1
00:00:05,505 --> 00:00:08,341
Videli ste...
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
BAU Gate.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
Porno sústredili na teba.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,139
Bol to Stuart House.
5
00:00:14,139 --> 00:00:17,267
Používali špeciálne metódy
na mladých zverencoch.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
Aiden Keller.
7
00:00:18,351 --> 00:00:20,645
Pred týždňom
bol dobrovoľne hospitalizovaný.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,815
A pred týždňom robil Zlatá hviezda
svoje „nechutnosti“
9
00:00:23,815 --> 00:00:26,359
Takže šlo o Aidenovu pomstu.
10
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Zlatá hviezda do toho nebol zapletený.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,071
Máme zničené životy.
12
00:00:30,071 --> 00:00:33,491
Možno by im pomohlo,
keby sa rozlúčili s otcom.
13
00:00:33,491 --> 00:00:34,659
Mám dve podmienky.
14
00:00:34,659 --> 00:00:36,911
Ihneď nás zaradíte do ochrany svedkov
15
00:00:36,911 --> 00:00:39,497
a budem s Eliasom hovoriť prvá. Sama.
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
Zlatá hviezda.
17
00:00:40,582 --> 00:00:42,208
- Som finančník.
- Presne.
18
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
Pre zásahový tím
platený cez podmienečný účet.
19
00:00:44,377 --> 00:00:46,212
Nič neviem.
20
00:00:46,212 --> 00:00:47,630
- Pomôž mi.
- S čím?
21
00:00:47,630 --> 00:00:48,965
- S týmto.
- Tyler.
22
00:00:48,965 --> 00:00:52,218
Sú v ňom informácie o Zlatej hviezde,
no je zablokovaný.
23
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
Si Čierna kráľovná.
24
00:00:53,386 --> 00:00:56,097
Tvoj šéf uzavrel dohodu s Eliasom Voitom.
25
00:00:56,097 --> 00:00:58,308
Brian, kto ti dáva tieto informácie?
26
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Stretneme sa v garáži.
27
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
FBI!
28
00:01:03,104 --> 00:01:04,355
Zložte zbraň.
29
00:01:04,355 --> 00:01:06,066
Kto vám to urobil?
30
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
Ona!
31
00:01:12,864 --> 00:01:17,911
JACKPOT, NEVADA
32
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Si v poriadku?
33
00:01:40,892 --> 00:01:44,479
Áno. Z ničoho nič mi skapalo auto.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,900
Taká kráska by nemala byť
uprostred ničoho sama.
35
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Áno.
36
00:01:52,737 --> 00:01:55,448
Vieš čo, pozriem sa ti na to.
37
00:01:55,949 --> 00:01:58,451
Ak to nepôjde opraviť,
zveziem ťa do mesta.
38
00:01:58,451 --> 00:02:01,287
Nie, to netreba.
39
00:02:01,287 --> 00:02:03,706
Asi len...
40
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Dobre.
41
00:02:15,260 --> 00:02:18,346
Áno, to by bolo skvelé.
42
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Tuším mám náradie v kufri.
43
00:02:34,654 --> 00:02:37,198
Asi som našiel problém.
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,909
Palivová hadička je ohnutá.
Nešiel tam benzín.
45
00:02:59,846 --> 00:03:02,932
Poviem vám, zástupca šerifa Ulrick...
46
00:03:05,393 --> 00:03:09,105
Taký milý chlap by nemal byť
uprostred ničoho sám.
47
00:03:17,405 --> 00:03:22,493
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
48
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
Filozof Desiderius Erasmus napísal:
49
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
„V kráľovstve slepých je jednooký kráľom.“
50
00:03:31,794 --> 00:03:33,213
{\an8}Máte právo na advokáta.
51
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
{\an8}- Ak si ho nemôžete dovoliť...
- Poznám svoje práva.
52
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
{\an8}Brian! Čo to má znamenať?
53
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
{\an8}Madam, poďte.
54
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
{\an8}Ste z FBI, tak neklaďte odpor.
55
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}Nekladiem odpor.
56
00:03:44,182 --> 00:03:47,560
{\an8}Pozrite, boli to traja muži.
Boli pešo a ušli.
57
00:03:47,560 --> 00:03:49,437
{\an8}Dajme si dve a dve dokopy.
58
00:03:49,437 --> 00:03:51,189
{\an8}Pozrite na mňa a naňho.
59
00:03:51,189 --> 00:03:53,942
{\an8}Vyzerám, akoby som z neho vymlátila dušu?
60
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
{\an8}Vyriešime to na stanici.
61
00:03:59,155 --> 00:04:00,240
{\an8}Pozor na hlavu.
62
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
Otočte sa doprava. Doľava.
63
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
{\an8}Ahoj, to som ja.
64
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
{\an8}Neuveríš, čo sa deje.
65
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
{\an8}Pozri, chápem to. Nechceš ma tu.
66
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
{\an8}Nie, nechápeš, inak by si...
67
00:04:42,073 --> 00:04:45,201
{\an8}Neprišiel by som,
keby to nemalo pomôcť s prípadom.
68
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
{\an8}Vie Emily, že to urobíme?
69
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
{\an8}Povedal si to Davidovi?
Dobre, radšej už choď.
70
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
{\an8}Dáta, čo som skopíroval z mobilu,
sú zašifrované.
71
00:04:56,254 --> 00:04:59,799
{\an8}Len ty sa k nim dostaneš.
Tak zistíme, kto za to zaplatil.
72
00:04:59,799 --> 00:05:01,092
{\an8}Vystopujeme peniaze.
73
00:05:01,092 --> 00:05:02,468
{\an8}Nepracujem pre teba.
74
00:05:03,011 --> 00:05:04,887
{\an8}Nemáš prístup k mojej hekerskej mágii.
75
00:05:04,887 --> 00:05:07,307
{\an8}A aj keby áno, najlepšiu prácu odvádzam,
76
00:05:07,307 --> 00:05:09,809
{\an8}keď sa cítim v bezpečí,
čo by si asi chcel.
77
00:05:09,809 --> 00:05:13,438
{\an8}No poslala som ťa preč,
povedala som nie a ty to ignoruješ.
78
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
{\an8}Prepáč.
79
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
{\an8}Pôjdem.
80
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
{\an8}Môžem to nejako napraviť?
81
00:05:30,747 --> 00:05:35,126
{\an8}Ukáž tímu, čo máš, a prijmi následky.
82
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
{\an8}Takže toto je možno zbohom.
83
00:05:45,219 --> 00:05:46,262
{\an8}Je neskoro.
84
00:05:47,430 --> 00:05:49,015
{\an8}Zapni si alarm, dobre?
85
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
{\an8}Vždy.
86
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
Chráni pred votrelcami.
87
00:06:05,448 --> 00:06:06,949
Alarm zapnutý.
88
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
Milé, že si si myslel, že ti dám pokoj.
89
00:06:23,549 --> 00:06:27,845
Nestavíme sa,
či sa Emily na policajnej fotke usmieva?
90
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Dala by sa dobre speňažiť.
91
00:06:30,306 --> 00:06:32,683
Stačí, že ju niekto posunie von
92
00:06:32,683 --> 00:06:34,018
a zarobí pár stoviek.
93
00:06:34,018 --> 00:06:35,103
To sa nestane.
94
00:06:35,728 --> 00:06:37,647
Stavím sa, že áno. A vieš prečo?
95
00:06:37,647 --> 00:06:41,526
Lebo všetko týkajúce sa tohto prípadu
sa okolo teba rozpadá, Dave.
96
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
Emily zatkli.
97
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Jennifer a Luke skáču, ako ja pískam.
98
00:06:47,990 --> 00:06:50,535
A ty máš halucinácie.
99
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Nie.
100
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Nie?
101
00:06:52,870 --> 00:06:55,998
Takto ťa dostanem.
102
00:06:58,292 --> 00:07:02,213
Tým, že som na sedadle spolujazdca,
prídeš na to, ako urobím chybu?
103
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
Čo sa nepoznáme?
104
00:07:03,923 --> 00:07:06,843
Nie si prvý, kto sedí na tom sedadle.
105
00:07:11,347 --> 00:07:12,348
Ahoj.
106
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
S kým si to hovoril?
107
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Garrity stiahol obvinenia.
108
00:07:16,686 --> 00:07:18,771
Dobre. Sama ho zatknem.
109
00:07:18,771 --> 00:07:19,939
Kde je?
110
00:07:19,939 --> 00:07:22,525
Nikto nevie.
Pred hodinou opustil nemocnicu.
111
00:07:23,109 --> 00:07:24,652
Prečo to na teba hodil?
112
00:07:24,652 --> 00:07:26,612
Neviem.
113
00:07:26,612 --> 00:07:30,366
Je to síce cvok, no toto nedáva zmysel.
114
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
A bili ho traja muži.
115
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Myslíš, že ho niekto využíva?
116
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Asi. Možno. Pravdepodobne.
117
00:07:38,040 --> 00:07:41,210
- Kŕmi ho konšpiračnými teóriami?
- To nevrav.
118
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
Najprv to spomína Voit.
119
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
- Potom sa stane toto.
- Stačilo.
120
00:07:45,006 --> 00:07:49,010
Tie teórie sú kopa neexistujúcich spojení
medzi náhodnými udalosťami.
121
00:07:49,010 --> 00:07:52,555
Nie, sústreďme sa na to, čo vieme.
122
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Chceš ísť domov?
123
00:07:54,098 --> 00:07:56,601
Nie, v kancelárii mám šaty na prezlečenie.
124
00:07:56,601 --> 00:08:00,396
A nezaspím,
kým toho malého sviniara nenájdem.
125
00:08:03,274 --> 00:08:05,276
Pátrame po aute Briana Garrityho,
126
00:08:05,276 --> 00:08:07,945
no podľa takzvaných „priateľov“ a susedov
127
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
ho už týždeň nevideli.
128
00:08:09,447 --> 00:08:13,409
Nespomínaš si na tváre mužov,
ktorí ho napadli?
129
00:08:13,409 --> 00:08:16,787
Nie, bola príliš veľká tma
a udialo sa to rýchlo.
130
00:08:16,787 --> 00:08:20,333
JJ, dostala si niečo
z bezpečnostných kamier v garáži?
131
00:08:22,543 --> 00:08:23,461
JJ?
132
00:08:24,295 --> 00:08:28,424
Áno. Ukázalo sa, že tam bola
len jedna funkčná kamera.
133
00:08:28,424 --> 00:08:30,259
A to pri kiosku s lístkami.
134
00:08:30,259 --> 00:08:32,803
Takže to od začiatku
bola nastražená pasca.
135
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
Dobre. Ale kým?
136
00:08:35,431 --> 00:08:38,726
Bolo to naplánované. Zinscenované.
137
00:08:38,726 --> 00:08:41,103
Garrity je ten typ s čapicou z alobalu.
138
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Toto by nedal dokopy, ani keby chcel.
139
00:08:43,523 --> 00:08:44,690
Čo máš na mysli?
140
00:08:44,690 --> 00:08:48,361
Možno má Voit pravdu.
141
00:08:48,361 --> 00:08:51,280
Zlatú hviezdu poháňa konšpiračná teória.
142
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
Rovnaká konšpiračná teória
by mohla manipulovať Garrityho.
143
00:08:55,117 --> 00:08:59,455
Máš predstavu, do koľkých králičích nôr
sa Brian Garrity za život pustil?
144
00:08:59,455 --> 00:09:02,917
Pristátie na Mesiaci, Kennedyho vražda.
145
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
A moja najobľúbenejšia je
146
00:09:04,710 --> 00:09:09,465
uvedenie novej koly na trh v 1985,
ktoré bolo zástierkou na vymenenie cukru
147
00:09:09,465 --> 00:09:12,093
za vysokofruktózový kukuričný sirup.
148
00:09:12,093 --> 00:09:13,344
Takže, nie.
149
00:09:13,344 --> 00:09:18,057
Nebudeme miešať
jeho sprostosti s Voitovými,
150
00:09:18,057 --> 00:09:21,602
inak budeme vyšetrovať sprostosti,
čo ani neexistujú.
151
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
Prepáčte.
152
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
Ako sme na tom so Sydney a dievčatami?
153
00:09:31,904 --> 00:09:35,533
Riaditeľ asi popohnal ochranu svedkov
a už majú umiestnenie.
154
00:09:35,533 --> 00:09:40,788
Teraz s JJ už len musíme zorganizovať
rodinné stretnutie Voitovcov.
155
00:09:40,788 --> 00:09:42,373
Okej, informujte ma. Vďaka.
156
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
Verím tomu nezmyslu s kolou.
157
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
Hej.
158
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
- Máš chvíľu?
- Jasné.
159
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Prepáč, Emily.
160
00:09:50,715 --> 00:09:52,675
Musím s tebou a Rossim hovoriť.
161
00:09:52,675 --> 00:09:55,219
- Teraz nie.
- Nutne, ide o Zlatú hviezdu.
162
00:09:57,138 --> 00:09:58,222
Môže to počkať.
163
00:10:06,355 --> 00:10:07,690
Koho mobil si naklonoval?
164
00:10:07,690 --> 00:10:09,692
Volá sa Sebastian Gaspar.
165
00:10:09,692 --> 00:10:13,321
Je finančníkom pre rôzne
súkromné bezpečnostné skupiny vo svete.
166
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
Myslíš žoldnierov?
167
00:10:14,655 --> 00:10:16,824
Stará sa, aby všetci dostali zaplatené
168
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
cez tajné podmienené účty.
169
00:10:18,409 --> 00:10:21,537
Určite aj vrátane tímu,
ktorý mal zabiť Zlatú hviezdu.
170
00:10:21,537 --> 00:10:24,373
Chcem vedieť,
ako si sa k tej informácii dostal?
171
00:10:24,373 --> 00:10:27,627
A súvisí to
s predstieraným odskočením na záchod?
172
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
Nie a áno.
173
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
Som tu. Napísala si mi.
174
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
Hurá. Priznal si sa.
175
00:10:34,550 --> 00:10:38,220
Penelope, včera od teba Tyler chcel,
aby si odblokovala tento mobil?
176
00:10:38,220 --> 00:10:40,014
- Áno.
- Urob to.
177
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Ešte raz?
- Získaj kľúč.
178
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
Počkať. Všetko v ňom je neprípustný dôkaz.
179
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
Práve ma zadržali za niečo,
čo som neurobila.
180
00:10:51,233 --> 00:10:54,111
Ak sa to zopakuje,
nech je to aspoň odôvodnené.
181
00:10:54,111 --> 00:10:57,281
Čo keby sme sa najprv
všetci očistne nadýchli?
182
00:10:57,281 --> 00:11:01,202
Vdýchneme... pokoj. Vydýchneme... Blbosť.
183
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Hej, my dýchame.
184
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
Čo chceš urobiť?
185
00:11:05,998 --> 00:11:08,334
Nechceš problémy, chápem.
Tak to urobím ja.
186
00:11:08,334 --> 00:11:11,003
Ale ty nevieš ako...
187
00:11:11,003 --> 00:11:12,088
Čo?
188
00:11:12,088 --> 00:11:14,590
Nevieš robiť počítačové veci.
189
00:11:14,590 --> 00:11:17,677
Nie, neviem.
190
00:11:19,512 --> 00:11:22,306
- Je to pre teba také dôležité?
- Veľmi dôležité.
191
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
VÄZNICA STONEWARD
192
00:11:40,741 --> 00:11:43,953
Neverte ničomu, čo povie.
193
00:11:43,953 --> 00:11:46,163
- Nenechajte ho rozhodovať.
- Chápem.
194
00:11:46,163 --> 00:11:48,124
Skúsi to, čo predtým fungovalo.
195
00:11:48,124 --> 00:11:50,876
Bude hrať milujúceho,
podporujúceho manžela.
196
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Tomu som verila 17 rokov. Už viac nie.
197
00:11:55,005 --> 00:11:58,134
Keď si uvedomí, že to nemá pod kontrolou,
198
00:11:58,134 --> 00:12:00,302
uvidíte skutočného Eliasa Voita.
199
00:12:00,302 --> 00:12:04,473
Môže byť slovne,
poprípade fyzicky agresívny.
200
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
Pamätajte si,
je tam s vami ozbrojený dozorca.
201
00:12:07,143 --> 00:12:09,770
A my budeme tu,
budeme vás celý čas sledovať.
202
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
Otvorme dvere.
203
00:12:37,298 --> 00:12:38,632
Nemáš obrúčku.
204
00:12:41,635 --> 00:12:43,471
Povedali ti, prečo som tu?
205
00:12:45,931 --> 00:12:49,685
Áno, vraj si chceš prejsť to,
čo poviem dievčatám.
206
00:12:49,685 --> 00:12:50,770
Správne.
207
00:12:51,937 --> 00:12:54,315
- Tak čo im povieš?
- Pravdu.
208
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Poviem im, že som uzavrel dohodu,
209
00:12:58,527 --> 00:13:01,864
a kým Harlow zmaturuje, budem voľný.
210
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
- Možno aj odvediem Holly k oltáru.
- Prestaň.
211
00:13:06,410 --> 00:13:09,747
Tušíš vôbec, čo si im urobil?
212
00:13:10,873 --> 00:13:12,666
Harlow sa správa ako malá.
213
00:13:13,209 --> 00:13:14,710
Holly sa reže.
214
00:13:14,710 --> 00:13:15,836
Čože?
215
00:13:15,836 --> 00:13:18,839
Potrebujú nové životy a kopu terapie.
216
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
- A aby som to mohla...
- Dosť, dosť, dosť.
217
00:13:21,634 --> 00:13:23,135
Kde sa reže?
218
00:13:23,135 --> 00:13:24,512
Prosím?
219
00:13:24,512 --> 00:13:27,264
Na mäsitej časti tela alebo na kosti?
220
00:13:27,264 --> 00:13:29,141
- Chceš krvavé detaily?
- Áno.
221
00:13:29,141 --> 00:13:30,768
Chcem vedieť, či volá o pomoc,
222
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
alebo sa vážne snaží zabiť.
223
00:13:32,478 --> 00:13:34,772
Som jej otec. Musím to vedieť.
224
00:13:35,564 --> 00:13:40,945
Áno. Nanešťastie si ich otec.
225
00:13:40,945 --> 00:13:44,990
Takže teraz ti poviem, čo im máš povedať.
226
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
Rozlúčiš sa.
227
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
Nie, to neurobím.
228
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
Áno, urobíš.
229
00:13:49,119 --> 00:13:52,748
Ideme do ochrany svedkov
a ostaneme tam naveky.
230
00:13:52,748 --> 00:13:56,669
Ak v tebe ešte ostala
nejaká láska k dcéram,
231
00:13:57,169 --> 00:14:02,216
aby mali šancu na normálny život,
musíš ich nechať ísť.
232
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
Nájdem si vás.
233
00:14:14,520 --> 00:14:17,815
Zbohom, Lee.
234
00:14:19,316 --> 00:14:20,985
Dobre, poviem to.
235
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Ak to však má byť naozaj zbohom,
236
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
potrebujem ich ešte naposledy objať.
237
00:14:28,117 --> 00:14:29,618
To nie je na mne.
238
00:14:30,911 --> 00:14:32,288
Nehovoril som s tebou.
239
00:14:40,671 --> 00:14:41,714
Čo na to Sydney?
240
00:14:41,714 --> 00:14:43,299
Podľa nej to myslí vážne.
241
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
Ale pre istotu chce ďalšieho dozorcu.
242
00:14:46,093 --> 00:14:49,972
Vieme, že Voit zmení
aj dve dvojky na nedokončenú postupku.
243
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
Ako môže využiť túto situáciu
vo svoj prospech?
244
00:14:55,185 --> 00:14:57,104
Keď Sydney odišla, vypočul som ho.
245
00:14:57,104 --> 00:14:59,982
Povedal, že toto je jeho posledná žiadosť.
246
00:14:59,982 --> 00:15:05,487
Keď uvidí deti, bude s nami
plne spolupracovať a odsedí si trest.
247
00:15:05,487 --> 00:15:08,282
Ale je to Voit, takže ktovie?
248
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
Povedal ešte niečo?
249
00:15:09,700 --> 00:15:11,076
Nie, nič.
250
00:15:12,119 --> 00:15:14,455
Potrebujeme vás. Všetkých.
251
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
Pred hodinou volali
z oddelenia šerifa z okresu Elko.
252
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
Obeťami sú George Kelby a Adam Ulrick.
253
00:15:23,631 --> 00:15:25,716
Obaja boli zástupcami šerifa.
254
00:15:25,716 --> 00:15:28,177
Obaja mimo službu
a zavraždení každý zvlášť
255
00:15:28,177 --> 00:15:31,430
pri ceste 22 neďaleko Jackpotu v Nevade.
256
00:15:31,430 --> 00:15:33,766
Obaja boli dobití a vylúpli im oči.
257
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
Našli tam náboje Zlatej hviezdy?
258
00:15:35,768 --> 00:15:39,229
Nie. A tupé poranenia hlavy
a hornej časti trupu
259
00:15:39,229 --> 00:15:41,607
sa nezhodujú s obeťami Zlatej hviezdy.
260
00:15:41,607 --> 00:15:44,568
Geografický profil vôbec nesedí.
261
00:15:44,568 --> 00:15:48,656
Mohlo by ísť o ďalšiu náhodou,
ako bol Aiden Keller v Utahu.
262
00:15:48,656 --> 00:15:53,869
Až na to, že neznámy vzal obetiam odznaky
ako Zlatá hviezda Isaacovi Sanchezovi.
263
00:15:53,869 --> 00:15:55,913
Dave, Tara, pozrite sa na to.
264
00:15:55,913 --> 00:15:58,290
No nejde o Zlatú hviezdu,
kým to nepotvrdíme.
265
00:16:38,330 --> 00:16:40,874
Polícia potvrdila totožnosť
266
00:16:40,874 --> 00:16:43,335
zástupcu šerifa mimo službu,
Adama Ulricka.
267
00:16:43,335 --> 00:16:46,797
Ulrick je druhá obeť vraždy
nájdená za necelý týždeň
268
00:16:46,797 --> 00:16:50,426
pri ceste 22 neďaleko Jackpotu v Nevade.
269
00:16:50,426 --> 00:16:53,804
Podľa predpovede počasia
bude dnes prevažne jasno,
270
00:16:53,804 --> 00:16:55,973
popoludní miestami oblačno.
271
00:16:55,973 --> 00:16:57,266
Teploty okolo 26,5...
272
00:17:23,876 --> 00:17:26,295
UPOZORNENIE
ZISTENÝ POKUS O PRELOMENIE HESLA.
273
00:17:26,295 --> 00:17:31,467
Si úctyhodný protivník, mašinka,
ale ja ťa porazím.
274
00:17:32,384 --> 00:17:34,553
Áno, porazím.
275
00:17:34,553 --> 00:17:37,890
UPOZORNENIE RSA KĽÚČA
ZISTENÝ ÚTOK POSTRANNÝM KANÁLOM.
276
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Dočerta.
277
00:17:40,517 --> 00:17:43,062
Heslo na obnovenie
POMÔCKA: Hviezda svetlá, hviezda jasná
278
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Okej.
279
00:17:49,359 --> 00:17:50,360
Okej.
280
00:17:53,280 --> 00:17:54,531
Ako to ide?
281
00:17:54,531 --> 00:17:57,910
Môžeš mi priniesť ďalšiu, prosím?
282
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Ďakujem.
283
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
Mobil Sebastiana Gaspara
má protiopatrenia,
284
00:18:40,494 --> 00:18:42,955
a ak sa ešte raz pomýlim, sám sa vymaže.
285
00:18:42,955 --> 00:18:45,290
Dobre. Ako ti pomôžem?
286
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
Hviezda svetlá, hviezda jasná.
287
00:18:48,919 --> 00:18:50,087
Prosím?
288
00:18:51,505 --> 00:18:54,508
Raz sme boli... To je jedno.
289
00:18:55,801 --> 00:18:59,096
Povedal si mi o obchode so zbraňami,
ktorý si organizoval.
290
00:18:59,096 --> 00:19:04,685
Ak si dobre spomínam,
používali ste medzi sebou kódy.
291
00:19:04,685 --> 00:19:08,730
Ak by tvoj človek povedal,
že dohoda je v poriadku,
292
00:19:08,730 --> 00:19:11,567
napísal by ti „hviezda svetlá“.
293
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
A ak nie, napísal by: „hviezda jasná“.
294
00:19:13,402 --> 00:19:16,071
Predpokladám, že ten človek bol Sebastian.
295
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
- Bol.
- Takže hviezda svetlá alebo jasná?
296
00:19:19,491 --> 00:19:20,492
Ani jedno.
297
00:19:20,492 --> 00:19:22,327
Napísal mi „Splň mi prianie“.
298
00:19:22,327 --> 00:19:26,081
Keď som prišiel na miesto, zistil som,
že to znamená „okrádam ťa“.
299
00:19:26,081 --> 00:19:31,170
„Splň mi prianie. Splň mi prianie.“ Okej.
300
00:19:32,546 --> 00:19:38,969
Hodnota ASCII výzvy má veľké písmená
a žiadne špeciálne znaky.
301
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Chytím kameň a myslím na Davida Bowieho...
302
00:19:42,181 --> 00:19:43,348
Áno.
303
00:19:43,348 --> 00:19:44,433
Fungovalo to.
304
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Dokázala som to.
305
00:19:48,353 --> 00:19:49,938
Počkám vonku.
306
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Počkaj.
307
00:19:52,065 --> 00:19:55,027
Hlavné adresáre sú zamknuté.
Asi budem potrebovať pomoc.
308
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
Nechce sa mi stále vstávať.
309
00:19:57,779 --> 00:20:00,157
Ale tvoja prítomnosť ma štve...
310
00:20:01,450 --> 00:20:03,702
Mohol by si počkať v serverovni?
311
00:20:05,704 --> 00:20:06,830
Tam?
312
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
Prečo je tu teplo?
313
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
Elektromagnetické žiarenie.
314
00:20:24,514 --> 00:20:26,767
Dlhodobé vystavenie
môže spôsobiť neplodnosť.
315
00:20:29,853 --> 00:20:30,854
Veľmi vtipné.
316
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
To bol vtip, však?
317
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
Penelope?
318
00:20:41,698 --> 00:20:42,783
Ďakujem.
319
00:20:44,159 --> 00:20:45,160
Ste pripravené?
320
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
Sme?
321
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Áno.
322
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
Dobre. Poďme.
323
00:21:19,653 --> 00:21:22,322
- Oci.
- Zlatko. Ahoj.
324
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Poď sem, Holly.
325
00:21:27,703 --> 00:21:29,162
Nie.
326
00:21:29,162 --> 00:21:30,706
To je v poriadku.
327
00:21:30,706 --> 00:21:31,873
Nie.
328
00:21:34,293 --> 00:21:35,961
Neponáhľaj sa.
329
00:21:36,670 --> 00:21:37,671
Je to náročné.
330
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Je to náročné.
331
00:21:46,430 --> 00:21:52,185
Neznámy subjekt tu zaútočil
na zástupcu železnou pákou.
332
00:21:52,686 --> 00:21:56,231
Nenašli sa žiadne otlačky,
no koroner objavil niečo zaujímavé.
333
00:21:56,231 --> 00:21:59,860
Podľa všetkého našli
dichromatické soli, kobalt a ortuť
334
00:21:59,860 --> 00:22:01,611
v zadnej časti očných jamiek.
335
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
Tetovacia farba?
336
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Neznámy mu vydlabal oči tetovacou ihlou.
337
00:22:05,949 --> 00:22:07,534
To je novinka.
338
00:22:08,452 --> 00:22:12,122
Ak by šlo len o Ulricka,
brala by som ho ako príležitostnú obeť.
339
00:22:12,122 --> 00:22:13,707
No dvaja zástupcovia po sebe?
340
00:22:13,707 --> 00:22:15,917
Neznámy ich očividne loví.
341
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
Autá sú nepoškodené.
342
00:22:17,544 --> 00:22:21,048
Nejakým trikom ich prinúti zastaviť.
343
00:22:22,758 --> 00:22:24,551
Čo myslíš, že teraz robím?
344
00:22:25,469 --> 00:22:28,680
Hľadám spôsob
ako proti vám poštvať rodinu?
345
00:22:29,264 --> 00:22:31,391
Bol by to logický ďalší krok, nie?
346
00:22:32,309 --> 00:22:34,019
Presvedčiť ich stiahnuť svedectvo.
347
00:22:34,019 --> 00:22:37,898
Tak zmizne ďalší kúsok
vášho prípadu proti mne.
348
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
Pozeraj na mňa, keď s tebou hovorím.
349
00:22:43,695 --> 00:22:45,989
- Rossi.
- Čo?
350
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Myslím, že neznámy je žena. Súhlasíš?
351
00:22:49,409 --> 00:22:51,578
Ako si na to prišla?
352
00:22:51,578 --> 00:22:55,415
Fyzicky zdatný subjekt
by nemusel útočiť odzadu.
353
00:22:55,415 --> 00:22:57,084
A potom tie tetovacie ihly.
354
00:22:57,084 --> 00:23:01,046
V tejto krajine má tetovanie
38 % žien a 27 % mužov.
355
00:23:01,546 --> 00:23:04,674
Pridaj lesť na samaritána,
ktorou mužov naláka, aby zastali.
356
00:23:04,674 --> 00:23:06,968
To mi ukazuje na ženu.
357
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
- Áno, to dáva zmysel.
- Okej.
358
00:23:09,388 --> 00:23:11,306
Musíme varovať miestnych pred ženou,
359
00:23:11,306 --> 00:23:13,767
ktorá zastavuje zástupcov,
aby jej pomohli.
360
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
- Áno.
- A tiež to oznámiť Prentissovej.
361
00:23:16,103 --> 00:23:20,315
Pretože ak je to žena,
určite nejde o Zlatú hviezdu.
362
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
Dobrý nápad.
363
00:23:31,868 --> 00:23:32,869
Haló.
364
00:23:32,869 --> 00:23:34,454
Emily, si v poriadku?
365
00:23:35,664 --> 00:23:39,459
Nie, Brian, nie som v poriadku.
Vďaka tebe som strávila noc v cele.
366
00:23:39,459 --> 00:23:41,878
Mrzí ma to. Nemal som na výber.
367
00:23:41,878 --> 00:23:43,922
Vraj ublížia Sheile, ak ťa neobviním.
368
00:23:45,674 --> 00:23:46,800
Kto sú oni?
369
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
To sa snažím zistiť.
370
00:23:48,468 --> 00:23:51,513
Nič tak nenaštartuje myseľ
ako pár pomliaždenín.
371
00:23:51,513 --> 00:23:56,101
Zatiaľ viem,
že sa to týka programu Zlatá hviezda.
372
00:23:57,227 --> 00:23:58,437
Čo si to povedal?
373
00:23:58,437 --> 00:24:00,772
Program s názvom Zlatá hviezda.
374
00:24:00,772 --> 00:24:03,817
Ešte neviem všetky detaily,
ale som veľmi blízko.
375
00:24:03,817 --> 00:24:05,694
Zaútočili na mňa a veria mi.
376
00:24:05,694 --> 00:24:09,156
Nie. Neveria ti.
377
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Nech ide o kohokoľvek,
využívajú ťa a sú nebezpeční.
378
00:24:12,659 --> 00:24:15,245
Nájdem miesto, kde sa stretneme
379
00:24:15,245 --> 00:24:17,038
a všetko mi povieš, dobre?
380
00:24:17,038 --> 00:24:19,458
Áno, len čo dokončím prieskum.
381
00:24:19,458 --> 00:24:20,834
Garrity končí.
382
00:24:24,838 --> 00:24:26,590
Neverím, ako si vyrástla.
383
00:24:26,590 --> 00:24:28,633
Zrazu ťa vytiahlo do výšky?
384
00:24:29,217 --> 00:24:30,177
Hej.
385
00:24:30,177 --> 00:24:32,012
- Oci.
- Áno?
386
00:24:32,012 --> 00:24:33,597
Kedy prídeš domov?
387
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
To je komplikované.
388
00:24:38,602 --> 00:24:40,896
Lebo si na nás strieľal?
389
00:24:41,605 --> 00:24:45,108
Nie, nestrieľal som na vás, zlatko.
Snažil som sa vás chrániť.
390
00:24:46,276 --> 00:24:48,695
Tak kedy sa vrátiš domov?
391
00:24:49,404 --> 00:24:50,530
Nevráti sa.
392
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
Nevrátiš sa, však?
393
00:24:59,414 --> 00:25:04,336
S mamou sme sa zhodli,
že bude teraz najlepšie,
394
00:25:05,253 --> 00:25:07,589
ak pôjdete do ochrany svedkov.
395
00:25:08,340 --> 00:25:10,675
Budete v bezpečí. Začnete odznovu.
396
00:25:10,675 --> 00:25:12,719
Nová škola, noví kamaráti.
397
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
A nové mená, však?
398
00:25:14,095 --> 00:25:15,597
To povedala mama.
399
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Áno, presne tak.
400
00:25:18,683 --> 00:25:20,435
Prečo potrebujeme nové mená?
401
00:25:22,103 --> 00:25:24,898
Lebo som strieľal na federálnych agentov.
402
00:25:24,898 --> 00:25:26,024
V sebaobrane.
403
00:25:26,608 --> 00:25:28,568
Tak načo tie nové mená, oci?
404
00:25:28,568 --> 00:25:30,070
Zlatko, chce povedať,
405
00:25:30,070 --> 00:25:32,989
že my by sme nemali pykať za jeho činy.
406
00:25:32,989 --> 00:25:34,658
To vraví?
407
00:25:35,492 --> 00:25:38,370
- Mne sa nezdá.
- Holly.
408
00:25:40,789 --> 00:25:43,959
Nech chceš povedať čokoľvek,
môžeš to povedať.
409
00:25:43,959 --> 00:25:45,126
Áno.
410
00:25:45,919 --> 00:25:48,880
Nemusím. Napísala som si to.
411
00:25:50,590 --> 00:25:53,593
Chcem, aby si to nahlas prečítal.
412
00:26:10,235 --> 00:26:11,403
Čítaj.
413
00:26:13,613 --> 00:26:14,948
To mi dlžíš.
414
00:26:24,249 --> 00:26:28,503
„Oci, poznám pravdu.
Viem, že si sériový vrah, zabijak.“
415
00:26:29,671 --> 00:26:31,631
- To nie je pravda.
- Klamár!
416
00:26:31,631 --> 00:26:32,924
- Holly!
- Holly!
417
00:26:32,924 --> 00:26:35,343
- Holly!
- Prečo to robíš?
418
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
- Bude to dobré.
- Pusti ju!
419
00:26:36,928 --> 00:26:38,930
- Holly, ľúbim ťa.
- Poď.
420
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
- Zistíš to.
- Poďme.
421
00:26:41,182 --> 00:26:42,934
Dostaňte ich von. Rýchlo.
422
00:27:02,203 --> 00:27:05,624
Mohla by si mi povedať,
prečo si chcela ublížiť otcovi?
423
00:27:06,958 --> 00:27:08,710
Nechcela som mu ublížiť.
424
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
Nechcela?
425
00:27:11,630 --> 00:27:12,631
Nie.
426
00:27:14,174 --> 00:27:15,759
Chcela som ho zabiť.
427
00:27:23,558 --> 00:27:24,934
Je príšerné
428
00:27:25,685 --> 00:27:29,189
vidieť svoje najhoršie vlastnosti
vo vlastných deťoch.
429
00:27:30,357 --> 00:27:34,361
Niektorí rodičia na ne prenesú svoj hnev.
430
00:27:35,278 --> 00:27:38,239
Niektorí rakovinu.
431
00:27:41,409 --> 00:27:42,744
Ale ty...
432
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
Preniesol si na ne seba.
433
00:27:50,960 --> 00:27:53,296
Holly sa už sebapoškodzuje.
434
00:27:54,089 --> 00:27:56,758
Pašuje zbrane okolo dozorcov.
435
00:27:56,758 --> 00:28:00,178
To si vyžaduje schopnosti a plánovanie.
436
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
Videl si, ako sa na teba vrhla?
437
00:28:03,264 --> 00:28:04,432
Dočerta, chlape.
438
00:28:04,432 --> 00:28:06,601
Už som to videl.
439
00:28:07,644 --> 00:28:09,229
Aký je to pocit?
440
00:28:13,108 --> 00:28:14,359
Musíte jej pomôcť.
441
00:28:15,402 --> 00:28:18,905
Holly, vysvetli mi to.
442
00:28:20,156 --> 00:28:22,617
Prečo si ho chcela zabiť?
443
00:28:22,617 --> 00:28:25,704
Musela si vedieť, že to bude mať následky.
444
00:28:26,413 --> 00:28:27,831
Áno.
445
00:28:29,249 --> 00:28:30,917
No viete, aké to teraz je?
446
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
Minulý týždeň mama zaspala na červenej.
447
00:28:34,963 --> 00:28:37,298
Je neustále unavená.
448
00:28:38,091 --> 00:28:39,259
Viete prečo?
449
00:28:39,968 --> 00:28:43,722
Pretože preplače celú noc.
450
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
Myslí si, že ju nepočujem.
451
00:28:49,060 --> 00:28:54,399
Myslíš, že keby si zabila otca,
prestala by plakať?
452
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
Oslobodila by sa od neho...
453
00:29:00,947 --> 00:29:02,699
Od človeka, ktorým je teraz.
454
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
Holly, nazvala si ho sériovým vrahom.
455
00:29:09,706 --> 00:29:11,166
Prečo?
456
00:29:14,419 --> 00:29:16,337
Viem, že je otec vrahom,
457
00:29:17,213 --> 00:29:20,550
lebo som počula
rozhovor mamy s jedným detektívom.
458
00:29:22,343 --> 00:29:25,263
Otec mal v našej garáži takú skrinku.
459
00:29:25,263 --> 00:29:26,765
Mal v nej veci.
460
00:29:26,765 --> 00:29:31,853
Laná, nástroje, veci na pamiatku.
461
00:29:32,562 --> 00:29:36,149
Počúvam podcasty,
viem, že tie veci sú ako trofeje.
462
00:29:36,649 --> 00:29:40,612
Sérioví vrahovia si ich nechávajú,
aby znovu prežívali, čo spáchali,
463
00:29:40,612 --> 00:29:42,280
pripomenuli si, komu ublížili.
464
00:29:43,323 --> 00:29:49,704
Nič z toho však nedávalo zmysel,
pretože občas som sa v nedeľu ráno
465
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
zobudila skôr než mama a Harlow.
466
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Aj otec vstal.
467
00:29:56,628 --> 00:30:01,466
Pripravil špeciálne raňajkové lievance
len pre nás dvoch.
468
00:30:03,551 --> 00:30:07,806
A keď to urobil, cítila som sa...
469
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
...milovaná.
470
00:30:14,145 --> 00:30:15,480
Cítila som sa milovaná.
471
00:30:17,690 --> 00:30:23,696
Keď som povedala, že ho chcem zabiť,
nemyslela som tým toho otca.
472
00:30:25,573 --> 00:30:27,075
Bol to ten druhý.
473
00:30:34,582 --> 00:30:36,876
Vieš, čo hovorí výskum o mojej dcére.
474
00:30:37,502 --> 00:30:39,546
Kým nebude mať 18, nediagnostikujú ju,
475
00:30:39,546 --> 00:30:41,923
ale vzory dospievania sú tam.
476
00:30:41,923 --> 00:30:44,342
To, čím si prešla, ju ovplyvnilo.
477
00:30:44,342 --> 00:30:46,302
Všetok ten stres ju môže zmeniť...
478
00:30:46,302 --> 00:30:50,515
- Zmeniť? Z Lee Duvala na Eliasa Voita?
- Prestaň! Prestaň!
479
00:30:50,515 --> 00:30:54,102
Doriti, prestaň ma navádzať na priznanie
a počúvaj ma!
480
00:30:56,187 --> 00:30:57,939
Holly má problém.
481
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
Musíte zasiahnuť. Musíte to urobiť hneď.
482
00:31:00,650 --> 00:31:02,735
A nie s terapiou.
483
00:31:02,735 --> 00:31:05,238
Terapeuti tomu nerozumejú, ale vy áno.
484
00:31:05,238 --> 00:31:07,866
Vy áno, pretože to študujete.
485
00:31:07,866 --> 00:31:10,743
Ak bude v ochrane svedkov,
nedostane potrebnú pomoc.
486
00:31:10,743 --> 00:31:14,497
Ešte je čas to zvrátiť. Prosím, nečakajte.
487
00:31:14,497 --> 00:31:17,250
Stratíte ju.
488
00:31:18,501 --> 00:31:19,961
Nie, nestratíme.
489
00:31:21,421 --> 00:31:25,925
Chytíme ju, tak ako sme chytili teba.
490
00:31:27,802 --> 00:31:29,512
Čo mám povedať, Luke?
491
00:31:30,889 --> 00:31:33,808
Mám klamať? Povedať, že som Sicarius?
492
00:31:34,309 --> 00:31:36,477
Chceš mi sám pichnúť do ruky ihlu?
493
00:31:38,855 --> 00:31:41,107
Len zachráňte moju dcéru.
494
00:31:41,608 --> 00:31:42,692
Dovolím ti to.
495
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
Netrestajte ju kvôli mne.
496
00:32:00,877 --> 00:32:05,590
Je to hrozné. Mrzí ma,
že si to videla, ale ocko je zlý človek.
497
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Ako veľmi sa mám obávať?
498
00:32:09,010 --> 00:32:13,181
Popravde nie je spôsob,
ako to s určitosťou zistiť.
499
00:32:14,223 --> 00:32:16,559
V našej práci však existuje odbor.
500
00:32:16,559 --> 00:32:18,311
Volá sa epigenetika.
501
00:32:18,978 --> 00:32:24,484
Skúma, ako dokáže prostredie
ovplyvňovať gény.
502
00:32:24,484 --> 00:32:26,569
Môžem tie jej ešte ovplyvniť?
503
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Robíte správnu vec.
504
00:32:31,407 --> 00:32:32,492
Som...
505
00:32:35,286 --> 00:32:36,287
To je v poriadku.
506
00:32:38,039 --> 00:32:39,040
Ďakujem.
507
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
Sydney.
508
00:32:43,419 --> 00:32:44,879
Môžete kedykoľvek zavolať.
509
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
Ako sa majú?
510
00:32:55,848 --> 00:32:57,308
Hej, dievčatá, viem...
511
00:32:58,768 --> 00:33:00,520
Myslím, že budú v poriadku.
512
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
A čo ty?
513
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
Garrity mi volal.
514
00:33:06,359 --> 00:33:09,946
Chcela som ho zatknúť
a teraz sa obávam, že sa nechá zabiť.
515
00:33:09,946 --> 00:33:11,155
Fíha.
516
00:33:11,155 --> 00:33:13,533
Povedal, že to mám nechať tak.
517
00:33:14,659 --> 00:33:19,539
A vie len, že ide o program Zlatá hviezda.
518
00:33:19,539 --> 00:33:21,541
- Program?
- Áno.
519
00:33:22,166 --> 00:33:26,212
- Myslíš, že niečo zistil?
- Úprimne, už neviem.
520
00:33:30,842 --> 00:33:32,719
Hej, o čom si chcela hovoriť?
521
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Nič.
522
00:33:37,432 --> 00:33:39,559
- Nie je to dôležité.
- Okej.
523
00:33:46,357 --> 00:33:49,152
No tak, to nemôže byť náhoda.
Pozri sa na to.
524
00:33:50,611 --> 00:33:52,321
Než obete prišli do Jackpotu,
525
00:33:52,321 --> 00:33:54,574
boli zástupcami v okrese Salt Lake.
526
00:33:54,574 --> 00:33:56,951
Počas nocí a víkendov boli ochrankármi...
527
00:33:56,951 --> 00:33:59,996
V Stuart House,
kde sme našli Aidena Kellera.
528
00:33:59,996 --> 00:34:01,247
Presne tak.
529
00:34:01,873 --> 00:34:04,333
Podľa Emily
enukleácie spájali Kellerov prípad
530
00:34:04,333 --> 00:34:06,961
so Zlatou hviezdou,
no vyhovoril som jej to.
531
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
Nemôžeš za to.
532
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
To on.
533
00:34:09,172 --> 00:34:12,675
Kellerove MO a rituál
sa vôbec nezhodovali so Zlatou hviezdou.
534
00:34:12,675 --> 00:34:16,054
Osoba, ktorá zabila zásahový tím,
bola dôsledná a trénovaná.
535
00:34:16,054 --> 00:34:18,765
Ale Keller konal len na základe emócií
536
00:34:18,765 --> 00:34:21,893
a teraz to robí aj táto neznáma.
537
00:34:21,893 --> 00:34:25,605
Jednu vec
majú však všetci spoločnú: pomstu.
538
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Presne ako povedal Voit Rebecce.
539
00:34:27,857 --> 00:34:30,234
Správne. Salt Lake City nie je ďaleko.
540
00:34:30,234 --> 00:34:31,819
Musíme sa vrátiť do Stuart House.
541
00:34:31,819 --> 00:34:34,322
SALT LAKE CITY, UTAH
542
00:35:00,973 --> 00:35:01,974
To by stačilo.
543
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
A pusti to.
544
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Teraz sa postav.
545
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Veľmi pomaly.
546
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
Otoč sa.
547
00:35:21,119 --> 00:35:23,871
Počul som o tých dvoch,
čo si zlikvidovala v Jackpote.
548
00:35:23,871 --> 00:35:24,997
Naozaj?
549
00:35:24,997 --> 00:35:28,251
Došlo mi, že je len otázkou času,
kedy ma začneš hľadať.
550
00:35:29,544 --> 00:35:32,713
Vedela si, že by som ti nikdy nezastal.
551
00:35:34,257 --> 00:35:35,258
Čo na to povedať?
552
00:35:36,676 --> 00:35:38,594
Vždy som bola ockovo dievčatko.
553
00:35:41,180 --> 00:35:42,431
Nieže minieš.
554
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
Neminiem.
555
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Teraz si nastúp.
556
00:35:51,357 --> 00:35:52,358
Hotovo.
557
00:35:54,068 --> 00:35:55,069
Hotovo.
558
00:35:58,030 --> 00:35:59,073
A hotovo.
559
00:35:59,073 --> 00:36:00,950
- Zvládla si to?
- Áno.
560
00:36:01,659 --> 00:36:02,660
Smieš odísť.
561
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
Venuješ mi aspoň 30 sekúnd?
562
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Očividne so mnou nechceš pracovať osamote,
563
00:36:22,346 --> 00:36:23,973
no v dohľadnom čase tu budem
564
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
a radšej by som toto nevravel
pred celým tímom.
565
00:36:35,443 --> 00:36:38,905
Všetci tí muži, čo sa museli stiahnuť
z verejného života?
566
00:36:38,905 --> 00:36:42,909
- Páni, takto začínaš?
- Vydrž.
567
00:36:42,909 --> 00:36:45,995
Ako muž si v kútiku mysle vždy myslíš:
568
00:36:45,995 --> 00:36:48,789
„Ja taký nie som.
To by som nikdy neurobil.“
569
00:36:51,083 --> 00:36:53,377
Až si všimneš ten výraz
v tvári niekoho blízkeho.
570
00:36:53,961 --> 00:36:56,631
Ten pohľad v jej očiach, ktorý si nečakal.
571
00:36:56,631 --> 00:36:57,798
Povieš si: „Dočerta.
572
00:36:59,675 --> 00:37:00,676
Možno taký som.“
573
00:37:02,178 --> 00:37:04,722
Keď vravím, že ma to mrzí,
ospravedlňujem sa za toto.
574
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
Za patriarchát?
575
00:37:09,185 --> 00:37:10,269
Nie.
576
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
Teda, áno...
577
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
Trochu.
578
00:37:15,233 --> 00:37:19,237
Znie to, akoby ťa mrzelo,
čo sa stalo minulú noc.
579
00:37:19,237 --> 00:37:22,240
A zabúdaš spomenúť,
580
00:37:22,240 --> 00:37:25,660
že si pred niekoľkými týždňami
rozdrvil moju dôveru.
581
00:37:25,660 --> 00:37:29,872
A úprimne, Tyler, nepotrebujem,
aby si sa za to ospravedlňoval.
582
00:37:31,624 --> 00:37:34,210
Chcem nápravu.
583
00:37:35,586 --> 00:37:36,587
Čo to znamená?
584
00:37:37,880 --> 00:37:43,302
Ospravedlnenie je: „Prepáč“.
Náprava znamená: „Toto urobím inak“.
585
00:37:44,428 --> 00:37:47,473
Takže, ako to napravíš?
586
00:37:52,812 --> 00:37:57,817
Prestanem využívať
naše neuveriteľne intenzívne spojenie.
587
00:37:59,485 --> 00:38:01,737
Pomôžem ti
na tú časť nášho vzťahu zabudnúť.
588
00:38:03,281 --> 00:38:04,282
Už ťa nechám.
589
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
Pravdou je...
590
00:38:08,202 --> 00:38:09,287
Nezaslúžim si ťa.
591
00:38:36,522 --> 00:38:39,066
V poslednom čase lietate často.
592
00:38:40,443 --> 00:38:41,777
Aký máš z toho pocit?
593
00:38:41,777 --> 00:38:45,698
Súvisí Stuart House so Zlatou hviezdou
alebo naháňate falošnú stopu?
594
00:38:52,705 --> 00:38:55,041
Polícia v Salt Lake City oznámila únos.
595
00:38:55,041 --> 00:38:58,836
Podľa svedkov starší muž so zbraňou
prinútil mladú ženu nastúpiť do auta.
596
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Ako to s tým súvisí?
597
00:39:01,380 --> 00:39:04,550
Auto patrí Rickovi Watersovi,
okresnému šerifovi na dôchodku.
598
00:39:04,550 --> 00:39:07,386
Má 27-ročnú dcéru Jade.
599
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
Bola v zariadení pre mladistvých.
600
00:39:10,514 --> 00:39:11,515
Hádaj kde?
601
00:39:11,515 --> 00:39:12,850
V Stuart House.
602
00:39:13,809 --> 00:39:17,897
Začínam mať pocit,
že je to základ nejakej spoločnej traumy.
603
00:39:17,897 --> 00:39:20,733
Otázkou je, koľko ich je?
604
00:39:20,733 --> 00:39:23,027
Pátrame po Watersovom aute.
605
00:39:23,027 --> 00:39:24,612
Po pristátí budeme mať stopu.
606
00:39:27,281 --> 00:39:29,367
Našli auto Ricka Watersa...
607
00:39:31,827 --> 00:39:33,788
...a Ricka Watersa.
608
00:39:37,833 --> 00:39:38,959
Kde je dcéra?
609
00:40:07,405 --> 00:40:10,032
Išli sme celú noc,
aby si ma zabil tam, kde mamu?
610
00:40:10,032 --> 00:40:12,701
Ako som to mal spraviť už dávno.
611
00:40:12,701 --> 00:40:14,245
Začni kráčať.
612
00:40:36,517 --> 00:40:37,560
Vstaň.
613
00:41:01,959 --> 00:41:03,878
Uvidíme sa v pekle, ocko.
614
00:41:52,801 --> 00:41:56,013
Starý dobrý Rick Waters
nešiel do dôchodku práve s poctami.
615
00:41:56,013 --> 00:41:58,849
Často sa naňho sťažovali
za použitie neprimeranej sily.
616
00:41:58,849 --> 00:42:02,144
A keď jeho manželka
zmizla za podozrivých okolností,
617
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
odišiel do predčasného dôchodku.
618
00:42:05,022 --> 00:42:08,567
Budem hádať. S Jade si neboli blízki.
619
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
Pokúsila sa nahlásiť,
že zavraždil jej matku.
620
00:42:11,654 --> 00:42:14,573
Následne ju zavrel do Stuart House.
621
00:42:14,573 --> 00:42:16,951
Nanešťastie všetky záznamy sú dávno preč.
622
00:42:16,951 --> 00:42:20,162
Nikdy nezistíme,
koho tam poslali ani kto tam pracoval.
623
00:42:21,121 --> 00:42:22,706
Takže potrebujeme Voita.
624
00:42:24,375 --> 00:42:25,376
Poďme.
625
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Nech to funguje.
626
00:42:38,472 --> 00:42:39,682
Otvoriť archívny súbor
627
00:42:43,561 --> 00:42:45,062
Archív – Zlatá hviezda
628
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Áno!
629
00:42:48,274 --> 00:42:51,443
Sláva Čiernej kráľovnej. Stále som dobrá.
630
00:42:51,443 --> 00:42:56,532
Otvor sa mamičke a ukáž výplatné pásky.
631
00:42:56,532 --> 00:42:58,534
Chcem záznamy platieb.
632
00:43:00,494 --> 00:43:03,414
To je... Čože?
633
00:43:04,623 --> 00:43:05,624
Emily!
634
00:43:44,997 --> 00:43:46,040
Čo som ti povedal?
635
00:43:47,541 --> 00:43:49,001
Nikdy nestrať ostražitosť.
636
00:43:56,300 --> 00:43:57,718
Zlé dievča.
637
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
- Dostala si to zo seba?
- To závisí, Damien.
638
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
Máš skalp, ktorý som chcela?
639
00:44:05,309 --> 00:44:07,978
Patriaci Isaacovi Sanchezovi...
640
00:44:10,189 --> 00:44:13,484
...ktorého úlohou bolo zabiť Jade Watersovú.
641
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
A teraz, keď máš kompletnú zbierku,
je čas ísť.
642
00:44:18,530 --> 00:44:19,615
Kam?
643
00:44:20,574 --> 00:44:22,993
Poď za mnou.
Viem, kde sa môžeme zbaviť auta.
644
00:44:33,504 --> 00:44:38,133
V mobile Sebastiana Gaspara
neboli len záznamy platieb. Mali úlohy.
645
00:44:38,133 --> 00:44:44,014
Ukázalo sa, že každý člen zásahového tímu
mal konkrétny cieľ.
646
00:44:44,014 --> 00:44:46,433
{\an8}Identifikovali ste
Aidena Kellera a Jade Watersovú.
647
00:44:46,433 --> 00:44:49,937
Takže Zlatá hviezda nie je
len jeden človek, ako sme si mysleli.
648
00:44:49,937 --> 00:44:51,313
Nie, je to program.
649
00:44:51,313 --> 00:44:53,691
Je to program a toto sú jeho účastníci.
650
00:44:53,691 --> 00:44:55,651
Päť členov, päť cípov hviezdy.
651
00:44:55,651 --> 00:44:59,405
Pravdepodobne ich spája trauma
a siaha to do Stuart House.
652
00:44:59,405 --> 00:45:03,242
Pomôže nám to zistiť,
kto spustil program Zlatá hviezda
653
00:45:03,242 --> 00:45:05,244
alebo financoval podmienečný účet?
654
00:45:05,244 --> 00:45:06,495
Vôbec nie.
655
00:45:06,495 --> 00:45:09,748
Gaspar mi povedal,
že nejde o vládnu operáciu.
656
00:45:09,748 --> 00:45:11,291
Nemyslím, že mi klamal.
657
00:45:11,291 --> 00:45:13,043
Asi ide o súkromného dodávateľa.
658
00:45:13,043 --> 00:45:16,547
Aiden Keller je mŕtvy
a Jade Watersová je na úteku.
659
00:45:16,547 --> 00:45:17,881
{\an8}Ostávajú nám traja.
660
00:45:19,091 --> 00:45:20,551
Ako nájdeme ducha?
661
00:45:20,551 --> 00:45:21,719
Dedukciou.
662
00:45:23,470 --> 00:45:28,392
{\an8}Nevedela som, prečo bol Don Bertoli
potrestaný viac než ostatní.
663
00:45:28,392 --> 00:45:29,476
{\an8}Už vieme prečo.
664
00:45:30,060 --> 00:45:33,939
Bertoliho poslali zabiť Damiena,
tak ho Damien mučil.
665
00:45:33,939 --> 00:45:37,484
Celý čas sme Damiena
profilovali ako Zlatú hviezdu
666
00:45:37,484 --> 00:45:40,571
a on sám zlikvidoval celý zásahový tím.
667
00:45:40,571 --> 00:45:44,533
V skutočnosti Bertoli a Sanchez
skončili najhoršie.
668
00:45:44,533 --> 00:45:47,077
Vyrezal mu jazyk a vzal mu odznak.
669
00:45:47,077 --> 00:45:49,747
Čo ak dal Damien odznak tomu,
670
00:45:49,747 --> 00:45:51,623
kto ich zbiera ako skalpy?
671
00:45:51,623 --> 00:45:53,834
Myslíš, že Damien je v tíme s Jade?
672
00:45:53,834 --> 00:45:57,546
Chcem tým povedať,
že by sa mohli opäť zoskupovať.
673
00:45:57,546 --> 00:45:59,798
A toto je začiatok nového besnenia.
674
00:45:59,798 --> 00:46:00,883
Dokonalá búrka.
675
00:46:00,883 --> 00:46:02,593
To nemôžeme dopustiť.
676
00:46:02,593 --> 00:46:06,764
Ak máme pravdu, Damien je vodca. Ochranca.
677
00:46:06,764 --> 00:46:10,267
Zlikvidoval zásahový tím,
aby nezabili jeho priateľov.
678
00:46:10,267 --> 00:46:15,689
Čo keby sme kontaktovali Damiena
a prilákali ho do pasce?
679
00:46:15,689 --> 00:46:17,649
Chytíme jedného, chytíme všetkých.
680
00:46:17,649 --> 00:46:20,194
To je krásny návrh, šéfka.
681
00:46:20,194 --> 00:46:23,071
Ale tohto Damiena
nemôžeme len tak skontaktovať.
682
00:46:23,071 --> 00:46:25,032
Nie, nemôžeme.
683
00:46:25,032 --> 00:46:26,283
Ale vieme, kto môže.
684
00:46:27,242 --> 00:46:31,330
Naznačili ste, že ste hovorili
so Zlatou hviezdou na Sicariusovej sieti.
685
00:46:31,330 --> 00:46:33,832
Hovorili ste s jedným z nich, Damienom.
686
00:46:34,541 --> 00:46:35,626
Viete sa s ním spojiť?
687
00:46:36,293 --> 00:46:37,377
Čo z toho budem mať?
688
00:46:38,462 --> 00:46:41,673
FBI má poradenský program nazvaný Ochrana
689
00:46:41,673 --> 00:46:46,595
pre agentov, ktorí boli traumatizovaní
prácou na určitých prípadoch.
690
00:46:46,595 --> 00:46:50,224
Práca v utajení, prípady týkajúce sa detí.
691
00:46:50,808 --> 00:46:54,102
Zariadila som Holly individuálne liečenie.
692
00:46:54,102 --> 00:46:55,813
Len ak budem spolupracovať.
693
00:46:56,438 --> 00:46:58,315
Mali by ste to urobiť aj tak.
694
00:47:00,859 --> 00:47:02,277
Môžem sa s Damienom spojiť.
695
00:47:02,277 --> 00:47:06,114
No je to komplikovaný striedavý protokol...
696
00:47:06,114 --> 00:47:07,199
Budem hádať.
697
00:47:07,699 --> 00:47:10,035
Musíme vás pustiť z tejto cely.
698
00:47:10,702 --> 00:47:13,247
Preložiť na šieste poschodie v Quanticu,
699
00:47:13,247 --> 00:47:15,624
aby sa k vám správali ako k nám,
700
00:47:15,624 --> 00:47:18,627
ako k užitočnému profilovačovi.
701
00:47:18,627 --> 00:47:20,921
To som až taký predvídateľný?
702
00:47:21,964 --> 00:47:22,965
Ste.
703
00:47:25,092 --> 00:47:26,552
Už ste to vybavili, však?
704
00:47:28,428 --> 00:47:29,555
Stráže!
705
00:47:44,653 --> 00:47:46,530
Odveďte väzňa do FBI.
706
00:48:37,789 --> 00:48:39,791
Preklad titulkov: Ina Nguyenová