1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Poprzednio... 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 W jego działaniach chodzi o zemstę. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,472 Każda ofiara miała rachunek powierniczy 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,640 w zagranicznym banku. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,935 Wypływa z niego czynsz za biuro na K Street. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,062 Przyczaimy się, przesłuchamy gości. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,440 Ilu masz takich nieoficjalnych znajomych? 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,983 Tylko paru gości z CIA. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Czyli nie zdobędę twojego zaufania? 10 00:00:27,318 --> 00:00:28,862 Jest pewien sposób. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Sprowadź tu moich bliskich. 12 00:00:30,405 --> 00:00:33,950 Kiedyś trudno było namówić człowieka, by odebrał komuś życie. 13 00:00:33,950 --> 00:00:39,247 Dziś wystarczy porządne kłamstwo w sieci. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Złota Gwiazda. 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 Fan teorii spiskowych. 16 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 Nikt nie jest odporny. Nawet ty. 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,086 - Co jeszcze? - Mam tajemnicę. 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 Ściemniasz, sukinsynu! 19 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 Jennifer. 20 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 I kto dał się zarazić? 21 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 Rozumiemy okoliczności, ale faktów nie zmienisz. 22 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Przez wasze małe starcie Voit ma nowe żądania. 23 00:00:59,142 --> 00:01:02,520 Nie będzie współpracował, póki nie zobaczy żony i córek. 24 00:01:03,855 --> 00:01:07,275 Ty i JJ macie je przyprowadzić. 25 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Ja i JJ? 26 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 Tak, podkreślił to. 27 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 Na pewno. 28 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Trzymasz się? 29 00:01:16,409 --> 00:01:20,455 Cały czas walczył o to, by je zobaczyć. 30 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Dałem mu się sprowokować. 31 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 Co ci wyszeptał? 32 00:01:26,002 --> 00:01:27,295 Nie odpowiadaj. 33 00:01:27,295 --> 00:01:28,463 Musimy wiedzieć. 34 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 Oto co wiemy o Eliasie Voicie. 35 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 To zabójca, kłamca i manipulant. 36 00:01:33,384 --> 00:01:34,719 W tej kolejności. 37 00:01:34,719 --> 00:01:38,181 Nie puścimy dalej niepotwierdzonych informacji. 38 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Dlatego zostaw nas samych. 39 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 To co powiedział? 40 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Injure. Jean. Fear. Kropka xyq. 41 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 Co? 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Nie rozumiem. 43 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 Podał mi adres w darknecie. 44 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 Do strony BAU Gate. 45 00:02:07,210 --> 00:02:14,300 To sfabrykowane porno z członkami naszego zespołu. 46 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Mówił, że o tym wiesz. 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 - Poważnie? - To skomplikowane. 48 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Dlaczego nam nie powiedziałaś? 49 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 Zastałam ten problem. 50 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Zgłosił go Departament Bezpieczeństwa. 51 00:02:27,397 --> 00:02:30,608 W 2014 roku zdjęli i zarchiwizowali tę stronę. 52 00:02:31,901 --> 00:02:36,197 Czego ta praca nauczyła nas o pornografii? 53 00:02:36,197 --> 00:02:38,074 Dziecięcej czy sfabrykowanej. 54 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 Porno zostaje w sieci na zawsze. 55 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 Musiałam podjąć decyzję. 56 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Martwić was czy nie? 57 00:02:45,707 --> 00:02:48,501 Musicie wiedzieć czy nie? 58 00:02:48,501 --> 00:02:52,380 Uznałam, że tak będzie najlepiej. 59 00:02:52,380 --> 00:02:55,592 Voit mówił, że Złota Gwiazda wierzy w teorie spiskowe. 60 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 Wystarczą mu półprawdy. 61 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 Domysły. 62 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 Od pandemii teorie spiskowe są wszędzie. 63 00:03:04,851 --> 00:03:08,521 Ale dlaczego wyszeptał to mnie, a nie JJ? 64 00:03:08,521 --> 00:03:13,776 Wiedział, że sekret doprowadzi do spięć w zespole. 65 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 To nie daj mu ze sobą pogrywać. 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Ta wiedza nic jej nie da. 67 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 Masz milczeć. To rozkaz. 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Luke. 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Nie powiem jej. 70 00:03:31,085 --> 00:03:32,170 Nie w tym rzecz. 71 00:03:32,170 --> 00:03:34,464 Wszedłeś na tę stronę? 72 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Powiem JJ o Sydney. 73 00:03:44,015 --> 00:03:49,103 ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA 74 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 „Kota od kłamstwa najbardziej odróżnia to, 75 00:03:55,818 --> 00:03:59,864 że kot ma tylko dziewięć żyć”. Mark Twain. 76 00:03:59,864 --> 00:04:04,035 {\an8}Oni chcą, żebyście uwierzyli w coś, co nie jest prawdą. 77 00:04:04,035 --> 00:04:06,454 {\an8}Żebyście spali. 78 00:04:06,454 --> 00:04:07,914 {\an8}Obudźcie się, ludzie! 79 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 {\an8}- Nie mam na to czasu. - Oglądaj. 80 00:04:10,208 --> 00:04:14,045 {\an8}FBI sfingowało poszukiwania w Burney w Kalifornii. 81 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 {\an8}Po co? 82 00:04:15,129 --> 00:04:18,716 {\an8}Chcieli w ten sposób ukryć zabójstwo jednego z nich, 83 00:04:18,716 --> 00:04:21,469 {\an8}wicedyrektora Douglasa Baileya. 84 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 {\an8}Szlag by to! 85 00:04:23,388 --> 00:04:25,139 {\an8}Wiem z pewnych źródeł, 86 00:04:25,139 --> 00:04:29,811 {\an8}że Bailey planował ujawnić najgłębiej skrywane tajemnice rządu. 87 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 {\an8}I tak przez cztery godziny. 88 00:04:33,231 --> 00:04:37,527 {\an8}Lawiruje między chorymi koncepcjami a reklamą swojej maści na hemoroidy, 89 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 {\an8}którą rzekomo ukrywa FDA. 90 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 {\an8}Wspomina o Gwieździe? 91 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 {\an8}Nie. 92 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 {\an8}Jakiś pajac wie o Burneyu. No i? 93 00:04:46,995 --> 00:04:49,289 {\an8}To nie byle pajac. 94 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 {\an8}VPN prowadzi do niego. 95 00:04:51,582 --> 00:04:53,167 {\an8}ŚCIŚLE TAJNE 96 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}O nie. 97 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 {\an8}Twój sąsiad? 98 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 {\an8}Były sąsiad. 99 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 {\an8}Brian Garrity. 100 00:04:59,674 --> 00:05:04,971 {\an8}Przed pandemią miał trochę problemów, ale jest nieszkodliwy. 101 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 {\an8}- Z reguły. - Dyrektor się nie zgadza. 102 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 {\an8}Nie ujawniono, że to było zabójstwo. 103 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 {\an8}Ktoś mu donosi. 104 00:05:12,186 --> 00:05:14,605 {\an8}I co mam z tym zrobić? 105 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 {\an8}Proszę cię. 106 00:05:17,150 --> 00:05:18,443 {\an8}Zacytuję dyrektora. 107 00:05:18,443 --> 00:05:21,946 {\an8}„Każ agentce Prentiss załatwić to priorytetowo”. 108 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}Wspaniale. 109 00:05:25,658 --> 00:05:26,951 {\an8}Ambiwalentne wieści. 110 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 {\an8}Mamy sprawę niezwiązaną z Gwiazdą. 111 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 {\an8}Te okropne zdjęcia przedstawiają Adriana Jackowskiego, 112 00:05:33,082 --> 00:05:35,793 {\an8}Iana Hendersona i Morę Profetę. 113 00:05:35,793 --> 00:05:39,964 {\an8}Całą trójkę uduszono przy pomocy folii stretch. 114 00:05:39,964 --> 00:05:42,258 {\an8}Dopiero co wynajęli mieszkania. 115 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 {\an8}Mimo wysiłków policji w Houston 116 00:05:45,094 --> 00:05:48,264 {\an8}lokalne media, Instagram i TikTok nazywają to, 117 00:05:48,264 --> 00:05:50,266 {\an8}biedni i nieświadomi, 118 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 {\an8}Śmiertelnymi Przeprowadzkami. 119 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 {\an8}Nic dziwnego, 120 00:05:54,270 --> 00:05:55,938 {\an8}do tego służy taka folia. 121 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 {\an8}Zabójca może używać tego, co ma pod ręką. 122 00:05:59,150 --> 00:06:01,652 {\an8}Może pracować w firmie przeprowadzkowej. 123 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Co go rajcuje w przeprowadzkach? 124 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Nowy początek, prawda? 125 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Nowe życie. Podekscytowanie i nadzieja. 126 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Może jemu odebrano na to szansę. 127 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 Ofiary giną w nowym domu. 128 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Nie znają otoczenia. 129 00:06:21,798 --> 00:06:24,592 W razie czego nie wiedzą, co gdzie jest. 130 00:06:24,592 --> 00:06:27,011 Gdzie są bezpieczniki? 131 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Nie wiem. 132 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 Sprawca mógł to wykorzystać. 133 00:06:31,682 --> 00:06:33,851 To by wystarczyło? 134 00:06:33,851 --> 00:06:36,396 Trzy ofiary w niecałe dwa tygodnie. 135 00:06:36,396 --> 00:06:38,231 Uduszenie. 136 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Gówno widać. 137 00:06:40,733 --> 00:06:43,403 Ani to szybkie, ani łatwe. 138 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 Wszystko dobrze? 139 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 Musi ich obezwładniać. 140 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Nie! 141 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 Proszę, nie! 142 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Sprawca nabiera pewności siebie. 143 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Będzie coraz agresywniejszy. 144 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 A że znów brakuje nam rąk, 145 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 Dave i Tara zajmą się tym sami. 146 00:07:18,604 --> 00:07:19,689 A ty? 147 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Będę gasić pożary. 148 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Służby podały mi adres kryjówki Sydney Voit. 149 00:07:28,489 --> 00:07:31,075 Zapamiętać i zniszczyć. 150 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 Oczekuje was jutro rano. 151 00:07:32,827 --> 00:07:35,204 Wiem, że Sydney nam ufa, 152 00:07:35,204 --> 00:07:38,875 ale żądamy od niej wysłania córek do jaskini lwa. 153 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Musimy mieć plan B, gdyby odmówiła. 154 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 Jedziemy do Seaford w Delaware. 155 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Przed nami długa droga, zdążymy się zastanowić. 156 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 Ty prowadzisz. 157 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Penelope, pozwól na chwilę. 158 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 Pożar. 159 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Masz swoją chwilę. 160 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Wiesz, że pomaganie mnie kręci. 161 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 Siadam na pomocnym krzesełku i zamieniam się w słuch. 162 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 Musimy pomówić o Tylerze. 163 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 Widzisz? Uwielbiam to. 164 00:08:11,491 --> 00:08:12,867 Przewidywanie potrzeb. 165 00:08:12,867 --> 00:08:15,328 Już się od niego odcięłam. 166 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 Nie wiem nawet, czy pracuje. 167 00:08:17,121 --> 00:08:20,791 Kto to w ogóle jest? Kształt niewyraźny. 168 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 Porozmawiasz z nim. 169 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Nie chcę ci odmawiać, 170 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 ale odmawiam. 171 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 Tyler zniknął po tamtej obserwacji. 172 00:08:33,554 --> 00:08:36,182 No tak. Tak już ma. 173 00:08:36,182 --> 00:08:41,395 Tara sporządziła szczegółowy raport. 174 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 Zaciekawił mnie. 175 00:08:42,480 --> 00:08:47,443 Tyler zniknął na pół godziny. Rzekomo był w toalecie. 176 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 To by mu nie zajęło 30 minut. 177 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 Dlatego myślę, że coś jest na rzeczy. 178 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Nie odpisuje ani nie oddzwania. 179 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 Skontaktuj się z nim. 180 00:08:58,788 --> 00:09:02,166 Mogę zamiast tego napić się benzyny? 181 00:09:02,166 --> 00:09:05,253 Zamieszkać w domu ze styropianu? 182 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Wśród klaunów? 183 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 Wystarczy. 184 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Zadzwoń do niego i powiedz, 185 00:09:11,926 --> 00:09:17,390 że albo się zgłosi, albo już z nami nie współpracuje. 186 00:09:18,307 --> 00:09:19,392 Tyle mogę zrobić. 187 00:09:19,392 --> 00:09:20,476 Dziękuję. 188 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Proszę. 189 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Dam radę. 190 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Zrobię to. 191 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 Nie. Jeszcze nie. 192 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Ofiary się nie broniły. 193 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 Brak śladów gwałtu, choć zwykle z tym się wiąże uduszenie. 194 00:09:47,962 --> 00:09:50,631 Zabójca dusi ofiary i tyle. 195 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 Co z firmami? 196 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Korzystali z różnych. 197 00:09:54,260 --> 00:09:55,720 Garcia je sprawdziła. 198 00:09:55,720 --> 00:09:57,263 Zawsze inna ekipa. 199 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Bez sensu. 200 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 Mówiłaś, że sprawca ma przewagę w nowym miejscu. 201 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Nasuwa się jeden wniosek. 202 00:10:05,980 --> 00:10:10,234 Znał rozkład, bo już wcześniej tam był. 203 00:10:10,234 --> 00:10:13,112 Ile osób odwiedza dom w dniu przeprowadzki? 204 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 Tłum jak na dworcu. 205 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 No tak. Monterzy, wykonawcy. 206 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 Wylądujemy i rozszerzymy listę. 207 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 Tak. 208 00:10:20,369 --> 00:10:23,998 Złe wieści, robaczki. Mamy dwie kolejne ofiary. 209 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 - Dwie? - Tak. 210 00:10:25,124 --> 00:10:29,295 Współlokatorzy z akademika. Wynajęli pierwsze mieszkanie. 211 00:10:29,295 --> 00:10:35,926 Sprawę prowadzi kapitan Pamela Soto. 212 00:10:35,926 --> 00:10:38,220 Niech czeka na nas na miejscu. 213 00:10:38,220 --> 00:10:40,473 Przekażę. Lecę, kochani. 214 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 HOUSTON, TEKSAS 215 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Druga jest w sypialni. 216 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Agenci Rossi i Lewis? 217 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Kapitan Pamela Soto. 218 00:10:53,444 --> 00:10:54,528 Dzięki za pomoc. 219 00:10:54,528 --> 00:10:56,364 Facet się rozkręcił. 220 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 Dwie ofiary naraz. I zostawił wiadomość. 221 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 WITAJCIE W DOMU 222 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 Wymowna. 223 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Obawiamy się, że to reakcja na zainteresowanie. 224 00:11:05,206 --> 00:11:08,918 Jeśli tak, z każdym atakiem będzie gorzej. 225 00:11:08,918 --> 00:11:10,503 - Kto znalazł ciała? - My. 226 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Dostaliśmy cynk. 227 00:11:11,921 --> 00:11:16,425 Obezwładnił dwie kobiety. Nie broniły się ani nie wzywały pomocy. 228 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 Nie odurzył ich? 229 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 Sprawdziliśmy poprzednie ofiary. 230 00:11:20,846 --> 00:11:23,599 Ani śladu GHB, ketaminy czy benzo. 231 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 Rozszerzcie toksykologię o metale ciężkie. 232 00:11:26,977 --> 00:11:28,396 Łatwo je przeoczyć. 233 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 - Przekażę. - Ktoś wyłączył prąd. 234 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Zastaliśmy włączony. 235 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Celowo wyłączył prąd. 236 00:11:36,821 --> 00:11:37,905 Niepewność. 237 00:11:37,905 --> 00:11:41,659 Potrzebuje atutów. Wiedział, gdzie są bezpieczniki. 238 00:11:41,659 --> 00:11:43,536 Obserwuje ofiary? 239 00:11:43,536 --> 00:11:45,663 Sprawdza dom przed akcją? 240 00:11:45,663 --> 00:11:49,083 Możliwe. Albo robi to przy ofiarach, 241 00:11:49,083 --> 00:11:52,378 które są zajęte przeprowadzką. 242 00:11:54,338 --> 00:11:55,715 Jezu. 243 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Kiedy się tyle nazbierało? 244 00:11:57,967 --> 00:12:01,345 Jak zaszłam z tobą w ciążę. 245 00:12:01,345 --> 00:12:02,763 Do usług. 246 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Przepraszam. 247 00:12:04,974 --> 00:12:06,392 Jeszcze tylko podpis. 248 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 A pan to kto? 249 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Od klimatyzacji. 250 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 A co z nią nie tak? 251 00:12:12,481 --> 00:12:13,566 Mnie nie pytaj. 252 00:12:13,566 --> 00:12:15,192 Ty miałeś to ogarnąć. 253 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 - Nie wzywałem pana. - Chwileczkę. 254 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 Właściciel wzywał. 255 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 W porządku. 256 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 Co to za opłata? Jakiś zbiornik? 257 00:12:24,952 --> 00:12:27,621 - Co to? - Zbiornik filtracyjny. 258 00:12:27,621 --> 00:12:30,332 Norma w nowych urządzeniach. Wymieniłem go. 259 00:12:30,332 --> 00:12:32,042 Właściciel wam zwróci. 260 00:12:32,042 --> 00:12:33,669 Keith, pomóż. 261 00:12:33,669 --> 00:12:34,920 Gdzie podpisać? 262 00:12:34,920 --> 00:12:36,881 - Tutaj. - No dobrze. 263 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Proszę. Dzięki. 264 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 SEAFORD, DELAWARE 265 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 Dowiem się kiedyś, co ci powiedział na ucho? 266 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Nie mogę powiedzieć. 267 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Emily zabroniła? 268 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Tak. 269 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Chociaż wskazówka. Żebym znała skalę problemu. 270 00:13:33,062 --> 00:13:37,608 W darknecie jest stronka dotycząca naszego zespołu. 271 00:13:37,608 --> 00:13:39,151 BAU Gate? 272 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 - Czekaj, wiesz o niej? - Tak. 273 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 Zanim zajęłam się profilowaniem, byłam rzeczniczką prasową. 274 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 Słyszałam o tym plotki. 275 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 Ponoć to zdjęto. 276 00:13:51,330 --> 00:13:53,999 Voit z kumplami dorwali materiał. 277 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 No tak. 278 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Nie jesteś zła? 279 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Pewnie, że jestem. 280 00:14:00,506 --> 00:14:07,304 Ale odkąd powstał internet, trolle tworzą ohydne rzeczy. 281 00:14:07,304 --> 00:14:12,184 Skoro grupa smętnych, samotnych zboków chce sobie... 282 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 To było jakieś anime, nie? 283 00:14:16,188 --> 00:14:18,524 A gdyby to było niebezpieczne? 284 00:14:18,524 --> 00:14:22,611 Chciałabyś wiedzieć? Emily nie powinna nas poinformować? 285 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 Dlaczego to on mi powiedział? 286 00:14:29,785 --> 00:14:33,330 To ci wyszeptał? 287 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 Tak. 288 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Widzisz, co robi, prawda? 289 00:14:41,547 --> 00:14:46,010 Zmusił nas do podróży w poszukiwaniu jego rodziny. 290 00:14:46,010 --> 00:14:52,182 Sprawdza, czy mi powiesz, czy skłamiesz, by mnie chronić. 291 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 Skłamiesz – będziesz taki jak on. 292 00:14:54,727 --> 00:14:56,937 On kłamał, by chronić bliskich. 293 00:14:56,937 --> 00:15:01,525 Jeśli mi powiesz, to mnie zranisz. 294 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 I tak, i tak zyskuje. 295 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Zdejmę z ciebie to brzemię. 296 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 To nic. 297 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Dobrze, że mi powiedziałeś. 298 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 Ale pamiętaj. 299 00:15:22,504 --> 00:15:27,509 Milczenie Emily to nie kłamstwo. 300 00:15:27,509 --> 00:15:29,511 Nie teoria spiskowa. 301 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Jest dobrą szefową. 302 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Nie odpowiedziałaś mi. 303 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 Na co? 304 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Chciałabyś wiedzieć? 305 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Gdyby chodziło o moje dzieci albo życie? 306 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 Oczywiście. Ale w innym wypadku... 307 00:15:52,493 --> 00:15:55,996 W tej robocie widzimy dość okropieństw. 308 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Po co dokładać sobie kolejne? 309 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Niestety już je zobaczyłem. 310 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Możesz walczyć, Ziemianinie. 311 00:16:14,640 --> 00:16:16,058 Holly. 312 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Strasznie długo tam siedzisz. Wszystko gra? 313 00:16:19,770 --> 00:16:22,606 Myślałam, że mogę chwilę pobyć sama. 314 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Przepraszam. 315 00:16:24,191 --> 00:16:26,485 Zaraz przyjadą tu agenci. 316 00:16:26,485 --> 00:16:28,153 Przyjdziesz się przywitać? 317 00:16:28,153 --> 00:16:30,239 Rety, już są? Nie wiedziałam. 318 00:16:30,239 --> 00:16:32,241 Dzień dobry! 319 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Moment. 320 00:16:35,577 --> 00:16:38,664 No dobrze. Zdejmij chociaż kaptur, 321 00:16:38,664 --> 00:16:40,791 uczesz się czy coś. 322 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 W tym rzecz. 323 00:16:41,917 --> 00:16:44,712 Mniejsza z ojcem i że odebrano nam życie. 324 00:16:44,712 --> 00:16:46,422 To włosy ci przeszkadzają. 325 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 Masz trzy lata czy co? 326 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Przestań ssać kciuk. 327 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Cześć. 328 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Powiedzcie, że macie dobre wieści 329 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 i zabierzecie mnie z tego czyśćca. 330 00:17:05,941 --> 00:17:09,695 Do luksusów z programu ochrony świadków. 331 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Pogadajmy przed domem. 332 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 - Możesz? - Popilnuję dzieciaków. 333 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 Dzięki. 334 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 Jak leci? 335 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 A jak myślisz? 336 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Ma sens. 337 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 Nie. 338 00:17:39,308 --> 00:17:41,268 Nie ma mowy. 339 00:17:41,268 --> 00:17:47,733 Naprawdę proszę o to z bólem. 340 00:17:48,567 --> 00:17:53,155 Nie wyobrażam sobie, ile przeszłaś. 341 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 Ale presja jest ogromna. 342 00:17:58,660 --> 00:18:01,330 - Tylko ty... - Tylko ja co? 343 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 Tylko ze mną pogada? 344 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 - Tak. - Już to słyszałam. 345 00:18:06,126 --> 00:18:08,837 Obiecałaś mi program ochrony świadków. 346 00:18:08,837 --> 00:18:12,091 Za pomoc z Rossim. I pomogłam. 347 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Rozejrzyj się. 348 00:18:14,218 --> 00:18:16,678 Tyle mi przyszło z tej pomocy. 349 00:18:16,678 --> 00:18:17,846 Zasrana dziura. 350 00:18:18,388 --> 00:18:21,266 Czekanie, aż służby się ogarną. 351 00:18:21,266 --> 00:18:26,146 A ty masz czelność prosić o więcej. 352 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Jedyne, co mi wychodzi, 353 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 to trzymanie tego potwora z dala od moich córek. 354 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Mam pomysł. 355 00:18:49,169 --> 00:18:50,587 Wyłączcie to. 356 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Super. 357 00:18:53,549 --> 00:18:55,843 - Umiesz robić kapki? - Może. 358 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Pokażę ci. 359 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Odsunę stolik. Pokaż. 360 00:19:02,057 --> 00:19:05,811 O tak. Raz, dwa, trzy. 361 00:19:05,811 --> 00:19:07,146 - Teraz ty. - Dobra. 362 00:19:07,146 --> 00:19:09,356 No to jedziesz. Raz, dwa. 363 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Do bani. 364 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 Co ty, było świetnie. 365 00:19:13,652 --> 00:19:14,778 A ty, Holly? 366 00:19:14,778 --> 00:19:16,196 Grasz? 367 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Odwiesiłam już korki. 368 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Orientuj się. 369 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 Nie chcę. 370 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 W porządku. 371 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 Tu mamy drugą Megan Rapinoe. 372 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Dawaj. Pięknie! 373 00:19:43,765 --> 00:19:45,809 - Ekstra! - Chwileczkę. 374 00:19:47,352 --> 00:19:50,939 Elias mnie ostrzegał. 375 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 Przed czym? 376 00:19:52,733 --> 00:19:56,987 Że dostanę obietnicę nowego życia, ale bez pokrycia. 377 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 Miał rację. 378 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Pokopałem z Harlow piłkę w salonie. 379 00:20:05,996 --> 00:20:11,960 Pozwól, że spytam. Holly długo się tak gniewa? 380 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Cały czas? Udało ci się do niej dotrzeć? 381 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Ja pierdolę. 382 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Kpisz sobie ze mnie? 383 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Byłeś tam kilka minut. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Straciłyśmy wszystko. 385 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 Odebrano im znajomych. Nie mają wsparcia. 386 00:20:28,310 --> 00:20:29,811 Straciły ojca. 387 00:20:29,811 --> 00:20:31,480 Zostałam im tylko ja. 388 00:20:31,480 --> 00:20:34,900 I, niespodzianka, też nie trzymam się najlepiej. 389 00:20:38,654 --> 00:20:45,369 Nie widzą we mnie matki, bo nikomu nie ufają. 390 00:20:46,036 --> 00:20:48,455 Nie powiem im, że będzie lepiej, 391 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 bo nawet jeśli będzie, to za długie lata. 392 00:20:50,958 --> 00:20:53,835 Przed nimi lata terapii. 393 00:20:53,835 --> 00:20:57,589 Przykro mi, że Holly cię uraziła. 394 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 Pobłażam jej. 395 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Chryste. 396 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 Chciałem tylko... 397 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Poważnie? 398 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Ktoś cię śledził? 399 00:21:43,885 --> 00:21:46,138 Daruj, Brian. 400 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Odbiło ci? Nie po imieniu. 401 00:21:48,765 --> 00:21:51,268 A właśnie, że będziemy mówić po imieniu. 402 00:21:51,268 --> 00:21:55,522 Zaczniemy od imienia osoby, która doniosła ci o Baileyu. 403 00:21:55,522 --> 00:21:58,066 Co? Nie mam donosicieli. Ja mam źródła. 404 00:21:58,066 --> 00:22:00,193 Obowiązuje tajemnica dziennikarska. 405 00:22:00,193 --> 00:22:01,862 Nie jesteś dziennikarzem. 406 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Krytykuj, śmiało. 407 00:22:03,488 --> 00:22:06,491 Skoro nie chcesz mi powiedzieć, 408 00:22:06,491 --> 00:22:08,410 to chociaż odpuść. 409 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 Zabolało z tym gułagiem, co? 410 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Coś ci wyjaśnię. 411 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Znałam Douglasa Baileya. 412 00:22:15,375 --> 00:22:17,669 - Pracowałam z nim. - Wiedziałem. 413 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Wiedziałem, że walczysz z państwem w państwie. 414 00:22:21,089 --> 00:22:22,758 Nie ma czegoś takiego. 415 00:22:23,759 --> 00:22:27,512 Ale jest tragedia, którą pogarszasz. 416 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Powiem ci to, co powiedziałam jego rodzicom. 417 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 Umarł jako bohater. 418 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 Nie próbował ujawnić zmyślonych tajemnic. 419 00:22:36,313 --> 00:22:40,901 Krzywdzisz tym rodzinę, która na to nie zasługuje. 420 00:22:42,235 --> 00:22:43,445 Ma rodziców. 421 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 I brata. 422 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Brian. 423 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 Zabawne. 424 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Pamiętasz moją byłą, Sheilę? 425 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 No pewnie. Co u niej? 426 00:22:55,999 --> 00:22:57,334 Dobrze. 427 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 Mam zakaz zbliżania, ale u niej dobrze. 428 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 Sheila powtarzała, że mam jeden problem. 429 00:23:03,548 --> 00:23:06,551 Nie potrafię zaakceptować, że problemu nie ma. 430 00:23:06,551 --> 00:23:08,678 Posłuchaj jej. 431 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 - Co to? - Nic. 432 00:23:11,765 --> 00:23:12,974 Śledzili cię. 433 00:23:12,974 --> 00:23:14,810 Uspokój się. 434 00:23:14,810 --> 00:23:16,478 Nikogo tu nie ma. 435 00:23:19,815 --> 00:23:21,691 Wybacz. Ryzyko zawodowe. 436 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 Jasne. 437 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Wiesz, piszę książkę. 438 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Biografię. 439 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 Billa Shepherda. 440 00:23:32,035 --> 00:23:35,122 Zastąpił Paula McCartneya po jego śmierci 441 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 w wypadku w 1966 roku. 442 00:23:37,833 --> 00:23:40,502 - Ciekawe. - Ano. 443 00:23:40,502 --> 00:23:44,506 Nie będę miał czasu na nowe filmy przez cztery, może sześć tygodni. 444 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Uważaj na siebie. 445 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 Cześć. Lista prawie gotowa. 446 00:24:00,355 --> 00:24:03,150 Montaż telefonu i internetu, elektrycy. 447 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 A gość od kablówki? 448 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 Ludzie jeszcze oglądają zwykłą telewizję. 449 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Spójrz. Co myślisz? 450 00:24:09,948 --> 00:24:12,159 Mamy nową toksykologię. 451 00:24:12,159 --> 00:24:15,412 Odurza ofiary, ale nie narkotykami. 452 00:24:15,412 --> 00:24:17,456 Używa gazu. Tlenku węgla. 453 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 Poziom czadu w płynach z jam ciała 454 00:24:20,500 --> 00:24:23,420 jest wyższy niż we krwi. Mocna dawka. 455 00:24:24,004 --> 00:24:26,339 Wpuszcza gaz powoli, 456 00:24:26,339 --> 00:24:28,341 osłabiając swoje ofiary. 457 00:24:28,341 --> 00:24:29,718 Racja. 458 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 Zaczekaj. W pierwszych trzech sprawach 459 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 mógł się wpiąć do gazociągu, ale tu była klima. 460 00:24:35,932 --> 00:24:37,017 Czyli... 461 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 - Przynosi gaz. - Tak. 462 00:24:39,811 --> 00:24:42,772 A skoro tak, musi też mieć tlen. 463 00:24:42,772 --> 00:24:44,649 Butlę, aparat oddechowy, 464 00:24:44,649 --> 00:24:48,153 cokolwiek, żeby móc oddychać w mieszkaniu. 465 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Pytanie, czy to część jego metody, 466 00:24:51,781 --> 00:24:54,618 czy ma tak niską samoocenę, że się ukrywa. 467 00:24:54,618 --> 00:24:59,247 Coś mi się wydaje, że to nie jest charyzmatyczny agresor. 468 00:24:59,247 --> 00:25:03,293 Czai się w cieniu, aż ofiara osłabnie. 469 00:25:03,293 --> 00:25:06,087 A potem zabija folią, 470 00:25:06,087 --> 00:25:08,965 żeby być ostatnim, co ujrzą ofiary. 471 00:25:08,965 --> 00:25:10,467 Ale nie pokazuje twarzy. 472 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 Nie pokazuje. 473 00:25:12,010 --> 00:25:16,681 Przerabia maskę przeciwgazową, by wyglądała przerażająco. 474 00:25:16,681 --> 00:25:20,644 Chce widzieć strach w gasnących oczach ofiar. 475 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Musimy zidentyfikować osoby, które mają dostęp 476 00:25:28,527 --> 00:25:30,153 do takich materiałów. 477 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 Gazownia, klimatyzacja. 478 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 Chyba jesteśmy gotowi. 479 00:25:34,157 --> 00:25:36,159 O tak. 480 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 No dobrze. 481 00:25:42,249 --> 00:25:47,462 Sprawca to mężczyzna, od 18 do 25 lat. 482 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Może pracować... 483 00:25:48,964 --> 00:25:50,048 KLIMATYZACJA 484 00:25:50,048 --> 00:25:51,841 ...jako monter lub technik. 485 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Skupimy się na firmach od ogrzewania, wentylacji i klimatyzacji. 486 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 - O Boże. - Przepraszam. 487 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 - Ojej. - Wszystko gra? 488 00:26:08,650 --> 00:26:09,943 Wystraszyłeś mnie. 489 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 Czytałam o okolicy. 490 00:26:12,821 --> 00:26:14,781 Ktoś zabija nowych lokatorów. 491 00:26:14,781 --> 00:26:16,616 Usuń tę apkę. 492 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Ludzie się tylko nakręcają. 493 00:26:18,827 --> 00:26:20,328 Wiem. 494 00:26:20,328 --> 00:26:23,582 Pierwsza noc w nowym domu zawsze jest najgorsza. 495 00:26:23,582 --> 00:26:26,126 Nieznane hałasy i w ogóle. 496 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 Nie wiesz, czy zamknąłeś drzwi. 497 00:26:28,211 --> 00:26:33,842 - Nie pośpisz. - Może zrobię kolację? 498 00:26:33,842 --> 00:26:35,552 Nie rozpakowaliśmy garnków. 499 00:26:35,552 --> 00:26:38,388 Druga próba. Może zamówię pizzę? 500 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 Romantyzm nie umarł. 501 00:26:41,224 --> 00:26:42,809 Nieźle, co? 502 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 Moje popisowe danie. 503 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Weź z podwójnym serem. 504 00:27:07,417 --> 00:27:08,710 Cześć, Tyler. To ja. 505 00:27:08,710 --> 00:27:10,003 Nie. 506 00:27:10,003 --> 00:27:14,049 Cześć, mówi Penelope Garcia. 507 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 Siemka, Tyler. Nie. 508 00:27:16,843 --> 00:27:20,847 Tu BAU. Z BAU... 509 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 Cześć, zostaw wiadomość. 510 00:27:27,979 --> 00:27:32,400 Cześć, mówi Penelope Grace Garcia. 511 00:27:32,400 --> 00:27:34,110 Mam na drugie Grace, 512 00:27:34,110 --> 00:27:37,238 a to oznacza „łaska”. Nieprzypadkowo. 513 00:27:37,238 --> 00:27:42,535 Chodzą słuchy, że olałeś FBI. 514 00:27:42,535 --> 00:27:45,372 Cały Tyler, wiem. 515 00:27:45,372 --> 00:27:47,290 Mam ci tylko przekazać, 516 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 że BAU da ci drugą szansę, ale musisz się odezwać. 517 00:27:50,710 --> 00:27:52,462 Musisz mi coś wyjaśnić. 518 00:27:52,462 --> 00:27:54,756 Ponoć podczas obserwacji zniknąłeś. 519 00:27:54,756 --> 00:27:57,092 Pół godziny w toalecie? 520 00:27:57,092 --> 00:27:58,927 Oboje wiemy, że to ściema. 521 00:27:58,927 --> 00:28:00,887 Co robiłeś? 522 00:28:01,388 --> 00:28:03,682 Szukasz tych nieoficjalnych znajomych? 523 00:28:03,682 --> 00:28:05,433 Znalazłeś ich? 524 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 I co ty w ogóle robisz? 525 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 Bo jeśli odwalasz coś głupiego, 526 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 to przestań. Proszę. 527 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Czujesz, Sebastian? 528 00:28:41,094 --> 00:28:44,013 Mam pod kciukiem 50 jednostek jadu kiełbasianego. 529 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Specyfik z Darfuru. 530 00:28:45,432 --> 00:28:47,600 - Byliśmy kumplami. - Złota Gwiazda. 531 00:28:48,518 --> 00:28:52,230 - Nie znam... - Nie żartuję. 532 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 Gdy to wstrzyknę, po 90 sekundach padną ci jelita, 533 00:28:55,233 --> 00:28:57,277 a chwilę później – płuca. 534 00:28:57,277 --> 00:29:00,655 Dziękuję za wyjaśnienia, ale tracisz czas. 535 00:29:00,655 --> 00:29:02,198 Niczego nie wiem. 536 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 - Pilnuję kasy. - Wiem. 537 00:29:04,242 --> 00:29:08,997 Sześciu osobom zapłacono za jego głowę przez konto w banku KDBC. 538 00:29:08,997 --> 00:29:11,207 - Kto płacił? Agencja? - Nie. 539 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 Nie. 540 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 Tym razem rząd nie ma krwi na rękach. 541 00:29:16,379 --> 00:29:17,589 Co to znaczy? 542 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Trochę minęło. 543 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 To nie w twoim stylu. 544 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Nie miałeś jaj do mokrej roboty, nie? 545 00:29:30,310 --> 00:29:36,691 Zakładam, że to sól fizjologiczna. 546 00:29:42,238 --> 00:29:44,491 Nie oberwę za coś, co się nie stało. 547 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 Sprytnie. 548 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Prawie ci się udało. 549 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Prawie. 550 00:29:57,170 --> 00:29:58,546 Coś ci doradzę. 551 00:29:59,881 --> 00:30:06,221 Nie wiem, co myślisz, ale odpuść sobie. 552 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Zakończono klonowanie 553 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 Moi ludzie mają podejrzanego. 554 00:30:35,625 --> 00:30:38,211 Kilka miesięcy temu był wypadek z czadem 555 00:30:38,211 --> 00:30:40,171 w motelu przy drodze 34. 556 00:30:40,171 --> 00:30:42,048 Cosgrove Inn. 557 00:30:42,048 --> 00:30:44,926 Usterka instalacji gazowej zabiła siedem osób. 558 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 To był wypadek, ale motel zamknięto. 559 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 To nie przeprowadzka. 560 00:30:49,806 --> 00:30:54,060 Ale nie możemy zignorować podobieństwa. 561 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Słucham uważnie. 562 00:30:56,062 --> 00:31:01,734 Wyślemy ci informacje o wypadku w Cosgrove Inn. 563 00:31:01,734 --> 00:31:04,404 Zginęło tam kilka osób. 564 00:31:04,404 --> 00:31:07,073 Porównaj krewnych zmarłych 565 00:31:07,073 --> 00:31:10,368 i pracowników motelu z naszym profilem. 566 00:31:10,368 --> 00:31:12,537 Robi się. Będziemy w kontakcie, 567 00:31:12,537 --> 00:31:14,622 odezwę się, jak coś znajdę. 568 00:31:22,005 --> 00:31:24,173 MUSIMY SIĘ SPOTKAĆ 569 00:31:24,173 --> 00:31:25,550 Nie. 570 00:31:27,343 --> 00:31:30,805 Żebyś się z moim butem nie spotkał. 571 00:31:33,182 --> 00:31:39,355 Zawinę ciaśniuteńko, jak lubisz. 572 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 I tutaj. Ale ty rośniesz. 573 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 To straszne. 574 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 O Boże. 575 00:32:11,638 --> 00:32:13,598 - Co ty... Co to? - Mamo. 576 00:32:13,598 --> 00:32:15,600 Mamo, ja nie... 577 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nie zamierzam cię karać. 578 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Kochanie. 579 00:32:22,523 --> 00:32:23,900 Skarbie. 580 00:32:23,900 --> 00:32:25,860 Nie chcę tak dłużej żyć. 581 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Ja też nie. 582 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Też masz dość tego miejsca? 583 00:32:37,622 --> 00:32:39,874 Chcę tylko wrócić do szkoły. 584 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 {\an8}AKADEMIA FBI QUANTICO, VIRGINIA 585 00:32:49,008 --> 00:32:50,760 {\an8}Wasz podejrzany to Kai Veneer. 586 00:32:50,760 --> 00:32:52,095 Nieco ponad 20 lat. 587 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Mieszkał z rodziną w Cosgrove Inn. 588 00:32:54,347 --> 00:32:57,016 Jego matka była wśród ofiar 589 00:32:57,016 --> 00:32:59,686 zatrucia tlenkiem węgla. 590 00:32:59,686 --> 00:33:03,189 Ojciec Kaia był kierownikiem motelu. 591 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 Gdy motel zamknięto, 592 00:33:04,732 --> 00:33:06,818 Kai z ojcem trafili na ulicę. 593 00:33:06,818 --> 00:33:08,903 Co go łączy z miejscami zbrodni? 594 00:33:08,903 --> 00:33:12,407 Robił na czarno jako złota rączka w każdym z mieszkań. 595 00:33:12,407 --> 00:33:15,702 Wraz z ojcem próbowali je wynająć, 596 00:33:15,702 --> 00:33:19,956 ale wskutek ponurej kombinacji niskich dochodów i zdolności kredytowej 597 00:33:19,956 --> 00:33:21,791 z żadnym się nie udało. 598 00:33:21,791 --> 00:33:24,460 Dwa tygodnie temu ojciec Kaia się zabił. 599 00:33:25,920 --> 00:33:28,089 Były jeszcze jakieś nieruchomości? 600 00:33:28,089 --> 00:33:29,215 Niech sprawdzę. 601 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Tak. Szeregowiec w Willowbrook. 602 00:33:33,011 --> 00:33:36,597 Wczoraj wprowadzili się tam Keith i Charlotte Noyer. 603 00:33:36,597 --> 00:33:39,225 Adres już do was leci. 604 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 Do wszystkich jednostek. 605 00:33:41,769 --> 00:33:43,896 Podejrzany to Kai Veneer. 606 00:33:43,896 --> 00:33:46,315 Możliwy adres: Bunker Street 13. 607 00:33:46,315 --> 00:33:50,278 O nie. Boże! 608 00:33:50,278 --> 00:33:53,948 Mam zachcianki, pogódź się z tym. 609 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Ale pycha. 610 00:33:59,370 --> 00:34:00,621 - Chcesz? - Nie. 611 00:34:00,621 --> 00:34:04,000 Na samą myśl... 612 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Wszystko gra? 613 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Chyba tak. 614 00:34:10,173 --> 00:34:12,508 Trochę mi niedobrze. 615 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Też się kiepsko czuję. 616 00:34:15,094 --> 00:34:16,387 Ciekawe dlaczego. 617 00:34:17,055 --> 00:34:19,348 To nie to. 618 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 Pizza nam zaszkodziła. 619 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Masz coś na zgagę? 620 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 Coś znajdę. 621 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Bez obaw. 622 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - Jeszcze prąd? - Agregat. 623 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Już szukam leków. 624 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Jezu. Charlotte, wiej! 625 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Nie! 626 00:35:50,064 --> 00:35:51,065 Błagam! 627 00:35:51,065 --> 00:35:53,317 Nie! 628 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Charlotte? 629 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Uciekaj! 630 00:36:09,625 --> 00:36:11,085 Nie! 631 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 Kaiu Veneer! 632 00:36:23,514 --> 00:36:24,682 FBI! 633 00:36:24,682 --> 00:36:25,933 Nie ruszaj się! 634 00:36:25,933 --> 00:36:28,019 - Otwórzcie okna. Puść go. - Już. 635 00:36:29,520 --> 00:36:32,857 Puść go, a sam stąd wyjdziesz. 636 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 Ostatnia szansa. 637 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 W porządku? 638 00:36:46,454 --> 00:36:48,581 Gdzie Charlotte? Gdzie moja żona? 639 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Okno, co? 640 00:36:55,379 --> 00:36:58,174 Jestem w szoku, co za tempo. 641 00:36:58,174 --> 00:37:02,136 Wiesz. Pilates, treningi. No i mnie podsadzili. 642 00:37:02,136 --> 00:37:03,638 Daj mi chwilę. 643 00:37:04,305 --> 00:37:06,849 Wszystko sobie naciągnąłem. 644 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 Polecam lód. 645 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Dużo lodu. 646 00:37:26,869 --> 00:37:30,623 Tylko umniejszasz znaczeniu powrotów. 647 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Ilu zostanie? 648 00:37:34,627 --> 00:37:36,587 I żaden mi nie dorówna. 649 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Proszę. 650 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 To powinno pomóc. 651 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Trzymasz się? 652 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Tak. 653 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 Tak sobie myślę... 654 00:37:54,188 --> 00:37:57,525 Przez całą tę sprawę nie myślałem o Eliasie Voicie. 655 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 No. Rany. 656 00:37:59,944 --> 00:38:01,279 Ja też nie. 657 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Chcesz o nim pogadać? 658 00:38:13,040 --> 00:38:14,041 Na zdrowie. 659 00:38:14,959 --> 00:38:16,127 Zdrowie. 660 00:38:24,176 --> 00:38:26,846 Nie mam żadnego planu B. A ty? 661 00:38:28,180 --> 00:38:29,181 Nie. 662 00:38:31,559 --> 00:38:34,061 Powiedzmy dyrektorowi prawdę. 663 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Sydney nam nie pomoże. 664 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Nie zmieni zdania. 665 00:38:39,650 --> 00:38:40,985 Wszystko dobrze? 666 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Może coś podać? 667 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Nie trzeba. 668 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 A może zmieni. 669 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 Dziewczęta są z policją. Porozmawiamy? 670 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Jasne. 671 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Jest nam ciężko. 672 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 Całej trójce. Ale dorosłym jest łatwiej. 673 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Wiedzą, że to minie. 674 00:39:14,643 --> 00:39:15,811 A dzieci... 675 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 Dzieci mogą 676 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 zrobić sobie krzywdę. 677 00:39:22,651 --> 00:39:26,989 Pomożemy, na ile się da. 678 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 Nie wierzę, że to mówię, ale chyba wyjdzie im na dobre... 679 00:39:36,457 --> 00:39:40,628 jeśli pożegnają się z ojcem i powiedzą mu, co mają do powiedzenia. 680 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 Mam dwa warunki. 681 00:39:42,338 --> 00:39:46,008 Natychmiast obejmiecie nas ochroną świadków. 682 00:39:46,008 --> 00:39:48,469 Inaczej tam nie pójdę. 683 00:39:48,469 --> 00:39:51,472 Poprosimy o przyspieszenie procedur. 684 00:39:53,265 --> 00:39:55,226 A drugi warunek? 685 00:39:56,685 --> 00:39:58,604 Najpierw pomówię z nim sama. 686 00:40:00,314 --> 00:40:02,566 Z tym będzie trudniej. 687 00:40:03,359 --> 00:40:04,735 To już nie mój problem. 688 00:40:05,694 --> 00:40:09,490 Jeśli ma zobaczyć moje córki, przedstawię mu pewne zasady. 689 00:40:09,490 --> 00:40:12,576 Zgodzi się, jeśli uważa się za ich ojca. 690 00:40:15,246 --> 00:40:17,706 Dobrze. 691 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 To silna kobieta. 692 00:40:21,836 --> 00:40:23,546 To, o co prosimy, 693 00:40:24,630 --> 00:40:25,840 nie jest łatwe. 694 00:40:25,840 --> 00:40:27,049 Ani sprawiedliwe. 695 00:40:27,842 --> 00:40:31,887 Mimo to jest gotowa stawić czoła koszmarom 696 00:40:33,055 --> 00:40:34,723 dla dobra swoich córek. 697 00:40:36,183 --> 00:40:37,184 Mówię ci, 698 00:40:38,394 --> 00:40:40,771 nie lekceważ siły matki. 699 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 Muszę zlekceważyć rozkazy. 700 00:40:54,243 --> 00:40:55,327 Tak? 701 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 BAU Gate. 702 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Nie wiem, co tam było w 2014 r., 703 00:41:02,835 --> 00:41:07,131 ale wiem, co wrzucili tam znajomi Voita. 704 00:41:09,758 --> 00:41:11,594 To nie są zdjęcia wszystkich. 705 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 Nie? 706 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Nie. 707 00:41:19,643 --> 00:41:20,978 Są tam twoje zdjęcia. 708 00:41:22,771 --> 00:41:23,814 Wyłącznie. 709 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Co? 710 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Byłaś rzeczniczką prasową. 711 00:41:35,493 --> 00:41:37,828 Najczęściej bywałaś w telewizji. 712 00:41:39,830 --> 00:41:42,833 Dlatego skupili się na tobie. 713 00:41:48,756 --> 00:41:52,760 I to nie jest anime? 714 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 Nie. 715 00:41:59,475 --> 00:42:04,563 Wszyscy wiemy, co potrafi SI. 716 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 A to wygląda przekonująco. 717 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Chryste. 718 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Posłuchaj. 719 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 Dobrze ci było w nieświadomości. 720 00:42:22,039 --> 00:42:25,251 Zrozumiem, jeśli nie chcesz tego widzieć. 721 00:42:27,169 --> 00:42:30,923 Ale to powinna być twoja decyzja. 722 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 W raporcie umieściłem zaszyfrowany link. 723 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 Zrób, co uważasz za słuszne. 724 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Daj mi chwilę. 725 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Wspaniale. 726 00:43:09,378 --> 00:43:13,549 Jak śnieg na wypiekach. 727 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 System uzbrojony 728 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 Rozbrojono. System gotowy. 729 00:43:50,544 --> 00:43:54,089 - Cześć. Wiem, co mówiłaś. - Tyler, co ty... 730 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Mówiłam, że nie. To przeciwieństwo zaproszenia. 731 00:43:56,925 --> 00:43:59,803 Miałem nie robić nic głupiego. Dlatego tu jestem. 732 00:43:59,803 --> 00:44:01,972 - Musisz mi pomóc. - Z czym? 733 00:44:01,972 --> 00:44:04,224 Tyler, nie możesz tak... 734 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Co to? - Telefon. 735 00:44:09,688 --> 00:44:11,774 Tyle widzę. A czyj? 736 00:44:11,774 --> 00:44:13,442 Mój. W pewnym sensie. 737 00:44:13,442 --> 00:44:14,568 Tyler. 738 00:44:14,568 --> 00:44:17,863 To informacje o Gwieździe. Pozyskane nielegalnie. 739 00:44:17,863 --> 00:44:19,948 Wiesz, co by powiedziała Rebecca. 740 00:44:19,948 --> 00:44:22,493 - O nie. - Właśnie to. 741 00:44:22,493 --> 00:44:24,953 - Ale tobie... - Nie. 742 00:44:25,537 --> 00:44:30,292 Nie zrobię tego ani dziś, ani kiedykolwiek. Ja? Nie. 743 00:44:30,292 --> 00:44:32,419 Penelope Grace Garcia nie, 744 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 ale Czarna Królowa owszem. 745 00:44:35,297 --> 00:44:36,757 Jak mamy złapać Gwiazdę, 746 00:44:37,966 --> 00:44:39,134 potrzebuję jej. 747 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 Halo? 748 00:44:51,021 --> 00:44:52,940 Mamy sytuację krytyczną. 749 00:44:54,066 --> 00:44:55,234 Brian. 750 00:44:55,234 --> 00:44:56,318 Musimy pogadać. 751 00:44:57,653 --> 00:44:58,821 Dobra, słucham. 752 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 Nie. W cztery oczy. 753 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 Jestem coraz bliżej. 754 00:45:02,825 --> 00:45:06,245 Wiem, że dyrektor FBI, twój szef, 755 00:45:06,245 --> 00:45:09,039 dogadał się z niejakim Eliasem Voitem. 756 00:45:09,039 --> 00:45:10,249 Brian. 757 00:45:11,333 --> 00:45:13,419 Bądź na parkingu za 20 minut. 758 00:45:13,419 --> 00:45:15,003 Wszystko ci powiem. 759 00:45:44,867 --> 00:45:48,954 „Injure, Jean, fear”. 760 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Cholera. 761 00:45:54,209 --> 00:45:57,296 Anagram mojego mojego imienia i nazwiska. 762 00:46:27,409 --> 00:46:28,494 Brian. 763 00:46:32,331 --> 00:46:33,665 FBI! 764 00:46:38,796 --> 00:46:41,590 Brian, trzymaj się. 765 00:46:41,590 --> 00:46:44,176 Będzie dobrze, sprowadzę pomoc. 766 00:46:46,053 --> 00:46:47,387 - Bri... - Numer alarmowy. 767 00:46:47,387 --> 00:46:50,933 Parking podziemny przy G Street 1200. 768 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Mężczyzna... 769 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 Służby już są. 770 00:46:55,646 --> 00:46:56,855 Cudem. 771 00:46:56,855 --> 00:46:59,942 Proszę rzucić broń. 772 00:46:59,942 --> 00:47:01,318 Rozumiem. 773 00:47:01,944 --> 00:47:04,780 Emily Prentiss, FBI. 774 00:47:05,364 --> 00:47:07,282 Szefowa jednostki BAU. 775 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 Proszę podejść do mojego kolegi. 776 00:47:11,328 --> 00:47:13,080 - Odznakę mam w aucie. - To nic. 777 00:47:13,080 --> 00:47:15,249 Proszę się odsunąć. 778 00:47:15,249 --> 00:47:16,333 Dobrze. 779 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 Patrol 3B74, kod 10-52. 780 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 Przyjęłam, wysyłam karetkę. 781 00:47:22,923 --> 00:47:24,007 Proszę pana. 782 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Proszę na mnie spojrzeć. 783 00:47:26,760 --> 00:47:28,929 Proszę nie zamykać oczu. 784 00:47:28,929 --> 00:47:30,430 Świetnie. 785 00:47:30,430 --> 00:47:33,100 Kto to panu zrobił? 786 00:47:36,854 --> 00:47:38,063 Ona! 787 00:47:39,189 --> 00:47:41,191 Nie... Brian, kurwa! 788 00:47:41,191 --> 00:47:43,569 To nieprawda! 789 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Napisy: Konrad Szabowicz