1 00:00:05,505 --> 00:00:08,341 Videli ste... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 BAU Gate. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 Porno sústredili na teba. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Bol to Stuart House. 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,267 Používali špeciálne metódy na mladých zverencoch. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 Aiden Keller. 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,645 Pred týždňom bol dobrovoľne hospitalizovaný. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,815 A pred týždňom robil Zlatá hviezda svoje „nechutnosti“ 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,359 Takže šlo o Aidenovu pomstu. 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Zlatá hviezda do toho nebol zapletený. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,071 Máme zničené životy. 12 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 Možno by im pomohlo, keby sa rozlúčili s otcom. 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,659 Mám dve podmienky. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,911 Ihneď nás zaradíte do ochrany svedkov 15 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 a budem s Eliasom hovoriť prvá. Sama. 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 Zlatá hviezda. 17 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 - Som finančník. - Presne. 18 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 Pre zásahový tím platený cez podmienečný účet. 19 00:00:44,377 --> 00:00:46,212 Nič neviem. 20 00:00:46,212 --> 00:00:47,630 - Pomôž mi. - S čím? 21 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 - S týmto. - Tyler. 22 00:00:48,965 --> 00:00:52,218 Sú v ňom informácie o Zlatej hviezde, no je zablokovaný. 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 Si Čierna kráľovná. 24 00:00:53,386 --> 00:00:56,097 Tvoj šéf uzavrel dohodu s Eliasom Voitom. 25 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Brian, kto ti dáva tieto informácie? 26 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Stretneme sa v garáži. 27 00:01:01,269 --> 00:01:02,604 FBI! 28 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 Zložte zbraň. 29 00:01:04,355 --> 00:01:06,066 Kto vám to urobil? 30 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Ona! 31 00:01:12,864 --> 00:01:17,911 JACKPOT, NEVADA 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Si v poriadku? 33 00:01:40,892 --> 00:01:44,479 Áno. Z ničoho nič mi skapalo auto. 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,900 Taká kráska by nemala byť uprostred ničoho sama. 35 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Áno. 36 00:01:52,737 --> 00:01:55,448 Vieš čo, pozriem sa ti na to. 37 00:01:55,949 --> 00:01:58,451 Ak to nepôjde opraviť, zveziem ťa do mesta. 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,287 Nie, to netreba. 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,706 Asi len... 40 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Dobre. 41 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 Áno, to by bolo skvelé. 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 Tuším mám náradie v kufri. 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,198 Asi som našiel problém. 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 Palivová hadička je ohnutá. Nešiel tam benzín. 45 00:02:59,846 --> 00:03:02,932 Poviem vám, zástupca šerifa Ulrick... 46 00:03:05,393 --> 00:03:09,105 Taký milý chlap by nemal byť uprostred ničoho sám. 47 00:03:17,405 --> 00:03:22,493 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 48 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Filozof Desiderius Erasmus napísal: 49 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 „V kráľovstve slepých je jednooký kráľom.“ 50 00:03:31,794 --> 00:03:33,213 {\an8}Máte právo na advokáta. 51 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 {\an8}- Ak si ho nemôžete dovoliť... - Poznám svoje práva. 52 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 {\an8}Brian! Čo to má znamenať? 53 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 {\an8}Madam, poďte. 54 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 {\an8}Ste z FBI, tak neklaďte odpor. 55 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 {\an8}Nekladiem odpor. 56 00:03:44,182 --> 00:03:47,560 {\an8}Pozrite, boli to traja muži. Boli pešo a ušli. 57 00:03:47,560 --> 00:03:49,437 {\an8}Dajme si dve a dve dokopy. 58 00:03:49,437 --> 00:03:51,189 {\an8}Pozrite na mňa a naňho. 59 00:03:51,189 --> 00:03:53,942 {\an8}Vyzerám, akoby som z neho vymlátila dušu? 60 00:03:54,817 --> 00:03:57,528 {\an8}Vyriešime to na stanici. 61 00:03:59,155 --> 00:04:00,240 {\an8}Pozor na hlavu. 62 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 Otočte sa doprava. Doľava. 63 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 {\an8}Ahoj, to som ja. 64 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 {\an8}Neuveríš, čo sa deje. 65 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 {\an8}Pozri, chápem to. Nechceš ma tu. 66 00:04:40,238 --> 00:04:42,073 {\an8}Nie, nechápeš, inak by si... 67 00:04:42,073 --> 00:04:45,201 {\an8}Neprišiel by som, keby to nemalo pomôcť s prípadom. 68 00:04:48,496 --> 00:04:50,248 {\an8}Vie Emily, že to urobíme? 69 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 {\an8}Povedal si to Davidovi? Dobre, radšej už choď. 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 {\an8}Dáta, čo som skopíroval z mobilu, sú zašifrované. 71 00:04:56,254 --> 00:04:59,799 {\an8}Len ty sa k nim dostaneš. Tak zistíme, kto za to zaplatil. 72 00:04:59,799 --> 00:05:01,092 {\an8}Vystopujeme peniaze. 73 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 {\an8}Nepracujem pre teba. 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,887 {\an8}Nemáš prístup k mojej hekerskej mágii. 75 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 {\an8}A aj keby áno, najlepšiu prácu odvádzam, 76 00:05:07,307 --> 00:05:09,809 {\an8}keď sa cítim v bezpečí, čo by si asi chcel. 77 00:05:09,809 --> 00:05:13,438 {\an8}No poslala som ťa preč, povedala som nie a ty to ignoruješ. 78 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}Prepáč. 79 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 {\an8}Pôjdem. 80 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 {\an8}Môžem to nejako napraviť? 81 00:05:30,747 --> 00:05:35,126 {\an8}Ukáž tímu, čo máš, a prijmi následky. 82 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 {\an8}Takže toto je možno zbohom. 83 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 {\an8}Je neskoro. 84 00:05:47,430 --> 00:05:49,015 {\an8}Zapni si alarm, dobre? 85 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 {\an8}Vždy. 86 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Chráni pred votrelcami. 87 00:06:05,448 --> 00:06:06,949 Alarm zapnutý. 88 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 Milé, že si si myslel, že ti dám pokoj. 89 00:06:23,549 --> 00:06:27,845 Nestavíme sa, či sa Emily na policajnej fotke usmieva? 90 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Dala by sa dobre speňažiť. 91 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 Stačí, že ju niekto posunie von 92 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 a zarobí pár stoviek. 93 00:06:34,018 --> 00:06:35,103 To sa nestane. 94 00:06:35,728 --> 00:06:37,647 Stavím sa, že áno. A vieš prečo? 95 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 Lebo všetko týkajúce sa tohto prípadu sa okolo teba rozpadá, Dave. 96 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Emily zatkli. 97 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Jennifer a Luke skáču, ako ja pískam. 98 00:06:47,990 --> 00:06:50,535 A ty máš halucinácie. 99 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Nie. 100 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Nie? 101 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Takto ťa dostanem. 102 00:06:58,292 --> 00:07:02,213 Tým, že som na sedadle spolujazdca, prídeš na to, ako urobím chybu? 103 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Čo sa nepoznáme? 104 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 Nie si prvý, kto sedí na tom sedadle. 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Ahoj. 106 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 S kým si to hovoril? 107 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Garrity stiahol obvinenia. 108 00:07:16,686 --> 00:07:18,771 Dobre. Sama ho zatknem. 109 00:07:18,771 --> 00:07:19,939 Kde je? 110 00:07:19,939 --> 00:07:22,525 Nikto nevie. Pred hodinou opustil nemocnicu. 111 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 Prečo to na teba hodil? 112 00:07:24,652 --> 00:07:26,612 Neviem. 113 00:07:26,612 --> 00:07:30,366 Je to síce cvok, no toto nedáva zmysel. 114 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 A bili ho traja muži. 115 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Myslíš, že ho niekto využíva? 116 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Asi. Možno. Pravdepodobne. 117 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 - Kŕmi ho konšpiračnými teóriami? - To nevrav. 118 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 Najprv to spomína Voit. 119 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 - Potom sa stane toto. - Stačilo. 120 00:07:45,006 --> 00:07:49,010 Tie teórie sú kopa neexistujúcich spojení medzi náhodnými udalosťami. 121 00:07:49,010 --> 00:07:52,555 Nie, sústreďme sa na to, čo vieme. 122 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Chceš ísť domov? 123 00:07:54,098 --> 00:07:56,601 Nie, v kancelárii mám šaty na prezlečenie. 124 00:07:56,601 --> 00:08:00,396 A nezaspím, kým toho malého sviniara nenájdem. 125 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 Pátrame po aute Briana Garrityho, 126 00:08:05,276 --> 00:08:07,945 no podľa takzvaných „priateľov“ a susedov 127 00:08:07,945 --> 00:08:09,447 ho už týždeň nevideli. 128 00:08:09,447 --> 00:08:13,409 Nespomínaš si na tváre mužov, ktorí ho napadli? 129 00:08:13,409 --> 00:08:16,787 Nie, bola príliš veľká tma a udialo sa to rýchlo. 130 00:08:16,787 --> 00:08:20,333 JJ, dostala si niečo z bezpečnostných kamier v garáži? 131 00:08:22,543 --> 00:08:23,461 JJ? 132 00:08:24,295 --> 00:08:28,424 Áno. Ukázalo sa, že tam bola len jedna funkčná kamera. 133 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 A to pri kiosku s lístkami. 134 00:08:30,259 --> 00:08:32,803 Takže to od začiatku bola nastražená pasca. 135 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 Dobre. Ale kým? 136 00:08:35,431 --> 00:08:38,726 Bolo to naplánované. Zinscenované. 137 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 Garrity je ten typ s čapicou z alobalu. 138 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Toto by nedal dokopy, ani keby chcel. 139 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 Čo máš na mysli? 140 00:08:44,690 --> 00:08:48,361 Možno má Voit pravdu. 141 00:08:48,361 --> 00:08:51,280 Zlatú hviezdu poháňa konšpiračná teória. 142 00:08:51,781 --> 00:08:55,117 Rovnaká konšpiračná teória by mohla manipulovať Garrityho. 143 00:08:55,117 --> 00:08:59,455 Máš predstavu, do koľkých králičích nôr sa Brian Garrity za život pustil? 144 00:08:59,455 --> 00:09:02,917 Pristátie na Mesiaci, Kennedyho vražda. 145 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 A moja najobľúbenejšia je 146 00:09:04,710 --> 00:09:09,465 uvedenie novej koly na trh v 1985, ktoré bolo zástierkou na vymenenie cukru 147 00:09:09,465 --> 00:09:12,093 za vysokofruktózový kukuričný sirup. 148 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 Takže, nie. 149 00:09:13,344 --> 00:09:18,057 Nebudeme miešať jeho sprostosti s Voitovými, 150 00:09:18,057 --> 00:09:21,602 inak budeme vyšetrovať sprostosti, čo ani neexistujú. 151 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 Prepáčte. 152 00:09:29,277 --> 00:09:31,904 Ako sme na tom so Sydney a dievčatami? 153 00:09:31,904 --> 00:09:35,533 Riaditeľ asi popohnal ochranu svedkov a už majú umiestnenie. 154 00:09:35,533 --> 00:09:40,788 Teraz s JJ už len musíme zorganizovať rodinné stretnutie Voitovcov. 155 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Okej, informujte ma. Vďaka. 156 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 Verím tomu nezmyslu s kolou. 157 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 Hej. 158 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 - Máš chvíľu? - Jasné. 159 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Prepáč, Emily. 160 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Musím s tebou a Rossim hovoriť. 161 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 - Teraz nie. - Nutne, ide o Zlatú hviezdu. 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 Môže to počkať. 163 00:10:06,355 --> 00:10:07,690 Koho mobil si naklonoval? 164 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 Volá sa Sebastian Gaspar. 165 00:10:09,692 --> 00:10:13,321 Je finančníkom pre rôzne súkromné bezpečnostné skupiny vo svete. 166 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 Myslíš žoldnierov? 167 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 Stará sa, aby všetci dostali zaplatené 168 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 cez tajné podmienené účty. 169 00:10:18,409 --> 00:10:21,537 Určite aj vrátane tímu, ktorý mal zabiť Zlatú hviezdu. 170 00:10:21,537 --> 00:10:24,373 Chcem vedieť, ako si sa k tej informácii dostal? 171 00:10:24,373 --> 00:10:27,627 A súvisí to s predstieraným odskočením na záchod? 172 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 Nie a áno. 173 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 Som tu. Napísala si mi. 174 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 Hurá. Priznal si sa. 175 00:10:34,550 --> 00:10:38,220 Penelope, včera od teba Tyler chcel, aby si odblokovala tento mobil? 176 00:10:38,220 --> 00:10:40,014 - Áno. - Urob to. 177 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Ešte raz? - Získaj kľúč. 178 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 Počkať. Všetko v ňom je neprípustný dôkaz. 179 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 Práve ma zadržali za niečo, čo som neurobila. 180 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 Ak sa to zopakuje, nech je to aspoň odôvodnené. 181 00:10:54,111 --> 00:10:57,281 Čo keby sme sa najprv všetci očistne nadýchli? 182 00:10:57,281 --> 00:11:01,202 Vdýchneme... pokoj. Vydýchneme... Blbosť. 183 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Hej, my dýchame. 184 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 Čo chceš urobiť? 185 00:11:05,998 --> 00:11:08,334 Nechceš problémy, chápem. Tak to urobím ja. 186 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 Ale ty nevieš ako... 187 00:11:11,003 --> 00:11:12,088 Čo? 188 00:11:12,088 --> 00:11:14,590 Nevieš robiť počítačové veci. 189 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 Nie, neviem. 190 00:11:19,512 --> 00:11:22,306 - Je to pre teba také dôležité? - Veľmi dôležité. 191 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 VÄZNICA STONEWARD 192 00:11:40,741 --> 00:11:43,953 Neverte ničomu, čo povie. 193 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 - Nenechajte ho rozhodovať. - Chápem. 194 00:11:46,163 --> 00:11:48,124 Skúsi to, čo predtým fungovalo. 195 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Bude hrať milujúceho, podporujúceho manžela. 196 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Tomu som verila 17 rokov. Už viac nie. 197 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 Keď si uvedomí, že to nemá pod kontrolou, 198 00:11:58,134 --> 00:12:00,302 uvidíte skutočného Eliasa Voita. 199 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Môže byť slovne, poprípade fyzicky agresívny. 200 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Pamätajte si, je tam s vami ozbrojený dozorca. 201 00:12:07,143 --> 00:12:09,770 A my budeme tu, budeme vás celý čas sledovať. 202 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Otvorme dvere. 203 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 Nemáš obrúčku. 204 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 Povedali ti, prečo som tu? 205 00:12:45,931 --> 00:12:49,685 Áno, vraj si chceš prejsť to, čo poviem dievčatám. 206 00:12:49,685 --> 00:12:50,770 Správne. 207 00:12:51,937 --> 00:12:54,315 - Tak čo im povieš? - Pravdu. 208 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Poviem im, že som uzavrel dohodu, 209 00:12:58,527 --> 00:13:01,864 a kým Harlow zmaturuje, budem voľný. 210 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 - Možno aj odvediem Holly k oltáru. - Prestaň. 211 00:13:06,410 --> 00:13:09,747 Tušíš vôbec, čo si im urobil? 212 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Harlow sa správa ako malá. 213 00:13:13,209 --> 00:13:14,710 Holly sa reže. 214 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Čože? 215 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 Potrebujú nové životy a kopu terapie. 216 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 - A aby som to mohla... - Dosť, dosť, dosť. 217 00:13:21,634 --> 00:13:23,135 Kde sa reže? 218 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 Prosím? 219 00:13:24,512 --> 00:13:27,264 Na mäsitej časti tela alebo na kosti? 220 00:13:27,264 --> 00:13:29,141 - Chceš krvavé detaily? - Áno. 221 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 Chcem vedieť, či volá o pomoc, 222 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 alebo sa vážne snaží zabiť. 223 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 Som jej otec. Musím to vedieť. 224 00:13:35,564 --> 00:13:40,945 Áno. Nanešťastie si ich otec. 225 00:13:40,945 --> 00:13:44,990 Takže teraz ti poviem, čo im máš povedať. 226 00:13:44,990 --> 00:13:46,242 Rozlúčiš sa. 227 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Nie, to neurobím. 228 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 Áno, urobíš. 229 00:13:49,119 --> 00:13:52,748 Ideme do ochrany svedkov a ostaneme tam naveky. 230 00:13:52,748 --> 00:13:56,669 Ak v tebe ešte ostala nejaká láska k dcéram, 231 00:13:57,169 --> 00:14:02,216 aby mali šancu na normálny život, musíš ich nechať ísť. 232 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 Nájdem si vás. 233 00:14:14,520 --> 00:14:17,815 Zbohom, Lee. 234 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 Dobre, poviem to. 235 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Ak to však má byť naozaj zbohom, 236 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 potrebujem ich ešte naposledy objať. 237 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 To nie je na mne. 238 00:14:30,911 --> 00:14:32,288 Nehovoril som s tebou. 239 00:14:40,671 --> 00:14:41,714 Čo na to Sydney? 240 00:14:41,714 --> 00:14:43,299 Podľa nej to myslí vážne. 241 00:14:43,299 --> 00:14:46,093 Ale pre istotu chce ďalšieho dozorcu. 242 00:14:46,093 --> 00:14:49,972 Vieme, že Voit zmení aj dve dvojky na nedokončenú postupku. 243 00:14:49,972 --> 00:14:53,934 Ako môže využiť túto situáciu vo svoj prospech? 244 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 Keď Sydney odišla, vypočul som ho. 245 00:14:57,104 --> 00:14:59,982 Povedal, že toto je jeho posledná žiadosť. 246 00:14:59,982 --> 00:15:05,487 Keď uvidí deti, bude s nami plne spolupracovať a odsedí si trest. 247 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 Ale je to Voit, takže ktovie? 248 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Povedal ešte niečo? 249 00:15:09,700 --> 00:15:11,076 Nie, nič. 250 00:15:12,119 --> 00:15:14,455 Potrebujeme vás. Všetkých. 251 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Pred hodinou volali z oddelenia šerifa z okresu Elko. 252 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 Obeťami sú George Kelby a Adam Ulrick. 253 00:15:23,631 --> 00:15:25,716 Obaja boli zástupcami šerifa. 254 00:15:25,716 --> 00:15:28,177 Obaja mimo službu a zavraždení každý zvlášť 255 00:15:28,177 --> 00:15:31,430 pri ceste 22 neďaleko Jackpotu v Nevade. 256 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 Obaja boli dobití a vylúpli im oči. 257 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Našli tam náboje Zlatej hviezdy? 258 00:15:35,768 --> 00:15:39,229 Nie. A tupé poranenia hlavy a hornej časti trupu 259 00:15:39,229 --> 00:15:41,607 sa nezhodujú s obeťami Zlatej hviezdy. 260 00:15:41,607 --> 00:15:44,568 Geografický profil vôbec nesedí. 261 00:15:44,568 --> 00:15:48,656 Mohlo by ísť o ďalšiu náhodou, ako bol Aiden Keller v Utahu. 262 00:15:48,656 --> 00:15:53,869 Až na to, že neznámy vzal obetiam odznaky ako Zlatá hviezda Isaacovi Sanchezovi. 263 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 Dave, Tara, pozrite sa na to. 264 00:15:55,913 --> 00:15:58,290 No nejde o Zlatú hviezdu, kým to nepotvrdíme. 265 00:16:38,330 --> 00:16:40,874 Polícia potvrdila totožnosť 266 00:16:40,874 --> 00:16:43,335 zástupcu šerifa mimo službu, Adama Ulricka. 267 00:16:43,335 --> 00:16:46,797 Ulrick je druhá obeť vraždy nájdená za necelý týždeň 268 00:16:46,797 --> 00:16:50,426 pri ceste 22 neďaleko Jackpotu v Nevade. 269 00:16:50,426 --> 00:16:53,804 Podľa predpovede počasia bude dnes prevažne jasno, 270 00:16:53,804 --> 00:16:55,973 popoludní miestami oblačno. 271 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 Teploty okolo 26,5... 272 00:17:23,876 --> 00:17:26,295 UPOZORNENIE ZISTENÝ POKUS O PRELOMENIE HESLA. 273 00:17:26,295 --> 00:17:31,467 Si úctyhodný protivník, mašinka, ale ja ťa porazím. 274 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Áno, porazím. 275 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 UPOZORNENIE RSA KĽÚČA ZISTENÝ ÚTOK POSTRANNÝM KANÁLOM. 276 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Dočerta. 277 00:17:40,517 --> 00:17:43,062 Heslo na obnovenie POMÔCKA: Hviezda svetlá, hviezda jasná 278 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Okej. 279 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Okej. 280 00:17:53,280 --> 00:17:54,531 Ako to ide? 281 00:17:54,531 --> 00:17:57,910 Môžeš mi priniesť ďalšiu, prosím? 282 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Ďakujem. 283 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 Mobil Sebastiana Gaspara má protiopatrenia, 284 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 a ak sa ešte raz pomýlim, sám sa vymaže. 285 00:18:42,955 --> 00:18:45,290 Dobre. Ako ti pomôžem? 286 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 Hviezda svetlá, hviezda jasná. 287 00:18:48,919 --> 00:18:50,087 Prosím? 288 00:18:51,505 --> 00:18:54,508 Raz sme boli... To je jedno. 289 00:18:55,801 --> 00:18:59,096 Povedal si mi o obchode so zbraňami, ktorý si organizoval. 290 00:18:59,096 --> 00:19:04,685 Ak si dobre spomínam, používali ste medzi sebou kódy. 291 00:19:04,685 --> 00:19:08,730 Ak by tvoj človek povedal, že dohoda je v poriadku, 292 00:19:08,730 --> 00:19:11,567 napísal by ti „hviezda svetlá“. 293 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 A ak nie, napísal by: „hviezda jasná“. 294 00:19:13,402 --> 00:19:16,071 Predpokladám, že ten človek bol Sebastian. 295 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 - Bol. - Takže hviezda svetlá alebo jasná? 296 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Ani jedno. 297 00:19:20,492 --> 00:19:22,327 Napísal mi „Splň mi prianie“. 298 00:19:22,327 --> 00:19:26,081 Keď som prišiel na miesto, zistil som, že to znamená „okrádam ťa“. 299 00:19:26,081 --> 00:19:31,170 „Splň mi prianie. Splň mi prianie.“ Okej. 300 00:19:32,546 --> 00:19:38,969 Hodnota ASCII výzvy má veľké písmená a žiadne špeciálne znaky. 301 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Chytím kameň a myslím na Davida Bowieho... 302 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 Áno. 303 00:19:43,348 --> 00:19:44,433 Fungovalo to. 304 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Dokázala som to. 305 00:19:48,353 --> 00:19:49,938 Počkám vonku. 306 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 Počkaj. 307 00:19:52,065 --> 00:19:55,027 Hlavné adresáre sú zamknuté. Asi budem potrebovať pomoc. 308 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 Nechce sa mi stále vstávať. 309 00:19:57,779 --> 00:20:00,157 Ale tvoja prítomnosť ma štve... 310 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Mohol by si počkať v serverovni? 311 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 Tam? 312 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Prečo je tu teplo? 313 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 Elektromagnetické žiarenie. 314 00:20:24,514 --> 00:20:26,767 Dlhodobé vystavenie môže spôsobiť neplodnosť. 315 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 Veľmi vtipné. 316 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 To bol vtip, však? 317 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 Penelope? 318 00:20:41,698 --> 00:20:42,783 Ďakujem. 319 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 Ste pripravené? 320 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Sme? 321 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Áno. 322 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 Dobre. Poďme. 323 00:21:19,653 --> 00:21:22,322 - Oci. - Zlatko. Ahoj. 324 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Poď sem, Holly. 325 00:21:27,703 --> 00:21:29,162 Nie. 326 00:21:29,162 --> 00:21:30,706 To je v poriadku. 327 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 Nie. 328 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Neponáhľaj sa. 329 00:21:36,670 --> 00:21:37,671 Je to náročné. 330 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Je to náročné. 331 00:21:46,430 --> 00:21:52,185 Neznámy subjekt tu zaútočil na zástupcu železnou pákou. 332 00:21:52,686 --> 00:21:56,231 Nenašli sa žiadne otlačky, no koroner objavil niečo zaujímavé. 333 00:21:56,231 --> 00:21:59,860 Podľa všetkého našli dichromatické soli, kobalt a ortuť 334 00:21:59,860 --> 00:22:01,611 v zadnej časti očných jamiek. 335 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 Tetovacia farba? 336 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Neznámy mu vydlabal oči tetovacou ihlou. 337 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 To je novinka. 338 00:22:08,452 --> 00:22:12,122 Ak by šlo len o Ulricka, brala by som ho ako príležitostnú obeť. 339 00:22:12,122 --> 00:22:13,707 No dvaja zástupcovia po sebe? 340 00:22:13,707 --> 00:22:15,917 Neznámy ich očividne loví. 341 00:22:15,917 --> 00:22:17,544 Autá sú nepoškodené. 342 00:22:17,544 --> 00:22:21,048 Nejakým trikom ich prinúti zastaviť. 343 00:22:22,758 --> 00:22:24,551 Čo myslíš, že teraz robím? 344 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Hľadám spôsob ako proti vám poštvať rodinu? 345 00:22:29,264 --> 00:22:31,391 Bol by to logický ďalší krok, nie? 346 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 Presvedčiť ich stiahnuť svedectvo. 347 00:22:34,019 --> 00:22:37,898 Tak zmizne ďalší kúsok vášho prípadu proti mne. 348 00:22:40,192 --> 00:22:41,860 Pozeraj na mňa, keď s tebou hovorím. 349 00:22:43,695 --> 00:22:45,989 - Rossi. - Čo? 350 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Myslím, že neznámy je žena. Súhlasíš? 351 00:22:49,409 --> 00:22:51,578 Ako si na to prišla? 352 00:22:51,578 --> 00:22:55,415 Fyzicky zdatný subjekt by nemusel útočiť odzadu. 353 00:22:55,415 --> 00:22:57,084 A potom tie tetovacie ihly. 354 00:22:57,084 --> 00:23:01,046 V tejto krajine má tetovanie 38 % žien a 27 % mužov. 355 00:23:01,546 --> 00:23:04,674 Pridaj lesť na samaritána, ktorou mužov naláka, aby zastali. 356 00:23:04,674 --> 00:23:06,968 To mi ukazuje na ženu. 357 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 - Áno, to dáva zmysel. - Okej. 358 00:23:09,388 --> 00:23:11,306 Musíme varovať miestnych pred ženou, 359 00:23:11,306 --> 00:23:13,767 ktorá zastavuje zástupcov, aby jej pomohli. 360 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 - Áno. - A tiež to oznámiť Prentissovej. 361 00:23:16,103 --> 00:23:20,315 Pretože ak je to žena, určite nejde o Zlatú hviezdu. 362 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 Dobrý nápad. 363 00:23:31,868 --> 00:23:32,869 Haló. 364 00:23:32,869 --> 00:23:34,454 Emily, si v poriadku? 365 00:23:35,664 --> 00:23:39,459 Nie, Brian, nie som v poriadku. Vďaka tebe som strávila noc v cele. 366 00:23:39,459 --> 00:23:41,878 Mrzí ma to. Nemal som na výber. 367 00:23:41,878 --> 00:23:43,922 Vraj ublížia Sheile, ak ťa neobviním. 368 00:23:45,674 --> 00:23:46,800 Kto sú oni? 369 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 To sa snažím zistiť. 370 00:23:48,468 --> 00:23:51,513 Nič tak nenaštartuje myseľ ako pár pomliaždenín. 371 00:23:51,513 --> 00:23:56,101 Zatiaľ viem, že sa to týka programu Zlatá hviezda. 372 00:23:57,227 --> 00:23:58,437 Čo si to povedal? 373 00:23:58,437 --> 00:24:00,772 Program s názvom Zlatá hviezda. 374 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 Ešte neviem všetky detaily, ale som veľmi blízko. 375 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 Zaútočili na mňa a veria mi. 376 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 Nie. Neveria ti. 377 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Nech ide o kohokoľvek, využívajú ťa a sú nebezpeční. 378 00:24:12,659 --> 00:24:15,245 Nájdem miesto, kde sa stretneme 379 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 a všetko mi povieš, dobre? 380 00:24:17,038 --> 00:24:19,458 Áno, len čo dokončím prieskum. 381 00:24:19,458 --> 00:24:20,834 Garrity končí. 382 00:24:24,838 --> 00:24:26,590 Neverím, ako si vyrástla. 383 00:24:26,590 --> 00:24:28,633 Zrazu ťa vytiahlo do výšky? 384 00:24:29,217 --> 00:24:30,177 Hej. 385 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 - Oci. - Áno? 386 00:24:32,012 --> 00:24:33,597 Kedy prídeš domov? 387 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 To je komplikované. 388 00:24:38,602 --> 00:24:40,896 Lebo si na nás strieľal? 389 00:24:41,605 --> 00:24:45,108 Nie, nestrieľal som na vás, zlatko. Snažil som sa vás chrániť. 390 00:24:46,276 --> 00:24:48,695 Tak kedy sa vrátiš domov? 391 00:24:49,404 --> 00:24:50,530 Nevráti sa. 392 00:24:51,656 --> 00:24:53,492 Nevrátiš sa, však? 393 00:24:59,414 --> 00:25:04,336 S mamou sme sa zhodli, že bude teraz najlepšie, 394 00:25:05,253 --> 00:25:07,589 ak pôjdete do ochrany svedkov. 395 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 Budete v bezpečí. Začnete odznovu. 396 00:25:10,675 --> 00:25:12,719 Nová škola, noví kamaráti. 397 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 A nové mená, však? 398 00:25:14,095 --> 00:25:15,597 To povedala mama. 399 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 Áno, presne tak. 400 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 Prečo potrebujeme nové mená? 401 00:25:22,103 --> 00:25:24,898 Lebo som strieľal na federálnych agentov. 402 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 V sebaobrane. 403 00:25:26,608 --> 00:25:28,568 Tak načo tie nové mená, oci? 404 00:25:28,568 --> 00:25:30,070 Zlatko, chce povedať, 405 00:25:30,070 --> 00:25:32,989 že my by sme nemali pykať za jeho činy. 406 00:25:32,989 --> 00:25:34,658 To vraví? 407 00:25:35,492 --> 00:25:38,370 - Mne sa nezdá. - Holly. 408 00:25:40,789 --> 00:25:43,959 Nech chceš povedať čokoľvek, môžeš to povedať. 409 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 Áno. 410 00:25:45,919 --> 00:25:48,880 Nemusím. Napísala som si to. 411 00:25:50,590 --> 00:25:53,593 Chcem, aby si to nahlas prečítal. 412 00:26:10,235 --> 00:26:11,403 Čítaj. 413 00:26:13,613 --> 00:26:14,948 To mi dlžíš. 414 00:26:24,249 --> 00:26:28,503 „Oci, poznám pravdu. Viem, že si sériový vrah, zabijak.“ 415 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 - To nie je pravda. - Klamár! 416 00:26:31,631 --> 00:26:32,924 - Holly! - Holly! 417 00:26:32,924 --> 00:26:35,343 - Holly! - Prečo to robíš? 418 00:26:35,343 --> 00:26:36,928 - Bude to dobré. - Pusti ju! 419 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 - Holly, ľúbim ťa. - Poď. 420 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 - Zistíš to. - Poďme. 421 00:26:41,182 --> 00:26:42,934 Dostaňte ich von. Rýchlo. 422 00:27:02,203 --> 00:27:05,624 Mohla by si mi povedať, prečo si chcela ublížiť otcovi? 423 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 Nechcela som mu ublížiť. 424 00:27:09,336 --> 00:27:10,420 Nechcela? 425 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 Nie. 426 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 Chcela som ho zabiť. 427 00:27:23,558 --> 00:27:24,934 Je príšerné 428 00:27:25,685 --> 00:27:29,189 vidieť svoje najhoršie vlastnosti vo vlastných deťoch. 429 00:27:30,357 --> 00:27:34,361 Niektorí rodičia na ne prenesú svoj hnev. 430 00:27:35,278 --> 00:27:38,239 Niektorí rakovinu. 431 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 Ale ty... 432 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 Preniesol si na ne seba. 433 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 Holly sa už sebapoškodzuje. 434 00:27:54,089 --> 00:27:56,758 Pašuje zbrane okolo dozorcov. 435 00:27:56,758 --> 00:28:00,178 To si vyžaduje schopnosti a plánovanie. 436 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Videl si, ako sa na teba vrhla? 437 00:28:03,264 --> 00:28:04,432 Dočerta, chlape. 438 00:28:04,432 --> 00:28:06,601 Už som to videl. 439 00:28:07,644 --> 00:28:09,229 Aký je to pocit? 440 00:28:13,108 --> 00:28:14,359 Musíte jej pomôcť. 441 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 Holly, vysvetli mi to. 442 00:28:20,156 --> 00:28:22,617 Prečo si ho chcela zabiť? 443 00:28:22,617 --> 00:28:25,704 Musela si vedieť, že to bude mať následky. 444 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Áno. 445 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 No viete, aké to teraz je? 446 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 Minulý týždeň mama zaspala na červenej. 447 00:28:34,963 --> 00:28:37,298 Je neustále unavená. 448 00:28:38,091 --> 00:28:39,259 Viete prečo? 449 00:28:39,968 --> 00:28:43,722 Pretože preplače celú noc. 450 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 Myslí si, že ju nepočujem. 451 00:28:49,060 --> 00:28:54,399 Myslíš, že keby si zabila otca, prestala by plakať? 452 00:28:55,775 --> 00:28:58,945 Oslobodila by sa od neho... 453 00:29:00,947 --> 00:29:02,699 Od človeka, ktorým je teraz. 454 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 Holly, nazvala si ho sériovým vrahom. 455 00:29:09,706 --> 00:29:11,166 Prečo? 456 00:29:14,419 --> 00:29:16,337 Viem, že je otec vrahom, 457 00:29:17,213 --> 00:29:20,550 lebo som počula rozhovor mamy s jedným detektívom. 458 00:29:22,343 --> 00:29:25,263 Otec mal v našej garáži takú skrinku. 459 00:29:25,263 --> 00:29:26,765 Mal v nej veci. 460 00:29:26,765 --> 00:29:31,853 Laná, nástroje, veci na pamiatku. 461 00:29:32,562 --> 00:29:36,149 Počúvam podcasty, viem, že tie veci sú ako trofeje. 462 00:29:36,649 --> 00:29:40,612 Sérioví vrahovia si ich nechávajú, aby znovu prežívali, čo spáchali, 463 00:29:40,612 --> 00:29:42,280 pripomenuli si, komu ublížili. 464 00:29:43,323 --> 00:29:49,704 Nič z toho však nedávalo zmysel, pretože občas som sa v nedeľu ráno 465 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 zobudila skôr než mama a Harlow. 466 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Aj otec vstal. 467 00:29:56,628 --> 00:30:01,466 Pripravil špeciálne raňajkové lievance len pre nás dvoch. 468 00:30:03,551 --> 00:30:07,806 A keď to urobil, cítila som sa... 469 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 ...milovaná. 470 00:30:14,145 --> 00:30:15,480 Cítila som sa milovaná. 471 00:30:17,690 --> 00:30:23,696 Keď som povedala, že ho chcem zabiť, nemyslela som tým toho otca. 472 00:30:25,573 --> 00:30:27,075 Bol to ten druhý. 473 00:30:34,582 --> 00:30:36,876 Vieš, čo hovorí výskum o mojej dcére. 474 00:30:37,502 --> 00:30:39,546 Kým nebude mať 18, nediagnostikujú ju, 475 00:30:39,546 --> 00:30:41,923 ale vzory dospievania sú tam. 476 00:30:41,923 --> 00:30:44,342 To, čím si prešla, ju ovplyvnilo. 477 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Všetok ten stres ju môže zmeniť... 478 00:30:46,302 --> 00:30:50,515 - Zmeniť? Z Lee Duvala na Eliasa Voita? - Prestaň! Prestaň! 479 00:30:50,515 --> 00:30:54,102 Doriti, prestaň ma navádzať na priznanie a počúvaj ma! 480 00:30:56,187 --> 00:30:57,939 Holly má problém. 481 00:30:57,939 --> 00:31:00,650 Musíte zasiahnuť. Musíte to urobiť hneď. 482 00:31:00,650 --> 00:31:02,735 A nie s terapiou. 483 00:31:02,735 --> 00:31:05,238 Terapeuti tomu nerozumejú, ale vy áno. 484 00:31:05,238 --> 00:31:07,866 Vy áno, pretože to študujete. 485 00:31:07,866 --> 00:31:10,743 Ak bude v ochrane svedkov, nedostane potrebnú pomoc. 486 00:31:10,743 --> 00:31:14,497 Ešte je čas to zvrátiť. Prosím, nečakajte. 487 00:31:14,497 --> 00:31:17,250 Stratíte ju. 488 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 Nie, nestratíme. 489 00:31:21,421 --> 00:31:25,925 Chytíme ju, tak ako sme chytili teba. 490 00:31:27,802 --> 00:31:29,512 Čo mám povedať, Luke? 491 00:31:30,889 --> 00:31:33,808 Mám klamať? Povedať, že som Sicarius? 492 00:31:34,309 --> 00:31:36,477 Chceš mi sám pichnúť do ruky ihlu? 493 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 Len zachráňte moju dcéru. 494 00:31:41,608 --> 00:31:42,692 Dovolím ti to. 495 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 Netrestajte ju kvôli mne. 496 00:32:00,877 --> 00:32:05,590 Je to hrozné. Mrzí ma, že si to videla, ale ocko je zlý človek. 497 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Ako veľmi sa mám obávať? 498 00:32:09,010 --> 00:32:13,181 Popravde nie je spôsob, ako to s určitosťou zistiť. 499 00:32:14,223 --> 00:32:16,559 V našej práci však existuje odbor. 500 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 Volá sa epigenetika. 501 00:32:18,978 --> 00:32:24,484 Skúma, ako dokáže prostredie ovplyvňovať gény. 502 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 Môžem tie jej ešte ovplyvniť? 503 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Robíte správnu vec. 504 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Som... 505 00:32:35,286 --> 00:32:36,287 To je v poriadku. 506 00:32:38,039 --> 00:32:39,040 Ďakujem. 507 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Sydney. 508 00:32:43,419 --> 00:32:44,879 Môžete kedykoľvek zavolať. 509 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Ako sa majú? 510 00:32:55,848 --> 00:32:57,308 Hej, dievčatá, viem... 511 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 Myslím, že budú v poriadku. 512 00:33:01,896 --> 00:33:03,022 A čo ty? 513 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 Garrity mi volal. 514 00:33:06,359 --> 00:33:09,946 Chcela som ho zatknúť a teraz sa obávam, že sa nechá zabiť. 515 00:33:09,946 --> 00:33:11,155 Fíha. 516 00:33:11,155 --> 00:33:13,533 Povedal, že to mám nechať tak. 517 00:33:14,659 --> 00:33:19,539 A vie len, že ide o program Zlatá hviezda. 518 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 - Program? - Áno. 519 00:33:22,166 --> 00:33:26,212 - Myslíš, že niečo zistil? - Úprimne, už neviem. 520 00:33:30,842 --> 00:33:32,719 Hej, o čom si chcela hovoriť? 521 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Nič. 522 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 - Nie je to dôležité. - Okej. 523 00:33:46,357 --> 00:33:49,152 No tak, to nemôže byť náhoda. Pozri sa na to. 524 00:33:50,611 --> 00:33:52,321 Než obete prišli do Jackpotu, 525 00:33:52,321 --> 00:33:54,574 boli zástupcami v okrese Salt Lake. 526 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 Počas nocí a víkendov boli ochrankármi... 527 00:33:56,951 --> 00:33:59,996 V Stuart House, kde sme našli Aidena Kellera. 528 00:33:59,996 --> 00:34:01,247 Presne tak. 529 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 Podľa Emily enukleácie spájali Kellerov prípad 530 00:34:04,333 --> 00:34:06,961 so Zlatou hviezdou, no vyhovoril som jej to. 531 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 Nemôžeš za to. 532 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 To on. 533 00:34:09,172 --> 00:34:12,675 Kellerove MO a rituál sa vôbec nezhodovali so Zlatou hviezdou. 534 00:34:12,675 --> 00:34:16,054 Osoba, ktorá zabila zásahový tím, bola dôsledná a trénovaná. 535 00:34:16,054 --> 00:34:18,765 Ale Keller konal len na základe emócií 536 00:34:18,765 --> 00:34:21,893 a teraz to robí aj táto neznáma. 537 00:34:21,893 --> 00:34:25,605 Jednu vec majú však všetci spoločnú: pomstu. 538 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Presne ako povedal Voit Rebecce. 539 00:34:27,857 --> 00:34:30,234 Správne. Salt Lake City nie je ďaleko. 540 00:34:30,234 --> 00:34:31,819 Musíme sa vrátiť do Stuart House. 541 00:34:31,819 --> 00:34:34,322 SALT LAKE CITY, UTAH 542 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 To by stačilo. 543 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 A pusti to. 544 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Teraz sa postav. 545 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Veľmi pomaly. 546 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 Otoč sa. 547 00:35:21,119 --> 00:35:23,871 Počul som o tých dvoch, čo si zlikvidovala v Jackpote. 548 00:35:23,871 --> 00:35:24,997 Naozaj? 549 00:35:24,997 --> 00:35:28,251 Došlo mi, že je len otázkou času, kedy ma začneš hľadať. 550 00:35:29,544 --> 00:35:32,713 Vedela si, že by som ti nikdy nezastal. 551 00:35:34,257 --> 00:35:35,258 Čo na to povedať? 552 00:35:36,676 --> 00:35:38,594 Vždy som bola ockovo dievčatko. 553 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Nieže minieš. 554 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Neminiem. 555 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Teraz si nastúp. 556 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 Hotovo. 557 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 Hotovo. 558 00:35:58,030 --> 00:35:59,073 A hotovo. 559 00:35:59,073 --> 00:36:00,950 - Zvládla si to? - Áno. 560 00:36:01,659 --> 00:36:02,660 Smieš odísť. 561 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Venuješ mi aspoň 30 sekúnd? 562 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 Očividne so mnou nechceš pracovať osamote, 563 00:36:22,346 --> 00:36:23,973 no v dohľadnom čase tu budem 564 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 a radšej by som toto nevravel pred celým tímom. 565 00:36:35,443 --> 00:36:38,905 Všetci tí muži, čo sa museli stiahnuť z verejného života? 566 00:36:38,905 --> 00:36:42,909 - Páni, takto začínaš? - Vydrž. 567 00:36:42,909 --> 00:36:45,995 Ako muž si v kútiku mysle vždy myslíš: 568 00:36:45,995 --> 00:36:48,789 „Ja taký nie som. To by som nikdy neurobil.“ 569 00:36:51,083 --> 00:36:53,377 Až si všimneš ten výraz v tvári niekoho blízkeho. 570 00:36:53,961 --> 00:36:56,631 Ten pohľad v jej očiach, ktorý si nečakal. 571 00:36:56,631 --> 00:36:57,798 Povieš si: „Dočerta. 572 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 Možno taký som.“ 573 00:37:02,178 --> 00:37:04,722 Keď vravím, že ma to mrzí, ospravedlňujem sa za toto. 574 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 Za patriarchát? 575 00:37:09,185 --> 00:37:10,269 Nie. 576 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Teda, áno... 577 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 Trochu. 578 00:37:15,233 --> 00:37:19,237 Znie to, akoby ťa mrzelo, čo sa stalo minulú noc. 579 00:37:19,237 --> 00:37:22,240 A zabúdaš spomenúť, 580 00:37:22,240 --> 00:37:25,660 že si pred niekoľkými týždňami rozdrvil moju dôveru. 581 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 A úprimne, Tyler, nepotrebujem, aby si sa za to ospravedlňoval. 582 00:37:31,624 --> 00:37:34,210 Chcem nápravu. 583 00:37:35,586 --> 00:37:36,587 Čo to znamená? 584 00:37:37,880 --> 00:37:43,302 Ospravedlnenie je: „Prepáč“. Náprava znamená: „Toto urobím inak“. 585 00:37:44,428 --> 00:37:47,473 Takže, ako to napravíš? 586 00:37:52,812 --> 00:37:57,817 Prestanem využívať naše neuveriteľne intenzívne spojenie. 587 00:37:59,485 --> 00:38:01,737 Pomôžem ti na tú časť nášho vzťahu zabudnúť. 588 00:38:03,281 --> 00:38:04,282 Už ťa nechám. 589 00:38:05,199 --> 00:38:06,200 Pravdou je... 590 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 Nezaslúžim si ťa. 591 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 V poslednom čase lietate často. 592 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Aký máš z toho pocit? 593 00:38:41,777 --> 00:38:45,698 Súvisí Stuart House so Zlatou hviezdou alebo naháňate falošnú stopu? 594 00:38:52,705 --> 00:38:55,041 Polícia v Salt Lake City oznámila únos. 595 00:38:55,041 --> 00:38:58,836 Podľa svedkov starší muž so zbraňou prinútil mladú ženu nastúpiť do auta. 596 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Ako to s tým súvisí? 597 00:39:01,380 --> 00:39:04,550 Auto patrí Rickovi Watersovi, okresnému šerifovi na dôchodku. 598 00:39:04,550 --> 00:39:07,386 Má 27-ročnú dcéru Jade. 599 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 Bola v zariadení pre mladistvých. 600 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Hádaj kde? 601 00:39:11,515 --> 00:39:12,850 V Stuart House. 602 00:39:13,809 --> 00:39:17,897 Začínam mať pocit, že je to základ nejakej spoločnej traumy. 603 00:39:17,897 --> 00:39:20,733 Otázkou je, koľko ich je? 604 00:39:20,733 --> 00:39:23,027 Pátrame po Watersovom aute. 605 00:39:23,027 --> 00:39:24,612 Po pristátí budeme mať stopu. 606 00:39:27,281 --> 00:39:29,367 Našli auto Ricka Watersa... 607 00:39:31,827 --> 00:39:33,788 ...a Ricka Watersa. 608 00:39:37,833 --> 00:39:38,959 Kde je dcéra? 609 00:40:07,405 --> 00:40:10,032 Išli sme celú noc, aby si ma zabil tam, kde mamu? 610 00:40:10,032 --> 00:40:12,701 Ako som to mal spraviť už dávno. 611 00:40:12,701 --> 00:40:14,245 Začni kráčať. 612 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 Vstaň. 613 00:41:01,959 --> 00:41:03,878 Uvidíme sa v pekle, ocko. 614 00:41:52,801 --> 00:41:56,013 Starý dobrý Rick Waters nešiel do dôchodku práve s poctami. 615 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 Často sa naňho sťažovali za použitie neprimeranej sily. 616 00:41:58,849 --> 00:42:02,144 A keď jeho manželka zmizla za podozrivých okolností, 617 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 odišiel do predčasného dôchodku. 618 00:42:05,022 --> 00:42:08,567 Budem hádať. S Jade si neboli blízki. 619 00:42:08,567 --> 00:42:11,654 Pokúsila sa nahlásiť, že zavraždil jej matku. 620 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Následne ju zavrel do Stuart House. 621 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 Nanešťastie všetky záznamy sú dávno preč. 622 00:42:16,951 --> 00:42:20,162 Nikdy nezistíme, koho tam poslali ani kto tam pracoval. 623 00:42:21,121 --> 00:42:22,706 Takže potrebujeme Voita. 624 00:42:24,375 --> 00:42:25,376 Poďme. 625 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Nech to funguje. 626 00:42:38,472 --> 00:42:39,682 Otvoriť archívny súbor 627 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Archív – Zlatá hviezda 628 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Áno! 629 00:42:48,274 --> 00:42:51,443 Sláva Čiernej kráľovnej. Stále som dobrá. 630 00:42:51,443 --> 00:42:56,532 Otvor sa mamičke a ukáž výplatné pásky. 631 00:42:56,532 --> 00:42:58,534 Chcem záznamy platieb. 632 00:43:00,494 --> 00:43:03,414 To je... Čože? 633 00:43:04,623 --> 00:43:05,624 Emily! 634 00:43:44,997 --> 00:43:46,040 Čo som ti povedal? 635 00:43:47,541 --> 00:43:49,001 Nikdy nestrať ostražitosť. 636 00:43:56,300 --> 00:43:57,718 Zlé dievča. 637 00:43:58,302 --> 00:44:01,221 - Dostala si to zo seba? - To závisí, Damien. 638 00:44:01,805 --> 00:44:03,515 Máš skalp, ktorý som chcela? 639 00:44:05,309 --> 00:44:07,978 Patriaci Isaacovi Sanchezovi... 640 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 ...ktorého úlohou bolo zabiť Jade Watersovú. 641 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 A teraz, keď máš kompletnú zbierku, je čas ísť. 642 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 Kam? 643 00:44:20,574 --> 00:44:22,993 Poď za mnou. Viem, kde sa môžeme zbaviť auta. 644 00:44:33,504 --> 00:44:38,133 V mobile Sebastiana Gaspara neboli len záznamy platieb. Mali úlohy. 645 00:44:38,133 --> 00:44:44,014 Ukázalo sa, že každý člen zásahového tímu mal konkrétny cieľ. 646 00:44:44,014 --> 00:44:46,433 {\an8}Identifikovali ste Aidena Kellera a Jade Watersovú. 647 00:44:46,433 --> 00:44:49,937 Takže Zlatá hviezda nie je len jeden človek, ako sme si mysleli. 648 00:44:49,937 --> 00:44:51,313 Nie, je to program. 649 00:44:51,313 --> 00:44:53,691 Je to program a toto sú jeho účastníci. 650 00:44:53,691 --> 00:44:55,651 Päť členov, päť cípov hviezdy. 651 00:44:55,651 --> 00:44:59,405 Pravdepodobne ich spája trauma a siaha to do Stuart House. 652 00:44:59,405 --> 00:45:03,242 Pomôže nám to zistiť, kto spustil program Zlatá hviezda 653 00:45:03,242 --> 00:45:05,244 alebo financoval podmienečný účet? 654 00:45:05,244 --> 00:45:06,495 Vôbec nie. 655 00:45:06,495 --> 00:45:09,748 Gaspar mi povedal, že nejde o vládnu operáciu. 656 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 Nemyslím, že mi klamal. 657 00:45:11,291 --> 00:45:13,043 Asi ide o súkromného dodávateľa. 658 00:45:13,043 --> 00:45:16,547 Aiden Keller je mŕtvy a Jade Watersová je na úteku. 659 00:45:16,547 --> 00:45:17,881 {\an8}Ostávajú nám traja. 660 00:45:19,091 --> 00:45:20,551 Ako nájdeme ducha? 661 00:45:20,551 --> 00:45:21,719 Dedukciou. 662 00:45:23,470 --> 00:45:28,392 {\an8}Nevedela som, prečo bol Don Bertoli potrestaný viac než ostatní. 663 00:45:28,392 --> 00:45:29,476 {\an8}Už vieme prečo. 664 00:45:30,060 --> 00:45:33,939 Bertoliho poslali zabiť Damiena, tak ho Damien mučil. 665 00:45:33,939 --> 00:45:37,484 Celý čas sme Damiena profilovali ako Zlatú hviezdu 666 00:45:37,484 --> 00:45:40,571 a on sám zlikvidoval celý zásahový tím. 667 00:45:40,571 --> 00:45:44,533 V skutočnosti Bertoli a Sanchez skončili najhoršie. 668 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 Vyrezal mu jazyk a vzal mu odznak. 669 00:45:47,077 --> 00:45:49,747 Čo ak dal Damien odznak tomu, 670 00:45:49,747 --> 00:45:51,623 kto ich zbiera ako skalpy? 671 00:45:51,623 --> 00:45:53,834 Myslíš, že Damien je v tíme s Jade? 672 00:45:53,834 --> 00:45:57,546 Chcem tým povedať, že by sa mohli opäť zoskupovať. 673 00:45:57,546 --> 00:45:59,798 A toto je začiatok nového besnenia. 674 00:45:59,798 --> 00:46:00,883 Dokonalá búrka. 675 00:46:00,883 --> 00:46:02,593 To nemôžeme dopustiť. 676 00:46:02,593 --> 00:46:06,764 Ak máme pravdu, Damien je vodca. Ochranca. 677 00:46:06,764 --> 00:46:10,267 Zlikvidoval zásahový tím, aby nezabili jeho priateľov. 678 00:46:10,267 --> 00:46:15,689 Čo keby sme kontaktovali Damiena a prilákali ho do pasce? 679 00:46:15,689 --> 00:46:17,649 Chytíme jedného, chytíme všetkých. 680 00:46:17,649 --> 00:46:20,194 To je krásny návrh, šéfka. 681 00:46:20,194 --> 00:46:23,071 Ale tohto Damiena nemôžeme len tak skontaktovať. 682 00:46:23,071 --> 00:46:25,032 Nie, nemôžeme. 683 00:46:25,032 --> 00:46:26,283 Ale vieme, kto môže. 684 00:46:27,242 --> 00:46:31,330 Naznačili ste, že ste hovorili so Zlatou hviezdou na Sicariusovej sieti. 685 00:46:31,330 --> 00:46:33,832 Hovorili ste s jedným z nich, Damienom. 686 00:46:34,541 --> 00:46:35,626 Viete sa s ním spojiť? 687 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 Čo z toho budem mať? 688 00:46:38,462 --> 00:46:41,673 FBI má poradenský program nazvaný Ochrana 689 00:46:41,673 --> 00:46:46,595 pre agentov, ktorí boli traumatizovaní prácou na určitých prípadoch. 690 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 Práca v utajení, prípady týkajúce sa detí. 691 00:46:50,808 --> 00:46:54,102 Zariadila som Holly individuálne liečenie. 692 00:46:54,102 --> 00:46:55,813 Len ak budem spolupracovať. 693 00:46:56,438 --> 00:46:58,315 Mali by ste to urobiť aj tak. 694 00:47:00,859 --> 00:47:02,277 Môžem sa s Damienom spojiť. 695 00:47:02,277 --> 00:47:06,114 No je to komplikovaný striedavý protokol... 696 00:47:06,114 --> 00:47:07,199 Budem hádať. 697 00:47:07,699 --> 00:47:10,035 Musíme vás pustiť z tejto cely. 698 00:47:10,702 --> 00:47:13,247 Preložiť na šieste poschodie v Quanticu, 699 00:47:13,247 --> 00:47:15,624 aby sa k vám správali ako k nám, 700 00:47:15,624 --> 00:47:18,627 ako k užitočnému profilovačovi. 701 00:47:18,627 --> 00:47:20,921 To som až taký predvídateľný? 702 00:47:21,964 --> 00:47:22,965 Ste. 703 00:47:25,092 --> 00:47:26,552 Už ste to vybavili, však? 704 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 Stráže! 705 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 Odveďte väzňa do FBI. 706 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 Preklad titulkov: Ina Nguyenová