --> 00:26:18,827 Snälla, ta bort den appen. Det är bara grannar som skrämmer varandra. 435 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Jag vet. 436 00:26:20,412 --> 00:26:23,582 Det är bara det att första natten i ett nytt hus är den värsta. 437 00:26:23,665 --> 00:26:28,211 Konstiga ljud, man vet aldrig om allt är låst. 438 00:26:28,295 --> 00:26:33,842 - Glöm att få sova. - Ska jag laga middag? 439 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 Vi har inte packat upp köket. 440 00:26:35,635 --> 00:26:38,388 Jag försöker igen. Ska jag beställa pizza? 441 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 Och de säger att romantiken är död. 442 00:26:41,308 --> 00:26:44,227 Inte illa, eller hur? Det är min specialitet. 443 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Extra ost, tack. 444 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 Hej Tyler, det är jag. 445 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 Nej. 446 00:27:10,086 --> 00:27:14,049 Hej Tyler. Det är Penelope Garcia. 447 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 Hej Tyler. Nej, nej, nej. 448 00:27:16,926 --> 00:27:20,847 BAU, från BAU. 449 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Hej, lämna ett meddelande. 450 00:27:28,063 --> 00:27:32,400 Hej Tyler. Det är jag, Penelope Grace Garcia. 451 00:27:32,484 --> 00:27:37,238 Du visste kanske inte att jag heter det, men jag är full av grace. 452 00:27:37,322 --> 00:27:42,535 Du har tydligen ghostat FBI, 453 00:27:42,619 --> 00:27:47,290 vilket är typiskt dig, det är ditt val. Jag har bara blivit tillsagd att säga 454 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 att BAU ger dig en till chans, men du måste rapportera in. 455 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 Förklara en sak för mig. 456 00:27:52,545 --> 00:27:57,092 De sa att du försvann i 30 minuter under spanet för att gå på toa. 457 00:27:57,175 --> 00:28:00,887 Vi vet båda två att det inte är likt dig. Så vad sysslar du med? 458 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Försöker du leta efter dessa hemliga vänner? 459 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 Och hittade du dem? 460 00:28:05,517 --> 00:28:11,231 Vad gör du? Om du gör nåt dumt, sluta bara… 461 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Känner du det, Sebastian? 462 00:28:41,177 --> 00:28:44,013 Jag har tummen på 50 doser clostridium botulinum. 463 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 Vi använde ju det i Darfur. 464 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 - Jag trodde att vi var vänner. - Gold Star. 465 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Jag känner inte till… - Jag menar allvar! 466 00:28:52,313 --> 00:28:55,233 Det tar bara 90 sekunder att mista tarmkontrollen, 467 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 och sen får du andningssvikt. 468 00:28:57,360 --> 00:29:00,655 Jag fattar att du hotar mig, men det är bortkastad tid. 469 00:29:00,739 --> 00:29:04,242 - Jag vet ingenting. Jag är finanskillen. - Exakt. 470 00:29:04,325 --> 00:29:08,997 För ett dödsteam på sex man sponsrade via ett spärrkonto på KDBC Bank. 471 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 - Vem betalade för att döda Gold Star? CIA? - Nej. 472 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Nej. 473 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Det är inte er regerings fel den här gången. 474 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 Vad betyder det? 475 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Det var länge sen. 476 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Det är inte likt dig. 477 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Vad jag minns så vågade du inte mörda nån. 478 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Så jag gissar på att den där sprutan är fylld med saltlösning. 479 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Jag kan inte gripas för brott som aldrig hände. 480 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Du är smart. 481 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Du lurade mig nästan. 482 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Nästan. 483 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Ett vänligt råd. 484 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Oavsett vad du tror att du sysslar med… Släpp det. 485 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Kloning klar 486 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Mitt team använde er profil för att hitta ledtrådar. 487 00:30:35,708 --> 00:30:38,211 För några månader sen var det en koloxidolycka 488 00:30:38,294 --> 00:30:42,048 på ett motell vid Highway 34, Cosgrove Inn. 489 00:30:42,131 --> 00:30:44,926 En trasig gasledning, och sju gäster dog. 490 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 Det bedömdes vara en olycka, men motellet stängde. 491 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Det är inte flyttdag, men… 492 00:30:49,889 --> 00:30:54,060 Men det är stängt, så vi kan inte ignorera sambandet. 493 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Fråga experten. 494 00:30:56,145 --> 00:31:01,734 Vi skickar lite information om en olycka på Cosgrove Inn. 495 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 Flera personer dog där. 496 00:31:04,487 --> 00:31:07,073 Gör en korsreferens mellan offrens släktingar, 497 00:31:07,156 --> 00:31:10,368 tidigare anställda och vår gärningsmannaprofil. 498 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 Okej, håll i cowboyslipsarna. Nej, bränn dem. 499 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 Jag hör av mig så fort jag hittar nåt. 500 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 JAG MÅSTE TRÄFFA DIG 501 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 Nej. 502 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Du måste ta dig i röven. 503 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Jag ska stoppa in dig riktigt hårt, precis som du gillar. 504 00:31:40,690 --> 00:31:44,777 Denna sida. Du börjar bli så stor. Jag hatar det. 505 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Herregud. 506 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 - Vad gör du? - Mamma. 507 00:32:13,681 --> 00:32:15,600 Mamma, jag… 508 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nej, nej, jag är inte arg. 509 00:32:20,897 --> 00:32:23,900 Lilla gumman… 510 00:32:23,983 --> 00:32:25,860 Jag vill inte leva så här längre. 511 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Inte jag heller. 512 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Är du också trött på det här stället? 513 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Jag vill bara gå i skolan igen. 514 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Ja. 515 00:32:49,008 --> 00:32:52,095 {\an8}Ni letar efter Kai Veneer. Han är drygt 20 år. 516 00:32:52,178 --> 00:32:54,347 Han och hans familj bodde på Cosgrove Inn. 517 00:32:54,430 --> 00:32:59,686 Hans mamma var en av de sju som dog av långvarig koloxidförgiftning. 518 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Det verkar som om Kais pappa var föreståndare för motellet, 519 00:33:03,272 --> 00:33:06,818 och när det stängdes hamnade han och Kai på gatan. 520 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 Vad är Veneers koppling till brottsplatserna? 521 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 Han är den typiska allt i allon på varenda en. 522 00:33:12,490 --> 00:33:15,702 Han och hans pappa ansökte om att hyra alla dessa bostäder. 523 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 Men den förkrossande kombinationen av låg inkomst och dålig kredit 524 00:33:20,039 --> 00:33:21,791 innebar att de fick nej varje gång. 525 00:33:21,874 --> 00:33:24,460 Och för två veckor sen så tog Kais pappa livet av sig. 526 00:33:25,920 --> 00:33:28,089 Har vi missat några hyresobjekt? 527 00:33:28,172 --> 00:33:29,215 Låt mig se. 528 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Ja. Ett radhus i Willowbrook. 529 00:33:33,094 --> 00:33:36,597 Ett par flyttade in i går: Keith och Charlotte Noyer. 530 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 Jag skickar adressen nu. 531 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Alla enheter… 532 00:33:41,853 --> 00:33:43,896 Den misstänkte heter Kai Veneer. 533 00:33:43,980 --> 00:33:46,315 Kan befinna sig på 13 Bunker Street. 534 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Åh nej. 535 00:33:48,109 --> 00:33:50,278 Nej, nej! Herregud! 536 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Graviditetssug. Ifrågasätt inte, acceptera. 537 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Så gott! 538 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 - Vill du smaka? - Nej. 539 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 Bara tanken på det får mig att vilja… 540 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Går det bra? 541 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Ja, jag tror det. 542 00:34:10,256 --> 00:34:12,508 Jag är lite dålig i magen bara. 543 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Jag mår inte heller så bra. 544 00:34:15,178 --> 00:34:16,387 Jag undrar varför. 545 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Nej, nej, det är inte det. 546 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 Det är nåt med pizzan. 547 00:34:21,684 --> 00:34:22,894 Packade du antacida? 548 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Jag hittar några. 549 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Ingen fara. 550 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Härligt. Detta också? - Generatorn… 551 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Jag fixar det. Antacida. 552 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Herregud! Charlotte, fly! 553 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Nej! 554 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Nej! 555 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 Nej! 556 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Snälla! 557 00:35:51,149 --> 00:35:53,317 Nej, nej, nej! 558 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Nej! 559 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 560 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Charlotte, fly! 561 00:36:09,709 --> 00:36:11,085 Åh nej! 562 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Nej, nej, nej! 563 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Nej! 564 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Kai Veneer! 565 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 FBI! 566 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Stå still! 567 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 Öppna fönstren! Släpp honom, Kai. 568 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Hör på mig. Släpp honom så låter vi dig gå. 569 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Sista chansen, Kai. 570 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Går det bra? 571 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Var är Charlotte? Var är min fru? 572 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Ett öppet fönster? 573 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Imponerande att du tog dig in så fort. 574 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Pilates, överkroppsträning, lite hjälp från SWAT… 575 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 Ge mig en sekund bara. 576 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Jag har sträckt mig överallt. 577 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Is, Dave. 578 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Massor av is. 579 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Det här du sysslar med, det är avtagande avkastning. 580 00:37:32,583 --> 00:37:36,587 Hur många fler är kvar där ute? Ingen av dem är lika bra som jag. 581 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Varsågod. 582 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Det hjälper. 583 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Går det bra? 584 00:37:49,767 --> 00:37:53,145 Ja. Jag tänkte bara att jag… 585 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 Jag har inte tänkt på Elias Voit sen vi tog oss an det här fallet. 586 00:37:58,317 --> 00:38:01,279 Wow. Inte jag heller. 587 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Vill du prata om honom nu? 588 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Salud. 589 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Salud. 590 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Jag kommer inte på en plan B för Voit. Gör du? 591 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Nej. 592 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Låt oss vara ärliga mot chefen. 593 00:38:35,187 --> 00:38:38,941 Sydney vill inte samarbeta. Hon har bestämt sig. 594 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Går det bra? 595 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Vill du ha nåt? 596 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Nej, det är okej. 597 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 Kanske inte. 598 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Flickorna är med polisen. Kan vi prata? 599 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Visst. 600 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Vi mår dåligt. 601 00:39:08,346 --> 00:39:13,225 Alla tre. Men det är annorlunda som vuxen. Man vet att det inte varar för alltid. 602 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Men som barn… 603 00:39:18,272 --> 00:39:21,817 skadar man kanske sig själv. 604 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Vi är här för att hjälpa till så gott vi kan. 605 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Jag kan inte fatta att jag säger detta, men det kan hjälpa dem att… 606 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 ta farväl av sin far och säga det de vill säga, 607 00:39:40,711 --> 00:39:42,338 på två villkor. 608 00:39:42,421 --> 00:39:46,008 Ett är att vi får vittnesskydd omedelbart. 609 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 Jag vägrar att träffa honom förrän vi är i säkerhet. 610 00:39:48,552 --> 00:39:51,472 Okej. Vi ska be chefen att skynda på processen. 611 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 Du sa att det var två villkor. 612 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Jag pratar med Elias först, i enrum. 613 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 Det kan bli svårare. 614 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 Det är inte mitt problem. 615 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Vill han träffa mina flickor så inför jag vissa förhållningsregler. 616 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 Och om han fortfarande är deras far så går han med på dem. 617 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Okej. 618 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 Okej. 619 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Hon är en stark kvinna. 620 00:40:21,919 --> 00:40:27,049 Det vi ber henne att göra är inte lätt. Inte ens rättvist. 621 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Men hon är villig att möta sin värsta mardröm 622 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 för att ge flickorna ett bättre liv. 623 00:40:36,183 --> 00:40:40,771 Lita på mig. Underskatta aldrig en mors styrka. 624 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Jag måste trotsa vissa order. 625 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Jaså? 626 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU Gate. 627 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Jag vet inte vad det var 2014, 628 00:41:02,918 --> 00:41:07,131 men jag vet vad det är nu när Voits nätverk har uppdaterat det. 629 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Det är inte bilder på andra agenter. 630 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Vänta, är det inte? 631 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Nej. 632 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Det är bilder på dig. 633 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Bara dig. 634 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Va? 635 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Som du sa, du var mediakontakt. 636 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Du var på tv mer än nån annan. 637 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Och du blev fokus för deras porr. 638 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Det är inte anime, va? 639 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Nej. 640 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Vi har alla läst hotbedömningarna om hur övertygande AI kan vara. 641 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 Och detta är rätt övertygande. 642 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Åh gud. 643 00:42:17,326 --> 00:42:22,039 Du har valt att inte titta under hela den här tiden. 644 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Jag fattar att du inte vill. 645 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Men det borde vara ditt beslut, inte nån annans. 646 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Det finns en krypterad länk i min rapport. 647 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Gör vad som är bäst för dig. 648 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Jag behöver en stund för mig själv. 649 00:43:06,458 --> 00:43:09,378 Okej, okej. Det blev bra. 650 00:43:09,461 --> 00:43:13,549 Ett fint snöfall på bakverken. 651 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Avstängd. Redo. 652 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Hej. Jag vet att du sa nej. - Tyler, vad… 653 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Ja, vilket är motsatsen till: "Visst, kom hit." 654 00:43:57,009 --> 00:43:59,803 Men du sa också att jag inte skulle göra nåt dumt. 655 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 Jag behöver din hjälp. Med den här. 656 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Tyler, du kan inte bara… 657 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Vad är det där? - En telefon. 658 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 Uppenbarligen! Vems telefon? 659 00:44:11,857 --> 00:44:13,442 Min. Typ. 660 00:44:13,525 --> 00:44:14,568 Tyler. 661 00:44:14,652 --> 00:44:17,863 Den kan ge oss information om Gold Star. Men jag fick den inte lagenligt. 662 00:44:17,946 --> 00:44:19,948 Tar jag in den vet du vad Rebecca säger. 663 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 - Nej, nej, nej. - Exakt vad hon skulle säga. 664 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 - Men om du tar in den… - Nej, nej, nej! 665 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Det skulle jag aldrig göra! Jag är ingen sån person. 666 00:44:30,376 --> 00:44:34,713 Inte Penelope Grace Garcia. Men den svarta drottningen är det. 667 00:44:35,297 --> 00:44:39,134 Och om vi ska få tag i Gold Star så behöver jag den svarta drottningen. 668 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Hallå? 669 00:44:51,105 --> 00:44:52,940 Situationen har blivit kritisk. 670 00:44:54,066 --> 00:44:55,234 Brian. 671 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Vi måste prata. 672 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Okej, jag lyssnar. 673 00:44:59,321 --> 00:45:02,825 Nej, personligen. Jag börjar närma mig. 674 00:45:02,908 --> 00:45:06,245 Jag fick precis veta att chefen för FBI, din chef, 675 00:45:06,328 --> 00:45:09,039 har gjort en deal med nån vid namn Elias Voit. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 Brian. 677 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 Möt mig i parkeringsgaraget om 20 minuter. Jag ska berätta allt. 678 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Skada. Jean. Rädsla. 679 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Fan. 680 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 De har använt ett anagram av mitt namn. 681 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 682 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Hallå! 683 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 684 00:46:38,796 --> 00:46:44,176 Okej. Brian, vänta. Det går bra, jag ska skaffa hjälp. 685 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Bri… - Vad har inträffat? 686 00:46:47,471 --> 00:46:50,933 Ett parkeringsgarage, 1200 G Street, sydväst. 687 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 Det är en man… 688 00:46:53,727 --> 00:46:56,855 Okej, de är här. På nåt sätt. 689 00:46:56,939 --> 00:46:59,942 Släpp vapnet! 690 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Jag förstår. 691 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Jag är Emily Prentiss, FBI. 692 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Jag är enhetschef på BAU. 693 00:47:07,366 --> 00:47:10,160 Ställ dig här borta med min kollega. 694 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Jag… 695 00:47:11,328 --> 00:47:15,249 - Fan, mitt id-kort är i bilen. - Ställ dig vid min partner bara. 696 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 Okej. 697 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Skicka en ambulans. 698 00:47:20,629 --> 00:47:22,923 Uppfattat. Ambulans på väg. 699 00:47:23,006 --> 00:47:26,760 Fokusera på mig, okej? 700 00:47:26,844 --> 00:47:28,929 Håll ögonen öppna. 701 00:47:29,012 --> 00:47:30,430 Bra. 702 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 Berätta vem som gjorde detta mot dig. 703 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Hon! 704 00:47:39,189 --> 00:47:43,569 Nej! Vad i helvete, Brian? Det stämmer inte! 705 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Översättning: Monika Stewart