1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Τα θύματα ήταν ομάδα κρούσης και το Χρυσό Άστρο θέλει εκδίκηση. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,472 Όλοι έχουν λογαριασμό μεσεγγύησης 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,640 σε ξένη τράπεζα. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,935 Μέσω του λογαριασμού νοικιάζεται γραφείο-βιτρίνα στην οδό Κ. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,062 Θέλω να κάνω παρακολούθηση και ανακρίσεις. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,440 Πόσους ανεπίσημους φίλους έχεις; 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,983 Μερικούς πρώην πράκτορες. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Δεν μπορώ να κερδίσω την εμπιστοσύνη σου; 10 00:00:27,318 --> 00:00:28,862 Κάτι μπορείς να κάνεις. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Να φέρεις τους δικούς μου. 12 00:00:30,405 --> 00:00:33,950 Κάποτε ήταν δύσκολο να πείσεις κάποιον να σκοτώσει. 13 00:00:33,950 --> 00:00:39,247 Σήμερα, αρκεί να μπεις στο Ίντερνετ και να πεις ένα χοντρό ψέμα. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Το Χρυσό Άστρο. 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 Είναι συνωμοσιολόγος. 16 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Ούτε εσύ έχεις ανοσία. 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,086 - Τι μου διαφεύγει; - Έχω ένα μυστικό. 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,296 Νι-Τζε-Φερ. 19 00:00:46,296 --> 00:00:48,256 Δεν είναι αλήθεια, κάθαρμα. 20 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 Τζένιφερ. 21 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 Ποιος μολύνθηκε τώρα; 22 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Καταλαβαίνουμε ότι ήταν έντονο, αλλά τα γεγονότα είναι γεγονότα. 23 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Η κόντρα σου με τον Βόιτ οδήγησε σε νέο αίτημα. 24 00:00:59,142 --> 00:01:02,520 Δεν συνεργάζεται αν δεν δει τη γυναίκα και τις κόρες του. 25 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Και θέλει να του τις πάτε εσύ και η Τζέι-Τζέι. 26 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Εγώ κι η Τζέι-Τζέι; 27 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 Ναι. Ήταν πολύ συγκεκριμένος. 28 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 Είμαι σίγουρος. 29 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Είσαι καλά; 30 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Τόσο καιρό επεδίωκε να ξαναδεί την οικογένειά του. 31 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Κι εγώ επέτρεψα να με εκνευρίσει για να τις δει. 32 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 Τι σου ψιθύρισε ο Βόιτ; 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,295 Μην απαντήσεις. 34 00:01:27,295 --> 00:01:28,463 Πρέπει να ξέρουμε. 35 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 Άκου τι ξέρουμε για τον Ελάιας Βόιτ. 36 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Είναι δολοφόνος, ψεύτης και χειριστικός. 37 00:01:33,384 --> 00:01:34,719 Μ' αυτήν τη σειρά. 38 00:01:34,719 --> 00:01:38,181 Δεν θα διαβιβάσουμε στοιχεία αν δεν τα ελέγξουμε. 39 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Ρεμπέκα, αν δεν σε πειράζει. 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Ωραία. Τι είπε; 41 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Νι-Τζε-Φερ. Τελεία. XYQ. 42 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 Τι; 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Δεν το καταλαβαίνω. 44 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 Είπε για μια σελίδα στο σκοτεινό διαδίκτυο. 45 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 To Σκάνδαλο ΜΑΣ. 46 00:02:07,210 --> 00:02:14,300 Με deepfake πορνό φωτογραφίες και meme της ομάδας μας. 47 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Επίσης, είπε ότι το ήξερες. 48 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Σοβαρά; - Είναι περίπλοκο. 49 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Γιατί δεν μας το είπες; 50 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 Ήταν ένα πρόβλημα που κληρονόμησα. 51 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας το επεσήμανε. 52 00:02:27,397 --> 00:02:30,608 Το 2014, την κατέβασαν και την αρχειοθέτησαν. 53 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Τι απαίσιο μας έχει μάθει η δουλειά για το πορνό; 54 00:02:36,197 --> 00:02:38,074 Παιδικό, ψεύτικο, οτιδήποτε. 55 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 Ότι μόλις αναρτηθεί, μένει για πάντα. 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 Όταν το έμαθα, έπρεπε να πάρω μια απόφαση. 57 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Να ανησυχήσω την ομάδα ή όχι; 58 00:02:45,707 --> 00:02:48,501 Πρέπει να το μάθετε ή όχι; 59 00:02:48,501 --> 00:02:52,380 Αποφάσισα να το κρατήσω μυστικό για το καλό όλων των εμπλεκομένων. 60 00:02:52,380 --> 00:02:55,592 Ο Βόιτ είπε ότι ο Χρυσό Άστρο είναι συνωμοσιολόγος 61 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 που πιστεύει ένα ψέμα, το οποίο είναι εν μέρει αλήθεια. 62 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 Μαντεύει. 63 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Οι συνωμοσιολογίες είναι παντού μετά την πανδημία. 64 00:03:04,851 --> 00:03:08,521 Γιατί το ψιθύρισε σε μένα και όχι στην Τζέι-Τζέι; 65 00:03:08,521 --> 00:03:13,776 Ήξερε ότι ένα μυστικό θα κατέτρωγε και θα διάβρωνε την ομάδα. 66 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 Μην παίζεις το άρρωστο παιχνίδι του. 67 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Δεν θα βγει τίποτα καλό αν το μάθει εκείνη. 68 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Σε διατάζω να μην πεις τίποτα. 69 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Λουκ. 70 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Δεν θα πω τίποτα. 71 00:03:31,085 --> 00:03:32,170 Δεν είναι αυτό. 72 00:03:32,170 --> 00:03:34,464 Είδες την ιστοσελίδα; 73 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Θα πω στην Τζέι-Τζέι για τη Σίντνεϊ. 74 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 "Μια βασική διαφορά μιας γάτας κι ενός ψέματος 75 00:03:55,818 --> 00:03:59,864 είναι ότι η γάτα έχει μόνο εννιά ζωές". Μαρκ Τουέιν. 76 00:03:59,864 --> 00:04:04,035 {\an8}Το βαθύ κράτος θέλει να πιστέψετε πράγματα που δεν είναι αλήθεια. 77 00:04:04,035 --> 00:04:06,454 {\an8}Σας θέλουν κοιμισμένους. 78 00:04:06,454 --> 00:04:07,914 {\an8}Ξυπνήστε, πρόβατα! 79 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 {\an8}- Δεν έχω χρόνο γι' αυτό. - Δες το. 80 00:04:10,208 --> 00:04:14,045 {\an8}Το FBI κατασκεύασε ένα ανθρωποκυνηγητό στο Μπέρνεϊ της Καλιφόρνια. 81 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 {\an8}Γιατί; 82 00:04:15,129 --> 00:04:18,716 {\an8}Ως αντιπερισπασμό για να συγκαλύψει τη δολοφονία ενός δικού τους, 83 00:04:18,716 --> 00:04:21,469 {\an8}του Αναπληρωτή Διευθυντή Ντάγκλας Μπέιλι. 84 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Να πάρει! 85 00:04:23,388 --> 00:04:25,139 {\an8}Έχω βάσιμες πληροφορίες 86 00:04:25,139 --> 00:04:29,811 {\an8}ότι ο Μπέιλι θα αποκάλυπτε τα πιο σκοτεινά μυστικά της κυβέρνησης. 87 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Συνεχίζει έτσι για τέσσερις ώρες, 88 00:04:33,231 --> 00:04:37,527 {\an8}λέγοντας επίσης παλαβομάρες για την κρέμα του για αιμορροΐδες 89 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 {\an8}που ο Οργανισμός Φαρμάκων κρύβει. 90 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 {\an8}Αναφέρει το Χρυσό Άστρο; 91 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 {\an8}Όχι. 92 00:04:41,739 --> 00:04:42,824 {\an8}Εντάξει. 93 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}Ένας τρελός έμαθε για το Μπέρνεϊ. Και; 94 00:04:46,995 --> 00:04:49,289 {\an8}Δεν είναι ένας οποιοσδήποτε τρελός. 95 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 {\an8}Το VPN του οδήγησε σε αυτόν. 96 00:04:51,582 --> 00:04:53,167 {\an8}ΑΠΟΡΡΗΤΟ Μπράιαν Γκάριτι 97 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Ωχ, όχι. 98 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 {\an8}Είναι γείτονάς σου; 99 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 {\an8}Ήταν. 100 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Ο Μπράιαν Γκάριτι. 101 00:04:59,674 --> 00:05:04,971 {\an8}Πριν την πανδημία, πέρασε δύσκολα, αλλά είναι ακίνδυνος. 102 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 {\an8}- Σχεδόν. - Ο διευθυντής Μάντισον διαφωνεί. 103 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 {\an8}Το ότι ο Νταγκ Μπέιλι δολοφονήθηκε δεν δημοσιεύθηκε. 104 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 {\an8}Κάποιος το διέρρευσε. 105 00:05:12,186 --> 00:05:14,605 {\an8}Και τι πρέπει να κάνω γι' αυτό; 106 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}Έλα τώρα. 107 00:05:17,150 --> 00:05:18,443 {\an8}Ο Μάντισον είπε, 108 00:05:18,443 --> 00:05:21,946 {\an8}"Πες στην Πρέντις ότι προτεραιότητα είναι να το σταματήσει". 109 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Τέλεια. Υπέροχα. 110 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 {\an8}Έχω αμφίσημα νέα. 111 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 {\an8}Έχουμε μια υπόθεση άσχετη με το Χρυσό Άστρο. 112 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Στις φριχτές φωτογραφίες είναι ο Έντριαν Ζακόφσκι, 113 00:05:33,082 --> 00:05:35,793 {\an8}ο Ίαν Χέντερσον και η Μόρα Προφέτα. 114 00:05:35,793 --> 00:05:39,964 {\an8}Και οι τρεις δολοφονήθηκαν με ασφυξία με πλαστική μεμβράνη. 115 00:05:39,964 --> 00:05:42,258 {\an8}Μόλις είχαν νοικιάσει σπίτι. 116 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 {\an8}Παρά τις προσπάθειες του ΑΤ Χιούστον, 117 00:05:45,094 --> 00:05:48,264 {\an8}τα τοπικά νέα, το Insta και το Tik Tok μιλάνε για... 118 00:05:48,264 --> 00:05:50,266 {\an8}συγχωρήστε τους γιατί δεν ξέρουν... 119 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 {\an8}Φόνους της Μέρας Μετακόμισης. 120 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 {\an8}Καταλαβαίνω γιατί. 121 00:05:54,270 --> 00:05:55,938 {\an8}Οι μεταφορείς βάζουν μεμβράνη. 122 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 {\an8}Ίσως είναι ευκαιριακή μέθοδος. Με ένα εύκαιρο όπλο. 123 00:05:59,150 --> 00:06:01,652 {\an8}Άρα ίσως δουλεύει σε μεταφορική. 124 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Γιατί τον πυροδοτεί η μετακόμιση; 125 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Είναι μια νέα αρχή, σωστά; 126 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Μια νέα ζωή. Συναρπαστικό. Ελπιδοφόρο. 127 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Ίσως δεν είχε ευκαιρία για νέα ζωή. 128 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 Επίσης, είσαι σε νέο σπίτι. 129 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Μη οικείο περιβάλλον. 130 00:06:21,798 --> 00:06:24,592 Κάτι πάει στραβά. Δεν ξέρεις πού είναι τι. 131 00:06:24,592 --> 00:06:27,011 Ξέρεις πού είναι ο ηλεκτρικός πίνακας; 132 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Δεν έχω ιδέα. 133 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 Δίνει πλεονέκτημα στον δράστη. 134 00:06:31,682 --> 00:06:33,851 Θα αρκούσε αυτό ως πλεονέκτημα; 135 00:06:33,851 --> 00:06:36,396 Τρία θύματα σε δύο βδομάδες. 136 00:06:36,396 --> 00:06:38,231 Και η ασφυξία... 137 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Δεν βρίσκω τίποτα. 138 00:06:40,733 --> 00:06:43,403 Δεν είναι ούτε εύκολη ούτε γρήγορη. 139 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 Είσαι καλά; 140 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Κάπως θα τους περιορίζει. 141 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Όχι! Μη! 142 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 Σε παρακαλώ, όχι! 143 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Ανεξαρτήτως μεθόδου, αποκτά αυτοπεποίθηση. 144 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Άρα θα γίνει πιο επιθετικός. 145 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 Για άλλη μια φορά, έχουμε έλλειψη προσωπικού. 146 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 Ντέιβ, Τάρα, θα το αναλάβετε οι δυο σας. 147 00:07:18,604 --> 00:07:19,689 Εσύ τι θα κάνεις; 148 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Θα σβήσω φωτιές. 149 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Η Ομοσπονδιακή Αστυνομία μου έδωσε τη διεύθυνση της Σίντνεϊ. 150 00:07:28,489 --> 00:07:31,075 Απομνημονεύστε τη και καταστρέψτε το. 151 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 Σας περιμένει αύριο το πρωί. 152 00:07:32,827 --> 00:07:35,204 Ξέρω ότι η Σίντνεϊ μας εμπιστεύεται, 153 00:07:35,204 --> 00:07:38,875 αλλά της ζητάμε να πάει τις κόρες της στο στόμα του λύκου. 154 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Χρειαζόμαστε εναλλακτικό σχέδιο, αν πει όχι. 155 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 Πάμε στο Σίφορντ, στο Ντέλαγουερ. 156 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Έχουμε πολύ δρόμο και χρόνο για να σκεφτούμε. 157 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 Εσύ θα οδηγήσεις. 158 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Πενέλοπι, σε θέλω ιδιαιτέρως. 159 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Άναψαν φωτιά. 160 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Ιδιαιτέρως. 161 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Τέλεια, γιατί ξέρεις ότι μ' αρέσει να βοηθάω. 162 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 Κάθομαι στην καρέκλα της βοήθειας. Σ' ακούω. 163 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 Θέλω να μιλήσουμε για τον Τάιλερ. 164 00:08:09,697 --> 00:08:12,867 Είδες; Μ' αρέσει να προβλέπω μια ανάγκη. 165 00:08:12,867 --> 00:08:15,328 Ήδη έκοψα κάθε σχέση μαζί του. 166 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 Ούτε καν... Εδώ δουλεύει; 167 00:08:17,121 --> 00:08:20,791 Δεν ξέρω ποιος... Δεν είναι... Είναι απλά μια φιγούρα. 168 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 Θέλω να του μιλήσεις. 169 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Δεν θέλω να σου πω όχι κατάμουτρα. 170 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Αλλά, όχι. 171 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 Ο Τάιλερ είναι απόμακρος μετά την παρακολούθηση. 172 00:08:33,554 --> 00:08:36,182 Ναι. Το κάνει αυτό. 173 00:08:36,182 --> 00:08:41,395 Η Τάρα έγραψε στην αναφορά της 174 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 κάτι περίεργο. 175 00:08:42,480 --> 00:08:47,443 Συγκεκριμένα, ότι ο Τάιλερ έλειπε 30 λεπτά για τουαλέτα. 176 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Όχι, δεν του παίρνει 30 λεπτά. 177 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 Ωραία, γι' αυτό πιστεύω ότι κάτι άλλο συμβαίνει. 178 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Δεν απαντά στις κλήσεις ή τα μηνύματά μου. 179 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 Μπορείς να του μιλήσεις; 180 00:08:58,788 --> 00:09:02,166 Να πιω καλύτερα υγρό αναπτήρα; 181 00:09:02,166 --> 00:09:05,253 Ή να μείνω σε σπίτι από φελιζόλ; 182 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Να με περικυκλώσουν κλόουν; 183 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 Εντάξει. Καλώς. 184 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Άκου. Όταν του τηλεφωνήσεις, 185 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 πες του ότι ή θα δώσει αναφορά ή τον κόβουμε από σύμβουλο. 186 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 Αυτό να το κάνω. 187 00:09:19,392 --> 00:09:20,476 Ευχαριστώ. 188 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Παρακαλώ. 189 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Εντάξει. Μπορώ να το κάνω. 190 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Θα το κάνω. 191 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Όχι ακόμα. 192 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Τα θύματα δεν έχουν πληγές άμυνας 193 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 ούτε ίχνη σεξουαλικής επίθεσης όπου συνήθως οδηγεί η ασφυξία. 194 00:09:47,962 --> 00:09:50,631 Η μέθοδος του τύπου είναι να τους πνίξει. 195 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 Οι μεταφορείς; 196 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Όλοι πήραν διαφορετική εταιρεία. 197 00:09:54,260 --> 00:09:57,263 Η Γκαρσία έλεγξε και δεν βρήκε κοινούς υπαλλήλους. 198 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Δεν βγάζει νόημα. 199 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 Είπες ότι ο άγνωστος έχει το πλεονέκτημα σε νέο σπίτι. 200 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Άρα το λογικό συμπέρασμα είναι... 201 00:10:05,980 --> 00:10:10,234 Ότι γνωρίζει τη διαρρύθμιση καλύτερα γιατί έχει ξαναδεί το σπίτι. 202 00:10:10,234 --> 00:10:13,112 Σκέψου πόσοι μπαινοβγαίνουν τη μέρα της μετακόμισης. 203 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 Ούτε σταθμός να 'ταν. 204 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 Τεχνικοί, εργολάβοι, υπεργολάβοι. 205 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 Πρέπει να επεκτείνουμε τη δεξαμενή υπόπτων. 206 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 Ναι. 207 00:10:20,369 --> 00:10:23,998 Άσχημα νέα, παιδιά. Το ΑΤ Χιούστον βρήκε δύο ακόμα θύματα. 208 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 - Δύο; - Ναι. 209 00:10:25,124 --> 00:10:29,295 Συγκάτοικοι που μόλις μετακόμισαν μετά το κολέγιο. 210 00:10:29,295 --> 00:10:35,926 Πενέλοπι, η υπεύθυνη της υπόθεσης είναι η αστυνόμος Πάμελα Σότο. 211 00:10:35,926 --> 00:10:38,220 Πες της να βρεθούμε στον τόπο του εγκλήματος. 212 00:10:38,220 --> 00:10:40,473 Έγινε. Πρέπει να κλείσω, παιδιά. 213 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 214 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Το άλλο θύμα είναι δίπλα. 215 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Πράκτορες Ρόσι και Λούις. 216 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Είμαι η υπεύθυνη. Πάμελα Σότο. 217 00:10:53,444 --> 00:10:56,364 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ο τύπος κλιμάκωσε. 218 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 Δύο άτομα ταυτόχρονα, και τώρα επικοινωνεί. 219 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΠΙΤΙ 220 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 Φοβερό μήνυμα. 221 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Φοβόμαστε ότι επιζητά διαδικτυακή προσοχή. 222 00:11:05,206 --> 00:11:08,918 Αν έχετε δίκιο, θα κλιμακώνει κι άλλο με κάθε επίθεση. 223 00:11:08,918 --> 00:11:10,503 - Ποιος τους βρήκε; - Εμείς. 224 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Ανώνυμη πληροφορία. 225 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Ο τύπος έπνιξε δύο γυναίκες που δεν αντιστάθηκαν 226 00:11:14,840 --> 00:11:16,425 ούτε φώναξαν βοήθεια. 227 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 Σίγουρα δεν τις νάρκωσε; 228 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 Κάναμε τοξικολογικές στα άλλα θύματα. 229 00:11:20,846 --> 00:11:23,599 Για GHB, κεταμίνη, βενζοδιαζεπίνες. Τίποτα. 230 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 Ψάξτε για ναρκωτικά βαρέων μετάλλων. 231 00:11:26,977 --> 00:11:28,396 - Εύκολα σου ξεφεύγουν. - Ναι. 232 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 - Θα της το πω. - Κόπηκε το ρεύμα. 233 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Είχε ρεύμα όταν μπήκαμε. 234 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Το έκοψε επίτηδες. 235 00:11:36,821 --> 00:11:37,905 Είναι ανασφαλής. 236 00:11:37,905 --> 00:11:41,659 Θέλει κάθε πλεονέκτημα. Επίσης, ήξερε πού ήταν ο πίνακας. 237 00:11:41,659 --> 00:11:43,536 Άρα παρακολουθεί τα θύματά του; 238 00:11:43,536 --> 00:11:45,663 Ελέγχει το σπίτι πριν μετακομίσουν; 239 00:11:45,663 --> 00:11:49,083 Μπορεί. Ή το κάνει κάτω απ' τη μύτη τους 240 00:11:49,083 --> 00:11:52,378 και δεν το παρατηρούν καν. 241 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Χριστέ μου! 242 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Γιατί έχουμε τόσα πράγματα; 243 00:11:57,967 --> 00:12:01,345 Επειδή με γκάστρωσες. 244 00:12:01,345 --> 00:12:02,763 Ήταν χαρά μου. 245 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Με συγχωρείτε. 246 00:12:04,974 --> 00:12:06,392 Πρέπει να υπογράψετε. 247 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Ποιος είσαι; 248 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Θέρμανση, κλιματισμός. 249 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Τι έχει ο κλιματισμός; 250 00:12:12,481 --> 00:12:13,566 Μην κοιτάς εμένα. 251 00:12:13,566 --> 00:12:15,192 Δική σου ευθύνη ήταν. 252 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Δεν σε πήρα εγώ. - Περιμένετε. 253 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Πήρε ο ιδιοκτήτης. 254 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Καλώς. 255 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 Χρέωση για δεξαμενή συστήματος αέρα; 256 00:12:24,952 --> 00:12:27,621 - Τι είναι αυτό; - Βοηθητική δεξαμενή διήθησης. 257 00:12:27,621 --> 00:12:30,332 Κάθε νέο σύστημα έχει. Άλλαξα τη δική σας. 258 00:12:30,332 --> 00:12:32,042 Λογικά θα σας κάνει έκπτωση. 259 00:12:32,042 --> 00:12:33,669 Κιθ, έλα εδώ! 260 00:12:33,669 --> 00:12:34,920 Καλά. Πού υπογράφω; 261 00:12:34,920 --> 00:12:36,881 - Εδώ. - Εντάξει. 262 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Ορίστε. Ευχαριστώ. 263 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 ΣΙΦΟΡΝΤ, ΝΤΕΛΑΓΟΥΕΡ 264 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Θα μου πεις ποτέ τι σου ψιθύρισε ο Βόιτ; 265 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Έχω εντολή να μην πω. 266 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Από την Έμιλι; 267 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Ναι. 268 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Δώσ' μου ένα στοιχείο για να ξέρω πόσο άσχημο είναι. 269 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Είναι μια ιστοσελίδα για την ομάδα στο σκοτεινό διαδίκτυο. 270 00:13:37,608 --> 00:13:39,151 Το Σκάνδαλο ΜΑΣ; 271 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 - Το ξέρεις; - Ναι. 272 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 Πριν γίνω αναλύτρια, ήμουν υπεύθυνη για τα ΜΜΕ 273 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 και άκουσα φήμες για κάτι τέτοιο. 274 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 Λύθηκε, όμως, έτσι; 275 00:13:51,330 --> 00:13:53,999 Ο Βόιτ και οι φίλοι του πήραν το υλικό. 276 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Φυσικά. 277 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Δεν σε πειράζει; 278 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Εννοείται ότι με πειράζει. 279 00:14:00,506 --> 00:14:07,304 Αλλά απ' όταν βγήκε το Ίντερνετ, κάποιοι φτιάχνουν αηδιαστικές φωτογραφίες. 280 00:14:07,304 --> 00:14:12,184 Αν μια ομάδα μοναχικών ανώμαλων θέλει να φτιάξει, δεν ξέρω... 281 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Άνιμε δεν ήταν; 282 00:14:16,188 --> 00:14:18,524 Αν ήταν επικίνδυνο; Θα ήθελες να ξέρεις; 283 00:14:18,524 --> 00:14:22,611 Δεν είναι ευθύνη της Έμιλι να μας ενημερώσει; 284 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Γιατί να το μάθω από τον Βόιτ; 285 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Αυτό είναι το μυστικό που σου είπε; 286 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 Ναι. 287 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Βλέπεις τι κάνει, έτσι; 288 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Μας αναγκάζει να ταξιδέψουμε μαζί για να βρούμε την οικογένειά του. 289 00:14:46,010 --> 00:14:52,182 Σε δοκιμάζει για να δει αν θα μου το πεις ή όχι. 290 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 Αν πεις ψέματα, θα είστε ίδιοι. 291 00:14:54,727 --> 00:14:56,937 Είπε ψέματα για χάρη των δικών του. 292 00:14:56,937 --> 00:15:01,525 Κι αν μου το πεις, θα πληγωθώ. 293 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Κερδίζει έτσι κι αλλιώς. 294 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Θα σε ξαλαφρώσω από το φορτίο. 295 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Όλα καλά. 296 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Χαίρομαι που το είπες. 297 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 Όμως, Λουκ, 298 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 η διακριτικότητα της Έμιλι δεν είναι ψέμα. 299 00:15:27,509 --> 00:15:29,511 Δεν είναι θεωρία συνωμοσίας. 300 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Είναι καλή ηγεσία. 301 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Ακόμα δεν μου απάντησες. 302 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 Σε τι; 303 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Αν ήταν επικίνδυνο, θα ήθελες να ξέρεις; 304 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Αν αφορούσε τα παιδιά μου ή απειλούσε τη ζωή μου, ναι. 305 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Εννοείται. Διαφορετικά... 306 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 βλέπουμε αρκετά σκληρά πράγματα στη δουλειά. 307 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Γιατί να σε επηρεάσει αυτό; 308 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Το θέμα είναι ότι με επηρέασε. 309 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Πάλεψε όσο θες... 310 00:16:14,640 --> 00:16:16,058 Χόλι. 311 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Είσαι εκεί μέσα ώρα. Είσαι καλά; 312 00:16:19,770 --> 00:16:22,606 Να μην μπορώ να έχω λίγο προσωπικό χρόνο. 313 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Καλά. Συγγνώμη. 314 00:16:24,191 --> 00:16:26,485 Έρχονται οι πράκτορες Άλβεζ και Τζαρό. 315 00:16:26,485 --> 00:16:28,153 Σκέφτηκα να πεις ένα γεια. 316 00:16:28,153 --> 00:16:30,239 Συγγνώμη, είναι εδώ; Δεν το ήξερα. 317 00:16:30,239 --> 00:16:32,241 Γεια σας. Τι κάνετε; 318 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Περίμενε. 319 00:16:35,577 --> 00:16:38,664 Μήπως να έβγαζες την κουκούλα 320 00:16:38,664 --> 00:16:40,791 και να χτενιζόσουν λίγο; 321 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Αυτό είναι το θέμα. 322 00:16:41,917 --> 00:16:44,712 Όχι ότι ο μπαμπάς είναι φονιάς. Ότι πάει η ζωή μας. 323 00:16:44,712 --> 00:16:46,422 Το θέμα είναι τα μαλλιά μου. 324 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Πόσο χρονών είσαι; Τριών; 325 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Μην πιπιλάς το δάχτυλό σου. 326 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Γεια, Σίντνεϊ. 327 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Πες μου ότι έχετε καλά νέα. 328 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Ότι θα με πάρετε απ' αυτήν την κόλαση 329 00:17:05,941 --> 00:17:09,695 και θα με πάτε σε ωραίο σπίτι σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 330 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Καλύτερα να τα πούμε έξω. 331 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Λουκ, μπορείς; - Ναι, θα τις προσέχω. 332 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Ευχαριστώ. 333 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Πώς πάει; 334 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Εσύ πώς λες; 335 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Δεκτό. 336 00:17:38,015 --> 00:17:41,268 Όχι. Δεν θα το κάνω αυτό. 337 00:17:41,268 --> 00:17:47,733 Σίντνεϊ, δεν μ' αρέσει καθόλου που ήρθα να σ' το ζητήσω. 338 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολα περνάς, 339 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 αλλά είμαστε υπό μεγάλη πίεση. 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 - Και είσαι η μόνη... - Η μόνη που τι; 341 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 Θα μιλήσει ο Ελάιας; 342 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Ναι. - Μου το έχεις ξαναπεί αυτό. Θυμάσαι; 343 00:18:06,126 --> 00:18:08,837 Θα έμπαινα σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων 344 00:18:08,837 --> 00:18:12,091 αν βοηθούσα να βρεις τον Ρόσι και το έκανα. Βοήθησα. 345 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Κι αυτό... Κοίτα γύρω σου. 346 00:18:14,218 --> 00:18:16,678 Αυτό κέρδισα με τη βοήθειά μου. 347 00:18:16,678 --> 00:18:17,846 Αυτό το αχούρι. 348 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Περιμένω την Ομοσπονδιακή Αστυνομία να βγάλει άκρη. 349 00:18:21,266 --> 00:18:26,146 Κι έχεις το θράσος να έρχεσαι και να ζητάς κι άλλα. 350 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Το μόνο που κάνω σωστά αυτήν τη στιγμή 351 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 είναι να κρατάω αυτό το τέρας μακριά από τις κόρες μου. 352 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Έχω μια ιδέα. 353 00:18:49,169 --> 00:18:50,587 Γιατί δεν την κλείνεις; 354 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Ναι, τέλεια. 355 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Ξέρεις κόλπα; - Μπορεί. 356 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Έλα. 357 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Κάνω αυτό στην άκρη. Ωραία. Να σε δω. 358 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Έτσι. Ένα, δύο, τρία. Εντάξει; 359 00:19:05,811 --> 00:19:07,146 - Σειρά σου. - Εντάξει. 360 00:19:07,146 --> 00:19:09,356 Δείξε μου τι μπορείς. Ένα, δύο. 361 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Χάλια τα πήγα. 362 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Όχι, έλα. Τέλειο ήταν. 363 00:19:13,652 --> 00:19:14,778 Εσύ, Χόλι; 364 00:19:14,778 --> 00:19:16,196 Θα παίξεις; 365 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Πάει η ποδοσφαιρική μου καριέρα. 366 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Έλα. Πρόσεχε. 367 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Είπα όχι. 368 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Όλα καλά. 369 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Έχουμε την επόμενη Μέγκαν Ραπίνο εδώ. 370 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Για να δούμε. Ωραία. Μπράβο! 371 00:19:43,765 --> 00:19:45,809 - Μπράβο! - Περίμενε. 372 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Ο Ελάιας με προειδοποίησε. 373 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 Για ποιο πράγμα; 374 00:19:52,733 --> 00:19:56,987 Ότι θα μου υποσχόσουν μια νέα ζωή, αλλά δεν θα σήμαινε τίποτα. 375 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 Και έχει δίκιο. 376 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Γεια. 377 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Παίξαμε ποδόσφαιρο με τη Χάρλοου στο σαλόνι. 378 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Αν μου επιτρέπεις, πόσο καιρό είναι θυμωμένη η Χόλι; 379 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Είναι έτσι διαρκώς; Την έχεις προσεγγίσει; 380 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Αν είναι δυνατόν. 381 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Με δουλεύεις; 382 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Ήρθες εδώ για λίγα λεπτά και τώρα... 383 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Η ζωή μας καταστράφηκε. 384 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 Έχασαν τους φίλους τους. Δεν έχουν στήριξη. 385 00:20:28,310 --> 00:20:29,811 Έχασαν τον μπαμπά τους. 386 00:20:29,811 --> 00:20:31,480 Μόνο εγώ τους έμεινα. 387 00:20:31,480 --> 00:20:34,900 Και μάντεψε, δεν τα πάω τόσο καλά. 388 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Δεν μπορώ να είμαι καλή μαμά γιατί δεν εμπιστεύονται κανέναν. 389 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Δεν μπορώ να πω ότι θα φτιάξουν τα πράγματα 390 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 γιατί και να φτιάξουν, θα πάρει χρόνια. 391 00:20:50,958 --> 00:20:53,835 Χρόνια ψυχοθεραπείας γι' αυτό το τραύμα. 392 00:20:53,835 --> 00:20:57,589 Λυπάμαι που η Χόλι ήταν αγενής. 393 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 Δεν την πιέζω. 394 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Έλεος. 395 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Απλώς ήθελα να... 396 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Σοβαρά; 397 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Σε ακολούθησαν; 398 00:21:43,885 --> 00:21:46,138 Μπράιαν, κόφ' το. 399 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Είσαι τρελή; Δεν λέμε ονόματα. 400 00:21:48,765 --> 00:21:51,268 Και όμως λέμε. 401 00:21:51,268 --> 00:21:55,522 Ξεκινώντας από όποιον κάνει διαρροές για τον Ντάγκλας Μπέιλι. 402 00:21:55,522 --> 00:21:58,066 Πώς τολμάς; Δεν έχω διαρροές. Έχω πηγές. 403 00:21:58,066 --> 00:22:00,193 Ως δημοσιογράφος τις προστατεύω. 404 00:22:00,193 --> 00:22:01,862 Δεν είναι δημοσιογραφία αυτή. 405 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Όλοι έγιναν κριτικοί. 406 00:22:03,488 --> 00:22:06,491 Αν δεν μου πεις ποιος σου δίνει στοιχεία, 407 00:22:06,491 --> 00:22:08,410 τουλάχιστον θα σταματήσεις; 408 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 Πειράχτηκε το Γκούλαγκ, ε; 409 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Άκου να σου πω. 410 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Ήξερα τον Ντάγκλας Μπέιλι. 411 00:22:15,375 --> 00:22:17,669 - Δούλευα μαζί του. - Το ήξερα. 412 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Ήξερα ότι ήσουν από τους καλούς κατά του βαθέος κράτους. 413 00:22:21,089 --> 00:22:22,758 Δεν υπάρχει βαθύ κράτος. 414 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Υπάρχει μόνο μια τραγωδία που εσύ κάνεις χειρότερη. 415 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Θα σου πω ό,τι και στους γονείς του στην κηδεία. 416 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 Ο Ντάγκλας Μπέιλι πέθανε ως ήρωας. 417 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 Όχι προσπαθώντας να αποκαλύψει μυστικά που δεν υπάρχουν. 418 00:22:36,313 --> 00:22:40,901 Κι όταν το λες, πληγώνεις μια οικογένεια που δεν το αξίζει. 419 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Έχει γονείς. 420 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 Και έναν αδερφό. 421 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Μπράιαν. 422 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 Περίεργο. 423 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Θυμάσαι την πρώην μου, τη Σίλα; 424 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Ναι, φυσικά. Τι κάνει; 425 00:22:55,999 --> 00:22:57,334 Καλά. 426 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 Ζήτησε περιοριστικά μέτρα, αλλά καλά είναι. 427 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Η Σίλα έλεγε ότι το πρόβλημά μου ήταν 428 00:23:03,548 --> 00:23:06,551 πως δεν δεχόμουν ότι δεν υπήρχε πρόβλημα. 429 00:23:06,551 --> 00:23:08,678 Άκου τη συμβουλή της. 430 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Τι ήταν αυτό; - Όχι... 431 00:23:11,765 --> 00:23:12,974 Σε ακολούθησαν. 432 00:23:12,974 --> 00:23:14,810 Μπράιαν, ηρέμησε. 433 00:23:14,810 --> 00:23:16,478 Δεν είναι κανείς εδώ. 434 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Συγγνώμη. Κίνδυνοι της δουλειάς. 435 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Εντάξει. 436 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Παρεμπιπτόντως, γράφω ένα βιβλίο. 437 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Είναι βιογραφία. 438 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 Του Μπιλ Σέπερντ. 439 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Αντικατέστησε τον Μακάρτνεϊ στους The Beatles αφού πέθανε 440 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 σε τροχαίο το '66. 441 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - Καλό ακούγεται. - Ναι. 442 00:23:40,502 --> 00:23:42,462 Δεν θα ανεβάσω νέα βίντεο 443 00:23:42,462 --> 00:23:44,506 για τέσσερις με έξι βδομάδες. 444 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Εντάξει. 445 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Να είσαι σε επιφυλακή. 446 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΙΟΥΣΤΟΝ 447 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Σχεδόν τελειώσαμε με τους ύποπτους. 448 00:24:00,355 --> 00:24:03,150 Τηλέφωνο, τεχνικός Ίντερνετ, ρεύμα. Τα πάντα. 449 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Αυτός για την τηλεόραση; 450 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Δεν βλέπουμε όλοι συνδρομητικά. 451 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Τι λες γι' αυτό; 452 00:24:09,948 --> 00:24:12,159 Εντάξει. Ήρθαν οι τοξικολογικές. 453 00:24:12,159 --> 00:24:15,412 Ναι, ναρκώνει τα θύματα, αλλά όχι με ναρκωτικό. 454 00:24:15,412 --> 00:24:17,456 Με μονοξείδιο του άνθρακα. 455 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Τα επίπεδα CO στα σωματικά υγρά 456 00:24:20,500 --> 00:24:23,420 είναι υψηλότερα απ' όσο στο αίμα. Δείχνει οξεία έκθεση. 457 00:24:24,004 --> 00:24:26,339 Λέω ότι διοχετεύει το αέριο σταδιακά 458 00:24:26,339 --> 00:24:28,341 για να μην μπορούν να αντιδράσουν. 459 00:24:28,341 --> 00:24:29,718 Σωστά. 460 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 Περίμενε. Στα πρώτα τρία εγκλήματα 461 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 θα μπορούσε να πειράξει την παροχή, αλλά η κοπέλα είχε κεντρική. 462 00:24:35,932 --> 00:24:37,017 Άρα... 463 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Φέρνει δική του φιάλη. - Σωστά. 464 00:24:39,811 --> 00:24:42,772 Αφού φέρνει δεξαμενή, θα φέρνει και οξυγόνο, σωστά; 465 00:24:42,772 --> 00:24:44,649 Σε δεξαμενή ή αναπνευστήρα, 466 00:24:44,649 --> 00:24:48,153 ώστε να είναι μέσα στο σπίτι όσο ναρκώνει τα θύματά του. 467 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Το ερώτημα είναι αν αυτό είναι μέρος της μεθόδου του 468 00:24:51,781 --> 00:24:54,618 ή αν έχει τόσο χαμηλή αυτοπεποίθηση που κρύβεται; 469 00:24:54,618 --> 00:24:59,247 Κάτι μου λέει ότι δεν είναι μεγάλων δυνατοτήτων. 470 00:24:59,247 --> 00:25:03,293 Κρύβεται στις σκιές μέχρι να αποδυναμωθεί η λεία του. 471 00:25:03,293 --> 00:25:06,087 Και μετά τους σκοτώνει με πλαστική μεμβράνη 472 00:25:06,087 --> 00:25:08,965 γιατί θέλει να είναι ο τελευταίος που θα δουν. 473 00:25:08,965 --> 00:25:12,010 Όχι τον αληθινό εαυτό του. 474 00:25:12,010 --> 00:25:16,681 Τροποποιεί τη μάσκα αερίου σε κάτι ακόμα πιο τρομακτικό 475 00:25:16,681 --> 00:25:20,644 για να βλέπει τον τρόμο στα μάτια των θυμάτων του ενώ πεθαίνουν. 476 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Να ελέγξουμε τους υπαλλήλους που θα είχαν πρόσβαση 477 00:25:28,527 --> 00:25:32,155 σε τέτοια υλικά. Τεχνικοί αερίου. Κεντρικής παροχής. 478 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 Μάλλον είμαστε έτοιμοι. Είμαστε; 479 00:25:34,157 --> 00:25:36,159 Ναι, είμαστε. 480 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Εντάξει. 481 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Ο ύποπτος που ψάχνουμε είναι άντρας, 18 έως 25 ετών. 482 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Πιστεύουμε ότι ίσως εργάζεται 483 00:25:49,548 --> 00:25:51,841 ως τεχνικός κτιρίων. 484 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Να εστιάσουμε σε εταιρείες θέρμανσης, εξαερισμού και κλιματισμού. 485 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Θεέ μου. - Συγγνώμη. 486 00:26:07,816 --> 00:26:08,650 Είσαι καλά; 487 00:26:08,650 --> 00:26:09,943 Ναι. Με τρόμαξες. 488 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 Διάβαζα τα Νέα της Γειτονιάς. 489 00:26:12,821 --> 00:26:14,781 Για επιθέσεις τη μέρα της μετακόμισης. 490 00:26:14,781 --> 00:26:16,616 Διάγραψε την εφαρμογή. 491 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Μόνο τον τρόμο σπέρνει. 492 00:26:18,827 --> 00:26:20,328 Το ξέρω. 493 00:26:20,328 --> 00:26:23,582 Η πρώτη νύχτα σε νέο σπίτι είναι πάντα η χειρότερη. 494 00:26:23,582 --> 00:26:26,126 Ξέρεις, περίεργοι θόρυβοι. 495 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Δεν είσαι σίγουρος αν κλείδωσες. 496 00:26:28,211 --> 00:26:33,842 - Πάει ο ύπνος. - Άκου, να σου μαγειρέψω; 497 00:26:33,842 --> 00:26:35,552 Δεν ανοίξαμε της κουζίνας. 498 00:26:35,552 --> 00:26:38,388 Άλλη ιδέα. Να παραγγείλω πίτσα; 499 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 Και λένε ότι δεν υπάρχουν ρομαντικοί. 500 00:26:41,224 --> 00:26:42,809 Όχι κι άσχημα, ε; 501 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 Η ειδικότητά μου, ε; 502 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Με πολύ τυρί, παρακαλώ. 503 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 Τάιλερ, εγώ είμαι. 504 00:27:08,710 --> 00:27:10,003 Όχι. 505 00:27:10,003 --> 00:27:14,049 Γεια, Τάιλερ. Εδώ Πενέλοπι Γκαρσία. 506 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 Γεια, Τάιλερ, είμαι... Όχι. 507 00:27:16,843 --> 00:27:20,847 Η ΜΑΣ... Από τη ΜΑΣ... 508 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Γεια. Εγώ είμαι. Αφήστε μήνυμα. 509 00:27:27,979 --> 00:27:32,400 Γεια, Τάιλερ, εγώ είμαι. Η Πενέλοπι Γκρέις Γκαρσία. 510 00:27:32,400 --> 00:27:37,238 Ίσως δεν ξέρεις το μεσαίο μου όνομα, αλλά με αντιπροσωπεύει. 511 00:27:37,238 --> 00:27:42,535 Άκου, λένε ότι παράτησες το FBI. 512 00:27:42,535 --> 00:27:45,372 Είσαι παρορμητικός, κάνε ό,τι νομίζεις, 513 00:27:45,372 --> 00:27:47,290 αλλά μου είπαν να σου πω 514 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 ότι η ΜΑΣ θα σου δώσει μια ευκαιρία, αρκεί να εμφανιστείς. 515 00:27:50,710 --> 00:27:52,462 Θέλω να μου εξηγήσεις κάτι. 516 00:27:52,462 --> 00:27:54,756 Μου είπαν ότι εξαφανίστηκες στην παρακολούθηση 517 00:27:54,756 --> 00:27:57,092 για 30 λεπτά για να πας τουαλέτα. 518 00:27:57,092 --> 00:27:58,927 Ξέρουμε ότι δεν κάνεις έτσι εσύ. 519 00:27:58,927 --> 00:28:00,887 Οπότε, τι ακριβώς σχεδιάζεις; 520 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Ψάχνεις τους ανεπίσημους φίλους σου; 521 00:28:03,682 --> 00:28:05,433 Και τους βρήκες; 522 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 Και τι κάνεις; 523 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 Αλήθεια; Αν κάνεις κάτι χαζό, 524 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 σταμάτα, εντάξει; Σταμάτα... 525 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Το νιώθεις, Σεμπάστιαν; 526 00:28:41,094 --> 00:28:44,013 Κρατάω 50 μονάδες κλωστηριδίου της αλλαντίασης. 527 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Το θυμάσαι; Στο Νταρφούρ. 528 00:28:45,432 --> 00:28:47,600 - Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι. - Χρυσό Άστρο. 529 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Δεν ξέρω... - Δεν αστειεύομαι. 530 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 Αν το πιέσω, σε 90 δεύτερα θα χάσεις το έντερό σου. 531 00:28:55,233 --> 00:28:57,277 Ακολουθεί αναπνευστική ανεπάρκεια. 532 00:28:57,277 --> 00:29:00,655 Εκτιμώ την απειλή, αλλά χάνεις τον χρόνο σου. 533 00:29:00,655 --> 00:29:02,198 Δεν ξέρω τίποτα. 534 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 - Κανονίζω τα λεφτά. - Ακριβώς. 535 00:29:04,242 --> 00:29:08,997 Για μια ομάδα κρούσης έξι ατόμων που πληρώνεται μέσω της Τράπεζας KDBC. 536 00:29:08,997 --> 00:29:11,207 - Η Υπηρεσία θέλει νεκρό το Άστρο; - Όχι. 537 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Όχι. 538 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Δεν φταίει η κυβέρνησή σου αυτήν τη φορά. 539 00:29:16,379 --> 00:29:17,589 Τι θα πει αυτό; 540 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Πάει καιρός. 541 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Εσύ δεν κάνεις τέτοια. 542 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Ποτέ δεν είχες τα κότσια να κάνεις φόνο. 543 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Στοιχηματίζω ότι η σύριγγα είναι γεμάτη με ορό. 544 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Δεν θα συλληφθώ για έγκλημα που δεν έγινε. 545 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Είσαι έξυπνος. 546 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Σχεδόν με ξεγέλασες. 547 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Σχεδόν. 548 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Μια φιλική συμβουλή. 549 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Ό,τι κι αν νομίζεις ότι κάνεις, πρέπει να το ξεχάσεις. 550 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Ενημέρωση Συσκευής Ολοκλήρωση Κλώνου 551 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Ψάξαμε για ένα στοιχείο μέσω του προφίλ σας. 552 00:30:35,625 --> 00:30:38,211 Πριν λίγους μήνες, έγινε ατύχημα με CO 553 00:30:38,211 --> 00:30:40,171 σε ένα μοτέλ στην Εθνική 34. 554 00:30:40,171 --> 00:30:42,048 Στο Κόσγκροουβ Ιν. 555 00:30:42,048 --> 00:30:44,926 Μια ζημιά σε γραμμή αερίου σκότωσε επτά ενοίκους. 556 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 Καταγράφηκε ως ατύχημα, αλλά το μοτέλ έκλεισε. 557 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 Δεν είναι μετακόμιση... 558 00:30:49,806 --> 00:30:54,060 Είναι παρόμοιο. Δεν θα αγνοήσουμε το μονοξείδιο του άνθρακα. 559 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Σας ακούω. 560 00:30:56,062 --> 00:31:01,734 Πενέλοπι, θα σου στείλουμε στοιχεία για ένα ατύχημα στο Κόσγκροουβ Ιν. 561 00:31:01,734 --> 00:31:04,404 Υπήρξαν πολλά θύματα. 562 00:31:04,404 --> 00:31:07,073 Σύγκρινε τους συγγενείς των θυμάτων 563 00:31:07,073 --> 00:31:10,368 και τους πρώην υπαλλήλους με το προφίλ του υπόπτου μας. 564 00:31:10,368 --> 00:31:12,537 Συνεχίστε να ερευνάτε τους υπόπτους. 565 00:31:12,537 --> 00:31:14,622 Θα σας πάρω όταν βρω κάτι. 566 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 Τάιλερ Γκριν ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ 567 00:31:24,173 --> 00:31:25,550 Όχι. 568 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Πρέπει να δεις την πάρτη σου. Αυτό πρέπει. 569 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Ωραία. Θα το στρώσω πολύ καλά, όπως σ' αρέσει. 570 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Αυτή η πλευρά. Μεγάλωσες πολύ. 571 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 Δεν μ' αρέσει. 572 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 ΟΝΟΜΑ: ΧΟΛΙ 573 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Θεέ μου. 574 00:32:11,638 --> 00:32:13,598 - Τι... Τι είναι αυτό; - Μαμά. 575 00:32:13,598 --> 00:32:15,600 Μαμά. Δεν... 576 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Όχι. Δεν θα σε μαλώσω. 577 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Μωρό μου. 578 00:32:22,523 --> 00:32:23,900 Αχ, μωρό μου. 579 00:32:23,900 --> 00:32:25,860 Δεν θέλω να ζω άλλο έτσι. 580 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Ούτε εγώ. 581 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Σιχάθηκες κι εσύ αυτό το μέρος; 582 00:32:37,622 --> 00:32:39,874 Θέλω να ξαναπάω σχολείο. 583 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Ναι. 584 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}ΑΚΑΔΗΜΙΑ FBI ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ 585 00:32:49,008 --> 00:32:50,760 {\an8}Ψάχνετε για τον Κάι Βενίρ. 586 00:32:50,760 --> 00:32:52,095 Είναι 20 ετών. 587 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Η οικογένειά του ζούσε στο Κόσγκροουβ Ιν. 588 00:32:54,347 --> 00:32:57,016 Η μαμά του ήταν μία από τους επτά νεκρούς 589 00:32:57,016 --> 00:32:59,686 λόγω δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα. 590 00:32:59,686 --> 00:33:03,189 Ο πατέρας του Κάι ήταν διευθυντής του μοτέλ 591 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 και όταν κατέρρευσε, 592 00:33:04,732 --> 00:33:06,818 τον πέταξαν με τον Κάι στον δρόμο. 593 00:33:06,818 --> 00:33:08,903 Σύνδεση με τους τόπους των εγκλημάτων; 594 00:33:08,903 --> 00:33:12,407 Είναι ο τεχνικός έκτακτης ανάγκης σε όλους. 595 00:33:12,407 --> 00:33:15,702 Αιτήθηκαν με τον πατέρα του για να νοικιάσουν τα σπίτια, 596 00:33:15,702 --> 00:33:19,956 αλλά λόγω χαμηλού εισοδήματος και πιστοληπτικής ικανότητας 597 00:33:19,956 --> 00:33:21,791 τους απέρριψαν σε όλα. 598 00:33:21,791 --> 00:33:24,460 Πριν δύο βδομάδες, ο πατέρας του αυτοκτόνησε. 599 00:33:25,920 --> 00:33:28,089 Μας διαφεύγουν άλλα ενοικιάζομενα; 600 00:33:28,089 --> 00:33:29,215 Κάτσε να δω. 601 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Ναι. Ένα στο Γουίλομπρουκ. 602 00:33:33,011 --> 00:33:36,597 Χτες μετακόμισε ένα ζευγάρι. Κιθ και Σάρλοτ Νόιερ. 603 00:33:36,597 --> 00:33:39,225 Σας στέλνω τη διεύθυνση. Ορίστε. 604 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Προς όλες τις μονάδες, πηγαίνετε... 605 00:33:41,769 --> 00:33:43,896 Ο ύποπτος λέγεται Κάι Βενίρ. 606 00:33:43,896 --> 00:33:46,315 Πιθανή τοποθεσία, οδός Μπάνκερ 13. 607 00:33:46,315 --> 00:33:48,026 Ωχ, όχι. 608 00:33:48,026 --> 00:33:50,278 Όχι! Θεέ μου. 609 00:33:50,278 --> 00:33:53,948 Λιγούρα. Μη ρωτάς, δέξου το. 610 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Είναι πεντανόστιμο. 611 00:33:59,370 --> 00:34:00,621 - Θέλεις; - Όχι. 612 00:34:00,621 --> 00:34:04,000 Και μόνο που το σκέφτομαι, θέλω... 613 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Είσαι καλά; 614 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Ναι, νομίζω. 615 00:34:10,173 --> 00:34:12,508 Ανακατεύομαι λίγο. 616 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Ούτε εγώ νιώθω καλά. 617 00:34:15,094 --> 00:34:16,387 Γιατί άραγε; 618 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Όχι, δεν φταίει αυτό. Απλώς... 619 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 Η πίτσα δεν ήταν καλή. 620 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Πήρες αντιόξινα; 621 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Θα τα βρω. 622 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Μη φοβάσαι. 623 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Τέλεια. Και τώρα αυτό; - Γεννήτρια. 624 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Το 'χω. Αντιόξινο. 625 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Χριστέ μου. Σάρλοτ, τρέχα! 626 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Όχι! 627 00:35:44,267 --> 00:35:47,019 Όχι! 628 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Σε παρακαλώ! 629 00:35:51,065 --> 00:35:53,317 Όχι! Μη! 630 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Όχι! 631 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Σάρλοτ; 632 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Σάρλοτ, τρέχα! 633 00:36:09,625 --> 00:36:11,085 Όχι! 634 00:36:13,171 --> 00:36:16,757 Όχι! 635 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Κάι Βενίρ! 636 00:36:23,514 --> 00:36:24,682 FBI! 637 00:36:24,682 --> 00:36:25,933 Ακίνητος! 638 00:36:25,933 --> 00:36:28,019 - Ανοίξτε τα παράθυρα. Άσ' τον, Κάι. - Ελήφθη. 639 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Άκουσέ με. Αν τον αφήσεις, θα σε αφήσουμε. 640 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Τελευταία ευκαιρία, Κάι. 641 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Είσαι καλά; 642 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Η Σάρλοτ. Πού είναι η γυναίκα μου; 643 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Ανοίξτε τα παράθυρα, ε; 644 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Εντυπωσιάστηκα που μπήκες τόσο γρήγορα. 645 00:36:58,174 --> 00:37:02,136 Ξέρεις, Πιλάτες, γυμναστική, λίγη βοήθεια από τη SWAT. 646 00:37:02,136 --> 00:37:03,638 Δώσε μου λίγο χρόνο. 647 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Έπαθα θλάσεις παντού. 648 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Πάγο, Ντέιβ. 649 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Πολύ πάγο. 650 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Αυτό που κάνεις δεν αποδίδει. 651 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Πόσοι είναι ακόμα εκεί έξω; 652 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 Κανείς δεν θα 'ναι εξίσου καλός με μένα. 653 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Ορίστε. 654 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Αυτό θα βοηθήσει. 655 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Είσαι καλά; 656 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Ναι. 657 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Απλώς σκεφτόμουν ότι... 658 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 Δεν είχα σκεφτεί τον Ελάιας απ' όταν αναλάβαμε την υπόθεση. 659 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 Ναι. Φοβερό. 660 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Ούτε εγώ. 661 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Θες να μιλήσουμε γι' αυτόν τώρα; 662 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Υγεία. 663 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Υγεία. 664 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Δεν έχω εναλλακτικό σχέδιο για τον Βόιτ. Εσύ; 665 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Όχι. 666 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Λέω να πούμε στον διευθυντή την αλήθεια. 667 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Η Σίντνεϊ δεν συνεργάζεται. 668 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Είναι δικαίωμά της. 669 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Είσαι καλά; 670 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Να σου φέρω κάτι; 671 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Όχι, καλά είμαι. 672 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 Ή ίσως όχι. 673 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Τα κορίτσια είναι με τον αστυνόμο. Να μιλήσουμε; 674 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Φυσικά. 675 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Περνάμε δύσκολα. 676 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 Και οι τρεις. Αλλά είναι αλλιώς για έναν ενήλικο. 677 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Ξέρεις ότι θα τελειώσει. 678 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Όταν είσαι παιδί... 679 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 ίσως 680 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 κάνεις κακό στον εαυτό σου. 681 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε όπως μπορούμε. 682 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Δεν πιστεύω ότι θα το πω, αλλά ίσως τις βοηθήσει 683 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 να πουν αντίο στον πατέρα τους και ό,τι άλλο θέλουν να του πουν, 684 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 με δύο όρους. 685 00:39:42,338 --> 00:39:46,008 Πρώτον, να μπούμε αμέσως σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 686 00:39:46,008 --> 00:39:48,469 Δεν θα τον δω μέχρι να είμαστε ασφαλείς. 687 00:39:48,469 --> 00:39:51,472 Εντάξει. Θα πούμε στον διευθυντή να το επισπεύσει. 688 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 Είπες υπό δύο όρους. 689 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Θα του μιλήσω πρώτη. Μόνη μου. 690 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 Αυτό θα 'ναι πιο δύσκολο. 691 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 Δεν είναι πρόβλημά μου. 692 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Αν θέλει να δει τα κορίτσια μου, θα βάλω κανόνες. 693 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Αν είναι ακόμα πατέρας τους, θα συμφωνήσει. 694 00:40:15,246 --> 00:40:17,706 Εντάξει. 695 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Είναι δυνατή γυναίκα. 696 00:40:21,836 --> 00:40:23,546 Αυτό που της ζητάμε να κάνει 697 00:40:24,630 --> 00:40:25,840 δεν είναι εύκολο. 698 00:40:25,840 --> 00:40:27,049 Ούτε δίκαιο. 699 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Και όμως, είναι πρόθυμη να αντιμετωπίσει τον χειρότερο εφιάλτη της 700 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 για τις κόρες της. 701 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Σου λέω, 702 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 ποτέ μην υποτιμάς τη δύναμη μιας μητέρας. 703 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Πρέπει να παρακούσω κάποιες εντολές. 704 00:40:54,243 --> 00:40:55,327 Α, ναι; 705 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 Το Σκάνδαλο ΜΑΣ. 706 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Δεν ξέρω τι ήταν το 2014, 707 00:41:02,835 --> 00:41:07,131 αλλά ξέρω τι είναι τώρα που την ενημέρωσε το δίκτυο του Βόιτ. 708 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Δεν είναι φωτογραφίες πρακτόρων. 709 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Κάτσε, δεν είναι; 710 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Όχι. 711 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Είναι δικές σου. 712 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Μόνο δικές σου. 713 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Τι; 714 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Όπως είπες, ήσουν υπεύθυνη ΜΜΕ. 715 00:41:35,493 --> 00:41:37,828 Έβγαινες στην τηλεόραση περισσότερο... 716 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Σε έκαναν επίκεντρο του πορνό τους. 717 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Δεν είναι άνιμε, σωστά; 718 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Όχι, δεν είναι. 719 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Όλοι έχουμε διαβάσει πόσο πειστική μπορεί να είναι η ΤΝ... 720 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 κι αυτή είναι πολύ. 721 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Χριστέ μου. 722 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Κοίτα. 723 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Τόσο καιρό δεν ήθελες να το δεις, σωστά; 724 00:42:22,039 --> 00:42:25,251 Αν θες να μην το δεις, το καταλαβαίνω. 725 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Αλλά να το αποφασίσεις εσύ και όχι κάποιος άλλος για σένα. 726 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Στην αναφορά μου υπάρχει κωδικοποιημένος σύνδεσμος... 727 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Κάνε ό,τι θεωρείς καλύτερο. 728 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Θέλω λίγο χρόνο. 729 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Εντάξει. 730 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Ωραίο ήταν αυτό. 731 00:43:09,378 --> 00:43:13,549 Ένα ωραίο... Σαν χιόνι στα γλυκά. 732 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 Οπλισμένο Σύστημα 733 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Αφοπλισμός. Έτοιμο για όπλιση. 734 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Ξέρω ότι είπες όχι. - Τάιλερ, τι νο... 735 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Ναι, είπα όχι. Ό-χι. Το αντίθετο από το έλα. 736 00:43:56,925 --> 00:43:58,719 Είπες να μην κάνω κάτι χαζό. 737 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Γι' αυτό ήρθα. 738 00:43:59,803 --> 00:44:01,972 - Θέλω τη βοήθειά σου. Αυτό. - Με τι; 739 00:44:01,972 --> 00:44:04,224 Τάιλερ. Δεν μπορείς απλά... 740 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Τι είναι αυτό; - Κινητό. 741 00:44:09,688 --> 00:44:11,774 Ναι, προφανώς. Ποιανού; 742 00:44:11,774 --> 00:44:13,442 Δικό μου. Ας πούμε. 743 00:44:13,442 --> 00:44:14,568 Τάιλερ. 744 00:44:14,568 --> 00:44:17,863 Θα μας πει για το Χρυσό Άστρο. Αλλά δεν το πήρα νόμιμα. 745 00:44:17,863 --> 00:44:19,948 Αν το παραδώσω, τι θα πει η Ρεμπέκα; 746 00:44:19,948 --> 00:44:22,493 - Όχι. - Ακριβώς αυτό θα πει. 747 00:44:22,493 --> 00:44:24,953 - Αν το παραδώσεις εσύ... - Όχι. 748 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Δεν θα το κάνω. Ούτε τώρα, ούτε ποτέ. Δεν είμαι έτσι εγώ. 749 00:44:30,292 --> 00:44:32,419 Η Πενέλοπι Γκρέις Γκαρσία δεν είναι. 750 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 Η μαύρη βασίλισσα είναι. 751 00:44:35,297 --> 00:44:36,757 Για να πιάσουμε το Χρυσό Άστρο, 752 00:44:37,966 --> 00:44:39,134 θέλω τη μαύρη βασίλισσα. 753 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Παρακαλώ; 754 00:44:51,021 --> 00:44:52,940 Η κατάσταση έγινε κρίσιμη. 755 00:44:54,066 --> 00:44:55,234 Μπράιαν. 756 00:44:55,234 --> 00:44:56,318 Πρέπει να μιλήσουμε. 757 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Εντάξει, ακούω. 758 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 Όχι. Από κοντά. 759 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Πλησιάζω. 760 00:45:02,825 --> 00:45:06,245 Έμαθα ότι ο Διευθυντής του FBI, το αφεντικό σου, 761 00:45:06,245 --> 00:45:09,039 έκανε συμφωνία με κάποιον Ελάιας Βόιτ. 762 00:45:09,039 --> 00:45:10,249 Μπράιαν. 763 00:45:11,333 --> 00:45:13,419 Έλα στο γκαράζ. Σε 20 λεπτά. 764 00:45:13,419 --> 00:45:15,003 Θα σου πω τα πάντα. 765 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Νι-Τζε-Φερ. 766 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Γαμώτο. 767 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Έβαλαν αναγραμματισμό του ονόματός μου. 768 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Μπράιαν. 769 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 770 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Εντάξει. Μπράιαν. Κουράγιο. 771 00:46:41,590 --> 00:46:44,176 Θα τα καταφέρεις. Θα φέρω βοήθεια τώρα. 772 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Μπρα... - Άμεση Δράση. 773 00:46:47,387 --> 00:46:50,933 Πάρκινγκ, Οδός Τζι 1200, νοτιοδυτικά. 774 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Ένας άντρας... 775 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Λοιπόν, ήρθαν. 776 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 Με κάποιο τρόπο. 777 00:46:56,855 --> 00:46:59,942 Κυρία μου, πετάξτε το όπλο. 778 00:46:59,942 --> 00:47:01,318 Καταλαβαίνω. 779 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Λέγομαι Έμιλι Πρέντις. FBI. 780 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Είμαι η Αρχηγός της ΜΑΣ. 781 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 Μπορείτε να έρθετε εδώ με τον Αστυνόμο Ντομπλ; 782 00:47:10,160 --> 00:47:11,245 Απλώς... 783 00:47:11,245 --> 00:47:13,080 - Έχω ταυτότητα στο αμάξι. - Καλά. 784 00:47:13,080 --> 00:47:15,249 Ελάτε δίπλα στον συνάδελφό μου. 785 00:47:15,249 --> 00:47:16,333 Εντάξει. 786 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Επιτόπια ομάδα ζητά 10-52 στην τοποθεσία μου. 787 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 Ελήφθη, επιτόπια ομάδα. Γιατροί καθ' οδόν. 788 00:47:22,923 --> 00:47:24,007 Λοιπόν, κύριε. 789 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Θέλω να με κοιτάξετε, εντάξει; 790 00:47:26,760 --> 00:47:28,929 Να κοιτάτε εμένα, εντάξει; 791 00:47:28,929 --> 00:47:30,430 Μπράβο. 792 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 Κύριε, πείτε μου. Ποιος σας το έκανε αυτό; 793 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Αυτή! 794 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Όχι... Γαμώτο, Μπράιαν! 795 00:47:41,191 --> 00:47:43,569 Δεν είναι αλήθεια. Δεν το έκανα. 796 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους