1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Tidigare i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,012
Offren var ett dödsteam,
och Gold Star vill hämnas.
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,640
De har alla ett spärrkonto
knutet till en utländsk bank.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,935
Och det betalar också hyran
för ett kontor på K Street.
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
Jag vill se vem som kommer och går.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,440
Hur många hemliga vänner har du?
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,983
Ett par exagenter.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
Finns det ingenting jag kan göra?
9
00:00:27,318 --> 00:00:30,405
Jo, en sak. Du kan ta hit min familj.
10
00:00:30,405 --> 00:00:33,950
Det brukade vara svårt
att övertala nån att ta ett liv.
11
00:00:33,950 --> 00:00:39,247
Men nu behöver man bara gå online
och dra en stor lögn.
12
00:00:39,247 --> 00:00:41,624
Gold Star. Han är konspirationsteoretiker.
13
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
Ingen är immun. Inte ens du.
14
00:00:43,168 --> 00:00:45,086
- Vad missar jag?
- Jag har en hemlighet.
15
00:00:45,086 --> 00:00:46,296
Skada. Jean. Rädsla.
16
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
Det är inte sant, din jävel!
17
00:00:48,256 --> 00:00:49,507
Du, Jennifer.
18
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
Vem är infekterad nu?
19
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
Vi förstår att situationen eskalerade,
men fakta är fakta.
20
00:00:56,347 --> 00:00:59,142
Din lilla fajt med Voit
innebär ett nytt krav.
21
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
Han samarbetar inte förrän han
får träffa sin fru och sina döttrar.
22
00:01:03,855 --> 00:01:07,275
Och han vill att du och JJ
ska ska ta dit dem personligen.
23
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Jag och JJ?
24
00:01:09,444 --> 00:01:11,780
Ja, det var ett mycket specifikt krav.
25
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
Det kan jag tänka mig.
26
00:01:14,574 --> 00:01:15,617
Går det bra?
27
00:01:16,409 --> 00:01:20,455
Han fiskade hela tiden efter
att få träffa sin familj igen.
28
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Och jag lät honom trigga mig till
att ge honom dem.
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,002
Vad viskade Voit till dig?
30
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Svara inte.
31
00:01:27,295 --> 00:01:28,463
Emily, vi måste få veta.
32
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
Okej, detta vet vi om Elias Voit.
33
00:01:30,632 --> 00:01:33,384
Han är en mördare,
lögnare och manipulatör.
34
00:01:33,384 --> 00:01:34,719
I den ordningen.
35
00:01:34,719 --> 00:01:38,181
Och vi skickar inte information uppåt
förrän vi har kollat upp den.
36
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
Så Rebecca, kan du gå ut?
37
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Okej, vad sa han?
38
00:01:53,863 --> 00:01:56,741
Skada. Jean. Rädsla. Punkt XYQ.
39
00:01:56,741 --> 00:01:57,826
Va?
40
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
Jag förstår inte.
41
00:02:02,622 --> 00:02:07,210
Voit sa att det finns en sajt på darknet.
Den heter BAU Gate.
42
00:02:07,210 --> 00:02:14,300
Det finns bilder och memes
på detta team i form av deepfake-porr.
43
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Han sa att du känner till den.
44
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
- Skojar du?
- Det är komplicerat.
45
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Varför sa du ingenting?
46
00:02:22,350 --> 00:02:27,397
För att det var ett problem som jag ärvde.
Homeland Security flaggade det.
47
00:02:27,397 --> 00:02:30,608
2014 tog de ner
och arkiverade den som bevis.
48
00:02:31,901 --> 00:02:36,197
Vad är det värsta vi vet om porr
tack vare detta jobb?
49
00:02:36,197 --> 00:02:38,074
Barnporr, fejkporr...
50
00:02:38,074 --> 00:02:40,869
När det väl finns där ute
så är det där för alltid.
51
00:02:40,869 --> 00:02:45,707
Jag var tvungen att fatta ett beslut.
Upprör jag teamet eller ej?
52
00:02:45,707 --> 00:02:48,501
Behöver ni veta eller ej?
53
00:02:48,501 --> 00:02:52,380
Jag bestämde mig för att hålla det hemligt
för att det är bäst för alla inblandade.
54
00:02:52,380 --> 00:02:55,592
Voit sa att Gold Star
är en konspirationsteoretiker
55
00:02:55,592 --> 00:02:59,304
som tror på en lögn
baserad på en halvsanning.
56
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
Han gissar.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,851
Konspirationsteorier har varit populära
sen pandemin.
58
00:03:04,851 --> 00:03:08,521
Men varför viskade han det till mig
och inte JJ?
59
00:03:08,521 --> 00:03:13,776
För att han visste att en hemlighet
skulle orsaka en spricka i teamet.
60
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
Så låt honom inte leka med dig!
61
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
Det finns inget positivt med
att hon får veta det.
62
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
Jag beordrar dig att hålla tyst.
63
00:03:28,666 --> 00:03:31,085
- Luke?
- Jag tänker inte säga nånting.
64
00:03:31,085 --> 00:03:34,464
Nej, inte det. Har du tittat på sajten?
65
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Jag ska berätta för JJ om Sydney.
66
00:03:51,981 --> 00:03:55,818
"Skillnaden mellan en katt och en lögn är
67
00:03:55,818 --> 00:03:59,864
att katten bara har nio liv." Mark Twain.
68
00:03:59,864 --> 00:04:04,035
{\an8}Den djupa staten vill
att du ska tro på saker som inte är sanna.
69
00:04:04,035 --> 00:04:06,454
{\an8}De vill att du ska sova.
70
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
{\an8}Så vakna, era får!
71
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
{\an8}- Jag har inte tid med detta.
- Fortsätt titta.
72
00:04:10,208 --> 00:04:14,045
{\an8}FBI fabricerade en människojakt
i Burney, Kalifornien.
73
00:04:14,045 --> 00:04:15,129
{\an8}Varför då?
74
00:04:15,129 --> 00:04:18,716
{\an8}Som en falsk flagg
för att dölja avrättningen av en kollega,
75
00:04:18,716 --> 00:04:21,469
{\an8}vicechef Douglas Bailey.
76
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
{\an8}Fan!
77
00:04:23,388 --> 00:04:25,139
{\an8}Jag har hört från säker källa
78
00:04:25,139 --> 00:04:29,811
{\an8}att Bailey tänkte avslöja vår regerings
djupaste, mörkaste hemligheter.
79
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
{\an8}Han fortsätter så där i fyra timmar till
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,527
{\an8}mellan några riktigt sjuka idéer
och försäljning av hemorrojdsalva
81
00:04:37,527 --> 00:04:39,112
{\an8}som FDA vill hålla hemlig.
82
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
{\an8}Nämner han Gold Star?
83
00:04:40,655 --> 00:04:41,739
{\an8}Nej.
84
00:04:41,739 --> 00:04:42,824
{\an8}Okej.
85
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
{\an8}En galning hörde talas om Burney. Och?
86
00:04:46,995 --> 00:04:51,582
{\an8}Han är inte vilken galning som helst.
Hans VPN spårades till denna kille.
87
00:04:53,251 --> 00:04:54,961
{\an8}Åh nej...
88
00:04:54,961 --> 00:04:56,587
{\an8}Han är visst din granne?
89
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
{\an8}Var.
90
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
{\an8}Brian Garrity.
91
00:04:59,674 --> 00:05:04,971
{\an8}Han hade det tufft före pandemin,
men han är ofarlig.
92
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
{\an8}- Mestadels.
- Chefen håller inte med.
93
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
{\an8}Det är inte allmän kännedom
att Doug Bailey blev mördad.
94
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
{\an8}Det är nån som läcker.
95
00:05:12,186 --> 00:05:14,605
{\an8}Vad ska jag göra åt det?
96
00:05:16,149 --> 00:05:18,443
{\an8}- Kom igen!
- Jag citerar Madison:
97
00:05:18,443 --> 00:05:21,946
{\an8}"Säg till agent Prentiss
att högsta prioritet är att stänga ner."
98
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}Härligt. Underbart.
99
00:05:25,658 --> 00:05:29,370
{\an8}Ambivalenta nyheter. Vi har ett fall,
och det har inget med Gold Star att göra.
100
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
{\an8}Dessa ohyggliga foton
är på Adrian Jackowski,
101
00:05:33,082 --> 00:05:35,793
{\an8}Ian Henderson och Mora Profeta.
102
00:05:35,793 --> 00:05:42,258
{\an8}Alla tre kvävdes till döds med sträckfilm.
Och alla tre var nyinflyttade hyresgäster.
103
00:05:42,258 --> 00:05:45,094
{\an8}Trots Houstonpolisens hårda arbete
104
00:05:45,094 --> 00:05:48,264
{\an8}kallar både lokalnyheterna, Insta
och TikTok dessa för...
105
00:05:48,264 --> 00:05:50,266
{\an8}Förlåt dem, de vet inte vad de gör.
106
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
{\an8}...flyttdagsmorden.
107
00:05:52,685 --> 00:05:55,938
{\an8}Man ser varför.
Det är sån plastfilm man använder.
108
00:05:55,938 --> 00:05:59,150
{\an8}Han kan ta tillfället i akt.
Vapnet finns till hands.
109
00:05:59,150 --> 00:06:04,530
{\an8}Så han kan jobba för en flyttfirma.
Men tänk om en flytt triggar honom?
110
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Det är en nystart.
111
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Ett nytt liv. Det är spännande, hoppfullt.
112
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Det är kanske ett nytt liv
som han aldrig fick.
113
00:06:18,503 --> 00:06:21,798
Och man är i ett nytt hus.
Det är en obekant miljö.
114
00:06:21,798 --> 00:06:24,592
Nåt går snett.
Man vet inte var saker är än.
115
00:06:24,592 --> 00:06:27,011
Vet du var strömbrytarna är?
116
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Ingen aning.
117
00:06:29,514 --> 00:06:31,682
Han har övertaget och gillar det kanske.
118
00:06:31,682 --> 00:06:33,851
Men är det ett tillräckligt stort övertag?
119
00:06:33,851 --> 00:06:36,396
Tre offer på mindre än två veckor.
120
00:06:36,396 --> 00:06:38,231
Och kvävning...
121
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Jag hittar ingenting.
122
00:06:40,733 --> 00:06:43,403
Det är varken enkelt eller snabbt.
123
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
Går det bra?
124
00:06:46,197 --> 00:06:48,991
Han måste kuva dem på nåt sätt.
125
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Nej, nej, nej!
126
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
Snälla, nej!
127
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Oavsett metod
så börjar han bli mer självsäker.
128
00:07:09,470 --> 00:07:12,098
Vilket innebär att han blir mer aggressiv.
129
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
Och återigen har vi ont om personal,
130
00:07:15,059 --> 00:07:18,604
så Dave och Tara,
ni måste ta hand om detta själva.
131
00:07:18,604 --> 00:07:19,689
Vad ska du göra?
132
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Släcka bränder.
133
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
US Marshals gav mig adressen
till Sydney Voits gömställe,
134
00:07:28,489 --> 00:07:32,827
så memorera detta och förstör den.
Hon väntar sig besök i morgon bitti.
135
00:07:32,827 --> 00:07:35,204
Jag vet att Sydney litar på oss,
136
00:07:35,204 --> 00:07:38,875
men vi ber henne
att försätta sina döttrar i fara igen.
137
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Vi behöver en plan B ifall hon säger nej.
138
00:07:41,461 --> 00:07:44,964
Vi ska till Seaford, Delaware.
139
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
Vi har en lång biltur på oss
att lista ut det.
140
00:07:48,509 --> 00:07:49,969
Du kör.
141
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Penelope, kan jag prata med dig i enrum?
142
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
Fantastiskt.
143
00:07:57,935 --> 00:08:00,188
Prata i enrum.
144
00:08:00,188 --> 00:08:03,232
Det är toppen,
för du vet att jag älskar att hjälpa till.
145
00:08:03,232 --> 00:08:07,069
Jag sitter i hjälpstolen. Kör på.
146
00:08:07,069 --> 00:08:09,697
Jag behöver diskutera Tyler med dig.
147
00:08:09,697 --> 00:08:15,328
Härligt. Jag älskar att förutse behov.
Jag har redan brutit all kontakt.
148
00:08:15,328 --> 00:08:20,791
Jobbar han? Jag vet inte ens vem han...
Han är bara en skepnad.
149
00:08:20,791 --> 00:08:22,251
Du måste prata med honom.
150
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Jag vill inte säga nej rent ut.
151
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
Men nej.
152
00:08:30,384 --> 00:08:33,554
Tyler försvann efter spanet med Tara.
153
00:08:33,554 --> 00:08:36,182
Ja, det är sånt han gör.
154
00:08:36,182 --> 00:08:42,480
Tara nämnde också en detalj i sin rapport
som fick mig att reagera.
155
00:08:42,480 --> 00:08:47,443
Att Tyler var på toaletten i 30 minuter.
156
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Nej, inte i 30 minuter.
157
00:08:51,239 --> 00:08:54,617
Så det är därför jag tror
att det är nåt annat som pågår.
158
00:08:54,617 --> 00:08:58,788
Han svarar varken på samtal eller sms.
Kan du försöka kontakta honom?
159
00:08:58,788 --> 00:09:02,166
Kan jag dricka tändvätska i stället?
160
00:09:02,166 --> 00:09:05,253
Kan jag bo i ett hus gjort av polystyren?
161
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
Kan jag vara omringad av clowner?
162
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
Okej, okej.
163
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Vi gör så här. När du ringer,
164
00:09:11,926 --> 00:09:17,390
säg att antingen så hör han av sig
eller så sparkas han som konsult.
165
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
Det klarar jag.
166
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
Tack.
167
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
Varsågod.
168
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Okej, jag klarar det.
169
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Jag gör det.
170
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
Inte än.
171
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Inga försvarsskador på offren
172
00:09:44,584 --> 00:09:47,962
eller sexuella övergrepp, vilket kvävning
kan vara en förelöpare till.
173
00:09:47,962 --> 00:09:50,631
Hela hans metod är kvävning.
174
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Hur går det med flyttfirmorna?
175
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Alla använde olika företag.
176
00:09:54,260 --> 00:09:57,263
Garcia kollade upp de anställda.
Det finns inget samband.
177
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Jag blir inte klok på det.
178
00:09:59,140 --> 00:10:03,394
Gärningsmannen har fördelen
i ett nytt hus.
179
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Så den logiska slutsatsen är...
180
00:10:05,980 --> 00:10:10,234
Han känner till planlösningen bättre
eftersom han har varit där förut.
181
00:10:10,234 --> 00:10:13,112
Tänk hur många
som kommer och går på flyttdagen.
182
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Det är rusningstrafik.
183
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
Precis. Arbetare, leverantörer.
184
00:10:16,949 --> 00:10:20,369
Nog för att öka antalet misstänkta
när vi landar.
185
00:10:20,369 --> 00:10:23,998
Hemska nyheter, raringar.
Polisen har hittat två offer till.
186
00:10:23,998 --> 00:10:25,124
- Två?
- Ja.
187
00:10:25,124 --> 00:10:29,295
De hade precis flyttat in
i sin egen lägenhet efter college.
188
00:10:29,295 --> 00:10:35,926
Penelope, kommissarie Pamela Soto
har hand om fallet.
189
00:10:35,926 --> 00:10:38,220
Säg att vi vill träffas på brottsplatsen.
190
00:10:38,220 --> 00:10:40,473
Visst. Jag måste gå, raringar.
191
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Det andra offret är i sovrummet.
192
00:10:50,358 --> 00:10:54,528
Agent Rossi, agent Lewis.
Kommissarie Pamela Soto. Tack för hjälpen.
193
00:10:54,528 --> 00:10:56,364
Han har verkligen eskalerat.
194
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
Två på en gång, och nu kommunicerar han.
195
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
VÄLKOMMEN HEM
196
00:11:00,910 --> 00:11:02,161
Vilket meddelande.
197
00:11:02,161 --> 00:11:05,206
Tyvärr kan det vara en respons
på uppmärksamheten online.
198
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
Om ni har rätt så kommer han
att eskalera med varje attack.
199
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
- Vem hittade kropparna?
- Vi.
200
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Ett anonymt tips.
201
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Han lyckades kväva två kvinnor
utan att de gjorde motstånd
202
00:11:14,840 --> 00:11:16,425
eller kallade på hjälp.
203
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
Är vi säkra på att han inte drogar dem?
204
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
Vår coroner tog prover på de andra offren.
205
00:11:20,846 --> 00:11:23,599
Hon letade efter GHB,
ketamin och benso. Ingenting.
206
00:11:23,599 --> 00:11:26,977
Be henne leta efter tungmetaller.
207
00:11:26,977 --> 00:11:28,396
- De är lätta att missa.
- Okej.
208
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
- Jag säger till.
- Elen stängdes av.
209
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Den var på när vi kom hit.
210
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Han stängde av den med flit.
211
00:11:36,821 --> 00:11:41,659
Han är osäker och behöver varje fördel.
Men då vet han också var strömbrytarna är.
212
00:11:41,659 --> 00:11:45,663
Så han stalkar sina offer?
Spanar på huset innan de flyttar in?
213
00:11:45,663 --> 00:11:49,083
Kanske. Eller så gör han det
framför näsan på dem
214
00:11:49,083 --> 00:11:52,378
och de är så upptagna
att de inte märker nåt.
215
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Herregud!
När skaffade vi så mycket grejer?
216
00:11:57,967 --> 00:12:01,345
Efter att du gjorde mig gravid.
217
00:12:01,345 --> 00:12:02,763
Varsågod.
218
00:12:03,973 --> 00:12:06,392
Ursäkta. Jag behöver bara en signatur.
219
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Vem är du?
220
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
HVAC, för AC:n.
221
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
Vad är det för fel på den?
222
00:12:12,481 --> 00:12:15,192
Titta inte på mig. Det var ditt jobb.
223
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
- Jag har inte ringt.
- Vänta!
224
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Det var din hyresvärd.
225
00:12:21,157 --> 00:12:24,952
Okej.
Den här avgiften för en luftsystemtank...
226
00:12:24,952 --> 00:12:27,621
- Vad är det?
- En filtreringstank.
227
00:12:27,621 --> 00:12:30,332
Varje nytt system har en,
och jag bytte ut er.
228
00:12:30,332 --> 00:12:32,042
Ni får nog avdrag eller nåt.
229
00:12:32,042 --> 00:12:33,669
Keith, kom hit!
230
00:12:33,669 --> 00:12:36,881
- Okej, var skriver jag under?
- Där.
231
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
Tack.
232
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Tänker du nånsin berätta vad Voit viskade?
233
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Jag får inte.
234
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Sa Emily det?
235
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
Ja.
236
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Okej. Du måste ge mig en vink
så jag vet hur illa det är.
237
00:13:33,062 --> 00:13:37,608
Det finns en sajt på darknet med teamet.
238
00:13:37,608 --> 00:13:39,151
BAU Gate?
239
00:13:39,151 --> 00:13:41,195
- Visste du om det?
- Ja.
240
00:13:41,195 --> 00:13:44,824
Innan jag blev profilerare
jobbade jag som mediakontakt,
241
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
och jag hörde rykten om nåt sånt.
242
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
Men den togs väl bort?
243
00:13:51,330 --> 00:13:53,999
Voit och hans nätverkspolare
fick tag i den.
244
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Så klart.
245
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
Stör det dig inte?
246
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Jo, som fan.
247
00:14:00,506 --> 00:14:07,304
Men sen internets födsel
har troll skapat vidriga bilder.
248
00:14:07,304 --> 00:14:12,184
Så om några sorgliga, perversa människor
vill göra, jag vet inte...
249
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Det var anime, eller hur?
250
00:14:16,188 --> 00:14:18,524
Om det var farligt, då?
Skulle du vilja veta?
251
00:14:18,524 --> 00:14:22,611
Har inte Emily ett ansvar
att informera oss?
252
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
Varför behövde jag höra det från Voit?
253
00:14:29,785 --> 00:14:33,330
Så det var hemligheten han berättade?
254
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
Ja.
255
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Du fattar väl vad han sysslar med?
256
00:14:41,547 --> 00:14:46,010
Han tvingar oss ut på en lång resa
för att hitta hans familj.
257
00:14:46,010 --> 00:14:52,182
Han testar dig för att se om du är ärlig
eller om du ljuger för att skydda mig.
258
00:14:52,766 --> 00:14:56,937
För om du ljuger är du precis som han.
Han ljög för att skydda sin familj.
259
00:14:56,937 --> 00:15:01,525
Och om du säger nåt... Så gör du mig illa.
260
00:15:02,818 --> 00:15:04,194
Han vinner oavsett.
261
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
Så låt mig lätta på bördan.
262
00:15:14,121 --> 00:15:18,667
Det är okej.
Jag är glad att du kunde säga det.
263
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
Men Luke,
264
00:15:22,504 --> 00:15:27,509
Emilys diskretion är ingen lögn.
265
00:15:27,509 --> 00:15:31,805
Det är ingen konspirationsteori.
Det är ett bra ledarskap.
266
00:15:34,516 --> 00:15:37,811
- Du har inte svarat på min fråga.
- Vilken då?
267
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Om det var farligt, skulle du vilja veta?
268
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Ja, om det involverade mina barn
eller var livshotande.
269
00:15:45,861 --> 00:15:49,406
Absolut. Men annars...
270
00:15:52,493 --> 00:15:55,996
Vi ser tillräckligt mycket skit
i det här jobbet.
271
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Varför låta nåt sånt påverka en?
272
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
Problemet är att det redan gör det.
273
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Holly!
274
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Du har varit där inne länge... Går det bra?
275
00:16:19,770 --> 00:16:22,606
Hur kan lite egentid
vara ett sånt stort problem?
276
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Förlåt.
277
00:16:24,191 --> 00:16:28,153
Men agent Alvez och agent Jareau kommer,
så jag tänkte att du ville säga hej.
278
00:16:28,153 --> 00:16:30,239
Åh, är de här? Det visste jag inte.
279
00:16:30,239 --> 00:16:32,241
Hej, hur mår ni?
280
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Vänta.
281
00:16:35,577 --> 00:16:40,791
Du kan kanske dra ner huvan
och kamma håret.
282
00:16:40,791 --> 00:16:44,712
Ja, det är problemet. Inte att pappa
är en mördare och våra liv är borta.
283
00:16:44,712 --> 00:16:46,422
Det är mitt hår.
284
00:16:48,757 --> 00:16:52,594
Hur gammal är du, tre?
Sluta suga på tummen.
285
00:17:00,561 --> 00:17:01,603
Hej Sydney.
286
00:17:01,603 --> 00:17:05,941
Snälla, säg att ni har goda nyheter
och kan ta mig från den här skiten
287
00:17:05,941 --> 00:17:09,695
och ge mig ett fint hus och vittnesskydd.
288
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Låt oss prata här ute.
289
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
- Luke, kan du...?
- Visst, jag passar dem.
290
00:17:17,494 --> 00:17:18,662
Tack.
291
00:17:29,673 --> 00:17:31,008
Hur går det?
292
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Vad tror du?
293
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Okej.
294
00:17:38,015 --> 00:17:39,308
Nej.
295
00:17:39,308 --> 00:17:41,268
Det kan jag inte göra.
296
00:17:41,268 --> 00:17:47,733
Sydney, jag hatar
att behöva be dig om detta.
297
00:17:48,567 --> 00:17:53,155
Jag kan inte ens föreställa mig
hur tufft detta har varit för dig.
298
00:17:54,948 --> 00:17:58,118
Men vi är mycket pressade.
299
00:17:58,660 --> 00:18:02,498
- Och du är den enda...
- Som vad då? Elias vill prata med?
300
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
- Ja.
- Du har redan sagt det, minns du det?
301
00:18:06,126 --> 00:18:08,837
Du lovade att ge mig vittnesskydd
302
00:18:08,837 --> 00:18:12,091
om jag hjälpte dig att hitta agent Rossi,
och det gjorde jag.
303
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Och detta är... Se dig omkring.
304
00:18:14,218 --> 00:18:17,846
Detta är tacken för all hjälp.
Det här skitstället.
305
00:18:18,388 --> 00:18:21,266
Jag väntar på
att US Marshals ska få tummen ur.
306
00:18:21,266 --> 00:18:26,146
Och sen vågar du komma hit
och be mig om mer.
307
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Det enda jag tänker göra just nu är
308
00:18:36,990 --> 00:18:41,370
att hålla det där monstret så långt borta
från mina flickor som möjligt.
309
00:18:48,127 --> 00:18:50,587
Jag har en idé. Kan du stänga av den?
310
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
Bra.
311
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
- Kan du tricksa?
- Kanske.
312
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Jag ska visa dig.
313
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
Vi flyttar det här. Då ska vi se.
314
00:19:02,057 --> 00:19:05,811
Så här. Ett, två, tre.
315
00:19:05,811 --> 00:19:07,146
- Din tur.
- Okej.
316
00:19:07,146 --> 00:19:09,356
Visa mig vad du kan. Ett, två.
317
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
Helt värdelöst!
318
00:19:11,984 --> 00:19:13,652
Nej, det var jättebra.
319
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
Du då, Holly?
320
00:19:14,778 --> 00:19:16,196
Vill du vara med?
321
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Min fotbollskarriär är över.
322
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Kom igen.
323
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
Jag sa nej.
324
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
Ingen fara.
325
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
Vi har nästa Megan Rapinoe här.
326
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Bra jobbat!
327
00:19:43,765 --> 00:19:45,809
- Snyggt!
- Okej, vänta.
328
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
Elias... Han varnade mig.
329
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
För vad då?
330
00:19:52,733 --> 00:19:56,987
Han sa att ni skulle lova mig ett nytt liv
men att det inte betydde nånting.
331
00:19:56,987 --> 00:19:58,655
Och han har rätt.
332
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Hej.
333
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Jag spelade fotboll med Harlow
i vardagsrummet.
334
00:20:05,996 --> 00:20:11,960
Hoppas att det är okej att jag frågar.
Hur länge har Holly varit så arg?
335
00:20:13,754 --> 00:20:16,298
Har hon varit det hela tiden?
Har du kunnat nå henne?
336
00:20:16,298 --> 00:20:19,635
Vad i helvete? Skojar du?
337
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
Du var där i några minuter, och nu...
338
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Våra liv har gått i kras.
339
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
De får inte prata med sina vänner,
de har inget stöd.
340
00:20:28,310 --> 00:20:31,480
De har mist sin pappa.
Den enda de har kvar är jag.
341
00:20:31,480 --> 00:20:34,900
Och kan ni tänka er,
jag mår inte heller så bra.
342
00:20:38,654 --> 00:20:45,369
Jag kan inte ens vara en mamma för dem,
för de litar inte på nån i hela världen.
343
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
Jag kan inte lova att det blir bättre,
344
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
för även om det blir det
så rör det sig om år.
345
00:20:50,958 --> 00:20:53,835
Åratal i terapi
för att bearbeta detta trauma.
346
00:20:53,835 --> 00:20:59,174
Så jag beklagar att Holly var otrevlig.
Jag är tolerant mot henne.
347
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Herregud.
348
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
Jag försökte bara...
349
00:21:36,169 --> 00:21:37,379
Seriöst?
350
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Följde nån efter?
351
00:21:43,885 --> 00:21:48,765
- Brian, lägg av.
- Vi kan inte använda våra riktiga namn!
352
00:21:48,765 --> 00:21:51,268
Jo, det kan och gör vi.
353
00:21:51,268 --> 00:21:55,522
Vi börjar med namnet på den
som läcker till dig om Douglas Bailey.
354
00:21:55,522 --> 00:21:58,066
Hur vågar du? Jag har inga läckor.
Jag har källor.
355
00:21:58,066 --> 00:22:00,193
Min journalistiska plikt är
att skydda dem.
356
00:22:00,193 --> 00:22:01,862
Dina videor är inte journalistik.
357
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Alla är en kritiker.
358
00:22:03,488 --> 00:22:06,491
Om du inte tänker berätta vem det är
som ger dig information,
359
00:22:06,491 --> 00:22:08,410
kan du i alla fall sluta?
360
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
Tog Gulag åt sig?
361
00:22:11,788 --> 00:22:15,375
Jag ska förklara nåt för dig.
Jag kände Douglas Bailey.
362
00:22:15,375 --> 00:22:17,669
- Jag jobbade med honom.
- Jag visste det!
363
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Du är en god människa
som motarbetar den djupa staten.
364
00:22:21,089 --> 00:22:22,758
Det finns ingen djup stat.
365
00:22:23,759 --> 00:22:27,512
Det finns bara en tragedi
som du gör värre.
366
00:22:27,512 --> 00:22:30,307
Jag ska berätta
vad jag sa till hans föräldrar.
367
00:22:30,307 --> 00:22:32,726
Douglas Bailey dog som en hjälte.
368
00:22:32,726 --> 00:22:36,313
Han dog inte i ett försök
att röja hemligheter som inte existerar.
369
00:22:36,313 --> 00:22:40,901
Och när du säger det skadar du en familj
som inte förtjänar det.
370
00:22:42,235 --> 00:22:43,445
Han har föräldrar.
371
00:22:44,029 --> 00:22:45,322
Och en bror.
372
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Brian?
373
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
Så lustigt.
374
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
Minns du mitt ex, Sheila?
375
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Självklart. Hur mår hon?
376
00:22:55,999 --> 00:22:57,334
Bra.
377
00:22:57,334 --> 00:22:59,920
Hon har ansökt om kontaktförbud.
Men hon mår bra.
378
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
I alla fall, Sheila sa alltid
att mitt problem var
379
00:23:03,548 --> 00:23:06,551
att jag inte kunde acceptera
att det inte fanns ett problem.
380
00:23:06,551 --> 00:23:08,678
Du borde lyssna på det.
381
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
- Vad var det?
- Nej...
382
00:23:11,765 --> 00:23:12,974
Nån följde efter.
383
00:23:12,974 --> 00:23:16,478
Brian, lugna ner dig. Det är ingen här.
384
00:23:19,815 --> 00:23:21,691
Förlåt. Det är en yrkesrisk.
385
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Okej.
386
00:23:24,945 --> 00:23:27,030
Jag håller på att skriva på en bok.
387
00:23:27,697 --> 00:23:30,659
Det är en biografi. Bill Shepherd.
388
00:23:32,035 --> 00:23:35,122
Killen som ersatte Paul McCartney
i the Beatles efter att Paul dog
389
00:23:35,122 --> 00:23:37,207
i den där bilolyckan 1966.
390
00:23:37,833 --> 00:23:40,502
Det låter som en bok.
391
00:23:40,502 --> 00:23:44,506
Så jag kan inte posta nya videor
på typ fyra till sex veckor.
392
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Okej.
393
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Var på alerten.
394
00:23:58,353 --> 00:24:03,150
Listan över misstänkta är snart klar.
Telefon, internet, el, allt sånt.
395
00:24:03,150 --> 00:24:04,693
Kabel-tv-killen då?
396
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
Inte alla av oss är redo
att klippa sladden.
397
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Vad tror du om detta?
398
00:24:09,948 --> 00:24:12,159
Okej, den utökade giftanalysen.
399
00:24:12,159 --> 00:24:15,412
Han drogar sina offer,
men inte med narkotika.
400
00:24:15,412 --> 00:24:17,456
Han använder gas. Koloxid.
401
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
Nivåerna i kroppshålornas vätskor
402
00:24:20,500 --> 00:24:23,420
är högre än i blodet,
vilket tyder på att det gick fort.
403
00:24:24,004 --> 00:24:28,341
Han gör det nog gradvis så att de är
för svaga för att göra motstånd.
404
00:24:28,341 --> 00:24:29,718
Ja.
405
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
Vänta lite.
På de första tre brottsplatserna
406
00:24:32,137 --> 00:24:35,932
kan han ha använt gasledningarna.
Men tjejernas lägenhet hade AC.
407
00:24:35,932 --> 00:24:37,017
Så...
408
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
- Han har sin egen tank.
- Ja.
409
00:24:39,811 --> 00:24:42,772
Och har han sin egen tank
har han sin egen syrgas.
410
00:24:42,772 --> 00:24:44,649
Som i en tank eller rebreather
411
00:24:44,649 --> 00:24:48,153
så han kan vara inne i huset
när han gasar sina offer.
412
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Men frågan är,
är det bara en aspekt av hans metod,
413
00:24:51,781 --> 00:24:54,618
eller har han så låg självkänsla
att han måste gömma sig?
414
00:24:54,618 --> 00:24:59,247
Nåt säger mig att detta är en kille
som inte kan charma sina offer.
415
00:24:59,247 --> 00:25:03,293
Han håller sig i bakgrunden tills de
är för svaga för att orsaka problem.
416
00:25:03,293 --> 00:25:06,087
Men sen dödar han dem
med transparent plast
417
00:25:06,087 --> 00:25:08,965
eftersom han vill vara det sista de ser.
418
00:25:08,965 --> 00:25:10,467
Men inte det riktiga han.
419
00:25:10,467 --> 00:25:12,010
Inte det riktiga han.
420
00:25:12,010 --> 00:25:16,681
Han modifierar gasmasken
till nåt ännu mer skräckinjagande
421
00:25:16,681 --> 00:25:20,644
så han kan se terrorn
i offrens ögon när de dör.
422
00:25:25,607 --> 00:25:30,153
Vi måste kolla upp anställda
som har tillgång till dessa material.
423
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
Gas- och AC-tekniker.
424
00:25:32,155 --> 00:25:34,157
Vi verkar redo. Är vi redo?
425
00:25:34,157 --> 00:25:36,159
Ja, vi är redo.
426
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Okej.
427
00:25:42,249 --> 00:25:47,462
Vi letar efter en gärningsman
mellan 18 och 25.
428
00:25:47,462 --> 00:25:51,841
Han kan jobba inom byggnadsbranschen.
429
00:25:51,841 --> 00:25:55,971
Låt oss fokusera på värme,
ventilation och AC.
430
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
- Åh gud!
- Förlåt!
431
00:26:07,274 --> 00:26:08,650
- Hej.
- Går det bra?
432
00:26:08,650 --> 00:26:09,943
Du skrämde mig.
433
00:26:11,194 --> 00:26:14,781
Jag läste att det är nån
som attackerar människor på flyttdagen.
434
00:26:14,781 --> 00:26:18,827
Snälla, ta bort den appen.
Det är bara grannar som skrämmer varandra.
435
00:26:18,827 --> 00:26:20,328
Jag vet.
436
00:26:20,328 --> 00:26:23,582
Det är bara det att första natten
i ett nytt hus är den värsta.
437
00:26:23,582 --> 00:26:28,211
Konstiga ljud,
man vet aldrig om allt är låst.
438
00:26:28,211 --> 00:26:33,842
- Glöm att få sova.
- Ska jag laga middag?
439
00:26:33,842 --> 00:26:35,552
Vi har inte packat upp köket.
440
00:26:35,552 --> 00:26:38,388
Jag försöker igen. Ska jag beställa pizza?
441
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
Och de säger att romantiken är död.
442
00:26:41,224 --> 00:26:44,227
Inte illa, eller hur?
Det är min specialitet.
443
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
Extra ost, tack.
444
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
Hej Tyler, det är jag.
445
00:27:08,710 --> 00:27:10,003
Nej.
446
00:27:10,003 --> 00:27:14,049
Hej Tyler. Det är Penelope Garcia.
447
00:27:14,049 --> 00:27:16,843
Hej Tyler. Nej, nej, nej.
448
00:27:16,843 --> 00:27:20,847
BAU, från BAU.
449
00:27:25,935 --> 00:27:27,979
Hej, lämna ett meddelande.
450
00:27:27,979 --> 00:27:32,400
Hej Tyler.
Det är jag, Penelope Grace Garcia.
451
00:27:32,400 --> 00:27:37,238
Du visste kanske inte att jag heter det,
men jag är full av grace.
452
00:27:37,238 --> 00:27:42,535
Du har tydligen ghostat FBI,
453
00:27:42,535 --> 00:27:47,290
vilket är typiskt dig, det är ditt val.
Jag har bara blivit tillsagd att säga
454
00:27:47,290 --> 00:27:50,710
att BAU ger dig en till chans,
men du måste rapportera in.
455
00:27:50,710 --> 00:27:52,462
Förklara en sak för mig.
456
00:27:52,462 --> 00:27:57,092
De sa att du försvann i 30 minuter
under spanet för att gå på toa.
457
00:27:57,092 --> 00:28:00,887
Vi vet båda två att det inte är likt dig.
Så vad sysslar du med?
458
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
Försöker du leta efter
dessa hemliga vänner?
459
00:28:03,682 --> 00:28:05,433
Och hittade du dem?
460
00:28:05,433 --> 00:28:11,231
Vad gör du?
Om du gör nåt dumt, sluta bara...
461
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Känner du det, Sebastian?
462
00:28:41,094 --> 00:28:44,013
Jag har tummen
på 50 doser clostridium botulinum.
463
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Vi använde ju det i Darfur.
464
00:28:45,432 --> 00:28:47,600
- Jag trodde att vi var vänner.
- Gold Star.
465
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
- Jag känner inte till...
- Jag menar allvar!
466
00:28:52,230 --> 00:28:55,233
Det tar bara 90 sekunder
att mista tarmkontrollen,
467
00:28:55,233 --> 00:28:57,277
och sen får du andningssvikt.
468
00:28:57,277 --> 00:29:00,655
Jag fattar att du hotar mig,
men det är bortkastad tid.
469
00:29:00,655 --> 00:29:04,242
- Jag vet ingenting. Jag är finanskillen.
- Exakt.
470
00:29:04,242 --> 00:29:08,997
För ett dödsteam på sex man
sponsrade via ett spärrkonto på KDBC Bank.
471
00:29:08,997 --> 00:29:11,207
- Vem betalade för att döda Gold Star? CIA?
- Nej.
472
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
Nej.
473
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
Det är inte er regerings fel
den här gången.
474
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
Vad betyder det?
475
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Det var länge sen.
476
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Det är inte likt dig.
477
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Vad jag minns
så vågade du inte mörda nån.
478
00:29:30,310 --> 00:29:36,691
Så jag gissar på att den där sprutan
är fylld med saltlösning.
479
00:29:42,238 --> 00:29:44,491
Jag kan inte gripas för brott
som aldrig hände.
480
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
Du är smart.
481
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Du lurade mig nästan.
482
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Nästan.
483
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
Ett vänligt råd.
484
00:29:59,881 --> 00:30:06,221
Oavsett vad du tror att du sysslar med...
Släpp det.
485
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Kloning klar
486
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
Mitt team använde er profil
för att hitta ledtrådar.
487
00:30:35,625 --> 00:30:38,211
För några månader sen
var det en koloxidolycka
488
00:30:38,211 --> 00:30:42,048
på ett motell vid Highway 34,
Cosgrove Inn.
489
00:30:42,048 --> 00:30:44,926
En trasig gasledning, och sju gäster dog.
490
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Det bedömdes vara en olycka,
men motellet stängde.
491
00:30:48,304 --> 00:30:49,806
Det är inte flyttdag, men...
492
00:30:49,806 --> 00:30:54,060
Men det är stängt,
så vi kan inte ignorera sambandet.
493
00:30:55,061 --> 00:30:56,062
Fråga experten.
494
00:30:56,062 --> 00:31:01,734
Vi skickar lite information
om en olycka på Cosgrove Inn.
495
00:31:01,734 --> 00:31:04,404
Flera personer dog där.
496
00:31:04,404 --> 00:31:07,073
Gör en korsreferens
mellan offrens släktingar,
497
00:31:07,073 --> 00:31:10,368
tidigare anställda
och vår gärningsmannaprofil.
498
00:31:10,368 --> 00:31:12,537
Okej, håll i cowboyslipsarna.
Nej, bränn dem.
499
00:31:12,537 --> 00:31:14,622
Jag hör av mig så fort jag hittar nåt.
500
00:31:22,005 --> 00:31:24,173
JAG MÅSTE TRÄFFA DIG
501
00:31:24,173 --> 00:31:25,550
Nej.
502
00:31:27,343 --> 00:31:30,805
Du måste ta dig i röven.
503
00:31:33,182 --> 00:31:39,355
Jag ska stoppa in dig riktigt hårt,
precis som du gillar.
504
00:31:40,690 --> 00:31:44,777
Denna sida. Du börjar bli så stor.
Jag hatar det.
505
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Herregud.
506
00:32:11,638 --> 00:32:13,598
- Vad gör du?
- Mamma.
507
00:32:13,598 --> 00:32:15,600
Mamma, jag...
508
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Nej, nej, jag är inte arg.
509
00:32:20,897 --> 00:32:23,900
Lilla gumman...
510
00:32:23,900 --> 00:32:25,860
Jag vill inte leva så här längre.
511
00:32:28,988 --> 00:32:30,073
Inte jag heller.
512
00:32:35,787 --> 00:32:37,622
Är du också trött på det här stället?
513
00:32:37,622 --> 00:32:39,874
Jag vill bara gå i skolan igen.
514
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Ja.
515
00:32:49,008 --> 00:32:52,095
{\an8}Ni letar efter Kai Veneer.
Han är drygt 20 år.
516
00:32:52,095 --> 00:32:54,347
Han och hans familj bodde på Cosgrove Inn.
517
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
Hans mamma var en av de sju som dog
av långvarig koloxidförgiftning.
518
00:32:59,686 --> 00:33:03,189
Det verkar som om Kais pappa
var föreståndare för motellet,
519
00:33:03,189 --> 00:33:06,818
och när det stängdes
hamnade han och Kai på gatan.
520
00:33:06,818 --> 00:33:08,903
Vad är Veneers koppling
till brottsplatserna?
521
00:33:08,903 --> 00:33:12,407
Han är den typiska allt i allon
på varenda en.
522
00:33:12,407 --> 00:33:15,702
Han och hans pappa ansökte om
att hyra alla dessa bostäder.
523
00:33:15,702 --> 00:33:19,956
Men den förkrossande kombinationen
av låg inkomst och dålig kredit
524
00:33:19,956 --> 00:33:21,791
innebar att de fick nej varje gång.
525
00:33:21,791 --> 00:33:24,460
Och för två veckor sen
så tog Kais pappa livet av sig.
526
00:33:25,920 --> 00:33:28,089
Har vi missat några hyresobjekt?
527
00:33:28,089 --> 00:33:29,215
Låt mig se.
528
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Ja. Ett radhus i Willowbrook.
529
00:33:33,011 --> 00:33:36,597
Ett par flyttade in i går:
Keith och Charlotte Noyer.
530
00:33:36,597 --> 00:33:39,225
Jag skickar adressen nu.
531
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Alla enheter...
532
00:33:41,769 --> 00:33:43,896
Den misstänkte heter Kai Veneer.
533
00:33:43,896 --> 00:33:46,315
Kan befinna sig på 13 Bunker Street.
534
00:33:46,315 --> 00:33:48,026
Åh nej.
535
00:33:48,026 --> 00:33:50,278
Nej, nej! Herregud!
536
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
Graviditetssug.
Ifrågasätt inte, acceptera.
537
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
Så gott!
538
00:33:59,370 --> 00:34:00,621
- Vill du smaka?
- Nej.
539
00:34:00,621 --> 00:34:04,000
Bara tanken på det får mig att vilja...
540
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Går det bra?
541
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Ja, jag tror det.
542
00:34:10,173 --> 00:34:12,508
Jag är lite dålig i magen bara.
543
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Jag mår inte heller så bra.
544
00:34:15,094 --> 00:34:16,387
Jag undrar varför.
545
00:34:17,055 --> 00:34:19,348
Nej, nej, det är inte det.
546
00:34:20,016 --> 00:34:21,601
Det är nåt med pizzan.
547
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Packade du antacida?
548
00:34:26,564 --> 00:34:27,648
Jag hittar några.
549
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
Ingen fara.
550
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- Härligt. Detta också?
- Generatorn...
551
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Jag fixar det. Antacida.
552
00:34:38,868 --> 00:34:40,787
Herregud! Charlotte, fly!
553
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
Nej!
554
00:35:44,267 --> 00:35:47,019
Nej!
555
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Snälla!
556
00:35:51,065 --> 00:35:53,317
Nej, nej, nej!
557
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Nej!
558
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
Charlotte?
559
00:36:08,249 --> 00:36:09,625
Charlotte, fly!
560
00:36:09,625 --> 00:36:11,085
Åh nej!
561
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
Nej, nej, nej!
562
00:36:15,673 --> 00:36:16,757
Nej!
563
00:36:22,305 --> 00:36:23,514
Kai Veneer!
564
00:36:23,514 --> 00:36:24,682
FBI!
565
00:36:24,682 --> 00:36:25,933
Stå still!
566
00:36:25,933 --> 00:36:28,019
Öppna fönstren! Släpp honom, Kai.
567
00:36:29,520 --> 00:36:32,857
Hör på mig.
Släpp honom så låter vi dig gå.
568
00:36:33,983 --> 00:36:35,693
Sista chansen, Kai.
569
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Går det bra?
570
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
Var är Charlotte? Var är min fru?
571
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
Ett öppet fönster?
572
00:36:55,379 --> 00:36:58,174
Imponerande att du tog dig in så fort.
573
00:36:58,174 --> 00:37:02,136
Pilates, överkroppsträning,
lite hjälp från SWAT...
574
00:37:02,136 --> 00:37:03,638
Ge mig en sekund bara.
575
00:37:04,305 --> 00:37:06,849
Jag har sträckt mig överallt.
576
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
Is, Dave.
577
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Massor av is.
578
00:37:26,869 --> 00:37:30,623
Det här du sysslar med,
det är avtagande avkastning.
579
00:37:32,583 --> 00:37:36,587
Hur många fler är kvar där ute?
Ingen av dem är lika bra som jag.
580
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Varsågod.
581
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Det hjälper.
582
00:37:46,514 --> 00:37:48,307
Går det bra?
583
00:37:49,767 --> 00:37:53,145
Ja. Jag tänkte bara att jag...
584
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Jag har inte tänkt på Elias Voit
sen vi tog oss an det här fallet.
585
00:37:58,317 --> 00:38:01,279
Wow. Inte jag heller.
586
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Vill du prata om honom nu?
587
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
Salud.
588
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Salud.
589
00:38:24,176 --> 00:38:26,846
Jag kommer inte på en plan B för Voit.
Gör du?
590
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
Nej.
591
00:38:31,559 --> 00:38:34,061
Låt oss vara ärliga mot chefen.
592
00:38:35,187 --> 00:38:38,941
Sydney vill inte samarbeta.
Hon har bestämt sig.
593
00:38:39,650 --> 00:38:40,985
Går det bra?
594
00:38:42,153 --> 00:38:43,195
Vill du ha nåt?
595
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Nej, det är okej.
596
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
Kanske inte.
597
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
Flickorna är med polisen. Kan vi prata?
598
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Visst.
599
00:39:04,550 --> 00:39:05,926
Vi mår dåligt.
600
00:39:08,346 --> 00:39:13,225
Alla tre. Men det är annorlunda som vuxen.
Man vet att det inte varar för alltid.
601
00:39:14,643 --> 00:39:15,811
Men som barn...
602
00:39:18,272 --> 00:39:21,817
skadar man kanske sig själv.
603
00:39:22,651 --> 00:39:26,989
Vi är här för att hjälpa till
så gott vi kan.
604
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
Jag kan inte fatta att jag säger detta,
men det kan hjälpa dem att...
605
00:39:36,457 --> 00:39:40,628
ta farväl av sin far
och säga det de vill säga,
606
00:39:40,628 --> 00:39:42,338
på två villkor.
607
00:39:42,338 --> 00:39:46,008
Ett är att vi får vittnesskydd omedelbart.
608
00:39:46,008 --> 00:39:48,469
Jag vägrar att träffa honom
förrän vi är i säkerhet.
609
00:39:48,469 --> 00:39:51,472
Okej. Vi ska be chefen
att skynda på processen.
610
00:39:53,265 --> 00:39:55,226
Du sa att det var två villkor.
611
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
Jag pratar med Elias först, i enrum.
612
00:40:00,314 --> 00:40:02,566
Det kan bli svårare.
613
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
Det är inte mitt problem.
614
00:40:05,694 --> 00:40:09,490
Vill han träffa mina flickor
så inför jag vissa förhållningsregler.
615
00:40:09,490 --> 00:40:12,576
Och om han fortfarande är deras far
så går han med på dem.
616
00:40:15,246 --> 00:40:17,706
Okej.
617
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Hon är en stark kvinna.
618
00:40:21,836 --> 00:40:27,049
Det vi ber henne att göra är inte lätt.
Inte ens rättvist.
619
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Men hon är villig
att möta sin värsta mardröm
620
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
för att ge flickorna ett bättre liv.
621
00:40:36,183 --> 00:40:40,771
Lita på mig.
Underskatta aldrig en mors styrka.
622
00:40:52,074 --> 00:40:54,243
Jag måste trotsa vissa order.
623
00:40:54,243 --> 00:40:55,327
Jaså?
624
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
BAU Gate.
625
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Jag vet inte vad det var 2014,
626
00:41:02,835 --> 00:41:07,131
men jag vet vad det är nu
när Voits nätverk har uppdaterat det.
627
00:41:09,758 --> 00:41:11,594
Det är inte bilder på andra agenter.
628
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
Vänta, är det inte?
629
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Nej.
630
00:41:19,643 --> 00:41:20,978
Det är bilder på dig.
631
00:41:22,771 --> 00:41:23,814
Bara dig.
632
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Va?
633
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Som du sa, du var mediakontakt.
634
00:41:35,493 --> 00:41:37,828
Du var på tv mer än nån annan.
635
00:41:39,830 --> 00:41:42,833
Och du blev fokus för deras porr.
636
00:41:48,756 --> 00:41:52,760
Det är inte anime, va?
637
00:41:54,887 --> 00:41:56,055
Nej.
638
00:41:59,475 --> 00:42:04,563
Vi har alla läst hotbedömningarna om
hur övertygande AI kan vara.
639
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
Och detta är rätt övertygande.
640
00:42:11,987 --> 00:42:13,030
Åh gud.
641
00:42:17,326 --> 00:42:22,039
Du har valt att inte titta
under hela den här tiden.
642
00:42:22,039 --> 00:42:25,251
Jag fattar att du inte vill.
643
00:42:27,169 --> 00:42:30,923
Men det borde vara ditt beslut,
inte nån annans.
644
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
Det finns en krypterad länk i min rapport.
645
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Gör vad som är bäst för dig.
646
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
Jag behöver en stund för mig själv.
647
00:43:06,458 --> 00:43:09,378
Okej, okej. Det blev bra.
648
00:43:09,378 --> 00:43:13,549
Ett fint snöfall på bakverken.
649
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
Avstängd. Redo.
650
00:43:50,544 --> 00:43:54,089
- Hej. Jag vet att du sa nej.
- Tyler, vad...
651
00:43:54,089 --> 00:43:56,925
Ja, vilket är motsatsen till:
"Visst, kom hit."
652
00:43:56,925 --> 00:43:59,803
Men du sa också
att jag inte skulle göra nåt dumt.
653
00:43:59,803 --> 00:44:01,972
Jag behöver din hjälp. Med den här.
654
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
Tyler, du kan inte bara...
655
00:44:08,395 --> 00:44:09,688
- Vad är det där?
- En telefon.
656
00:44:09,688 --> 00:44:11,774
Uppenbarligen! Vems telefon?
657
00:44:11,774 --> 00:44:13,442
Min. Typ.
658
00:44:13,442 --> 00:44:14,568
Tyler.
659
00:44:14,568 --> 00:44:17,863
Den kan ge oss information om Gold Star.
Men jag fick den inte lagenligt.
660
00:44:17,863 --> 00:44:19,948
Tar jag in den vet du vad Rebecca säger.
661
00:44:19,948 --> 00:44:22,493
- Nej, nej, nej.
- Exakt vad hon skulle säga.
662
00:44:22,493 --> 00:44:24,953
- Men om du tar in den...
- Nej, nej, nej!
663
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
Det skulle jag aldrig göra!
Jag är ingen sån person.
664
00:44:30,292 --> 00:44:34,713
Inte Penelope Grace Garcia.
Men den svarta drottningen är det.
665
00:44:35,297 --> 00:44:39,134
Och om vi ska få tag i Gold Star
så behöver jag den svarta drottningen.
666
00:44:49,645 --> 00:44:51,021
Hallå?
667
00:44:51,021 --> 00:44:52,940
Situationen har blivit kritisk.
668
00:44:54,066 --> 00:44:55,234
Brian.
669
00:44:55,234 --> 00:44:56,318
Vi måste prata.
670
00:44:57,653 --> 00:44:58,821
Okej, jag lyssnar.
671
00:44:59,321 --> 00:45:02,825
Nej, personligen. Jag börjar närma mig.
672
00:45:02,825 --> 00:45:06,245
Jag fick precis veta
att chefen för FBI, din chef,
673
00:45:06,245 --> 00:45:09,039
har gjort en deal
med nån vid namn Elias Voit.
674
00:45:09,039 --> 00:45:10,249
Brian.
675
00:45:11,333 --> 00:45:15,003
Möt mig i parkeringsgaraget om 20 minuter.
Jag ska berätta allt.
676
00:45:44,867 --> 00:45:48,954
Skada. Jean. Rädsla.
677
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Fan.
678
00:45:54,209 --> 00:45:57,296
De har använt ett anagram av mitt namn.
679
00:46:27,409 --> 00:46:28,494
Brian.
680
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Hallå!
681
00:46:32,331 --> 00:46:33,665
FBI!
682
00:46:38,796 --> 00:46:44,176
Okej. Brian, vänta.
Det går bra, jag ska skaffa hjälp.
683
00:46:46,053 --> 00:46:47,387
- Bri...
- Vad har inträffat?
684
00:46:47,387 --> 00:46:50,933
Ett parkeringsgarage,
1200 G Street, sydväst.
685
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Det är en man...
686
00:46:53,727 --> 00:46:56,855
Okej, de är här. På nåt sätt.
687
00:46:56,855 --> 00:46:59,942
Släpp vapnet!
688
00:46:59,942 --> 00:47:01,318
Jag förstår.
689
00:47:01,944 --> 00:47:04,780
Jag är Emily Prentiss, FBI.
690
00:47:05,364 --> 00:47:07,282
Jag är enhetschef på BAU.
691
00:47:07,282 --> 00:47:10,160
Ställ dig här borta med min kollega.
692
00:47:10,160 --> 00:47:11,245
Jag...
693
00:47:11,245 --> 00:47:15,249
- Fan, mitt id-kort är i bilen.
- Ställ dig vid min partner bara.
694
00:47:15,249 --> 00:47:16,333
Okej.
695
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
Skicka en ambulans.
696
00:47:20,546 --> 00:47:22,923
Uppfattat. Ambulans på väg.
697
00:47:22,923 --> 00:47:26,760
Fokusera på mig, okej?
698
00:47:26,760 --> 00:47:28,929
Håll ögonen öppna.
699
00:47:28,929 --> 00:47:30,430
Bra.
700
00:47:30,430 --> 00:47:33,100
Berätta vem som gjorde detta mot dig.
701
00:47:36,854 --> 00:47:38,063
Hon!
702
00:47:39,189 --> 00:47:43,569
Nej! Vad i helvete, Brian?
Det stämmer inte!
703
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Översättning: Monika Stewart