1 00:00:05,505 --> 00:00:08,341 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 BAU Gate. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 Zaměřili na tebe svoje porno. 4 00:00:12,679 --> 00:00:17,267 Stuart House. Používali na pacientech speciální metody úpravy chování. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,645 Aiden Keller. Byl až do minulého týdne v dobrovolném léčení. 6 00:00:20,645 --> 00:00:23,815 A Gold Star svoje nechutnosti prováděl před týdnem. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,359 Takže tady šlo jen o Aidenovu pomstu. 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Gold Star v tom nehrál roli. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,071 Náš život je v háji. 10 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 Možná by jim pomohlo, kdyby se mohly s otcem rozloučit. 11 00:00:33,491 --> 00:00:34,659 Za dvou podmínek. 12 00:00:34,659 --> 00:00:39,497 Okamžitě nás zařadíte do ochrany svědků a napřed s Eliasem promluvím já. Sama. 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 Gold Star. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 - Řeším jenom peníze. - Jo. 15 00:00:42,208 --> 00:00:46,212 - Svěřenecký účet pro šestičlenné komando. - Nic nevím. 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,630 - Pomůžeš mi? - S čím? 17 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 - S tímhle. - Tylere. 18 00:00:48,965 --> 00:00:53,386 Možná v něm je něco o Gold Starovi, ale je zamčený. Potřebuju Černou královnu. 19 00:00:53,386 --> 00:00:56,097 Tvůj šéf uzavřel dohodu s Eliasem Voitem. 20 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Briane, kdo ti ty informace dává? 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Sejdeme se v garáži. 22 00:01:01,269 --> 00:01:02,604 FBI! 23 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 Odhoďte zbraň. 24 00:01:04,355 --> 00:01:06,066 Kdo vám to udělal? 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 To ona! 26 00:01:12,864 --> 00:01:17,911 JACKPOT, NEVADA 27 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 V pohodě? 28 00:01:40,892 --> 00:01:44,479 Jo. Jenom mi najednou chcíplo auto. 29 00:01:45,897 --> 00:01:48,900 Taková hezká holka by neměla být sama venku. 30 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Jo. 31 00:01:52,737 --> 00:01:55,448 Co kdybych se na to kouknul? 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,451 Jestli to nespravím, odvezu vás do města. 33 00:01:58,451 --> 00:02:01,287 Ne, to ne. To není nutné. 34 00:02:01,287 --> 00:02:03,706 Nejspíš můžu... 35 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Tak jo. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 Jo, to... To by bylo skvělé. 37 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 Asi mám v kufru nějaké nářadí. 38 00:02:34,654 --> 00:02:37,198 Asi jsem našel váš problém. 39 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 Problém s přívodem paliva. Netekl benzín. 40 00:02:59,846 --> 00:03:02,932 Povím vám, zástupce Ulrichu... 41 00:03:05,393 --> 00:03:09,105 hezkej chlap jako vy by neměl být venku sám. 42 00:03:17,405 --> 00:03:22,493 MYŠLENKY ZLOČINCE EVOLUCE 43 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Filozof Erasmus Rotterdamský napsal: 44 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 „Mezi slepými je jednooký králem.“ 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,213 {\an8}Máte právo na právníka. 46 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 {\an8}- Pokud si ho nemůžete dovolit... - Znám svá práva. 47 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 {\an8}Briane. Briane! Co to má být? 48 00:03:38,551 --> 00:03:41,804 {\an8}Madam, pojďte. Říkala jste, že jste od FBI, nevzdorujte. 49 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 {\an8}Já nevzdoruji. 50 00:03:44,182 --> 00:03:49,437 {\an8}Byli tady tři muži. Byli pěšky a utekli. Pojďme si dát dvě a dvě dohromady. 51 00:03:49,437 --> 00:03:53,942 {\an8}Podívejte na mě a podívejte na něho. Vypadám, že jsem ho zkopala? 52 00:03:54,817 --> 00:03:57,528 {\an8}Vypadá to, že to všechno vyřešíme na stanici. 53 00:03:59,155 --> 00:04:00,240 {\an8}Pozor na hlavu. 54 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 Otočte se doprava. A doleva. 55 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 {\an8}Ahoj, to jsem já. 56 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 {\an8}Neuvěříš, co se děje. 57 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 {\an8}Jo, chápu. Nechceš mě tady. 58 00:04:40,238 --> 00:04:42,073 {\an8}Nechápeš, jinak bys odešel... 59 00:04:42,073 --> 00:04:45,201 {\an8}Jen si myslím, že by ten mobil mohl pomoct s případem. 60 00:04:48,496 --> 00:04:53,251 {\an8}Řekl jsi Emily, že to máš v plánu? Řekl jsi to Davidovi? Tak co abys šel? 61 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 {\an8}Data, co jsem zkopíroval, jsou šifrovaná. 62 00:04:56,254 --> 00:04:59,799 {\an8}Prolomíš to jedině ty. Zjistíme, kdo platil za zabití Gold Stara. 63 00:04:59,799 --> 00:05:01,092 {\an8}Peníze nás navedou. 64 00:05:01,092 --> 00:05:04,887 {\an8}Nepracuju pro tebe. Takže nemáš přístup k mým hackerským kouzlům. 65 00:05:04,887 --> 00:05:09,809 {\an8}A i kdyby, nejlíp pracuju, když se cítím v bezpečí, což bys asi chtěl. 66 00:05:09,809 --> 00:05:13,438 {\an8}Ale žádala jsem tě, abys odešel, a ty mě ignoruješ. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}Promiň. 68 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 {\an8}Půjdu. 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 {\an8}Můžu to nějak napravit? 70 00:05:30,747 --> 00:05:35,126 {\an8}Přines týmu, co máš, a prostě přijmi následky. 71 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 {\an8}Takže tohle by mohlo být sbohem. 72 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 {\an8}Je pozdě. 73 00:05:47,430 --> 00:05:49,015 {\an8}Zapni si alarm, jo? 74 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 {\an8}Vždycky. 75 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Chrání mě před vetřelci. 76 00:06:05,448 --> 00:06:06,949 Alarm aktivován. 77 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 Milé, jak jste myslel, že vám dám pokoj. 78 00:06:23,549 --> 00:06:27,845 Jaké jsou sázky na to, jestli se Emily bude na policejní fotce usmívat? 79 00:06:28,721 --> 00:06:32,683 Někdo by za to dal balík. Stačí, aby to jeden člověk vypustil do světa, 80 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 a pěkně se napakuje. 81 00:06:34,018 --> 00:06:35,103 To se nestane. 82 00:06:35,728 --> 00:06:37,647 Vsadím se, že jo. A víte proč? 83 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 Protože celý tenhle případ se vám rozpadá, Dave. 84 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Vezměte si to, Emily zatkli. 85 00:06:44,529 --> 00:06:50,535 Jennifer a Luke se můžou přetrhnout, aby mi dali, co chci, a vy blouzníte. 86 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Ne. 87 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Ne? 88 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Takhle vám přicházím na kloub. 89 00:06:58,292 --> 00:07:02,213 Tím, že jsem váš spolujezdec, přicházíte na to, jak asi uklouznu. 90 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Neznáme se? 91 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 Nejste můj první spolujezdec. 92 00:07:11,347 --> 00:07:13,683 Ahoj. S kým jsi mluvil? 93 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Garrity stáhl všechna obvinění. 94 00:07:16,686 --> 00:07:18,771 Dobře. Zatknu ho sama. 95 00:07:18,771 --> 00:07:19,939 Kde je? 96 00:07:19,939 --> 00:07:22,525 To nikdo neví. Před hodinou podepsal reverz. 97 00:07:23,109 --> 00:07:26,612 - Proč myslíš, že to na tebe ušil? - To nevím. 98 00:07:26,612 --> 00:07:30,366 A i když je fakt blázen, tohle prostě nedává smysl. 99 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 A mlátili ho tři chlapi. 100 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Myslíš, že ho někdo využívá? 101 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Asi. Možná. Nejspíš. 102 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 - Krmí ho konspirační teorií? - To neříkej. 103 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 Napřed to zmíní Voit. 104 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 - Pak se stane tohle. - Nech toho. 105 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 Konspirační teorie jsou jen neexistující spojení 106 00:07:47,925 --> 00:07:52,555 mezi náhodnými událostmi. Budeme se soustředit na to, co víme. 107 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Potřebuješ domů? 108 00:07:54,098 --> 00:07:56,601 Ne, mám věci na převlečení v kanceláři. 109 00:07:56,601 --> 00:08:00,396 A nebudu spát, dokud toho šmejda nenajdu. 110 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 Garrityho vozidlo je v hledáčku, 111 00:08:05,276 --> 00:08:09,447 ale mluvili jsme s jeho „kamarády“ a sousedy a nikdo ho už týden neviděl. 112 00:08:09,447 --> 00:08:13,409 Nepamatuješ si obličeje těch chlapů, co Garrityho napadli? 113 00:08:13,409 --> 00:08:16,787 Ne. Byla tma a seběhlo se to moc rychle. 114 00:08:16,787 --> 00:08:20,333 JJ, dostala jsi něco z kamer v garáži? 115 00:08:22,543 --> 00:08:23,461 JJ? 116 00:08:24,295 --> 00:08:28,424 Jo. Ukázalo se, že v té garáži je jenom jedna kamera 117 00:08:28,424 --> 00:08:32,803 a ta byla napojená na parkovací automat. Takže to byla bouda už od začátku. 118 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 No jo. Ale kdo ji ušil? 119 00:08:35,431 --> 00:08:41,103 Bylo to plánované. Nahrané. Brian Garrity je konspirační teoretik skrz naskrz. 120 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Tohle by nezosnoval, ani kdyby chtěl. 121 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 Co máš na mysli? 122 00:08:44,690 --> 00:08:48,361 Možná má Voit pravdu 123 00:08:48,361 --> 00:08:51,280 a za Gold Starem je konspirační teorie. 124 00:08:51,781 --> 00:08:55,117 A ta samá teorie možná manipuluje i Garrityho. 125 00:08:55,117 --> 00:08:59,455 Máš vůbec tušení, kolik toho Brian Garrity už v životě napovídal? 126 00:08:59,455 --> 00:09:02,917 Přistání na Měsíci, atentát na Kennedyho. 127 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 A moje oblíbené, 128 00:09:04,710 --> 00:09:09,465 že uvedení nové coca-coly v roce 1985 byla zástěrka pro to, 129 00:09:09,465 --> 00:09:13,344 že vyměnili třtinový cukr za fruktózový sirup. Takže ne, 130 00:09:13,344 --> 00:09:18,057 nebudeme míchat jeho sračky s Voitovými sračkami, 131 00:09:18,057 --> 00:09:21,602 protože pak bychom vyšetřovali sračky, které ani neexistují. 132 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 Pardon. Omlouvám se. 133 00:09:29,277 --> 00:09:31,904 Jak jsme na tom se Sydney a dívkami? 134 00:09:31,904 --> 00:09:35,533 Ředitel přitlačil na lidi z ochrany svědků a máme pro ně místo. 135 00:09:35,533 --> 00:09:40,788 A teď už jen s JJ musíme zařídit rodinné shledání s Voitem. 136 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Fajn. Dejte mi vědět. Díky. 137 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 - Já tomu s tou colou věřím. - Jo. 138 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 - Máš chvilku? - Jo, jasně. 139 00:09:48,713 --> 00:09:52,675 Promiňte, Emily. Musím mluvit s vámi a s Rossim. Je to naléhavé. 140 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 - Teď ne. - Jde o Gold Stara. 141 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 Může to počkat. 142 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 - Čí mobil jste naklonoval? - Jmenuje se Sebastian Gaspar. 143 00:10:09,692 --> 00:10:13,321 Dělá finance soukromým bezpečnostním skupinám po světě. 144 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 Myslíte tím žoldáky? 145 00:10:14,655 --> 00:10:18,409 Jo. Zajišťuje, aby dostali zaplaceno přes tajné svěřenecké účty. 146 00:10:18,409 --> 00:10:21,537 Včetně komanda najatého na zabití Gold Stara. 147 00:10:21,537 --> 00:10:24,373 Chci vědět, jak jste tu informaci získal? 148 00:10:24,373 --> 00:10:27,627 A zahrnuje to vaše divadlo, že musíte na záchod? 149 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 Ne a ano. 150 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 Jsem tady. Psala jsi mi. 151 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 No ne. Ty ses přiznal. 152 00:10:34,550 --> 00:10:38,220 Penelope, Tyler tě včera oslovil, abys odemkla tenhle telefon? 153 00:10:38,220 --> 00:10:40,014 - Jo. - Udělej to prosím. 154 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Cože? - Získej ten klíč. 155 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 Počkat. Všechno tam je nepřípustné. 156 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 Právě mě zatkli za něco, co jsem neudělala. 157 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 Příště ať je to za něco, co jsem udělala. 158 00:10:54,111 --> 00:10:57,281 Fajn. Můžeme se všichni v prvé řadě nadechnout? 159 00:10:57,281 --> 00:11:01,202 Nadechneme... klid. A vydechneme... sračky... 160 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Hej, dýcháme. Dýcháme. 161 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 Co chceš udělat? 162 00:11:05,998 --> 00:11:11,003 - Nechceš si zavařit. Chápu. Udělám to já. - Ale ty nevíš, jak... 163 00:11:11,003 --> 00:11:12,088 Co? 164 00:11:12,088 --> 00:11:14,590 Ale ty nevíš, jak na počítače. 165 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 Ne, to nevím. 166 00:11:19,512 --> 00:11:22,306 - Je to pro tebe tak důležité? - Ano, je. 167 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 VĚZNICE STONEWARD 168 00:11:40,741 --> 00:11:43,953 Nepovažujte nic, co řekne, za pravdu. 169 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 - K ničemu se nezavazujte. - Chápu. 170 00:11:46,163 --> 00:11:48,124 Bude zkoušet, co dřív zabíralo. 171 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Předstírat, že je milující, podporující manžel. 172 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Ne, tomu jsem věřila 17 let. Skončila jsem. 173 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 Až si uvědomí, že už netahá za nitky, 174 00:11:58,134 --> 00:12:00,302 uvidíte skutečného Eliase Voita. 175 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Možná vás bude urážet, možná bude násilnický. 176 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Ale pamatujte, že je s vámi ozbrojená ostraha. 177 00:12:07,143 --> 00:12:09,770 A my budeme tady a všechno celou dobu sledovat. 178 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Otevřete dveře. 179 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 Nemáš prstýnek. 180 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 Řekli ti, proč jsem tady? 181 00:12:45,931 --> 00:12:49,685 Jo, prý si chceš projít, co mám říct holkám. 182 00:12:49,685 --> 00:12:50,770 Přesně tak. 183 00:12:51,937 --> 00:12:54,315 - Takže co jim řekneš? - Pravdu. 184 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Řeknu jim, že jsem uzavřel dohodu 185 00:12:58,527 --> 00:13:01,864 a že budu venku včas, abych stihl Harlowinu maturitu. 186 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 - Možná snad odvedl Holly k oltáři. - Přestaň. 187 00:13:06,410 --> 00:13:09,747 Máš vůbec tušení, co jsi jim provedl? 188 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Harlow je v regresi. 189 00:13:13,209 --> 00:13:14,710 Holly se řeže. 190 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Cože? 191 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 Potřebují nový život a roky terapie. 192 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 - A jestli to mám dokázat... - Přestaň. 193 00:13:21,634 --> 00:13:23,135 Kde se řeže? 194 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 Cože? 195 00:13:24,512 --> 00:13:27,264 Je to do masa, nebo na kosti? 196 00:13:27,264 --> 00:13:30,768 - Chceš hnusné detaily? - Ano. Je to volání o pomoc, 197 00:13:30,768 --> 00:13:34,772 nebo se skutečně snaží o sebevraždu? Jsem její otec. Musím to vědět. 198 00:13:35,564 --> 00:13:40,945 Ano. Jsi jejich otec, bohužel. 199 00:13:40,945 --> 00:13:44,990 Takže teď ti řeknu, co jim povíš. 200 00:13:44,990 --> 00:13:47,576 - Rozloučíš se s nimi. - Ne, to ne. 201 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 Ale ano. 202 00:13:49,119 --> 00:13:52,748 Jdeme do ochrany svědků a zůstaneme tam navždycky. 203 00:13:52,748 --> 00:13:56,669 Takže jestli své dcery ještě aspoň trochu miluješ, 204 00:13:57,169 --> 00:14:02,216 dopřeješ jim šanci na normální život a necháš je jít. 205 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 Najdu si vás. 206 00:14:14,520 --> 00:14:17,815 Sbohem, Lee. 207 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 Tak jo, dobře, řeknu to. 208 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Ale jestli to opravdu musí být sbohem, 209 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 potřebuju je ještě jednou obejmout. 210 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 To nezáleží na mně. 211 00:14:30,911 --> 00:14:32,288 S tebou jsem nemluvil. 212 00:14:40,671 --> 00:14:41,714 Co na to Sydney? 213 00:14:41,714 --> 00:14:43,299 Podle ní to myslí vážně. 214 00:14:43,299 --> 00:14:46,093 Ale pro jistotu chce mít ostrahu navíc. 215 00:14:46,093 --> 00:14:49,972 Podle toho, co víme, dokáže Voit ze všeho vyždímat maximum. 216 00:14:49,972 --> 00:14:53,934 Takže jak z tohohle udělá výhodu pro sebe? 217 00:14:55,185 --> 00:14:59,982 Mluvil jsem s ním, když Sydney odešla, a tvrdí, že je to jeho poslední požadavek. 218 00:14:59,982 --> 00:15:05,487 Jakmile uvidí své děti, bude plně spolupracovat a odsedí si trest. 219 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 Ale je to Voit, takže kdo ví? 220 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Řekl ještě něco? 221 00:15:09,700 --> 00:15:11,076 Neřekl. 222 00:15:12,119 --> 00:15:14,455 Potřebujeme vás. Všechny. 223 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Ozvali se nám z úřadu šerifa v okrese Elko. 224 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 Dvě oběti jsou George Kelby a Adam Ulrich. 225 00:15:23,631 --> 00:15:25,716 Oba byli zástupci šerifa. 226 00:15:25,716 --> 00:15:28,177 Oba byli mimo službu a zavražděni zvlášť 227 00:15:28,177 --> 00:15:31,430 u silnice 22 kousek za Jackpotem v Nevadě. 228 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 Oba zmlácení a s vypíchnutýma očima. 229 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Našly se náboje se zlatou hvězdou? 230 00:15:35,768 --> 00:15:41,607 Ne. A tupé údery do hlavy a trupu nesedí s předešlými Gold Starovými obětmi. 231 00:15:41,607 --> 00:15:44,568 Geograficky je to úplně mimo. 232 00:15:44,568 --> 00:15:48,656 A mohla by to být další shoda okolností jako Aiden Keller v Utahu. 233 00:15:48,656 --> 00:15:53,869 Až na to, že subjekt vzal oběma odznaky stejně jako Gold Star Isaacu Sanchezovi. 234 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 Dave, Taro, prověřte to. 235 00:15:55,913 --> 00:15:58,290 Ale není to Gold Star, dokud to nedokážeme. 236 00:16:38,330 --> 00:16:40,874 Vyšetřovací orgány potvrdily identitu 237 00:16:40,874 --> 00:16:43,335 zástupce šerifa Adama Ulricha. 238 00:16:43,335 --> 00:16:46,797 Ulrich, oběť druhé vraždy za necelý týden, byl nalezen 239 00:16:46,797 --> 00:16:50,426 u silnice 22 za Jackpotem v Nevadě. 240 00:16:50,426 --> 00:16:53,804 A teď místní počasí, obloha bude po zbytek dne jasná. 241 00:16:53,804 --> 00:16:57,266 Odpoledne se mírně zatáhne. Nejvyšší teploty kolem 15 stupňů... 242 00:17:23,876 --> 00:17:26,295 VÝSTRAHA DETEKOVÁN POKUS O PROLOMENÍ HESLA 243 00:17:26,295 --> 00:17:31,467 Jsi zdatný soupeř, přístrojku, ale já tě překonám. 244 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Jo, jo, překonám. Ale ano. 245 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 VÝSTRAHA DETEKOVÁN ÚTOK NA ŠIFROVACÍ KLÍČ 246 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Jejda. 247 00:17:40,517 --> 00:17:43,062 Obnova hesla TIP: Hvězda krásná, hvězda jasná 248 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Tak jo. 249 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Tak jo. 250 00:17:53,280 --> 00:17:54,531 Jak to jde? 251 00:17:54,531 --> 00:17:57,910 Seženeš mi novou, prosím? 252 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Děkuji. 253 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 Telefon Sebastiana Gaspara má protiopatření. 254 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 Ještě jeden špatný pokus a vymaže se. 255 00:18:42,955 --> 00:18:45,290 Dobře. Jak můžu pomoct? 256 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 - Hvězda krásná, hvězda jasná. - Cože? 257 00:18:51,505 --> 00:18:54,508 Jednou jsme spolu... To je fuk. 258 00:18:55,801 --> 00:18:59,096 Řekl jsi mi o obchodu se zbraněmi, co jsi dojednával. 259 00:18:59,096 --> 00:19:04,685 A jestli si dobře vzpomínám, měli jste heslo, 260 00:19:04,685 --> 00:19:08,730 a jestli tvůj člověk řekl, že jo, 261 00:19:08,730 --> 00:19:13,402 napsal ti zprávu „hvězda krásná“. A jestli ne, napsal ti „hvězda jasná“. 262 00:19:13,402 --> 00:19:16,071 A přepokládám, že ten člověk byl Sebastian. 263 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 - Ano. - Takže co to bylo, krásná, nebo jasná? 264 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Ani jedno. 265 00:19:20,492 --> 00:19:22,327 Napsal mi „Něco si přej“, 266 00:19:22,327 --> 00:19:26,081 což, jak jsem na místě zjistil, znamenalo „oškubu tě“. 267 00:19:26,081 --> 00:19:31,170 „Něco si přej.“ Tak fajn. 268 00:19:32,546 --> 00:19:38,969 Ta výzva používá kapitálky a žádné speciální znaky. 269 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Drž palce, mysli na Davida Bowieho a... 270 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 Jo. 271 00:19:43,348 --> 00:19:44,433 Vyšlo to. 272 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Mám to. 273 00:19:48,353 --> 00:19:49,938 Já... počkám venku. 274 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 Počkat. 275 00:19:52,065 --> 00:19:55,027 Kmenové adresáře jsou zamčené. Ještě potřebuju pomoc. 276 00:19:55,652 --> 00:20:00,157 Nechci pořád volat o posily. Ale když jsi tady, rozčiluje mě to. Takže... 277 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 mohl bys počkat v serverovně? 278 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 Tam? 279 00:20:20,344 --> 00:20:23,931 - Proč je tu tak horko? - Elektromagnetické záření. 280 00:20:24,514 --> 00:20:26,767 Když tam budeš dlouho, můžeš být neplodný. 281 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 Fakt vtipné. 282 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Byl to vtip, že jo? 283 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 Penelope? 284 00:20:41,698 --> 00:20:42,783 Díky. 285 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 Připraveni? 286 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Jsme? 287 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Jo. 288 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 Tak jo. Jdeme. 289 00:21:19,653 --> 00:21:22,322 - Tati. - Zlatíčko. Ahoj. 290 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Pojď sem, Holly. 291 00:21:27,703 --> 00:21:29,162 Ne. 292 00:21:29,162 --> 00:21:30,706 To nic. 293 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 Ne. 294 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Jo... Ne, dej si načas. 295 00:21:36,670 --> 00:21:37,671 Je to těžké. 296 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Je to těžké. 297 00:21:46,430 --> 00:21:52,185 Subjekt napadl zástupce přímo tady klíčem na kola. 298 00:21:52,686 --> 00:21:56,231 Otisky nemáme, ale koroner zjistil něco zajímavého. 299 00:21:56,231 --> 00:22:01,611 Z Ulrichových očních důlků získali dichroman sodný, kobalt a rtuť. 300 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 Tetovací inkoust? 301 00:22:03,363 --> 00:22:07,534 - Subjekt odstranil oči tetovací jehlou. - To je novinka. 302 00:22:08,452 --> 00:22:12,122 Kdyby byl Ulrich jednorázovka, brala bych to jako náhodnou oběť. 303 00:22:12,122 --> 00:22:13,707 Ale dva zástupci v řadě? 304 00:22:13,707 --> 00:22:15,917 Subjekt po nich očividně jde. 305 00:22:15,917 --> 00:22:17,544 Auta poškozena nejsou. 306 00:22:17,544 --> 00:22:21,048 Musí použít nějakou léčku, aby zastavili. 307 00:22:22,758 --> 00:22:24,551 Co myslíte, že teď dělám? 308 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Myslíte, že hledám způsob, jak svou rodinu obrátit proti vám? 309 00:22:29,264 --> 00:22:31,391 Byl by to můj logický další krok, že? 310 00:22:32,309 --> 00:22:37,898 Přesvědčit je, aby stáhli výpověď, a další kousek vašeho případu proti mně by zmizel. 311 00:22:40,192 --> 00:22:41,860 Dívejte se na mě. 312 00:22:43,695 --> 00:22:45,989 - Rossi. - Co? 313 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Řekla jsem, že myslím, že subjekt je žena. Souhlasíš? 314 00:22:49,409 --> 00:22:51,578 Co tě k tomu vede? 315 00:22:51,578 --> 00:22:55,415 Fyzicky zdatný subjekt by nemusel útočit zezadu. 316 00:22:55,415 --> 00:22:57,084 A pak ta tetovací jehla. 317 00:22:57,084 --> 00:23:01,046 V této zemi má tetování 38 % žen oproti 27 % mužů. 318 00:23:01,546 --> 00:23:04,674 A léčka s pomocí v nouzi, která ty muže přiměje zastavit. 319 00:23:04,674 --> 00:23:06,968 A tím se dostávám k ženě. 320 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 - Jo. Jo, to sedí. - Dobře. 321 00:23:09,388 --> 00:23:13,767 Takže místní si mají dávat pozor na ženu, která zastavuje zástupce, aby jí pomohl. 322 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 - Jo. - A musíme to říct Prentissové. 323 00:23:16,103 --> 00:23:20,315 Protože jestli to je žena, rozhodně to není Gold Star. 324 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 Dobrý nápad. 325 00:23:31,868 --> 00:23:34,454 - Haló? - Emily, jsi v pořádku? 326 00:23:35,664 --> 00:23:39,459 Ne, Briane, nejsem v pořádku. Kvůli tobě jsem strávila noc v cele. 327 00:23:39,459 --> 00:23:43,922 Promiň. Neměl jsem na vybranou. Říkali, že ublíží Sheile, když to nehodím na tebe. 328 00:23:45,674 --> 00:23:46,800 Kdo „oni“? 329 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 K tomu se dostávám. 330 00:23:48,468 --> 00:23:51,513 Malé vnitřní zranění fakt přispěje k soustředění. 331 00:23:51,513 --> 00:23:56,101 Ale vím to, že to zahrnuje program nazvaný Gold Star. 332 00:23:57,227 --> 00:23:58,437 Co jsi to řekl? 333 00:23:58,437 --> 00:24:00,772 Program nazvaný Gold Star. 334 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 Ještě nemám všechny detaily, ale jsem fakt blízko. 335 00:24:03,817 --> 00:24:09,156 - Akorát že mě napadli, ale věří mi. - Ne, to ne. Nevěří ti. 336 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Ať je to kdokoli, využívají tě a jsou nebezpeční. 337 00:24:12,659 --> 00:24:15,245 Najdu místo, kde se sejdeme, 338 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 a všechno mi řekneš, ano? 339 00:24:17,038 --> 00:24:19,458 Řeknu, hned co dokončím průzkum. 340 00:24:19,458 --> 00:24:20,834 Garrity končí. 341 00:24:24,838 --> 00:24:26,590 Ty jsi teda vyrostla. 342 00:24:26,590 --> 00:24:28,633 Máš snad nějaký růstový spurt? 343 00:24:29,217 --> 00:24:30,177 Jo. 344 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 - Tati. - Jo? 345 00:24:32,012 --> 00:24:33,597 Kdy se vrátíš domů? 346 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 To je složité. 347 00:24:38,602 --> 00:24:40,896 Je to proto, že jsi po nás střílel? 348 00:24:41,605 --> 00:24:45,108 Ne. Nestřílel jsem po vás, zlato. Snažil jsem se vás chránit. 349 00:24:46,276 --> 00:24:48,695 Tak kdy se vrátíš? 350 00:24:49,404 --> 00:24:50,530 On se nevrátí. 351 00:24:51,656 --> 00:24:53,492 Nevrátíš se, co? 352 00:24:59,414 --> 00:25:04,336 S mámou jsme se shodli, že prozatím bude nejlepší, 353 00:25:05,253 --> 00:25:07,589 když půjdete do ochrany svědků. 354 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 Budete tam v bezpečí. Bude to nový začátek. 355 00:25:10,675 --> 00:25:12,719 Nová škola, noví přátelé. 356 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 A nová jména, co? 357 00:25:14,095 --> 00:25:15,597 Tak to říkala máma. 358 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 Jo, je to tak. 359 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 Proč potřebujeme nová jména? 360 00:25:22,103 --> 00:25:24,898 Protože jsem střílel po federálních agentech. 361 00:25:24,898 --> 00:25:28,568 V sebeobraně. Proč kvůli tomu potřebujeme nová jména, tati? 362 00:25:28,568 --> 00:25:32,989 Zlato, myslím, že se snaží říct, že bychom neměli trpět za jeho činy. 363 00:25:32,989 --> 00:25:34,658 Tohle chce říct? 364 00:25:35,492 --> 00:25:38,370 - Protože podle mě ne. - Holly. 365 00:25:40,789 --> 00:25:43,959 Cokoli chceš říct, můžeš. 366 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 Jo. 367 00:25:45,919 --> 00:25:48,880 Nemusím. Napsala jsem to. 368 00:25:50,590 --> 00:25:53,593 Chci, abys to přečetl. Nahlas. 369 00:26:10,235 --> 00:26:11,403 Přečti to. 370 00:26:13,613 --> 00:26:14,948 Dlužíš mi to. 371 00:26:24,249 --> 00:26:28,503 „Tati, znám pravdu. Vím, že jsi sériový vrah.“ 372 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 - To není pravda. - Lháři! 373 00:26:31,631 --> 00:26:32,924 - Holly! - Holly! 374 00:26:32,924 --> 00:26:35,343 - Holly! - Proč jsi to udělal? 375 00:26:35,343 --> 00:26:36,928 - Bude to dobrý. - Pusťte ji! 376 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 - Holly, mám tě rád. - Pojďte. 377 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 - Jednou to pochopíš. - Jdeme. 378 00:26:41,182 --> 00:26:42,934 Ať jdou ven. Pojďte. Pohyb. 379 00:27:02,203 --> 00:27:05,624 Myslíš, že bys mi mohla říct, proč jsi chtěla tátovi ublížit? 380 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 Nechtěla jsem mu ublížit. 381 00:27:09,336 --> 00:27:10,420 Nechtěla? 382 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 Ne. 383 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 Chtěla jsem ho zabít. 384 00:27:23,558 --> 00:27:24,934 Fakt síla, 385 00:27:25,685 --> 00:27:29,189 když člověk vidí své nejhorší vlastnosti ve svých dětech. 386 00:27:30,357 --> 00:27:34,361 Někteří rodiče předávají dětem svůj hněv. 387 00:27:35,278 --> 00:27:38,239 Někteří rakovinu. 388 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 Ale vy... 389 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 vy jste předal sebe. 390 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 Holly se už teď sebepoškozuje, 391 00:27:54,089 --> 00:27:56,758 propašovala přes dozorce zbraň. 392 00:27:56,758 --> 00:28:00,178 To chce šikovnost a plánování. 393 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Viděl jste, jak po vás šla? 394 00:28:03,264 --> 00:28:04,432 Krucinál. 395 00:28:04,432 --> 00:28:06,601 Tohle už jsem viděl. 396 00:28:07,644 --> 00:28:09,229 Jaký z toho máte pocit? 397 00:28:13,108 --> 00:28:14,359 Musíte jí pomoct. 398 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 Holly, zkus mi to vysvětlit. 399 00:28:20,156 --> 00:28:22,617 Proč jsi ho chtěla zabít? 400 00:28:22,617 --> 00:28:25,704 Musela jsi vědět, že to bude mít následky. 401 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Jo, věděla. 402 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 Ale víte, jaké to teď je? 403 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 Minulý týden máma usnula na červené. 404 00:28:34,963 --> 00:28:37,298 Je pořád příšerně unavená. 405 00:28:38,091 --> 00:28:39,259 Víte proč? 406 00:28:39,968 --> 00:28:43,722 Protože je celé noci vzhůru a brečí. 407 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 Myslí si, že ji neslyším. 408 00:28:49,060 --> 00:28:54,399 Takže sis myslela, že když zabiješ tátu, přestane máma brečet? 409 00:28:55,775 --> 00:28:58,945 Osvobodilo by ji to od něho... 410 00:29:00,947 --> 00:29:02,699 od toho, kým teď víme, že je. 411 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 Holly, řekla jsi, že je sériový vrah. 412 00:29:09,706 --> 00:29:11,166 Co tě k tomu vedlo? 413 00:29:14,419 --> 00:29:16,337 Vím, že táta je vrah, 414 00:29:17,213 --> 00:29:20,550 protože jsem slyšela, jak jeden detektiv mluví s mámou. 415 00:29:22,343 --> 00:29:25,263 Táta měl v garáži skříňku. 416 00:29:25,263 --> 00:29:26,765 Měl v ní různé věci. 417 00:29:26,765 --> 00:29:31,853 Lana, nářadí, věci na památku. 418 00:29:32,562 --> 00:29:36,149 Poslouchám podcasty, takže vím, že to jsou takové trofeje. 419 00:29:36,649 --> 00:29:40,612 Sérioví vrazi je mají, aby si připomínali, co udělali, 420 00:29:40,612 --> 00:29:42,280 pamatovali, komu ublížili. 421 00:29:43,323 --> 00:29:49,704 Ale vůbec to nedávalo smysl, protože jsem se občas v neděli ráno 422 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 vzbudila dřív než máma a Harlow. 423 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 A táta taky. 424 00:29:56,628 --> 00:30:01,466 Udělal na snídani speciální palačinky, jen pro nás dva. 425 00:30:03,551 --> 00:30:07,806 A když to dělal, cítila jsem... 426 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 jeho lásku. 427 00:30:14,145 --> 00:30:15,480 Že mě má rád. 428 00:30:17,690 --> 00:30:23,696 Takže když jsem řekla, že jsem ho chtěla zabít, nebyl to ten táta. 429 00:30:25,573 --> 00:30:27,075 Byl to ten druhej. 430 00:30:34,582 --> 00:30:36,876 Víte, co se ve výzkumu píše o mé dceři. 431 00:30:37,502 --> 00:30:39,546 Klinickou nálepku dostane až v 18, 432 00:30:39,546 --> 00:30:41,923 ale vzory dospívání už jsou přítomné. 433 00:30:41,923 --> 00:30:44,342 Vzhledem k tomu, čím prošla, je poznamenaná. 434 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Stres z toho všeho ji může změnit... 435 00:30:46,302 --> 00:30:50,515 - Jak? Z Lee Duvala na Eliase Voita? - Přestaňte! 436 00:30:50,515 --> 00:30:54,102 Přestaňte se kurva snažit dostat ze mě přiznání a poslouchejte. 437 00:30:56,187 --> 00:30:57,939 Holly má potíže. 438 00:30:57,939 --> 00:31:00,650 Musíte zasáhnout. Musíte to udělat hned. 439 00:31:00,650 --> 00:31:02,735 A ne pomocí terapie. 440 00:31:02,735 --> 00:31:05,238 Terapeuti tomuhle nerozumí, ale vy ano. 441 00:31:05,238 --> 00:31:07,866 Vy ano, protože to studujete. 442 00:31:07,866 --> 00:31:10,743 V ochraně svědků nedostane pomoc, kterou potřebuje. 443 00:31:10,743 --> 00:31:14,497 Ještě je čas to zvrátit. Takže prosím, nečekejte. 444 00:31:14,497 --> 00:31:17,250 Jinak ji ztratíte. 445 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 Neztratíme. 446 00:31:21,421 --> 00:31:25,925 Půjdeme po ní tak, jako jsme šli po vás. 447 00:31:27,802 --> 00:31:29,512 Co chcete, abych řekl, Luku? 448 00:31:30,889 --> 00:31:33,808 Mám lhát? Mám říct, že jsem Sicarius? 449 00:31:34,309 --> 00:31:36,477 Chcete mi sám zavést jehlu do žíly? 450 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 Jenom zachraňte moji dceru. 451 00:31:41,608 --> 00:31:42,692 Dovolím vám to. 452 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 Ale netrestejte ji kvůli mně. 453 00:32:00,877 --> 00:32:05,590 Je to příšerné. Mrzí mě, žes to viděla, ale táta je zlý člověk. 454 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Jak velké starosti si mám dělat? 455 00:32:09,010 --> 00:32:13,181 Upřímně, to nemůžeme vědět jistě. 456 00:32:14,223 --> 00:32:16,559 Ale v našem oboru je jeden směr. 457 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 Říká se mu epigenetika. 458 00:32:18,978 --> 00:32:24,484 Je to výzkum toho, jak může prostředí utvářet geny. 459 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 Takže já ty její ještě můžu utvářet? 460 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Děláte správnou věc. 461 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Já... 462 00:32:35,286 --> 00:32:36,287 To nic. 463 00:32:38,039 --> 00:32:39,040 Díky. 464 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Sydney. 465 00:32:43,419 --> 00:32:44,879 Zavolejte nám kdykoli. 466 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Jak jsou na tom? 467 00:32:55,848 --> 00:32:57,308 Holky. Vím, že... 468 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 Podle mě budou v pořádku. 469 00:33:01,896 --> 00:33:03,022 A co ty? 470 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 Volal mi Garrity. 471 00:33:06,359 --> 00:33:07,944 Napřed jsem ho chtěla zavřít 472 00:33:07,944 --> 00:33:11,155 - a teď se bojím, že ho někdo zabije. - Kruci. 473 00:33:11,155 --> 00:33:13,533 Řekl, ať to nechám být. 474 00:33:14,659 --> 00:33:19,539 A že ví jenom to, že jde o nějaký program Gold Star. 475 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 - Program? - Jo. 476 00:33:22,166 --> 00:33:26,212 - Myslíš, že něco odhalil? - Upřímně, už fakt nevím. 477 00:33:30,842 --> 00:33:32,719 O čem jsi to chtěla mluvit? 478 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Ale nic. 479 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 - Není to důležité. - Tak jo. 480 00:33:46,357 --> 00:33:49,152 No tak. To nemůže být náhoda. Podívej se na to. 481 00:33:50,611 --> 00:33:54,574 Než naše oběti přišly do Jackpotu, byli oba zástupci v okrese Salt Lake. 482 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 A taky dělali soukromou ochranku... 483 00:33:56,951 --> 00:33:59,996 Ve Stuart House, kde jsme našli Aidena Kellera. 484 00:33:59,996 --> 00:34:01,247 Přesně tam. 485 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 Podle Emily případ Keller souvisel s Gold Starem 486 00:34:04,333 --> 00:34:06,961 kvůli těm očím, ale já jsem jí to rozmluvil. 487 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 Ne, nerozmluvil. 488 00:34:08,087 --> 00:34:12,675 To on. Kellerova metoda a rituál ke Gold Starovi vůbec neseděly. 489 00:34:12,675 --> 00:34:16,054 Ať to komando zabil kdokoli, byl pečlivý. Měl výcvik. 490 00:34:16,054 --> 00:34:18,765 Ale Keller jednal čistě emotivně 491 00:34:18,765 --> 00:34:21,893 a tahle podezřelá teď provádí svou vlastní verzi. 492 00:34:21,893 --> 00:34:25,605 Ale jedno, co mají všichni společné, je pomsta. 493 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Přesně jak Voit řekl Rebecce. 494 00:34:27,857 --> 00:34:31,819 Jo. Salt Lake City není daleko. Musíme znovu do Stuart House. 495 00:34:31,819 --> 00:34:34,322 SALT LAKE CITY, UTAH 496 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 To by stačilo. 497 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 Zahoď to. 498 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Postav se. 499 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Pěkně pomalu. 500 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 Otoč se. 501 00:35:21,119 --> 00:35:23,871 Slyšel jsem o těch dvou, cos oddělala v Jackpotu. 502 00:35:23,871 --> 00:35:24,997 Vážně? 503 00:35:24,997 --> 00:35:28,251 Říkal jsem si, že je jenom otázkou času, než půjdeš po mně. 504 00:35:29,544 --> 00:35:32,713 I když jsi samozřejmě věděla, že bych ti nikdy nezastavil. 505 00:35:34,257 --> 00:35:35,258 Co můžu říct? 506 00:35:36,676 --> 00:35:38,594 Vždycky jsem byla tátova holčička. 507 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Tak se radši tref. 508 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Trefím. 509 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Teď si nastup. 510 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 Hotovo. 511 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 Hotovo. 512 00:35:58,030 --> 00:35:59,073 A hotovo! 513 00:35:59,073 --> 00:36:00,950 - Máš to? - Mám. 514 00:36:01,659 --> 00:36:02,660 Můžeš odejít. 515 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Můžeš mi dát 30 sekund? 516 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 Protože se mnou očividně nechceš pracovat sama, 517 00:36:22,346 --> 00:36:26,475 ale na nějakou dobu tady budu a radši bych to neříkal před celým týmem. 518 00:36:35,443 --> 00:36:38,905 Je spousta chlapů, co za své činy dostali stopku. 519 00:36:38,905 --> 00:36:42,909 - Tak tohle chceš řešit? - Vydrž. 520 00:36:42,909 --> 00:36:45,995 Jako muži se ti pořád honí hlavou: 521 00:36:45,995 --> 00:36:48,789 „Takovej nejsem. To bych nikdy neudělal.“ 522 00:36:51,083 --> 00:36:53,377 Pak to uvidíš v očích toho, na kom ti záleží. 523 00:36:53,961 --> 00:36:56,631 Ten pohled kvůli něčemu, co bys od sebe nečekal. 524 00:36:56,631 --> 00:36:57,798 A říkáš si: „Kruci. 525 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 Možná to je mnou.“ 526 00:37:02,178 --> 00:37:04,722 Takže když říkám promiň, omlouvám se za tohle. 527 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 Za patriarchát. 528 00:37:09,185 --> 00:37:10,269 Ne. 529 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Teda jo... 530 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 Tak nějak. 531 00:37:15,233 --> 00:37:19,237 Zdá se mi, že tě mrzí, co se stalo včera večer. 532 00:37:19,237 --> 00:37:22,240 A zapomínáš zmínit, 533 00:37:22,240 --> 00:37:25,660 jak jsi před několika týdny rozmetal mou důvěru. 534 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 A upřímně, Tylere, za nic z toho omluvu nepotřebuju. 535 00:37:31,624 --> 00:37:34,210 Chci, abys to napravil. 536 00:37:35,586 --> 00:37:36,587 Co to znamená? 537 00:37:37,880 --> 00:37:43,302 Omluva je: „Omlouvám se.“ Napravení je: „Tohle budu dělat jinak.“ 538 00:37:44,428 --> 00:37:47,473 Takže jak to napravíš? 539 00:37:52,812 --> 00:37:57,817 Přestanu využívat naše silné, neuvěřitelné propojení. 540 00:37:59,485 --> 00:38:01,737 Pomůžu ti zapomenout, že mezi námi bylo. 541 00:38:03,281 --> 00:38:04,282 Nechám tě být. 542 00:38:05,199 --> 00:38:06,200 Pravdou je... 543 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 Že si tě nezasloužím. 544 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 To letadlo se poslední dobou fakt nalítá. 545 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Co vám říká instinkt? 546 00:38:41,777 --> 00:38:45,698 Ten Stuart House... Souvisí s Gold Starem, nebo se honíte za přeludem? 547 00:38:52,705 --> 00:38:55,041 Ze Salt Lake hlásí únos. 548 00:38:55,041 --> 00:38:58,836 Starší muž s pistolí údajně přinutil mladou ženu nastoupit do auta. 549 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Jak víme, že to souvisí? 550 00:39:01,380 --> 00:39:04,550 Auto patří jistému Ricku Watersovi, šerifovi ve výsluze. 551 00:39:04,550 --> 00:39:07,386 Má dceru, Jade, 27 let. 552 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Nějakou dobu byla v pasťáku. 553 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Můžeš hádat kde. 554 00:39:11,515 --> 00:39:12,850 Ve Stuart House. 555 00:39:13,809 --> 00:39:17,897 Začíná mi to připadat, že to je základ sdíleného traumatu. 556 00:39:17,897 --> 00:39:20,733 Otázkou je, kolik jich je. 557 00:39:20,733 --> 00:39:24,612 Watersovo auto je v hledáčku. Po přistání budeme mít stopu. 558 00:39:27,281 --> 00:39:29,367 Našli auto Ricka Waterse... 559 00:39:31,827 --> 00:39:33,788 a Ricka Waterse. 560 00:39:37,833 --> 00:39:38,959 Kde je dcera? 561 00:40:07,405 --> 00:40:10,032 Taková dálka, abys mě zabil tam, kdes zabil mámu? 562 00:40:10,032 --> 00:40:12,701 Jako jsem to měl udělat už dávno. 563 00:40:12,701 --> 00:40:14,245 A teď běž. 564 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 Vstaň. 565 00:41:01,959 --> 00:41:03,878 Uvidíme se v pekle, táto. 566 00:41:52,801 --> 00:41:56,013 Ten náš Rick Waters neodešel do důchodu s vyznamenáním. 567 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 Byly proti němu stížnosti za nepřiměřené násilí. 568 00:41:58,849 --> 00:42:02,144 A když za podezřelých okolností zmizela jeho manželka, 569 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 doporučili mu předčasný důchod. 570 00:42:05,022 --> 00:42:08,567 Budu hádat. Odcizil se s Jade. 571 00:42:08,567 --> 00:42:11,654 Snažila se ho nahlásit za vraždu matky. 572 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 On ji za to poslal do Stuart House. 573 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 Bohužel ty záznamy už jsou dávno pryč. 574 00:42:16,951 --> 00:42:20,162 Nikdy nezjistíme nic o těch dětech ani o zaměstnancích. 575 00:42:21,121 --> 00:42:25,376 - To znamená, že pořád potřebujeme Voita. - Jedeme. 576 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Ať se to povede. 577 00:42:38,472 --> 00:42:39,682 Otevřít složku 578 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Složka – Gold Star 579 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Ano! 580 00:42:48,274 --> 00:42:51,443 Sláva Černé královně. Pořád to v sobě mám. 581 00:42:51,443 --> 00:42:56,532 Teď se mamce hezky otevři a ukaž mi záznamy o platbách. 582 00:42:56,532 --> 00:42:58,534 Ukaž mi záznamy o platbách. 583 00:43:00,494 --> 00:43:03,414 Pane... Cože? 584 00:43:04,623 --> 00:43:05,624 Emily! 585 00:43:44,997 --> 00:43:46,040 Co jsem ti říkal? 586 00:43:47,541 --> 00:43:49,001 Pořád buď ve střehu. 587 00:43:56,300 --> 00:43:57,718 Zlobivá holka. 588 00:43:58,302 --> 00:44:01,221 - Už se ti ulevilo? - Přijde na to, Damiene. 589 00:44:01,805 --> 00:44:03,515 Máš ten skalp, co jsem chtěla? 590 00:44:05,309 --> 00:44:07,978 Patřil jistému Isaacu Sanchezovi... 591 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 který měl za úkol najít a zabít Jade Watersovou. 592 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Když už teď máš komplet sbírku, asi bychom měli jet. 593 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 Kam? 594 00:44:20,574 --> 00:44:22,993 Jeď za mnou. Vím o místě, kde se zbavíme auta. 595 00:44:33,504 --> 00:44:38,133 V telefonu Sebastiana Gaspara nebyly jen platby. Byly tam úkoly. 596 00:44:38,133 --> 00:44:44,014 Každý z členů komanda měl konkrétní cíl, z nichž už jste dva identifikovali, 597 00:44:44,014 --> 00:44:46,433 {\an8}Aidena Kellera a Jade Watersovou. 598 00:44:46,433 --> 00:44:49,937 Takže Gold Star není jeden člověk, jak jsme si mysleli. 599 00:44:49,937 --> 00:44:51,313 Ne, je to program. 600 00:44:51,313 --> 00:44:53,691 A tohle jsou jeho účastníci. 601 00:44:53,691 --> 00:44:55,651 Pět členů, pět hrotů hvězdy. 602 00:44:55,651 --> 00:44:59,405 Je možné, že je spojuje trauma, a všechno směřuje ke Stuart House. 603 00:44:59,405 --> 00:45:03,242 Pomůže nám to přijít na to, kdo program Gold Star začal 604 00:45:03,242 --> 00:45:06,495 - nebo kdo financoval svěřenecký účet? - To ne. 605 00:45:06,495 --> 00:45:09,748 Gaspar mi řekl, že to není odvetná vládní operace. 606 00:45:09,748 --> 00:45:13,043 Myslím, že mi nekecal. Vypadá to jako práce soukromníka. 607 00:45:13,043 --> 00:45:16,547 Aiden Keller je mrtvý a Jade Watersová je někde na útěku. 608 00:45:16,547 --> 00:45:19,007 {\an8}Takže nám zůstávají tito tři. 609 00:45:19,007 --> 00:45:20,551 Jak najdeme ducha? 610 00:45:20,551 --> 00:45:21,719 Budeme vyvozovat. 611 00:45:23,470 --> 00:45:28,392 {\an8}Mě zajímalo, proč byl Don Bertoli potrestán víc než ostatní? 612 00:45:28,392 --> 00:45:29,476 {\an8}Teď to víme. 613 00:45:30,060 --> 00:45:33,939 Bertoli měl zabít Damiena, a tak mu to Damien spočítal. 614 00:45:33,939 --> 00:45:37,484 To znamená, že Damien je ten, koho jsme celou dobu profilovali 615 00:45:37,484 --> 00:45:40,571 jako Gold Stara, a sejmul celé komando. 616 00:45:40,571 --> 00:45:44,533 Vlastně to nejhůř schytali Bertoli a Sanchez. 617 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 Tomu vyřízl jazyk a vzal odznak. 618 00:45:47,077 --> 00:45:49,747 Co když Damien dal jeho odznak tomu druhému, 619 00:45:49,747 --> 00:45:51,623 který je sbírá jako skalpy? 620 00:45:51,623 --> 00:45:53,834 Myslíš, že ten Damien pracuje s Jade? 621 00:45:53,834 --> 00:45:57,546 Chci říct, že se všichni možná dávají dohromady. 622 00:45:57,546 --> 00:45:59,798 A tohle je začátek nové vlny. 623 00:45:59,798 --> 00:46:00,883 Smrtící bouřka. 624 00:46:00,883 --> 00:46:02,593 To nemůžeme dopustit. 625 00:46:02,593 --> 00:46:06,764 Jestli máme pravdu, Damien je vůdce. Je to ochránce. 626 00:46:06,764 --> 00:46:10,267 Pozabíjel to komando, aby nezabili jeho přátele. 627 00:46:10,267 --> 00:46:15,689 Tak co kdybychom se Damienovi ozvali a nalákali ho do pasti? 628 00:46:15,689 --> 00:46:20,194 - Dostaneme jednoho a máme všechny. - Krásný návrh, šéfová. 629 00:46:20,194 --> 00:46:23,071 Ale nemůžeme tohohle Damiena jen tak oslovit. 630 00:46:23,071 --> 00:46:25,032 Ne, to nemůžeme. 631 00:46:25,032 --> 00:46:26,283 Ale víme, kdo může. 632 00:46:27,242 --> 00:46:31,330 Naznačil jste, že jste na síti Sicarius mluvil s Gold Starem. 633 00:46:31,330 --> 00:46:33,832 Mluvil jste s jedním z nich, s Damienem. 634 00:46:34,541 --> 00:46:37,377 - Můžete se s ním spojit? - Co z toho budu mít? 635 00:46:38,462 --> 00:46:41,673 FBI má program s názvem Safeguard 636 00:46:41,673 --> 00:46:46,595 pro agenty s traumaty z jistých druhů případů. 637 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 Práce v utajení, případy zahrnující děti. 638 00:46:50,808 --> 00:46:54,102 Domluvila jsem pro Holly individuální péči. 639 00:46:54,102 --> 00:46:58,315 - Ale jen když budu spolupracovat. - To byste měl i tak. 640 00:47:00,859 --> 00:47:02,277 Můžu se Damienovi ozvat, 641 00:47:02,277 --> 00:47:06,114 ale je to komplikovaný protokol, což znamená... 642 00:47:06,114 --> 00:47:07,199 Můžu hádat? 643 00:47:07,699 --> 00:47:10,035 Že vás musíme pustit z téhle cely. 644 00:47:10,702 --> 00:47:13,247 Přesunout do šestého patra v Quanticu 645 00:47:13,247 --> 00:47:15,624 a chovat se k vám jako k jednomu z nás, 646 00:47:15,624 --> 00:47:18,627 jako byste měl cenu, jako k profilovači. 647 00:47:18,627 --> 00:47:20,921 No ne. To jsem tak předvídatelný? 648 00:47:21,964 --> 00:47:22,965 To jste. 649 00:47:25,092 --> 00:47:26,552 Vy už jste volala, že jo? 650 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 Ostraha! 651 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 Odvezte toho vězně do FBI. 652 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 České titulky: Lenka Večerková