1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Τα θύματα ήταν ομάδα κρούσης
και το Χρυσό Άστρο θέλει εκδίκηση.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,472
Όλοι έχουν λογαριασμό μεσεγγύησης
4
00:00:14,472 --> 00:00:15,640
σε ξένη τράπεζα.
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,935
Μέσω του λογαριασμού νοικιάζεται
γραφείο-βιτρίνα στην οδό Κ.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
Θέλω να κάνω
παρακολούθηση και ανακρίσεις.
7
00:00:21,062 --> 00:00:23,440
Πόσους ανεπίσημους φίλους έχεις;
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,983
Μερικούς πρώην πράκτορες.
9
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
Δεν μπορώ να κερδίσω την εμπιστοσύνη σου;
10
00:00:27,318 --> 00:00:28,862
Κάτι μπορείς να κάνεις.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,405
Να φέρεις τους δικούς μου.
12
00:00:30,405 --> 00:00:33,950
Κάποτε ήταν δύσκολο
να πείσεις κάποιον να σκοτώσει.
13
00:00:33,950 --> 00:00:39,247
Σήμερα, αρκεί να μπεις στο Ίντερνετ
και να πεις ένα χοντρό ψέμα.
14
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Το Χρυσό Άστρο.
15
00:00:40,331 --> 00:00:41,624
Είναι συνωμοσιολόγος.
16
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Ούτε εσύ έχεις ανοσία.
17
00:00:43,168 --> 00:00:45,086
- Τι μου διαφεύγει;
- Έχω ένα μυστικό.
18
00:00:45,086 --> 00:00:46,296
Νι-Τζε-Φερ.
19
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
Δεν είναι αλήθεια, κάθαρμα.
20
00:00:48,256 --> 00:00:49,507
Τζένιφερ.
21
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
Ποιος μολύνθηκε τώρα;
22
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Καταλαβαίνουμε ότι ήταν έντονο,
αλλά τα γεγονότα είναι γεγονότα.
23
00:00:56,347 --> 00:00:59,142
Η κόντρα σου με τον Βόιτ
οδήγησε σε νέο αίτημα.
24
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
Δεν συνεργάζεται
αν δεν δει τη γυναίκα και τις κόρες του.
25
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
Και θέλει να του τις πάτε
εσύ και η Τζέι-Τζέι.
26
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Εγώ κι η Τζέι-Τζέι;
27
00:01:09,444 --> 00:01:11,780
Ναι. Ήταν πολύ συγκεκριμένος.
28
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
Είμαι σίγουρος.
29
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Είσαι καλά;
30
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Τόσο καιρό επεδίωκε
να ξαναδεί την οικογένειά του.
31
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Κι εγώ επέτρεψα
να με εκνευρίσει για να τις δει.
32
00:01:24,084 --> 00:01:26,002
Τι σου ψιθύρισε ο Βόιτ;
33
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Μην απαντήσεις.
34
00:01:27,295 --> 00:01:28,463
Πρέπει να ξέρουμε.
35
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
Άκου τι ξέρουμε για τον Ελάιας Βόιτ.
36
00:01:30,632 --> 00:01:33,384
Είναι δολοφόνος, ψεύτης και χειριστικός.
37
00:01:33,384 --> 00:01:34,719
Μ' αυτήν τη σειρά.
38
00:01:34,719 --> 00:01:38,181
Δεν θα διαβιβάσουμε στοιχεία
αν δεν τα ελέγξουμε.
39
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
Ρεμπέκα, αν δεν σε πειράζει.
40
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Ωραία. Τι είπε;
41
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Νι-Τζε-Φερ. Τελεία. XYQ.
42
00:01:56,741 --> 00:01:57,826
Τι;
43
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Δεν το καταλαβαίνω.
44
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Είπε για μια σελίδα
στο σκοτεινό διαδίκτυο.
45
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
To Σκάνδαλο ΜΑΣ.
46
00:02:07,210 --> 00:02:14,300
Με deepfake πορνό
φωτογραφίες και meme της ομάδας μας.
47
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Επίσης, είπε ότι το ήξερες.
48
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- Σοβαρά;
- Είναι περίπλοκο.
49
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Γιατί δεν μας το είπες;
50
00:02:22,350 --> 00:02:24,602
Ήταν ένα πρόβλημα που κληρονόμησα.
51
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας
το επεσήμανε.
52
00:02:27,397 --> 00:02:30,608
Το 2014, την κατέβασαν
και την αρχειοθέτησαν.
53
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Τι απαίσιο μας έχει μάθει η δουλειά
για το πορνό;
54
00:02:36,197 --> 00:02:38,074
Παιδικό, ψεύτικο, οτιδήποτε.
55
00:02:38,074 --> 00:02:40,869
Ότι μόλις αναρτηθεί, μένει για πάντα.
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,454
Όταν το έμαθα, έπρεπε να πάρω μια απόφαση.
57
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Να ανησυχήσω την ομάδα ή όχι;
58
00:02:45,707 --> 00:02:48,501
Πρέπει να το μάθετε ή όχι;
59
00:02:48,501 --> 00:02:52,380
Αποφάσισα να το κρατήσω μυστικό
για το καλό όλων των εμπλεκομένων.
60
00:02:52,380 --> 00:02:55,592
Ο Βόιτ είπε ότι ο Χρυσό Άστρο
είναι συνωμοσιολόγος
61
00:02:55,592 --> 00:02:59,304
που πιστεύει ένα ψέμα,
το οποίο είναι εν μέρει αλήθεια.
62
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
Μαντεύει.
63
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Οι συνωμοσιολογίες είναι παντού
μετά την πανδημία.
64
00:03:04,851 --> 00:03:08,521
Γιατί το ψιθύρισε σε μένα
και όχι στην Τζέι-Τζέι;
65
00:03:08,521 --> 00:03:13,776
Ήξερε ότι ένα μυστικό θα κατέτρωγε
και θα διάβρωνε την ομάδα.
66
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
Μην παίζεις το άρρωστο παιχνίδι του.
67
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Δεν θα βγει τίποτα καλό
αν το μάθει εκείνη.
68
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Σε διατάζω να μην πεις τίποτα.
69
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Λουκ.
70
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Δεν θα πω τίποτα.
71
00:03:31,085 --> 00:03:32,170
Δεν είναι αυτό.
72
00:03:32,170 --> 00:03:34,464
Είδες την ιστοσελίδα;
73
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Θα πω στην Τζέι-Τζέι για τη Σίντνεϊ.
74
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
"Μια βασική διαφορά
μιας γάτας κι ενός ψέματος
75
00:03:55,818 --> 00:03:59,864
είναι ότι η γάτα έχει μόνο εννιά ζωές".
Μαρκ Τουέιν.
76
00:03:59,864 --> 00:04:04,035
{\an8}Το βαθύ κράτος θέλει να πιστέψετε
πράγματα που δεν είναι αλήθεια.
77
00:04:04,035 --> 00:04:06,454
{\an8}Σας θέλουν κοιμισμένους.
78
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
{\an8}Ξυπνήστε, πρόβατα!
79
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
{\an8}- Δεν έχω χρόνο γι' αυτό.
- Δες το.
80
00:04:10,208 --> 00:04:14,045
{\an8}Το FBI κατασκεύασε ένα ανθρωποκυνηγητό
στο Μπέρνεϊ της Καλιφόρνια.
81
00:04:14,045 --> 00:04:15,129
{\an8}Γιατί;
82
00:04:15,129 --> 00:04:18,716
{\an8}Ως αντιπερισπασμό για να συγκαλύψει
τη δολοφονία ενός δικού τους,
83
00:04:18,716 --> 00:04:21,469
{\an8}του Αναπληρωτή Διευθυντή Ντάγκλας Μπέιλι.
84
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Να πάρει!
85
00:04:23,388 --> 00:04:25,139
{\an8}Έχω βάσιμες πληροφορίες
86
00:04:25,139 --> 00:04:29,811
{\an8}ότι ο Μπέιλι θα αποκάλυπτε
τα πιο σκοτεινά μυστικά της κυβέρνησης.
87
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Συνεχίζει έτσι για τέσσερις ώρες,
88
00:04:33,231 --> 00:04:37,527
{\an8}λέγοντας επίσης παλαβομάρες
για την κρέμα του για αιμορροΐδες
89
00:04:37,527 --> 00:04:39,112
{\an8}που ο Οργανισμός Φαρμάκων κρύβει.
90
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
{\an8}Αναφέρει το Χρυσό Άστρο;
91
00:04:40,655 --> 00:04:41,739
{\an8}Όχι.
92
00:04:41,739 --> 00:04:42,824
{\an8}Εντάξει.
93
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
{\an8}Ένας τρελός έμαθε για το Μπέρνεϊ. Και;
94
00:04:46,995 --> 00:04:49,289
{\an8}Δεν είναι ένας οποιοσδήποτε τρελός.
95
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
{\an8}Το VPN του οδήγησε σε αυτόν.
96
00:04:51,582 --> 00:04:53,167
{\an8}ΑΠΟΡΡΗΤΟ
Μπράιαν Γκάριτι
97
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}Ωχ, όχι.
98
00:04:54,961 --> 00:04:56,587
{\an8}Είναι γείτονάς σου;
99
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
{\an8}Ήταν.
100
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Ο Μπράιαν Γκάριτι.
101
00:04:59,674 --> 00:05:04,971
{\an8}Πριν την πανδημία, πέρασε δύσκολα,
αλλά είναι ακίνδυνος.
102
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
{\an8}- Σχεδόν.
- Ο διευθυντής Μάντισον διαφωνεί.
103
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
{\an8}Το ότι ο Νταγκ Μπέιλι δολοφονήθηκε
δεν δημοσιεύθηκε.
104
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
{\an8}Κάποιος το διέρρευσε.
105
00:05:12,186 --> 00:05:14,605
{\an8}Και τι πρέπει να κάνω γι' αυτό;
106
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
{\an8}Έλα τώρα.
107
00:05:17,150 --> 00:05:18,443
{\an8}Ο Μάντισον είπε,
108
00:05:18,443 --> 00:05:21,946
{\an8}"Πες στην Πρέντις ότι προτεραιότητα
είναι να το σταματήσει".
109
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Τέλεια. Υπέροχα.
110
00:05:25,658 --> 00:05:26,951
{\an8}Έχω αμφίσημα νέα.
111
00:05:26,951 --> 00:05:29,370
{\an8}Έχουμε μια υπόθεση
άσχετη με το Χρυσό Άστρο.
112
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}Στις φριχτές φωτογραφίες
είναι ο Έντριαν Ζακόφσκι,
113
00:05:33,082 --> 00:05:35,793
{\an8}ο Ίαν Χέντερσον και η Μόρα Προφέτα.
114
00:05:35,793 --> 00:05:39,964
{\an8}Και οι τρεις δολοφονήθηκαν με ασφυξία
με πλαστική μεμβράνη.
115
00:05:39,964 --> 00:05:42,258
{\an8}Μόλις είχαν νοικιάσει σπίτι.
116
00:05:42,258 --> 00:05:45,094
{\an8}Παρά τις προσπάθειες του ΑΤ Χιούστον,
117
00:05:45,094 --> 00:05:48,264
{\an8}τα τοπικά νέα, το Insta
και το Tik Tok μιλάνε για...
118
00:05:48,264 --> 00:05:50,266
{\an8}συγχωρήστε τους γιατί δεν ξέρουν...
119
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
{\an8}Φόνους της Μέρας Μετακόμισης.
120
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
{\an8}Καταλαβαίνω γιατί.
121
00:05:54,270 --> 00:05:55,938
{\an8}Οι μεταφορείς βάζουν μεμβράνη.
122
00:05:55,938 --> 00:05:59,150
{\an8}Ίσως είναι ευκαιριακή μέθοδος.
Με ένα εύκαιρο όπλο.
123
00:05:59,150 --> 00:06:01,652
{\an8}Άρα ίσως δουλεύει σε μεταφορική.
124
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Γιατί τον πυροδοτεί η μετακόμιση;
125
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Είναι μια νέα αρχή, σωστά;
126
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Μια νέα ζωή. Συναρπαστικό. Ελπιδοφόρο.
127
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Ίσως δεν είχε ευκαιρία για νέα ζωή.
128
00:06:18,503 --> 00:06:20,463
Επίσης, είσαι σε νέο σπίτι.
129
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Μη οικείο περιβάλλον.
130
00:06:21,798 --> 00:06:24,592
Κάτι πάει στραβά. Δεν ξέρεις πού είναι τι.
131
00:06:24,592 --> 00:06:27,011
Ξέρεις πού είναι ο ηλεκτρικός πίνακας;
132
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Δεν έχω ιδέα.
133
00:06:29,514 --> 00:06:31,682
Δίνει πλεονέκτημα στον δράστη.
134
00:06:31,682 --> 00:06:33,851
Θα αρκούσε αυτό ως πλεονέκτημα;
135
00:06:33,851 --> 00:06:36,396
Τρία θύματα σε δύο βδομάδες.
136
00:06:36,396 --> 00:06:38,231
Και η ασφυξία...
137
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Δεν βρίσκω τίποτα.
138
00:06:40,733 --> 00:06:43,403
Δεν είναι ούτε εύκολη ούτε γρήγορη.
139
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
Είσαι καλά;
140
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Κάπως θα τους περιορίζει.
141
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Όχι! Μη!
142
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
Σε παρακαλώ, όχι!
143
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Ανεξαρτήτως μεθόδου, αποκτά αυτοπεποίθηση.
144
00:07:09,470 --> 00:07:12,098
Άρα θα γίνει πιο επιθετικός.
145
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
Για άλλη μια φορά,
έχουμε έλλειψη προσωπικού.
146
00:07:15,059 --> 00:07:18,604
Ντέιβ, Τάρα, θα το αναλάβετε οι δυο σας.
147
00:07:18,604 --> 00:07:19,689
Εσύ τι θα κάνεις;
148
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Θα σβήσω φωτιές.
149
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
Η Ομοσπονδιακή Αστυνομία
μου έδωσε τη διεύθυνση της Σίντνεϊ.
150
00:07:28,489 --> 00:07:31,075
Απομνημονεύστε τη και καταστρέψτε το.
151
00:07:31,075 --> 00:07:32,827
Σας περιμένει αύριο το πρωί.
152
00:07:32,827 --> 00:07:35,204
Ξέρω ότι η Σίντνεϊ μας εμπιστεύεται,
153
00:07:35,204 --> 00:07:38,875
αλλά της ζητάμε να πάει τις κόρες της
στο στόμα του λύκου.
154
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Χρειαζόμαστε εναλλακτικό σχέδιο,
αν πει όχι.
155
00:07:41,461 --> 00:07:44,964
Πάμε στο Σίφορντ, στο Ντέλαγουερ.
156
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
Έχουμε πολύ δρόμο και χρόνο
για να σκεφτούμε.
157
00:07:48,509 --> 00:07:49,969
Εσύ θα οδηγήσεις.
158
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Πενέλοπι, σε θέλω ιδιαιτέρως.
159
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Άναψαν φωτιά.
160
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Ιδιαιτέρως.
161
00:08:00,188 --> 00:08:03,232
Τέλεια, γιατί ξέρεις
ότι μ' αρέσει να βοηθάω.
162
00:08:03,232 --> 00:08:07,069
Κάθομαι στην καρέκλα της βοήθειας.
Σ' ακούω.
163
00:08:07,069 --> 00:08:09,697
Θέλω να μιλήσουμε για τον Τάιλερ.
164
00:08:09,697 --> 00:08:12,867
Είδες; Μ' αρέσει να προβλέπω μια ανάγκη.
165
00:08:12,867 --> 00:08:15,328
Ήδη έκοψα κάθε σχέση μαζί του.
166
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
Ούτε καν... Εδώ δουλεύει;
167
00:08:17,121 --> 00:08:20,791
Δεν ξέρω ποιος...
Δεν είναι... Είναι απλά μια φιγούρα.
168
00:08:20,791 --> 00:08:22,251
Θέλω να του μιλήσεις.
169
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Δεν θέλω να σου πω όχι κατάμουτρα.
170
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Αλλά, όχι.
171
00:08:30,384 --> 00:08:33,554
Ο Τάιλερ είναι απόμακρος
μετά την παρακολούθηση.
172
00:08:33,554 --> 00:08:36,182
Ναι. Το κάνει αυτό.
173
00:08:36,182 --> 00:08:41,395
Η Τάρα έγραψε στην αναφορά της
174
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
κάτι περίεργο.
175
00:08:42,480 --> 00:08:47,443
Συγκεκριμένα, ότι ο Τάιλερ
έλειπε 30 λεπτά για τουαλέτα.
176
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Όχι, δεν του παίρνει 30 λεπτά.
177
00:08:51,239 --> 00:08:54,617
Ωραία, γι' αυτό πιστεύω
ότι κάτι άλλο συμβαίνει.
178
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Δεν απαντά στις κλήσεις ή τα μηνύματά μου.
179
00:08:57,328 --> 00:08:58,788
Μπορείς να του μιλήσεις;
180
00:08:58,788 --> 00:09:02,166
Να πιω καλύτερα υγρό αναπτήρα;
181
00:09:02,166 --> 00:09:05,253
Ή να μείνω σε σπίτι από φελιζόλ;
182
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
Να με περικυκλώσουν κλόουν;
183
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
Εντάξει. Καλώς.
184
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Άκου. Όταν του τηλεφωνήσεις,
185
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
πες του ότι ή θα δώσει αναφορά
ή τον κόβουμε από σύμβουλο.
186
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
Αυτό να το κάνω.
187
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
Ευχαριστώ.
188
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
Παρακαλώ.
189
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Εντάξει. Μπορώ να το κάνω.
190
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Θα το κάνω.
191
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Όχι ακόμα.
192
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Τα θύματα δεν έχουν πληγές άμυνας
193
00:09:44,584 --> 00:09:47,962
ούτε ίχνη σεξουαλικής επίθεσης
όπου συνήθως οδηγεί η ασφυξία.
194
00:09:47,962 --> 00:09:50,631
Η μέθοδος του τύπου είναι να τους πνίξει.
195
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Οι μεταφορείς;
196
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Όλοι πήραν διαφορετική εταιρεία.
197
00:09:54,260 --> 00:09:57,263
Η Γκαρσία έλεγξε και δεν βρήκε
κοινούς υπαλλήλους.
198
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Δεν βγάζει νόημα.
199
00:09:59,140 --> 00:10:03,394
Είπες ότι ο άγνωστος
έχει το πλεονέκτημα σε νέο σπίτι.
200
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Άρα το λογικό συμπέρασμα είναι...
201
00:10:05,980 --> 00:10:10,234
Ότι γνωρίζει τη διαρρύθμιση καλύτερα
γιατί έχει ξαναδεί το σπίτι.
202
00:10:10,234 --> 00:10:13,112
Σκέψου πόσοι μπαινοβγαίνουν
τη μέρα της μετακόμισης.
203
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Ούτε σταθμός να 'ταν.
204
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
Τεχνικοί, εργολάβοι, υπεργολάβοι.
205
00:10:16,949 --> 00:10:19,285
Πρέπει να επεκτείνουμε
τη δεξαμενή υπόπτων.
206
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
Ναι.
207
00:10:20,369 --> 00:10:23,998
Άσχημα νέα, παιδιά. Το ΑΤ Χιούστον
βρήκε δύο ακόμα θύματα.
208
00:10:23,998 --> 00:10:25,124
- Δύο;
- Ναι.
209
00:10:25,124 --> 00:10:29,295
Συγκάτοικοι που μόλις μετακόμισαν
μετά το κολέγιο.
210
00:10:29,295 --> 00:10:35,926
Πενέλοπι, η υπεύθυνη της υπόθεσης
είναι η αστυνόμος Πάμελα Σότο.
211
00:10:35,926 --> 00:10:38,220
Πες της να βρεθούμε
στον τόπο του εγκλήματος.
212
00:10:38,220 --> 00:10:40,473
Έγινε. Πρέπει να κλείσω, παιδιά.
213
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
214
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Το άλλο θύμα είναι δίπλα.
215
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
Πράκτορες Ρόσι και Λούις.
216
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Είμαι η υπεύθυνη. Πάμελα Σότο.
217
00:10:53,444 --> 00:10:56,364
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
Ο τύπος κλιμάκωσε.
218
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
Δύο άτομα ταυτόχρονα,
και τώρα επικοινωνεί.
219
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΠΙΤΙ
220
00:11:00,910 --> 00:11:02,161
Φοβερό μήνυμα.
221
00:11:02,161 --> 00:11:05,206
Φοβόμαστε ότι επιζητά διαδικτυακή προσοχή.
222
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
Αν έχετε δίκιο,
θα κλιμακώνει κι άλλο με κάθε επίθεση.
223
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
- Ποιος τους βρήκε;
- Εμείς.
224
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Ανώνυμη πληροφορία.
225
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Ο τύπος έπνιξε δύο γυναίκες
που δεν αντιστάθηκαν
226
00:11:14,840 --> 00:11:16,425
ούτε φώναξαν βοήθεια.
227
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
Σίγουρα δεν τις νάρκωσε;
228
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
Κάναμε τοξικολογικές στα άλλα θύματα.
229
00:11:20,846 --> 00:11:23,599
Για GHB, κεταμίνη,
βενζοδιαζεπίνες. Τίποτα.
230
00:11:23,599 --> 00:11:26,977
Ψάξτε για ναρκωτικά βαρέων μετάλλων.
231
00:11:26,977 --> 00:11:28,396
- Εύκολα σου ξεφεύγουν.
- Ναι.
232
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
- Θα της το πω.
- Κόπηκε το ρεύμα.
233
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Είχε ρεύμα όταν μπήκαμε.
234
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Το έκοψε επίτηδες.
235
00:11:36,821 --> 00:11:37,905
Είναι ανασφαλής.
236
00:11:37,905 --> 00:11:41,659
Θέλει κάθε πλεονέκτημα.
Επίσης, ήξερε πού ήταν ο πίνακας.
237
00:11:41,659 --> 00:11:43,536
Άρα παρακολουθεί τα θύματά του;
238
00:11:43,536 --> 00:11:45,663
Ελέγχει το σπίτι πριν μετακομίσουν;
239
00:11:45,663 --> 00:11:49,083
Μπορεί. Ή το κάνει κάτω απ' τη μύτη τους
240
00:11:49,083 --> 00:11:52,378
και δεν το παρατηρούν καν.
241
00:11:54,338 --> 00:11:55,715
Χριστέ μου!
242
00:11:56,298 --> 00:11:57,967
Γιατί έχουμε τόσα πράγματα;
243
00:11:57,967 --> 00:12:01,345
Επειδή με γκάστρωσες.
244
00:12:01,345 --> 00:12:02,763
Ήταν χαρά μου.
245
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Με συγχωρείτε.
246
00:12:04,974 --> 00:12:06,392
Πρέπει να υπογράψετε.
247
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Ποιος είσαι;
248
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Θέρμανση, κλιματισμός.
249
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
Τι έχει ο κλιματισμός;
250
00:12:12,481 --> 00:12:13,566
Μην κοιτάς εμένα.
251
00:12:13,566 --> 00:12:15,192
Δική σου ευθύνη ήταν.
252
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Δεν σε πήρα εγώ.
- Περιμένετε.
253
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Πήρε ο ιδιοκτήτης.
254
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Καλώς.
255
00:12:22,825 --> 00:12:24,952
Χρέωση για δεξαμενή
συστήματος αέρα;
256
00:12:24,952 --> 00:12:27,621
- Τι είναι αυτό;
- Βοηθητική δεξαμενή διήθησης.
257
00:12:27,621 --> 00:12:30,332
Κάθε νέο σύστημα έχει. Άλλαξα τη δική σας.
258
00:12:30,332 --> 00:12:32,042
Λογικά θα σας κάνει έκπτωση.
259
00:12:32,042 --> 00:12:33,669
Κιθ, έλα εδώ!
260
00:12:33,669 --> 00:12:34,920
Καλά. Πού υπογράφω;
261
00:12:34,920 --> 00:12:36,881
- Εδώ.
- Εντάξει.
262
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Ορίστε. Ευχαριστώ.
263
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
ΣΙΦΟΡΝΤ, ΝΤΕΛΑΓΟΥΕΡ
264
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Θα μου πεις ποτέ τι σου ψιθύρισε ο Βόιτ;
265
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Έχω εντολή να μην πω.
266
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Από την Έμιλι;
267
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Ναι.
268
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Δώσ' μου ένα στοιχείο
για να ξέρω πόσο άσχημο είναι.
269
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Είναι μια ιστοσελίδα για την ομάδα
στο σκοτεινό διαδίκτυο.
270
00:13:37,608 --> 00:13:39,151
Το Σκάνδαλο ΜΑΣ;
271
00:13:39,151 --> 00:13:41,195
- Το ξέρεις;
- Ναι.
272
00:13:41,195 --> 00:13:44,824
Πριν γίνω αναλύτρια,
ήμουν υπεύθυνη για τα ΜΜΕ
273
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
και άκουσα φήμες για κάτι τέτοιο.
274
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
Λύθηκε, όμως, έτσι;
275
00:13:51,330 --> 00:13:53,999
Ο Βόιτ και οι φίλοι του πήραν το υλικό.
276
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Φυσικά.
277
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
Δεν σε πειράζει;
278
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Εννοείται ότι με πειράζει.
279
00:14:00,506 --> 00:14:07,304
Αλλά απ' όταν βγήκε το Ίντερνετ,
κάποιοι φτιάχνουν αηδιαστικές φωτογραφίες.
280
00:14:07,304 --> 00:14:12,184
Αν μια ομάδα μοναχικών ανώμαλων
θέλει να φτιάξει, δεν ξέρω...
281
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Άνιμε δεν ήταν;
282
00:14:16,188 --> 00:14:18,524
Αν ήταν επικίνδυνο; Θα ήθελες να ξέρεις;
283
00:14:18,524 --> 00:14:22,611
Δεν είναι ευθύνη της Έμιλι
να μας ενημερώσει;
284
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
Γιατί να το μάθω από τον Βόιτ;
285
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Αυτό είναι το μυστικό που σου είπε;
286
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
Ναι.
287
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Βλέπεις τι κάνει, έτσι;
288
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Μας αναγκάζει να ταξιδέψουμε μαζί
για να βρούμε την οικογένειά του.
289
00:14:46,010 --> 00:14:52,182
Σε δοκιμάζει για να δει
αν θα μου το πεις ή όχι.
290
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
Αν πεις ψέματα, θα είστε ίδιοι.
291
00:14:54,727 --> 00:14:56,937
Είπε ψέματα για χάρη των δικών του.
292
00:14:56,937 --> 00:15:01,525
Κι αν μου το πεις, θα πληγωθώ.
293
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
Κερδίζει έτσι κι αλλιώς.
294
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Θα σε ξαλαφρώσω από το φορτίο.
295
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Όλα καλά.
296
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Χαίρομαι που το είπες.
297
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
Όμως, Λουκ,
298
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
η διακριτικότητα της Έμιλι δεν είναι ψέμα.
299
00:15:27,509 --> 00:15:29,511
Δεν είναι θεωρία συνωμοσίας.
300
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Είναι καλή ηγεσία.
301
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Ακόμα δεν μου απάντησες.
302
00:15:36,810 --> 00:15:37,811
Σε τι;
303
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Αν ήταν επικίνδυνο, θα ήθελες να ξέρεις;
304
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Αν αφορούσε τα παιδιά μου
ή απειλούσε τη ζωή μου, ναι.
305
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Εννοείται. Διαφορετικά...
306
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
βλέπουμε αρκετά σκληρά πράγματα
στη δουλειά.
307
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Γιατί να σε επηρεάσει αυτό;
308
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
Το θέμα είναι ότι με επηρέασε.
309
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Πάλεψε όσο θες...
310
00:16:14,640 --> 00:16:16,058
Χόλι.
311
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Είσαι εκεί μέσα ώρα. Είσαι καλά;
312
00:16:19,770 --> 00:16:22,606
Να μην μπορώ να έχω λίγο προσωπικό χρόνο.
313
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Καλά. Συγγνώμη.
314
00:16:24,191 --> 00:16:26,485
Έρχονται οι πράκτορες Άλβεζ και Τζαρό.
315
00:16:26,485 --> 00:16:28,153
Σκέφτηκα να πεις ένα γεια.
316
00:16:28,153 --> 00:16:30,239
Συγγνώμη, είναι εδώ; Δεν το ήξερα.
317
00:16:30,239 --> 00:16:32,241
Γεια σας. Τι κάνετε;
318
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Περίμενε.
319
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
Μήπως να έβγαζες την κουκούλα
320
00:16:38,664 --> 00:16:40,791
και να χτενιζόσουν λίγο;
321
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Αυτό είναι το θέμα.
322
00:16:41,917 --> 00:16:44,712
Όχι ότι ο μπαμπάς είναι φονιάς.
Ότι πάει η ζωή μας.
323
00:16:44,712 --> 00:16:46,422
Το θέμα είναι τα μαλλιά μου.
324
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
Πόσο χρονών είσαι; Τριών;
325
00:16:51,135 --> 00:16:52,594
Μην πιπιλάς το δάχτυλό σου.
326
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Γεια, Σίντνεϊ.
327
00:17:01,603 --> 00:17:03,605
Πες μου ότι έχετε καλά νέα.
328
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Ότι θα με πάρετε απ' αυτήν την κόλαση
329
00:17:05,941 --> 00:17:09,695
και θα με πάτε σε ωραίο σπίτι
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
330
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Καλύτερα να τα πούμε έξω.
331
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Λουκ, μπορείς;
- Ναι, θα τις προσέχω.
332
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Ευχαριστώ.
333
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
Πώς πάει;
334
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Εσύ πώς λες;
335
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Δεκτό.
336
00:17:38,015 --> 00:17:41,268
Όχι. Δεν θα το κάνω αυτό.
337
00:17:41,268 --> 00:17:47,733
Σίντνεϊ, δεν μ' αρέσει καθόλου
που ήρθα να σ' το ζητήσω.
338
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολα περνάς,
339
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
αλλά είμαστε υπό μεγάλη πίεση.
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,330
- Και είσαι η μόνη...
- Η μόνη που τι;
341
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
Θα μιλήσει ο Ελάιας;
342
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Ναι.
- Μου το έχεις ξαναπεί αυτό. Θυμάσαι;
343
00:18:06,126 --> 00:18:08,837
Θα έμπαινα
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων
344
00:18:08,837 --> 00:18:12,091
αν βοηθούσα να βρεις τον Ρόσι
και το έκανα. Βοήθησα.
345
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Κι αυτό... Κοίτα γύρω σου.
346
00:18:14,218 --> 00:18:16,678
Αυτό κέρδισα με τη βοήθειά μου.
347
00:18:16,678 --> 00:18:17,846
Αυτό το αχούρι.
348
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Περιμένω την Ομοσπονδιακή Αστυνομία
να βγάλει άκρη.
349
00:18:21,266 --> 00:18:26,146
Κι έχεις το θράσος
να έρχεσαι και να ζητάς κι άλλα.
350
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Το μόνο που κάνω σωστά αυτήν τη στιγμή
351
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
είναι να κρατάω αυτό το τέρας
μακριά από τις κόρες μου.
352
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Έχω μια ιδέα.
353
00:18:49,169 --> 00:18:50,587
Γιατί δεν την κλείνεις;
354
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Ναι, τέλεια.
355
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- Ξέρεις κόλπα;
- Μπορεί.
356
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Έλα.
357
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Κάνω αυτό στην άκρη. Ωραία. Να σε δω.
358
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
Έτσι. Ένα, δύο, τρία. Εντάξει;
359
00:19:05,811 --> 00:19:07,146
- Σειρά σου.
- Εντάξει.
360
00:19:07,146 --> 00:19:09,356
Δείξε μου τι μπορείς. Ένα, δύο.
361
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
Χάλια τα πήγα.
362
00:19:11,984 --> 00:19:13,652
Όχι, έλα. Τέλειο ήταν.
363
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
Εσύ, Χόλι;
364
00:19:14,778 --> 00:19:16,196
Θα παίξεις;
365
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Πάει η ποδοσφαιρική μου καριέρα.
366
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Έλα. Πρόσεχε.
367
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Είπα όχι.
368
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
Όλα καλά.
369
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
Έχουμε την επόμενη Μέγκαν Ραπίνο εδώ.
370
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Για να δούμε. Ωραία. Μπράβο!
371
00:19:43,765 --> 00:19:45,809
- Μπράβο!
- Περίμενε.
372
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Ο Ελάιας με προειδοποίησε.
373
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
Για ποιο πράγμα;
374
00:19:52,733 --> 00:19:56,987
Ότι θα μου υποσχόσουν μια νέα ζωή,
αλλά δεν θα σήμαινε τίποτα.
375
00:19:56,987 --> 00:19:58,655
Και έχει δίκιο.
376
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Γεια.
377
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Παίξαμε ποδόσφαιρο με τη Χάρλοου
στο σαλόνι.
378
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Αν μου επιτρέπεις,
πόσο καιρό είναι θυμωμένη η Χόλι;
379
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Είναι έτσι διαρκώς; Την έχεις προσεγγίσει;
380
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Αν είναι δυνατόν.
381
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
Με δουλεύεις;
382
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
Ήρθες εδώ για λίγα λεπτά και τώρα...
383
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Η ζωή μας καταστράφηκε.
384
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
Έχασαν τους φίλους τους.
Δεν έχουν στήριξη.
385
00:20:28,310 --> 00:20:29,811
Έχασαν τον μπαμπά τους.
386
00:20:29,811 --> 00:20:31,480
Μόνο εγώ τους έμεινα.
387
00:20:31,480 --> 00:20:34,900
Και μάντεψε, δεν τα πάω τόσο καλά.
388
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Δεν μπορώ να είμαι καλή μαμά
γιατί δεν εμπιστεύονται κανέναν.
389
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Δεν μπορώ να πω
ότι θα φτιάξουν τα πράγματα
390
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
γιατί και να φτιάξουν, θα πάρει χρόνια.
391
00:20:50,958 --> 00:20:53,835
Χρόνια ψυχοθεραπείας γι' αυτό το τραύμα.
392
00:20:53,835 --> 00:20:57,589
Λυπάμαι που η Χόλι ήταν αγενής.
393
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
Δεν την πιέζω.
394
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Έλεος.
395
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Απλώς ήθελα να...
396
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Σοβαρά;
397
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Σε ακολούθησαν;
398
00:21:43,885 --> 00:21:46,138
Μπράιαν, κόφ' το.
399
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
Είσαι τρελή; Δεν λέμε ονόματα.
400
00:21:48,765 --> 00:21:51,268
Και όμως λέμε.
401
00:21:51,268 --> 00:21:55,522
Ξεκινώντας από όποιον
κάνει διαρροές για τον Ντάγκλας Μπέιλι.
402
00:21:55,522 --> 00:21:58,066
Πώς τολμάς; Δεν έχω διαρροές.
Έχω πηγές.
403
00:21:58,066 --> 00:22:00,193
Ως δημοσιογράφος τις προστατεύω.
404
00:22:00,193 --> 00:22:01,862
Δεν είναι δημοσιογραφία αυτή.
405
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Όλοι έγιναν κριτικοί.
406
00:22:03,488 --> 00:22:06,491
Αν δεν μου πεις ποιος σου δίνει στοιχεία,
407
00:22:06,491 --> 00:22:08,410
τουλάχιστον θα σταματήσεις;
408
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
Πειράχτηκε το Γκούλαγκ, ε;
409
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Άκου να σου πω.
410
00:22:13,623 --> 00:22:15,375
Ήξερα τον Ντάγκλας Μπέιλι.
411
00:22:15,375 --> 00:22:17,669
- Δούλευα μαζί του.
- Το ήξερα.
412
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Ήξερα ότι ήσουν από τους καλούς
κατά του βαθέος κράτους.
413
00:22:21,089 --> 00:22:22,758
Δεν υπάρχει βαθύ κράτος.
414
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Υπάρχει μόνο μια τραγωδία
που εσύ κάνεις χειρότερη.
415
00:22:27,512 --> 00:22:30,307
Θα σου πω
ό,τι και στους γονείς του στην κηδεία.
416
00:22:30,307 --> 00:22:32,726
Ο Ντάγκλας Μπέιλι πέθανε ως ήρωας.
417
00:22:32,726 --> 00:22:36,313
Όχι προσπαθώντας να αποκαλύψει
μυστικά που δεν υπάρχουν.
418
00:22:36,313 --> 00:22:40,901
Κι όταν το λες, πληγώνεις
μια οικογένεια που δεν το αξίζει.
419
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Έχει γονείς.
420
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
Και έναν αδερφό.
421
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Μπράιαν.
422
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
Περίεργο.
423
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
Θυμάσαι την πρώην μου, τη Σίλα;
424
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Ναι, φυσικά. Τι κάνει;
425
00:22:55,999 --> 00:22:57,334
Καλά.
426
00:22:57,334 --> 00:22:59,920
Ζήτησε περιοριστικά μέτρα,
αλλά καλά είναι.
427
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
Η Σίλα έλεγε ότι το πρόβλημά μου ήταν
428
00:23:03,548 --> 00:23:06,551
πως δεν δεχόμουν ότι δεν υπήρχε πρόβλημα.
429
00:23:06,551 --> 00:23:08,678
Άκου τη συμβουλή της.
430
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- Τι ήταν αυτό;
- Όχι...
431
00:23:11,765 --> 00:23:12,974
Σε ακολούθησαν.
432
00:23:12,974 --> 00:23:14,810
Μπράιαν, ηρέμησε.
433
00:23:14,810 --> 00:23:16,478
Δεν είναι κανείς εδώ.
434
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Συγγνώμη. Κίνδυνοι της δουλειάς.
435
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Εντάξει.
436
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Παρεμπιπτόντως, γράφω ένα βιβλίο.
437
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Είναι βιογραφία.
438
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
Του Μπιλ Σέπερντ.
439
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
Αντικατέστησε τον Μακάρτνεϊ
στους The Beatles αφού πέθανε
440
00:23:35,122 --> 00:23:37,207
σε τροχαίο το '66.
441
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
- Καλό ακούγεται.
- Ναι.
442
00:23:40,502 --> 00:23:42,462
Δεν θα ανεβάσω νέα βίντεο
443
00:23:42,462 --> 00:23:44,506
για τέσσερις με έξι βδομάδες.
444
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Εντάξει.
445
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Να είσαι σε επιφυλακή.
446
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΧΙΟΥΣΤΟΝ
447
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
Σχεδόν τελειώσαμε με τους ύποπτους.
448
00:24:00,355 --> 00:24:03,150
Τηλέφωνο, τεχνικός Ίντερνετ, ρεύμα.
Τα πάντα.
449
00:24:03,150 --> 00:24:04,693
Αυτός για την τηλεόραση;
450
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
Δεν βλέπουμε όλοι συνδρομητικά.
451
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Τι λες γι' αυτό;
452
00:24:09,948 --> 00:24:12,159
Εντάξει. Ήρθαν οι τοξικολογικές.
453
00:24:12,159 --> 00:24:15,412
Ναι, ναρκώνει τα θύματα,
αλλά όχι με ναρκωτικό.
454
00:24:15,412 --> 00:24:17,456
Με μονοξείδιο του άνθρακα.
455
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
Τα επίπεδα CO στα σωματικά υγρά
456
00:24:20,500 --> 00:24:23,420
είναι υψηλότερα απ' όσο στο αίμα.
Δείχνει οξεία έκθεση.
457
00:24:24,004 --> 00:24:26,339
Λέω ότι διοχετεύει το αέριο σταδιακά
458
00:24:26,339 --> 00:24:28,341
για να μην μπορούν να αντιδράσουν.
459
00:24:28,341 --> 00:24:29,718
Σωστά.
460
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
Περίμενε. Στα πρώτα τρία εγκλήματα
461
00:24:32,137 --> 00:24:35,932
θα μπορούσε να πειράξει την παροχή,
αλλά η κοπέλα είχε κεντρική.
462
00:24:35,932 --> 00:24:37,017
Άρα...
463
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Φέρνει δική του φιάλη.
- Σωστά.
464
00:24:39,811 --> 00:24:42,772
Αφού φέρνει δεξαμενή,
θα φέρνει και οξυγόνο, σωστά;
465
00:24:42,772 --> 00:24:44,649
Σε δεξαμενή ή αναπνευστήρα,
466
00:24:44,649 --> 00:24:48,153
ώστε να είναι μέσα στο σπίτι
όσο ναρκώνει τα θύματά του.
467
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Το ερώτημα είναι
αν αυτό είναι μέρος της μεθόδου του
468
00:24:51,781 --> 00:24:54,618
ή αν έχει τόσο χαμηλή αυτοπεποίθηση
που κρύβεται;
469
00:24:54,618 --> 00:24:59,247
Κάτι μου λέει
ότι δεν είναι μεγάλων δυνατοτήτων.
470
00:24:59,247 --> 00:25:03,293
Κρύβεται στις σκιές
μέχρι να αποδυναμωθεί η λεία του.
471
00:25:03,293 --> 00:25:06,087
Και μετά τους σκοτώνει
με πλαστική μεμβράνη
472
00:25:06,087 --> 00:25:08,965
γιατί θέλει να είναι
ο τελευταίος που θα δουν.
473
00:25:08,965 --> 00:25:12,010
Όχι τον αληθινό εαυτό του.
474
00:25:12,010 --> 00:25:16,681
Τροποποιεί τη μάσκα αερίου
σε κάτι ακόμα πιο τρομακτικό
475
00:25:16,681 --> 00:25:20,644
για να βλέπει τον τρόμο
στα μάτια των θυμάτων του ενώ πεθαίνουν.
476
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Να ελέγξουμε τους υπαλλήλους
που θα είχαν πρόσβαση
477
00:25:28,527 --> 00:25:32,155
σε τέτοια υλικά.
Τεχνικοί αερίου. Κεντρικής παροχής.
478
00:25:32,155 --> 00:25:34,157
Μάλλον είμαστε έτοιμοι. Είμαστε;
479
00:25:34,157 --> 00:25:36,159
Ναι, είμαστε.
480
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Εντάξει.
481
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Ο ύποπτος που ψάχνουμε
είναι άντρας, 18 έως 25 ετών.
482
00:25:47,462 --> 00:25:48,964
Πιστεύουμε ότι ίσως εργάζεται
483
00:25:49,548 --> 00:25:51,841
ως τεχνικός κτιρίων.
484
00:25:51,841 --> 00:25:55,971
Να εστιάσουμε σε εταιρείες
θέρμανσης, εξαερισμού και κλιματισμού.
485
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Θεέ μου.
- Συγγνώμη.
486
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Είσαι καλά;
487
00:26:08,650 --> 00:26:09,943
Ναι. Με τρόμαξες.
488
00:26:11,194 --> 00:26:12,821
Διάβαζα τα Νέα της Γειτονιάς.
489
00:26:12,821 --> 00:26:14,781
Για επιθέσεις τη μέρα της μετακόμισης.
490
00:26:14,781 --> 00:26:16,616
Διάγραψε την εφαρμογή.
491
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Μόνο τον τρόμο σπέρνει.
492
00:26:18,827 --> 00:26:20,328
Το ξέρω.
493
00:26:20,328 --> 00:26:23,582
Η πρώτη νύχτα σε νέο σπίτι
είναι πάντα η χειρότερη.
494
00:26:23,582 --> 00:26:26,126
Ξέρεις, περίεργοι θόρυβοι.
495
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
Δεν είσαι σίγουρος αν κλείδωσες.
496
00:26:28,211 --> 00:26:33,842
- Πάει ο ύπνος.
- Άκου, να σου μαγειρέψω;
497
00:26:33,842 --> 00:26:35,552
Δεν ανοίξαμε της κουζίνας.
498
00:26:35,552 --> 00:26:38,388
Άλλη ιδέα. Να παραγγείλω πίτσα;
499
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
Και λένε ότι δεν υπάρχουν ρομαντικοί.
500
00:26:41,224 --> 00:26:42,809
Όχι κι άσχημα, ε;
501
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
Η ειδικότητά μου, ε;
502
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
Με πολύ τυρί, παρακαλώ.
503
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
Τάιλερ, εγώ είμαι.
504
00:27:08,710 --> 00:27:10,003
Όχι.
505
00:27:10,003 --> 00:27:14,049
Γεια, Τάιλερ. Εδώ Πενέλοπι Γκαρσία.
506
00:27:14,049 --> 00:27:16,843
Γεια, Τάιλερ, είμαι... Όχι.
507
00:27:16,843 --> 00:27:20,847
Η ΜΑΣ... Από τη ΜΑΣ...
508
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Γεια. Εγώ είμαι. Αφήστε μήνυμα.
509
00:27:27,979 --> 00:27:32,400
Γεια, Τάιλερ, εγώ είμαι.
Η Πενέλοπι Γκρέις Γκαρσία.
510
00:27:32,400 --> 00:27:37,238
Ίσως δεν ξέρεις το μεσαίο μου όνομα,
αλλά με αντιπροσωπεύει.
511
00:27:37,238 --> 00:27:42,535
Άκου, λένε ότι παράτησες το FBI.
512
00:27:42,535 --> 00:27:45,372
Είσαι παρορμητικός, κάνε ό,τι νομίζεις,
513
00:27:45,372 --> 00:27:47,290
αλλά μου είπαν να σου πω
514
00:27:47,290 --> 00:27:50,710
ότι η ΜΑΣ θα σου δώσει μια ευκαιρία,
αρκεί να εμφανιστείς.
515
00:27:50,710 --> 00:27:52,462
Θέλω να μου εξηγήσεις κάτι.
516
00:27:52,462 --> 00:27:54,756
Μου είπαν ότι εξαφανίστηκες
στην παρακολούθηση
517
00:27:54,756 --> 00:27:57,092
για 30 λεπτά για να πας τουαλέτα.
518
00:27:57,092 --> 00:27:58,927
Ξέρουμε ότι δεν κάνεις έτσι εσύ.
519
00:27:58,927 --> 00:28:00,887
Οπότε, τι ακριβώς σχεδιάζεις;
520
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
Ψάχνεις τους ανεπίσημους φίλους σου;
521
00:28:03,682 --> 00:28:05,433
Και τους βρήκες;
522
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Και τι κάνεις;
523
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
Αλήθεια; Αν κάνεις κάτι χαζό,
524
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
σταμάτα, εντάξει; Σταμάτα...
525
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Το νιώθεις, Σεμπάστιαν;
526
00:28:41,094 --> 00:28:44,013
Κρατάω 50 μονάδες
κλωστηριδίου της αλλαντίασης.
527
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Το θυμάσαι; Στο Νταρφούρ.
528
00:28:45,432 --> 00:28:47,600
- Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι.
- Χρυσό Άστρο.
529
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Δεν ξέρω...
- Δεν αστειεύομαι.
530
00:28:52,230 --> 00:28:55,233
Αν το πιέσω, σε 90 δεύτερα
θα χάσεις το έντερό σου.
531
00:28:55,233 --> 00:28:57,277
Ακολουθεί αναπνευστική ανεπάρκεια.
532
00:28:57,277 --> 00:29:00,655
Εκτιμώ την απειλή,
αλλά χάνεις τον χρόνο σου.
533
00:29:00,655 --> 00:29:02,198
Δεν ξέρω τίποτα.
534
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
- Κανονίζω τα λεφτά.
- Ακριβώς.
535
00:29:04,242 --> 00:29:08,997
Για μια ομάδα κρούσης έξι ατόμων
που πληρώνεται μέσω της Τράπεζας KDBC.
536
00:29:08,997 --> 00:29:11,207
- Η Υπηρεσία θέλει νεκρό το Άστρο;
- Όχι.
537
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
Όχι.
538
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Δεν φταίει η κυβέρνησή σου αυτήν τη φορά.
539
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
Τι θα πει αυτό;
540
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Πάει καιρός.
541
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Εσύ δεν κάνεις τέτοια.
542
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Ποτέ δεν είχες τα κότσια να κάνεις φόνο.
543
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Στοιχηματίζω ότι η σύριγγα
είναι γεμάτη με ορό.
544
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Δεν θα συλληφθώ για έγκλημα που δεν έγινε.
545
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Είσαι έξυπνος.
546
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Σχεδόν με ξεγέλασες.
547
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Σχεδόν.
548
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Μια φιλική συμβουλή.
549
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Ό,τι κι αν νομίζεις ότι κάνεις,
πρέπει να το ξεχάσεις.
550
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Ενημέρωση Συσκευής
Ολοκλήρωση Κλώνου
551
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Ψάξαμε για ένα στοιχείο
μέσω του προφίλ σας.
552
00:30:35,625 --> 00:30:38,211
Πριν λίγους μήνες, έγινε ατύχημα με CO
553
00:30:38,211 --> 00:30:40,171
σε ένα μοτέλ στην Εθνική 34.
554
00:30:40,171 --> 00:30:42,048
Στο Κόσγκροουβ Ιν.
555
00:30:42,048 --> 00:30:44,926
Μια ζημιά σε γραμμή αερίου
σκότωσε επτά ενοίκους.
556
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Καταγράφηκε ως ατύχημα,
αλλά το μοτέλ έκλεισε.
557
00:30:48,304 --> 00:30:49,806
Δεν είναι μετακόμιση...
558
00:30:49,806 --> 00:30:54,060
Είναι παρόμοιο. Δεν θα αγνοήσουμε
το μονοξείδιο του άνθρακα.
559
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Σας ακούω.
560
00:30:56,062 --> 00:31:01,734
Πενέλοπι, θα σου στείλουμε στοιχεία
για ένα ατύχημα στο Κόσγκροουβ Ιν.
561
00:31:01,734 --> 00:31:04,404
Υπήρξαν πολλά θύματα.
562
00:31:04,404 --> 00:31:07,073
Σύγκρινε τους συγγενείς των θυμάτων
563
00:31:07,073 --> 00:31:10,368
και τους πρώην υπαλλήλους
με το προφίλ του υπόπτου μας.
564
00:31:10,368 --> 00:31:12,537
Συνεχίστε να ερευνάτε τους υπόπτους.
565
00:31:12,537 --> 00:31:14,622
Θα σας πάρω όταν βρω κάτι.
566
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
Τάιλερ Γκριν
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ
567
00:31:24,173 --> 00:31:25,550
Όχι.
568
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Πρέπει να δεις την πάρτη σου. Αυτό πρέπει.
569
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Ωραία. Θα το στρώσω πολύ καλά,
όπως σ' αρέσει.
570
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
Αυτή η πλευρά. Μεγάλωσες πολύ.
571
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
Δεν μ' αρέσει.
572
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
ΟΝΟΜΑ: ΧΟΛΙ
573
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Θεέ μου.
574
00:32:11,638 --> 00:32:13,598
- Τι... Τι είναι αυτό;
- Μαμά.
575
00:32:13,598 --> 00:32:15,600
Μαμά. Δεν...
576
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Όχι. Δεν θα σε μαλώσω.
577
00:32:20,897 --> 00:32:22,523
Μωρό μου.
578
00:32:22,523 --> 00:32:23,900
Αχ, μωρό μου.
579
00:32:23,900 --> 00:32:25,860
Δεν θέλω να ζω άλλο έτσι.
580
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Ούτε εγώ.
581
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
Σιχάθηκες κι εσύ αυτό το μέρος;
582
00:32:37,622 --> 00:32:39,874
Θέλω να ξαναπάω σχολείο.
583
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Ναι.
584
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
{\an8}ΑΚΑΔΗΜΙΑ FBI ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ
585
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
{\an8}Ψάχνετε για τον Κάι Βενίρ.
586
00:32:50,760 --> 00:32:52,095
Είναι 20 ετών.
587
00:32:52,095 --> 00:32:54,347
Η οικογένειά του ζούσε στο Κόσγκροουβ Ιν.
588
00:32:54,347 --> 00:32:57,016
Η μαμά του ήταν μία από τους επτά νεκρούς
589
00:32:57,016 --> 00:32:59,686
λόγω δηλητηρίασης
από μονοξείδιο του άνθρακα.
590
00:32:59,686 --> 00:33:03,189
Ο πατέρας του Κάι
ήταν διευθυντής του μοτέλ
591
00:33:03,189 --> 00:33:04,732
και όταν κατέρρευσε,
592
00:33:04,732 --> 00:33:06,818
τον πέταξαν με τον Κάι στον δρόμο.
593
00:33:06,818 --> 00:33:08,903
Σύνδεση με τους τόπους των εγκλημάτων;
594
00:33:08,903 --> 00:33:12,407
Είναι ο τεχνικός έκτακτης ανάγκης
σε όλους.
595
00:33:12,407 --> 00:33:15,702
Αιτήθηκαν με τον πατέρα του
για να νοικιάσουν τα σπίτια,
596
00:33:15,702 --> 00:33:19,956
αλλά λόγω χαμηλού εισοδήματος
και πιστοληπτικής ικανότητας
597
00:33:19,956 --> 00:33:21,791
τους απέρριψαν σε όλα.
598
00:33:21,791 --> 00:33:24,460
Πριν δύο βδομάδες,
ο πατέρας του αυτοκτόνησε.
599
00:33:25,920 --> 00:33:28,089
Μας διαφεύγουν άλλα ενοικιάζομενα;
600
00:33:28,089 --> 00:33:29,215
Κάτσε να δω.
601
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Ναι. Ένα στο Γουίλομπρουκ.
602
00:33:33,011 --> 00:33:36,597
Χτες μετακόμισε ένα ζευγάρι.
Κιθ και Σάρλοτ Νόιερ.
603
00:33:36,597 --> 00:33:39,225
Σας στέλνω τη διεύθυνση. Ορίστε.
604
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Προς όλες τις μονάδες, πηγαίνετε...
605
00:33:41,769 --> 00:33:43,896
Ο ύποπτος λέγεται Κάι Βενίρ.
606
00:33:43,896 --> 00:33:46,315
Πιθανή τοποθεσία, οδός Μπάνκερ 13.
607
00:33:46,315 --> 00:33:48,026
Ωχ, όχι.
608
00:33:48,026 --> 00:33:50,278
Όχι! Θεέ μου.
609
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
Λιγούρα. Μη ρωτάς, δέξου το.
610
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
Είναι πεντανόστιμο.
611
00:33:59,370 --> 00:34:00,621
- Θέλεις;
- Όχι.
612
00:34:00,621 --> 00:34:04,000
Και μόνο που το σκέφτομαι, θέλω...
613
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Είσαι καλά;
614
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Ναι, νομίζω.
615
00:34:10,173 --> 00:34:12,508
Ανακατεύομαι λίγο.
616
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Ούτε εγώ νιώθω καλά.
617
00:34:15,094 --> 00:34:16,387
Γιατί άραγε;
618
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
Όχι, δεν φταίει αυτό. Απλώς...
619
00:34:20,016 --> 00:34:21,601
Η πίτσα δεν ήταν καλή.
620
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Πήρες αντιόξινα;
621
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Θα τα βρω.
622
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Μη φοβάσαι.
623
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Τέλεια. Και τώρα αυτό;
- Γεννήτρια.
624
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Το 'χω. Αντιόξινο.
625
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Χριστέ μου. Σάρλοτ, τρέχα!
626
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Όχι!
627
00:35:44,267 --> 00:35:47,019
Όχι!
628
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Σε παρακαλώ!
629
00:35:51,065 --> 00:35:53,317
Όχι! Μη!
630
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Όχι!
631
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Σάρλοτ;
632
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Σάρλοτ, τρέχα!
633
00:36:09,625 --> 00:36:11,085
Όχι!
634
00:36:13,171 --> 00:36:16,757
Όχι!
635
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Κάι Βενίρ!
636
00:36:23,514 --> 00:36:24,682
FBI!
637
00:36:24,682 --> 00:36:25,933
Ακίνητος!
638
00:36:25,933 --> 00:36:28,019
- Ανοίξτε τα παράθυρα. Άσ' τον, Κάι.
- Ελήφθη.
639
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Άκουσέ με. Αν τον αφήσεις, θα σε αφήσουμε.
640
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Τελευταία ευκαιρία, Κάι.
641
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Είσαι καλά;
642
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Η Σάρλοτ. Πού είναι η γυναίκα μου;
643
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Ανοίξτε τα παράθυρα, ε;
644
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Εντυπωσιάστηκα που μπήκες τόσο γρήγορα.
645
00:36:58,174 --> 00:37:02,136
Ξέρεις, Πιλάτες, γυμναστική,
λίγη βοήθεια από τη SWAT.
646
00:37:02,136 --> 00:37:03,638
Δώσε μου λίγο χρόνο.
647
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Έπαθα θλάσεις παντού.
648
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Πάγο, Ντέιβ.
649
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Πολύ πάγο.
650
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Αυτό που κάνεις δεν αποδίδει.
651
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Πόσοι είναι ακόμα εκεί έξω;
652
00:37:34,627 --> 00:37:36,587
Κανείς δεν θα 'ναι εξίσου καλός με μένα.
653
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Ορίστε.
654
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Αυτό θα βοηθήσει.
655
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Είσαι καλά;
656
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Ναι.
657
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
Απλώς σκεφτόμουν ότι...
658
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Δεν είχα σκεφτεί τον Ελάιας
απ' όταν αναλάβαμε την υπόθεση.
659
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
Ναι. Φοβερό.
660
00:37:59,944 --> 00:38:01,279
Ούτε εγώ.
661
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Θες να μιλήσουμε γι' αυτόν τώρα;
662
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Υγεία.
663
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Υγεία.
664
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Δεν έχω εναλλακτικό
σχέδιο για τον Βόιτ. Εσύ;
665
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Όχι.
666
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Λέω να πούμε στον διευθυντή την αλήθεια.
667
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Η Σίντνεϊ δεν συνεργάζεται.
668
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Είναι δικαίωμά της.
669
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Είσαι καλά;
670
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
Να σου φέρω κάτι;
671
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Όχι, καλά είμαι.
672
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
Ή ίσως όχι.
673
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Τα κορίτσια είναι με τον αστυνόμο.
Να μιλήσουμε;
674
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Φυσικά.
675
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Περνάμε δύσκολα.
676
00:39:08,346 --> 00:39:11,349
Και οι τρεις.
Αλλά είναι αλλιώς για έναν ενήλικο.
677
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Ξέρεις ότι θα τελειώσει.
678
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Όταν είσαι παιδί...
679
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
ίσως
680
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
κάνεις κακό στον εαυτό σου.
681
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε
όπως μπορούμε.
682
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Δεν πιστεύω ότι θα το πω,
αλλά ίσως τις βοηθήσει
683
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
να πουν αντίο στον πατέρα τους
και ό,τι άλλο θέλουν να του πουν,
684
00:39:40,628 --> 00:39:42,338
με δύο όρους.
685
00:39:42,338 --> 00:39:46,008
Πρώτον, να μπούμε αμέσως
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
686
00:39:46,008 --> 00:39:48,469
Δεν θα τον δω μέχρι να είμαστε ασφαλείς.
687
00:39:48,469 --> 00:39:51,472
Εντάξει. Θα πούμε στον διευθυντή
να το επισπεύσει.
688
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
Είπες υπό δύο όρους.
689
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Θα του μιλήσω πρώτη. Μόνη μου.
690
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
Αυτό θα 'ναι πιο δύσκολο.
691
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
Δεν είναι πρόβλημά μου.
692
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Αν θέλει να δει τα κορίτσια μου,
θα βάλω κανόνες.
693
00:40:09,490 --> 00:40:12,576
Αν είναι ακόμα πατέρας τους,
θα συμφωνήσει.
694
00:40:15,246 --> 00:40:17,706
Εντάξει.
695
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Είναι δυνατή γυναίκα.
696
00:40:21,836 --> 00:40:23,546
Αυτό που της ζητάμε να κάνει
697
00:40:24,630 --> 00:40:25,840
δεν είναι εύκολο.
698
00:40:25,840 --> 00:40:27,049
Ούτε δίκαιο.
699
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Και όμως, είναι πρόθυμη να αντιμετωπίσει
τον χειρότερο εφιάλτη της
700
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
για τις κόρες της.
701
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
Σου λέω,
702
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
ποτέ μην υποτιμάς τη δύναμη μιας μητέρας.
703
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Πρέπει να παρακούσω κάποιες εντολές.
704
00:40:54,243 --> 00:40:55,327
Α, ναι;
705
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
Το Σκάνδαλο ΜΑΣ.
706
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Δεν ξέρω τι ήταν το 2014,
707
00:41:02,835 --> 00:41:07,131
αλλά ξέρω τι είναι τώρα
που την ενημέρωσε το δίκτυο του Βόιτ.
708
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
Δεν είναι φωτογραφίες πρακτόρων.
709
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
Κάτσε, δεν είναι;
710
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Όχι.
711
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Είναι δικές σου.
712
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Μόνο δικές σου.
713
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Τι;
714
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Όπως είπες, ήσουν υπεύθυνη ΜΜΕ.
715
00:41:35,493 --> 00:41:37,828
Έβγαινες στην τηλεόραση περισσότερο...
716
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
Σε έκαναν επίκεντρο του πορνό τους.
717
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
Δεν είναι άνιμε, σωστά;
718
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Όχι, δεν είναι.
719
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Όλοι έχουμε διαβάσει πόσο πειστική
μπορεί να είναι η ΤΝ...
720
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
κι αυτή είναι πολύ.
721
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Χριστέ μου.
722
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Κοίτα.
723
00:42:18,953 --> 00:42:22,039
Τόσο καιρό δεν ήθελες να το δεις, σωστά;
724
00:42:22,039 --> 00:42:25,251
Αν θες να μην το δεις, το καταλαβαίνω.
725
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Αλλά να το αποφασίσεις εσύ
και όχι κάποιος άλλος για σένα.
726
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
Στην αναφορά μου
υπάρχει κωδικοποιημένος σύνδεσμος...
727
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Κάνε ό,τι θεωρείς καλύτερο.
728
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Θέλω λίγο χρόνο.
729
00:43:06,458 --> 00:43:07,626
Εντάξει.
730
00:43:08,377 --> 00:43:09,378
Ωραίο ήταν αυτό.
731
00:43:09,378 --> 00:43:13,549
Ένα ωραίο... Σαν χιόνι στα γλυκά.
732
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
Οπλισμένο Σύστημα
733
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Αφοπλισμός. Έτοιμο για όπλιση.
734
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Ξέρω ότι είπες όχι.
- Τάιλερ, τι νο...
735
00:43:54,089 --> 00:43:56,925
Ναι, είπα όχι. Ό-χι.
Το αντίθετο από το έλα.
736
00:43:56,925 --> 00:43:58,719
Είπες να μην κάνω κάτι χαζό.
737
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Γι' αυτό ήρθα.
738
00:43:59,803 --> 00:44:01,972
- Θέλω τη βοήθειά σου. Αυτό.
- Με τι;
739
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
Τάιλερ. Δεν μπορείς απλά...
740
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Τι είναι αυτό;
- Κινητό.
741
00:44:09,688 --> 00:44:11,774
Ναι, προφανώς. Ποιανού;
742
00:44:11,774 --> 00:44:13,442
Δικό μου. Ας πούμε.
743
00:44:13,442 --> 00:44:14,568
Τάιλερ.
744
00:44:14,568 --> 00:44:17,863
Θα μας πει για το Χρυσό Άστρο.
Αλλά δεν το πήρα νόμιμα.
745
00:44:17,863 --> 00:44:19,948
Αν το παραδώσω, τι θα πει η Ρεμπέκα;
746
00:44:19,948 --> 00:44:22,493
- Όχι.
- Ακριβώς αυτό θα πει.
747
00:44:22,493 --> 00:44:24,953
- Αν το παραδώσεις εσύ...
- Όχι.
748
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
Δεν θα το κάνω. Ούτε τώρα, ούτε ποτέ.
Δεν είμαι έτσι εγώ.
749
00:44:30,292 --> 00:44:32,419
Η Πενέλοπι Γκρέις Γκαρσία δεν είναι.
750
00:44:33,087 --> 00:44:34,713
Η μαύρη βασίλισσα είναι.
751
00:44:35,297 --> 00:44:36,757
Για να πιάσουμε το Χρυσό Άστρο,
752
00:44:37,966 --> 00:44:39,134
θέλω τη μαύρη βασίλισσα.
753
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
Παρακαλώ;
754
00:44:51,021 --> 00:44:52,940
Η κατάσταση έγινε κρίσιμη.
755
00:44:54,066 --> 00:44:55,234
Μπράιαν.
756
00:44:55,234 --> 00:44:56,318
Πρέπει να μιλήσουμε.
757
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Εντάξει, ακούω.
758
00:44:59,321 --> 00:45:00,823
Όχι. Από κοντά.
759
00:45:01,532 --> 00:45:02,825
Πλησιάζω.
760
00:45:02,825 --> 00:45:06,245
Έμαθα ότι ο Διευθυντής του FBI,
το αφεντικό σου,
761
00:45:06,245 --> 00:45:09,039
έκανε συμφωνία με κάποιον Ελάιας Βόιτ.
762
00:45:09,039 --> 00:45:10,249
Μπράιαν.
763
00:45:11,333 --> 00:45:13,419
Έλα στο γκαράζ. Σε 20 λεπτά.
764
00:45:13,419 --> 00:45:15,003
Θα σου πω τα πάντα.
765
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Νι-Τζε-Φερ.
766
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Γαμώτο.
767
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
Έβαλαν αναγραμματισμό του ονόματός μου.
768
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Μπράιαν.
769
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
770
00:46:38,796 --> 00:46:41,590
Εντάξει. Μπράιαν. Κουράγιο.
771
00:46:41,590 --> 00:46:44,176
Θα τα καταφέρεις. Θα φέρω βοήθεια τώρα.
772
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Μπρα...
- Άμεση Δράση.
773
00:46:47,387 --> 00:46:50,933
Πάρκινγκ, Οδός Τζι 1200, νοτιοδυτικά.
774
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Ένας άντρας...
775
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
Λοιπόν, ήρθαν.
776
00:46:55,646 --> 00:46:56,855
Με κάποιο τρόπο.
777
00:46:56,855 --> 00:46:59,942
Κυρία μου, πετάξτε το όπλο.
778
00:46:59,942 --> 00:47:01,318
Καταλαβαίνω.
779
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Λέγομαι Έμιλι Πρέντις. FBI.
780
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Είμαι η Αρχηγός της ΜΑΣ.
781
00:47:07,282 --> 00:47:10,160
Μπορείτε να έρθετε εδώ
με τον Αστυνόμο Ντομπλ;
782
00:47:10,160 --> 00:47:11,245
Απλώς...
783
00:47:11,245 --> 00:47:13,080
- Έχω ταυτότητα στο αμάξι.
- Καλά.
784
00:47:13,080 --> 00:47:15,249
Ελάτε δίπλα στον συνάδελφό μου.
785
00:47:15,249 --> 00:47:16,333
Εντάξει.
786
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Επιτόπια ομάδα ζητά 10-52
στην τοποθεσία μου.
787
00:47:20,546 --> 00:47:22,923
Ελήφθη, επιτόπια ομάδα. Γιατροί καθ' οδόν.
788
00:47:22,923 --> 00:47:24,007
Λοιπόν, κύριε.
789
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
Θέλω να με κοιτάξετε, εντάξει;
790
00:47:26,760 --> 00:47:28,929
Να κοιτάτε εμένα, εντάξει;
791
00:47:28,929 --> 00:47:30,430
Μπράβο.
792
00:47:30,430 --> 00:47:33,100
Κύριε, πείτε μου. Ποιος σας το έκανε αυτό;
793
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Αυτή!
794
00:47:39,189 --> 00:47:41,191
Όχι... Γαμώτο, Μπράιαν!
795
00:47:41,191 --> 00:47:43,569
Δεν είναι αλήθεια. Δεν το έκανα.
796
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους