1 00:00:05,505 --> 00:00:08,341 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Il BAU Gate. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 Ti hanno resa il punto focale del loro porno. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Si chiama Stuart House. 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,267 Dove venivano usati sui pazienti dei metodi correttivi speciali. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 Aiden Keller. 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,645 Era in ricovero volontario fino alla scorsa settimana. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,815 Quando Stella d'Oro stava facendo le sue disgustosità. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,359 Quindi, qui si tratta della vendetta di Aiden. 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Stella d'Oro non c'entra nulla. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,071 La nostra vita è distrutta. 12 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 Penso che le aiuterebbe dire addio al padre, 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,659 a due condizioni. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,911 Entrare subito nel programma di protezione 15 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 e parlare con Elias per prima. Da sola. 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 Stella d'Oro. 17 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 - Io penso ai soldi. - Già. 18 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 Con cui pagare i sicari per conto di terzi. 19 00:00:44,377 --> 00:00:46,212 Non so niente. 20 00:00:46,212 --> 00:00:47,630 - Aiutami. - Con cosa? 21 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 - Con questo. - Tyler. 22 00:00:48,965 --> 00:00:52,218 Forse contiene informazioni su Stella d'Oro, ma è bloccato. 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 Serve la Regina Nera. 24 00:00:53,386 --> 00:00:56,097 Il tuo capo ha fatto un accordo con Elias Voit. 25 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Chi ti ha dato quest'informazione? 26 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Incontriamoci nel garage. 27 00:01:01,269 --> 00:01:02,604 FBI! 28 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 Getti l'arma. 29 00:01:04,355 --> 00:01:06,066 Chi l'ha ridotta così? 30 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 È stata lei! 31 00:01:12,864 --> 00:01:17,911 NEVADA 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Tutto a posto? 33 00:01:40,892 --> 00:01:44,479 Sì. La macchina mi ha piantata senza alcun motivo. 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,900 Quelle carine come te non dovrebbero stare in giro da sole. 35 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Già. 36 00:01:52,737 --> 00:01:55,448 Senti, fammi dare un'occhiata. 37 00:01:55,949 --> 00:01:58,451 Se non riesco ad aggiustarla, ti riporto in città. 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,287 No. Non serve. 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,706 Probabilmente potrei... 40 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Ok. 41 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 Va bene, sarebbe... sarebbe fantastico. 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 Dovrei avere degli attrezzi nel bagagliaio. 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,198 Penso di aver individuato il problema. 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 C'è un tubo piegato. La benzina non arriva. 45 00:02:59,846 --> 00:03:02,932 Devo dirglielo, vice Ulrick... 46 00:03:05,393 --> 00:03:09,105 un brav'uomo come lei non dovrebbe stare in giro da solo. 47 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Il filosofo Erasmo da Rotterdam scrisse: 48 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 "Nel regno dei ciechi, il guercio è re". 49 00:03:31,794 --> 00:03:33,213 {\an8}Ha diritto a un avvocato. 50 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 {\an8}- Se non può permetterselo... - Conosco i miei diritti. 51 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 {\an8}Brian. Brian! Che significa? 52 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 {\an8}Avanti, signora. 53 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 {\an8}È dell'FBI. Non opponga resistenza. 54 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 {\an8}Non oppongo resistenza. 55 00:03:44,182 --> 00:03:47,560 {\an8}Senta, sono stati tre uomini. Erano a piedi e sono scappati. 56 00:03:47,560 --> 00:03:49,437 {\an8}Faccia due più due. 57 00:03:49,437 --> 00:03:51,189 {\an8}Guardi me e guardi lui. 58 00:03:51,189 --> 00:03:53,942 {\an8}Secondo lei potrei pestarlo a sangue? 59 00:03:54,817 --> 00:03:57,528 {\an8}Secondo me la risolviamo alla stazione di polizia. 60 00:03:59,155 --> 00:04:00,240 {\an8}Occhio alla testa. 61 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 Si giri a destra. A sinistra. 62 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 {\an8}Ciao, sono io. 63 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 {\an8}Non crederai mai a quello che è successo. 64 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 {\an8}Senti, lo so. Non mi vuoi qui. 65 00:04:40,238 --> 00:04:42,073 {\an8}Non lo sai, sennò andresti via... 66 00:04:42,073 --> 00:04:45,201 {\an8}Non sarei qui se non fossi certo dell'utilità del telefono. 67 00:04:48,496 --> 00:04:50,248 {\an8}Ne hai parlato con Emily? 68 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 {\an8}Lo hai detto a David? Ok, perché non te ne vai? 69 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 {\an8}I dati sul telefono sono protetti da una chiave crittografica. 70 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 {\an8}Solo tu puoi violarla. Se ci riesci, 71 00:04:58,256 --> 00:05:01,092 {\an8}sapremo chi voleva Stella d'Oro morto. Seguendo i soldi. 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 {\an8}Io non lavoro per te. 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,887 {\an8}Non disporrai delle mie capacità. 74 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 {\an8}Anche fosse, lavoro meglio se mi sento al sicuro 75 00:05:07,307 --> 00:05:09,809 {\an8}e tu vuoi che io mi senta al sicuro. 76 00:05:09,809 --> 00:05:13,438 {\an8}Però ti ho chiesto di andartene, ti ho detto di no e mi ignori. 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}Scusami. 78 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 {\an8}Vado via. 79 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 {\an8}C'è niente che possa fare? 80 00:05:30,747 --> 00:05:35,126 {\an8}Porta ciò che hai agli altri e accettane le conseguenze. 81 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 {\an8}Potremmo doverci dire addio. 82 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 {\an8}È tardi. 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,015 {\an8}Riattiva l'allarme, ok? 84 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 {\an8}Come sempre. 85 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Allontana gli ospiti indesiderati. 86 00:06:02,445 --> 00:06:03,863 Attiva Allarme 87 00:06:05,448 --> 00:06:06,949 Allarme attivato. 88 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 Adorabile da parte tua credere che sarei sparito. 89 00:06:23,549 --> 00:06:27,845 Senti, a quanto è quotata Emily che sorride nella foto segnaletica? 90 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Qualcuno punterebbe alto. 91 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 Basta che una sola persona lo riveli 92 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 e arrivano i centoni. 93 00:06:34,018 --> 00:06:35,103 Non accadrà. 94 00:06:35,728 --> 00:06:37,647 Scommetto di sì. E sai perché? 95 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 Perché l'intero caso ti sta crollando addosso, Dave. 96 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Emily è stata arrestata. 97 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Jennifer e Luke fanno i salti mortali per accontentarmi 98 00:06:47,990 --> 00:06:50,535 e tu hai le allucinazioni. 99 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 No. 100 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 No? 101 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Questo è il modo in cui cerco di capirti. 102 00:06:58,292 --> 00:07:02,213 Vedermi al posto del passeggero ti farà capire come cadrò in fallo. 103 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Ci siamo mai visti? 104 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 Non sei il primo a trovarsi al posto del passeggero. 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Ciao. 106 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 Con chi parlavi? 107 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Garrity ha ritirato le accuse. 108 00:07:16,686 --> 00:07:18,771 Benone. Lo arresterò personalmente. 109 00:07:18,771 --> 00:07:19,939 Dov'è? 110 00:07:19,939 --> 00:07:22,525 Non si sa. È uscito dall'ospedale un'ora fa. 111 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 Perché avrà incolpato te? 112 00:07:24,652 --> 00:07:26,612 Non lo so. 113 00:07:26,612 --> 00:07:30,366 E per quanto sia matto, non ci vedo alcun senso. 114 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 E sono stati tre uomini a pestarlo. 115 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Pensi che qualcuno lo stia usando? 116 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Forse. Può darsi. È probabile. 117 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 - Perché creda a un complotto? - Ti prego, no. 118 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 Prima, Voit ne parla. 119 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 - E poi succede questo. - Piantala. 120 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 Un complotto è solo una serie di collegamenti inesistenti 121 00:07:47,925 --> 00:07:49,010 tra eventi casuali. 122 00:07:49,010 --> 00:07:52,555 No, concentriamoci su quello che sappiamo. 123 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Vuoi andare a casa? 124 00:07:54,098 --> 00:07:56,601 No, ho un cambio in ufficio. 125 00:07:56,601 --> 00:08:00,396 E non dormirò finché non avrò trovato quel cazzone. 126 00:08:03,274 --> 00:08:07,945 Abbiamo emesso un mandato di ricerca per l'auto di Brian, ma chi lo conosce 127 00:08:07,945 --> 00:08:09,447 non lo vede da una settimana. 128 00:08:09,447 --> 00:08:13,409 Ricordi il viso di qualcuno tra quelli che hanno aggredito Garrity? 129 00:08:13,409 --> 00:08:16,787 No, era troppo buio ed è successo tutto troppo in fretta. 130 00:08:16,787 --> 00:08:20,333 JJ, hai ricavato qualcosa di utile dalle telecamere del garage? 131 00:08:22,543 --> 00:08:23,461 JJ? 132 00:08:24,295 --> 00:08:28,424 Sì. A quanto pare, c'è una sola telecamera nel parcheggio 133 00:08:28,424 --> 00:08:32,803 e punta su un distributore automatico. Era tutto organizzato fin dall'inizio. 134 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 E va bene. Ma da chi? 135 00:08:35,431 --> 00:08:38,726 È un atto premeditato. Un piano architettato. 136 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 Brian Garrity è un complottista. 137 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Anche volendo, non ne sarebbe capace. 138 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 Cosa stai pensando? 139 00:08:44,690 --> 00:08:48,361 Ecco, forse Voit ha ragione 140 00:08:48,361 --> 00:08:51,280 e c'è un complotto dietro a Stella d'Oro. 141 00:08:51,781 --> 00:08:55,117 Forse è la stessa teoria a manipolare Garrity. 142 00:08:55,117 --> 00:08:59,455 Hai idea di quante storie assurde abbia seguito Garrity in vita sua? 143 00:08:59,455 --> 00:09:02,917 L'allunaggio, l'assassinio di Kennedy. 144 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 Poi la mia preferita, 145 00:09:04,710 --> 00:09:09,465 cioè che il lancio della New Coke del 1985 fosse una copertura per sostituire 146 00:09:09,465 --> 00:09:12,093 lo sciroppo di mais allo zucchero di canna. 147 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 Quindi no, 148 00:09:13,344 --> 00:09:18,057 non mischieremo le sue cazzate con le cazzate dette da Voit, 149 00:09:18,057 --> 00:09:21,602 perché finiremmo per indagare su cazzate inesistenti. 150 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 Scusate. Mi dispiace. 151 00:09:29,277 --> 00:09:31,904 A che punto siamo con Sydney e le ragazze? 152 00:09:31,904 --> 00:09:35,533 Il direttore ha messo fretta al WITSEC e pare ci sia un posto. 153 00:09:35,533 --> 00:09:40,788 E ora a me e JJ non resta che preparare la riunione familiare con Voit. 154 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Ok. Aggiornatemi, grazie. 155 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 - Io credo alla storia della New Coke. - Anch'io. 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 - Hai un attimo? - Sì, certo. 157 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Scusami, Emily. 158 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Devo parlare a te e a Rossi. È urgente. 159 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 - Non ora. - Stella d'Oro. Urgente. 160 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 Posso aspettare. 161 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 - Hai clonato il telefono di chi? - Di Sebastian Gaspar. 162 00:10:09,692 --> 00:10:13,321 Finanziatore di vari gruppi privati mondiali per la sicurezza. 163 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 Intendi mercenari? 164 00:10:14,655 --> 00:10:18,409 Già. E si accerta che tutti vengano pagati attraverso dei conti segreti. 165 00:10:18,409 --> 00:10:21,537 Incluso, scommetto, chi doveva uccidere Stella d'Oro. 166 00:10:21,537 --> 00:10:24,373 Vuoi dirmi come hai avuto quest'informazione? 167 00:10:24,373 --> 00:10:27,627 E se c'entra il tuo fingere di andare al bagno? 168 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 Sì e no. 169 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 Eccomi. Mi hai scritto. 170 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 Urrà. Hai confessato. 171 00:10:34,550 --> 00:10:38,220 Penelope, ieri sera Tyler ti ha chiesto di violare questo telefono? 172 00:10:38,220 --> 00:10:40,014 - Sì. - Voglio che tu lo faccia. 173 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Come, prego? - Trova la chiave. 174 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 Un attimo. Trovo tutto inammissibile. 175 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 Io sono stata arrestata per una cosa che non ho fatto. 176 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 Se ricapitasse, spero sia per qualcosa che ho fatto. 177 00:10:54,111 --> 00:10:57,281 D'accordo. Vogliamo fare tutti quanti un bel respiro? 178 00:10:57,281 --> 00:11:01,202 Inspiriamo... la pace. Buttiamo fuori... le cazzate. 179 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Ehi, stiamo respirando. Respirando. 180 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 Che cosa farai? 181 00:11:05,998 --> 00:11:08,334 Non vuoi essere coinvolta, ok. Ci penso io. 182 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 Ma tu non sei in grado di fare... 183 00:11:11,003 --> 00:11:12,088 Cosa? 184 00:11:12,088 --> 00:11:14,590 Non sai fare queste cose con il computer. 185 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 No, non le so fare. 186 00:11:19,512 --> 00:11:22,306 - Per te è così importante? - Importantissimo. 187 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 CARCERE DI STONEWARD 188 00:11:40,741 --> 00:11:43,953 Non prendere per vero tutto ciò che dice. 189 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 - Non fargli promesse. - Ho capito. 190 00:11:46,163 --> 00:11:48,124 Userà schemi usati in passato. 191 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Si fingerà un marito amorevole e solidale. 192 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Ci ho creduto per 17 anni. Non ci casco più. 193 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 Quando capirà di non avere più alcun potere, 194 00:11:58,134 --> 00:12:00,302 vedrai il vero Elias Voit. 195 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Potrebbe aggredirti verbalmente, forse anche fisicamente. 196 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Ricordati che con te ci sarà una guardia armata. 197 00:12:07,143 --> 00:12:09,770 E noi saremo qui, ad assistere tutto il tempo. 198 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Aprite la porta. 199 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 Non porti la fede. 200 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 Ti hanno detto perché sono qui? 201 00:12:45,931 --> 00:12:49,685 Sì, perché vuoi sapere cosa dirò alle ragazze. 202 00:12:49,685 --> 00:12:50,770 Proprio così. 203 00:12:51,937 --> 00:12:54,315 - Quindi cosa gli dirai? - La verità. 204 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Dirò che ho fatto un accordo 205 00:12:58,527 --> 00:13:01,864 e che sarò fuori in tempo per il diploma di Harlow. 206 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 - E accompagnare Holly all'altare. - Basta. 207 00:13:06,410 --> 00:13:09,747 Hai la minima idea di quello che gli hai fatto? 208 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Harlow sta regredendo. 209 00:13:13,209 --> 00:13:14,710 Holly è un'autolesionista. 210 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Cosa? 211 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 Hanno bisogno di una nuova vita e tanta terapia. 212 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 - E se riuscirò a dargliele... - Fermati. 213 00:13:21,634 --> 00:13:23,135 In che punto si taglia? 214 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 Scusami? 215 00:13:24,512 --> 00:13:27,264 È un punto carnoso o vicino all'osso? 216 00:13:27,264 --> 00:13:29,141 - Vuoi i particolari turpi? - Sì. 217 00:13:29,141 --> 00:13:32,478 Per capire se è un grido d'aiuto o se vuole suicidarsi davvero. 218 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 Sono suo padre. Devo sapere. 219 00:13:35,564 --> 00:13:40,945 Sì. Tu sei il padre, purtroppo. 220 00:13:40,945 --> 00:13:44,990 Questa è la parte in cui ti dico che cosa gli dirai. 221 00:13:44,990 --> 00:13:46,242 Dirai loro addio. 222 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 No, non lo farò. 223 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 Altroché se lo farai. 224 00:13:49,119 --> 00:13:52,748 Resteremo nel programma protezione testimoni per sempre. 225 00:13:52,748 --> 00:13:56,669 Perciò, se ti resta un po' d'amore per le tue figlie, 226 00:13:57,169 --> 00:14:02,216 se desideri per loro una vita normale, devi lasciarle andare. 227 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 Vi troverò. 228 00:14:14,520 --> 00:14:17,815 Addio, Lee. 229 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 Ok. Dirò quello che vuoi. 230 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Se davvero dev'essere un addio, 231 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 voglio stringerle tra le braccia un'ultima volta. 232 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 Non spetta a me deciderlo. 233 00:14:30,911 --> 00:14:32,288 Non parlavo con te. 234 00:14:40,671 --> 00:14:41,714 Sydney che ne pensa? 235 00:14:41,714 --> 00:14:43,299 Pensa che sia sincero. 236 00:14:43,299 --> 00:14:46,093 Ma, per sicurezza, vuole una guardia in più. 237 00:14:46,093 --> 00:14:49,972 Sappiamo bene che Voit continua a cambiare le carte in tavola. 238 00:14:49,972 --> 00:14:53,934 Come userà la faccenda a suo vantaggio? 239 00:14:55,185 --> 00:14:59,982 Ci ho parlato quando Sydney è andata via, dice che questa è la sua ultima richiesta. 240 00:14:59,982 --> 00:15:05,487 Una volta viste le ragazze, collaborerà seriamente e sconterà la sua pena. 241 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 Ma è Voit, quindi chi può dirlo? 242 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Ha aggiunto altro? 243 00:15:09,700 --> 00:15:11,076 No, niente. 244 00:15:12,119 --> 00:15:14,455 Abbiamo bisogno di voi. Tutti voi. 245 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Un'ora fa ci ha contattati lo sceriffo di Elko. 246 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 Le due vittime sono George Kelby e Adam Ulrick. 247 00:15:23,631 --> 00:15:25,716 Entrambi vicesceriffi. 248 00:15:25,716 --> 00:15:28,177 Entrambi fuori servizio e uccisi separatamente. 249 00:15:28,177 --> 00:15:31,430 sulla Route 22 appena fuori Jackpot, nel Nevada. 250 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 Entrambi picchiati e privati degli occhi. 251 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Bossoli di Stella d'Oro? 252 00:15:35,768 --> 00:15:39,229 No. E il trauma da corpo contundente alla testa e al torso 253 00:15:39,229 --> 00:15:41,607 non combacia con le sue vittime precedenti. 254 00:15:41,607 --> 00:15:44,568 Il profilo geografico non c'entra niente. 255 00:15:44,568 --> 00:15:48,656 Potrebbe essere un'altra coincidenza, come Aiden Keller nello Utah. 256 00:15:48,656 --> 00:15:51,825 Tranne per il fatto che l'SI ha preso i distintivi, 257 00:15:51,825 --> 00:15:53,869 come Stella d'Oro a Isaac Sanchez. 258 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 Dave, Tara, fate indagini. 259 00:15:55,913 --> 00:15:58,290 Ma non è Stella d'Oro se non lo proviamo. 260 00:16:38,330 --> 00:16:40,874 Le forze dell'ordine confermano l'identità 261 00:16:40,874 --> 00:16:43,335 del vicesceriffo fuori servizio, Adam Ulrick. 262 00:16:43,335 --> 00:16:46,797 Ulrick, seconda vittima di omicidio trovata in meno di una settimana 263 00:16:46,797 --> 00:16:50,426 lungo la Route 22 appena fuori Jackpot, nel Nevada. 264 00:16:50,426 --> 00:16:51,593 Ora il meteo: 265 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 cielo prevalentemente sereno, 266 00:16:53,804 --> 00:16:55,973 qualche annuvolamento nel pomeriggio. 267 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 Massime intorno ai... 268 00:17:23,876 --> 00:17:26,295 ERRORE PYTHON. RILEVATO ATTACCO BRUTE FORCE. 269 00:17:26,295 --> 00:17:31,467 Sei una nemica valida, cara macchina, ma ti batterò. 270 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Oh, sì che lo farò. Eccome. 271 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 ALLARME CRITTOGRAFIA RSA RILEVATO ERRORE SIDE CHANNEL. 272 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Cacchio. 273 00:17:40,517 --> 00:17:43,062 Recupero Password: Stella lucente, stella splendente 274 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Ok. 275 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Ok. 276 00:17:53,280 --> 00:17:54,531 Come sta andando? 277 00:17:54,531 --> 00:17:57,910 Potresti procurarmi un'altra di queste, per favore? 278 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Grazie. 279 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 Il telefono di Sebastian ha delle contromisure, 280 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 se sbaglio ancora, il contenuto verrà cancellato. 281 00:18:42,955 --> 00:18:45,290 Ok. Come posso aiutarti? 282 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 - Stella lucente, stella splendente. - Scusa? 283 00:18:51,505 --> 00:18:54,508 Una volta, io e te stavamo... Non ha importanza. 284 00:18:55,801 --> 00:18:59,096 Mi hai parlato di un accordo sulle armi che hai concluso. 285 00:18:59,096 --> 00:19:04,685 E se ben ricordo c'era un segnale di via o stop all'operazione 286 00:19:04,685 --> 00:19:08,730 per cui se la persona diceva che l'accordo non era possibile, 287 00:19:08,730 --> 00:19:11,567 ti avrebbe scritto "stella lucente". 288 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Altrimenti, "stella splendente". 289 00:19:13,402 --> 00:19:16,071 E immagino che quel qualcuno fosse Sebastian. 290 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 - Infatti. - Perciò com'era, lucente o splendente? 291 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Nessuna delle due. 292 00:19:20,492 --> 00:19:22,327 Era "Che il sogno si avveri", 293 00:19:22,327 --> 00:19:26,081 che sul campo imparai che significava: "Ti ho fregato". 294 00:19:26,081 --> 00:19:31,170 "Che il sogno si avveri". Ok. 295 00:19:32,546 --> 00:19:38,969 L'ASCII di questo prompt è maiuscolo e non ha caratteri speciali. 296 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Tocca un sasso, pensa a David Bowie e... 297 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 Sì. 298 00:19:43,348 --> 00:19:44,433 Ha funzionato. 299 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Ce l'ho fatta. 300 00:19:48,353 --> 00:19:49,938 Aspetto fuori. 301 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 Un attimo. 302 00:19:52,065 --> 00:19:55,027 La directory principale è bloccata. Potresti servirmi. 303 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 Non voglio fare avanti e indietro. 304 00:19:57,779 --> 00:20:00,157 Ma tu stai qua a darmi fastidio, quindi... 305 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 puoi aspettare nella sala del server? 306 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 Lì? 307 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Perché fa così caldo? 308 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 Per le radiazioni elettromagnetiche. 309 00:20:24,514 --> 00:20:26,767 L'esposizione prolungata causa sterilità. 310 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 Esilarante. 311 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Scherzavi, vero? 312 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 Penelope? 313 00:20:41,698 --> 00:20:42,783 Grazie. 314 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 Pronte? 315 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Siamo pronte? 316 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Sì. 317 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 Ok. Forza. 318 00:21:19,653 --> 00:21:22,322 - Papino. - Piccola. Ciao. 319 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Vieni, Holly. 320 00:21:27,703 --> 00:21:29,162 No. 321 00:21:29,162 --> 00:21:30,706 Va bene. 322 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 No. 323 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Sì... No, con i tuoi tempi. 324 00:21:36,670 --> 00:21:37,671 C'è tanto da elaborare. 325 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Tanto. 326 00:21:46,430 --> 00:21:52,185 L'SI ha aggredito lo sceriffo proprio qui con una chiave per pneumatici. 327 00:21:52,686 --> 00:21:56,231 Non sono state rinvenute impronte, ma il coroner ha trovato qualcosa. 328 00:21:56,231 --> 00:21:59,860 Pare che abbiano trovato sali dicromatici, cobalto e mercurio 329 00:21:59,860 --> 00:22:01,611 dalle orbite di Ulrick. 330 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 Inchiostro per tatuaggi? 331 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 L'SI ha usato un ago da tatuaggio. 332 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 Questa è una novità. 333 00:22:08,452 --> 00:22:12,122 Se Ulrick era un unicum, è stato una vittima occasionale. 334 00:22:12,122 --> 00:22:13,707 Ma due di seguito? 335 00:22:13,707 --> 00:22:15,917 L'SI gli dà senz'altro la caccia. 336 00:22:15,917 --> 00:22:17,544 Nessun danno alle loro auto. 337 00:22:17,544 --> 00:22:21,048 Deve usare uno stratagemma per indurli ad accostare. 338 00:22:22,758 --> 00:22:24,551 Cosa pensi stia facendo ora? 339 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Che cerchi un modo per mettervi contro la mia famiglia? 340 00:22:29,264 --> 00:22:31,391 Sarebbe una mossa logica da parte mia. 341 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 Convincerle a ritrattare, 342 00:22:34,019 --> 00:22:37,898 facendo sparire un altro pezzo delle accuse contro di me. 343 00:22:40,192 --> 00:22:41,860 Guardami quando ti parlo. 344 00:22:43,695 --> 00:22:45,989 - Rossi. - Eh? 345 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Dicevo che secondo me l'SI è una donna. Sei d'accordo? 346 00:22:49,409 --> 00:22:51,578 Come ci sei arrivata? 347 00:22:51,578 --> 00:22:55,415 Un SI imponente non avrebbe bisogno di attaccare alle spalle. 348 00:22:55,415 --> 00:22:57,084 E poi c'è l'ago da tatuaggi. 349 00:22:57,084 --> 00:23:01,046 In questo paese, il 38% delle donne è tatuata contro il 27% degli uomini. 350 00:23:01,546 --> 00:23:04,674 Mettici il trucco che induce gli uomini ad accostare. 351 00:23:04,674 --> 00:23:06,968 Tutto mi fa a pensare a una donna. 352 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 - Sì. Torna tutto. - Ok. 353 00:23:09,388 --> 00:23:11,306 Avviseremo i locali di cercare 354 00:23:11,306 --> 00:23:13,767 una donna che ferma gli sceriffi. 355 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 - Giusto. - E dobbiamo dirlo a Prentiss. 356 00:23:16,103 --> 00:23:20,315 Perché se si tratta di una lei, non può di certo essere Stella d'Oro. 357 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 Buona idea. 358 00:23:31,868 --> 00:23:32,869 Pronto. 359 00:23:32,869 --> 00:23:34,454 Emily, tutto a posto? 360 00:23:35,664 --> 00:23:37,666 No, Brian, non è tutto a posto. 361 00:23:37,666 --> 00:23:39,459 Ho dormito in una cella a causa tua. 362 00:23:39,459 --> 00:23:41,878 Scusami. Non avevo altra scelta. 363 00:23:41,878 --> 00:23:43,922 Avrebbero aggredito Sheila al posto tuo. 364 00:23:45,674 --> 00:23:46,800 "Avrebbero" chi? 365 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 Sto cercando di scoprirlo. 366 00:23:48,468 --> 00:23:51,513 Niente è meglio di qualche doloretto per concentrarsi. 367 00:23:51,513 --> 00:23:56,101 So che c'entra un programma chiamato Stella d'Oro. 368 00:23:57,227 --> 00:23:58,437 Come hai detto? 369 00:23:58,437 --> 00:24:00,772 Un programma chiamato Stella d'Oro. 370 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 Non so ancora i dettagli, ma ci sono vicinissimo. 371 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 Mi hanno picchiato, ma si fidano di me. 372 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 No. Non si fidano di te. 373 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Chiunque siano, ti stanno usando e sono pericolosi. 374 00:24:12,659 --> 00:24:15,245 Troverò un posto dove poterci incontrare, 375 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 così potrai dirmi tutto, ok? 376 00:24:17,038 --> 00:24:19,458 Lo farò. Appena finirò la ricognizione. 377 00:24:19,458 --> 00:24:20,834 Garrity, passo e chiudo. 378 00:24:24,838 --> 00:24:26,590 Incredibile quanto sei cresciuta. 379 00:24:26,590 --> 00:24:28,633 È uno scatto di crescita? 380 00:24:29,217 --> 00:24:30,177 Sì. 381 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 - Papà. - Sì? 382 00:24:32,012 --> 00:24:33,597 Quando torni a casa? 383 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 È complicato. 384 00:24:38,602 --> 00:24:40,896 È perché ci hai sparato? 385 00:24:41,605 --> 00:24:45,108 No, non sparavo a voi, amore. Cercavo di proteggervi. 386 00:24:46,276 --> 00:24:48,695 Allora quand'è che torni a casa? 387 00:24:49,404 --> 00:24:50,530 Non torna. 388 00:24:51,656 --> 00:24:53,492 Non tornerai, mi sbaglio? 389 00:24:59,414 --> 00:25:04,336 Io e la mamma concordiamo sul fatto che sarebbe meglio, per il momento, 390 00:25:05,253 --> 00:25:07,589 se entraste nel programma di protezione. 391 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 Sarete al sicuro. Sarà un nuovo inizio. 392 00:25:10,675 --> 00:25:12,719 Scuola nuova, amici nuovi. 393 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 E nomi nuovi, no? 394 00:25:14,095 --> 00:25:15,597 Stando a mamma. 395 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 Sì, è così. 396 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 Perché ci servono nomi nuovi? 397 00:25:22,103 --> 00:25:24,898 Perché ho sparato a degli agenti federali. 398 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 Per autodifesa. 399 00:25:26,608 --> 00:25:28,568 E allora perché cambiare nome? 400 00:25:28,568 --> 00:25:30,070 Amore, forse intende dire 401 00:25:30,070 --> 00:25:32,989 che noi non dovremmo essere punite per le sue azioni. 402 00:25:32,989 --> 00:25:34,658 Intende dire questo? 403 00:25:35,492 --> 00:25:38,370 - Secondo me no. - Holly. 404 00:25:40,789 --> 00:25:43,959 Qualunque cosa tu voglia dire, fallo pure. 405 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 Sì. 406 00:25:45,919 --> 00:25:48,880 Non devo. Ho scritto tutto. 407 00:25:50,590 --> 00:25:53,593 Voglio che tu la legga ad alta voce. 408 00:26:10,235 --> 00:26:11,403 Leggila. 409 00:26:13,613 --> 00:26:14,948 Me lo devi. 410 00:26:24,249 --> 00:26:28,503 "Papà, so la verità. So che sei un serial killer." 411 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 - Non è vero. - Bugiardo! 412 00:26:31,631 --> 00:26:32,924 - Holly! - Holly! 413 00:26:32,924 --> 00:26:35,343 - Holly! - Perché lo fai? 414 00:26:35,343 --> 00:26:36,928 - Andrà tutto bene. - Lasciala! 415 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 - Holly, ti voglio bene. - Vieni. 416 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 - Te ne accorgerai. - Via. 417 00:26:41,182 --> 00:26:42,934 Portatele fuori. Su. Muoversi. 418 00:27:02,203 --> 00:27:05,624 Sapresti dirmi perché volevi fare del male a tuo padre? 419 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 Non volevo fargli del male. 420 00:27:09,336 --> 00:27:10,420 Ah, no? 421 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 No. 422 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 Io volevo ucciderlo. 423 00:27:23,558 --> 00:27:24,934 Brutta storia 424 00:27:25,685 --> 00:27:29,189 quando vedi i tuoi difetti peggiori riflessi nei tuoi figli. 425 00:27:30,357 --> 00:27:34,361 Alcuni genitori gli trasmettono la propria rabbia. 426 00:27:35,278 --> 00:27:38,239 Alcuni un cancro. 427 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 Mentre tu... 428 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 ...gli hai trasmesso tutto te stesso. 429 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 Holly già si fa del male, 430 00:27:54,089 --> 00:27:56,758 fa passare armi sotto il naso delle guardie. 431 00:27:56,758 --> 00:28:00,178 Richiede abilità e la capacità di pianificare. 432 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Hai visto come ti è venuta sotto? 433 00:28:03,264 --> 00:28:04,432 Cazzo, bello. 434 00:28:04,432 --> 00:28:06,601 L'ho già visto prima. 435 00:28:07,644 --> 00:28:09,229 Come ti fa sentire? 436 00:28:13,108 --> 00:28:14,359 Devi aiutarla. 437 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 Holly, spiegamelo tu. 438 00:28:20,156 --> 00:28:22,617 Perché lo volevi uccidere? 439 00:28:22,617 --> 00:28:25,704 Senz'altro eri consapevole delle conseguenze. 440 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Sì, lo ero. 441 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 Ma sai come viviamo adesso? 442 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 La scorsa settimana mamma si è addormentata a un semaforo. 443 00:28:34,963 --> 00:28:37,298 È sempre esausta. 444 00:28:38,091 --> 00:28:39,259 Sai perché? 445 00:28:39,968 --> 00:28:43,722 Perché resta sveglia tutta la notte, a piangere. 446 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 Lei crede che non la senta. 447 00:28:49,060 --> 00:28:54,399 Perciò credi che uccidendo tuo padre tua madre smetterebbe di piangere? 448 00:28:55,775 --> 00:28:58,945 Sarebbe libera da lui... 449 00:29:00,947 --> 00:29:02,699 Dall'uomo che sappiamo essere ora. 450 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 Holly, gli hai dato del serial killer. 451 00:29:09,706 --> 00:29:11,166 Perché l'hai detto? 452 00:29:14,419 --> 00:29:16,337 So che mio padre è un assassino 453 00:29:17,213 --> 00:29:20,550 perché ho sentito un detective parlare con mia madre. 454 00:29:22,343 --> 00:29:25,263 Papà aveva un suo armadietto nel garage. 455 00:29:25,263 --> 00:29:26,765 Ci teneva delle cose. 456 00:29:26,765 --> 00:29:31,853 Corde, attrezzi, dei souvenir. 457 00:29:32,562 --> 00:29:36,149 Ascolto i podcast, quindi so che si tratta di trofei. 458 00:29:36,649 --> 00:29:40,612 I serial killer li conservano per rivivere ciò che hanno fatto, 459 00:29:40,612 --> 00:29:42,280 ricordare chi hanno ucciso. 460 00:29:43,323 --> 00:29:49,704 Ma tutto questo non aveva alcun senso, perché a volte la domenica mattina 461 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 mi svegliavo prima di mamma e Harlow. 462 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Papà lo stesso. 463 00:29:56,628 --> 00:30:01,466 Preparava una colazione speciale a base di pancake solo per noi due. 464 00:30:03,551 --> 00:30:07,806 E quando lo faceva, mi sentivo... 465 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 ...amata. 466 00:30:14,145 --> 00:30:15,480 Mi sentivo amata. 467 00:30:17,690 --> 00:30:23,696 Quando ho detto di volerlo uccidere, non mi riferivo a quel padre. 468 00:30:25,573 --> 00:30:27,075 Mi riferivo all'altro. 469 00:30:34,582 --> 00:30:36,876 Sai cosa dice la ricerca su mia figlia. 470 00:30:37,502 --> 00:30:39,546 Non le diagnosticheranno nulla fino a 18 anni, 471 00:30:39,546 --> 00:30:41,923 ma la sua adolescenza è già plasmata. 472 00:30:41,923 --> 00:30:44,342 È formata da ciò che ha vissuto. 473 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Lo stress potrebbe trasformarla... 474 00:30:46,302 --> 00:30:50,515 - Come? Da Lee Duval a Elias Voit? - Zitto! Smettila! 475 00:30:50,515 --> 00:30:54,102 Smettila, cazzo, di provare a estorcermi una confessione e ascolta. 476 00:30:56,187 --> 00:30:57,939 Holly è nei guai. 477 00:30:57,939 --> 00:31:00,650 Dovete intervenire. Dovete farlo subito. 478 00:31:00,650 --> 00:31:02,735 E non con la psicoterapia. 479 00:31:02,735 --> 00:31:05,238 I terapeuti non capiscono certe cose come voi. 480 00:31:05,238 --> 00:31:07,866 Voi le capite perché le studiate. 481 00:31:07,866 --> 00:31:10,743 Se finisce sotto protezione, non avrà aiuto. 482 00:31:10,743 --> 00:31:14,497 C'è ancora tempo per cambiare le cose. Però, vi prego, non aspettate. 483 00:31:14,497 --> 00:31:17,250 La perderete. 484 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 No, non succederà. 485 00:31:21,421 --> 00:31:25,925 Le daremo la caccia così come l'abbiamo data a te. 486 00:31:27,802 --> 00:31:29,512 Cosa vuoi che dica? 487 00:31:30,889 --> 00:31:33,808 Vuoi che menta? Che dica di essere Sicarius? 488 00:31:34,309 --> 00:31:36,477 Vuoi farmi tu l'iniezione letale? 489 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 Salvate mia figlia. 490 00:31:41,608 --> 00:31:42,692 Ve lo consento. 491 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 Ma non punitela per colpa mia. 492 00:32:00,877 --> 00:32:05,590 È terribile. Mi spiace che tu abbia visto, ma papà è un uomo orribile. 493 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Quanto devo preoccuparmi? 494 00:32:09,010 --> 00:32:13,181 Sinceramente, non c'è modo di saperlo con certezza. 495 00:32:14,223 --> 00:32:16,559 Ma c'è un'area di studi nel nostro lavoro. 496 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 Si chiama epigenetica. 497 00:32:18,978 --> 00:32:24,484 È l'analisi di come i geni sono plasmati dall'ambiente circostante. 498 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 Posso ancora influenzarla? 499 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Stai facendo la cosa giusta. 500 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Io... 501 00:32:35,286 --> 00:32:36,287 Va bene. 502 00:32:38,039 --> 00:32:39,040 Grazie. 503 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Sydney. 504 00:32:43,419 --> 00:32:44,879 Puoi chiamarci quando vuoi. 505 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Come stanno? 506 00:32:55,848 --> 00:32:57,308 Sentite, ragazze... 507 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 Penso che staranno bene. 508 00:33:01,896 --> 00:33:03,022 Tu come stai? 509 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 Ha chiamato Garrity. 510 00:33:06,359 --> 00:33:09,946 Sono andata da volerlo arrestare a preoccuparmi che si faccia ammazzare. 511 00:33:09,946 --> 00:33:11,155 Oddio. 512 00:33:11,155 --> 00:33:13,533 Dice che dovrei lasciar stare questa storia. 513 00:33:14,659 --> 00:33:19,539 E che è a conoscenza di un programma Stella d'Oro. 514 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 - Programma? - Già. 515 00:33:22,166 --> 00:33:26,212 - Pensi abbia scoperto qualcosa? - Sinceramente, non lo so più. 516 00:33:30,842 --> 00:33:32,719 Senti, di cosa volevi parlarmi? 517 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Di niente. 518 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 - Nulla d'importante. - Ok. 519 00:33:46,357 --> 00:33:49,152 Dai. Non può essere un caso. Guarda qui. 520 00:33:50,611 --> 00:33:52,321 Prima di arrivare a Jackpot, 521 00:33:52,321 --> 00:33:54,574 le vittime lavoravano a Salt Lake. 522 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 Facevano le notti, i weekend, sicurezza privata... 523 00:33:56,951 --> 00:33:59,996 Alla Stuart House, dove abbiamo trovato Aiden Keller. 524 00:33:59,996 --> 00:34:01,247 Esattamente quella. 525 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 Emily pensava che Keller fosse legato a Stella d'Oro 526 00:34:04,333 --> 00:34:06,961 per via degli occhi cavati, ma io l'ho dissuasa. 527 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 No, non tu. 528 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 È stato lui. 529 00:34:09,172 --> 00:34:12,675 L'MO e la ritualità di Keller non somigliavano a quelli di Stella d'Oro. 530 00:34:12,675 --> 00:34:16,054 Chi ha ucciso quella squadra, è stato meticoloso. Ed era addestrato. 531 00:34:16,054 --> 00:34:18,765 Ma Keller agiva d'impeto 532 00:34:18,765 --> 00:34:21,893 e adesso abbiamo una SI con i suoi metodi. 533 00:34:21,893 --> 00:34:25,605 Ma c'è una cosa che li accomuna tutti: la vendetta. 534 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Come Voit ha detto a Rebecca. 535 00:34:27,857 --> 00:34:30,234 Già. Salt Lake City non è lontana. 536 00:34:30,234 --> 00:34:31,819 Torniamo alla Stuart House. 537 00:34:31,819 --> 00:34:34,322 UTAH 538 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 Basta così. 539 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 Mettilo giù. 540 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Ora alzati. 541 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Molto piano. 542 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 Girati. 543 00:35:21,119 --> 00:35:23,871 Ho sentito dei tizi che hai ammazzato a Jackpot. 544 00:35:23,871 --> 00:35:24,997 Ah, sì? 545 00:35:24,997 --> 00:35:28,251 Era solo questione di tempo prima che venissi da me. 546 00:35:29,544 --> 00:35:32,713 Però sapevi che io non mi sarei mai fermato. 547 00:35:34,257 --> 00:35:35,258 Che posso dire? 548 00:35:36,676 --> 00:35:38,594 Assomiglio al mio papà. 549 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Meglio se non mi manchi. 550 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Non lo farò. 551 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Ora sali. 552 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 Fatto. 553 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 Fatto. 554 00:35:58,030 --> 00:35:59,073 E fatto! 555 00:35:59,073 --> 00:36:00,950 - Ce l'hai fatta? - Sì. 556 00:36:01,659 --> 00:36:02,660 Puoi andartene. 557 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Mi daresti solo 30 secondi? 558 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 Perché è ovvio che non vuoi lavorare con me, 559 00:36:22,346 --> 00:36:23,973 ma per un po' resterò qui 560 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 e preferirei non dire certe cose davanti a tutti. 561 00:36:35,443 --> 00:36:38,905 Ci sono tutti questi uomini, no? Che vengono epurati. 562 00:36:38,905 --> 00:36:42,909 - Cavoli, vuoi andare a parare lì. - Abbi pazienza. 563 00:36:42,909 --> 00:36:45,995 Da uomo, dentro di te ti dici sempre: 564 00:36:45,995 --> 00:36:48,789 "Io non sono così. Non farei mai una cosa simile". 565 00:36:51,083 --> 00:36:53,377 Poi un giorno lo capisci dal viso di chi ti interessa. 566 00:36:53,961 --> 00:36:56,631 Da uno sguardo che non credevi avresti mai visto. 567 00:36:56,631 --> 00:36:57,798 E ti dici: "Cazzo. 568 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 Forse sono così". 569 00:37:02,178 --> 00:37:04,722 Perciò quando dico che mi dispiace è per questo. 570 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 Per il patriarcato. 571 00:37:09,185 --> 00:37:10,269 No. 572 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Beh, sì... 573 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 Una specie. 574 00:37:15,233 --> 00:37:19,237 Sembra che ti dispiaccia per quello che è successo ieri sera. 575 00:37:19,237 --> 00:37:22,240 E hai dimenticato di parlare 576 00:37:22,240 --> 00:37:25,660 di tutta la fiducia nei tuoi confronti persa settimane fa. 577 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 E sinceramente, Tyler, non ho bisogno di scuse. 578 00:37:31,624 --> 00:37:34,210 Voglio che tu faccia ammenda. 579 00:37:35,586 --> 00:37:36,587 Che vuoi dire? 580 00:37:37,880 --> 00:37:43,302 Una scusa è dire "Mi dispiace". Un'ammenda, "Ecco cosa cambierò". 581 00:37:44,428 --> 00:37:47,473 Allora, come farai ammenda? 582 00:37:52,812 --> 00:37:57,817 Non approfitterò della nostra intensa, straordinaria intesa. 583 00:37:59,485 --> 00:38:01,737 Ti aiuterò a dimenticare che ci sia mai stata. 584 00:38:03,281 --> 00:38:04,282 Ti lascerò in pace. 585 00:38:05,199 --> 00:38:06,200 Perché la verità... 586 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 ...è che non ti merito. 587 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 Questo jet viaggia parecchio, ultimamente. 588 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Che sensazione hai? 589 00:38:41,777 --> 00:38:45,698 La Stuart House c'entra con Stella d'Oro o è un buco nell'acqua? 590 00:38:52,705 --> 00:38:55,041 La polizia di Salt Lake segnala un rapimento. 591 00:38:55,041 --> 00:38:58,836 Un uomo ha costretto una ragazza a salire su un'auto puntandole un'arma. 592 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Qual è il collegamento? 593 00:39:01,380 --> 00:39:04,550 L'auto è di un certo Rick Waters, sceriffo in pensione. 594 00:39:04,550 --> 00:39:07,386 Ha una figlia, Jade, di 27 anni. 595 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 È stata data in affidamento. 596 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Indovina dove. 597 00:39:11,515 --> 00:39:12,850 Alla Stuart House. 598 00:39:13,809 --> 00:39:17,897 Inizio a pensare che sia la base di un trauma comune. 599 00:39:17,897 --> 00:39:20,733 La domanda è: quanti sono coinvolti? 600 00:39:20,733 --> 00:39:24,612 L'auto di Waters è ricercata. Avremo una pista al nostro arrivo. 601 00:39:27,281 --> 00:39:29,367 Hanno trovato l'auto di Rick Waters... 602 00:39:31,827 --> 00:39:33,788 ...e Rick Waters. 603 00:39:33,788 --> 00:39:35,039 POLIZIA SCIENTIFICA 604 00:39:37,833 --> 00:39:38,959 Dov'è la figlia? 605 00:40:07,405 --> 00:40:10,032 Tanta strada per uccidermi dove hai ucciso mamma? 606 00:40:10,032 --> 00:40:12,701 Come avrei dovuto fare tanto tempo fa. 607 00:40:12,701 --> 00:40:14,245 Inizia a camminare. 608 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 Alzati. 609 00:41:01,959 --> 00:41:03,878 Ci vediamo all'inferno, papino. 610 00:41:52,801 --> 00:41:56,013 Il buon Rick Waters non è stato congedato con onore. 611 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 Aveva diverse denunce per abuso di potere. 612 00:41:58,849 --> 00:42:02,144 Poi sua moglie è scomparsa in circostanze misteriose 613 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 e l'hanno spinto alla pensione. 614 00:42:05,022 --> 00:42:08,567 Fammi indovinare. Non aveva rapporti con Jade. 615 00:42:08,567 --> 00:42:11,654 Ha cercato di denunciarlo per l'omicidio di sua madre. 616 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Lui ha reagito mandandola alla Stuart House. 617 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 Purtroppo, non restano documenti. 618 00:42:16,951 --> 00:42:20,162 Perciò non sapremo mai chi ci è andato o chi ci lavora. 619 00:42:21,121 --> 00:42:22,706 Quindi ci servirà ancora Voit. 620 00:42:24,375 --> 00:42:25,376 Andiamo. 621 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Fa' che funzioni. 622 00:42:38,472 --> 00:42:39,682 Apertura File d'Archivio 623 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Stella d'Oro - Solo Occhi 624 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Sì! 625 00:42:48,274 --> 00:42:51,443 Inchinatevi alla Regina Nera. Ci so ancora fare. 626 00:42:51,443 --> 00:42:56,532 Ora, apriti per mammina e mostrami i registri dei pagamenti. 627 00:42:56,532 --> 00:42:58,534 Mostrami i registri dei pagamenti. 628 00:43:00,494 --> 00:43:03,414 Oh, mio... Che cosa? 629 00:43:04,623 --> 00:43:05,624 Emily! 630 00:43:44,997 --> 00:43:46,040 Che ti avevo detto? 631 00:43:47,541 --> 00:43:49,001 Mai abbassare la guardia. 632 00:43:56,300 --> 00:43:57,718 Sono una ragazzaccia. 633 00:43:58,302 --> 00:44:01,221 - Ora ti senti più sollevata? - Dipende, Damien. 634 00:44:01,805 --> 00:44:03,515 Mi hai portato lo scalpo? 635 00:44:05,309 --> 00:44:07,978 È di un certo Isaac Sanchez... 636 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 ...il cui compito era stanare ed eliminare Jade Waters. 637 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 E ora che hai il set completo, direi di andare. 638 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 Dove? 639 00:44:20,574 --> 00:44:22,993 Vieni. So dove abbandonare la macchina. 640 00:44:33,504 --> 00:44:38,133 Sul telefono di Sebastian Gaspar non c'erano solo paghe. Ma incarichi. 641 00:44:38,133 --> 00:44:44,014 È emerso che ogni membro della squadra d'assalto aveva un obiettivo specifico, 642 00:44:44,014 --> 00:44:46,433 {\an8}due dei quali sono Aiden Keller e Jade Waters. 643 00:44:46,433 --> 00:44:49,937 Perciò Stella d'Oro non è una persona come credevamo. 644 00:44:49,937 --> 00:44:51,313 No, è un programma. 645 00:44:51,313 --> 00:44:53,691 È un programma, e loro i partecipanti. 646 00:44:53,691 --> 00:44:55,651 Cinque membri, cinque punte della stella. 647 00:44:55,651 --> 00:44:59,405 Probabilmente legati dal trauma e tutto riconduce alla Stuart House. 648 00:44:59,405 --> 00:45:03,242 C'è qualcosa che ci aiuti a capire chi ha dato inizio al programma 649 00:45:03,242 --> 00:45:05,244 o chi finanzia quel conto? 650 00:45:05,244 --> 00:45:06,495 Negativo. 651 00:45:06,495 --> 00:45:09,748 Per Gaspar non è un'azione disonesta del governo. 652 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 Non penso che mentisse. 653 00:45:11,291 --> 00:45:13,043 Sembra l'opera di un terzista. 654 00:45:13,043 --> 00:45:16,547 Quindi Aiden Keller è morto e Jade Waters è in fuga. 655 00:45:16,547 --> 00:45:17,881 {\an8}Restano questi tre. 656 00:45:19,091 --> 00:45:20,551 Come trovare un fantasma? 657 00:45:20,551 --> 00:45:21,719 Con la deduzione. 658 00:45:23,470 --> 00:45:28,392 {\an8}Il grande interrogativo è: perché Bertoli l'ha pagata più di altri? 659 00:45:28,392 --> 00:45:29,476 {\an8}Ora lo sappiamo. 660 00:45:30,060 --> 00:45:33,939 Bertoli doveva uccidere Damien, quindi Damien l'ha fatto soffrire. 661 00:45:33,939 --> 00:45:37,484 Ciò significa che corrisponde al profilo delineato per Stella d'Oro 662 00:45:37,484 --> 00:45:40,571 ed è stato lui a far fuori la squadra d'assalto. 663 00:45:40,571 --> 00:45:44,533 In realtà, sia Bertoli che Sanchez l'hanno pagata più degli altri. 664 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 Gli ha tagliato la lingua e preso il distintivo. 665 00:45:47,077 --> 00:45:51,623 E se Damien avesse dato il distintivo a chi li colleziona come scalpi? 666 00:45:51,623 --> 00:45:53,834 Pensi che Damien e Jade siano alleati? 667 00:45:53,834 --> 00:45:57,546 Intendo dire che potrebbero stare per riunirsi. 668 00:45:57,546 --> 00:45:59,798 Inizierà un'altra carneficina. 669 00:45:59,798 --> 00:46:00,883 La tempesta perfetta. 670 00:46:00,883 --> 00:46:02,593 Non possiamo permetterlo. 671 00:46:02,593 --> 00:46:06,764 Se abbiamo ragione, Damien è il capo. Lui protegge gli altri. 672 00:46:06,764 --> 00:46:10,267 Ha eliminato la squadra d'assalto per non far uccidere i suoi. 673 00:46:10,267 --> 00:46:15,689 E se trovassimo Damien e lo attirassimo in una trappola? 674 00:46:15,689 --> 00:46:17,649 Preso uno, presi tutti. 675 00:46:17,649 --> 00:46:20,194 Discorso grandioso, capo. 676 00:46:20,194 --> 00:46:23,071 Ma non possiamo trovare questo Damien. 677 00:46:23,071 --> 00:46:25,032 No, noi non possiamo farlo. 678 00:46:25,032 --> 00:46:26,283 Ma sappiamo chi può. 679 00:46:27,242 --> 00:46:31,330 Hai dato da intendere di aver parlato con Stella d'Oro sulla rete. 680 00:46:31,330 --> 00:46:33,832 Hai parlato con uno del gruppo, Damien. 681 00:46:34,541 --> 00:46:35,626 Puoi contattarlo? 682 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 Cos'avrò in cambio? 683 00:46:38,462 --> 00:46:41,673 L'FBI ha un programma di assistenza chiamato Safeguard 684 00:46:41,673 --> 00:46:46,595 per gli agenti che hanno subito un trauma lavorando su un certo tipo di casi. 685 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 Operazioni sotto copertura, casi che coinvolgevano minori. 686 00:46:50,808 --> 00:46:54,102 Holly seguirà un ciclo di trattamenti individuali. 687 00:46:54,102 --> 00:46:55,813 Ma solo se collaboro. 688 00:46:56,438 --> 00:46:58,315 Dovresti farlo comunque. 689 00:47:00,859 --> 00:47:02,277 Posso contattare Damien, 690 00:47:02,277 --> 00:47:06,114 ma c'è un complicato protocollo a rotazione, il che vuol dire... 691 00:47:06,114 --> 00:47:07,199 Fammi indovinare. 692 00:47:07,699 --> 00:47:10,035 Avrai bisogno di lasciare questa cella. 693 00:47:10,702 --> 00:47:13,247 Essere trasferito al sesto piano a Quantico, 694 00:47:13,247 --> 00:47:15,624 perché tu possa essere trattato come noi, 695 00:47:15,624 --> 00:47:18,627 come se valessi qualcosa, come un profiler. 696 00:47:18,627 --> 00:47:20,921 Caspita. Sono così prevedibile? 697 00:47:21,964 --> 00:47:22,965 Altroché. 698 00:47:25,092 --> 00:47:26,552 Li hai già chiamati, vero? 699 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 Guardie! 700 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 Portate il detenuto all'FBI. 701 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 Sottotitoli: Silvia Iannone