1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 Uskon, että uhrit kuuluivat iskuryhmään, ja Kultatähti haluaa kostaa. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,640 Kaikilla on kolmannen osapuolen tili ulkomaisessa pankissa. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,935 Tililtä maksetaan myös vuokraa K Streetin kadunvarsitoimistosta. 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,062 Tarkkailen paikkaa ja jututan kävijöitä. 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,983 - Montako epävirallista ystävää sinulla on? - Pari viraston entistä työntekijää. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Enkö voi tehdä mitään ansaitakseni luottamuksesi? 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,405 Yhden asian voit tehdä. Voit tuoda perheeni luokseni. 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,950 Ennen oli vaikeaa suostutella joku tappamaan joku toinen. 10 00:00:33,950 --> 00:00:39,247 Nykyään täytyy vain mennä nettiin ja kertoa iso vale. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,624 Kultatähti. Hän on salaliittoteoreetikko. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Kukaan ei ole immuuni. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,086 - Mitä en huomaa? - Minulla on salaisuus. 14 00:00:45,086 --> 00:00:46,296 Injure. Jean. Fear. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,256 Se ei ole totta, senkin paskiainen! 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,842 Hei, Jennifer. Kuka nyt sai tartunnan? 17 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Ymmärrämme, että tilanne oli tiukka, mutta faktat ovat faktoja. 18 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Häkkitappelusi Voitin kanssa johti uuteen vaatimukseen. 19 00:00:59,142 --> 00:01:02,520 Hän ei tee yhteistyötä ennen kuin näkee vaimonsa ja tyttärensä. 20 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Ja hän haluaa sinun ja JJ:n vievän heidät hänen luokseen. 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Minut ja JJ:n? 22 00:01:09,444 --> 00:01:13,073 - Niin, hän oli erittäin tarkka siitä. - Varmasti. 23 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Oletko kunnossa? 24 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Hänen tavoitteensa oli koko ajan jälleennäkeminen perheensä kanssa. 25 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Annoin hänen triggeröidä minut antamaan heidät hänelle. 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 Mitä Voit kuiskasi sinulle? 27 00:01:26,002 --> 00:01:28,463 - Älä vastaa. - Emily, meidän täytyy tietää. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 Tämän tiedämme Elias Voitista. 29 00:01:30,632 --> 00:01:34,719 Hän on tappaja, valehtelija ja manipuloija. Tuossa järjestyksessä. 30 00:01:34,719 --> 00:01:38,181 Emme kerro tietoja ylemmälle tasolle ennen kuin olemme tutkineet ne itse. 31 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Jos siis sallit, Rebecca. 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Mitä hän sanoi? 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Injure. Jean. Fear. Piste XYQ. 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,744 Mitä? En ymmärrä. 35 00:02:02,622 --> 00:02:07,210 Voit kertoi pimeän verkon sivustosta nimeltä BAU Gate. 36 00:02:07,210 --> 00:02:14,300 Siellä on pornografisia deepfake-kuvia ja -meemejä tästä tiimistä. 37 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Hän sanoi, että sinä tiedät siitä. 38 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Oikeasti? - Se on vaikea juttu. 39 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Mikset kertonut meille? 40 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 Koska ongelma periytyi minulle. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Turvallisuusvirasto kertoi siitä. 42 00:02:27,397 --> 00:02:30,608 Se sulki sivuston vuonna 2014 ja arkistoi sen todisteina. 43 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Minkä yhden kamalan asian tiedämme pornosta tämän työn takia? 44 00:02:36,197 --> 00:02:40,869 Lapsipornosta tai feikkipornosta. Kun se on netissä, se on siellä aina. 45 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 Kun kuulin, mitä se oli, minun täytyi tehdä päätös. 46 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Järkytänkö tiimiä vai en. 47 00:02:45,707 --> 00:02:48,501 Pitääkö teidän tietää siitä? 48 00:02:48,501 --> 00:02:52,380 Päätin pitää sen salaisuutena, sillä se oli parasta kaikkien kannalta. 49 00:02:52,380 --> 00:02:55,592 Voit puhui siitä, että Kultatähti on salaliittoteoreetikko, 50 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 joka uskoo puolitotuuteen perustuvaan valheeseen. 51 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 Hän arvailee. 52 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Salaliittoteorioita on ollut kaikkialla pandemian jälkeen. 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,521 Miksi hän kuiskasi sen minulle eikä JJ:lle? 54 00:03:08,521 --> 00:03:13,776 Koska hän tiesi, että salaisuus alkaisi vähitellen hajottaa tiimiä. 55 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 Älä sitten pelaa hänen kieroutunutta peliään. 56 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Mitään hyvää ei tule siitä, että JJ saa tietää. 57 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Käsken sinua olemaan hiljaa tästä. 58 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luke. 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,170 - En sano mitään. - En minä sitä. 60 00:03:32,170 --> 00:03:34,464 Kävitkö sivustolla? 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Kerron JJ:lle Sydneystä. 62 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 "Eräs kissan ja valheen silmiinpistävimmistä eroista on se, 63 00:03:55,818 --> 00:03:59,864 että kissalla on vain yhdeksän elämää." Mark Twain. 64 00:03:59,864 --> 00:04:04,035 {\an8}Syvä valtio haluaa sinun uskovan asioita, jotka eivät ole totta. 65 00:04:04,035 --> 00:04:07,914 {\an8}Se haluaa, että kaikki uinuvat. Herätkää, lampaat! 66 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 {\an8}- Minulla ei ole aikaa tähän. - Katso nyt vain. 67 00:04:10,208 --> 00:04:14,045 {\an8}FBI tekaisi ajojahdin Burneyssa, Kaliforniassa. 68 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 {\an8}Miksikö? 69 00:04:15,129 --> 00:04:18,716 {\an8}Se oli lavastettu hyökkäys, jolla peiteltiin yhden heidän omansa, 70 00:04:18,716 --> 00:04:21,469 {\an8}varajohtaja Douglas Baileyn, salamurhaa. 71 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Saakeli! 72 00:04:23,388 --> 00:04:25,139 {\an8}Luotettava tietolähteeni kertoi, 73 00:04:25,139 --> 00:04:29,811 {\an8}että Bailey oli paljastamassa valtiomme synkimmät salaisuudet. 74 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}Hän jatkaa tuota vielä neljä tuntia 75 00:04:33,231 --> 00:04:37,527 {\an8}ja jauhaa välillä sekopäisiä ideoita ja kauppaa peräpukamavoidettaan, 76 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 {\an8}josta FDA ei halua kertoa. 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,739 {\an8}- Mainitseeko hän Kultatähteä? - Ei. 78 00:04:41,739 --> 00:04:42,824 {\an8}Selvä. 79 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}Joku hullu sai tietää Burneysta. Mitä siitä? 80 00:04:46,995 --> 00:04:49,289 {\an8}Hän ei ole kuka tahansa hullu. 81 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 {\an8}Hänen VPN-yhteytensä jäljitettiin tähän mieheen. 82 00:04:51,582 --> 00:04:53,167 {\an8}HUIPPUSALAINEN 83 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Voi ei. 84 00:04:54,961 --> 00:04:57,839 {\an8}- Hän on ilmeisesti naapurisi. - Oli. 85 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 86 00:04:59,674 --> 00:05:04,971 {\an8}Hän koki kovia ennen pandemiaa, mutta hän on harmiton. 87 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 {\an8}- Suurimmaksi osaksi. - Johtaja Madison on eri mieltä. 88 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 {\an8}Tieto Doug Baileyn murhasta ei ole julkista. 89 00:05:10,810 --> 00:05:14,605 {\an8}- Joku vuotaa hänelle tietoja. - Mitä minun pitäisi tehdä asialle? 90 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}Älä jaksa. 91 00:05:17,150 --> 00:05:18,443 {\an8}Madison sanoi näin: 92 00:05:18,443 --> 00:05:21,946 {\an8}"Kerro Prentissille, että tämän hiljentäminen on etusijalla." 93 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Kiva. Hienoa. 94 00:05:25,658 --> 00:05:29,370 {\an8}Minulla on ristiriitaisia uutisia. Saimme tapauksen, joka ei liity Kultatähteen. 95 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Edessänne olevissa kauheissa kuvissa ovat Adrian Jackowski, 96 00:05:33,082 --> 00:05:35,793 {\an8}Ian Henderson ja Mora Profeta. 97 00:05:35,793 --> 00:05:39,964 {\an8}Kaikki kolme murhattiin tukehduttamalla heidät kelmuun. 98 00:05:39,964 --> 00:05:42,258 {\an8}He olivat juuri muuttaneet vuokra-asuntoihin. 99 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 {\an8}Houstonin poliisin yrityksistä huolimatta 100 00:05:45,094 --> 00:05:48,264 {\an8}paikallisuutistoimistot, Insta ja Tiktok kutsuvat näitä, 101 00:05:48,264 --> 00:05:52,101 {\an8}ja pahoittelut tästä, muuttopäivämurhiksi. 102 00:05:52,685 --> 00:05:55,938 {\an8}Ymmärrän, miksi. Tuollaista muovia käytetään muutoissa. 103 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 {\an8}Tekotapa voi johtua tilaisuudesta. Ase on helposti saatavilla. 104 00:05:59,150 --> 00:06:04,530 {\an8}Hän voi siis kuulua muuttofirmaan. Mikä muutossa triggeröi häntä? 105 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Onhan se uusi alku. 106 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Uusi elämä. Se on jännittävää, toiveikasta. 107 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Ehkä sellainen elämä kiellettiin häneltä. 108 00:06:18,503 --> 00:06:21,798 Lisäksi uusi koti on tuntematon ympäristö. 109 00:06:21,798 --> 00:06:24,592 Jokin menee pieleen. Asukas ei vielä tiedä, mitä pitää tehdä. 110 00:06:24,592 --> 00:06:27,011 Missähän sulakkeet ovat? 111 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Ei aavistustakaan. 112 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 Ehkä etulyöntiasema innostaa tekijää. 113 00:06:31,682 --> 00:06:33,851 Mutta onko hänellä tarpeeksi etumatkaa? 114 00:06:33,851 --> 00:06:36,396 Kolme uhria alle kahdessa viikossa. 115 00:06:36,396 --> 00:06:38,231 Ja tukehtuminen... 116 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 En löydä mitään. 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,403 ...ei ole helppoa eikä nopeaa. 118 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 Oletko kunnossa? 119 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Hän tainnuttaa uhrit jotenkin. 120 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Ei, ei! 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 Ole kiltti, ei! 122 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Mikä hänen metodinsa onkaan, itsevarmuus kasvaa. 123 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Samalla hänestä tulee aggressiivisempi. 124 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 Ja me olemme jälleen alimiehitettyjä. 125 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 Dave ja Tara, teidän täytyy hoitaa tämä kahdestaan. 126 00:07:18,604 --> 00:07:19,689 Mitä sinä teet? 127 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Sammutan tulipaloja. 128 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Sain liittovaltion seriffiltä Sydney Voitin piilopaikan osoitteen. 129 00:07:28,489 --> 00:07:32,827 Painakaa se mieleenne ja tuhotkaa lappu. Hän odottaa teitä huomisaamuna. 130 00:07:32,827 --> 00:07:35,204 Tiedän, että Sydney luottaa meihin, 131 00:07:35,204 --> 00:07:38,875 mutta pyydämme häntä viemään tyttärensä suden suuhun. 132 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Tarvitsemme varasuunnitelman, jos hän kieltäytyy. 133 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 Matkakohteemme on Seaford, Delaware. 134 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Edessämme on pitkä ajomatka. Mietitään sitä sen aikana. 135 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 Sinä ajat. 136 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, voisimmeko jutella yksityisesti? 137 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Tuo oli siistiä. 138 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Yksityinen jutteluhetki. 139 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Erittäin hyvä, sillä auttaminen on minun juttuni. 140 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 Istun auttamistuolissa, joten kerro vain. 141 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 Haluan puhua kanssasi Tylerista. 142 00:08:09,697 --> 00:08:12,867 Ihanaa. Aavistin, että tarvitset jotain. 143 00:08:12,867 --> 00:08:17,121 Olen jo katkonut siteeni häneen. Tekeekö hän töitäkään? 144 00:08:17,121 --> 00:08:20,791 En edes tiedä, kuka... Hän ei edes... Hän on pelkkä muoto. 145 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 Puhu hänelle. 146 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 En halua kieltäytyä päin naamaa. 147 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Mutta ei. 148 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 Tyler on kadonnut Taran kanssa tekemänsä valvonnan jälkeen. 149 00:08:33,554 --> 00:08:36,182 Niin no, hän tekee sellaista. 150 00:08:36,182 --> 00:08:42,480 Tara kirjasi jälkiraporttiinsa tiedon, joka kiinnitti huomioni. 151 00:08:42,480 --> 00:08:47,443 Tyler oli poissa puoli tuntia, kuulemma vessassa. 152 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Ei hänellä mene siihen puolta tuntia. 153 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 Siksi uskon, että jotain on tekeillä. 154 00:08:54,617 --> 00:08:58,788 Hän ei vastaa puheluihin tai viesteihin. Voisitko ottaa häneen yhteyttä? 155 00:08:58,788 --> 00:09:02,166 Voisinko sen sijaan juoda sytytysnestettä? 156 00:09:02,166 --> 00:09:07,046 Tai asua Styrofoamista tehdyssä talossa tai joutua sirkuspellejen piirittämäksi? 157 00:09:07,046 --> 00:09:10,967 Hyvä on. Kun soitat hänelle, 158 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 sano hänelle, että joko hän ilmoittaa itsestään tai hän saa potkut. 159 00:09:18,307 --> 00:09:20,476 - Sen voin tehdä. - Kiitos. 160 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Kaikin mokomin. 161 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 No niin. Pystyn tähän. 162 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Teen tämän. 163 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 En vielä. 164 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Uhreilla ei ole puolustautumishaavoja 165 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 eikä merkkejä seksuaalisesta väkivallasta, joka edeltäisi tukehtumista. 166 00:09:47,962 --> 00:09:50,631 Tekijän ainoa tekotapa on tukehduttaminen. 167 00:09:50,631 --> 00:09:54,260 - Selvisikö muuttajista mitään? - Uhrit käyttivät eri muuttofirmoja. 168 00:09:54,260 --> 00:09:57,263 Garcia tutki työntekijät, muttei löytänyt samoja henkilöitä. 169 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Se ei käy järkeen. 170 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 Mietin sanojasi siitä, että tekijällä on etulyöntiasema uudessa talossa. 171 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Looginen johtopäätös on se, että... 172 00:10:05,980 --> 00:10:10,234 Hän tuntee talon paremmin kuin asukkaat, sillä hän on käynyt siellä aiemmin. 173 00:10:10,234 --> 00:10:14,947 Muuttopäivänä asunnossa ramppaa ihmisiä kuin rautatieasemalla konsanaan. 174 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 Niin, urakoitsijoita ja alihankkijoita. 175 00:10:16,949 --> 00:10:20,369 - Epäiltyjen joukkoa täytyy laajentaa. - Niinpä. 176 00:10:20,369 --> 00:10:23,998 Kauheita uutisia. Houstonin poliisi löysi kaksi uhria lisää. 177 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 - Kaksiko? - Niin. 178 00:10:25,124 --> 00:10:29,295 He olivat kämppätovereita ja muuttivat juuri yhdessä pois koulun asuntolasta. 179 00:10:29,295 --> 00:10:35,926 Penelope, juttua hoitaa ylikomisario Pamela Soto. 180 00:10:35,926 --> 00:10:38,220 Kerro hänelle, että tapaamme hänet rikospaikalla. 181 00:10:38,220 --> 00:10:40,473 Hoituu. Pakko mennä, muruset. 182 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Toinen uhri on makuuhuoneessa. 183 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Agentit Rossi ja Lewis. 184 00:10:51,817 --> 00:10:54,528 Olen ylikomisario Pamela Soto. Kiitos avustanne. 185 00:10:54,528 --> 00:10:56,364 Tämä kaveri teki ison harppauksen. 186 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 Kaksi uhria kerralla, ja hän jätti viestinkin. 187 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 TERVETULOA KOTIIN 188 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 Aikamoinen viesti. 189 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Pelkäämme, että hän vastaa netissä saamaansa huomioon. 190 00:11:05,206 --> 00:11:08,918 Jos olette oikeassa, hän tekee joka kerta jotain uutta. 191 00:11:08,918 --> 00:11:11,921 - Kuka löysi ruumiit? - Me. Saimme nimettömän vihjeen. 192 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Tekijä tukehdutti kaksi naista, jotka eivät taistelleet vastaan, 193 00:11:14,840 --> 00:11:16,425 eikä kumpikaan huutanut apua. 194 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 Entä jos tekijä huumaa uhrinsa? 195 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 Kuolinsyytutkija teki jo myrkytystutkimuksen. 196 00:11:20,846 --> 00:11:23,599 Hän tutki gamman, ketamiinin ja bentsot. Ei mitään. 197 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 Pyydä häntä tutkimaan myös raskasmetallihuumausaineet. 198 00:11:26,977 --> 00:11:28,396 Ne jäävät usein huomaamatta. 199 00:11:28,396 --> 00:11:33,859 - Sähköt katkaistiin jossain vaiheessa. - Ne olivat päällä, kun poliisit tulivat. 200 00:11:34,735 --> 00:11:37,905 - Tekijä katkaisi ne tarkoituksella. - Hän on epävarma. 201 00:11:37,905 --> 00:11:41,659 Hän tarvitsee etumatkaa, mutta hän myös tiesi sulakkeiden paikat. 202 00:11:41,659 --> 00:11:45,663 Eli hän siis vaanii uhrejaan ja tutkii talot ennen muuttoa. 203 00:11:45,663 --> 00:11:49,083 Ehkä, tai hän tekee sen heidän edessään, 204 00:11:49,083 --> 00:11:52,378 ja kaikilla on niin kiire, ettei häntä huomata. 205 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Jessus sentään. Milloin hankimme tämän tavaramäärän? 206 00:11:57,967 --> 00:12:01,345 Kun päätit panna minut paksuksi. 207 00:12:01,345 --> 00:12:02,763 Ilo oli puolellani. 208 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 Anteeksi, tarvitsen allekirjoituksenne. 209 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Kuka sinä olet? 210 00:12:08,769 --> 00:12:12,481 - Ilmastointihuollosta. - Onko ilmastoinnissa jotain vikaa? 211 00:12:12,481 --> 00:12:15,192 Älä minua katso. Huolto oli sinun vastuullasi. 212 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - En soittanut teille. - Hei, odota. 213 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Vuokraisäntänne soitti. 214 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Selvä. 215 00:12:22,825 --> 00:12:27,621 - Miksi laskulla on ilmajärjestelmäsäiliö? - Se on lisäsuodatussäiliö. 216 00:12:27,621 --> 00:12:30,332 Sellainen on uusissa järjestelmissä. Vaihdoin omanne. 217 00:12:30,332 --> 00:12:33,669 - Voitte saada tästä hyvitystä. - Keith, tule käymään! 218 00:12:33,669 --> 00:12:36,881 - Selvä. Minne allekirjoitan? - Tuohon. 219 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Noin, kiitos. 220 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Aiotko kertoa, mitä Voit kuiskasi sinulle? 221 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 En saa. 222 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Kielsikö Emily? 223 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Kielsi. 224 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Anna edes jokin vinkki siitä, miten pahasta asiasta on kyse. 225 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 Pimeässä verkossa on sivusto, joka liittyy tiimiimme. 226 00:13:37,608 --> 00:13:39,151 Ai BAU Gate? 227 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 - Tiedätkö siitä jo? - Tiedän. 228 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 Ennen profiloijaksi ryhtymistä olin mediayhteyshenkilö. 229 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 Kuulin huhuja, että sellainen olisi olemassa. 230 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 Mutta sehän siivottiin, vai mitä? 231 00:13:51,330 --> 00:13:53,999 Voit pääsi käsiksi siihen verkostokavereidensa kanssa. 232 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 - Niinpä tietenkin. - Eikö se häiritse sinua? 233 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Tietenkin häiritsee. 234 00:14:00,506 --> 00:14:07,304 Internetin alkuajoista lähtien trollit ovat luoneet inhottavia kuvia. 235 00:14:07,304 --> 00:14:12,184 Jos joukko surullisia, yksinäisiä pervoja haluaa tehdä... 236 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Sehän oli animea, eikö ollutkin? 237 00:14:16,188 --> 00:14:18,524 Haluaisitko tietää, jos se olisi vaarallista? 238 00:14:18,524 --> 00:14:22,611 Eikö Emilyllä ole velvollisuus kertoa meille? 239 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Miksi se piti kuulla Voitilta? 240 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 Onko tämä se salaisuus, jonka hän kertoi sinulle? 241 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 On. 242 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Kai huomaat, mitä hän tekee? 243 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Hän pakottaa meidät pitkälle ajomatkalle etsimään hänen perhettään. 244 00:14:46,010 --> 00:14:52,182 Hän testaa sinua nähdäkseen, kerrotko asiasta vai valehteletko suojellaksesi. 245 00:14:52,766 --> 00:14:56,937 Jos valehtelet, olet samanlainen kuin hän. Hän valehteli suojellakseen perhettään. 246 00:14:56,937 --> 00:15:01,525 Ja jos kerrot minulle, minuun sattuu. 247 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Hän voittaa joka tapauksessa. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Vapautan sinut tästä taakasta. 249 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Kaikki on hyvin. 250 00:15:17,207 --> 00:15:20,961 Onneksi kevensit sydäntäsi, mutta Luke, 251 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 Emilyn hienotunteisuus ei ole valhe. 252 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 Eikä salaliittoteoria. Se on hyvää johtajuutta. 253 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 - Et vastannut kysymykseeni. - Mihin? 254 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Haluaisitko tietää, jos se olisi vaarallista? 255 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Jos se liittyisi lapsiini tai uhkaisi henkeäni, niin kyllä. 256 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Ehdottomasti. Mutta muuten... 257 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 Näemme tarpeeksi rankkoja juttuja tässä työssä. 258 00:15:58,123 --> 00:16:03,170 - Ei kannata päästää sitä ajatuksiin. - Siinäpä se. Se on siellä jo. 259 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Siinähän kamppailet, Maan asukki... 260 00:16:14,640 --> 00:16:16,058 Holly. 261 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Olet ollut siellä jo jonkin aikaa. Onko kaikki hyvin? 262 00:16:19,770 --> 00:16:22,606 Olisi kiva saada edes hetki yksityisyyttä. 263 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Olen pahoillani. 264 00:16:24,191 --> 00:16:28,153 Agentit Alvez ja Jareau ovat tulossa. Ajattelin, että voisit tervehtiä heitä. 265 00:16:28,153 --> 00:16:30,239 Ovatko he täällä? En tiennytkään. 266 00:16:30,239 --> 00:16:32,241 Hei, mitä kuuluu? 267 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Niinpä. 268 00:16:35,577 --> 00:16:40,791 Laske vaikka huppusi ja kampaa hiuksesi. 269 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Se onkin ongelma. 270 00:16:41,917 --> 00:16:44,712 Ei se, että isä on murhaaja ja elämämme ovat pilalla. 271 00:16:44,712 --> 00:16:46,422 Syy on hiuksissani. 272 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Oletko joku kolmevuotias? 273 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Älä ime peukaloasi. 274 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Hei, Sydney. 275 00:17:01,603 --> 00:17:05,941 Toivottavasti teillä hyviä uutisia, jotta pääsen pois tästä helvetistä 276 00:17:05,941 --> 00:17:09,695 parempaan asuntoon ja todistajansuojeluun. 277 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Jutellaan ulkopuolella. 278 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Luke, voitko...? - Joo, vahdin lapsia. 279 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Kiitos. 280 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Miten sujuu? 281 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Miten luulisit? 282 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Jaaha. 283 00:17:38,015 --> 00:17:41,268 Ei. En suostu siihen. 284 00:17:41,268 --> 00:17:47,733 Sydney, en haluaisi joutua kysymään tätä. 285 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 En voi edes kuvitella, miten vaikeaa tämä on ollut sinulle. 286 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 Meitä painostetaan. 287 00:17:58,660 --> 00:18:02,498 - Olet ainoa, jolle... - Ainoa, jolle mitä? Elias puhuu? 288 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Niin. - Sanoit sen minulle jo. 289 00:18:06,126 --> 00:18:08,837 Lupasit, että saat minut todistajansuojeluun, 290 00:18:08,837 --> 00:18:12,091 jos autan sinua löytämään agentti Rossin. Autoin teitä. 291 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Katso ympärillesi. 292 00:18:14,218 --> 00:18:17,846 Tämän sain palkintona avustani. Tämän paskaläävän. 293 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Odotan, että liittovaltion seriffi ryhdistäytyy. 294 00:18:21,266 --> 00:18:26,146 Ja nyt sinulla on otsaa tulla tänne ja pyytää minulta lisää. 295 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Ainoa asia, jonka teen tällä hetkellä oikein, 296 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 on sen hirviön pitäminen mahdollisimman kaukana tyttäristäni. 297 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Minä keksin. 298 00:18:49,169 --> 00:18:50,587 Laita TV pois päältä. 299 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Joo, hyvä. 300 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Osaatko pomputella palloa? - Ehkä. 301 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Minä näytän. 302 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Siirrän tämän pois tieltä. Katsotaanpa. 303 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 Tällä tavalla. Yksi, kaksi, kolme. 304 00:19:05,811 --> 00:19:09,356 Sinun vuorosi. Näytä, mitä osaat. Yksi, kaksi. 305 00:19:10,482 --> 00:19:13,652 - Olipa surkea. - Eihän, se oli hyvä. 306 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 Entä sinä, Holly? Haluatko kokeilla? 307 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Jalkapallourani on ohi. 308 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Älähän nyt. Ota kiinni. 309 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Sanoin ei. 310 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Ei se mitään. 311 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Kaikki hyvin. Tässä on seuraava Megan Rapinoe. 312 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Näytä. Hyvä, hienoa! 313 00:19:43,765 --> 00:19:45,809 - Mahtavaa. - Odota. 314 00:19:47,352 --> 00:19:52,733 - Elias varoitti minua. - Mistä? 315 00:19:52,733 --> 00:19:56,987 Hän sanoi, että lupaisit minulle uuden elämän, vaikkei sillä olisi väliä. 316 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 Ja hän on oikeassa. 317 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Hei. 318 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Pelasin hetken olohuoneessa jalkapalloa Harlow'n kanssa. 319 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Jos saan kysyä, kuinka kauan Holly on kiukutellut? 320 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Onko hän ollut koko ajan vihainen? Kuunteleeko hän sinua? 321 00:20:16,298 --> 00:20:19,635 Voi helvetti. Oletko tosissasi? 322 00:20:19,635 --> 00:20:24,556 Olit heidän kanssaan vain pari minuuttia. Meidän elämämme ovat pirstaleina. 323 00:20:25,766 --> 00:20:29,811 He eivät voi jutella ystävilleen. Tukiverkkoa ei ole. He menettivät isänsä. 324 00:20:29,811 --> 00:20:31,480 Heillä on vain minut. 325 00:20:31,480 --> 00:20:34,900 Ja ihan vain tiedoksi, minäkään en voi kovin hyvin. 326 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 En voi edes olla heille äiti, sillä he eivät luota mihinkään tai kehenkään. 327 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 En voi luvata heille, että tämä muuttuu paremmaksi, 328 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 koska niin voi tapahtua vasta vuosien päästä. 329 00:20:50,958 --> 00:20:53,835 Tämän trauman purkamiseen menee terapiassa vuosia. 330 00:20:53,835 --> 00:20:59,174 Kurjaa, että Holly oli epäkohtelias. Hänellä on tiettyjä vapauksia. 331 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Jestas. 332 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Yritin vain... 333 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Oikeasti? 334 00:21:42,718 --> 00:21:46,138 - Seurattiinko sinua? - Lopeta, Brian. 335 00:21:46,805 --> 00:21:51,268 - Emme saa käyttää oikeita nimiä. - Niitä me juuri käytämme. 336 00:21:51,268 --> 00:21:55,522 Aloitetaan henkilöstä, joka vuotaa sinulle tietoja Douglas Baileysta. 337 00:21:55,522 --> 00:21:58,066 Kehtaatkin. Kukaan ei vuoda mitään. Minulla on lähteitä. 338 00:21:58,066 --> 00:22:00,193 Journalistina suojelen heitä. 339 00:22:00,193 --> 00:22:03,488 - Videosi eivät ole journalismia. - Kaikki ovat kriitikoita. 340 00:22:03,488 --> 00:22:06,491 Jos et kerro minulle, keneltä saat tietoja, 341 00:22:06,491 --> 00:22:08,410 voitko edes antaa asian olla? 342 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 Suututinko Gulagin? 343 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Minäpä selitän sinulle jotain. 344 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Minä tunsin Douglas Baileyn. 345 00:22:15,375 --> 00:22:17,669 - Olimme työtovereita. - Tiesin. 346 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Tiesin, että taistelet syvää valtiota vastaan. 347 00:22:21,089 --> 00:22:22,758 Ei syvää valtiota ole olemassa. 348 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 On vain tragedia, jota sinä pahennat. 349 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Kerron sinulle saman kuin hänen vanhemmilleen hautajaisissa. 350 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 Douglas Bailey kuoli sankarina. 351 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 Hän ei kuollut yrittäessään paljastaa olemattomia salaisuuksia. 352 00:22:36,313 --> 00:22:40,901 Kun sanot noin, satutat perhettä, joka ei ansaitse sellaista. 353 00:22:42,235 --> 00:22:45,322 - Hänellä on vanhemmat. - Ja veli. 354 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian. 355 00:22:50,369 --> 00:22:53,705 Hassua. Muistatko eksäni Sheilan? 356 00:22:54,331 --> 00:22:57,334 - Tietenkin. Mitä hänelle kuuluu? - Hyvää. 357 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 Tai no, hän haki lähestymiskieltoa, mutta muuten hyvää. 358 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Sheilasta minun ongelmani oli se, 359 00:23:03,548 --> 00:23:06,551 etten kyennyt hyväksymään sitä, ettei ongelmaa ole. 360 00:23:06,551 --> 00:23:08,678 Usko häntä. 361 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Mikä tuo oli? - Ei... 362 00:23:11,765 --> 00:23:12,974 Sinua seurattiin. 363 00:23:12,974 --> 00:23:16,478 Rauhoitu, Brian. Täällä ei ole ketään. 364 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Sori, ammatin haittapuolia. 365 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Vai niin. 366 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Kirjoitan muuten kirjaa. 367 00:23:27,697 --> 00:23:30,659 Elämäkertaa Bill Shepherdistä. 368 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Hän korvasi Paul McCartneyn The Beatlesissa, 369 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 kun Paul kuoli onnettomuudessa vuonna 1966. 370 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - Kuulostaa aikamoiselta kirjalta. - Niinpä. 371 00:23:40,502 --> 00:23:44,506 Sen takia en pysty julkaisemaan uusia videoita neljästä kuuteen viikkoon. 372 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 Selvä. 373 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Pysy valppaana. 374 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Epäiltyjen joukko on melkein valmis. 375 00:24:00,355 --> 00:24:03,150 Sisällytimme siihen puhelin-, internet- ja sähköasentajat. 376 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Entä kaapeliyhtiö? 377 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Eivät kaikki meistä halua luopua kaapelitelkkarista. 378 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Katsohan tätä. 379 00:24:09,948 --> 00:24:12,159 Aivan, laajennettu myrkytystutkimus. 380 00:24:12,159 --> 00:24:15,412 Hän huumaa uhrinsa, muttei huumausaineella. 381 00:24:15,412 --> 00:24:17,456 Hän käyttää kaasua, hiilimonoksidia. 382 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Ruumiinonteloissa olevan nesteen CO-taso on korkeampi 383 00:24:20,500 --> 00:24:23,420 kuin verenkierrossa, mikä viittaa äkilliseen altistukseen. 384 00:24:24,004 --> 00:24:26,339 Luulen, että hän ohjaa kaasun asuntoihin vähitellen, 385 00:24:26,339 --> 00:24:29,718 - eivätkä asukkaat jaksa panna vastaan. - Niin 386 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 Hetkinen, kolmella ensimmäisellä rikospaikalla 387 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 hän olisi voinut kopeloida kaasulinjoja, mutta tytöillä oli keskusilmastointi. 388 00:24:35,932 --> 00:24:37,017 Eli... 389 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Hän vie oman säiliönsä. - Aivan. 390 00:24:39,811 --> 00:24:42,772 Jos hänellä on säiliö, hänellä täytyy olla itselleen happea. 391 00:24:42,772 --> 00:24:44,649 Säiliössä tai hengityslaitteessa. 392 00:24:44,649 --> 00:24:48,153 Siten hän voi olla asunnossa samalla, kun hän myrkyttää asukkaat. 393 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Mutta onko tämä vain osa hänen tekotapaansa, 394 00:24:51,781 --> 00:24:54,618 vai piileskeleekö hän huonon itsetuntonsa takia? 395 00:24:54,618 --> 00:24:59,247 Arvelen, ettei tämä kaveri pysty hurmaamaan ja satuttamaan. 396 00:24:59,247 --> 00:25:03,293 Hän lymyilee varjoissa kunnes saalis on liian heikko aiheuttaakseen ongelmia. 397 00:25:03,293 --> 00:25:06,087 Sitten hän tappaa heidät läpinäkyvällä muovilla, 398 00:25:06,087 --> 00:25:08,965 sillä hän haluaa olla viimeinen asia, jonka uhrit näkevät. 399 00:25:08,965 --> 00:25:12,010 - Hän ei silti näytä aitoa itseään. - Ei niin. 400 00:25:12,010 --> 00:25:16,681 Hän on muokannut kaasunaamaristaan entistä pelottavamman, 401 00:25:16,681 --> 00:25:20,644 jotta hän näkee kauhun kuolevien uhriensa silmissä. 402 00:25:25,607 --> 00:25:30,153 Tutkitaan työntekijöitä, jotka pääsevät käsiksi näihin materiaaleihin. 403 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 Kaasulinjojen ja ilmastoinnin korjaajiin. 404 00:25:32,155 --> 00:25:36,159 - Taidamme olla valmiita. - Kyllä tosiaan olemme. 405 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 No niin. 406 00:25:42,249 --> 00:25:48,964 Etsimämme tekijä on 18–25-vuotias mies. Uskomme, että hän työskentelee 407 00:25:48,964 --> 00:25:51,841 rakennusalan tehtävissä. 408 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Keskitetään tutkinta lämmitys- ja ilmanvaihtoyrityksiin. 409 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - Hyvänen aika. - Anteeksi. 410 00:26:07,274 --> 00:26:09,943 - Oletko kunnossa? - Pelästytit minut. 411 00:26:11,194 --> 00:26:14,781 Selasin Mukavat naapurit -sovellusta. Joku käy ihmisten kimppuun muuttopäivinä. 412 00:26:14,781 --> 00:26:16,616 Poista se sovellus, jooko. 413 00:26:17,117 --> 00:26:20,328 - Naapurit vain pelottelevat toisiaan. - Tiedän. 414 00:26:20,328 --> 00:26:23,582 Ensimmäinen yö uudessa kodissa on aina pahin. 415 00:26:23,582 --> 00:26:28,211 Kuuluu outoja ääniä. Eikä voi olla varma, onko kaikki lukittu. 416 00:26:28,211 --> 00:26:33,842 - Nukkumisen voi unohtaa. - Mitä jos kokkaan sinulle illallista? 417 00:26:33,842 --> 00:26:35,552 Keittiötä ei ole vielä purettu. 418 00:26:35,552 --> 00:26:38,388 Toinen otto. Voin tilata pitsaa. 419 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 Ja romantiikkako on kuollut? 420 00:26:41,224 --> 00:26:44,227 Aika hyvä, eikö olekin? Se on erikoisalaani. 421 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Lisäjuustolla, kiitos. 422 00:27:07,417 --> 00:27:10,003 Hei, Tyler, minä täällä. Ei. 423 00:27:10,003 --> 00:27:14,049 Hei, Tyler. Täällä on Penelope Garcia. 424 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 Hei, Tyler... Ei. 425 00:27:16,843 --> 00:27:20,847 BAU. BAU:sta. 426 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Hei, jätä minulle viesti. 427 00:27:27,979 --> 00:27:32,400 Hei, Tyler. Minä täällä, Penelope Grace Garcia. 428 00:27:32,400 --> 00:27:37,238 Et ehkä tiennyt toista nimeäni, mutta olen sen mukaisesti täynnä armoa. 429 00:27:37,238 --> 00:27:42,535 Olen kuullut huhuja, että ghostasit FBI:n. 430 00:27:42,535 --> 00:27:47,290 Se on sinulle ominaista, ja teet mitä lystäät, mutta sain käskyn kertoa, 431 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 että BAU antaa sinulle toisen mahdollisuuden, kun ilmoitat itsestäsi. 432 00:27:50,710 --> 00:27:52,462 Erästä seikkaa en ymmärrä. 433 00:27:52,462 --> 00:27:57,092 Sinä kuulemma katosit tarkkailutehtävästä puoleksi tunniksi vessaan. 434 00:27:57,092 --> 00:28:00,887 Tiedämme, ettet tee sellaista. Mitä siis oikein aiot? 435 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Etsitkö niitä epävirallisia ystäviäsi? 436 00:28:03,682 --> 00:28:07,102 Löysitkö heidät? Mitä olet tekemässä? 437 00:28:07,102 --> 00:28:11,231 Oikeasti? Jos olet tekemässä jotain tyhmää, lopeta sellai... 438 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Tunnetko tämän, Sebastian? 439 00:28:41,094 --> 00:28:44,013 Siinä on noin 50 yksikköä Clostridium botulinum -bakteeria. 440 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Käytimme sitä Darfurissa. 441 00:28:45,432 --> 00:28:47,600 - Luulin meitä ystäviksi. - Kultatähti. 442 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Ei kuulosta tutul... - En pelleile. 443 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 Jos puristan ruiskua, suolistosi pettää 90 sekunnissa 444 00:28:55,233 --> 00:28:57,277 ja sen jälkeen hengityksesi pysähtyy. 445 00:28:57,277 --> 00:29:02,198 Kiitos uhkailusta, mutta tuhlaat aikaasi. En tiedä mitään. 446 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 - Olen rahamies. - Aivan. 447 00:29:04,242 --> 00:29:08,997 Hoidit kuusihenkisen iskuryhmän rahoja tilillä, jota hallinnoi KDBC-pankki. 448 00:29:08,997 --> 00:29:11,207 Kuka maksoi Kultatähden tappamisesta? Virastoko? 449 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Ei. 450 00:29:13,793 --> 00:29:17,589 - Veri ei ole nyt valtiosi käsissä. - Mitä se tarkoittaa? 451 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Pitkästä aikaa. 452 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Et ole oikeasti tällainen. 453 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Jos muistan oikein, rohkeutesi ei koskaan riittänyt likaisiin töihin. 454 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Siksi arvelen, että ruiskussa on suolaliuosta. 455 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Minua ei pidätetä rikoksesta, jota ei tapahtunut. 456 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Olet fiksu. 457 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Uskoin sinua melkein. 458 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Melkein. 459 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Ystävän neuvo. 460 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Mitä ikinä luuletkaan tekeväsi, anna olla. 461 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Kopiointi valmis 462 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Löysimme mahdollisen johtolangan profiilinne avulla. 463 00:30:35,625 --> 00:30:40,171 Pari kuukautta sitten valtatie 34:n motellissa oli hiilimonoksidionnettomuus. 464 00:30:40,171 --> 00:30:42,048 Paikan nimi oli Cosgrove Inn. 465 00:30:42,048 --> 00:30:44,926 Vaurioitunut kaasuputki tappoi seitsemän motellivierasta. 466 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 Sitä pidettiin onnettomuutena, mutta motelli suljettiin kokonaan. 467 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 Ei se ole muuttopäivä, mutta... 468 00:30:49,806 --> 00:30:54,060 Paikka suljettiin, joten emme voi jättää hiilimonoksidiyhteyttä huomiotta. 469 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Kerro mestarille. 470 00:30:56,062 --> 00:31:01,734 Penelope, lähetämme sinulle tietoja Cosgrove Innin onnettomuudesta. 471 00:31:01,734 --> 00:31:04,404 Onnettomuudessa kuoli useita ihmisiä. 472 00:31:04,404 --> 00:31:07,073 Vertaa vainajien tunnettuja sukulaisia 473 00:31:07,073 --> 00:31:10,368 ja entisiä työntekijöitä tekijäprofiiliimme. 474 00:31:10,368 --> 00:31:12,537 Pitäkää kiinni solmioistanne, tai polttakaa ne. 475 00:31:12,537 --> 00:31:14,622 Palaan asiaan heti, kun löydän jotain. 476 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 HALUAN TAVATA SINUT 477 00:31:24,173 --> 00:31:25,550 Ei. 478 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Tapaa sinä vain oma takapuolesi. 479 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Käärin sinut tänään tiukasti, koska pidät siitä. 480 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Tämä puoli. Olet jo aika iso. 481 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 En pidä siitä. 482 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Voi hyvä luoja. 483 00:32:11,638 --> 00:32:13,598 - Mitä tämä on? - Äiti. 484 00:32:13,598 --> 00:32:15,600 Äiti, en... 485 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Et ole vaikeuksissa. 486 00:32:20,897 --> 00:32:23,900 Voi kultaseni. 487 00:32:23,900 --> 00:32:25,860 En halua enää elää näin. 488 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 En minäkään. 489 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Etkö sinäkään halua olla täällä? 490 00:32:37,622 --> 00:32:39,874 Haluan vain palata kouluun. 491 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Niin. 492 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}FBI-AKATEMIA 493 00:32:49,008 --> 00:32:52,095 {\an8}Etsimänne epäilty on Kai Veneer. Hän on parikymppinen. 494 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Hän asui perheineen Cosgrove Innissä. 495 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 Hänen äitinsä on yksi seitsemästä hiilimonoksidimyrkytykseen kuolleesta. 496 00:32:59,686 --> 00:33:03,189 Kain isä oli motellin johtaja. 497 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 Kun motelli suljettiin, 498 00:33:04,732 --> 00:33:06,818 hänet ja Kai heitettiin kadulle. 499 00:33:06,818 --> 00:33:08,903 Mikä Veneerin yhdistää rikospaikkoihin? 500 00:33:08,903 --> 00:33:12,407 Siinäpä se. Hän on jokaisen huoneiston epävirallinen yleismies. 501 00:33:12,407 --> 00:33:15,702 Hän haki isänsä kanssa asuntoa jokaisesta kohteesta, 502 00:33:15,702 --> 00:33:19,956 mutta surullista kyllä, pienien tulojen ja huonojen luottotietojen vuoksi 503 00:33:19,956 --> 00:33:21,791 he eivät saaneet yhtäkään. 504 00:33:21,791 --> 00:33:24,460 Kain isä tappoi itsensä kaksi viikkoa sitten. 505 00:33:25,920 --> 00:33:28,089 Onko vuokrakohteita useampia? 506 00:33:28,089 --> 00:33:29,215 Katsotaanpa. 507 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Löysin omakotitalon Willowbrookista. 508 00:33:33,011 --> 00:33:36,597 Sinne muutti eilen pariskunta, Keith ja Charlotte Noyer. 509 00:33:36,597 --> 00:33:39,225 Lähetän osoitteen teille. 510 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Huomio, kaikki yksiköt. 511 00:33:41,769 --> 00:33:43,896 Epäillyn nimi on Kai Veneer. 512 00:33:43,896 --> 00:33:46,315 Mahdollinen sijainti Bunker Street 13. 513 00:33:46,315 --> 00:33:50,278 Voi ei. Eikä, hyvänen aika! 514 00:33:50,278 --> 00:33:53,948 Himoitsen tätä. Älä kyseenalaista vaan hyväksy asia. 515 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Tämä on niin hyvää. 516 00:33:59,370 --> 00:34:04,000 - Haluatko maistaa? - En. Pelkkä ajatuskin saa minut... 517 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Oletko kunnossa? 518 00:34:08,838 --> 00:34:12,508 Joo, enköhän. Vatsassa vain kiertää. 519 00:34:13,760 --> 00:34:16,387 - Minullakaan ei ole hyvä olo. - Miksiköhän? 520 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 Ei se siitä johdu. 521 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Ehkei pitsa ollut kunnossa. Pakkasitko närästyslääkkeet? 522 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Käyn etsimässä. 523 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Ei pelkoa. 524 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Hienoa, tämäkin vielä. - Generaattori. 525 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Haen närästyslääkettä. 526 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Jessus! Pakene, Charlotte! 527 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Ei! 528 00:35:44,267 --> 00:35:47,019 Ei! 529 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Ole kiltti! 530 00:35:51,065 --> 00:35:53,317 Ei, ei! 531 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Ei! 532 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 533 00:36:08,249 --> 00:36:11,085 Charlotte, pakene! Voi ei! 534 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Ei, ei! 535 00:36:22,305 --> 00:36:24,682 Kai Veneer! FBI! 536 00:36:24,682 --> 00:36:25,933 Seis! 537 00:36:25,933 --> 00:36:28,019 Avatkaa ikkunat. Päästä hänet, Kai. 538 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Kuuntele minua. Päästä hänet, niin me päästämme sinut. 539 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Viimeinen tilaisuus, Kai. 540 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Oletteko kunnossa? 541 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Missä Charlotte on? Missä vaimoni on? 542 00:36:53,336 --> 00:36:58,174 Vai avoin ikkuna. Olen vaikuttunut, että sujahdit siitä niin nopeasti. 543 00:36:58,174 --> 00:37:02,136 Siinä auttoivat pilates, ylävartalotreeni ja SWAT. 544 00:37:02,136 --> 00:37:03,638 Odota hetki. 545 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Taisin venäyttää kaiken. 546 00:37:10,853 --> 00:37:14,482 Laita jäitä, Dave. Ja paljon. 547 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Sinä vain lähinnä pienennät tuottoa. 548 00:37:32,583 --> 00:37:36,587 Montako on vielä vapaana? Kukaan heistä ei koskaan ole veroiseni. 549 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Tässä. 550 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Nämä auttavat. 551 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Hei, oletko kunnossa? 552 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Joo. 553 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Tuli vain mieleen, että... 554 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 En ole ajatellut Elias Voitia tämän tapauksen aikana. 555 00:37:58,317 --> 00:38:01,279 Totta. En minäkään. 556 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Haluatko puhua hänestä nyt? 557 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Salud. 558 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Salud. 559 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 En keksi varasuunnitelmaa Voitille. Entä sinä? 560 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 En. 561 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Kerrotaan johtajalle totuus. 562 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Sydney ei halua auttaa. 563 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Hänellä on oikeus siihen. 564 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Oletteko kunnossa? 565 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Tarvitsetteko jotain? 566 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Ei, kiitos. 567 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 Tai ehkä ei. 568 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Tytöt ovat seriffin kanssa. Voimmeko jutella? 569 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Toki. 570 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Meillä on ollut vaikeaa. 571 00:39:08,346 --> 00:39:13,225 Meillä kolmella. Aikuiselle tilanne on eri. Tiedän, ettei tämä ole ikuista. 572 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 Mutta lapsi taas 573 00:39:18,272 --> 00:39:21,817 saattaa satuttaa itseään. 574 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Autamme sinua kaikin tavoin. 575 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 En voi uskoa, että sanon näin, mutta tyttöjä voisi auttaa se, 576 00:39:36,457 --> 00:39:42,338 että he hyvästelevät isänsä ja puhuvat suunsa puhtaiksi, kahdella ehdolla. 577 00:39:42,338 --> 00:39:46,008 Ensiksi meidän täytyy päästä välittömästi todistajansuojeluun. 578 00:39:46,008 --> 00:39:48,469 En mene Eliaksen luo ennen kuin olemme turvassa. 579 00:39:48,469 --> 00:39:51,472 Selvä. Pyydämme johtajaa jouduttamaan siirtoa. 580 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 Puhuit kahdesta ehdosta. 581 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Puhun Eliakselle ensin yksin. 582 00:40:00,314 --> 00:40:04,735 - Se voi olla vaikeampaa. - Se ei ole minun ongelmani. 583 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Jos hän haluaa nähdä tyttäreni, haluan sopia säännöistä. 584 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Jos hän on yhä heidän isänsä, hän suostuu noudattamaan niitä. 585 00:40:15,246 --> 00:40:17,706 - Selvä. - Hyvä on. 586 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Hän on vahva nainen. 587 00:40:21,836 --> 00:40:25,840 Pyydämme häntä tekemään jotain hyvin vaikeaa. 588 00:40:25,840 --> 00:40:27,049 Eikä se ole reilua. 589 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Hän on silti valmis kohtaamaan pahimman painajaisensa 590 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 tytärtensä paremman elämän vuoksi. 591 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Usko pois, 592 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 äidin vahvuutta ei saa aliarvioida. 593 00:40:52,074 --> 00:40:55,327 - Minun täytyy rikkoa eräs määräys. - Niinkö? 594 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU Gate. 595 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 En tiedä, millainen se oli vuonna 2014, 596 00:41:02,835 --> 00:41:07,131 mutta tiedän, millainen se on nyt, kun Voitin verkosto päivitti sen. 597 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 Siellä ei ole kuvia muista agenteista. 598 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Eikö? 599 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Ei. 600 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Siellä on kuvia sinusta. 601 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Vain sinusta. 602 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Mitä? 603 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Kuten sanoit, olit mediayhteyshenkilö. 604 00:41:35,493 --> 00:41:37,828 Esiinnyit televisiossa enemmän kuin muut, 605 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 ja sinusta on tehty heidän pornonsa keskipiste. 606 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 Se ei taidakaan olla animea. 607 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Ei niin. 608 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Olemme lukeneet uhka-arvioita siitä, miten vakuuttava tekoäly voi olla. 609 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 Tämä on aika vakuuttavaa tavaraa. 610 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Jessus. 611 00:42:17,326 --> 00:42:22,039 Olet ollut onnellinen koko tämän ajan, kun et ole nähnyt sitä. 612 00:42:22,039 --> 00:42:25,251 Ymmärrän, jos et haluakaan nähdä. 613 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Mutta sinä päätät siitä, ei kukaan muu. 614 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Raportissani on salattu linkki. 615 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Tee se, minkä katsot parhaaksi. 616 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Haluan olla hetken yksin. 617 00:43:06,458 --> 00:43:07,626 Noin. 618 00:43:08,377 --> 00:43:13,549 Hyvä. Kuin lumisadetta leivoksille. 619 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Hälytys pois päältä. 620 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Hei. Tiedän, että kieltäydyit. - Tyler, mitä sinä... 621 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Aivan, ja se on kutsun vastakohta. 622 00:43:56,925 --> 00:43:59,803 Sanoit myös, etten saa tehdä mitään typerää, ja siksi tulin. 623 00:43:59,803 --> 00:44:01,972 - Tarvitsen apuasi. - Minkä kanssa? 624 00:44:01,972 --> 00:44:04,224 Tyler, et voi vain... 625 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Mikä tuo on? - Puhelin. 626 00:44:09,688 --> 00:44:11,774 Selvästi. Kenen puhelin? 627 00:44:11,774 --> 00:44:14,568 - Minun, tavallaan. - Tyler. 628 00:44:14,568 --> 00:44:17,863 Tässä on tietoja Kultatähdestä, mutten hankkinut niitä laillisesti. 629 00:44:17,863 --> 00:44:19,948 Tiedätkö, mikä olisi Rebeccan reaktio? 630 00:44:19,948 --> 00:44:22,493 - Ei missään nimessä. - Niinpä. 631 00:44:22,493 --> 00:44:24,953 - Jos sinä viet puhelimen... - Ei, ehei. 632 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 En aio tehdä sitä nyt enkä koskaan. En ole sellainen. 633 00:44:30,292 --> 00:44:32,419 Ehkei Penelope Grace Garcia, 634 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 mutta Musta kuningatar on. 635 00:44:35,297 --> 00:44:39,134 Jos aiomme napata Kultatähden, tarvitsen Mustaa kuningatarta. 636 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Haloo? 637 00:44:51,021 --> 00:44:52,940 Tilanteesta tuli kriittinen. 638 00:44:54,066 --> 00:44:56,318 - Brian. - Meidän on juteltava. 639 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Kerro vain. 640 00:44:59,321 --> 00:45:02,825 Ei, kasvotusten. Olen lähellä. 641 00:45:02,825 --> 00:45:06,245 Sain selville, että FBI:n johtaja, sinun pomosi, 642 00:45:06,245 --> 00:45:09,039 teki sopimuksen jonkun Elias Voitin kanssa. 643 00:45:09,039 --> 00:45:10,249 Brian. 644 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 Tavataan parkkihallissa 20 minuutin päästä. Kerron kaiken. 645 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 Injure. Jean. Fear. 646 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Helvetti. 647 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 He käyttivät anagrammia nimestäni. 648 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 649 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Hei! 650 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 651 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Brian, odota hetki. 652 00:46:41,590 --> 00:46:44,176 Tulet kuntoon, hankin sinulle apua. 653 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Brian... - Hätäkeskus. 654 00:46:47,387 --> 00:46:50,933 Parkkihalli, 1200 G Street, lounas. 655 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Täällä on mies... 656 00:46:53,727 --> 00:46:56,855 He ovat täällä. Jostain syystä. 657 00:46:56,855 --> 00:46:59,942 Rouva, laskekaa aseenne. 658 00:46:59,942 --> 00:47:01,318 Ymmärrän. 659 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Nimeni on Emily Prentiss, FBI. 660 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Olen BAU:n yksikönjohtaja. 661 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 Voisitteko mennä konstaapeli Doblen luo? 662 00:47:11,328 --> 00:47:15,249 - Henkilökorttini on autossani. - Ei se mitään. Tulkaa vain tänne. 663 00:47:15,249 --> 00:47:16,333 Selvä. 664 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Kolme bravo seitsemän neljä pyytää ambulanssia kohteeseen. 665 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 Selvä, kolme bravo seitsemän neljä. Apua tulossa. 666 00:47:22,923 --> 00:47:26,760 No niin. Katsokaa minua. 667 00:47:26,760 --> 00:47:28,929 Pitäkää silmänne auki ja katsokaa minua. 668 00:47:28,929 --> 00:47:30,430 Hyvä, juuri noin. 669 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 Osaatteko kertoa, kuka tämän teki? 670 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Se oli hän! 671 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Eihän... Helvetin Brian! 672 00:47:41,191 --> 00:47:43,569 Se ei ole totta. En tehnyt sitä. 673 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Käännös: Alma von Creutlein