1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Ty oběti byly komando a Gold Star chce pomstu. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,640 Oběti mají svěřenecký účet na třetí osobu u zahraniční banky. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,935 Ten svěřenecký účet taky pronajímá kancelář na K Street. 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,062 Chci ji sledovat, vyptat se lidí. 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,983 - Kolik máš kamarádů v šedé zóně? - Pár chlapů, co bylo u agentury. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Nemůžu si nijak získat vaši důvěru? 8 00:00:27,318 --> 00:00:28,862 Jedno byste udělat mohla. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Přivést sem mou rodinu. 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,950 Bývalo těžké někoho přesvědčit, aby vzal život, 11 00:00:33,950 --> 00:00:39,247 ale v dnešní době stačí jít na internet a pronést velkou lež. 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,624 Gold Star. Je to konspirační teoretik. 13 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Nikdo není imunní. Ani vy. 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,086 - Co mi uniká? - Mám tajemství. 15 00:00:45,086 --> 00:00:46,296 Injure. Jean. Fear. 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,256 Není to pravda, ty hajzle. 17 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 Počkejte, Jennifer. 18 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 Kdo je nakažený teď? 19 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Chápeme, že to byla vyhrocená situace, ale fakta jsou fakta. 20 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Kvůli tomu tvému výstupu má Voit nový požadavek. 21 00:00:59,142 --> 00:01:02,520 Nebude spolupracovat, dokud neuvidí svou ženu a dcery. 22 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 A chce, abys mu je přivedl ty a JJ. 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Já a JJ? 24 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 Jo. Tohle zdůraznil. 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 No jasně. 26 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Není ti nic? 27 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Celou tu dobu to směřoval k tomu, aby znovu viděl rodinu. 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 A já se nechal vyprovokovat, abych mu je dal. 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 Co ti Voit zašeptal? 30 00:01:26,002 --> 00:01:27,295 Na to neodpovídej. 31 00:01:27,295 --> 00:01:30,632 - Emily, musíme to vědět. - O Eliasi Voitovi víme tohle. 32 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Je to vrah, lhář a manipulátor. 33 00:01:33,384 --> 00:01:34,719 V tomto pořadí. 34 00:01:34,719 --> 00:01:38,181 A nepošleme informace nahoru, dokud je neověříme. 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Takže, Rebecco, s dovolením. 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Fajn. Tak co ti řekl? 37 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Injure. Jean. Fear. Tečka XYQ. 38 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 Co? 39 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Tomu nerozumím. 40 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 Voit řekl, že na dark webu je stránka. 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 Něco s názvem BAU Gate. 42 00:02:07,210 --> 00:02:14,300 Jsou tam obrázky a memy tohoto týmu v deepfake pornografii. 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 A taky řekl, že o tom víš. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Jako fakt? - Je to složité. 45 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Proč jsi nám to neřekla? 46 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 Protože jsem ten problém zdědila. 47 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Ministerstvo vnitřní bezpečnosti na to upozornilo. 48 00:02:27,397 --> 00:02:30,608 V roce 2014 to zrušili a archivovali kvůli důkazům. 49 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Jakou naprosto příšernou věc víme díky této práci o pornu? 50 00:02:36,197 --> 00:02:40,869 Dětské porno, falešné porno, jakékoli. Jakmile je venku, zůstane tam navždycky. 51 00:02:40,869 --> 00:02:45,707 Když jsem to zjistila, musela jsem se rozhodnout. Mám tým rozrušit, nebo ne? 52 00:02:45,707 --> 00:02:52,380 Musíte to vědět, nebo ne? Utajila jsem to, to bylo pro všechny zúčastněné nejlepší. 53 00:02:52,380 --> 00:02:55,592 Voit zmínil, že Gold Star je konspirační teoretik, 54 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 který věří v lež založenou na polopravdě. 55 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 Jen hádá. 56 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Konspirační teorie jsou od pandemie hrozně dostupné. 57 00:03:04,851 --> 00:03:08,521 Ale proč to pošeptal mně a ne JJ? 58 00:03:08,521 --> 00:03:13,776 Protože věděl, že tajemství se proplíží mezi nás a naruší tento tým. 59 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 Tak jeho ujetou psychologickou hru nehraj. 60 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Z toho, že to JJ zjistí, nic dobrého nevzejde. 61 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Nařizuju ti, aby sis to nechal pro sebe. 62 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luku. 63 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Nic neřeknu. 64 00:03:31,085 --> 00:03:32,170 Ne, o to nejde. 65 00:03:32,170 --> 00:03:34,464 Podíval ses na tu stránku? 66 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Půjdu říct JJ o Sydney. 67 00:03:44,015 --> 00:03:49,103 MYŠLENKY ZLOČINCE: EVOLUCE 68 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 „Markantní rozdíl mezi kočkou a lží je ten, 69 00:03:55,818 --> 00:03:59,864 že kočka má jen devět životů.“ Mark Twain. 70 00:03:59,864 --> 00:04:04,035 {\an8}Hluboký stát chce, abyste věřili věcem, které nejsou pravda. 71 00:04:04,035 --> 00:04:07,914 {\an8}Chtějí, abyste spali. Probuďte se, ovčané! 72 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 {\an8}- Na tohle nemám čas. - Jen se dívej. 73 00:04:10,208 --> 00:04:14,045 {\an8}FBI vykonstruovala stíhání v Burney v Kalifornii. 74 00:04:14,045 --> 00:04:18,716 {\an8}Proč? Jako vějičku, aby zamaskovali atentát na člověka z vlastních řad, 75 00:04:18,716 --> 00:04:21,469 {\an8}zástupce ředitele Douglase Baileyho. 76 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Krucinál! 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,139 {\an8}Mám z velmi dobrého zdroje, 78 00:04:25,139 --> 00:04:29,811 {\an8}že Bailey se chystal odhalit nejhlubší, nejtemnější tajemství naší vlády. 79 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Takhle pokračuje ještě čtyři hodiny, 80 00:04:33,231 --> 00:04:37,527 {\an8}střídá to s fakt ujetými názory a podbízí svůj krém na hemoroidy, 81 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 {\an8}který prý FDA chce utajit. 82 00:04:39,112 --> 00:04:41,739 {\an8}- Zmiňuje Gold Stara? - Ne. 83 00:04:41,739 --> 00:04:42,824 {\an8}Tak jo. 84 00:04:44,993 --> 00:04:49,289 {\an8}- Nějakej pošuk ví o Burney. No a? - Není to jen tak nějakej pošuk. 85 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 {\an8}Jeho VPNka vede k tomuhle chlapovi. 86 00:04:51,582 --> 00:04:53,167 {\an8}PŘÍSNĚ TAJNÉ Brian Garrity 87 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Ale ne. 88 00:04:54,961 --> 00:04:57,839 {\an8}- Zřejmě je to tvůj soused? - Byl. 89 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 90 00:04:59,674 --> 00:05:04,971 {\an8}Před pandemií měl těžké období, ale je neškodný. 91 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 {\an8}- Většinou. - Ředitel Madison nesouhlasí. 92 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 {\an8}To, že byl Doug Bailey zavražděn, není veřejné. 93 00:05:10,810 --> 00:05:14,605 {\an8}- Někdo mu donáší informace. - A co s tím mám dělat já? 94 00:05:16,149 --> 00:05:18,443 {\an8}- No tak. - Madison doslova řekl: 95 00:05:18,443 --> 00:05:21,946 {\an8}„Řekněte agentce Prentissové, že její prioritou je to umlčet.“ 96 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Bezva. Super. 97 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 {\an8}Mám dvojí zprávy. 98 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 {\an8}Máme případ a s Gold Starem nesouvisí. 99 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Na příšerných fotkách před vámi je Adrian Jackowski, 100 00:05:33,082 --> 00:05:35,793 {\an8}Ian Henderson a Mora Profetová. 101 00:05:35,793 --> 00:05:39,964 {\an8}Všichni tři byli udušeni plastovým pytlem se zatahováním. 102 00:05:39,964 --> 00:05:42,258 {\an8}Taky se právě nastěhovali do podnájmu. 103 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 {\an8}I přes udatnou snahu houstonské policie 104 00:05:45,094 --> 00:05:48,264 {\an8}se vraždy v místních novinách, na instagramu a TikToku... 105 00:05:48,264 --> 00:05:52,101 {\an8}odpusťte jim, neboť nevědí, co činí... označují jako Vraždy v den stěhování. 106 00:05:52,685 --> 00:05:55,938 {\an8}Je zjevné proč. Takovou fólii používají stěhováci. 107 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 {\an8}Možná metoda příležitosti. Používá zbraň, co má po ruce. 108 00:05:59,150 --> 00:06:01,652 {\an8}Možná pracuje u stěhováků. 109 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Ale co na stěhování mu dává impulz? 110 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Je to přece nový začátek. 111 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Nový život. Je to vzrušující. Plné naděje. 112 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Možná nový život, který byl jemu upřen. 113 00:06:18,503 --> 00:06:21,798 Jo. Kromě toho jste v novém domě. V neznámém prostředí. 114 00:06:21,798 --> 00:06:24,592 Něco se pokazí. Ještě nevíte, kde co je. 115 00:06:24,592 --> 00:06:27,011 Nemáš ponětí, kde jsou pojistky? 116 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 To netuším. 117 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 Měl by výhodu, to ho možná vzrušuje. 118 00:06:31,682 --> 00:06:33,851 Ale byla by to dostatečná výhoda? 119 00:06:33,851 --> 00:06:36,396 Tři oběti za necelé dva týdny. 120 00:06:36,396 --> 00:06:38,231 A udušení... 121 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Nemůžu nic najít. 122 00:06:40,733 --> 00:06:43,403 ...není rychlé ani snadné. 123 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 V pohodě? 124 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Musí je nějak utlumit. 125 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Ne! 126 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 Prosím, ne! 127 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Ať už má jakékoli metody, čím dál víc si věří. 128 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Což znamená, že bude agresivnější. 129 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 A znovu, máme málo lidí, 130 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 takže Dave a Taro, vy dva to budete řešit sami. 131 00:07:18,604 --> 00:07:19,689 A co ty? 132 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Já budu hasit požáry. 133 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Maršálové mi dali adresu bezpečného domova Sydney Voitové, 134 00:07:28,489 --> 00:07:31,075 takže si ji zapamatujte a zničte to. 135 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 Bude vás očekávat zítra ráno. 136 00:07:32,827 --> 00:07:35,204 Vím, že nám Sydney věří, 137 00:07:35,204 --> 00:07:38,875 ale žádáme ji, aby se i s dcerami vrátila do lvího doupěte. 138 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Potřebujeme plán B, kdyby řekla ne. 139 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 Jedeme do Seafordu v Delawaru. 140 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Čeká nás dlouhá cesta a spousta času na to přijít. 141 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 Řídíš ty. 142 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, chvilku o samotě, prosím. 143 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 To byl požár. 144 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Chvilku. Chvilku o samotě. 145 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Což je bezva, protože pomáhat je moje parketa. 146 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 Sednu si do pomáhací židle a spusť. 147 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 Musím s tebou probrat Tylera. 148 00:08:09,697 --> 00:08:12,867 Aha, báječné. Ráda očekávám, co je potřeba. 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,328 Já už jsem s ním přerušila všechny styky. 150 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 Ani už... Pracuje vůbec? 151 00:08:17,121 --> 00:08:20,791 Ani nevím, kdo to... Ani není... Je to jen tvar. 152 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 Musíš s ním promluvit. 153 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Nechci ti říct ne přímo do očí. 154 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Ale ne. 155 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 Od té sledovačky s Tarou je Tyler nezvěstný. 156 00:08:33,554 --> 00:08:36,182 No jo. Jo. To on dělá. 157 00:08:36,182 --> 00:08:42,480 Tara ve svém hlášení po akci také zmínila jeden detail, který mě zarazil. 158 00:08:42,480 --> 00:08:47,443 A to, že Tyler odešel na 30 minut na záchod. 159 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Ne. Ne, tomu by to 30 minut netrvalo. 160 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 Jasně. Takže proto si myslím, že je za tím něco jiného. 161 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Nereaguje mi na volání ani na zprávy. 162 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 Můžeš se s ním spojit? 163 00:08:58,788 --> 00:09:02,166 Můžu místo toho vypít tekutinu do zapalovače? 164 00:09:02,166 --> 00:09:05,253 Můžu žít v domě z polystyrenu? 165 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Můžou kolem mě být klauni? 166 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 Dobře. Fajn. 167 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Víš ty co, až mu zavoláš, 168 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 řekni mu, že se má buď ohlásit, nebo na pozici konzultanta končí. 169 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 To udělat můžu. 170 00:09:19,392 --> 00:09:20,476 Díky. 171 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Není zač. 172 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Fajn. To zvládnu. 173 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Udělám to. 174 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Ještě ne. 175 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Žádná oběť nemá obranná zranění 176 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 ani známky sexuálního útoku, kterému dušení často předchází. 177 00:09:47,962 --> 00:09:50,631 Jediná jeho metoda je udušení. 178 00:09:50,631 --> 00:09:54,260 - Jak jsme na tom se stěhováky? - Každá oběť použila jinou firmu. 179 00:09:54,260 --> 00:09:57,263 Garciová prověřovala zaměstnance a nenašla shodu. 180 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Nedává to smysl. 181 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 Vracím se k tomu, co jsi říkala, subjekt má výhodu v novém domě. 182 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Takže logický závěr je... 183 00:10:05,980 --> 00:10:10,234 Že zná dispozici líp než oni, protože už v tom domě byl. 184 00:10:10,234 --> 00:10:13,112 Vezmi si, kolik lidí tam v den stěhování projde. 185 00:10:13,112 --> 00:10:16,949 - Je to jako na nádraží. - Jasně. Údržbáři, zedníci, dělníci. 186 00:10:16,949 --> 00:10:20,369 - Musíme rozšířit okruh podezřelých. - Jo. 187 00:10:20,369 --> 00:10:23,998 Hrozné zprávy. Houstonská policie objevila další dvě oběti. 188 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 - Dvě? - Jo. 189 00:10:25,124 --> 00:10:29,295 Byly spolubydlící a právě se po škole nastěhovaly do prvního bytu. 190 00:10:29,295 --> 00:10:35,926 Penelope, případ vede kapitánka Pamela Sotová. 191 00:10:35,926 --> 00:10:38,220 Vyřiď jí, že se sejdeme na místě činu. 192 00:10:38,220 --> 00:10:40,473 Provedu. Musím končit, drahoušci. 193 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 HOUSTON, TEXAS 194 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Druhá oběť je v ložnici. 195 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Agenti Rossi a Lewisová. 196 00:10:51,817 --> 00:10:54,528 Jsem kapitánka Pamela Sotová. Díky za pomoc. 197 00:10:54,528 --> 00:10:56,364 Ten chlap se utrhl z řetězu. 198 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 Dva lidi najednou a teď komunikuje. 199 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 VÍTEJTE DOMA 200 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 To je teda vzkaz. 201 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Obáváme se, že reaguje na pozornost na internetu. 202 00:11:05,206 --> 00:11:08,918 Jestli máte pravdu, bude se s každým útokem stupňovat. 203 00:11:08,918 --> 00:11:11,921 - Kdo našel těla? - My. Anonymní tip. 204 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Ten chlap udusil dvě ženy, aniž by se bránily, 205 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 a ani jedna nevolala o pomoc. Určitě je nezdrogoval? 206 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 Naše koronerka testovala ostatní oběti 207 00:11:20,846 --> 00:11:23,599 na GHB, ketamin, benzodiazepiny. Nic nenašla. 208 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 Ať rozšíří panel na otravu těžkými kovy. 209 00:11:26,977 --> 00:11:28,396 - Snadno uniknou. - Dobře. 210 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 - Vyřídím. - Chvíli nejela elektřina. 211 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Když přišli mí lidi, jela. 212 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Vypnul ji úmyslně. 213 00:11:36,821 --> 00:11:41,659 Nejistota. Potřeboval všechny výhody, ale tím pádem věděl, kde jsou pojistky. 214 00:11:41,659 --> 00:11:45,663 Takže své oběti stalkuje, že? Projde si dům, než se tam nastěhují? 215 00:11:45,663 --> 00:11:49,083 Možná. Nebo jim to dělá přímo pod nosem 216 00:11:49,083 --> 00:11:52,378 a oni mají tolik práce, že si toho ani nevšimnou. 217 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Ježíši. 218 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Odkdy máme tolik věcí? 219 00:11:57,967 --> 00:12:01,345 Co ses mě rozhodl zbouchnout. 220 00:12:01,345 --> 00:12:02,763 Bylo mi potěšením. 221 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Promiňte? 222 00:12:04,974 --> 00:12:06,392 Potřebuju váš podpis. 223 00:12:07,184 --> 00:12:10,229 - Promiňte. Kdo jste? - Vzduchotechnika. Klimatizace. 224 00:12:11,021 --> 00:12:15,192 - Co je s klimatizací za problém? - Na mě se nedívej. To byl tvůj úkol. 225 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Já jsem vám nevolal. - Počkejte. 226 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 To váš domovník. 227 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Dobře. 228 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 Poplatek za nádrž k vzduchotechnice? 229 00:12:24,952 --> 00:12:27,621 - Co je to? - Přídavná filtrační nádrž. 230 00:12:27,621 --> 00:12:30,332 Nové systémy ji mají, musel jsem ji vyměnit. 231 00:12:30,332 --> 00:12:32,042 Nejspíš vám ty peníze vrátí. 232 00:12:32,042 --> 00:12:33,669 Keithe, potřebuju tě tady! 233 00:12:33,669 --> 00:12:36,881 - Fajn. Kde to mám podepsat? - Tady. 234 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Prosím. Díky. 235 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 SEAFORD, DELAWARE 236 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Řekneš mi někdy, co ti Voit pošeptal? 237 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Mám rozkazy to neříkat. 238 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Od Emily? 239 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Jo. 240 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Fajn. Něco musíš naznačit, ať vím, jak je to zlé. 241 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Na dark webu je stránka, která zahrnuje náš tým. 242 00:13:37,608 --> 00:13:39,151 Je to BAU Gate? 243 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 - Počkat. Ty už o tom víš? - Jo. 244 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 Než jsem se stala profilovačkou, byla jsem styčná osoba pro média 245 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 a slyšela jsem zvěsti, že něco takového existuje. 246 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 Ale to se přece vyřešilo, ne? 247 00:13:51,330 --> 00:13:53,999 Voit a jeho kámoši ze sítě se k tomu dostali. 248 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Jak jinak. 249 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Tebe to neštve? 250 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 No to si piš. 251 00:14:00,506 --> 00:14:07,304 Ale už od úsvitu internetu existují trollové, co dělají nechutné obrázky. 252 00:14:07,304 --> 00:14:12,184 Takže jestli banda smutných, osamělých zvrhlíků chce udělat... já nevím... 253 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Bylo to hentai, ne? 254 00:14:16,188 --> 00:14:18,524 Kdyby to bylo nebezpečné, chtěla bys to vědět? 255 00:14:18,524 --> 00:14:22,611 Nemá snad Emily povinnost nás informovat? 256 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Proč jsem to musel slyšet od Voita? 257 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Takže tohle je to tajemství, co ti řekl? 258 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 Jo. 259 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Chápeš, co dělá, že? 260 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Přinutil nás společně jet na tenhle dlouhý výlet za jeho rodinou. 261 00:14:46,010 --> 00:14:52,182 Zkouší tě, aby zjistil, jestli mi to řekneš, nebo budeš lhát, abys mě ochránil. 262 00:14:52,766 --> 00:14:56,937 Protože jestli budeš lhát, jsi jako on. On lhal, aby ochránil rodinu. 263 00:14:56,937 --> 00:15:01,525 A jestli mi to řekneš, ublížíš mi. 264 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Na každý pád vyhraje on. 265 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Takže ti od toho břímě ulehčím. 266 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Je to v pořádku. 267 00:15:17,207 --> 00:15:20,961 Jsem ráda, že jsi to ze sebe dostal. Ale Luku... 268 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 to, že Emily vyznává diskrétnost, to není lhaní. 269 00:15:27,509 --> 00:15:29,511 To není konspirační teorie. 270 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 To je dobré vůdcovství. 271 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 - Pořád jsi mi neodpověděla na otázku. - Na jakou? 272 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Kdyby to bylo nebezpečné, chtěla bys to vědět? 273 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Pokud by to ohrožovalo moje děti nebo můj život, ano. 274 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Určitě. Ale jinak... 275 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 v téhle práci vídáme dost hrozných věcí. 276 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Proč si něco takového pustit do hlavy? 277 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 V tom je problém. Už to tam je. 278 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Vzpírej se, jak chceš, pozemšťane... 279 00:16:14,640 --> 00:16:16,058 Holly. 280 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Už jsi tam docela dlouho a... v pohodě? 281 00:16:19,770 --> 00:16:22,606 Minutka soukromí snad není tak hrozná věc. 282 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Dobře. Promiň. 283 00:16:24,191 --> 00:16:28,153 Přijedou agenti Alvez a Jareauová, třeba bys je chtěla pozdravit. 284 00:16:28,153 --> 00:16:32,241 To už jsou tady? To jsem nevěděla. Zdravím. Jak se máte? 285 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Počkat. 286 00:16:35,577 --> 00:16:38,664 Fajn. Třeba bys mohla shodit tu kapuci 287 00:16:38,664 --> 00:16:40,791 a trochu se učesat nebo tak něco. 288 00:16:40,791 --> 00:16:46,422 Jo, v tom je problém. Ne že táta je vrah, že jsou naše životy v háji, ale mý vlasy. 289 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Jsou ti snad tři? 290 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Přestaň si cucat palec. 291 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Dobrý den, Sydney. 292 00:17:01,603 --> 00:17:05,941 Prosím řekněte mi, že máte dobré zprávy, že mě dostanete z tohoto očistce 293 00:17:05,941 --> 00:17:09,695 do nějakého skvělého ubytování na ochranu svědků. 294 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Promluvíme si venku. 295 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luku, můžeš? - Jo, pohlídám holky. 296 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Díky. 297 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Jak se daří? 298 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Jak myslíte? 299 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 No jo. 300 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 Ne. 301 00:17:39,308 --> 00:17:41,268 To ne. To neudělám. 302 00:17:41,268 --> 00:17:47,733 Sydney, štve mě... Štve mě, že vás o to žádám. 303 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Neumím si ani představit, jak je to pro vás těžké, 304 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 ale jsme pod velkým tlakem. 305 00:17:58,660 --> 00:18:02,498 - A vy jste jediná... - Jediná co? S kým bude Elias mluvit? 306 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Ano. - To už jste mi říkala, vzpomínáte? 307 00:18:06,126 --> 00:18:08,837 Slíbila jste mi, že mě dáte do ochrany svědků, 308 00:18:08,837 --> 00:18:12,091 když vám pomůžu najít agenta Rossiho, a já to udělala. 309 00:18:12,674 --> 00:18:16,678 A tohle... Jen se rozhlídněte. Tohle jsem za tu pomoc dostala. 310 00:18:16,678 --> 00:18:17,846 Tuhle díru. 311 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Čekám, až se Maršálové proberou. 312 00:18:21,266 --> 00:18:26,146 A vy máte tu drzost sem přijít a chtít ode mě víc. 313 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Jediné, co teď dělám správně, je to, 314 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 že tu zrůdu držím tak daleko od svých dcer, jak to jen jde. 315 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Mám nápad. 316 00:18:49,169 --> 00:18:50,587 Co tak to vypnout? 317 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Jo, bezva. 318 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Umíš kolínka? - Možná. 319 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Ukážu ti to. 320 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Tohle dáme stranou. Fajn. Zkusím to. 321 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Takhle, jo? Jedna, dvě, tři. 322 00:19:05,811 --> 00:19:07,146 - Teď ty. - Fajn. 323 00:19:07,146 --> 00:19:09,356 Předveď se. Raz, dva. 324 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 To bylo na nic. 325 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Ne, bylo to bezva. 326 00:19:13,652 --> 00:19:14,778 A co ty, Holly? 327 00:19:14,778 --> 00:19:16,196 Zkusíš to? 328 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Moje fotbalová kariéra skončila. 329 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 No tak. Chytej. 330 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Řekla jsem ne. 331 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 To je v pohodě. 332 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 To nic. Máme tady druhou Megan Rapinoe. 333 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Ukaž se. Dobře. Hezký! 334 00:19:43,765 --> 00:19:45,809 - Bezva! - Počkejte. 335 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Elias mě varoval. 336 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 Před čím? 337 00:19:52,733 --> 00:19:56,987 Řekl mi, že mi slíbíte nový život, ale že na tom nesejde. 338 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 A měl pravdu. 339 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Poslyšte. 340 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Trochu jsme si s Harlow v obýváku zakopali. 341 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Jestli se můžu zeptat, jak dlouho je Holly takhle útočná? 342 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Je pořád naštvaná? Daří se vám s ní mluvit? 343 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 To mě poserte. 344 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Děláte si ze mě prdel? 345 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Byl jste tam pár minut a teď... 346 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Náš život je v háji. 347 00:20:25,766 --> 00:20:29,811 Nemůžou se spojit s přáteli. Nemají žádnou oporu. Přišly o tátu. 348 00:20:29,811 --> 00:20:34,900 Jediný, kdo jim zbyl, jsem já. A novinka, mně se taky moc dobře nedaří. 349 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Nemůžu jim ani být mámou, protože nevěří nikomu a ničemu. 350 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Nemůžu jim slíbit, že se to zlepší, 351 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 protože i kdyby jo, bude to trvat roky. 352 00:20:50,958 --> 00:20:53,835 Roky terapie, než překonají to trauma. 353 00:20:53,835 --> 00:20:57,589 Takže mě mrzí, že Holly byla nezdvořilá. 354 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 Dávám jí prostor. 355 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Ježíši. 356 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Jen jsem se snažil... 357 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Vážně? 358 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Sledovali tě? 359 00:21:43,885 --> 00:21:46,138 Briane, prosím tě, nech toho. 360 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Přeskočilo ti? Skutečná jména? 361 00:21:48,765 --> 00:21:51,268 Můžeme je používat a budeme. 362 00:21:51,268 --> 00:21:55,522 A začneme jménem toho, kdo ti dává informace o Douglasi Baileym. 363 00:21:55,522 --> 00:21:58,066 Co prosím? Nikdo mi nedonáší. Mám zdroje. 364 00:21:58,066 --> 00:22:00,193 A jako novinář je musím chránit. 365 00:22:00,193 --> 00:22:03,488 - Tvoje videa nejsou novinařina. - Každý je kritik. 366 00:22:03,488 --> 00:22:06,491 Když mi neřekneš, kdo ti donáší, 367 00:22:06,491 --> 00:22:08,410 můžeš s tím aspoň přestat? 368 00:22:09,369 --> 00:22:13,623 - S tím gulagem jsem to trefil, co? - Něco ti vysvětlím. 369 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Douglase Baileyho jsem znala. 370 00:22:15,375 --> 00:22:17,669 - Pracovala jsem s ním. - Já to věděl. 371 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Patříš k těm dobrým, co pracují proti hlubokému státu. 372 00:22:21,089 --> 00:22:22,758 Žádný hluboký stát není. 373 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Existuje jenom tragédie, kterou ještě zhoršuješ. 374 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Povím ti, co jsem na pohřbu řekla jeho rodičům. 375 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey zemřel jako hrdina. 376 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 Nezemřel při tom, že se snažil odhalit neexistující tajemství. 377 00:22:36,313 --> 00:22:40,901 A když to říkáš, ubližuješ rodině, která si to nezaslouží. 378 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Má rodiče. 379 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 A bratra. 380 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Briane. 381 00:22:50,369 --> 00:22:53,705 Zajímavé. Pamatuješ moji bývalku Sheilu? 382 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Jasně, jo. Jak se má? 383 00:22:55,999 --> 00:22:59,920 Dobře. Podala žádost o zákaz styku, ale má se dobře. 384 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Ale Sheila vždycky říkala, že můj problém je ten, 385 00:23:03,548 --> 00:23:06,551 že nemůžu přijmout, že žádný problém není. 386 00:23:06,551 --> 00:23:08,678 Tou radou by ses měl řídit. 387 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Co to bylo? - Ne... 388 00:23:11,765 --> 00:23:12,974 Sledovali tě. 389 00:23:12,974 --> 00:23:14,810 Briane, uklidni se. 390 00:23:14,810 --> 00:23:16,478 Nikdo tady není. 391 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Promiň. Riziko povolání. 392 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Fajn. 393 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Mimochodem, píšu knihu. 394 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Je to životopis. 395 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 Billa Shepherda. 396 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Ten chlap, co nahradil Paula McCartneyho v The Beatles, 397 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 když Paul v roce 1966 zemřel. 398 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - To teda bude kniha. - Jo. 399 00:23:40,502 --> 00:23:44,506 Takže nebudu moct zveřejňovat nová videa asi tak čtyři až šest týdnů. 400 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Tak jo. 401 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Měj se na pozoru. 402 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 {\an8}POLICIE HOUSTON 403 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Už skoro máme okruh podezřelých. 404 00:24:00,355 --> 00:24:03,150 Přípojky na telefon, internet, elektřinu. 405 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 A co chlap od kabelovky? 406 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Všichni nejsme připraveni přestřihnout šňůru. 407 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 A co si myslíš o tomhle? 408 00:24:09,948 --> 00:24:12,159 Máme podrobný toxikologický rozbor. 409 00:24:12,159 --> 00:24:15,412 Jo, obětem dává drogy, ale ne narkotika. 410 00:24:15,412 --> 00:24:17,456 Používá plyn. Oxid uhelnatý. 411 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Hladiny CO v tekutinách z tělesných dutin 412 00:24:20,500 --> 00:24:23,420 jsou vyšší než v krvi, což naznačuje přímou expozici. 413 00:24:24,004 --> 00:24:28,341 Podle mě jim plyn pouští postupně a tím je oslabí, aby se nebránili. 414 00:24:28,341 --> 00:24:32,137 Jo. Ale počkat, na prvních třech místech činu 415 00:24:32,137 --> 00:24:37,017 mohl narušit plynové potrubí, ale byt těch dívek měl ventilaci. Takže... 416 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Nosí si vlastní lahev. - Jo. 417 00:24:39,811 --> 00:24:42,772 A v tom případě si musí nosit i vlastní kyslík, ne? 418 00:24:42,772 --> 00:24:44,649 V lahvi nebo má rebreather, 419 00:24:44,649 --> 00:24:48,153 aby mohl být v domě, zatímco obětem pouští plyn. 420 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Ale otázkou pak je, jestli to patří k jeho metodě, 421 00:24:51,781 --> 00:24:54,618 nebo má tak nízké sebevědomí, že se musí schovávat? 422 00:24:54,618 --> 00:24:59,247 Zdá se mi, že tenhle chlap není zrovna ten, co by odzbrojil svým kouzlem. 423 00:24:59,247 --> 00:25:03,293 Zůstává ve stínu, dokud jeho kořist není tak slabá, že už není problém. 424 00:25:03,293 --> 00:25:06,087 Jo. Ale pak je zabije průhlednou fólií, 425 00:25:06,087 --> 00:25:08,965 protože chce být to poslední, co oběti vidí. 426 00:25:08,965 --> 00:25:10,467 Ale není to skutečně on. 427 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 Není to skutečně on. 428 00:25:12,010 --> 00:25:16,681 Upravuje si tu plynovou masku na něco ještě děsivějšího, 429 00:25:16,681 --> 00:25:20,644 aby viděl hrůzu v očích obětí, když umírají. 430 00:25:25,607 --> 00:25:30,153 Musíme proklepnout zaměstnance, kteří mají přístup k těmto materiálům. 431 00:25:30,153 --> 00:25:34,157 - Techniky plynového potrubí, ventilace. - Asi jsme připraveni. Můžeme? 432 00:25:34,157 --> 00:25:36,159 Jo. Můžeme. 433 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Fajn. 434 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Subjekt, kterého hledáme, je muž ve věku 18 až 25 let. 435 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Pravděpodobně vykonává... 436 00:25:48,964 --> 00:25:50,048 OPRAVY VENTILACE 437 00:25:50,048 --> 00:25:51,841 ...nějakou profesi ve stavebnictví. 438 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Zaměříme se na firmy zajišťující vytápění, ventilaci a klimatizaci. 439 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Panebože. - Promiň. 440 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 - Ty jo. - V pohodě? 441 00:26:08,650 --> 00:26:09,943 Jo. Vylekal jsi mě. 442 00:26:11,194 --> 00:26:14,781 Na Milí sousedé se píše, že někdo napadá lidi v den stěhování. 443 00:26:14,781 --> 00:26:16,616 Prosím, smaž si tu appku. 444 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Sousedi se tam jenom straší. 445 00:26:18,827 --> 00:26:20,328 Já vím. 446 00:26:20,328 --> 00:26:23,582 Ale... První noc v novém domě je vždycky nejhorší. 447 00:26:23,582 --> 00:26:28,211 Víš, ty divné zvuky. Nevíš jistě, jestli jsi všechno zamkl. 448 00:26:28,211 --> 00:26:33,842 - Nedá se spát. - Víš ty co, co kdybych ti uvařil večeři? 449 00:26:33,842 --> 00:26:38,388 - Ještě jsme nevybalili kuchyň. - Druhý pokus. Objednám pizzu? 450 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 A pak že romantika vymřela. 451 00:26:41,224 --> 00:26:44,227 To by šlo, ne? Je to moje specialita. 452 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 S extra sýrem, prosím. 453 00:27:07,417 --> 00:27:10,003 Ahoj, Tylere, to jsem já. Ne. 454 00:27:10,003 --> 00:27:14,049 Ahoj... Ahoj, Tylere, tady... Tady Penelope Garciová. 455 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 Ahoj, Tylere, tady... Ale ne. 456 00:27:16,843 --> 00:27:20,847 Tady BAU... Z BAU. 457 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Ahoj, to jsem já. Nechte mi vzkaz. 458 00:27:27,979 --> 00:27:32,400 Ahoj, Tylere, to jsem já, Penelope Grace Garciová. 459 00:27:32,400 --> 00:27:37,238 Možná nevíš, že to je moje druhé jméno, ale to jsem celá já. Grace, grácie. 460 00:27:37,238 --> 00:27:42,535 Povídá se, že jsi zazdil FBI, 461 00:27:42,535 --> 00:27:45,372 což je přesně tvůj styl, a dělej, jak myslíš, 462 00:27:45,372 --> 00:27:47,290 ale... Řekli mi, abych ti řekla, 463 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 že BAU ti dá další šanci, ale musíš se ohlásit. 464 00:27:50,710 --> 00:27:52,462 Ale musím si něco vyjasnit. 465 00:27:52,462 --> 00:27:57,092 Prý ses během sledovačky vypařil na 30 minut na záchod. 466 00:27:57,092 --> 00:28:00,887 A oba víme, že to ti není podobné. Takže co přesně máš za lubem? 467 00:28:01,388 --> 00:28:05,433 Snažíš se najít ty kámoše v šedé zóně? A našel jsi je? 468 00:28:05,433 --> 00:28:11,231 A co děláš? Jestli děláš nějakou pitomost, přestaň s tím. Přestaň dělat pitomosti... 469 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Cítíš to, Sebastiane? 470 00:28:41,094 --> 00:28:44,013 Mám palec na 50 jednotkách Clostridium botulinum. 471 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Vzpomínáš na Dárfúr? 472 00:28:45,432 --> 00:28:47,600 - Snad jsme kámoši. - Gold Star. 473 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Já... Nevím, co... - Nedělám si prdel. 474 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 Zmáčknu to a za 90 vteřin ztratíš kontrolu nad svěračem 475 00:28:55,233 --> 00:28:57,277 a následuje respirační selhání. 476 00:28:57,277 --> 00:29:00,655 Cením si té výhružky, ale plýtváš časem. 477 00:29:00,655 --> 00:29:04,242 - Nic nevím. Řeším akorát peníze. - Přesně. 478 00:29:04,242 --> 00:29:08,997 Pro šestičlenné komando placené přes svěřenecký účet u KDBC Bank. 479 00:29:08,997 --> 00:29:13,209 - Platila za zabití Gold Stara agentura? - Ne. To ne. 480 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Tentokrát nemá krev na rukou vaše vláda. 481 00:29:16,379 --> 00:29:17,589 Co to znamená? 482 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Už je to dlouho. 483 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Tohle ti fakt není podobný. 484 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Co si pamatuju, nikdy jsi neměl žaludek na špinavou práci. 485 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Takže bych si tipnul, že v té stříkačce je solný roztok. 486 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Nemůžou mě zatknout za zločin, co se nestal. 487 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Jsi fakt chytrej. 488 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Skoro jsi mě dostal. 489 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Skoro. 490 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Malá přátelská rada. 491 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Ať už děláš cokoli, musíš toho nechat. 492 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Aktualizace zařízení Klon dokončen 493 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Moji lidi podle vašeho profilu našli možnou stopu. 494 00:30:35,625 --> 00:30:40,171 Před pár měsíci došlo v tomto motelu u Highway 34 k nehodě s oxidem uhelnatým. 495 00:30:40,171 --> 00:30:42,048 Jmenoval se Cosgrove Inn. 496 00:30:42,048 --> 00:30:44,926 Poškozené plynové potrubí zabilo sedm hostů. 497 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 Bylo to prohlášeno za nehodu, ale motel nakonec skončil. 498 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 Není tam stěhování, ale... 499 00:30:49,806 --> 00:30:54,060 Ale je to blízko, takže nemůžeme přehlížet ten oxid uhelnatý. 500 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Tady terno. 501 00:30:56,062 --> 00:31:01,734 Penelope, pošleme ti informace o nehodě v Cosgrove Inn. 502 00:31:01,734 --> 00:31:04,404 Došlo tam k nehodě s několika oběťmi. 503 00:31:04,404 --> 00:31:07,073 Potřebujeme porovnání příbuzných zesnulých 504 00:31:07,073 --> 00:31:10,368 a dřívějších zaměstnanců s naším profilem subjektu. 505 00:31:10,368 --> 00:31:14,622 Jo. Držte si bolo kravaty... teda, spalte je a já se ozvu hned, jak něco najdu. 506 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 Tyler Green MUSÍM TĚ VIDĚT 507 00:31:24,173 --> 00:31:25,550 Ne. 508 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Musíš vidět akorát tak svůj zadek, to musíš vidět. 509 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Fajn. Pěkně ti to zastelu, jak to máš ráda. 510 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Z téhle strany. Už jsi fakt velká. 511 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 To je děs. 512 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 JMÉNO: HOLLY 513 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Panebože. 514 00:32:11,638 --> 00:32:13,598 - Co to... Co je to? - Mami. 515 00:32:13,598 --> 00:32:15,600 Mami. Já ne... 516 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Ne. Ne, nezlobím se. 517 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Holčičko moje. 518 00:32:22,523 --> 00:32:23,900 Beruško. 519 00:32:23,900 --> 00:32:25,860 Já už takhle žít nechci. 520 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Ani já ne. 521 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Taky tě to tady štve? 522 00:32:37,622 --> 00:32:39,874 Chci prostě zpátky do školy. 523 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Jo. 524 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}AKADEMIE FBI QUANTICO, VIRGINIE 525 00:32:49,008 --> 00:32:50,760 {\an8}Váš podezřelý je Kai Veneer. 526 00:32:50,760 --> 00:32:52,095 Je mu něco přes 20. 527 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Žil s rodinou v Cosgrove Inn. 528 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 Jeho máma patřila k těm sedmi lidem, co zemřeli na otravu oxidem uhelnatým. 529 00:32:59,686 --> 00:33:03,189 Vypadá to, že Kaiův otec byl manažerem toho motelu, 530 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 a když pak motel zavřeli, 531 00:33:04,732 --> 00:33:06,818 vyhodili ho s Kaiem na ulici. 532 00:33:06,818 --> 00:33:08,903 Jakou má spojitost s místy činu? 533 00:33:08,903 --> 00:33:12,407 To je právě ono. Má spojitost s úplně každým z nich. 534 00:33:12,407 --> 00:33:15,702 S otcem podali žádost o nastěhování do všech těch bytů, 535 00:33:15,702 --> 00:33:19,956 ale dvojitá pohroma ve formě nízkého příjmu a špatné finanční historie 536 00:33:19,956 --> 00:33:21,791 znamenala, že je všude odmítli, 537 00:33:21,791 --> 00:33:24,460 a Kaiův otec si před dvěma týdny vzal život. 538 00:33:25,920 --> 00:33:29,215 - Unikají nám nějaké další podnájmy? - Podívám se. 539 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Ano. Jsou tady řadovky ve Willowbrooku. 540 00:33:33,011 --> 00:33:36,597 Včera se tam nastěhoval pár: Keith a Charlotte Noyerovi. 541 00:33:36,597 --> 00:33:39,225 Posílám vám adresu. Máte to. 542 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Všem jednotkám, prosím pozor. 543 00:33:41,769 --> 00:33:43,896 Podezřelý se jmenuje Kai Veneer. 544 00:33:43,896 --> 00:33:46,315 Možná poloha Bunker Street 13. 545 00:33:46,315 --> 00:33:48,026 Ale ne. 546 00:33:48,026 --> 00:33:50,278 Ne. Ne! Panebože. 547 00:33:50,278 --> 00:33:53,948 Těhotenské chutě. Neptej se, prostě to přijmi. 548 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 To je fakt dobré. 549 00:33:59,370 --> 00:34:04,000 - Chceš ochutnat? - Ne. Jen na to pomyslím, tak se mi... 550 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 V pohodě? 551 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Asi jo. 552 00:34:10,173 --> 00:34:12,508 Mám nějaký podrážděný žaludek. 553 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Ani mně není moc dobře. 554 00:34:15,094 --> 00:34:16,387 Jejda. Pročpak asi? 555 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Ne, tím to není. To... 556 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Ta pizza nám nesedla. Sbalil jsi něco na žaludek? 557 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Něco najdu. 558 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Neboj. 559 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Bezva. Teď tohle? - Generátor. 560 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Tak jo. Prášky na žáhu. 561 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Ježíšikriste. Charlotte, utíkej! 562 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Ne! 563 00:35:44,267 --> 00:35:47,019 Ne! 564 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Prosím! 565 00:35:51,065 --> 00:35:53,317 Ne! 566 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Ne! 567 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 568 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Charlotte, utíkej! 569 00:36:09,625 --> 00:36:11,085 Ne! 570 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Ne! To ne! 571 00:36:15,673 --> 00:36:16,757 Ne! 572 00:36:22,305 --> 00:36:24,682 Kaii Veneere! FBI! 573 00:36:24,682 --> 00:36:25,933 Nehýbejte se! 574 00:36:25,933 --> 00:36:28,019 - Otevřete okna. Pusťte ho, Kaii. - Ano. 575 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Poslouchejte mě. Pustíte ho a necháme vás jít. 576 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Poslední šance, Kaii. 577 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Jste v pořádku? 578 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Kde je Charlotte? Kde je moje žena? 579 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Otevřené okno, jo? 580 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Docela mě dostalo, žes jím proskočil tak rychle. 581 00:36:58,174 --> 00:37:02,136 No jo, pilates, posilování, trocha pomoci od SWAT. 582 00:37:02,136 --> 00:37:03,638 Dej mi vteřinku. 583 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Asi jsem si natáhl... všechno. 584 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Chce to led, Dave. 585 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Spoustu ledu. 586 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 To, co děláte, má čím dál menší výsledky. 587 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Kolik jich ještě je? 588 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 Žádný nebude tak dobrý jako já. 589 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Tady máš. 590 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 To snad pomůže. 591 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Hej. Je ti dobře? 592 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Jo. 593 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Jenom mě napadlo, že... 594 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 Za tento případ jsem si na Eliase Voita ani nevzpomněl. 595 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 Jo. 596 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Ani já ne. 597 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Chceš si o něm promluvit teď? 598 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Na zdraví. 599 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Na zdraví. 600 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Nenapadá mě ohledně Voita plán B. Tebe jo? 601 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Ne. 602 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Podle mě bychom řediteli měli říct pravdu. 603 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Sydney nechce spolupracovat. 604 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Na to má výsostné právo. 605 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Fajn. Všechno v pořádku? 606 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Dáte si něco? 607 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Ne, dobrý. 608 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 Nebo ne. 609 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Dívky jsou u maršála. Promluvíme si? 610 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Jistě. 611 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Dost se trápíme. 612 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 Všechny tři. Ale pro dospělého je to jiné. 613 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Víte, že to není navždy. 614 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Ale když jste dítě... 615 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 můžete... 616 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 si ublížit. 617 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Chceme vám pomoct, jak jen to půjde. 618 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Nemůžu uvěřit, že to řeknu, ale možná by jim pomohlo, kdyby... 619 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 se mohly se svým otcem rozloučit a říct mu, co mu chtějí říct, 620 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 za dvou podmínek. 621 00:39:42,338 --> 00:39:46,008 První je, že nás okamžitě zařadíte do ochrany svědků. 622 00:39:46,008 --> 00:39:48,469 Musím vědět, že jsme v bezpečí. 623 00:39:48,469 --> 00:39:51,472 Dobře. Řekneme řediteli, aby to umístění urychlil. 624 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 Řekla jste dvě podmínky. 625 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Napřed s Eliasem promluvím já. Sama. 626 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 To by mohlo být obtížnější. 627 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 To není můj problém. 628 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Jestli chce vidět moje holky, stanovím základní pravidla, 629 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 a jestli je stále jejich otec, pak na ně přistoupí. 630 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Dobře. 631 00:40:16,622 --> 00:40:17,706 Tak jo. 632 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Je to silná žena. 633 00:40:21,836 --> 00:40:23,546 To, co po ní žádáme... 634 00:40:24,630 --> 00:40:27,049 není snadné. Dokonce to není ani fér. 635 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Přesto je ochotná čelit nejhorší noční můře, 636 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 aby dívkám nabídla lepší život. 637 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 To ti povím, 638 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 nikdy nesmíš podceňovat sílu matky. 639 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Musím porušit rozkazy. 640 00:40:54,243 --> 00:40:55,327 Fakt? 641 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU Gate. 642 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Nevím, co to bylo v roce 2014, 643 00:41:02,835 --> 00:41:07,131 ale vím, co je to teď, když to předělala Voitova síť. 644 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Nejsou to fotky ostatních agentů. 645 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Fakt ne? 646 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Ne. 647 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Jsou to fotky tebe. 648 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Jenom tebe. 649 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Cože? 650 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Jak jsi řekla, byla jsi styčná osoba pro média. 651 00:41:35,493 --> 00:41:37,828 Byla jsi v televizi víc než ostatní... 652 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 a zaměřili na tebe svoje porno. 653 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Není to hentai, co? 654 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Ne, není. 655 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Všichni jsme četli hodnocení, jak umí být umělá inteligence přesvědčivá... 656 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 a tohle je dost přesvědčivé. 657 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Ježíši. 658 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Podívej. 659 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Celou tu dobu ti nevadilo, že ses na to nepodívala, že? 660 00:42:22,039 --> 00:42:25,251 Jestli se dál chceš nedívat, chápu to. 661 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Ale to rozhodnutí bys měla udělat ty, ne někdo jiný místo tebe. 662 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 V mé zprávě je šifrovaný odkaz a... 663 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 udělej, co je pro tebe nejlepší. 664 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Potřebuju minutku. 665 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Tak jo, fajn. 666 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 To bylo dobré. 667 00:43:09,378 --> 00:43:13,549 To je hezké... Jako by na pečivo sněžilo. 668 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 ADT Systém aktivovaný 669 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Deaktivováno. Lze aktivovat. 670 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Ahoj. Vím, že jsi řekla ne... - Tylere, co tady... 671 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Ano, řekla jsem ne. N-E. Opak „Jasně, přijď.“ 672 00:43:56,925 --> 00:43:59,803 Ale taky ať nedělám pitomosti, a proto jsem tady. 673 00:43:59,803 --> 00:44:01,972 - Potřebuju tvou pomoc. Tady. - S čím? 674 00:44:01,972 --> 00:44:04,224 Tylere. Nemůžeš jen tak... 675 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Co je to? - Telefon. 676 00:44:09,688 --> 00:44:11,774 Očividně. Čí telefon? 677 00:44:11,774 --> 00:44:13,442 Můj. Tak trochu. 678 00:44:13,442 --> 00:44:14,568 Tylere. 679 00:44:14,568 --> 00:44:17,863 Možná tam je něco o Gold Starovi. Akorát ho nemám legálně. 680 00:44:17,863 --> 00:44:19,948 A když ho odevzdám, co řekne Rebecca? 681 00:44:19,948 --> 00:44:22,493 - Ne, to prostě ne. - Tohle přesně řekne. 682 00:44:22,493 --> 00:44:24,953 - Ale jestli ho odevzdáš ty... - Ne, to ne. 683 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 To neudělám. Teď ani nikdy. Taková já nejsem. 684 00:44:30,292 --> 00:44:32,419 Penelope Grace Garciová ne, 685 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 ale Černá královna ano. 686 00:44:35,297 --> 00:44:39,134 A jestli máme chytit Gold Stara, potřebuju Černou královnu. 687 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Haló? 688 00:44:51,021 --> 00:44:52,940 Situace je kritická. 689 00:44:54,066 --> 00:44:56,318 - Briane. - Musíme si promluvit. 690 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Fajn, poslouchám. 691 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 Ne. Osobně. 692 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Přibližuju se. 693 00:45:02,825 --> 00:45:06,245 Právě jsem zjistil, že ředitel FBI, tvůj šéf, 694 00:45:06,245 --> 00:45:09,039 uzavřel dohodu s chlapem jménem Elias Voit. 695 00:45:09,039 --> 00:45:10,249 Briane. 696 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 Sejdeme se v garáži. Za dvacet minut. Řeknu ti všechno. 697 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Injure. Jean. Fear. 698 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Krucinál. 699 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Použili přesmyčku mého jména. 700 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Briane. 701 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Hej! 702 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 703 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Briane. Briane, vydrž. 704 00:46:41,590 --> 00:46:44,176 Budeš v pořádku. Hned ti zavolám pomoc. 705 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Bri... - Záchranná služba. 706 00:46:47,387 --> 00:46:50,933 Podzemní garáž, G Street 1200, jihozápad. 707 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Je tu muž... 708 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Fajn, jsou tady. 709 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 Kupodivu. 710 00:46:56,855 --> 00:46:59,942 Madam, musíte odhodit zbraň. 711 00:46:59,942 --> 00:47:01,318 Rozumím. 712 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Jmenuji se Emily Prentissová. FBI. 713 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Jsem vedoucí jednotky BAU. 714 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 Můžete jít sem za strážníkem Doblem? 715 00:47:10,160 --> 00:47:13,080 - Já... Kruci, odznak mám v autě. - To nic. 716 00:47:13,080 --> 00:47:16,333 - Jen pojďte sem za mým partnerem. - Dobře. 717 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Tři bravo sedm čtyři, žádám sanitku na svou polohu. 718 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 Rozumím, tři bravo sedm čtyři. Medik na cestě. 719 00:47:22,923 --> 00:47:24,007 Dobře, pane, 720 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 potřebuju, abyste se teď díval na mě. 721 00:47:26,760 --> 00:47:28,929 Dívejte se na mě, ano? 722 00:47:28,929 --> 00:47:30,430 To je dobře, výborně. 723 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 Pane, řekněte mi, kdo vám to udělal. 724 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 To ona! 725 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Ne, to... Do prdele, Briane! 726 00:47:41,191 --> 00:47:43,569 To není pravda. Já to neudělala. 727 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 České titulky: Lenka Večerková