1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Was bisher geschah ...
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Diese Opfer waren ein Einsatzteam
und Gold Star will Rache.
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,640
Alle haben einen Eintrag über ein
Treuhandkonto bei einer Bank im Ausland.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,935
Und das Treuhandkonto mietet auch
ein Ladenbüro in der K Street.
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
Ich will jeden befragen,
der ein- und ausgeht.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,440
Wie viele dieser inoffiziellen Freunde
haben Sie?
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,983
Ein paar ehemalige CIA-Jungs.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
Nichts, womit ich mir
Ihr Vertrauen verdienen kann?
9
00:00:27,318 --> 00:00:28,862
Doch es gibt eine Sache.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,405
Meine Familie herbringen.
11
00:00:30,405 --> 00:00:33,950
Es war mal schwierig,
jemanden zu überzeugen, zu töten.
12
00:00:33,950 --> 00:00:39,247
Aber heute muss man nur im Internet
eine große Lüge verbreiten.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Gold Star.
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,624
Verschwörungstheoretiker.
15
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Niemand ist immun. Nicht mal Sie.
16
00:00:43,168 --> 00:00:45,086
- Was entgeht mir?
- Ich habe ein Geheimnis.
17
00:00:45,086 --> 00:00:46,296
Verletze. Jean. Angst.
18
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
Das ist nicht wahr, Mistkerl!
19
00:00:48,256 --> 00:00:49,507
Hey, Jennifer.
20
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
Wer ist jetzt infiziert?
21
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Wir wissen, dass es eine schwierige
Situation war, aber Fakten sind Fakten.
22
00:00:56,347 --> 00:00:59,142
Dein kleiner Kampf mit Voit
führte zu einer neuen Forderung.
23
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
Er kooperiert erst wieder, wenn er
seine Frau und Töchter gesehen hat.
24
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
Und du und JJ sollt sie
persönlich vorbeibringen.
25
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Ich und JJ?
26
00:01:09,444 --> 00:01:11,780
Ja. Das hat er sehr deutlich gesagt.
27
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
Ja, das glaube ich.
28
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Bist du okay?
29
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Er hat die ganze Zeit versucht,
seine Familie wiederzusehen.
30
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Und ich ließ zu, dass er mich
dazu brachte, darauf einzugehen.
31
00:01:24,084 --> 00:01:26,002
Was hat Voit dir zugeflüstert?
32
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Beantworte das nicht.
33
00:01:27,295 --> 00:01:28,463
Emily, das muss sein.
34
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
Okay. Wir wissen Folgendes
über Elias Voit.
35
00:01:30,632 --> 00:01:33,384
Er ist ein Mörder,
Lügner und Manipulierer.
36
00:01:33,384 --> 00:01:34,719
In der Reihenfolge.
37
00:01:34,719 --> 00:01:38,181
Und wir schicken keine Informationen
nach oben, ehe wir sie überprüft haben.
38
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
Also Rebecca, lass uns bitte machen.
39
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Okay. Was hat er gesagt?
40
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Verletze. Jean. Angst. Punkt XYQ.
41
00:01:56,741 --> 00:01:57,826
Was?
42
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Das verstehe ich nicht.
43
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Voit sagte,
es ist eine Website im Darknet.
44
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
Etwas namens BAU Gate.
45
00:02:07,210 --> 00:02:14,300
Es geht um Bilder und Memes von
diesem Team in der Deepfake-Pornografie.
46
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Er sagte auch, dass du davon weißt.
47
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- Im Ernst?
- Ist kompliziert.
48
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Und wieso hast du es uns nicht erzählt?
49
00:02:22,350 --> 00:02:24,602
Weil es ein Problem war,
das ich übernommen habe.
50
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
Der Heimatschutz machte darauf aufmerksam.
51
00:02:27,397 --> 00:02:30,608
2014 nahmen sie sie herunter
und archivierten sie zu Beweiszwecken.
52
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Was ist die eine grässliche Sache, die wir
dank dieses Jobs über Pornos wissen?
53
00:02:36,197 --> 00:02:38,074
Kinderpornos, Fake-Pornos, all das.
54
00:02:38,074 --> 00:02:40,869
Wenn es einmal da draußen ist,
bleibt es für immer dort.
55
00:02:40,869 --> 00:02:43,454
Als ich herausfand, was es ist,
musste ich entscheiden.
56
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Verärgere ich das Team oder nicht?
57
00:02:45,707 --> 00:02:48,501
Müsst ihr das wissen oder nicht?
58
00:02:48,501 --> 00:02:52,380
Ich beschloss, es für mich zu behalten,
weil es das Beste für alle ist.
59
00:02:52,380 --> 00:02:55,592
Voit meinte, dass Gold Star
ein Verschwörungstheoretiker ist,
60
00:02:55,592 --> 00:02:59,304
der an eine Lüge glaubt,
die auf einer Halbwahrheit beruht.
61
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
Er rät.
62
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Der Glaube an Verschwörungen
ist leicht erreichbar seit der Pandemie.
63
00:03:04,851 --> 00:03:08,521
Aber wieso flüsterte er es mir zu
und nicht JJ?
64
00:03:08,521 --> 00:03:13,776
Weil er wusste, dass ein Geheimnis
das Team zerstören würde.
65
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
Dann spiel
sein verdrehtes Gedankenspiel nicht mit.
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Es kommt nichts Gutes dabei raus,
wenn sie es herausfindet.
67
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Ich ordne dir an, es für dich zu behalten.
68
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Luke.
69
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Ich werde nichts sagen.
70
00:03:31,085 --> 00:03:34,464
Nein, das ist es nicht. Es ist ...
Hast du dir die Website angesehen?
71
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Ich werde JJ von Sydney erzählen.
72
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
"Einer der größten Unterschiede
zwischen einer Katze und einer Lüge ist,
73
00:03:55,818 --> 00:03:59,864
dass die Katze nur neun Leben hat."
Mark Twain.
74
00:03:59,864 --> 00:04:04,035
{\an8}Der tiefe Staat will, dass man
Dinge glaubt, die nicht wahr sind.
75
00:04:04,035 --> 00:04:06,454
{\an8}Sie wollen, dass man schläft.
76
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
{\an8}Wacht auf, Schäfchen-Menschen.
77
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
{\an8}- Ich habe echt keine Zeit hierfür.
- Guck weiter.
78
00:04:10,208 --> 00:04:14,045
{\an8}Das FBI inszenierte eine Fahndung
in Burney, Kalifornien.
79
00:04:14,045 --> 00:04:15,129
{\an8}Wieso?
80
00:04:15,129 --> 00:04:18,716
{\an8}Um die Ermordung
einer ihrer eigenen Leute zu vertuschen,
81
00:04:18,716 --> 00:04:21,469
{\an8}Deputy Director Douglas Bailey.
82
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Verdammt!
83
00:04:23,388 --> 00:04:25,139
{\an8}Ich weiß aus zuverlässiger Quelle,
84
00:04:25,139 --> 00:04:29,811
{\an8}dass Bailey die dunkelsten Geheimnisse
unserer Regierung zu enthüllen bereit war.
85
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Er macht vier Stunden lang so weiter
86
00:04:33,231 --> 00:04:37,527
{\an8}und redet abwechselnd über total verrückte
Ideen und seine Hämorrhoidensalbe,
87
00:04:37,527 --> 00:04:39,112
{\an8}die das FDA geheim hält.
88
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
{\an8}Erwähnt er Gold Star?
89
00:04:40,655 --> 00:04:41,739
{\an8}Nein.
90
00:04:41,739 --> 00:04:42,824
{\an8}Okay.
91
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
{\an8}Ein Irrer fand das mit Burney heraus.
Na und?
92
00:04:46,995 --> 00:04:49,289
{\an8}Er ... Er ist nicht irgendein Irrer.
93
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
{\an8}Sein VPN wurde
zu diesem Typen zurückverfolgt.
94
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}Oh, nein.
95
00:04:54,961 --> 00:04:56,587
{\an8}Scheinbar ist er dein Nachbar?
96
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
{\an8}War.
97
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
98
00:04:59,674 --> 00:05:04,971
{\an8}Vor der Pandemie hatte er
einen Durchhänger, aber er ist harmlos.
99
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
{\an8}- Meistens.
- Director Madison ist anderer Meinung.
100
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
{\an8}Dass Doug Bailey ermordet wurde,
ist nicht öffentlich bekannt.
101
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
{\an8}Jemand steckt ihm das.
102
00:05:12,186 --> 00:05:14,605
{\an8}Und was soll ich diesbezüglich tun?
103
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
{\an8}Komm schon.
104
00:05:17,150 --> 00:05:18,443
{\an8}Madison sagte wortwörtlich:
105
00:05:18,443 --> 00:05:21,946
{\an8}"Sagen Sie Agent Prentiss, das zu beenden,
ist ihre oberste Priorität."
106
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Na toll. Wunderbar.
107
00:05:25,658 --> 00:05:29,370
{\an8}Wir haben einen neuen Fall,
der nichts mit Gold Star zu tun hat.
108
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}Die entsetzlichen Fotos, die ihr seht,
sind von Adrian Jackowski,
109
00:05:33,082 --> 00:05:35,793
{\an8}Ian Henderson und Mora Profeta.
110
00:05:35,793 --> 00:05:39,964
{\an8}Alle drei wurden durch
Erstickung mit Plastikfolie ermordet.
111
00:05:39,964 --> 00:05:42,258
{\an8}Und alle drei waren gerade
in Mietshäuser gezogen.
112
00:05:42,258 --> 00:05:45,094
{\an8}Trotz großer Bemühungen
der Polizei Houston
113
00:05:45,094 --> 00:05:48,264
{\an8}nennen die Lokalnachrichten,
Instagram und TikTok sie ...
114
00:05:48,264 --> 00:05:50,266
{\an8}... verzeih, sie wissen nicht, was sie tun ...
115
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
{\an8}... die Umzugstag-Morde.
116
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
{\an8}Ist ja offensichtlich, warum.
117
00:05:54,270 --> 00:05:55,938
{\an8}Umzugshelfer verwenden diese Folie.
118
00:05:55,938 --> 00:05:59,150
{\an8}Er benutzt bei seiner Vorgehensweise
eine Waffe, die er zur Hand hat.
119
00:05:59,150 --> 00:06:01,652
{\an8}Er könnte zu einer Umzugsfirma gehören.
120
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Aber was triggert ihn an Umzügen?
121
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Es ist ein Neuanfang, richtig?
122
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Ein neues Leben. Aufregend. Hoffnungsvoll.
123
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Vielleicht wurde ihm
ein neues Leben verwehrt.
124
00:06:18,503 --> 00:06:20,463
Ja. Man ist in einem neuen Haus.
125
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Ungewohnte Umgebung.
126
00:06:21,798 --> 00:06:24,592
Etwas läuft schief.
Man weiß noch nicht, wo alles ist.
127
00:06:24,592 --> 00:06:27,011
Weißt du, wo der Sicherungskasten ist?
128
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Keine Ahnung.
129
00:06:29,514 --> 00:06:31,682
Der Unbekannte wäre im Vorteil,
fährt drauf ab.
130
00:06:31,682 --> 00:06:33,851
Aber wäre das ein ausreichender Vorteil?
131
00:06:33,851 --> 00:06:36,396
Drei Opfer in weniger als zwei Wochen.
132
00:06:36,396 --> 00:06:38,231
Und Erstickung ...
133
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Ich kann nichts finden.
134
00:06:40,733 --> 00:06:43,403
Das ist nicht einfach oder schnell.
135
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
Bist du okay?
136
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Er muss sie irgendwie überwältigen.
137
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Nein! Nein! Nein! Nein!
138
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
Bitte nicht!
139
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Was seine Methode auch ist,
er wird selbstsicherer.
140
00:07:09,470 --> 00:07:12,098
Was bedeutet, er wird aggressiver werden.
141
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
Und wieder einmal sind wir unterbesetzt,
142
00:07:15,059 --> 00:07:18,604
also müsst ihr, Dave und Tara,
das allein übernehmen.
143
00:07:18,604 --> 00:07:19,689
Was wirst du machen?
144
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Brände löschen.
145
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
Die US Marshals gaben mir eben die Adresse
von Sydney Voits Unterschlupf,
146
00:07:28,489 --> 00:07:31,075
lernt sie also auswendig und zerstört sie.
147
00:07:31,075 --> 00:07:32,827
Sie erwartet euch morgen früh.
148
00:07:32,827 --> 00:07:35,204
Ich weiß, dass Sydney uns vertraut,
149
00:07:35,204 --> 00:07:38,875
aber wir verlangen, dass sie ihre Töchter
wieder in die Höhle des Löwen bringt.
150
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Wir brauchen einen Plan B,
falls sie Nein sagt.
151
00:07:41,461 --> 00:07:44,964
Wir fahren nach Seaford, Delaware.
152
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
Wir haben also eine lange Fahrt vor uns,
um uns was zu überlegen.
153
00:07:48,509 --> 00:07:49,969
Du fährst.
154
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penelope, unter vier Augen, bitte.
155
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Das war ein Brand.
156
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Ein Gespräch unter vier Augen.
157
00:08:00,188 --> 00:08:03,232
Toll, denn Helfen ist, wie du weißt,
meine Macke.
158
00:08:03,232 --> 00:08:07,069
Ich setze mich in den Stuhl des Helfens
und los.
159
00:08:07,069 --> 00:08:09,697
Ich muss mit dir über Tyler reden.
160
00:08:09,697 --> 00:08:11,491
Siehst du, ich liebe das.
161
00:08:11,491 --> 00:08:12,867
Ein Bedürfnis vorauszusehen.
162
00:08:12,867 --> 00:08:15,328
Ich habe alle Verbindungen
zu ihm abgebrochen.
163
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
Ich weiß nicht mal ... Arbeitet er?
164
00:08:17,121 --> 00:08:20,791
Ich weiß nicht mal ... Er ist nicht mal ...
Er ist nur ein Umriss.
165
00:08:20,791 --> 00:08:22,251
Du musst mit ihm reden.
166
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Ich will dir nicht Nein ins Gesicht sagen.
167
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Aber nein.
168
00:08:30,384 --> 00:08:33,554
Tyler ist seit der Observierung
mit Tara verschwunden.
169
00:08:33,554 --> 00:08:36,182
Na ja, ja. Ja. Das ... So was macht er.
170
00:08:36,182 --> 00:08:41,395
Tara hat in ihrem Nachbericht
ein Detail erwähnt,
171
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
das mir auffiel.
172
00:08:42,480 --> 00:08:47,443
Nämlich, dass Tyler 30 Minuten lang
auf der Toilette war.
173
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Nein, dazu würde er
nicht 30 Minuten brauchen.
174
00:08:51,239 --> 00:08:54,617
Okay. Deshalb denke ich,
dass da noch etwas anderes vor sich geht.
175
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Er reagiert weder
auf Anrufe noch Nachrichten.
176
00:08:57,328 --> 00:08:58,788
Kannst du ihn kontaktieren?
177
00:08:58,788 --> 00:09:02,166
Kann ich stattdessen
Feuerzeugbenzin trinken?
178
00:09:02,166 --> 00:09:05,253
Kann ich in einem Haus
aus Styropor wohnen?
179
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
Kann ich mich mit Zirkusclowns umgeben?
180
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
Okay. Okay.
181
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Folgendes. Wenn du ihn anrufst, sag ihm,
182
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
entweder er meldet sich oder wir beenden
die Zusammenarbeit mit ihm als Berater.
183
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
Das kann ich machen.
184
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
Danke.
185
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
Gern geschehen.
186
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Okay. Ich schaffe das.
187
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Ich werde das tun.
188
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Noch nicht. Noch nicht.
189
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Keines der Opfer
hat Abwehrverletzungen und
190
00:09:44,584 --> 00:09:47,962
keine Anzeichen für sexuelle Gewalt,
die oft mit Erstickung einhergeht.
191
00:09:47,962 --> 00:09:50,631
Die ganze Vorgehensweise von ihm ist,
sie zu ersticken.
192
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Was ist mit den Umzugshelfern?
193
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Es waren verschiedene Umzugsfirmen.
194
00:09:54,260 --> 00:09:57,263
Garcia überprüfte die Angestellten.
Keine Überschneidungen.
195
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Das macht keinen Sinn.
196
00:09:59,140 --> 00:10:03,394
Du sagtest, der Unbekannte
hat den Vorteil im neuen Zuhause.
197
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Die logische Schlussfolgerung ist also ...
198
00:10:05,980 --> 00:10:10,234
Dass er die Räumlichkeiten besser kennt
als sie, weil er schon mal dort war.
199
00:10:10,234 --> 00:10:13,112
Überleg mal, wie viele Leute am Umzugstag
ein- und ausgehen.
200
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Das ist wie im Hauptbahnhof.
201
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
Ja. Versorgungsbetriebe, Handwerker.
202
00:10:16,949 --> 00:10:19,285
Wir müssen den Kreis
der Verdächtigen erweitern.
203
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
Ja.
204
00:10:20,369 --> 00:10:23,998
Furchtbare Neuigkeiten. Die Polizei
Houston hat zwei weitere Opfer gefunden.
205
00:10:23,998 --> 00:10:25,124
- Zwei?
- Ja.
206
00:10:25,124 --> 00:10:29,295
Mitbewohner, die gerade in ihre erste
Wohnung nach der Uni eingezogen waren.
207
00:10:29,295 --> 00:10:35,926
Penelope, die leitende Ermittlerin
ist Captain Pamela Soto.
208
00:10:35,926 --> 00:10:38,220
Sag ihr, dass wir sie
am Tatort treffen möchten.
209
00:10:38,220 --> 00:10:40,473
Okay. Ich muss aufhören, meine Lieben.
210
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Zweite Opfer im Hauptschlafzimmer.
211
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
Agenten Rossi und Lewis.
212
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Ich bin Captain Pamela Soto.
213
00:10:53,444 --> 00:10:54,528
Danke für Ihre Hilfe.
214
00:10:54,528 --> 00:10:56,364
Dieser Typ ist in hohem Maße eskaliert.
215
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
Zwei Personen auf einmal
und nun kommuniziert er.
216
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
WILLKOMMEN ZU HAUSE
217
00:11:00,910 --> 00:11:02,161
Was für eine Botschaft.
218
00:11:02,161 --> 00:11:05,206
Wir befürchten, dass er
auf die Aufmerksamkeit online reagiert.
219
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
Wenn Sie damit recht haben,
wird er mit jeder Tat weiter eskalieren.
220
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
- Wer fand die Leichen?
- Wir.
221
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Ein anonymer Hinweis.
222
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Der Typ konnte zwei Frauen erwürgen,
ohne dass sie sich wehrten
223
00:11:14,840 --> 00:11:16,425
oder um Hilfe riefen.
224
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
Setzt er sie sicher nicht unter Drogen?
225
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
Das zeigten die Tox-Screens
der anderen Opfer.
226
00:11:20,846 --> 00:11:23,599
Untersuchungen auf GHB, Ketamin
und Benzos waren negativ.
227
00:11:23,599 --> 00:11:26,977
Sie soll den Tox-Screen
auf Schwermetall-Narkotika erweitern.
228
00:11:26,977 --> 00:11:28,396
- Übersieht man leicht.
- Okay.
229
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
- Ja.
- Der Strom war irgendwann abgeschaltet.
230
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Er war an, als wir eintrafen.
231
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Er hat ihn absichtlich abgeschaltet.
232
00:11:36,821 --> 00:11:37,905
Unsicher.
233
00:11:37,905 --> 00:11:41,659
Braucht jeden Vorteil, aber dann
weiß er auch, wo die Sicherungen sind.
234
00:11:41,659 --> 00:11:43,536
Er stalkt seine Opfer also?
235
00:11:43,536 --> 00:11:45,663
Erkundet das Haus, ehe sie einziehen?
236
00:11:45,663 --> 00:11:49,083
Könnte sein.
Oder er macht es direkt vor ihnen
237
00:11:49,083 --> 00:11:52,378
und sie sind so beschäftigt,
dass sie es nicht bemerken.
238
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Oh, Gott!
239
00:11:56,298 --> 00:11:57,967
Seit wann haben wir so viel Zeug?
240
00:11:57,967 --> 00:12:01,345
Seit du beschlossen hast,
mich zu schwängern.
241
00:12:01,345 --> 00:12:02,763
Das war mir ein Vergnügen.
242
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Entschuldigung?
243
00:12:04,974 --> 00:12:06,392
Ich brauche Ihre Unterschrift.
244
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Wer sind Sie?
245
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
HLK. Klimaanlage.
246
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
Was ist mit der Klimaanlage?
247
00:12:12,481 --> 00:12:13,566
Sieh nicht mich an.
248
00:12:13,566 --> 00:12:15,192
Das war deine Aufgabe.
249
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Ich habe Sie nicht angerufen.
- Oh, hey. Moment.
250
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Ihr Vermieter rief an.
251
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Okay.
252
00:12:22,825 --> 00:12:24,952
Was ist diese Gebühr
für einen Luftsystemtank?
253
00:12:24,952 --> 00:12:27,621
- Was ist das?
- Ein zusätzlicher Filtertank.
254
00:12:27,621 --> 00:12:30,332
Jedes neue System hat einen,
und ich musste Ihren ersetzen.
255
00:12:30,332 --> 00:12:32,042
Sie kriegen sicher eine Rückzahlung.
256
00:12:32,042 --> 00:12:33,669
Keith, komm mal her!
257
00:12:33,669 --> 00:12:34,920
Wo unterschreibe ich?
258
00:12:34,920 --> 00:12:36,881
- Hier.
- Okay.
259
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
So. Danke.
260
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Wirst du mir je verraten,
was Voit dir zugeflüstert hat?
261
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Ich darf es nicht sagen.
262
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Sagt Emily?
263
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Ja.
264
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Okay. Du musst mir einen Tipp geben,
damit ich weiß, wie schlimm es ist.
265
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Im Darknet ist eine Website,
mit der das Team zu tun hat.
266
00:13:37,608 --> 00:13:39,151
Ist das BAU Gate?
267
00:13:39,151 --> 00:13:41,195
- Warte. Du weißt bereits davon?
- Ja.
268
00:13:41,195 --> 00:13:44,824
Bevor ich Profilerin wurde,
war ich Kontaktperson für die Medien
269
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
und hörte Gerüchte über so etwas.
270
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
Aber es wurde doch bereinigt, oder?
271
00:13:51,330 --> 00:13:53,999
Voit und seine Netzwerk-Kumpels,
bekamen es in die Finger.
272
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
War ja klar.
273
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
Es stört dich nicht?
274
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Natürlich stört es mich.
275
00:14:00,506 --> 00:14:07,304
Aber seit den Anfängen des Internets
machen Trolle ekelhafte Bilder.
276
00:14:07,304 --> 00:14:12,184
Wenn also eine Gruppe jämmerlicher,
einsamer Perverser ... Ich weiß nicht.
277
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Es war Anime, oder?
278
00:14:16,188 --> 00:14:18,524
Wäre es gefährlich?
Würdest du es wissen wollen?
279
00:14:18,524 --> 00:14:22,611
Hat Emily nicht
die Verantwortung, uns zu informieren?
280
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
Wieso musste ich es von Voit erfahren?
281
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Das ist also das Geheimnis,
das er dir erzählt hat?
282
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
Ja.
283
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Du siehst, was er tut, oder?
284
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Er zwingt uns, diese lange Fahrt zusammen
zu machen, um seine Familie zu finden.
285
00:14:46,010 --> 00:14:52,182
Er testet dich, um zu sehen, ob du es mir
erzählst oder lügst, um mich zu schützen.
286
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
Denn wenn du lügst, bist du genau wie er.
287
00:14:54,727 --> 00:14:56,937
Er log, um seine Familie zu schützen.
288
00:14:56,937 --> 00:15:01,525
Und wenn du es mir erzählst,
werde ich verletzt.
289
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
Win-Win-Situation für ihn.
290
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Lass mich dich also
von dieser Last befreien.
291
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Es ist alles in Ordnung.
292
00:15:17,207 --> 00:15:20,961
Gut, dass du darüber geredet hast.
Aber Luke,
293
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
dass Emily sich in Diskretion übt,
ist keine Lüge.
294
00:15:27,509 --> 00:15:29,511
Es ist keine Verschwörungstheorie.
295
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Es ist gute Führungsarbeit.
296
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Du hast noch nicht geantwortet.
297
00:15:36,810 --> 00:15:37,811
Was meinst du?
298
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Wäre es gefährlich,
würdest du es wissen wollen?
299
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Wären meine Kinder betroffen
oder wäre es lebensbedrohlich, ja.
300
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Absolut. Aber ansonsten ...
301
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
Wir sehen genug schreckliche Dinge
in diesem Job.
302
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Wieso so etwas an sich heranlassen?
303
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
Das ist das Problem. Das habe ich schon.
304
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Kämpfe, so viel du willst, Erdling ...
305
00:16:14,640 --> 00:16:16,058
Holly.
306
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Du bist jetzt schon lange da dr...
Alles okay?
307
00:16:19,770 --> 00:16:22,606
Eine Minute Privatsphäre
ist offenbar ein Riesenproblem.
308
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Okay. Tut mir leid.
309
00:16:24,191 --> 00:16:26,485
Aber die Agenten Alvez und Jareau kommen,
310
00:16:26,485 --> 00:16:28,153
vielleicht willst ja Hallo sagen.
311
00:16:28,153 --> 00:16:30,239
Sind sie hier? Das wusste ich nicht.
312
00:16:30,239 --> 00:16:32,241
Hallo. Wie geht's?
313
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Moment.
314
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
Okay. Du solltest vielleicht
die Kapuze runterziehen
315
00:16:38,664 --> 00:16:40,791
und dir die Haare kämmen oder so.
316
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Das ist das Problem.
317
00:16:41,917 --> 00:16:44,712
Nicht, dass Dad ein Mörder ist.
Dass unser Leben vorbei ist.
318
00:16:44,712 --> 00:16:46,422
Meine Haare sind das Problem.
319
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
Wie alt bist du? Drei?
320
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
Hör auf, Daumen zu lutschen.
321
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Hi, Sydney.
322
00:17:01,603 --> 00:17:03,605
Ich hoffe, Sie haben gute Neuigkeiten
323
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
und holen mich aus diesem Fegefeuer raus.
324
00:17:05,941 --> 00:17:09,695
Und bringen mich in eine tolle Bude
und ins Zeugenschutzprogramm.
325
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Unterhalten wir uns doch draußen.
326
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Luke, könntest du?
- Ja, ich pass auf die Kinder auf.
327
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Danke.
328
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
Wie geht's?
329
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Was meinen Sie denn?
330
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Na gut.
331
00:17:38,015 --> 00:17:39,308
Nein.
332
00:17:39,308 --> 00:17:41,268
Ich werde das nicht tun.
333
00:17:41,268 --> 00:17:47,733
Sydney, ich bitte Sie nur
sehr ungern darum.
334
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Ich kann mir gar nicht vorstellen,
wie schwierig das für Sie gewesen ist,
335
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
aber wir ... Man macht uns enorm Druck.
336
00:17:58,660 --> 00:18:01,330
- Und Sie sind die Einzige ...
- Die Einzige, die was?
337
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
Mit der Elias reden wird?
338
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Ja.
- Sagten Sie schon mal, wissen Sie noch?
339
00:18:06,126 --> 00:18:08,837
Sie versprachen uns
das Zeugenschutzprogramm,
340
00:18:08,837 --> 00:18:12,091
wenn ich helfe, Agent Rossi zu finden,
und das tat ich. Ich half.
341
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Und das ist ... Sehen Sie mal.
342
00:18:14,218 --> 00:18:16,678
Das ist alles,
was ich für die Hilfe bekommen habe.
343
00:18:16,678 --> 00:18:17,846
Dieses Scheißloch.
344
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Wir müssen warten,
bis die US Marshals in die Pötte kommen.
345
00:18:21,266 --> 00:18:26,146
Und dann erdreisten Sie sich, herzukommen
und mich um noch mehr zu bitten.
346
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Das Einzige,
was ich derzeit richtig mache,
347
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
ist, dieses Monster so weit wie möglich
von meinen Töchtern fernzuhalten.
348
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Ich habe eine Idee.
349
00:18:49,169 --> 00:18:50,587
Mach das mal aus.
350
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Ja, super.
351
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- Könnt ihr jonglieren?
- Vielleicht.
352
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Ich zeig's euch.
353
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Räumen wir das mal zur Seite.
Okay. Gib mal her.
354
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
So, okay. Nur eins, zwei, drei, okay?
355
00:19:05,811 --> 00:19:07,146
- Du bist dran.
- Okay.
356
00:19:07,146 --> 00:19:09,356
Lass mal sehen. Eins, zwei.
357
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
Das war schlecht.
358
00:19:11,984 --> 00:19:13,652
Nein, das war super.
359
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
Was ist mit dir, Holly?
360
00:19:14,778 --> 00:19:16,196
Willst du auch mal?
361
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Meine Fußballkarriere ist vorbei.
362
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Komm schon. Pass auf.
363
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Ich sagte Nein.
364
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
Alles gut.
365
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
Ist okay. Wir haben
die nächste Megan Rapinoe hier.
366
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Lass mal sehen. Gut. Toll!
367
00:19:43,765 --> 00:19:45,809
- Toll!
- Okay, Moment.
368
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Elias, er ... Er warnte mich.
369
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
Wovor gewarnt?
370
00:19:52,733 --> 00:19:56,987
Er sagte mir, dass Sie mir ein neues Leben
versprechen würden, aber das wäre egal.
371
00:19:56,987 --> 00:19:58,655
Und er hat recht.
372
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Hey.
373
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Harlow und ich haben Fußball
im Wohnzimmer gespielt.
374
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Wenn ich fragen darf,
seit wann verhält sich Holly so?
375
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Ist sie immer wütend?
Konnten Sie zu ihr durchdringen?
376
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Oh, mein Gott.
377
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
Soll das ein Witz sein?
378
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
Sie waren ein paar Minuten da drin und ...
379
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Unser Leben ist zerrüttet.
380
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
Sie können sich nicht an Freunde wenden.
Keine Hilfe.
381
00:20:28,310 --> 00:20:29,811
Sie haben ihren Dad verloren.
382
00:20:29,811 --> 00:20:31,480
Sie haben nur noch mich.
383
00:20:31,480 --> 00:20:34,900
Und welche Überraschung,
mir geht's auch nicht so gut.
384
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Ich kann nicht mal eine Mom für sie sein,
weil sie nichts und niemandem vertrauen.
385
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Ich kann ihnen nicht versprechen,
dass es besser wird,
386
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
denn selbst wenn es das wird,
wird es Jahre dauern.
387
00:20:50,958 --> 00:20:53,835
Jahrelange Therapie,
um dieses Trauma zu überwinden.
388
00:20:53,835 --> 00:20:57,589
Es tut mir also leid,
dass Holly unverschämt war.
389
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
Ich lasse ihre Leine lang.
390
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Verdammt.
391
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Ich habe nur versucht, zu ...
392
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Im Ernst?
393
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Ist dir jemand gefolgt?
394
00:21:43,885 --> 00:21:46,138
Oh, Brian. Hör einfach auf.
395
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
Bist du verrückt? Keine echten Namen.
396
00:21:48,765 --> 00:21:51,268
Doch, schon echte Namen.
397
00:21:51,268 --> 00:21:55,522
Angefangen mit dem, der dir Infos
über Douglas Bailey zuspielt.
398
00:21:55,522 --> 00:21:56,898
Keiner spielt mir was zu.
399
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
Ich habe Quellen.
400
00:21:58,066 --> 00:22:01,862
- Und als Journalist muss ich die schützen.
- Deine Videos sind kein Journalismus.
401
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Jeder ist Kritiker.
402
00:22:03,488 --> 00:22:06,491
Wenn du mir schon nicht sagen willst,
wer dir die Infos zuspielt,
403
00:22:06,491 --> 00:22:08,410
kannst du dann wenigstens damit aufhören?
404
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
Beim Gulag einen Nerv getroffen, was?
405
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Ich erkläre dir jetzt mal was.
406
00:22:13,623 --> 00:22:15,375
Ich kannte Douglas Bailey.
407
00:22:15,375 --> 00:22:17,669
- Ich arbeitete mit ihm zusammen.
- Ich wusste es.
408
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Du bist eine der Guten,
die gegen den tiefen Staat vorgeht.
409
00:22:21,089 --> 00:22:22,758
Es gibt keinen tiefen Staat.
410
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Es gibt nur eine Tragödie,
die du noch schlimmer machst.
411
00:22:27,512 --> 00:22:30,307
Ich sage dir, was ich seinen Eltern
bei der Beerdigung sagte.
412
00:22:30,307 --> 00:22:32,726
Douglas Bailey starb als Held.
413
00:22:32,726 --> 00:22:36,313
Er starb nicht bei dem Versuch, nicht
existierende Geheimnisse zu enthüllen.
414
00:22:36,313 --> 00:22:40,901
Und wenn du das sagst, tust du einer
Familie weh, die das nicht verdient hat.
415
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Er hat Eltern.
416
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
Und einen Bruder.
417
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Brian.
418
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
Witzig.
419
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
Weißt du noch meine Ex, Sheila?
420
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Ja, klar. Ja. Wie geht's ihr?
421
00:22:55,999 --> 00:22:57,334
Gut.
422
00:22:57,334 --> 00:22:59,920
Sie beantragte ein Kontaktverbot,
aber es geht ihr gut.
423
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
Sheila sagte mir immer,
dass mein Problem sei,
424
00:23:03,548 --> 00:23:06,551
nicht akzeptieren zu können,
dass es kein Problem gibt.
425
00:23:06,551 --> 00:23:08,678
Den Ratschlag solltest du annehmen.
426
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- Was war das?
- Nein ...
427
00:23:11,765 --> 00:23:12,974
Dir ist jemand gefolgt.
428
00:23:12,974 --> 00:23:14,810
Brian, beruhige dich.
429
00:23:14,810 --> 00:23:16,478
Es ist niemand hier.
430
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Tut mir leid. Berufsrisiko.
431
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Okay.
432
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Ich schreibe übrigens ein Buch.
433
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Eine Biografie.
434
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
Bill Shepherd.
435
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
Der Typ, der Paul McCartney
bei den Beatles ersetzte, nachdem Paul
436
00:23:35,122 --> 00:23:37,207
bei einem Autounfall 66
tödlich verunglückte.
437
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
- Das klingt nach einem Buch.
- Ja.
438
00:23:40,502 --> 00:23:44,506
Ich kann also etwa vier bis sechs Wochen
lang keine weiteren Videos posten.
439
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Okay.
440
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Sei vorsichtig.
441
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
{\an8}POLIZEI
442
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
Bin mit dem Verdächtigenkreis fast fertig.
443
00:24:00,355 --> 00:24:03,150
Telefon-, Internet- und Stromanschluss.
Alles.
444
00:24:03,150 --> 00:24:04,693
Und der Typ vom Kabelfernsehen?
445
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
Nicht jeder ist bereit,
sich davon zu trennen.
446
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Was hältst du davon?
447
00:24:09,948 --> 00:24:12,159
Okay. Der erweiterte Tox-Screen ist da.
448
00:24:12,159 --> 00:24:15,412
Ja, er setzt seine Opfer unter Drogen,
aber nicht mit Betäubungsmitteln.
449
00:24:15,412 --> 00:24:17,456
Er benutzt Gas. Kohlenmonoxid.
450
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
Die CO-Werte in
den Körperhöhlenflüssigkeiten sind höher
451
00:24:20,500 --> 00:24:23,420
als in der Blutbahn,
was auf eine akute Exposition hinweist.
452
00:24:24,004 --> 00:24:26,339
Ich denke, er lässt
das Gas nach und nach einströmen,
453
00:24:26,339 --> 00:24:28,341
dass sie zu schwach sind,
um sich zu wehren.
454
00:24:28,341 --> 00:24:29,718
Ja.
455
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
Aber warte.
An den ersten drei Tatorten hätte er
456
00:24:32,137 --> 00:24:35,932
die Gasleitung anzapfen können, aber die
Mädchen hatten eine zentrale Klimaanlage.
457
00:24:35,932 --> 00:24:37,017
Also ...
458
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Er bringt seinen eigenen Tank mit.
- Ja.
459
00:24:39,811 --> 00:24:42,772
Dann muss er auch seinen
eigenen Sauerstoff mitbringen, richtig?
460
00:24:42,772 --> 00:24:44,649
In einem Tank oder Kreislaufatemgerät,
461
00:24:44,649 --> 00:24:48,153
damit er im Haus sein kann,
während er seine Opfer vergast.
462
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Aber ist das nur ein Aspekt
seiner Vorgehensweise oder
463
00:24:51,781 --> 00:24:54,618
ist er so wenig selbstbewusst,
dass er sich verstecken muss?
464
00:24:54,618 --> 00:24:59,247
Irgendwas sagt mir, dass er ein Typ ist,
der nicht bezaubern und verletzen kann.
465
00:24:59,247 --> 00:25:03,293
Er lauert im Schatten, bis sein Opfer
zu schwach ist, um ein Problem zu sein.
466
00:25:03,293 --> 00:25:06,087
Ja. Aber dann tötet er sie
mit durchsichtiger Folie,
467
00:25:06,087 --> 00:25:08,965
weil er das Letzte sein will,
was sie sehen.
468
00:25:08,965 --> 00:25:10,467
Aber nicht sein wahres Ich.
469
00:25:10,467 --> 00:25:12,010
Nicht sein wahres Ich.
470
00:25:12,010 --> 00:25:16,681
Er verändert die Gasmaske
in etwas noch Schrecklicheres,
471
00:25:16,681 --> 00:25:20,644
sodass er den Schrecken in den Augen
seiner Opfer sieht, wenn sie sterben.
472
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Wir müssen die Angestellten
ausfindig machen, die Zugriff
473
00:25:28,527 --> 00:25:30,153
auf solche Materialien haben.
474
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
Gasleitungstechniker.
Klimaanlagentechniker.
475
00:25:32,155 --> 00:25:34,157
Scheint, als seien wir bereit. Bereit?
476
00:25:34,157 --> 00:25:36,159
Oh, ja. Wir sind bereit.
477
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Okay.
478
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Der Unbekannte, den wir suchen, ist
männlich und zwischen 18 und 25 Jahre alt.
479
00:25:47,462 --> 00:25:48,964
Wir denken, dass er ...
480
00:25:48,964 --> 00:25:50,048
HLK-REPARATUR & GERÄTE
481
00:25:50,048 --> 00:25:51,841
... im Baugewerbe tätig ist.
482
00:25:51,841 --> 00:25:54,094
Wir sollten
insbesondere Heizungs-, Lüftungs-
483
00:25:54,094 --> 00:25:55,971
und Klimatisierungsfirmen überprüfen.
484
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Mein Gott.
- Entschuldigung.
485
00:26:07,274 --> 00:26:08,650
- Hey.
- Alles okay?
486
00:26:08,650 --> 00:26:09,943
Ja. Ich bin erschrocken.
487
00:26:11,194 --> 00:26:12,821
Ich habe auf Nette Nachbarn gelesen,
488
00:26:12,821 --> 00:26:14,781
dass jemand Leute am Umzugstag angreift.
489
00:26:14,781 --> 00:26:16,616
Bitte lösche diese App.
490
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Da machen sich Nachbarn nur Angst.
491
00:26:18,827 --> 00:26:20,328
Ich weiß. Ich weiß.
492
00:26:20,328 --> 00:26:23,582
Die erste Nacht in einem neuen Haus
ist immer die schlimmste.
493
00:26:23,582 --> 00:26:26,126
Man hörte merkwürdige Geräusche.
494
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Man ist sich unsicher,
ob man abgesperrt hat.
495
00:26:28,211 --> 00:26:33,842
- Vergiss schlafen.
- Wie wär's, wenn ich dir Abendessen koche?
496
00:26:33,842 --> 00:26:38,388
- Die Küchensachen sind nicht ausgepackt.
- Zweiter Versuch. Pizza bestellen?
497
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
Und es heißt, Romantik sei ausgestorben?
498
00:26:41,224 --> 00:26:42,809
Nicht schlecht, oder?
499
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
Ist meine Spezialität, ja.
500
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
Mit ganz viel Käse.
501
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
Hey, Tyler, ich bin's.
502
00:27:08,710 --> 00:27:10,003
Nein.
503
00:27:10,003 --> 00:27:14,049
Hey ... Hey, Tyler, ich ...
Hier ist Penelope Garcia.
504
00:27:14,049 --> 00:27:16,843
Hey, Tyler ... Nein, nein, nein.
505
00:27:16,843 --> 00:27:20,847
Das BAU ... Vom BAU ... Vom BAU.
506
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Hi. Ich bin's. Hinterlasst eine Nachricht.
507
00:27:27,979 --> 00:27:32,400
Hey, Tyler, ich bin's,
Penelope Grace Garcia.
508
00:27:32,400 --> 00:27:34,110
Du weißt vielleicht nicht,
509
00:27:34,110 --> 00:27:37,238
dass das mein Zweitname ist. Aber gut.
510
00:27:37,238 --> 00:27:42,535
Es spricht sich herum,
dass du das FBI ghostest,
511
00:27:42,535 --> 00:27:45,372
was typisch Tyler ist,
und mach, wie du willst,
512
00:27:45,372 --> 00:27:47,290
ich soll nur ... Ich soll dir ausrichten,
513
00:27:47,290 --> 00:27:50,710
dass das BAU dir noch eine Chance gibt,
aber du musst dich melden.
514
00:27:50,710 --> 00:27:52,462
Aber du musst mir etwas erklären.
515
00:27:52,462 --> 00:27:54,756
Sie sagten, du seist
während der Observierung
516
00:27:54,756 --> 00:27:57,092
30 Minuten lang verschwunden,
um aufs Klo zu gehen.
517
00:27:57,092 --> 00:27:58,927
Wir wissen beide, dass du das nicht tust.
518
00:27:58,927 --> 00:28:00,887
Was hast du also genau vor?
519
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
Versuchst du,
deine inoffiziellen Freunde zu finden?
520
00:28:03,682 --> 00:28:05,433
Und hast du sie gefunden?
521
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Und was machst du?
522
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
Denn, wenn du was Dummes tust,
523
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
hör einfach auf mit dem Dummen, ja?
Hör auf ...
524
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Spürst du das, Sebastian?
525
00:28:41,094 --> 00:28:44,013
Das sind 50 Einheiten
von Clostridium botulinum.
526
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Wir benutzten das in Darfur.
527
00:28:45,432 --> 00:28:47,600
- Und ich dachte, wir seien Freunde.
- Gold Star.
528
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Ich weiß nicht ...
- Ich mache hier keine Witze.
529
00:28:52,230 --> 00:28:55,233
Drücke ich drauf, verlierst du
die Kontrolle über deinen Darm,
530
00:28:55,233 --> 00:28:57,277
gefolgt von Atemstillstand.
531
00:28:57,277 --> 00:29:00,655
Ich weiß die Drohung zu schätzen,
aber du verschwendest deine Zeit.
532
00:29:00,655 --> 00:29:02,198
Ich weiß nichts.
533
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
- Ich bin der Geldmann.
- Genau.
534
00:29:04,242 --> 00:29:08,997
Für Bezahlungen von einem von
der KDBC-Bank verwalteten Treuhandkonto.
535
00:29:08,997 --> 00:29:11,207
- Bezahlte die Agentur Gold Stars Mord?
- Nein.
536
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
Nein.
537
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Diesmal klebt kein Blut
an den Händen deiner Regierung.
538
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
Was soll das heißen?
539
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Es ist eine Weile her.
540
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Das sieht dir nicht ähnlich.
541
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Wenn ich mich recht erinnere, hattest du
nie den Mut für die Drecksarbeit.
542
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Ich wette also, dass diese Spritze
mit Kochsalzlösung gefüllt ist.
543
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Keine Verhaftung ohne Verbrechen.
544
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Du bist schlau.
545
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Hätt's dir fast abgenommen.
546
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Fast.
547
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Ein freundlicher Rat.
548
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Was auch immer du glaubst, dass du tust,
lass gut sein.
549
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Gerät aktualisiert
Klonen abgeschlossen
550
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Meine Leute benutzten dein Profil,
um einer Spur nachzugehen.
551
00:30:35,625 --> 00:30:38,211
Vor ein paar Monaten
gab es einen Kohlenmonoxid-Unfall
552
00:30:38,211 --> 00:30:40,171
in diesem Motel am Highway 34.
553
00:30:40,171 --> 00:30:42,048
Ein Ort namens Cosgrove Inn.
554
00:30:42,048 --> 00:30:44,926
Sieben Gäste wurden
durch eine beschädigte Gasleitung getötet.
555
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Es wurde als Unfall eingestuft,
aber das Motel schloss daraufhin.
556
00:30:48,304 --> 00:30:49,806
Es ist kein Umzugstag, aber ...
557
00:30:49,806 --> 00:30:54,060
Es ist ganz nah, wir können also nicht
die Kohlenmonoxid-Verbindung ignorieren.
558
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Großartigkeit hört.
559
00:30:56,062 --> 00:31:01,734
Penelope, wir schicken dir Infos
über einen Unfall im Cosgrove Inn.
560
00:31:01,734 --> 00:31:04,404
Es gab mehrere Todesopfer.
561
00:31:04,404 --> 00:31:07,073
Bitte gleiche die bekannten Verwandten
der Verstorbenen
562
00:31:07,073 --> 00:31:10,368
und alle früheren Angestellten
mit unserem Täterprofil ab.
563
00:31:10,368 --> 00:31:12,537
Ja. Geduldet euch ein wenig, ihr Süßen,
564
00:31:12,537 --> 00:31:14,622
ich melde mich,
sobald ich was gefunden habe.
565
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
ICH MUSS DICH SEHEN
566
00:31:24,173 --> 00:31:25,550
Nein.
567
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Du musst deinen eigenen Arsch sehen,
sonst nichts.
568
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Ich mache es heute Abend richtig eng,
so wie du es gern hast.
569
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
Diese Seite. Du wirst immer größer.
570
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
Das hasse ich.
571
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Oh, mein Gott.
572
00:32:11,638 --> 00:32:13,598
- Was tust ... Was ist das?
- Mom, ich ... Mom.
573
00:32:13,598 --> 00:32:15,600
Mom. Ich ...
574
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Nein, nein, nein,
du bist nicht in Schwierigkeiten.
575
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Mein Baby.
576
00:32:22,523 --> 00:32:23,900
Oh, Baby.
577
00:32:23,900 --> 00:32:25,860
Ich will so nicht mehr leben.
578
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Ich auch nicht.
579
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
Hast du diesen Ort auch satt?
580
00:32:37,622 --> 00:32:39,874
Ich will einfach nur wieder
zur Schule gehen.
581
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Ja.
582
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
{\an8}FBI-AKADEMIE
583
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
{\an8}Der Verdächtige ist Kai Veneer.
584
00:32:50,760 --> 00:32:52,095
Er ist Anfang 20.
585
00:32:52,095 --> 00:32:54,347
Er und seine Familie
wohnten im Cosgrove Inn.
586
00:32:54,347 --> 00:32:57,016
Seine Mom war eine der sieben Personen,
die aufgrund
587
00:32:57,016 --> 00:32:59,686
einer lang anhaltenden
Kohlenmonoxidvergiftung starben.
588
00:32:59,686 --> 00:33:03,189
Sieht so aus, als sei Kais Vater
der Manager des Motels gewesen
589
00:33:03,189 --> 00:33:04,732
und dann, als es zumachte,
590
00:33:04,732 --> 00:33:06,818
wurden er und Kai auf die Straße geworfen.
591
00:33:06,818 --> 00:33:08,903
Was ist Veneers Verbindung
zu den Tatorten?
592
00:33:08,903 --> 00:33:12,407
Das ist es ja. Er ist der sprichwörtliche
Mann für alles bei jedem von ihnen.
593
00:33:12,407 --> 00:33:15,702
Er und sein Vater bewarben sich als Mieter
für all diese Wohnungen,
594
00:33:15,702 --> 00:33:19,956
aber dann kam der traurige Doppelschlag,
geringes Einkommen und Kreditunwürdigkeit,
595
00:33:19,956 --> 00:33:21,791
sodass sie bei allen abgelehnt wurden,
596
00:33:21,791 --> 00:33:24,460
und dann nahm sich Kais Vater
vor zwei Wochen das Leben.
597
00:33:25,920 --> 00:33:28,089
Gibt es Mietwohnungen,
die wir übersehen haben?
598
00:33:28,089 --> 00:33:29,215
Ich schau mal.
599
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Ja, ja. Ein Reihenhaus in Willowbrook.
600
00:33:33,011 --> 00:33:36,597
Ein Ehepaar zog dort gestern ein,
Keith und Charlotte Noyer.
601
00:33:36,597 --> 00:33:39,225
Ich schicke euch die Adresse.
Hier ist sie.
602
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Alle Einheiten, bitte beachten.
603
00:33:41,769 --> 00:33:43,896
Der Verdächtige heißt ist Kai Veneer.
604
00:33:43,896 --> 00:33:46,315
Möglicher Aufenthaltsort 13 Bunker Street.
605
00:33:46,315 --> 00:33:48,026
Oh, nein.
606
00:33:48,026 --> 00:33:50,278
Nein. Nein! Oh, mein Gott.
607
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
Gelüste. Frage nicht,
akzeptiere es einfach.
608
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
Das ist so lecker.
609
00:33:59,370 --> 00:34:00,621
- Willst du mal?
- Nein.
610
00:34:00,621 --> 00:34:04,000
Allein bei dem Gedanken wird mir ...
611
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Alles in Ordnung?
612
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Ja, ich glaube schon.
613
00:34:10,173 --> 00:34:12,508
Hab nur etwas Magenschmerzen.
614
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Ich fühle mich auch nicht gut.
615
00:34:15,094 --> 00:34:16,387
Ach. Weshalb wohl?
616
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
Nein, nein, das ist es nicht. Es ist ...
617
00:34:20,016 --> 00:34:21,601
Die Pizza bekommt uns nicht.
618
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Haben wir Säureblocker?
619
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Ich suche mal.
620
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Keine Angst.
621
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Super. Nun das?
- Generator. Generator.
622
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Ich mach das. Säureblocker.
623
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Um Gottes willen. Charlotte, lauf weg!
624
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Nein!
625
00:35:44,267 --> 00:35:47,019
Nein!
626
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Bitte!
627
00:35:51,065 --> 00:35:53,317
Nein! Nein! Nein!
628
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Nein!
629
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Charlotte?
630
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Charlotte, lauf weg!
631
00:36:09,625 --> 00:36:11,085
Oh, nein!
632
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
Nein! Nein! Nein!
633
00:36:15,673 --> 00:36:16,757
Nein!
634
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Kai Veneer!
635
00:36:23,514 --> 00:36:24,682
FBI!
636
00:36:24,682 --> 00:36:25,933
Keine Bewegung!
637
00:36:25,933 --> 00:36:28,019
- Fenster auf. Lassen Sie ihn los, Kai.
- Ja.
638
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Hören Sie. Lassen Sie ihn los,
dann lassen wir Sie in Ruhe.
639
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Letzte Chance, Kai.
640
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Sind Sie in Ordnung?
641
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Wo ist Charlotte? Wo ist meine Frau?
642
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Offenes Fenster, was?
643
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Respekt, dass du deinen Arsch
da so schnell durchgekriegt hast.
644
00:36:58,174 --> 00:37:02,136
Weißt du Pilates, Oberkörpertraining,
etwas Hilfe vom SWAT-Team.
645
00:37:02,136 --> 00:37:03,638
Einen Moment.
646
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Ich glaube, ich habe mir alles verrenkt.
647
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Eis, Dave.
648
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Viel Eis.
649
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Diese ganze Sache, die du machst,
mindert die Erträge.
650
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Wie viele sind noch da draußen?
651
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
Keiner wird je so gut sein wie ich.
652
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Bitte schön.
653
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Das sollte helfen.
654
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Hey. Ist alles in Ordnung?
655
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Ja.
656
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
Ich dachte nur gerade ...
657
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Ich habe nicht mehr an Elias Voit gedacht,
seit wir diesen Fall übernahmen.
658
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
Ja. Wow.
659
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Ich auch nicht.
660
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Willst du jetzt über ihn reden?
661
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Salud.
662
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Salud.
663
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Mir fällt kein Plan B für Voit ein. Dir?
664
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Nein.
665
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Ich sage, wir erzählen
dem Director die Wahrheit.
666
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Sydney will nicht kooperieren.
667
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Es ist ihr gutes Recht.
668
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Okay. Alles in Ordnung?
669
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
Möchtest du etwas?
670
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Nein. Alles gut.
671
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
Oder vielleicht nicht.
672
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Die Mädchen sind beim Marshal.
Können wir reden?
673
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Klar.
674
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Wir tun uns schwer.
675
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
Wir alle drei. Aber es ist anders,
wenn man erwachsen ist.
676
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Man weiß, es geht nicht ewig.
677
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Aber als Kind ...
678
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
... tut man sich ...
679
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
... vielleicht was an.
680
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Hey, wir sind hier, um zu helfen,
so gut wir können.
681
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Ich kann nicht glauben, dass ich das sage,
aber es hilft vielleicht, wenn sie ...
682
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
... sich von ihrem Vater verabschieden
und ihm sagen, was sie ihm zu sagen haben,
683
00:39:40,628 --> 00:39:42,338
unter zwei Bedingungen.
684
00:39:42,338 --> 00:39:46,008
Eine davon ist, dass wir sofort
ins Zeugenschutzprogramm kommen.
685
00:39:46,008 --> 00:39:48,469
Ich gehe erst zu ihm,
wenn ich weiß, dass wir sicher sind.
686
00:39:48,469 --> 00:39:51,472
Okay. Wir sagen dem Director,
er soll es beschleunigen.
687
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
Sie sprachen von zwei Bedingungen.
688
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Ich rede zuerst mit Elias. Allein.
689
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
Das könnte schwieriger werden.
690
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
Ist nicht mein Problem.
691
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Will er meine Mädchen sehen,
werde ich Grundregeln aufstellen,
692
00:40:09,490 --> 00:40:12,576
und ist er noch ihr Vater,
wird er ihnen zustimmen.
693
00:40:15,246 --> 00:40:17,706
Okay.
694
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Sie ist eine starke Frau.
695
00:40:21,836 --> 00:40:23,546
Das, worum wir sie bitten,
696
00:40:24,630 --> 00:40:25,840
ist nicht einfach.
697
00:40:25,840 --> 00:40:27,049
Es ist nicht mal fair.
698
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Dennoch ist sie bereit, sich
ihrem schlimmsten Albtraum zu stellen,
699
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
damit die Kinder ein gutes Leben haben.
700
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
Ich sag's dir,
701
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
unterschätze nie die Kraft einer Mutter.
702
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Hey, ich muss ein paar Befehle missachten.
703
00:40:54,243 --> 00:40:55,327
Ach ja?
704
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
BAU Gate.
705
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Ich weiß nicht, wie sie 2014 war,
706
00:41:02,835 --> 00:41:07,131
aber ich weiß, wie sie jetzt ist,
wo Voits Netzwerk sie aktualisiert hat.
707
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
Es sind keine Fotos anderer Agenten.
708
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
Was? Nein?
709
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Nein.
710
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Es sind Fotos von dir.
711
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Nur von dir.
712
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Was?
713
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Wie du sagtest,
warst du Kontaktperson für die Medien.
714
00:41:35,493 --> 00:41:37,828
Du warst öfter im Fernsehen
als jeder andere ...
715
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
... und sie machten dich zum Mittelpunkt
ihres Pornos.
716
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
Es ist nicht Anime, oder?
717
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Nein.
718
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Wir alle haben die Bedrohungsanalysen
gelesen, wie überzeugend KI sein kann ...
719
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
... und das ist ziemlich überzeugend.
720
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Oh, Gott.
721
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Hör zu.
722
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Du hast es bisher nicht gesehen
und warst glücklich, richtig?
723
00:42:22,039 --> 00:42:25,251
Willst du es weiterhin nicht sehen,
verstehe ich das.
724
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Aber du solltest das entscheiden, statt
andere für dich entscheiden zu lassen.
725
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
In meinem Bericht
ist ein verschlüsselter Link.
726
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Tu einfach, was das Beste für dich ist.
727
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Ich muss kurz allein sein.
728
00:43:06,458 --> 00:43:07,626
Okay, okay.
729
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
Das war gut.
730
00:43:09,378 --> 00:43:13,549
Das ist schön ... Als würde es
auf das Gebäck herunterschneien.
731
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
Anlage aktiviert Bleiben Sie
732
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Deaktiviert. Bereit zur Aktivierung.
733
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Hey, ich weiß, du sagtest Nein.
- Tyler, was willst du ...
734
00:43:54,089 --> 00:43:56,925
Ja, ich sagte N-E-I-N.
Das Gegenteil von "Ja, komm vorbei".
735
00:43:56,925 --> 00:43:59,803
Aber ich sollte auch nichts Dummes tun.
Deshalb bin ich hier.
736
00:43:59,803 --> 00:44:01,972
- Ich brauche deine Hilfe. Dabei.
- Wobei?
737
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
Tyler. Hey, du kannst nicht ...
738
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Was ist das?
- Ein Handy.
739
00:44:09,688 --> 00:44:11,774
Ja, offensichtlich ist es das.
Wessen Handy?
740
00:44:11,774 --> 00:44:13,442
Meins. Gewissermaßen.
741
00:44:13,442 --> 00:44:14,568
Tyler.
742
00:44:14,568 --> 00:44:17,863
Es kann uns was über Gold Star sagen.
Aber ich hab's nicht legal bekommen.
743
00:44:17,863 --> 00:44:19,948
Du weißt, was Rebecca sagen wird.
744
00:44:19,948 --> 00:44:22,493
- Nein, nein, nein.
- Genau das wird sie sagen.
745
00:44:22,493 --> 00:44:24,953
- Aber bringst du es ...
- Nein, nein, nein.
746
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
Das tue ich nicht. Nicht jetzt, niemals.
So bin ich nicht.
747
00:44:30,292 --> 00:44:32,419
Penelope Grace Garcia ist es nicht,
748
00:44:33,087 --> 00:44:34,713
aber die Black Queen schon.
749
00:44:35,297 --> 00:44:36,757
Wollen wir Gold Star kriegen,
750
00:44:37,966 --> 00:44:39,134
brauche ich die Black Queen.
751
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
Hallo?
752
00:44:51,021 --> 00:44:52,940
Die Situation ist kritisch geworden.
753
00:44:54,066 --> 00:44:55,234
Brian.
754
00:44:55,234 --> 00:44:56,318
Wir müssen reden.
755
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Okay, ich bin hier.
756
00:44:59,321 --> 00:45:00,823
Nein. Persönlich.
757
00:45:01,532 --> 00:45:02,825
Ich bin nah dran.
758
00:45:02,825 --> 00:45:06,245
Ich habe eben erfahren,
dass der FBI-Director, dein Chef,
759
00:45:06,245 --> 00:45:09,039
einen Deal mit jemandem
namens Elias Voit gemacht hat.
760
00:45:09,039 --> 00:45:10,249
Brian.
761
00:45:11,333 --> 00:45:13,419
Komm in die Tiefgarage. In 20 Minuten.
762
00:45:13,419 --> 00:45:15,003
Dann sage ich dir alles.
763
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Verletzte. Jean. Angst.
764
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Verdammt.
765
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
Sie benutzten ein Anagramm meines Namens.
766
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Brian.
767
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Hey!
768
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
769
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Okay. Brian, Brian. Warte.
770
00:46:41,590 --> 00:46:44,176
Es wird alles gut. Ich rufe jetzt Hilfe.
771
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Bri ...
- Notruf, Ihr Notfall?
772
00:46:47,387 --> 00:46:50,933
Tiefgarage 1200 G Street, Südwest.
773
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Ein Mann ...
774
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
Okay, sie sind hier.
775
00:46:55,646 --> 00:46:56,855
Irgendwie.
776
00:46:56,855 --> 00:46:59,942
Ma'am, lassen Sie die Waffe fallen.
777
00:46:59,942 --> 00:47:01,318
Ich verstehe.
778
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Mein Name ist Emily Prentiss. FBI.
779
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Ich bin die Abteilungsleiterin des BAU.
780
00:47:07,282 --> 00:47:10,160
Können Sie sich bitte
zu Officer Doble begeben?
781
00:47:10,160 --> 00:47:11,245
Ich ...
782
00:47:11,245 --> 00:47:13,080
- Mein Ausweis ist im Auto.
- Ist okay.
783
00:47:13,080 --> 00:47:15,249
Gehen Sie einfach rüber zu meinem Partner.
784
00:47:15,249 --> 00:47:16,333
Okay.
785
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Drei Bravo sieben vier
fordert Krankenwagen an.
786
00:47:20,546 --> 00:47:22,923
Okay, drei Bravo sieben vier.
Krankenwagen kommt.
787
00:47:22,923 --> 00:47:24,007
Okay, Sir.
788
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
Sehen Sie jetzt bitte mich an, okay?
789
00:47:26,760 --> 00:47:28,929
Lassen Sie die Augen offen, okay?
790
00:47:28,929 --> 00:47:30,430
Das ist gut, gut so.
791
00:47:30,430 --> 00:47:33,100
Wer hat Ihnen das angetan, Sir?
792
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Sie.
793
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
Nein, das ... Fuck, Brian!
794
00:47:41,191 --> 00:47:43,569
Das stimmt nicht. Das war nicht ich.
795
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Untertitel von: Freddie Debachy