1
00:00:05,505 --> 00:00:08,341
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Il BAU Gate.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
Ti hanno resa il punto focale
del loro porno.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,139
Si chiama Stuart House.
5
00:00:14,139 --> 00:00:17,267
Dove venivano usati sui pazienti
dei metodi correttivi speciali.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
Aiden Keller.
7
00:00:18,351 --> 00:00:20,645
Era in ricovero volontario
fino alla scorsa settimana.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,815
Quando Stella d'Oro
stava facendo le sue disgustosità.
9
00:00:23,815 --> 00:00:26,359
Quindi, qui si tratta della vendetta
di Aiden.
10
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Stella d'Oro non c'entra nulla.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,071
La nostra vita è distrutta.
12
00:00:30,071 --> 00:00:33,491
Penso che le aiuterebbe
dire addio al padre,
13
00:00:33,491 --> 00:00:34,659
a due condizioni.
14
00:00:34,659 --> 00:00:36,911
Entrare subito nel programma di protezione
15
00:00:36,911 --> 00:00:39,497
e parlare con Elias per prima. Da sola.
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
Stella d'Oro.
17
00:00:40,582 --> 00:00:42,208
- Io penso ai soldi.
- Già.
18
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
Con cui pagare i sicari
per conto di terzi.
19
00:00:44,377 --> 00:00:46,212
Non so niente.
20
00:00:46,212 --> 00:00:47,630
- Aiutami.
- Con cosa?
21
00:00:47,630 --> 00:00:48,965
- Con questo.
- Tyler.
22
00:00:48,965 --> 00:00:52,218
Forse contiene informazioni
su Stella d'Oro, ma è bloccato.
23
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
Serve la Regina Nera.
24
00:00:53,386 --> 00:00:56,097
Il tuo capo ha fatto un accordo
con Elias Voit.
25
00:00:56,097 --> 00:00:58,308
Chi ti ha dato quest'informazione?
26
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Incontriamoci nel garage.
27
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
FBI!
28
00:01:03,104 --> 00:01:04,355
Getti l'arma.
29
00:01:04,355 --> 00:01:06,066
Chi l'ha ridotta così?
30
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
È stata lei!
31
00:01:12,864 --> 00:01:17,911
NEVADA
32
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Tutto a posto?
33
00:01:40,892 --> 00:01:44,479
Sì. La macchina mi ha piantata
senza alcun motivo.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,900
Quelle carine come te
non dovrebbero stare in giro da sole.
35
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Già.
36
00:01:52,737 --> 00:01:55,448
Senti, fammi dare un'occhiata.
37
00:01:55,949 --> 00:01:58,451
Se non riesco ad aggiustarla,
ti riporto in città.
38
00:01:58,451 --> 00:02:01,287
No. Non serve.
39
00:02:01,287 --> 00:02:03,706
Probabilmente potrei...
40
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Ok.
41
00:02:15,260 --> 00:02:18,346
Va bene, sarebbe... sarebbe fantastico.
42
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Dovrei avere degli attrezzi
nel bagagliaio.
43
00:02:34,654 --> 00:02:37,198
Penso di aver individuato il problema.
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,909
C'è un tubo piegato.
La benzina non arriva.
45
00:02:59,846 --> 00:03:02,932
Devo dirglielo, vice Ulrick...
46
00:03:05,393 --> 00:03:09,105
un brav'uomo come lei
non dovrebbe stare in giro da solo.
47
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
Il filosofo Erasmo da Rotterdam scrisse:
48
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
"Nel regno dei ciechi, il guercio è re".
49
00:03:31,794 --> 00:03:33,213
{\an8}Ha diritto a un avvocato.
50
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
{\an8}- Se non può permetterselo...
- Conosco i miei diritti.
51
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
{\an8}Brian. Brian! Che significa?
52
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
{\an8}Avanti, signora.
53
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
{\an8}È dell'FBI. Non opponga resistenza.
54
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}Non oppongo resistenza.
55
00:03:44,182 --> 00:03:47,560
{\an8}Senta, sono stati tre uomini.
Erano a piedi e sono scappati.
56
00:03:47,560 --> 00:03:49,437
{\an8}Faccia due più due.
57
00:03:49,437 --> 00:03:51,189
{\an8}Guardi me e guardi lui.
58
00:03:51,189 --> 00:03:53,942
{\an8}Secondo lei potrei pestarlo a sangue?
59
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
{\an8}Secondo me la risolviamo
alla stazione di polizia.
60
00:03:59,155 --> 00:04:00,240
{\an8}Occhio alla testa.
61
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
Si giri a destra. A sinistra.
62
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
{\an8}Ciao, sono io.
63
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
{\an8}Non crederai mai a quello che è successo.
64
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
{\an8}Senti, lo so. Non mi vuoi qui.
65
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
{\an8}Non lo sai, sennò andresti via...
66
00:04:42,073 --> 00:04:45,201
{\an8}Non sarei qui se non fossi certo
dell'utilità del telefono.
67
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
{\an8}Ne hai parlato con Emily?
68
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
{\an8}Lo hai detto a David?
Ok, perché non te ne vai?
69
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
{\an8}I dati sul telefono sono protetti
da una chiave crittografica.
70
00:04:56,254 --> 00:04:58,256
{\an8}Solo tu puoi violarla. Se ci riesci,
71
00:04:58,256 --> 00:05:01,092
{\an8}sapremo chi voleva Stella d'Oro morto.
Seguendo i soldi.
72
00:05:01,092 --> 00:05:02,468
{\an8}Io non lavoro per te.
73
00:05:03,011 --> 00:05:04,887
{\an8}Non disporrai delle mie capacità.
74
00:05:04,887 --> 00:05:07,307
{\an8}Anche fosse,
lavoro meglio se mi sento al sicuro
75
00:05:07,307 --> 00:05:09,809
{\an8}e tu vuoi che io mi senta al sicuro.
76
00:05:09,809 --> 00:05:13,438
{\an8}Però ti ho chiesto di andartene,
ti ho detto di no e mi ignori.
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
{\an8}Scusami.
78
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
{\an8}Vado via.
79
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
{\an8}C'è niente che possa fare?
80
00:05:30,747 --> 00:05:35,126
{\an8}Porta ciò che hai agli altri
e accettane le conseguenze.
81
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
{\an8}Potremmo doverci dire addio.
82
00:05:45,219 --> 00:05:46,262
{\an8}È tardi.
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,015
{\an8}Riattiva l'allarme, ok?
84
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
{\an8}Come sempre.
85
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
Allontana gli ospiti indesiderati.
86
00:06:02,445 --> 00:06:03,863
Attiva Allarme
87
00:06:05,448 --> 00:06:06,949
Allarme attivato.
88
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
Adorabile da parte tua
credere che sarei sparito.
89
00:06:23,549 --> 00:06:27,845
Senti, a quanto è quotata Emily
che sorride nella foto segnaletica?
90
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Qualcuno punterebbe alto.
91
00:06:30,306 --> 00:06:32,683
Basta che una sola persona lo riveli
92
00:06:32,683 --> 00:06:34,018
e arrivano i centoni.
93
00:06:34,018 --> 00:06:35,103
Non accadrà.
94
00:06:35,728 --> 00:06:37,647
Scommetto di sì. E sai perché?
95
00:06:37,647 --> 00:06:41,526
Perché l'intero caso
ti sta crollando addosso, Dave.
96
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
Emily è stata arrestata.
97
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Jennifer e Luke fanno i salti mortali
per accontentarmi
98
00:06:47,990 --> 00:06:50,535
e tu hai le allucinazioni.
99
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
No.
100
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
No?
101
00:06:52,870 --> 00:06:55,998
Questo è il modo in cui cerco di capirti.
102
00:06:58,292 --> 00:07:02,213
Vedermi al posto del passeggero
ti farà capire come cadrò in fallo.
103
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
Ci siamo mai visti?
104
00:07:03,923 --> 00:07:06,843
Non sei il primo a trovarsi
al posto del passeggero.
105
00:07:11,347 --> 00:07:12,348
Ciao.
106
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
Con chi parlavi?
107
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Garrity ha ritirato le accuse.
108
00:07:16,686 --> 00:07:18,771
Benone. Lo arresterò personalmente.
109
00:07:18,771 --> 00:07:19,939
Dov'è?
110
00:07:19,939 --> 00:07:22,525
Non si sa.
È uscito dall'ospedale un'ora fa.
111
00:07:23,109 --> 00:07:24,652
Perché avrà incolpato te?
112
00:07:24,652 --> 00:07:26,612
Non lo so.
113
00:07:26,612 --> 00:07:30,366
E per quanto sia matto,
non ci vedo alcun senso.
114
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
E sono stati tre uomini a pestarlo.
115
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Pensi che qualcuno lo stia usando?
116
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Forse. Può darsi. È probabile.
117
00:07:38,040 --> 00:07:41,210
- Perché creda a un complotto?
- Ti prego, no.
118
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
Prima, Voit ne parla.
119
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
- E poi succede questo.
- Piantala.
120
00:07:45,006 --> 00:07:47,925
Un complotto è solo una serie
di collegamenti inesistenti
121
00:07:47,925 --> 00:07:49,010
tra eventi casuali.
122
00:07:49,010 --> 00:07:52,555
No, concentriamoci su quello che sappiamo.
123
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Vuoi andare a casa?
124
00:07:54,098 --> 00:07:56,601
No, ho un cambio in ufficio.
125
00:07:56,601 --> 00:08:00,396
E non dormirò
finché non avrò trovato quel cazzone.
126
00:08:03,274 --> 00:08:07,945
Abbiamo emesso un mandato di ricerca
per l'auto di Brian, ma chi lo conosce
127
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
non lo vede da una settimana.
128
00:08:09,447 --> 00:08:13,409
Ricordi il viso di qualcuno
tra quelli che hanno aggredito Garrity?
129
00:08:13,409 --> 00:08:16,787
No, era troppo buio
ed è successo tutto troppo in fretta.
130
00:08:16,787 --> 00:08:20,333
JJ, hai ricavato qualcosa di utile
dalle telecamere del garage?
131
00:08:22,543 --> 00:08:23,461
JJ?
132
00:08:24,295 --> 00:08:28,424
Sì. A quanto pare,
c'è una sola telecamera nel parcheggio
133
00:08:28,424 --> 00:08:32,803
e punta su un distributore automatico.
Era tutto organizzato fin dall'inizio.
134
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
E va bene. Ma da chi?
135
00:08:35,431 --> 00:08:38,726
È un atto premeditato.
Un piano architettato.
136
00:08:38,726 --> 00:08:41,103
Brian Garrity è un complottista.
137
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Anche volendo, non ne sarebbe capace.
138
00:08:43,523 --> 00:08:44,690
Cosa stai pensando?
139
00:08:44,690 --> 00:08:48,361
Ecco, forse Voit ha ragione
140
00:08:48,361 --> 00:08:51,280
e c'è un complotto dietro a Stella d'Oro.
141
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
Forse è la stessa teoria
a manipolare Garrity.
142
00:08:55,117 --> 00:08:59,455
Hai idea di quante storie assurde
abbia seguito Garrity in vita sua?
143
00:08:59,455 --> 00:09:02,917
L'allunaggio, l'assassinio di Kennedy.
144
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
Poi la mia preferita,
145
00:09:04,710 --> 00:09:09,465
cioè che il lancio della New Coke del 1985
fosse una copertura per sostituire
146
00:09:09,465 --> 00:09:12,093
lo sciroppo di mais
allo zucchero di canna.
147
00:09:12,093 --> 00:09:13,344
Quindi no,
148
00:09:13,344 --> 00:09:18,057
non mischieremo le sue cazzate
con le cazzate dette da Voit,
149
00:09:18,057 --> 00:09:21,602
perché finiremmo per indagare
su cazzate inesistenti.
150
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
Scusate. Mi dispiace.
151
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
A che punto siamo con Sydney e le ragazze?
152
00:09:31,904 --> 00:09:35,533
Il direttore ha messo fretta al WITSEC
e pare ci sia un posto.
153
00:09:35,533 --> 00:09:40,788
E ora a me e JJ non resta che preparare
la riunione familiare con Voit.
154
00:09:40,788 --> 00:09:42,373
Ok. Aggiornatemi, grazie.
155
00:09:43,874 --> 00:09:46,711
- Io credo alla storia della New Coke.
- Anch'io.
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
- Hai un attimo?
- Sì, certo.
157
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Scusami, Emily.
158
00:09:50,715 --> 00:09:52,675
Devo parlare a te e a Rossi. È urgente.
159
00:09:52,675 --> 00:09:55,219
- Non ora.
- Stella d'Oro. Urgente.
160
00:09:57,138 --> 00:09:58,222
Posso aspettare.
161
00:10:06,355 --> 00:10:09,692
- Hai clonato il telefono di chi?
- Di Sebastian Gaspar.
162
00:10:09,692 --> 00:10:13,321
Finanziatore di vari gruppi privati
mondiali per la sicurezza.
163
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
Intendi mercenari?
164
00:10:14,655 --> 00:10:18,409
Già. E si accerta che tutti vengano pagati
attraverso dei conti segreti.
165
00:10:18,409 --> 00:10:21,537
Incluso, scommetto,
chi doveva uccidere Stella d'Oro.
166
00:10:21,537 --> 00:10:24,373
Vuoi dirmi
come hai avuto quest'informazione?
167
00:10:24,373 --> 00:10:27,627
E se c'entra il tuo fingere
di andare al bagno?
168
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
Sì e no.
169
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
Eccomi. Mi hai scritto.
170
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
Urrà. Hai confessato.
171
00:10:34,550 --> 00:10:38,220
Penelope, ieri sera Tyler ti ha chiesto
di violare questo telefono?
172
00:10:38,220 --> 00:10:40,014
- Sì.
- Voglio che tu lo faccia.
173
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Come, prego?
- Trova la chiave.
174
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
Un attimo. Trovo tutto inammissibile.
175
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
Io sono stata arrestata
per una cosa che non ho fatto.
176
00:10:51,233 --> 00:10:54,111
Se ricapitasse,
spero sia per qualcosa che ho fatto.
177
00:10:54,111 --> 00:10:57,281
D'accordo.
Vogliamo fare tutti quanti un bel respiro?
178
00:10:57,281 --> 00:11:01,202
Inspiriamo... la pace.
Buttiamo fuori... le cazzate.
179
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Ehi, stiamo respirando. Respirando.
180
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
Che cosa farai?
181
00:11:05,998 --> 00:11:08,334
Non vuoi essere coinvolta, ok.
Ci penso io.
182
00:11:08,334 --> 00:11:11,003
Ma tu non sei in grado di fare...
183
00:11:11,003 --> 00:11:12,088
Cosa?
184
00:11:12,088 --> 00:11:14,590
Non sai fare queste cose con il computer.
185
00:11:14,590 --> 00:11:17,677
No, non le so fare.
186
00:11:19,512 --> 00:11:22,306
- Per te è così importante?
- Importantissimo.
187
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
CARCERE DI STONEWARD
188
00:11:40,741 --> 00:11:43,953
Non prendere per vero tutto ciò che dice.
189
00:11:43,953 --> 00:11:46,163
- Non fargli promesse.
- Ho capito.
190
00:11:46,163 --> 00:11:48,124
Userà schemi usati in passato.
191
00:11:48,124 --> 00:11:50,876
Si fingerà un marito amorevole e solidale.
192
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Ci ho creduto per 17 anni.
Non ci casco più.
193
00:11:55,005 --> 00:11:58,134
Quando capirà
di non avere più alcun potere,
194
00:11:58,134 --> 00:12:00,302
vedrai il vero Elias Voit.
195
00:12:00,302 --> 00:12:04,473
Potrebbe aggredirti verbalmente,
forse anche fisicamente.
196
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
Ricordati che con te
ci sarà una guardia armata.
197
00:12:07,143 --> 00:12:09,770
E noi saremo qui,
ad assistere tutto il tempo.
198
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
Aprite la porta.
199
00:12:37,298 --> 00:12:38,632
Non porti la fede.
200
00:12:41,635 --> 00:12:43,471
Ti hanno detto perché sono qui?
201
00:12:45,931 --> 00:12:49,685
Sì, perché vuoi sapere
cosa dirò alle ragazze.
202
00:12:49,685 --> 00:12:50,770
Proprio così.
203
00:12:51,937 --> 00:12:54,315
- Quindi cosa gli dirai?
- La verità.
204
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Dirò che ho fatto un accordo
205
00:12:58,527 --> 00:13:01,864
e che sarò fuori
in tempo per il diploma di Harlow.
206
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
- E accompagnare Holly all'altare.
- Basta.
207
00:13:06,410 --> 00:13:09,747
Hai la minima idea
di quello che gli hai fatto?
208
00:13:10,873 --> 00:13:12,666
Harlow sta regredendo.
209
00:13:13,209 --> 00:13:14,710
Holly è un'autolesionista.
210
00:13:14,710 --> 00:13:15,836
Cosa?
211
00:13:15,836 --> 00:13:18,839
Hanno bisogno di una nuova vita
e tanta terapia.
212
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
- E se riuscirò a dargliele...
- Fermati.
213
00:13:21,634 --> 00:13:23,135
In che punto si taglia?
214
00:13:23,135 --> 00:13:24,512
Scusami?
215
00:13:24,512 --> 00:13:27,264
È un punto carnoso o vicino all'osso?
216
00:13:27,264 --> 00:13:29,141
- Vuoi i particolari turpi?
- Sì.
217
00:13:29,141 --> 00:13:32,478
Per capire se è un grido d'aiuto
o se vuole suicidarsi davvero.
218
00:13:32,478 --> 00:13:34,772
Sono suo padre. Devo sapere.
219
00:13:35,564 --> 00:13:40,945
Sì. Tu sei il padre, purtroppo.
220
00:13:40,945 --> 00:13:44,990
Questa è la parte
in cui ti dico che cosa gli dirai.
221
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
Dirai loro addio.
222
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
No, non lo farò.
223
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
Altroché se lo farai.
224
00:13:49,119 --> 00:13:52,748
Resteremo nel programma
protezione testimoni per sempre.
225
00:13:52,748 --> 00:13:56,669
Perciò, se ti resta un po' d'amore
per le tue figlie,
226
00:13:57,169 --> 00:14:02,216
se desideri per loro una vita normale,
devi lasciarle andare.
227
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
Vi troverò.
228
00:14:14,520 --> 00:14:17,815
Addio, Lee.
229
00:14:19,316 --> 00:14:20,985
Ok. Dirò quello che vuoi.
230
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Se davvero dev'essere un addio,
231
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
voglio stringerle tra le braccia
un'ultima volta.
232
00:14:28,117 --> 00:14:29,618
Non spetta a me deciderlo.
233
00:14:30,911 --> 00:14:32,288
Non parlavo con te.
234
00:14:40,671 --> 00:14:41,714
Sydney che ne pensa?
235
00:14:41,714 --> 00:14:43,299
Pensa che sia sincero.
236
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
Ma, per sicurezza,
vuole una guardia in più.
237
00:14:46,093 --> 00:14:49,972
Sappiamo bene che Voit
continua a cambiare le carte in tavola.
238
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
Come userà la faccenda a suo vantaggio?
239
00:14:55,185 --> 00:14:59,982
Ci ho parlato quando Sydney è andata via,
dice che questa è la sua ultima richiesta.
240
00:14:59,982 --> 00:15:05,487
Una volta viste le ragazze, collaborerà
seriamente e sconterà la sua pena.
241
00:15:05,487 --> 00:15:08,282
Ma è Voit, quindi chi può dirlo?
242
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
Ha aggiunto altro?
243
00:15:09,700 --> 00:15:11,076
No, niente.
244
00:15:12,119 --> 00:15:14,455
Abbiamo bisogno di voi. Tutti voi.
245
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
Un'ora fa ci ha contattati
lo sceriffo di Elko.
246
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
Le due vittime sono George Kelby
e Adam Ulrick.
247
00:15:23,631 --> 00:15:25,716
Entrambi vicesceriffi.
248
00:15:25,716 --> 00:15:28,177
Entrambi fuori servizio
e uccisi separatamente.
249
00:15:28,177 --> 00:15:31,430
sulla Route 22
appena fuori Jackpot, nel Nevada.
250
00:15:31,430 --> 00:15:33,766
Entrambi picchiati e privati degli occhi.
251
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
Bossoli di Stella d'Oro?
252
00:15:35,768 --> 00:15:39,229
No. E il trauma da corpo contundente
alla testa e al torso
253
00:15:39,229 --> 00:15:41,607
non combacia
con le sue vittime precedenti.
254
00:15:41,607 --> 00:15:44,568
Il profilo geografico non c'entra niente.
255
00:15:44,568 --> 00:15:48,656
Potrebbe essere un'altra coincidenza,
come Aiden Keller nello Utah.
256
00:15:48,656 --> 00:15:51,825
Tranne per il fatto
che l'SI ha preso i distintivi,
257
00:15:51,825 --> 00:15:53,869
come Stella d'Oro a Isaac Sanchez.
258
00:15:53,869 --> 00:15:55,913
Dave, Tara, fate indagini.
259
00:15:55,913 --> 00:15:58,290
Ma non è Stella d'Oro se non lo proviamo.
260
00:16:38,330 --> 00:16:40,874
Le forze dell'ordine confermano l'identità
261
00:16:40,874 --> 00:16:43,335
del vicesceriffo fuori servizio,
Adam Ulrick.
262
00:16:43,335 --> 00:16:46,797
Ulrick, seconda vittima di omicidio
trovata in meno di una settimana
263
00:16:46,797 --> 00:16:50,426
lungo la Route 22
appena fuori Jackpot, nel Nevada.
264
00:16:50,426 --> 00:16:51,593
Ora il meteo:
265
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
cielo prevalentemente sereno,
266
00:16:53,804 --> 00:16:55,973
qualche annuvolamento nel pomeriggio.
267
00:16:55,973 --> 00:16:57,266
Massime intorno ai...
268
00:17:23,876 --> 00:17:26,295
ERRORE PYTHON.
RILEVATO ATTACCO BRUTE FORCE.
269
00:17:26,295 --> 00:17:31,467
Sei una nemica valida,
cara macchina, ma ti batterò.
270
00:17:32,384 --> 00:17:34,553
Oh, sì che lo farò. Eccome.
271
00:17:34,553 --> 00:17:37,890
ALLARME CRITTOGRAFIA RSA
RILEVATO ERRORE SIDE CHANNEL.
272
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Cacchio.
273
00:17:40,517 --> 00:17:43,062
Recupero Password:
Stella lucente, stella splendente
274
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Ok.
275
00:17:49,359 --> 00:17:50,360
Ok.
276
00:17:53,280 --> 00:17:54,531
Come sta andando?
277
00:17:54,531 --> 00:17:57,910
Potresti procurarmi un'altra di queste,
per favore?
278
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Grazie.
279
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
Il telefono di Sebastian
ha delle contromisure,
280
00:18:40,494 --> 00:18:42,955
se sbaglio ancora,
il contenuto verrà cancellato.
281
00:18:42,955 --> 00:18:45,290
Ok. Come posso aiutarti?
282
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
- Stella lucente, stella splendente.
- Scusa?
283
00:18:51,505 --> 00:18:54,508
Una volta, io e te stavamo...
Non ha importanza.
284
00:18:55,801 --> 00:18:59,096
Mi hai parlato di un accordo sulle armi
che hai concluso.
285
00:18:59,096 --> 00:19:04,685
E se ben ricordo c'era un segnale
di via o stop all'operazione
286
00:19:04,685 --> 00:19:08,730
per cui se la persona diceva
che l'accordo non era possibile,
287
00:19:08,730 --> 00:19:11,567
ti avrebbe scritto "stella lucente".
288
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Altrimenti, "stella splendente".
289
00:19:13,402 --> 00:19:16,071
E immagino
che quel qualcuno fosse Sebastian.
290
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
- Infatti.
- Perciò com'era, lucente o splendente?
291
00:19:19,491 --> 00:19:20,492
Nessuna delle due.
292
00:19:20,492 --> 00:19:22,327
Era "Che il sogno si avveri",
293
00:19:22,327 --> 00:19:26,081
che sul campo imparai che significava:
"Ti ho fregato".
294
00:19:26,081 --> 00:19:31,170
"Che il sogno si avveri". Ok.
295
00:19:32,546 --> 00:19:38,969
L'ASCII di questo prompt
è maiuscolo e non ha caratteri speciali.
296
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Tocca un sasso,
pensa a David Bowie e...
297
00:19:42,181 --> 00:19:43,348
Sì.
298
00:19:43,348 --> 00:19:44,433
Ha funzionato.
299
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Ce l'ho fatta.
300
00:19:48,353 --> 00:19:49,938
Aspetto fuori.
301
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Un attimo.
302
00:19:52,065 --> 00:19:55,027
La directory principale è bloccata.
Potresti servirmi.
303
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
Non voglio fare avanti e indietro.
304
00:19:57,779 --> 00:20:00,157
Ma tu stai qua a darmi fastidio, quindi...
305
00:20:01,450 --> 00:20:03,702
puoi aspettare nella sala del server?
306
00:20:05,704 --> 00:20:06,830
Lì?
307
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
Perché fa così caldo?
308
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
Per le radiazioni elettromagnetiche.
309
00:20:24,514 --> 00:20:26,767
L'esposizione prolungata causa sterilità.
310
00:20:29,853 --> 00:20:30,854
Esilarante.
311
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Scherzavi, vero?
312
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
Penelope?
313
00:20:41,698 --> 00:20:42,783
Grazie.
314
00:20:44,159 --> 00:20:45,160
Pronte?
315
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
Siamo pronte?
316
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sì.
317
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
Ok. Forza.
318
00:21:19,653 --> 00:21:22,322
- Papino.
- Piccola. Ciao.
319
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Vieni, Holly.
320
00:21:27,703 --> 00:21:29,162
No.
321
00:21:29,162 --> 00:21:30,706
Va bene.
322
00:21:30,706 --> 00:21:31,873
No.
323
00:21:34,293 --> 00:21:35,961
Sì... No, con i tuoi tempi.
324
00:21:36,670 --> 00:21:37,671
C'è tanto da elaborare.
325
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Tanto.
326
00:21:46,430 --> 00:21:52,185
L'SI ha aggredito lo sceriffo
proprio qui con una chiave per pneumatici.
327
00:21:52,686 --> 00:21:56,231
Non sono state rinvenute impronte,
ma il coroner ha trovato qualcosa.
328
00:21:56,231 --> 00:21:59,860
Pare che abbiano trovato
sali dicromatici, cobalto e mercurio
329
00:21:59,860 --> 00:22:01,611
dalle orbite di Ulrick.
330
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
Inchiostro per tatuaggi?
331
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
L'SI ha usato un ago da tatuaggio.
332
00:22:05,949 --> 00:22:07,534
Questa è una novità.
333
00:22:08,452 --> 00:22:12,122
Se Ulrick era un unicum,
è stato una vittima occasionale.
334
00:22:12,122 --> 00:22:13,707
Ma due di seguito?
335
00:22:13,707 --> 00:22:15,917
L'SI gli dà senz'altro la caccia.
336
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
Nessun danno alle loro auto.
337
00:22:17,544 --> 00:22:21,048
Deve usare uno stratagemma
per indurli ad accostare.
338
00:22:22,758 --> 00:22:24,551
Cosa pensi stia facendo ora?
339
00:22:25,469 --> 00:22:28,680
Che cerchi un modo
per mettervi contro la mia famiglia?
340
00:22:29,264 --> 00:22:31,391
Sarebbe una mossa logica da parte mia.
341
00:22:32,309 --> 00:22:34,019
Convincerle a ritrattare,
342
00:22:34,019 --> 00:22:37,898
facendo sparire un altro pezzo
delle accuse contro di me.
343
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
Guardami quando ti parlo.
344
00:22:43,695 --> 00:22:45,989
- Rossi.
- Eh?
345
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Dicevo che secondo me l'SI è una donna.
Sei d'accordo?
346
00:22:49,409 --> 00:22:51,578
Come ci sei arrivata?
347
00:22:51,578 --> 00:22:55,415
Un SI imponente non avrebbe bisogno
di attaccare alle spalle.
348
00:22:55,415 --> 00:22:57,084
E poi c'è l'ago da tatuaggi.
349
00:22:57,084 --> 00:23:01,046
In questo paese, il 38% delle donne
è tatuata contro il 27% degli uomini.
350
00:23:01,546 --> 00:23:04,674
Mettici il trucco
che induce gli uomini ad accostare.
351
00:23:04,674 --> 00:23:06,968
Tutto mi fa a pensare a una donna.
352
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
- Sì. Torna tutto.
- Ok.
353
00:23:09,388 --> 00:23:11,306
Avviseremo i locali di cercare
354
00:23:11,306 --> 00:23:13,767
una donna che ferma gli sceriffi.
355
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
- Giusto.
- E dobbiamo dirlo a Prentiss.
356
00:23:16,103 --> 00:23:20,315
Perché se si tratta di una lei,
non può di certo essere Stella d'Oro.
357
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
Buona idea.
358
00:23:31,868 --> 00:23:32,869
Pronto.
359
00:23:32,869 --> 00:23:34,454
Emily, tutto a posto?
360
00:23:35,664 --> 00:23:37,666
No, Brian, non è tutto a posto.
361
00:23:37,666 --> 00:23:39,459
Ho dormito in una cella a causa tua.
362
00:23:39,459 --> 00:23:41,878
Scusami. Non avevo altra scelta.
363
00:23:41,878 --> 00:23:43,922
Avrebbero aggredito Sheila al posto tuo.
364
00:23:45,674 --> 00:23:46,800
"Avrebbero" chi?
365
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
Sto cercando di scoprirlo.
366
00:23:48,468 --> 00:23:51,513
Niente è meglio di qualche doloretto
per concentrarsi.
367
00:23:51,513 --> 00:23:56,101
So che c'entra un programma
chiamato Stella d'Oro.
368
00:23:57,227 --> 00:23:58,437
Come hai detto?
369
00:23:58,437 --> 00:24:00,772
Un programma chiamato Stella d'Oro.
370
00:24:00,772 --> 00:24:03,817
Non so ancora i dettagli,
ma ci sono vicinissimo.
371
00:24:03,817 --> 00:24:05,694
Mi hanno picchiato, ma si fidano di me.
372
00:24:05,694 --> 00:24:09,156
No. Non si fidano di te.
373
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Chiunque siano,
ti stanno usando e sono pericolosi.
374
00:24:12,659 --> 00:24:15,245
Troverò un posto dove poterci incontrare,
375
00:24:15,245 --> 00:24:17,038
così potrai dirmi tutto, ok?
376
00:24:17,038 --> 00:24:19,458
Lo farò. Appena finirò la ricognizione.
377
00:24:19,458 --> 00:24:20,834
Garrity, passo e chiudo.
378
00:24:24,838 --> 00:24:26,590
Incredibile quanto sei cresciuta.
379
00:24:26,590 --> 00:24:28,633
È uno scatto di crescita?
380
00:24:29,217 --> 00:24:30,177
Sì.
381
00:24:30,177 --> 00:24:32,012
- Papà.
- Sì?
382
00:24:32,012 --> 00:24:33,597
Quando torni a casa?
383
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
È complicato.
384
00:24:38,602 --> 00:24:40,896
È perché ci hai sparato?
385
00:24:41,605 --> 00:24:45,108
No, non sparavo a voi, amore.
Cercavo di proteggervi.
386
00:24:46,276 --> 00:24:48,695
Allora quand'è che torni a casa?
387
00:24:49,404 --> 00:24:50,530
Non torna.
388
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
Non tornerai, mi sbaglio?
389
00:24:59,414 --> 00:25:04,336
Io e la mamma concordiamo sul fatto
che sarebbe meglio, per il momento,
390
00:25:05,253 --> 00:25:07,589
se entraste nel programma di protezione.
391
00:25:08,340 --> 00:25:10,675
Sarete al sicuro. Sarà un nuovo inizio.
392
00:25:10,675 --> 00:25:12,719
Scuola nuova, amici nuovi.
393
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
E nomi nuovi, no?
394
00:25:14,095 --> 00:25:15,597
Stando a mamma.
395
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Sì, è così.
396
00:25:18,683 --> 00:25:20,435
Perché ci servono nomi nuovi?
397
00:25:22,103 --> 00:25:24,898
Perché ho sparato a degli agenti federali.
398
00:25:24,898 --> 00:25:26,024
Per autodifesa.
399
00:25:26,608 --> 00:25:28,568
E allora perché cambiare nome?
400
00:25:28,568 --> 00:25:30,070
Amore, forse intende dire
401
00:25:30,070 --> 00:25:32,989
che noi non dovremmo essere punite
per le sue azioni.
402
00:25:32,989 --> 00:25:34,658
Intende dire questo?
403
00:25:35,492 --> 00:25:38,370
- Secondo me no.
- Holly.
404
00:25:40,789 --> 00:25:43,959
Qualunque cosa tu voglia dire, fallo pure.
405
00:25:43,959 --> 00:25:45,126
Sì.
406
00:25:45,919 --> 00:25:48,880
Non devo. Ho scritto tutto.
407
00:25:50,590 --> 00:25:53,593
Voglio che tu la legga ad alta voce.
408
00:26:10,235 --> 00:26:11,403
Leggila.
409
00:26:13,613 --> 00:26:14,948
Me lo devi.
410
00:26:24,249 --> 00:26:28,503
"Papà, so la verità.
So che sei un serial killer."
411
00:26:29,671 --> 00:26:31,631
- Non è vero.
- Bugiardo!
412
00:26:31,631 --> 00:26:32,924
- Holly!
- Holly!
413
00:26:32,924 --> 00:26:35,343
- Holly!
- Perché lo fai?
414
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
- Andrà tutto bene.
- Lasciala!
415
00:26:36,928 --> 00:26:38,930
- Holly, ti voglio bene.
- Vieni.
416
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
- Te ne accorgerai.
- Via.
417
00:26:41,182 --> 00:26:42,934
Portatele fuori. Su. Muoversi.
418
00:27:02,203 --> 00:27:05,624
Sapresti dirmi
perché volevi fare del male a tuo padre?
419
00:27:06,958 --> 00:27:08,710
Non volevo fargli del male.
420
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
Ah, no?
421
00:27:11,630 --> 00:27:12,631
No.
422
00:27:14,174 --> 00:27:15,759
Io volevo ucciderlo.
423
00:27:23,558 --> 00:27:24,934
Brutta storia
424
00:27:25,685 --> 00:27:29,189
quando vedi i tuoi difetti peggiori
riflessi nei tuoi figli.
425
00:27:30,357 --> 00:27:34,361
Alcuni genitori gli trasmettono
la propria rabbia.
426
00:27:35,278 --> 00:27:38,239
Alcuni un cancro.
427
00:27:41,409 --> 00:27:42,744
Mentre tu...
428
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
...gli hai trasmesso tutto te stesso.
429
00:27:50,960 --> 00:27:53,296
Holly già si fa del male,
430
00:27:54,089 --> 00:27:56,758
fa passare armi
sotto il naso delle guardie.
431
00:27:56,758 --> 00:28:00,178
Richiede abilità
e la capacità di pianificare.
432
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
Hai visto come ti è venuta sotto?
433
00:28:03,264 --> 00:28:04,432
Cazzo, bello.
434
00:28:04,432 --> 00:28:06,601
L'ho già visto prima.
435
00:28:07,644 --> 00:28:09,229
Come ti fa sentire?
436
00:28:13,108 --> 00:28:14,359
Devi aiutarla.
437
00:28:15,402 --> 00:28:18,905
Holly, spiegamelo tu.
438
00:28:20,156 --> 00:28:22,617
Perché lo volevi uccidere?
439
00:28:22,617 --> 00:28:25,704
Senz'altro eri consapevole
delle conseguenze.
440
00:28:26,413 --> 00:28:27,831
Sì, lo ero.
441
00:28:29,249 --> 00:28:30,917
Ma sai come viviamo adesso?
442
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
La scorsa settimana mamma
si è addormentata a un semaforo.
443
00:28:34,963 --> 00:28:37,298
È sempre esausta.
444
00:28:38,091 --> 00:28:39,259
Sai perché?
445
00:28:39,968 --> 00:28:43,722
Perché resta sveglia tutta la notte,
a piangere.
446
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
Lei crede che non la senta.
447
00:28:49,060 --> 00:28:54,399
Perciò credi che uccidendo tuo padre
tua madre smetterebbe di piangere?
448
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
Sarebbe libera da lui...
449
00:29:00,947 --> 00:29:02,699
Dall'uomo che sappiamo essere ora.
450
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
Holly, gli hai dato del serial killer.
451
00:29:09,706 --> 00:29:11,166
Perché l'hai detto?
452
00:29:14,419 --> 00:29:16,337
So che mio padre è un assassino
453
00:29:17,213 --> 00:29:20,550
perché ho sentito un detective
parlare con mia madre.
454
00:29:22,343 --> 00:29:25,263
Papà aveva un suo armadietto nel garage.
455
00:29:25,263 --> 00:29:26,765
Ci teneva delle cose.
456
00:29:26,765 --> 00:29:31,853
Corde, attrezzi, dei souvenir.
457
00:29:32,562 --> 00:29:36,149
Ascolto i podcast,
quindi so che si tratta di trofei.
458
00:29:36,649 --> 00:29:40,612
I serial killer li conservano
per rivivere ciò che hanno fatto,
459
00:29:40,612 --> 00:29:42,280
ricordare chi hanno ucciso.
460
00:29:43,323 --> 00:29:49,704
Ma tutto questo non aveva alcun senso,
perché a volte la domenica mattina
461
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
mi svegliavo prima di mamma e Harlow.
462
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Papà lo stesso.
463
00:29:56,628 --> 00:30:01,466
Preparava una colazione speciale
a base di pancake solo per noi due.
464
00:30:03,551 --> 00:30:07,806
E quando lo faceva, mi sentivo...
465
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
...amata.
466
00:30:14,145 --> 00:30:15,480
Mi sentivo amata.
467
00:30:17,690 --> 00:30:23,696
Quando ho detto di volerlo uccidere,
non mi riferivo a quel padre.
468
00:30:25,573 --> 00:30:27,075
Mi riferivo all'altro.
469
00:30:34,582 --> 00:30:36,876
Sai cosa dice la ricerca su mia figlia.
470
00:30:37,502 --> 00:30:39,546
Non le diagnosticheranno nulla
fino a 18 anni,
471
00:30:39,546 --> 00:30:41,923
ma la sua adolescenza è già plasmata.
472
00:30:41,923 --> 00:30:44,342
È formata da ciò che ha vissuto.
473
00:30:44,342 --> 00:30:46,302
Lo stress potrebbe trasformarla...
474
00:30:46,302 --> 00:30:50,515
- Come? Da Lee Duval a Elias Voit?
- Zitto! Smettila!
475
00:30:50,515 --> 00:30:54,102
Smettila, cazzo, di provare
a estorcermi una confessione e ascolta.
476
00:30:56,187 --> 00:30:57,939
Holly è nei guai.
477
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
Dovete intervenire. Dovete farlo subito.
478
00:31:00,650 --> 00:31:02,735
E non con la psicoterapia.
479
00:31:02,735 --> 00:31:05,238
I terapeuti non capiscono certe cose
come voi.
480
00:31:05,238 --> 00:31:07,866
Voi le capite perché le studiate.
481
00:31:07,866 --> 00:31:10,743
Se finisce sotto protezione,
non avrà aiuto.
482
00:31:10,743 --> 00:31:14,497
C'è ancora tempo per cambiare le cose.
Però, vi prego, non aspettate.
483
00:31:14,497 --> 00:31:17,250
La perderete.
484
00:31:18,501 --> 00:31:19,961
No, non succederà.
485
00:31:21,421 --> 00:31:25,925
Le daremo la caccia
così come l'abbiamo data a te.
486
00:31:27,802 --> 00:31:29,512
Cosa vuoi che dica?
487
00:31:30,889 --> 00:31:33,808
Vuoi che menta?
Che dica di essere Sicarius?
488
00:31:34,309 --> 00:31:36,477
Vuoi farmi tu l'iniezione letale?
489
00:31:38,855 --> 00:31:41,107
Salvate mia figlia.
490
00:31:41,608 --> 00:31:42,692
Ve lo consento.
491
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
Ma non punitela per colpa mia.
492
00:32:00,877 --> 00:32:05,590
È terribile. Mi spiace che tu abbia visto,
ma papà è un uomo orribile.
493
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Quanto devo preoccuparmi?
494
00:32:09,010 --> 00:32:13,181
Sinceramente, non c'è modo
di saperlo con certezza.
495
00:32:14,223 --> 00:32:16,559
Ma c'è un'area di studi
nel nostro lavoro.
496
00:32:16,559 --> 00:32:18,311
Si chiama epigenetica.
497
00:32:18,978 --> 00:32:24,484
È l'analisi di come i geni
sono plasmati dall'ambiente circostante.
498
00:32:24,484 --> 00:32:26,569
Posso ancora influenzarla?
499
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Stai facendo la cosa giusta.
500
00:32:31,407 --> 00:32:32,492
Io...
501
00:32:35,286 --> 00:32:36,287
Va bene.
502
00:32:38,039 --> 00:32:39,040
Grazie.
503
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
Sydney.
504
00:32:43,419 --> 00:32:44,879
Puoi chiamarci quando vuoi.
505
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
Come stanno?
506
00:32:55,848 --> 00:32:57,308
Sentite, ragazze...
507
00:32:58,768 --> 00:33:00,520
Penso che staranno bene.
508
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
Tu come stai?
509
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
Ha chiamato Garrity.
510
00:33:06,359 --> 00:33:09,946
Sono andata da volerlo arrestare
a preoccuparmi che si faccia ammazzare.
511
00:33:09,946 --> 00:33:11,155
Oddio.
512
00:33:11,155 --> 00:33:13,533
Dice che dovrei lasciar stare
questa storia.
513
00:33:14,659 --> 00:33:19,539
E che è a conoscenza
di un programma Stella d'Oro.
514
00:33:19,539 --> 00:33:21,541
- Programma?
- Già.
515
00:33:22,166 --> 00:33:26,212
- Pensi abbia scoperto qualcosa?
- Sinceramente, non lo so più.
516
00:33:30,842 --> 00:33:32,719
Senti, di cosa volevi parlarmi?
517
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Di niente.
518
00:33:37,432 --> 00:33:39,559
- Nulla d'importante.
- Ok.
519
00:33:46,357 --> 00:33:49,152
Dai. Non può essere un caso. Guarda qui.
520
00:33:50,611 --> 00:33:52,321
Prima di arrivare a Jackpot,
521
00:33:52,321 --> 00:33:54,574
le vittime lavoravano a Salt Lake.
522
00:33:54,574 --> 00:33:56,951
Facevano le notti, i weekend,
sicurezza privata...
523
00:33:56,951 --> 00:33:59,996
Alla Stuart House,
dove abbiamo trovato Aiden Keller.
524
00:33:59,996 --> 00:34:01,247
Esattamente quella.
525
00:34:01,873 --> 00:34:04,333
Emily pensava
che Keller fosse legato a Stella d'Oro
526
00:34:04,333 --> 00:34:06,961
per via degli occhi cavati,
ma io l'ho dissuasa.
527
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
No, non tu.
528
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
È stato lui.
529
00:34:09,172 --> 00:34:12,675
L'MO e la ritualità di Keller
non somigliavano a quelli di Stella d'Oro.
530
00:34:12,675 --> 00:34:16,054
Chi ha ucciso quella squadra,
è stato meticoloso. Ed era addestrato.
531
00:34:16,054 --> 00:34:18,765
Ma Keller agiva d'impeto
532
00:34:18,765 --> 00:34:21,893
e adesso abbiamo una SI
con i suoi metodi.
533
00:34:21,893 --> 00:34:25,605
Ma c'è una cosa
che li accomuna tutti: la vendetta.
534
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Come Voit ha detto a Rebecca.
535
00:34:27,857 --> 00:34:30,234
Già. Salt Lake City non è lontana.
536
00:34:30,234 --> 00:34:31,819
Torniamo alla Stuart House.
537
00:34:31,819 --> 00:34:34,322
UTAH
538
00:35:00,973 --> 00:35:01,974
Basta così.
539
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
Mettilo giù.
540
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Ora alzati.
541
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Molto piano.
542
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
Girati.
543
00:35:21,119 --> 00:35:23,871
Ho sentito dei tizi
che hai ammazzato a Jackpot.
544
00:35:23,871 --> 00:35:24,997
Ah, sì?
545
00:35:24,997 --> 00:35:28,251
Era solo questione di tempo
prima che venissi da me.
546
00:35:29,544 --> 00:35:32,713
Però sapevi
che io non mi sarei mai fermato.
547
00:35:34,257 --> 00:35:35,258
Che posso dire?
548
00:35:36,676 --> 00:35:38,594
Assomiglio al mio papà.
549
00:35:41,180 --> 00:35:42,431
Meglio se non mi manchi.
550
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
Non lo farò.
551
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Ora sali.
552
00:35:51,357 --> 00:35:52,358
Fatto.
553
00:35:54,068 --> 00:35:55,069
Fatto.
554
00:35:58,030 --> 00:35:59,073
E fatto!
555
00:35:59,073 --> 00:36:00,950
- Ce l'hai fatta?
- Sì.
556
00:36:01,659 --> 00:36:02,660
Puoi andartene.
557
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
Mi daresti solo 30 secondi?
558
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Perché è ovvio
che non vuoi lavorare con me,
559
00:36:22,346 --> 00:36:23,973
ma per un po' resterò qui
560
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
e preferirei non dire certe cose
davanti a tutti.
561
00:36:35,443 --> 00:36:38,905
Ci sono tutti questi uomini, no?
Che vengono epurati.
562
00:36:38,905 --> 00:36:42,909
- Cavoli, vuoi andare a parare lì.
- Abbi pazienza.
563
00:36:42,909 --> 00:36:45,995
Da uomo, dentro di te ti dici sempre:
564
00:36:45,995 --> 00:36:48,789
"Io non sono così.
Non farei mai una cosa simile".
565
00:36:51,083 --> 00:36:53,377
Poi un giorno lo capisci
dal viso di chi ti interessa.
566
00:36:53,961 --> 00:36:56,631
Da uno sguardo
che non credevi avresti mai visto.
567
00:36:56,631 --> 00:36:57,798
E ti dici: "Cazzo.
568
00:36:59,675 --> 00:37:00,676
Forse sono così".
569
00:37:02,178 --> 00:37:04,722
Perciò quando dico che mi dispiace
è per questo.
570
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
Per il patriarcato.
571
00:37:09,185 --> 00:37:10,269
No.
572
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
Beh, sì...
573
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
Una specie.
574
00:37:15,233 --> 00:37:19,237
Sembra che ti dispiaccia
per quello che è successo ieri sera.
575
00:37:19,237 --> 00:37:22,240
E hai dimenticato di parlare
576
00:37:22,240 --> 00:37:25,660
di tutta la fiducia nei tuoi confronti
persa settimane fa.
577
00:37:25,660 --> 00:37:29,872
E sinceramente, Tyler,
non ho bisogno di scuse.
578
00:37:31,624 --> 00:37:34,210
Voglio che tu faccia ammenda.
579
00:37:35,586 --> 00:37:36,587
Che vuoi dire?
580
00:37:37,880 --> 00:37:43,302
Una scusa è dire "Mi dispiace".
Un'ammenda, "Ecco cosa cambierò".
581
00:37:44,428 --> 00:37:47,473
Allora, come farai ammenda?
582
00:37:52,812 --> 00:37:57,817
Non approfitterò della nostra intensa,
straordinaria intesa.
583
00:37:59,485 --> 00:38:01,737
Ti aiuterò a dimenticare
che ci sia mai stata.
584
00:38:03,281 --> 00:38:04,282
Ti lascerò in pace.
585
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
Perché la verità...
586
00:38:08,202 --> 00:38:09,287
...è che non ti merito.
587
00:38:36,522 --> 00:38:39,066
Questo jet viaggia parecchio, ultimamente.
588
00:38:40,443 --> 00:38:41,777
Che sensazione hai?
589
00:38:41,777 --> 00:38:45,698
La Stuart House c'entra con Stella d'Oro
o è un buco nell'acqua?
590
00:38:52,705 --> 00:38:55,041
La polizia di Salt Lake
segnala un rapimento.
591
00:38:55,041 --> 00:38:58,836
Un uomo ha costretto una ragazza
a salire su un'auto puntandole un'arma.
592
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Qual è il collegamento?
593
00:39:01,380 --> 00:39:04,550
L'auto è di un certo Rick Waters,
sceriffo in pensione.
594
00:39:04,550 --> 00:39:07,386
Ha una figlia, Jade, di 27 anni.
595
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
È stata data in affidamento.
596
00:39:10,514 --> 00:39:11,515
Indovina dove.
597
00:39:11,515 --> 00:39:12,850
Alla Stuart House.
598
00:39:13,809 --> 00:39:17,897
Inizio a pensare
che sia la base di un trauma comune.
599
00:39:17,897 --> 00:39:20,733
La domanda è: quanti sono coinvolti?
600
00:39:20,733 --> 00:39:24,612
L'auto di Waters è ricercata.
Avremo una pista al nostro arrivo.
601
00:39:27,281 --> 00:39:29,367
Hanno trovato l'auto di Rick Waters...
602
00:39:31,827 --> 00:39:33,788
...e Rick Waters.
603
00:39:33,788 --> 00:39:35,039
POLIZIA SCIENTIFICA
604
00:39:37,833 --> 00:39:38,959
Dov'è la figlia?
605
00:40:07,405 --> 00:40:10,032
Tanta strada per uccidermi
dove hai ucciso mamma?
606
00:40:10,032 --> 00:40:12,701
Come avrei dovuto fare tanto tempo fa.
607
00:40:12,701 --> 00:40:14,245
Inizia a camminare.
608
00:40:36,517 --> 00:40:37,560
Alzati.
609
00:41:01,959 --> 00:41:03,878
Ci vediamo all'inferno, papino.
610
00:41:52,801 --> 00:41:56,013
Il buon Rick Waters non è stato congedato
con onore.
611
00:41:56,013 --> 00:41:58,849
Aveva diverse denunce per abuso di potere.
612
00:41:58,849 --> 00:42:02,144
Poi sua moglie è scomparsa
in circostanze misteriose
613
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
e l'hanno spinto alla pensione.
614
00:42:05,022 --> 00:42:08,567
Fammi indovinare.
Non aveva rapporti con Jade.
615
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
Ha cercato di denunciarlo
per l'omicidio di sua madre.
616
00:42:11,654 --> 00:42:14,573
Lui ha reagito
mandandola alla Stuart House.
617
00:42:14,573 --> 00:42:16,951
Purtroppo, non restano documenti.
618
00:42:16,951 --> 00:42:20,162
Perciò non sapremo mai
chi ci è andato o chi ci lavora.
619
00:42:21,121 --> 00:42:22,706
Quindi ci servirà ancora Voit.
620
00:42:24,375 --> 00:42:25,376
Andiamo.
621
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Fa' che funzioni.
622
00:42:38,472 --> 00:42:39,682
Apertura File d'Archivio
623
00:42:43,561 --> 00:42:45,062
Stella d'Oro - Solo Occhi
624
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Sì!
625
00:42:48,274 --> 00:42:51,443
Inchinatevi alla Regina Nera.
Ci so ancora fare.
626
00:42:51,443 --> 00:42:56,532
Ora, apriti per mammina
e mostrami i registri dei pagamenti.
627
00:42:56,532 --> 00:42:58,534
Mostrami i registri dei pagamenti.
628
00:43:00,494 --> 00:43:03,414
Oh, mio... Che cosa?
629
00:43:04,623 --> 00:43:05,624
Emily!
630
00:43:44,997 --> 00:43:46,040
Che ti avevo detto?
631
00:43:47,541 --> 00:43:49,001
Mai abbassare la guardia.
632
00:43:56,300 --> 00:43:57,718
Sono una ragazzaccia.
633
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
- Ora ti senti più sollevata?
- Dipende, Damien.
634
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
Mi hai portato lo scalpo?
635
00:44:05,309 --> 00:44:07,978
È di un certo Isaac Sanchez...
636
00:44:10,189 --> 00:44:13,484
...il cui compito era stanare
ed eliminare Jade Waters.
637
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
E ora che hai il set completo,
direi di andare.
638
00:44:18,530 --> 00:44:19,615
Dove?
639
00:44:20,574 --> 00:44:22,993
Vieni. So dove abbandonare la macchina.
640
00:44:33,504 --> 00:44:38,133
Sul telefono di Sebastian Gaspar
non c'erano solo paghe. Ma incarichi.
641
00:44:38,133 --> 00:44:44,014
È emerso che ogni membro della squadra
d'assalto aveva un obiettivo specifico,
642
00:44:44,014 --> 00:44:46,433
{\an8}due dei quali sono Aiden Keller
e Jade Waters.
643
00:44:46,433 --> 00:44:49,937
Perciò Stella d'Oro non è una persona
come credevamo.
644
00:44:49,937 --> 00:44:51,313
No, è un programma.
645
00:44:51,313 --> 00:44:53,691
È un programma, e loro i partecipanti.
646
00:44:53,691 --> 00:44:55,651
Cinque membri, cinque punte della stella.
647
00:44:55,651 --> 00:44:59,405
Probabilmente legati dal trauma
e tutto riconduce alla Stuart House.
648
00:44:59,405 --> 00:45:03,242
C'è qualcosa che ci aiuti a capire
chi ha dato inizio al programma
649
00:45:03,242 --> 00:45:05,244
o chi finanzia quel conto?
650
00:45:05,244 --> 00:45:06,495
Negativo.
651
00:45:06,495 --> 00:45:09,748
Per Gaspar
non è un'azione disonesta del governo.
652
00:45:09,748 --> 00:45:11,291
Non penso che mentisse.
653
00:45:11,291 --> 00:45:13,043
Sembra l'opera di un terzista.
654
00:45:13,043 --> 00:45:16,547
Quindi Aiden Keller è morto
e Jade Waters è in fuga.
655
00:45:16,547 --> 00:45:17,881
{\an8}Restano questi tre.
656
00:45:19,091 --> 00:45:20,551
Come trovare un fantasma?
657
00:45:20,551 --> 00:45:21,719
Con la deduzione.
658
00:45:23,470 --> 00:45:28,392
{\an8}Il grande interrogativo è:
perché Bertoli l'ha pagata più di altri?
659
00:45:28,392 --> 00:45:29,476
{\an8}Ora lo sappiamo.
660
00:45:30,060 --> 00:45:33,939
Bertoli doveva uccidere Damien,
quindi Damien l'ha fatto soffrire.
661
00:45:33,939 --> 00:45:37,484
Ciò significa che corrisponde al profilo
delineato per Stella d'Oro
662
00:45:37,484 --> 00:45:40,571
ed è stato lui
a far fuori la squadra d'assalto.
663
00:45:40,571 --> 00:45:44,533
In realtà, sia Bertoli che Sanchez
l'hanno pagata più degli altri.
664
00:45:44,533 --> 00:45:47,077
Gli ha tagliato la lingua
e preso il distintivo.
665
00:45:47,077 --> 00:45:51,623
E se Damien avesse dato il distintivo
a chi li colleziona come scalpi?
666
00:45:51,623 --> 00:45:53,834
Pensi che Damien e Jade siano alleati?
667
00:45:53,834 --> 00:45:57,546
Intendo dire
che potrebbero stare per riunirsi.
668
00:45:57,546 --> 00:45:59,798
Inizierà un'altra carneficina.
669
00:45:59,798 --> 00:46:00,883
La tempesta perfetta.
670
00:46:00,883 --> 00:46:02,593
Non possiamo permetterlo.
671
00:46:02,593 --> 00:46:06,764
Se abbiamo ragione, Damien è il capo.
Lui protegge gli altri.
672
00:46:06,764 --> 00:46:10,267
Ha eliminato la squadra d'assalto
per non far uccidere i suoi.
673
00:46:10,267 --> 00:46:15,689
E se trovassimo Damien
e lo attirassimo in una trappola?
674
00:46:15,689 --> 00:46:17,649
Preso uno, presi tutti.
675
00:46:17,649 --> 00:46:20,194
Discorso grandioso, capo.
676
00:46:20,194 --> 00:46:23,071
Ma non possiamo trovare questo Damien.
677
00:46:23,071 --> 00:46:25,032
No, noi non possiamo farlo.
678
00:46:25,032 --> 00:46:26,283
Ma sappiamo chi può.
679
00:46:27,242 --> 00:46:31,330
Hai dato da intendere di aver parlato
con Stella d'Oro sulla rete.
680
00:46:31,330 --> 00:46:33,832
Hai parlato con uno del gruppo, Damien.
681
00:46:34,541 --> 00:46:35,626
Puoi contattarlo?
682
00:46:36,293 --> 00:46:37,377
Cos'avrò in cambio?
683
00:46:38,462 --> 00:46:41,673
L'FBI ha un programma di assistenza
chiamato Safeguard
684
00:46:41,673 --> 00:46:46,595
per gli agenti che hanno subito un trauma
lavorando su un certo tipo di casi.
685
00:46:46,595 --> 00:46:50,224
Operazioni sotto copertura,
casi che coinvolgevano minori.
686
00:46:50,808 --> 00:46:54,102
Holly seguirà un ciclo
di trattamenti individuali.
687
00:46:54,102 --> 00:46:55,813
Ma solo se collaboro.
688
00:46:56,438 --> 00:46:58,315
Dovresti farlo comunque.
689
00:47:00,859 --> 00:47:02,277
Posso contattare Damien,
690
00:47:02,277 --> 00:47:06,114
ma c'è un complicato protocollo
a rotazione, il che vuol dire...
691
00:47:06,114 --> 00:47:07,199
Fammi indovinare.
692
00:47:07,699 --> 00:47:10,035
Avrai bisogno di lasciare questa cella.
693
00:47:10,702 --> 00:47:13,247
Essere trasferito al sesto piano
a Quantico,
694
00:47:13,247 --> 00:47:15,624
perché tu possa essere trattato come noi,
695
00:47:15,624 --> 00:47:18,627
come se valessi qualcosa,
come un profiler.
696
00:47:18,627 --> 00:47:20,921
Caspita. Sono così prevedibile?
697
00:47:21,964 --> 00:47:22,965
Altroché.
698
00:47:25,092 --> 00:47:26,552
Li hai già chiamati, vero?
699
00:47:28,428 --> 00:47:29,555
Guardie!
700
00:47:44,653 --> 00:47:46,530
Portate il detenuto all'FBI.
701
00:48:37,789 --> 00:48:39,791
Sottotitoli: Silvia Iannone