1
00:00:05,505 --> 00:00:08,341
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
BAU Gate.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
Zaměřili na tebe svoje porno.
4
00:00:12,679 --> 00:00:17,267
Stuart House. Používali na pacientech
speciální metody úpravy chování.
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,645
Aiden Keller. Byl až do minulého týdne
v dobrovolném léčení.
6
00:00:20,645 --> 00:00:23,815
A Gold Star svoje nechutnosti
prováděl před týdnem.
7
00:00:23,815 --> 00:00:26,359
Takže tady šlo jen o Aidenovu pomstu.
8
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Gold Star v tom nehrál roli.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,071
Náš život je v háji.
10
00:00:30,071 --> 00:00:33,491
Možná by jim pomohlo,
kdyby se mohly s otcem rozloučit.
11
00:00:33,491 --> 00:00:34,659
Za dvou podmínek.
12
00:00:34,659 --> 00:00:39,497
Okamžitě nás zařadíte do ochrany svědků
a napřed s Eliasem promluvím já. Sama.
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
Gold Star.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,208
- Řeším jenom peníze.
- Jo.
15
00:00:42,208 --> 00:00:46,212
- Svěřenecký účet pro šestičlenné komando.
- Nic nevím.
16
00:00:46,212 --> 00:00:47,630
- Pomůžeš mi?
- S čím?
17
00:00:47,630 --> 00:00:48,965
- S tímhle.
- Tylere.
18
00:00:48,965 --> 00:00:53,386
Možná v něm je něco o Gold Starovi,
ale je zamčený. Potřebuju Černou královnu.
19
00:00:53,386 --> 00:00:56,097
Tvůj šéf uzavřel dohodu s Eliasem Voitem.
20
00:00:56,097 --> 00:00:58,308
Briane, kdo ti ty informace dává?
21
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Sejdeme se v garáži.
22
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
FBI!
23
00:01:03,104 --> 00:01:04,355
Odhoďte zbraň.
24
00:01:04,355 --> 00:01:06,066
Kdo vám to udělal?
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
To ona!
26
00:01:12,864 --> 00:01:17,911
JACKPOT, NEVADA
27
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
V pohodě?
28
00:01:40,892 --> 00:01:44,479
Jo. Jenom mi najednou chcíplo auto.
29
00:01:45,897 --> 00:01:48,900
Taková hezká holka
by neměla být sama venku.
30
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Jo.
31
00:01:52,737 --> 00:01:55,448
Co kdybych se na to kouknul?
32
00:01:55,949 --> 00:01:58,451
Jestli to nespravím, odvezu vás do města.
33
00:01:58,451 --> 00:02:01,287
Ne, to ne. To není nutné.
34
00:02:01,287 --> 00:02:03,706
Nejspíš můžu...
35
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Tak jo.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,346
Jo, to... To by bylo skvělé.
37
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Asi mám v kufru nějaké nářadí.
38
00:02:34,654 --> 00:02:37,198
Asi jsem našel váš problém.
39
00:02:37,198 --> 00:02:39,909
Problém s přívodem paliva. Netekl benzín.
40
00:02:59,846 --> 00:03:02,932
Povím vám, zástupce Ulrichu...
41
00:03:05,393 --> 00:03:09,105
hezkej chlap jako vy
by neměl být venku sám.
42
00:03:17,405 --> 00:03:22,493
MYŠLENKY ZLOČINCE
EVOLUCE
43
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
Filozof Erasmus Rotterdamský napsal:
44
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
„Mezi slepými je jednooký králem.“
45
00:03:31,794 --> 00:03:33,213
{\an8}Máte právo na právníka.
46
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
{\an8}- Pokud si ho nemůžete dovolit...
- Znám svá práva.
47
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
{\an8}Briane. Briane! Co to má být?
48
00:03:38,551 --> 00:03:41,804
{\an8}Madam, pojďte. Říkala jste,
že jste od FBI, nevzdorujte.
49
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}Já nevzdoruji.
50
00:03:44,182 --> 00:03:49,437
{\an8}Byli tady tři muži. Byli pěšky a utekli.
Pojďme si dát dvě a dvě dohromady.
51
00:03:49,437 --> 00:03:53,942
{\an8}Podívejte na mě a podívejte na něho.
Vypadám, že jsem ho zkopala?
52
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
{\an8}Vypadá to, že to všechno
vyřešíme na stanici.
53
00:03:59,155 --> 00:04:00,240
{\an8}Pozor na hlavu.
54
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
Otočte se doprava. A doleva.
55
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
{\an8}Ahoj, to jsem já.
56
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
{\an8}Neuvěříš, co se děje.
57
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
{\an8}Jo, chápu. Nechceš mě tady.
58
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
{\an8}Nechápeš, jinak bys odešel...
59
00:04:42,073 --> 00:04:45,201
{\an8}Jen si myslím, že by ten mobil
mohl pomoct s případem.
60
00:04:48,496 --> 00:04:53,251
{\an8}Řekl jsi Emily, že to máš v plánu?
Řekl jsi to Davidovi? Tak co abys šel?
61
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
{\an8}Data, co jsem zkopíroval, jsou šifrovaná.
62
00:04:56,254 --> 00:04:59,799
{\an8}Prolomíš to jedině ty. Zjistíme,
kdo platil za zabití Gold Stara.
63
00:04:59,799 --> 00:05:01,092
{\an8}Peníze nás navedou.
64
00:05:01,092 --> 00:05:04,887
{\an8}Nepracuju pro tebe. Takže nemáš přístup
k mým hackerským kouzlům.
65
00:05:04,887 --> 00:05:09,809
{\an8}A i kdyby, nejlíp pracuju, když se cítím
v bezpečí, což bys asi chtěl.
66
00:05:09,809 --> 00:05:13,438
{\an8}Ale žádala jsem tě, abys odešel,
a ty mě ignoruješ.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
{\an8}Promiň.
68
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
{\an8}Půjdu.
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
{\an8}Můžu to nějak napravit?
70
00:05:30,747 --> 00:05:35,126
{\an8}Přines týmu, co máš,
a prostě přijmi následky.
71
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
{\an8}Takže tohle by mohlo být sbohem.
72
00:05:45,219 --> 00:05:46,262
{\an8}Je pozdě.
73
00:05:47,430 --> 00:05:49,015
{\an8}Zapni si alarm, jo?
74
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
{\an8}Vždycky.
75
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
Chrání mě před vetřelci.
76
00:06:05,448 --> 00:06:06,949
Alarm aktivován.
77
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
Milé, jak jste myslel, že vám dám pokoj.
78
00:06:23,549 --> 00:06:27,845
Jaké jsou sázky na to, jestli se Emily
bude na policejní fotce usmívat?
79
00:06:28,721 --> 00:06:32,683
Někdo by za to dal balík. Stačí,
aby to jeden člověk vypustil do světa,
80
00:06:32,683 --> 00:06:34,018
a pěkně se napakuje.
81
00:06:34,018 --> 00:06:35,103
To se nestane.
82
00:06:35,728 --> 00:06:37,647
Vsadím se, že jo. A víte proč?
83
00:06:37,647 --> 00:06:41,526
Protože celý tenhle případ
se vám rozpadá, Dave.
84
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
Vezměte si to, Emily zatkli.
85
00:06:44,529 --> 00:06:50,535
Jennifer a Luke se můžou přetrhnout,
aby mi dali, co chci, a vy blouzníte.
86
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Ne.
87
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Ne?
88
00:06:52,870 --> 00:06:55,998
Takhle vám přicházím na kloub.
89
00:06:58,292 --> 00:07:02,213
Tím, že jsem váš spolujezdec,
přicházíte na to, jak asi uklouznu.
90
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
Neznáme se?
91
00:07:03,923 --> 00:07:06,843
Nejste můj první spolujezdec.
92
00:07:11,347 --> 00:07:13,683
Ahoj. S kým jsi mluvil?
93
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Garrity stáhl všechna obvinění.
94
00:07:16,686 --> 00:07:18,771
Dobře. Zatknu ho sama.
95
00:07:18,771 --> 00:07:19,939
Kde je?
96
00:07:19,939 --> 00:07:22,525
To nikdo neví.
Před hodinou podepsal reverz.
97
00:07:23,109 --> 00:07:26,612
- Proč myslíš, že to na tebe ušil?
- To nevím.
98
00:07:26,612 --> 00:07:30,366
A i když je fakt blázen,
tohle prostě nedává smysl.
99
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
A mlátili ho tři chlapi.
100
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Myslíš, že ho někdo využívá?
101
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Asi. Možná. Nejspíš.
102
00:07:38,040 --> 00:07:41,210
- Krmí ho konspirační teorií?
- To neříkej.
103
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
Napřed to zmíní Voit.
104
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
- Pak se stane tohle.
- Nech toho.
105
00:07:45,006 --> 00:07:47,925
Konspirační teorie
jsou jen neexistující spojení
106
00:07:47,925 --> 00:07:52,555
mezi náhodnými událostmi.
Budeme se soustředit na to, co víme.
107
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Potřebuješ domů?
108
00:07:54,098 --> 00:07:56,601
Ne, mám věci na převlečení v kanceláři.
109
00:07:56,601 --> 00:08:00,396
A nebudu spát, dokud toho šmejda nenajdu.
110
00:08:03,274 --> 00:08:05,276
Garrityho vozidlo je v hledáčku,
111
00:08:05,276 --> 00:08:09,447
ale mluvili jsme s jeho „kamarády“
a sousedy a nikdo ho už týden neviděl.
112
00:08:09,447 --> 00:08:13,409
Nepamatuješ si obličeje těch chlapů,
co Garrityho napadli?
113
00:08:13,409 --> 00:08:16,787
Ne. Byla tma a seběhlo se to moc rychle.
114
00:08:16,787 --> 00:08:20,333
JJ, dostala jsi něco z kamer v garáži?
115
00:08:22,543 --> 00:08:23,461
JJ?
116
00:08:24,295 --> 00:08:28,424
Jo. Ukázalo se,
že v té garáži je jenom jedna kamera
117
00:08:28,424 --> 00:08:32,803
a ta byla napojená na parkovací automat.
Takže to byla bouda už od začátku.
118
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
No jo. Ale kdo ji ušil?
119
00:08:35,431 --> 00:08:41,103
Bylo to plánované. Nahrané. Brian Garrity
je konspirační teoretik skrz naskrz.
120
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Tohle by nezosnoval, ani kdyby chtěl.
121
00:08:43,523 --> 00:08:44,690
Co máš na mysli?
122
00:08:44,690 --> 00:08:48,361
Možná má Voit pravdu
123
00:08:48,361 --> 00:08:51,280
a za Gold Starem je konspirační teorie.
124
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
A ta samá teorie
možná manipuluje i Garrityho.
125
00:08:55,117 --> 00:08:59,455
Máš vůbec tušení, kolik toho
Brian Garrity už v životě napovídal?
126
00:08:59,455 --> 00:09:02,917
Přistání na Měsíci, atentát na Kennedyho.
127
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
A moje oblíbené,
128
00:09:04,710 --> 00:09:09,465
že uvedení nové coca-coly
v roce 1985 byla zástěrka pro to,
129
00:09:09,465 --> 00:09:13,344
že vyměnili třtinový cukr
za fruktózový sirup. Takže ne,
130
00:09:13,344 --> 00:09:18,057
nebudeme míchat jeho sračky
s Voitovými sračkami,
131
00:09:18,057 --> 00:09:21,602
protože pak bychom vyšetřovali sračky,
které ani neexistují.
132
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
Pardon. Omlouvám se.
133
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
Jak jsme na tom se Sydney a dívkami?
134
00:09:31,904 --> 00:09:35,533
Ředitel přitlačil na lidi z ochrany svědků
a máme pro ně místo.
135
00:09:35,533 --> 00:09:40,788
A teď už jen s JJ musíme zařídit
rodinné shledání s Voitem.
136
00:09:40,788 --> 00:09:42,373
Fajn. Dejte mi vědět. Díky.
137
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
- Já tomu s tou colou věřím.
- Jo.
138
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
- Máš chvilku?
- Jo, jasně.
139
00:09:48,713 --> 00:09:52,675
Promiňte, Emily. Musím mluvit s vámi
a s Rossim. Je to naléhavé.
140
00:09:52,675 --> 00:09:55,219
- Teď ne.
- Jde o Gold Stara.
141
00:09:57,138 --> 00:09:58,222
Může to počkat.
142
00:10:06,355 --> 00:10:09,692
- Čí mobil jste naklonoval?
- Jmenuje se Sebastian Gaspar.
143
00:10:09,692 --> 00:10:13,321
Dělá finance soukromým
bezpečnostním skupinám po světě.
144
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
Myslíte tím žoldáky?
145
00:10:14,655 --> 00:10:18,409
Jo. Zajišťuje, aby dostali zaplaceno
přes tajné svěřenecké účty.
146
00:10:18,409 --> 00:10:21,537
Včetně komanda
najatého na zabití Gold Stara.
147
00:10:21,537 --> 00:10:24,373
Chci vědět, jak jste tu informaci získal?
148
00:10:24,373 --> 00:10:27,627
A zahrnuje to vaše divadlo,
že musíte na záchod?
149
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
Ne a ano.
150
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
Jsem tady. Psala jsi mi.
151
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
No ne. Ty ses přiznal.
152
00:10:34,550 --> 00:10:38,220
Penelope, Tyler tě včera oslovil,
abys odemkla tenhle telefon?
153
00:10:38,220 --> 00:10:40,014
- Jo.
- Udělej to prosím.
154
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Cože?
- Získej ten klíč.
155
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
Počkat. Všechno tam je nepřípustné.
156
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
Právě mě zatkli za něco,
co jsem neudělala.
157
00:10:51,233 --> 00:10:54,111
Příště ať je to za něco, co jsem udělala.
158
00:10:54,111 --> 00:10:57,281
Fajn. Můžeme se všichni
v prvé řadě nadechnout?
159
00:10:57,281 --> 00:11:01,202
Nadechneme... klid. A vydechneme... sračky...
160
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Hej, dýcháme. Dýcháme.
161
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
Co chceš udělat?
162
00:11:05,998 --> 00:11:11,003
- Nechceš si zavařit. Chápu. Udělám to já.
- Ale ty nevíš, jak...
163
00:11:11,003 --> 00:11:12,088
Co?
164
00:11:12,088 --> 00:11:14,590
Ale ty nevíš, jak na počítače.
165
00:11:14,590 --> 00:11:17,677
Ne, to nevím.
166
00:11:19,512 --> 00:11:22,306
- Je to pro tebe tak důležité?
- Ano, je.
167
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
VĚZNICE STONEWARD
168
00:11:40,741 --> 00:11:43,953
Nepovažujte nic, co řekne, za pravdu.
169
00:11:43,953 --> 00:11:46,163
- K ničemu se nezavazujte.
- Chápu.
170
00:11:46,163 --> 00:11:48,124
Bude zkoušet, co dřív zabíralo.
171
00:11:48,124 --> 00:11:50,876
Předstírat,
že je milující, podporující manžel.
172
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Ne, tomu jsem věřila 17 let.
Skončila jsem.
173
00:11:55,005 --> 00:11:58,134
Až si uvědomí, že už netahá za nitky,
174
00:11:58,134 --> 00:12:00,302
uvidíte skutečného Eliase Voita.
175
00:12:00,302 --> 00:12:04,473
Možná vás bude urážet,
možná bude násilnický.
176
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
Ale pamatujte,
že je s vámi ozbrojená ostraha.
177
00:12:07,143 --> 00:12:09,770
A my budeme tady
a všechno celou dobu sledovat.
178
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
Otevřete dveře.
179
00:12:37,298 --> 00:12:38,632
Nemáš prstýnek.
180
00:12:41,635 --> 00:12:43,471
Řekli ti, proč jsem tady?
181
00:12:45,931 --> 00:12:49,685
Jo, prý si chceš projít,
co mám říct holkám.
182
00:12:49,685 --> 00:12:50,770
Přesně tak.
183
00:12:51,937 --> 00:12:54,315
- Takže co jim řekneš?
- Pravdu.
184
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Řeknu jim, že jsem uzavřel dohodu
185
00:12:58,527 --> 00:13:01,864
a že budu venku včas,
abych stihl Harlowinu maturitu.
186
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
- Možná snad odvedl Holly k oltáři.
- Přestaň.
187
00:13:06,410 --> 00:13:09,747
Máš vůbec tušení, co jsi jim provedl?
188
00:13:10,873 --> 00:13:12,666
Harlow je v regresi.
189
00:13:13,209 --> 00:13:14,710
Holly se řeže.
190
00:13:14,710 --> 00:13:15,836
Cože?
191
00:13:15,836 --> 00:13:18,839
Potřebují nový život a roky terapie.
192
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
- A jestli to mám dokázat...
- Přestaň.
193
00:13:21,634 --> 00:13:23,135
Kde se řeže?
194
00:13:23,135 --> 00:13:24,512
Cože?
195
00:13:24,512 --> 00:13:27,264
Je to do masa, nebo na kosti?
196
00:13:27,264 --> 00:13:30,768
- Chceš hnusné detaily?
- Ano. Je to volání o pomoc,
197
00:13:30,768 --> 00:13:34,772
nebo se skutečně snaží o sebevraždu?
Jsem její otec. Musím to vědět.
198
00:13:35,564 --> 00:13:40,945
Ano. Jsi jejich otec, bohužel.
199
00:13:40,945 --> 00:13:44,990
Takže teď ti řeknu, co jim povíš.
200
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
- Rozloučíš se s nimi.
- Ne, to ne.
201
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
Ale ano.
202
00:13:49,119 --> 00:13:52,748
Jdeme do ochrany svědků
a zůstaneme tam navždycky.
203
00:13:52,748 --> 00:13:56,669
Takže jestli své dcery
ještě aspoň trochu miluješ,
204
00:13:57,169 --> 00:14:02,216
dopřeješ jim šanci na normální život
a necháš je jít.
205
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
Najdu si vás.
206
00:14:14,520 --> 00:14:17,815
Sbohem, Lee.
207
00:14:19,316 --> 00:14:20,985
Tak jo, dobře, řeknu to.
208
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Ale jestli to opravdu musí být sbohem,
209
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
potřebuju je ještě jednou obejmout.
210
00:14:28,117 --> 00:14:29,618
To nezáleží na mně.
211
00:14:30,911 --> 00:14:32,288
S tebou jsem nemluvil.
212
00:14:40,671 --> 00:14:41,714
Co na to Sydney?
213
00:14:41,714 --> 00:14:43,299
Podle ní to myslí vážně.
214
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
Ale pro jistotu chce mít ostrahu navíc.
215
00:14:46,093 --> 00:14:49,972
Podle toho, co víme,
dokáže Voit ze všeho vyždímat maximum.
216
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
Takže jak z tohohle udělá výhodu pro sebe?
217
00:14:55,185 --> 00:14:59,982
Mluvil jsem s ním, když Sydney odešla,
a tvrdí, že je to jeho poslední požadavek.
218
00:14:59,982 --> 00:15:05,487
Jakmile uvidí své děti,
bude plně spolupracovat a odsedí si trest.
219
00:15:05,487 --> 00:15:08,282
Ale je to Voit, takže kdo ví?
220
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
Řekl ještě něco?
221
00:15:09,700 --> 00:15:11,076
Neřekl.
222
00:15:12,119 --> 00:15:14,455
Potřebujeme vás. Všechny.
223
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
Ozvali se nám
z úřadu šerifa v okrese Elko.
224
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
Dvě oběti jsou George Kelby a Adam Ulrich.
225
00:15:23,631 --> 00:15:25,716
Oba byli zástupci šerifa.
226
00:15:25,716 --> 00:15:28,177
Oba byli mimo službu a zavražděni zvlášť
227
00:15:28,177 --> 00:15:31,430
u silnice 22 kousek za Jackpotem v Nevadě.
228
00:15:31,430 --> 00:15:33,766
Oba zmlácení a s vypíchnutýma očima.
229
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
Našly se náboje se zlatou hvězdou?
230
00:15:35,768 --> 00:15:41,607
Ne. A tupé údery do hlavy a trupu
nesedí s předešlými Gold Starovými obětmi.
231
00:15:41,607 --> 00:15:44,568
Geograficky je to úplně mimo.
232
00:15:44,568 --> 00:15:48,656
A mohla by to být další shoda okolností
jako Aiden Keller v Utahu.
233
00:15:48,656 --> 00:15:53,869
Až na to, že subjekt vzal oběma odznaky
stejně jako Gold Star Isaacu Sanchezovi.
234
00:15:53,869 --> 00:15:55,913
Dave, Taro, prověřte to.
235
00:15:55,913 --> 00:15:58,290
Ale není to Gold Star,
dokud to nedokážeme.
236
00:16:38,330 --> 00:16:40,874
Vyšetřovací orgány potvrdily identitu
237
00:16:40,874 --> 00:16:43,335
zástupce šerifa Adama Ulricha.
238
00:16:43,335 --> 00:16:46,797
Ulrich, oběť druhé vraždy
za necelý týden, byl nalezen
239
00:16:46,797 --> 00:16:50,426
u silnice 22 za Jackpotem v Nevadě.
240
00:16:50,426 --> 00:16:53,804
A teď místní počasí,
obloha bude po zbytek dne jasná.
241
00:16:53,804 --> 00:16:57,266
Odpoledne se mírně zatáhne.
Nejvyšší teploty kolem 15 stupňů...
242
00:17:23,876 --> 00:17:26,295
VÝSTRAHA
DETEKOVÁN POKUS O PROLOMENÍ HESLA
243
00:17:26,295 --> 00:17:31,467
Jsi zdatný soupeř, přístrojku,
ale já tě překonám.
244
00:17:32,384 --> 00:17:34,553
Jo, jo, překonám. Ale ano.
245
00:17:34,553 --> 00:17:37,890
VÝSTRAHA
DETEKOVÁN ÚTOK NA ŠIFROVACÍ KLÍČ
246
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Jejda.
247
00:17:40,517 --> 00:17:43,062
Obnova hesla
TIP: Hvězda krásná, hvězda jasná
248
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Tak jo.
249
00:17:49,359 --> 00:17:50,360
Tak jo.
250
00:17:53,280 --> 00:17:54,531
Jak to jde?
251
00:17:54,531 --> 00:17:57,910
Seženeš mi novou, prosím?
252
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Děkuji.
253
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
Telefon Sebastiana Gaspara
má protiopatření.
254
00:18:40,494 --> 00:18:42,955
Ještě jeden špatný pokus a vymaže se.
255
00:18:42,955 --> 00:18:45,290
Dobře. Jak můžu pomoct?
256
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
- Hvězda krásná, hvězda jasná.
- Cože?
257
00:18:51,505 --> 00:18:54,508
Jednou jsme spolu... To je fuk.
258
00:18:55,801 --> 00:18:59,096
Řekl jsi mi o obchodu se zbraněmi,
co jsi dojednával.
259
00:18:59,096 --> 00:19:04,685
A jestli si dobře vzpomínám,
měli jste heslo,
260
00:19:04,685 --> 00:19:08,730
a jestli tvůj člověk řekl, že jo,
261
00:19:08,730 --> 00:19:13,402
napsal ti zprávu „hvězda krásná“.
A jestli ne, napsal ti „hvězda jasná“.
262
00:19:13,402 --> 00:19:16,071
A přepokládám,
že ten člověk byl Sebastian.
263
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
- Ano.
- Takže co to bylo, krásná, nebo jasná?
264
00:19:19,491 --> 00:19:20,492
Ani jedno.
265
00:19:20,492 --> 00:19:22,327
Napsal mi „Něco si přej“,
266
00:19:22,327 --> 00:19:26,081
což, jak jsem na místě zjistil,
znamenalo „oškubu tě“.
267
00:19:26,081 --> 00:19:31,170
„Něco si přej.“ Tak fajn.
268
00:19:32,546 --> 00:19:38,969
Ta výzva používá kapitálky
a žádné speciální znaky.
269
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Drž palce, mysli na Davida Bowieho a...
270
00:19:42,181 --> 00:19:43,348
Jo.
271
00:19:43,348 --> 00:19:44,433
Vyšlo to.
272
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Mám to.
273
00:19:48,353 --> 00:19:49,938
Já... počkám venku.
274
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Počkat.
275
00:19:52,065 --> 00:19:55,027
Kmenové adresáře jsou zamčené.
Ještě potřebuju pomoc.
276
00:19:55,652 --> 00:20:00,157
Nechci pořád volat o posily.
Ale když jsi tady, rozčiluje mě to. Takže...
277
00:20:01,450 --> 00:20:03,702
mohl bys počkat v serverovně?
278
00:20:05,704 --> 00:20:06,830
Tam?
279
00:20:20,344 --> 00:20:23,931
- Proč je tu tak horko?
- Elektromagnetické záření.
280
00:20:24,514 --> 00:20:26,767
Když tam budeš dlouho, můžeš být neplodný.
281
00:20:29,853 --> 00:20:30,854
Fakt vtipné.
282
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Byl to vtip, že jo?
283
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
Penelope?
284
00:20:41,698 --> 00:20:42,783
Díky.
285
00:20:44,159 --> 00:20:45,160
Připraveni?
286
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
Jsme?
287
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Jo.
288
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
Tak jo. Jdeme.
289
00:21:19,653 --> 00:21:22,322
- Tati.
- Zlatíčko. Ahoj.
290
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Pojď sem, Holly.
291
00:21:27,703 --> 00:21:29,162
Ne.
292
00:21:29,162 --> 00:21:30,706
To nic.
293
00:21:30,706 --> 00:21:31,873
Ne.
294
00:21:34,293 --> 00:21:35,961
Jo... Ne, dej si načas.
295
00:21:36,670 --> 00:21:37,671
Je to těžké.
296
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Je to těžké.
297
00:21:46,430 --> 00:21:52,185
Subjekt napadl zástupce
přímo tady klíčem na kola.
298
00:21:52,686 --> 00:21:56,231
Otisky nemáme,
ale koroner zjistil něco zajímavého.
299
00:21:56,231 --> 00:22:01,611
Z Ulrichových očních důlků
získali dichroman sodný, kobalt a rtuť.
300
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
Tetovací inkoust?
301
00:22:03,363 --> 00:22:07,534
- Subjekt odstranil oči tetovací jehlou.
- To je novinka.
302
00:22:08,452 --> 00:22:12,122
Kdyby byl Ulrich jednorázovka,
brala bych to jako náhodnou oběť.
303
00:22:12,122 --> 00:22:13,707
Ale dva zástupci v řadě?
304
00:22:13,707 --> 00:22:15,917
Subjekt po nich očividně jde.
305
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
Auta poškozena nejsou.
306
00:22:17,544 --> 00:22:21,048
Musí použít nějakou léčku, aby zastavili.
307
00:22:22,758 --> 00:22:24,551
Co myslíte, že teď dělám?
308
00:22:25,469 --> 00:22:28,680
Myslíte, že hledám způsob,
jak svou rodinu obrátit proti vám?
309
00:22:29,264 --> 00:22:31,391
Byl by to můj logický další krok, že?
310
00:22:32,309 --> 00:22:37,898
Přesvědčit je, aby stáhli výpověď, a další
kousek vašeho případu proti mně by zmizel.
311
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
Dívejte se na mě.
312
00:22:43,695 --> 00:22:45,989
- Rossi.
- Co?
313
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Řekla jsem, že myslím,
že subjekt je žena. Souhlasíš?
314
00:22:49,409 --> 00:22:51,578
Co tě k tomu vede?
315
00:22:51,578 --> 00:22:55,415
Fyzicky zdatný subjekt
by nemusel útočit zezadu.
316
00:22:55,415 --> 00:22:57,084
A pak ta tetovací jehla.
317
00:22:57,084 --> 00:23:01,046
V této zemi má tetování 38 % žen
oproti 27 % mužů.
318
00:23:01,546 --> 00:23:04,674
A léčka s pomocí v nouzi,
která ty muže přiměje zastavit.
319
00:23:04,674 --> 00:23:06,968
A tím se dostávám k ženě.
320
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
- Jo. Jo, to sedí.
- Dobře.
321
00:23:09,388 --> 00:23:13,767
Takže místní si mají dávat pozor na ženu,
která zastavuje zástupce, aby jí pomohl.
322
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
- Jo.
- A musíme to říct Prentissové.
323
00:23:16,103 --> 00:23:20,315
Protože jestli to je žena,
rozhodně to není Gold Star.
324
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
Dobrý nápad.
325
00:23:31,868 --> 00:23:34,454
- Haló?
- Emily, jsi v pořádku?
326
00:23:35,664 --> 00:23:39,459
Ne, Briane, nejsem v pořádku.
Kvůli tobě jsem strávila noc v cele.
327
00:23:39,459 --> 00:23:43,922
Promiň. Neměl jsem na vybranou. Říkali,
že ublíží Sheile, když to nehodím na tebe.
328
00:23:45,674 --> 00:23:46,800
Kdo „oni“?
329
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
K tomu se dostávám.
330
00:23:48,468 --> 00:23:51,513
Malé vnitřní zranění
fakt přispěje k soustředění.
331
00:23:51,513 --> 00:23:56,101
Ale vím to, že to zahrnuje program
nazvaný Gold Star.
332
00:23:57,227 --> 00:23:58,437
Co jsi to řekl?
333
00:23:58,437 --> 00:24:00,772
Program nazvaný Gold Star.
334
00:24:00,772 --> 00:24:03,817
Ještě nemám všechny detaily,
ale jsem fakt blízko.
335
00:24:03,817 --> 00:24:09,156
- Akorát že mě napadli, ale věří mi.
- Ne, to ne. Nevěří ti.
336
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Ať je to kdokoli,
využívají tě a jsou nebezpeční.
337
00:24:12,659 --> 00:24:15,245
Najdu místo, kde se sejdeme,
338
00:24:15,245 --> 00:24:17,038
a všechno mi řekneš, ano?
339
00:24:17,038 --> 00:24:19,458
Řeknu, hned co dokončím průzkum.
340
00:24:19,458 --> 00:24:20,834
Garrity končí.
341
00:24:24,838 --> 00:24:26,590
Ty jsi teda vyrostla.
342
00:24:26,590 --> 00:24:28,633
Máš snad nějaký růstový spurt?
343
00:24:29,217 --> 00:24:30,177
Jo.
344
00:24:30,177 --> 00:24:32,012
- Tati.
- Jo?
345
00:24:32,012 --> 00:24:33,597
Kdy se vrátíš domů?
346
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
To je složité.
347
00:24:38,602 --> 00:24:40,896
Je to proto, že jsi po nás střílel?
348
00:24:41,605 --> 00:24:45,108
Ne. Nestřílel jsem po vás, zlato.
Snažil jsem se vás chránit.
349
00:24:46,276 --> 00:24:48,695
Tak kdy se vrátíš?
350
00:24:49,404 --> 00:24:50,530
On se nevrátí.
351
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
Nevrátíš se, co?
352
00:24:59,414 --> 00:25:04,336
S mámou jsme se shodli,
že prozatím bude nejlepší,
353
00:25:05,253 --> 00:25:07,589
když půjdete do ochrany svědků.
354
00:25:08,340 --> 00:25:10,675
Budete tam v bezpečí.
Bude to nový začátek.
355
00:25:10,675 --> 00:25:12,719
Nová škola, noví přátelé.
356
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
A nová jména, co?
357
00:25:14,095 --> 00:25:15,597
Tak to říkala máma.
358
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Jo, je to tak.
359
00:25:18,683 --> 00:25:20,435
Proč potřebujeme nová jména?
360
00:25:22,103 --> 00:25:24,898
Protože jsem střílel
po federálních agentech.
361
00:25:24,898 --> 00:25:28,568
V sebeobraně. Proč kvůli tomu
potřebujeme nová jména, tati?
362
00:25:28,568 --> 00:25:32,989
Zlato, myslím, že se snaží říct,
že bychom neměli trpět za jeho činy.
363
00:25:32,989 --> 00:25:34,658
Tohle chce říct?
364
00:25:35,492 --> 00:25:38,370
- Protože podle mě ne.
- Holly.
365
00:25:40,789 --> 00:25:43,959
Cokoli chceš říct, můžeš.
366
00:25:43,959 --> 00:25:45,126
Jo.
367
00:25:45,919 --> 00:25:48,880
Nemusím. Napsala jsem to.
368
00:25:50,590 --> 00:25:53,593
Chci, abys to přečetl. Nahlas.
369
00:26:10,235 --> 00:26:11,403
Přečti to.
370
00:26:13,613 --> 00:26:14,948
Dlužíš mi to.
371
00:26:24,249 --> 00:26:28,503
„Tati, znám pravdu.
Vím, že jsi sériový vrah.“
372
00:26:29,671 --> 00:26:31,631
- To není pravda.
- Lháři!
373
00:26:31,631 --> 00:26:32,924
- Holly!
- Holly!
374
00:26:32,924 --> 00:26:35,343
- Holly!
- Proč jsi to udělal?
375
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
- Bude to dobrý.
- Pusťte ji!
376
00:26:36,928 --> 00:26:38,930
- Holly, mám tě rád.
- Pojďte.
377
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
- Jednou to pochopíš.
- Jdeme.
378
00:26:41,182 --> 00:26:42,934
Ať jdou ven. Pojďte. Pohyb.
379
00:27:02,203 --> 00:27:05,624
Myslíš, že bys mi mohla říct,
proč jsi chtěla tátovi ublížit?
380
00:27:06,958 --> 00:27:08,710
Nechtěla jsem mu ublížit.
381
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
Nechtěla?
382
00:27:11,630 --> 00:27:12,631
Ne.
383
00:27:14,174 --> 00:27:15,759
Chtěla jsem ho zabít.
384
00:27:23,558 --> 00:27:24,934
Fakt síla,
385
00:27:25,685 --> 00:27:29,189
když člověk vidí své nejhorší vlastnosti
ve svých dětech.
386
00:27:30,357 --> 00:27:34,361
Někteří rodiče předávají dětem svůj hněv.
387
00:27:35,278 --> 00:27:38,239
Někteří rakovinu.
388
00:27:41,409 --> 00:27:42,744
Ale vy...
389
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
vy jste předal sebe.
390
00:27:50,960 --> 00:27:53,296
Holly se už teď sebepoškozuje,
391
00:27:54,089 --> 00:27:56,758
propašovala přes dozorce zbraň.
392
00:27:56,758 --> 00:28:00,178
To chce šikovnost a plánování.
393
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
Viděl jste, jak po vás šla?
394
00:28:03,264 --> 00:28:04,432
Krucinál.
395
00:28:04,432 --> 00:28:06,601
Tohle už jsem viděl.
396
00:28:07,644 --> 00:28:09,229
Jaký z toho máte pocit?
397
00:28:13,108 --> 00:28:14,359
Musíte jí pomoct.
398
00:28:15,402 --> 00:28:18,905
Holly, zkus mi to vysvětlit.
399
00:28:20,156 --> 00:28:22,617
Proč jsi ho chtěla zabít?
400
00:28:22,617 --> 00:28:25,704
Musela jsi vědět, že to bude mít následky.
401
00:28:26,413 --> 00:28:27,831
Jo, věděla.
402
00:28:29,249 --> 00:28:30,917
Ale víte, jaké to teď je?
403
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
Minulý týden máma usnula na červené.
404
00:28:34,963 --> 00:28:37,298
Je pořád příšerně unavená.
405
00:28:38,091 --> 00:28:39,259
Víte proč?
406
00:28:39,968 --> 00:28:43,722
Protože je celé noci vzhůru a brečí.
407
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
Myslí si, že ji neslyším.
408
00:28:49,060 --> 00:28:54,399
Takže sis myslela, že když zabiješ tátu,
přestane máma brečet?
409
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
Osvobodilo by ji to od něho...
410
00:29:00,947 --> 00:29:02,699
od toho, kým teď víme, že je.
411
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
Holly, řekla jsi, že je sériový vrah.
412
00:29:09,706 --> 00:29:11,166
Co tě k tomu vedlo?
413
00:29:14,419 --> 00:29:16,337
Vím, že táta je vrah,
414
00:29:17,213 --> 00:29:20,550
protože jsem slyšela,
jak jeden detektiv mluví s mámou.
415
00:29:22,343 --> 00:29:25,263
Táta měl v garáži skříňku.
416
00:29:25,263 --> 00:29:26,765
Měl v ní různé věci.
417
00:29:26,765 --> 00:29:31,853
Lana, nářadí, věci na památku.
418
00:29:32,562 --> 00:29:36,149
Poslouchám podcasty,
takže vím, že to jsou takové trofeje.
419
00:29:36,649 --> 00:29:40,612
Sérioví vrazi je mají,
aby si připomínali, co udělali,
420
00:29:40,612 --> 00:29:42,280
pamatovali, komu ublížili.
421
00:29:43,323 --> 00:29:49,704
Ale vůbec to nedávalo smysl,
protože jsem se občas v neděli ráno
422
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
vzbudila dřív než máma a Harlow.
423
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
A táta taky.
424
00:29:56,628 --> 00:30:01,466
Udělal na snídani speciální palačinky,
jen pro nás dva.
425
00:30:03,551 --> 00:30:07,806
A když to dělal, cítila jsem...
426
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
jeho lásku.
427
00:30:14,145 --> 00:30:15,480
Že mě má rád.
428
00:30:17,690 --> 00:30:23,696
Takže když jsem řekla, že jsem ho
chtěla zabít, nebyl to ten táta.
429
00:30:25,573 --> 00:30:27,075
Byl to ten druhej.
430
00:30:34,582 --> 00:30:36,876
Víte, co se ve výzkumu píše o mé dceři.
431
00:30:37,502 --> 00:30:39,546
Klinickou nálepku dostane až v 18,
432
00:30:39,546 --> 00:30:41,923
ale vzory dospívání už jsou přítomné.
433
00:30:41,923 --> 00:30:44,342
Vzhledem k tomu,
čím prošla, je poznamenaná.
434
00:30:44,342 --> 00:30:46,302
Stres z toho všeho ji může změnit...
435
00:30:46,302 --> 00:30:50,515
- Jak? Z Lee Duvala na Eliase Voita?
- Přestaňte!
436
00:30:50,515 --> 00:30:54,102
Přestaňte se kurva snažit
dostat ze mě přiznání a poslouchejte.
437
00:30:56,187 --> 00:30:57,939
Holly má potíže.
438
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
Musíte zasáhnout. Musíte to udělat hned.
439
00:31:00,650 --> 00:31:02,735
A ne pomocí terapie.
440
00:31:02,735 --> 00:31:05,238
Terapeuti tomuhle nerozumí, ale vy ano.
441
00:31:05,238 --> 00:31:07,866
Vy ano, protože to studujete.
442
00:31:07,866 --> 00:31:10,743
V ochraně svědků nedostane pomoc,
kterou potřebuje.
443
00:31:10,743 --> 00:31:14,497
Ještě je čas to zvrátit.
Takže prosím, nečekejte.
444
00:31:14,497 --> 00:31:17,250
Jinak ji ztratíte.
445
00:31:18,501 --> 00:31:19,961
Neztratíme.
446
00:31:21,421 --> 00:31:25,925
Půjdeme po ní tak, jako jsme šli po vás.
447
00:31:27,802 --> 00:31:29,512
Co chcete, abych řekl, Luku?
448
00:31:30,889 --> 00:31:33,808
Mám lhát? Mám říct, že jsem Sicarius?
449
00:31:34,309 --> 00:31:36,477
Chcete mi sám zavést jehlu do žíly?
450
00:31:38,855 --> 00:31:41,107
Jenom zachraňte moji dceru.
451
00:31:41,608 --> 00:31:42,692
Dovolím vám to.
452
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
Ale netrestejte ji kvůli mně.
453
00:32:00,877 --> 00:32:05,590
Je to příšerné. Mrzí mě,
žes to viděla, ale táta je zlý člověk.
454
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Jak velké starosti si mám dělat?
455
00:32:09,010 --> 00:32:13,181
Upřímně, to nemůžeme vědět jistě.
456
00:32:14,223 --> 00:32:16,559
Ale v našem oboru je jeden směr.
457
00:32:16,559 --> 00:32:18,311
Říká se mu epigenetika.
458
00:32:18,978 --> 00:32:24,484
Je to výzkum toho,
jak může prostředí utvářet geny.
459
00:32:24,484 --> 00:32:26,569
Takže já ty její ještě můžu utvářet?
460
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Děláte správnou věc.
461
00:32:31,407 --> 00:32:32,492
Já...
462
00:32:35,286 --> 00:32:36,287
To nic.
463
00:32:38,039 --> 00:32:39,040
Díky.
464
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
Sydney.
465
00:32:43,419 --> 00:32:44,879
Zavolejte nám kdykoli.
466
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
Jak jsou na tom?
467
00:32:55,848 --> 00:32:57,308
Holky. Vím, že...
468
00:32:58,768 --> 00:33:00,520
Podle mě budou v pořádku.
469
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
A co ty?
470
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
Volal mi Garrity.
471
00:33:06,359 --> 00:33:07,944
Napřed jsem ho chtěla zavřít
472
00:33:07,944 --> 00:33:11,155
- a teď se bojím, že ho někdo zabije.
- Kruci.
473
00:33:11,155 --> 00:33:13,533
Řekl, ať to nechám být.
474
00:33:14,659 --> 00:33:19,539
A že ví jenom to,
že jde o nějaký program Gold Star.
475
00:33:19,539 --> 00:33:21,541
- Program?
- Jo.
476
00:33:22,166 --> 00:33:26,212
- Myslíš, že něco odhalil?
- Upřímně, už fakt nevím.
477
00:33:30,842 --> 00:33:32,719
O čem jsi to chtěla mluvit?
478
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Ale nic.
479
00:33:37,432 --> 00:33:39,559
- Není to důležité.
- Tak jo.
480
00:33:46,357 --> 00:33:49,152
No tak. To nemůže být náhoda.
Podívej se na to.
481
00:33:50,611 --> 00:33:54,574
Než naše oběti přišly do Jackpotu,
byli oba zástupci v okrese Salt Lake.
482
00:33:54,574 --> 00:33:56,951
A taky dělali soukromou ochranku...
483
00:33:56,951 --> 00:33:59,996
Ve Stuart House,
kde jsme našli Aidena Kellera.
484
00:33:59,996 --> 00:34:01,247
Přesně tam.
485
00:34:01,873 --> 00:34:04,333
Podle Emily případ Keller
souvisel s Gold Starem
486
00:34:04,333 --> 00:34:06,961
kvůli těm očím,
ale já jsem jí to rozmluvil.
487
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
Ne, nerozmluvil.
488
00:34:08,087 --> 00:34:12,675
To on. Kellerova metoda a rituál
ke Gold Starovi vůbec neseděly.
489
00:34:12,675 --> 00:34:16,054
Ať to komando zabil kdokoli,
byl pečlivý. Měl výcvik.
490
00:34:16,054 --> 00:34:18,765
Ale Keller jednal čistě emotivně
491
00:34:18,765 --> 00:34:21,893
a tahle podezřelá
teď provádí svou vlastní verzi.
492
00:34:21,893 --> 00:34:25,605
Ale jedno,
co mají všichni společné, je pomsta.
493
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Přesně jak Voit řekl Rebecce.
494
00:34:27,857 --> 00:34:31,819
Jo. Salt Lake City není daleko.
Musíme znovu do Stuart House.
495
00:34:31,819 --> 00:34:34,322
SALT LAKE CITY, UTAH
496
00:35:00,973 --> 00:35:01,974
To by stačilo.
497
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
Zahoď to.
498
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Postav se.
499
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Pěkně pomalu.
500
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
Otoč se.
501
00:35:21,119 --> 00:35:23,871
Slyšel jsem o těch dvou,
cos oddělala v Jackpotu.
502
00:35:23,871 --> 00:35:24,997
Vážně?
503
00:35:24,997 --> 00:35:28,251
Říkal jsem si, že je jenom otázkou času,
než půjdeš po mně.
504
00:35:29,544 --> 00:35:32,713
I když jsi samozřejmě věděla,
že bych ti nikdy nezastavil.
505
00:35:34,257 --> 00:35:35,258
Co můžu říct?
506
00:35:36,676 --> 00:35:38,594
Vždycky jsem byla tátova holčička.
507
00:35:41,180 --> 00:35:42,431
Tak se radši tref.
508
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
Trefím.
509
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Teď si nastup.
510
00:35:51,357 --> 00:35:52,358
Hotovo.
511
00:35:54,068 --> 00:35:55,069
Hotovo.
512
00:35:58,030 --> 00:35:59,073
A hotovo!
513
00:35:59,073 --> 00:36:00,950
- Máš to?
- Mám.
514
00:36:01,659 --> 00:36:02,660
Můžeš odejít.
515
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
Můžeš mi dát 30 sekund?
516
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Protože se mnou očividně
nechceš pracovat sama,
517
00:36:22,346 --> 00:36:26,475
ale na nějakou dobu tady budu
a radši bych to neříkal před celým týmem.
518
00:36:35,443 --> 00:36:38,905
Je spousta chlapů,
co za své činy dostali stopku.
519
00:36:38,905 --> 00:36:42,909
- Tak tohle chceš řešit?
- Vydrž.
520
00:36:42,909 --> 00:36:45,995
Jako muži se ti pořád honí hlavou:
521
00:36:45,995 --> 00:36:48,789
„Takovej nejsem. To bych nikdy neudělal.“
522
00:36:51,083 --> 00:36:53,377
Pak to uvidíš v očích toho,
na kom ti záleží.
523
00:36:53,961 --> 00:36:56,631
Ten pohled kvůli něčemu,
co bys od sebe nečekal.
524
00:36:56,631 --> 00:36:57,798
A říkáš si: „Kruci.
525
00:36:59,675 --> 00:37:00,676
Možná to je mnou.“
526
00:37:02,178 --> 00:37:04,722
Takže když říkám promiň,
omlouvám se za tohle.
527
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
Za patriarchát.
528
00:37:09,185 --> 00:37:10,269
Ne.
529
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
Teda jo...
530
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
Tak nějak.
531
00:37:15,233 --> 00:37:19,237
Zdá se mi, že tě mrzí,
co se stalo včera večer.
532
00:37:19,237 --> 00:37:22,240
A zapomínáš zmínit,
533
00:37:22,240 --> 00:37:25,660
jak jsi před několika týdny
rozmetal mou důvěru.
534
00:37:25,660 --> 00:37:29,872
A upřímně, Tylere,
za nic z toho omluvu nepotřebuju.
535
00:37:31,624 --> 00:37:34,210
Chci, abys to napravil.
536
00:37:35,586 --> 00:37:36,587
Co to znamená?
537
00:37:37,880 --> 00:37:43,302
Omluva je: „Omlouvám se.“
Napravení je: „Tohle budu dělat jinak.“
538
00:37:44,428 --> 00:37:47,473
Takže jak to napravíš?
539
00:37:52,812 --> 00:37:57,817
Přestanu využívat naše silné,
neuvěřitelné propojení.
540
00:37:59,485 --> 00:38:01,737
Pomůžu ti zapomenout, že mezi námi bylo.
541
00:38:03,281 --> 00:38:04,282
Nechám tě být.
542
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
Pravdou je...
543
00:38:08,202 --> 00:38:09,287
Že si tě nezasloužím.
544
00:38:36,522 --> 00:38:39,066
To letadlo se poslední dobou fakt nalítá.
545
00:38:40,443 --> 00:38:41,777
Co vám říká instinkt?
546
00:38:41,777 --> 00:38:45,698
Ten Stuart House... Souvisí s Gold Starem,
nebo se honíte za přeludem?
547
00:38:52,705 --> 00:38:55,041
Ze Salt Lake hlásí únos.
548
00:38:55,041 --> 00:38:58,836
Starší muž s pistolí údajně přinutil
mladou ženu nastoupit do auta.
549
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Jak víme, že to souvisí?
550
00:39:01,380 --> 00:39:04,550
Auto patří jistému Ricku Watersovi,
šerifovi ve výsluze.
551
00:39:04,550 --> 00:39:07,386
Má dceru, Jade, 27 let.
552
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Nějakou dobu byla v pasťáku.
553
00:39:10,514 --> 00:39:11,515
Můžeš hádat kde.
554
00:39:11,515 --> 00:39:12,850
Ve Stuart House.
555
00:39:13,809 --> 00:39:17,897
Začíná mi to připadat,
že to je základ sdíleného traumatu.
556
00:39:17,897 --> 00:39:20,733
Otázkou je, kolik jich je.
557
00:39:20,733 --> 00:39:24,612
Watersovo auto je v hledáčku.
Po přistání budeme mít stopu.
558
00:39:27,281 --> 00:39:29,367
Našli auto Ricka Waterse...
559
00:39:31,827 --> 00:39:33,788
a Ricka Waterse.
560
00:39:37,833 --> 00:39:38,959
Kde je dcera?
561
00:40:07,405 --> 00:40:10,032
Taková dálka,
abys mě zabil tam, kdes zabil mámu?
562
00:40:10,032 --> 00:40:12,701
Jako jsem to měl udělat už dávno.
563
00:40:12,701 --> 00:40:14,245
A teď běž.
564
00:40:36,517 --> 00:40:37,560
Vstaň.
565
00:41:01,959 --> 00:41:03,878
Uvidíme se v pekle, táto.
566
00:41:52,801 --> 00:41:56,013
Ten náš Rick Waters
neodešel do důchodu s vyznamenáním.
567
00:41:56,013 --> 00:41:58,849
Byly proti němu stížnosti
za nepřiměřené násilí.
568
00:41:58,849 --> 00:42:02,144
A když za podezřelých okolností
zmizela jeho manželka,
569
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
doporučili mu předčasný důchod.
570
00:42:05,022 --> 00:42:08,567
Budu hádat. Odcizil se s Jade.
571
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
Snažila se ho nahlásit za vraždu matky.
572
00:42:11,654 --> 00:42:14,573
On ji za to poslal do Stuart House.
573
00:42:14,573 --> 00:42:16,951
Bohužel ty záznamy už jsou dávno pryč.
574
00:42:16,951 --> 00:42:20,162
Nikdy nezjistíme nic
o těch dětech ani o zaměstnancích.
575
00:42:21,121 --> 00:42:25,376
- To znamená, že pořád potřebujeme Voita.
- Jedeme.
576
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Ať se to povede.
577
00:42:38,472 --> 00:42:39,682
Otevřít složku
578
00:42:43,561 --> 00:42:45,062
Složka – Gold Star
579
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Ano!
580
00:42:48,274 --> 00:42:51,443
Sláva Černé královně. Pořád to v sobě mám.
581
00:42:51,443 --> 00:42:56,532
Teď se mamce hezky otevři
a ukaž mi záznamy o platbách.
582
00:42:56,532 --> 00:42:58,534
Ukaž mi záznamy o platbách.
583
00:43:00,494 --> 00:43:03,414
Pane... Cože?
584
00:43:04,623 --> 00:43:05,624
Emily!
585
00:43:44,997 --> 00:43:46,040
Co jsem ti říkal?
586
00:43:47,541 --> 00:43:49,001
Pořád buď ve střehu.
587
00:43:56,300 --> 00:43:57,718
Zlobivá holka.
588
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
- Už se ti ulevilo?
- Přijde na to, Damiene.
589
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
Máš ten skalp, co jsem chtěla?
590
00:44:05,309 --> 00:44:07,978
Patřil jistému Isaacu Sanchezovi...
591
00:44:10,189 --> 00:44:13,484
který měl za úkol
najít a zabít Jade Watersovou.
592
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Když už teď máš komplet sbírku,
asi bychom měli jet.
593
00:44:18,530 --> 00:44:19,615
Kam?
594
00:44:20,574 --> 00:44:22,993
Jeď za mnou.
Vím o místě, kde se zbavíme auta.
595
00:44:33,504 --> 00:44:38,133
V telefonu Sebastiana Gaspara
nebyly jen platby. Byly tam úkoly.
596
00:44:38,133 --> 00:44:44,014
Každý z členů komanda měl konkrétní cíl,
z nichž už jste dva identifikovali,
597
00:44:44,014 --> 00:44:46,433
{\an8}Aidena Kellera a Jade Watersovou.
598
00:44:46,433 --> 00:44:49,937
Takže Gold Star není jeden člověk,
jak jsme si mysleli.
599
00:44:49,937 --> 00:44:51,313
Ne, je to program.
600
00:44:51,313 --> 00:44:53,691
A tohle jsou jeho účastníci.
601
00:44:53,691 --> 00:44:55,651
Pět členů, pět hrotů hvězdy.
602
00:44:55,651 --> 00:44:59,405
Je možné, že je spojuje trauma,
a všechno směřuje ke Stuart House.
603
00:44:59,405 --> 00:45:03,242
Pomůže nám to přijít na to,
kdo program Gold Star začal
604
00:45:03,242 --> 00:45:06,495
- nebo kdo financoval svěřenecký účet?
- To ne.
605
00:45:06,495 --> 00:45:09,748
Gaspar mi řekl,
že to není odvetná vládní operace.
606
00:45:09,748 --> 00:45:13,043
Myslím, že mi nekecal.
Vypadá to jako práce soukromníka.
607
00:45:13,043 --> 00:45:16,547
Aiden Keller je mrtvý
a Jade Watersová je někde na útěku.
608
00:45:16,547 --> 00:45:19,007
{\an8}Takže nám zůstávají tito tři.
609
00:45:19,007 --> 00:45:20,551
Jak najdeme ducha?
610
00:45:20,551 --> 00:45:21,719
Budeme vyvozovat.
611
00:45:23,470 --> 00:45:28,392
{\an8}Mě zajímalo, proč byl Don Bertoli
potrestán víc než ostatní?
612
00:45:28,392 --> 00:45:29,476
{\an8}Teď to víme.
613
00:45:30,060 --> 00:45:33,939
Bertoli měl zabít Damiena,
a tak mu to Damien spočítal.
614
00:45:33,939 --> 00:45:37,484
To znamená, že Damien je ten,
koho jsme celou dobu profilovali
615
00:45:37,484 --> 00:45:40,571
jako Gold Stara, a sejmul celé komando.
616
00:45:40,571 --> 00:45:44,533
Vlastně to nejhůř schytali
Bertoli a Sanchez.
617
00:45:44,533 --> 00:45:47,077
Tomu vyřízl jazyk a vzal odznak.
618
00:45:47,077 --> 00:45:49,747
Co když Damien
dal jeho odznak tomu druhému,
619
00:45:49,747 --> 00:45:51,623
který je sbírá jako skalpy?
620
00:45:51,623 --> 00:45:53,834
Myslíš, že ten Damien pracuje s Jade?
621
00:45:53,834 --> 00:45:57,546
Chci říct,
že se všichni možná dávají dohromady.
622
00:45:57,546 --> 00:45:59,798
A tohle je začátek nové vlny.
623
00:45:59,798 --> 00:46:00,883
Smrtící bouřka.
624
00:46:00,883 --> 00:46:02,593
To nemůžeme dopustit.
625
00:46:02,593 --> 00:46:06,764
Jestli máme pravdu,
Damien je vůdce. Je to ochránce.
626
00:46:06,764 --> 00:46:10,267
Pozabíjel to komando,
aby nezabili jeho přátele.
627
00:46:10,267 --> 00:46:15,689
Tak co kdybychom se Damienovi ozvali
a nalákali ho do pasti?
628
00:46:15,689 --> 00:46:20,194
- Dostaneme jednoho a máme všechny.
- Krásný návrh, šéfová.
629
00:46:20,194 --> 00:46:23,071
Ale nemůžeme tohohle Damiena
jen tak oslovit.
630
00:46:23,071 --> 00:46:25,032
Ne, to nemůžeme.
631
00:46:25,032 --> 00:46:26,283
Ale víme, kdo může.
632
00:46:27,242 --> 00:46:31,330
Naznačil jste, že jste na síti Sicarius
mluvil s Gold Starem.
633
00:46:31,330 --> 00:46:33,832
Mluvil jste s jedním z nich, s Damienem.
634
00:46:34,541 --> 00:46:37,377
- Můžete se s ním spojit?
- Co z toho budu mít?
635
00:46:38,462 --> 00:46:41,673
FBI má program s názvem Safeguard
636
00:46:41,673 --> 00:46:46,595
pro agenty s traumaty
z jistých druhů případů.
637
00:46:46,595 --> 00:46:50,224
Práce v utajení, případy zahrnující děti.
638
00:46:50,808 --> 00:46:54,102
Domluvila jsem pro Holly
individuální péči.
639
00:46:54,102 --> 00:46:58,315
- Ale jen když budu spolupracovat.
- To byste měl i tak.
640
00:47:00,859 --> 00:47:02,277
Můžu se Damienovi ozvat,
641
00:47:02,277 --> 00:47:06,114
ale je to komplikovaný protokol,
což znamená...
642
00:47:06,114 --> 00:47:07,199
Můžu hádat?
643
00:47:07,699 --> 00:47:10,035
Že vás musíme pustit z téhle cely.
644
00:47:10,702 --> 00:47:13,247
Přesunout do šestého patra v Quanticu
645
00:47:13,247 --> 00:47:15,624
a chovat se k vám jako k jednomu z nás,
646
00:47:15,624 --> 00:47:18,627
jako byste měl cenu, jako k profilovači.
647
00:47:18,627 --> 00:47:20,921
No ne. To jsem tak předvídatelný?
648
00:47:21,964 --> 00:47:22,965
To jste.
649
00:47:25,092 --> 00:47:26,552
Vy už jste volala, že jo?
650
00:47:28,428 --> 00:47:29,555
Ostraha!
651
00:47:44,653 --> 00:47:46,530
Odvezte toho vězně do FBI.
652
00:48:37,789 --> 00:48:39,791
České titulky: Lenka Večerková