1
00:00:05,505 --> 00:00:08,341
Tidigare i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
BAU Gate.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
Du blev fokus för deras porr.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,139
Det heter Stuart House.
5
00:00:14,139 --> 00:00:17,267
De använde speciella anpassningsmetoder
på sina patienter.
6
00:00:17,267 --> 00:00:20,645
- Aiden Keller.
- Han var frivilligt inlagd
fram till för en vecka sen.
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,815
Det var då Gold Star
höll på med sina äckligheter.
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,359
Så allt detta handlade om Aidens hämnd.
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Gold Star var aldrig en del av det.
10
00:00:28,737 --> 00:00:30,071
Våra liv har gått i kras.
11
00:00:30,071 --> 00:00:33,491
Det kan hjälpa dem
att ta farväl av sin far,
12
00:00:33,491 --> 00:00:34,659
på två villkor.
13
00:00:34,659 --> 00:00:36,911
Vi får vittnesskydd omedelbart,
14
00:00:36,911 --> 00:00:39,497
och jag pratar med Elias först, i enrum.
15
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
Gold Star.
16
00:00:40,582 --> 00:00:42,208
- Jag är finanskillen.
- Exakt.
17
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
För ett dödsteam
sponsrade via ett spärrkonto.
18
00:00:44,377 --> 00:00:46,212
Jag vet ingenting.
19
00:00:46,212 --> 00:00:48,965
- Jag behöver din hjälp. Med den här.
- Tyler.
20
00:00:48,965 --> 00:00:53,386
Den kan ge oss information om Gold Star.
Jag behöver den svarta drottningen.
21
00:00:53,386 --> 00:00:56,097
Din chef gjorde en deal med Elias Voit.
22
00:00:56,097 --> 00:00:58,308
Brian, vem ger dig denna information?
23
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Möt mig i parkeringsgaraget.
24
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
FBI!
25
00:01:03,104 --> 00:01:04,355
Släpp vapnet!
26
00:01:04,355 --> 00:01:06,066
Vem gjorde detta mot dig?
27
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
Hon!
28
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Går det bra?
29
00:01:40,892 --> 00:01:44,479
Min bil bara stannade utan anledning.
30
00:01:45,897 --> 00:01:48,900
En söt tjej som du
borde inte vara ensam här ute.
31
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Nej.
32
00:01:52,737 --> 00:01:55,448
Jag kan ta mig en titt.
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,451
Kan jag inte laga den
kör jag dig till stan.
34
00:01:58,451 --> 00:02:01,287
Nej, det behövs inte.
35
00:02:01,287 --> 00:02:03,706
Jag kan nog bara...
36
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Okej.
37
00:02:15,260 --> 00:02:18,346
Ja, det vore snällt.
38
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Jag har verktyg i bagaget.
39
00:02:34,654 --> 00:02:37,198
Jag har hittat problemet.
40
00:02:37,198 --> 00:02:39,909
Det är en knut på bränsleledningen.
41
00:02:59,846 --> 00:03:02,932
Vicesheriff Ulrich...
42
00:03:05,393 --> 00:03:09,105
En snäll man som du
borde inte vara här ute.
43
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
Filosofen Desiderius Erasmus skrev:
44
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
"I de blindas konungarike
är den enögde kung."
45
00:03:31,794 --> 00:03:33,213
{\an8}Ni har rätt till en advokat.
46
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
{\an8}- Om ni inte har råd...
- Jag känner till mina rättigheter.
47
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
{\an8}Brian! Vad är detta?
48
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
{\an8}Kom igen.
49
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
{\an8}Ni sa att ni är från FBI.
Gör inte motstånd.
50
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
{\an8}Jag gör inte motstånd!
51
00:03:44,182 --> 00:03:47,560
{\an8}Det var tre män.
De var till fots och lyckades fly.
52
00:03:47,560 --> 00:03:51,189
{\an8}Låt oss lägga ihop två och två.
Titta på mig och titta på honom.
53
00:03:51,189 --> 00:03:53,942
{\an8}Ser jag ut som om
jag sparkade skiten ur honom?
54
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
{\an8}Det ser ut som om
vi får lösa detta på stationen.
55
00:03:59,155 --> 00:04:00,240
{\an8}Akta huvudet.
56
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
Höger sida. Vänster.
57
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
{\an8}Hej, det är jag.
58
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
{\an8}Du kommer aldrig att tro mig.
59
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
{\an8}Jag fattar att du inte vill ha mig här.
60
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
{\an8}Nej, för då skulle du gå...
61
00:04:42,073 --> 00:04:45,201
{\an8}Jag hade inte kommit om jag inte trodde
att den kunde lösa fallet.
62
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
{\an8}Berättade du för Emily om detta?
63
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
{\an8}Eller David? Varför går du bara inte?
64
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
{\an8}Uppgifterna jag kopierade
har en krypterad nyckel.
65
00:04:56,254 --> 00:04:59,799
{\an8}Bara du kan knäcka den. Gör du det
vet vi vem som ville döda Gold Star.
66
00:04:59,799 --> 00:05:02,468
{\an8}- Vi följer pengarna och tar honom.
- Jag jobbar inte åt dig.
67
00:05:03,011 --> 00:05:07,307
{\an8}Du har inte tillgång till min hackarmagi.
Och jag är som bäst när jag är trygg,
68
00:05:07,307 --> 00:05:09,809
{\an8}vilket jag antar att du vill
att jag ska känna mig.
69
00:05:09,809 --> 00:05:13,438
{\an8}Men jag har bett dig att gå,
och du ignorerar mig.
70
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
{\an8}Förlåt.
71
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
{\an8}Jag ska gå.
72
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
{\an8}Finns det nåt jag kan göra?
73
00:05:30,747 --> 00:05:35,126
{\an8}Ta vad du har till teamet
och acceptera konsekvenserna.
74
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
{\an8}Så detta är kanske farväl.
75
00:05:45,219 --> 00:05:46,262
{\an8}Det är sent.
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,015
{\an8}Sätt på larmet, okej?
77
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
{\an8}Det gör jag alltid.
78
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
Det håller inkräktarna borta.
79
00:06:05,448 --> 00:06:06,949
Aktiverat.
80
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
Så gulligt att du trodde
att jag skulle lämna dig ifred.
81
00:06:23,549 --> 00:06:27,845
Vad är oddsen för
att Emily ler på sin mugshot?
82
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Nån skulle betala mycket för det.
83
00:06:30,306 --> 00:06:34,018
Allt som krävs är att nån offentliggör den
och tjänar några hundra dollar.
84
00:06:34,018 --> 00:06:37,647
- Det kommer inte att ske.
- Jo, det tror jag. Och vet du varför?
85
00:06:37,647 --> 00:06:41,526
För att allt med detta fall går fel, Dave.
86
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
Emily blir gripen.
87
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Jennifer och Luke gör allt
för att ge mig vad jag vill ha,
88
00:06:47,990 --> 00:06:50,535
och du hallucinerar.
89
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Nej.
90
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Nej?
91
00:06:52,870 --> 00:06:55,998
Det är så här jag listar ut
hur du fungerar.
92
00:06:58,292 --> 00:07:02,213
Med mig som passagerare listar du ut
hur jag kommer att göra en tabbe?
93
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
Har vi träffats?
94
00:07:03,923 --> 00:07:06,843
Du är inte min första passagerare.
95
00:07:11,347 --> 00:07:12,348
Hej.
96
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
Vem pratade du med?
97
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Garrity har tagit tillbaka anmälan.
98
00:07:16,686 --> 00:07:19,939
Bra. Jag tänker gripa honom personligen.
Var är han?
99
00:07:19,939 --> 00:07:22,525
Ingen vet.
Han skrev ut sig för en timme sen.
100
00:07:23,109 --> 00:07:26,612
- Varför tror du att han satte dit dig?
- Jag vet inte.
101
00:07:26,612 --> 00:07:30,366
Trots hans galenskaper
är det ändå inte logiskt.
102
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
Och det var tre män
som misshandlade honom.
103
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Tror du att nån utnyttjar honom?
104
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Kanske. Möjligen. Troligtvis.
105
00:07:38,040 --> 00:07:41,210
- Via en konspirationsteori?
- Säg inte det.
106
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
Först nämner Voit det.
107
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
- Sen händer detta.
- Sluta.
108
00:07:45,006 --> 00:07:47,925
En konspirationsteori är
en massa obefintliga kopplingar
109
00:07:47,925 --> 00:07:52,555
mellan slumpmässiga händelser.
Nej, vi fokuserar på det vi vet.
110
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Behöver du åka hem?
111
00:07:54,098 --> 00:07:56,601
Nej, jag har ett ombyte på kontoret.
112
00:07:56,601 --> 00:08:00,396
Och jag tänker inte sova
förrän jag hittar den lilla skitstöveln.
113
00:08:03,274 --> 00:08:05,276
Vi har efterlyst Brian Garritys bil,
114
00:08:05,276 --> 00:08:09,447
men enligt hans "vänner" och grannar
har ingen sett honom på över en vecka.
115
00:08:09,447 --> 00:08:13,409
Minns du hur några av killarna
som angrep Garrity såg ut?
116
00:08:13,409 --> 00:08:16,787
Nej. Det var för mörkt,
och det gick så fort.
117
00:08:16,787 --> 00:08:20,333
JJ, fick du nåt
från övervakningskamerorna i garaget?
118
00:08:22,543 --> 00:08:23,461
JJ?
119
00:08:24,295 --> 00:08:28,424
Ja. Det fanns bara en kamera
i parkeringsgaraget,
120
00:08:28,424 --> 00:08:32,803
och den filmade en biljettautomat.
Så det var en fälla från första början.
121
00:08:32,803 --> 00:08:38,726
Okej. Men vem ligger bakom?
Det var planerat och iscensatt.
122
00:08:38,726 --> 00:08:41,103
Garrity är en konspirationsteoretiker
i foliehatt.
123
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Han hade aldrig lyckats samordna
allt detta.
124
00:08:43,523 --> 00:08:44,690
Vad tänker du?
125
00:08:44,690 --> 00:08:48,361
Voit har kanske rätt
126
00:08:48,361 --> 00:08:51,280
och det är en konspirationsteori
bakom Gold Star.
127
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
Det kan vara samma konspirationsteori
som manipulerar Garrity.
128
00:08:55,117 --> 00:08:59,455
Har ni nån aning om hur många kaninhål
han har hamnat i under sin livstid?
129
00:08:59,455 --> 00:09:02,917
Månlandningen, Kennedy-mordet...
130
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
Och min personliga favorit,
131
00:09:04,710 --> 00:09:09,465
att lanseringen av en ny Coca-Cola 1985
var en täckmantel
132
00:09:09,465 --> 00:09:12,093
för att byta ut rörsockret
mot glukossirap.
133
00:09:12,093 --> 00:09:18,057
Så nej, vi ska inte blanda hans nonsens
med Voits nonsens,
134
00:09:18,057 --> 00:09:21,602
för då utreder vi bara nonsens
som inte existerar.
135
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
Förlåt.
136
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
Hur ligger vi till
med Sydney och flickorna?
137
00:09:31,904 --> 00:09:35,533
Chefen fick tydligen fart på WITSEC,
och de har ett boende redo.
138
00:09:35,533 --> 00:09:40,788
Nu måste bara JJ och jag arrangera
en familjeåterförening med Voit.
139
00:09:40,788 --> 00:09:42,373
Håll mig uppdaterad.
140
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
Jag tror på Coke-grejen.
141
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
Ja.
142
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
- Har du tid en sekund?
- Visst.
143
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Ursäkta, Emily.
144
00:09:50,715 --> 00:09:52,675
Jag måste prata med er.
Det är brådskande.
145
00:09:52,675 --> 00:09:55,219
- Inte nu.
- Gold Star. Brådskande.
146
00:09:57,138 --> 00:09:58,222
Det kan vänta.
147
00:10:06,355 --> 00:10:07,690
Vems telefon klonade du?
148
00:10:07,690 --> 00:10:09,692
Han heter Sebastian Gaspar.
149
00:10:09,692 --> 00:10:13,321
Han är finansiär för privata
säkerhetsgrupper runt om i världen.
150
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
Du menar legosoldater?
151
00:10:14,655 --> 00:10:18,409
Ja. Och han ser till att alla får betalt
via hemliga spärrkonton.
152
00:10:18,409 --> 00:10:21,537
Säkert även dödsteamet
som skulle mörda Gold Star.
153
00:10:21,537 --> 00:10:24,373
Vill jag veta
hur du fick den informationen?
154
00:10:24,373 --> 00:10:27,627
Och involverar det ett fejkat toabesök?
155
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
Nej och ja.
156
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
Jag är här, du sms:ade.
157
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
Wow, du erkände.
158
00:10:34,550 --> 00:10:38,220
Penelope, bad Tyler dig i går kväll
att hacka denna telefon?
159
00:10:38,220 --> 00:10:40,014
- Ja.
- Gör det.
160
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Ursäkta?
- Få tag i nyckeln.
161
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
Vänta nu.
Inget i den är godtagbart som bevis.
162
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
Jag greps precis
för nåt jag inte har gjort, okej?
163
00:10:51,233 --> 00:10:54,111
Om det sker igen vill jag vara skyldig.
164
00:10:54,111 --> 00:10:57,281
Okej.
Kan vi alla ta ett renande andetag först?
165
00:10:57,281 --> 00:11:01,202
Andas in... Andas ut...
166
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Hallå där! Vi andas.
167
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
Vad tänker du göra?
168
00:11:05,998 --> 00:11:08,334
Du vill inte ta ansvar, så jag gör det.
169
00:11:08,334 --> 00:11:11,003
Men du vet inte hur...
170
00:11:11,003 --> 00:11:12,088
Vad då?
171
00:11:12,088 --> 00:11:14,590
Du vet inte hur man gör datagrejer.
172
00:11:14,590 --> 00:11:17,677
Nej! Det gör jag inte.
173
00:11:19,512 --> 00:11:22,306
- Är det så viktigt för dig?
- Ja.
174
00:11:40,825 --> 00:11:43,953
Tro inte på nåt han säger.
175
00:11:43,953 --> 00:11:46,163
- Gå inte med på nånting.
- Okej.
176
00:11:46,163 --> 00:11:48,124
Han kommer att testa det beprövade.
177
00:11:48,124 --> 00:11:50,876
Han kommer att låtsas vara
en tillgiven och stöttande make.
178
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Nej, det trodde jag på i 17 år.
Jag har fått nog.
179
00:11:55,005 --> 00:11:58,134
När han inser
att han inte längre har kontrollen
180
00:11:58,134 --> 00:12:00,302
kommer du att se den riktiga Elias Voit.
181
00:12:00,302 --> 00:12:04,473
Det kan vara verbal misshandel,
han blir kanske fysiskt våldsam.
182
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
Men kom ihåg
att du har en beväpnad vakt med dig.
183
00:12:07,143 --> 00:12:09,770
Och vi tittar på hela tiden.
184
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
Låt oss öppna dörren.
185
00:12:37,298 --> 00:12:38,632
Du har inte ringen på dig.
186
00:12:41,635 --> 00:12:43,471
Sa de varför jag är här?
187
00:12:45,931 --> 00:12:49,685
Ja, de sa att du vill prata om
vad jag ska säga till flickorna.
188
00:12:49,685 --> 00:12:50,770
Det stämmer.
189
00:12:51,937 --> 00:12:54,315
- Så vad tänker du säga?
- Sanningen.
190
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Att jag har gjort en deal
191
00:12:58,527 --> 00:13:01,864
och att jag kommer ut
lagom till Harlows examen.
192
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
- Jag kan kanske föra Holly till altaret.
- Sluta.
193
00:13:06,410 --> 00:13:09,747
Har du nån aning om
vad du har gjort mot dem?
194
00:13:10,873 --> 00:13:12,666
Harlow regredierar.
195
00:13:13,209 --> 00:13:14,710
Holly skär sig.
196
00:13:14,710 --> 00:13:15,836
Va?
197
00:13:15,836 --> 00:13:18,839
De behöver nya liv
och en jävla massa terapi.
198
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
- Och om jag ska klara det...
- Sluta, sluta, sluta!
199
00:13:21,634 --> 00:13:23,135
Var skär hon sig?
200
00:13:23,135 --> 00:13:24,512
Ursäkta?
201
00:13:24,512 --> 00:13:27,264
Är det i köttet eller benet?
202
00:13:27,264 --> 00:13:29,141
- Vill du ha de blodiga detaljerna?
- Ja!
203
00:13:29,141 --> 00:13:32,478
Jag vill veta om det är ett rop på hjälp
eller ett självmordsförsök.
204
00:13:32,478 --> 00:13:34,772
Jag är hennes far, jag måste veta!
205
00:13:35,564 --> 00:13:40,945
Ja. Tyvärr är du deras far.
206
00:13:40,945 --> 00:13:44,990
Så detta är vad du ska säga till dem.
207
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
Du ska säga adjö.
208
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
Nej.
209
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
Jo.
210
00:13:49,119 --> 00:13:52,748
Vi ska få vittnesskydd
för resten av våra liv.
211
00:13:52,748 --> 00:13:56,669
Så om du har nån kärlek kvar
för dina döttrar,
212
00:13:57,169 --> 00:14:02,216
om de ska ha nån chans
till ett normalt liv, släpp dem fria.
213
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
Jag kommer att hitta er.
214
00:14:14,520 --> 00:14:17,815
Adjö... Lee.
215
00:14:19,316 --> 00:14:20,985
Okej, jag säger det.
216
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Men om det verkligen är farväl
217
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
så måste jag få hålla om dem
en sista gång.
218
00:14:28,117 --> 00:14:29,618
Det är inte upp till mig.
219
00:14:30,911 --> 00:14:32,288
Jag pratade inte med dig.
220
00:14:40,671 --> 00:14:41,714
Vad tycker Sydney?
221
00:14:41,714 --> 00:14:43,299
Hon tror att han menar det.
222
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
Men för säkerhets skull
vill hon ha en extra vakt.
223
00:14:46,093 --> 00:14:49,972
Vi vet att Voit har förmågan
att utnyttja systemet.
224
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
Så hur tänker han använda detta
till sin fördel?
225
00:14:55,185 --> 00:14:57,104
Jag frågade ut honom när Sydney hade gått,
226
00:14:57,104 --> 00:14:59,982
och han säger
att detta är hans sista begäran.
227
00:14:59,982 --> 00:15:05,487
När han har träffat sina barn kommer han
att samarbeta och avtjäna sitt straff.
228
00:15:05,487 --> 00:15:08,282
Men det är Voit, så vem vet?
229
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
Sa han nåt annat?
230
00:15:09,700 --> 00:15:11,076
Nej.
231
00:15:12,119 --> 00:15:14,455
Vi behöver er. Allihop.
232
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
Sheriffen i Elko County kontaktade oss
för en timme sen.
233
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
De två offren är George Kelby
och Adam Ulrich.
234
00:15:23,631 --> 00:15:25,716
Båda var vicesheriffer.
235
00:15:25,716 --> 00:15:28,177
De var inte i tjänst,
och de mördades separat
236
00:15:28,177 --> 00:15:31,430
vid Route 22 utanför Jackpot, Nevada.
237
00:15:31,430 --> 00:15:33,766
Båda blev misshandlade
och fick ögonen utskurna.
238
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
Hittade man Gold Star-kulor?
239
00:15:35,768 --> 00:15:41,607
Nej. Och våldet mot huvud och överkropp
stämmer inte överens med tidigare offer.
240
00:15:41,607 --> 00:15:44,568
Geografiskt sett är det helt fel.
241
00:15:44,568 --> 00:15:48,656
Det kan vara ännu ett sammanträffande,
som Aiden Keller i Utah.
242
00:15:48,656 --> 00:15:51,825
Förutom att gärningspersonen
tog bådas brickor,
243
00:15:51,825 --> 00:15:53,869
precis som Gold Star tog Isaac Sanchez.
244
00:15:53,869 --> 00:15:55,913
Dave, Tara, kolla upp det.
245
00:15:55,913 --> 00:15:58,290
Men det är inte Gold Star
förrän vi har bevis.
246
00:16:38,330 --> 00:16:43,335
Polisen har bekräftat identiteten
på vicesheriff Adam Ulrich.
247
00:16:43,335 --> 00:16:46,797
Ulrich är det andra mordoffret
på mindre än en vecka
248
00:16:46,797 --> 00:16:50,426
längs med Route 22
utanför Jackpot, Nevada.
249
00:16:50,426 --> 00:16:53,804
I lokalvädret
så blir det mestadels klart i dag
250
00:16:53,804 --> 00:16:57,266
med lite molnighet i eftermiddag.
Runt 20 grader varmt...
251
00:17:23,876 --> 00:17:26,295
LÖSENORDSATTACK DETEKTERAD.
252
00:17:26,295 --> 00:17:31,467
Du är en värdig motståndare, lilla maskin,
men jag kommer att överlista dig.
253
00:17:32,384 --> 00:17:34,553
Inget snack om saken.
254
00:17:34,553 --> 00:17:37,890
SIDOKANALSATTACK DETEKTERAD.
255
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Jäklar!
256
00:17:40,517 --> 00:17:43,062
Återställ lösenord
HINT: stjärnljus, stjärnhimmel
257
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Okej.
258
00:17:49,359 --> 00:17:50,360
Okej!
259
00:17:53,280 --> 00:17:54,531
Hur går det?
260
00:17:54,531 --> 00:17:57,910
Kan du skaffa ett nytt?
261
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Tack.
262
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
Sebastian Gaspars telefon
har en motåtgärd.
263
00:18:40,494 --> 00:18:42,955
Gissar jag fel en gång till
kommer den att raderas.
264
00:18:42,955 --> 00:18:45,290
Okej. Hur kan jag hjälpa dig?
265
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
Stjärnljus, stjärnhimmel.
266
00:18:48,919 --> 00:18:50,087
Ursäkta?
267
00:18:51,505 --> 00:18:54,508
En gång var du och jag... Glöm det.
268
00:18:55,801 --> 00:18:59,096
Du berättade om en vapenaffär
som du hjälpte till att arrangera.
269
00:18:59,096 --> 00:19:04,685
Och om jag minns rätt
så hade ni överenskommelsen
270
00:19:04,685 --> 00:19:08,730
att om personen sa att ni skulle köra på
271
00:19:08,730 --> 00:19:13,402
så sms:ade de "stjärnljus".
Och om ni skulle avbryta, "stjärnhimmel".
272
00:19:13,402 --> 00:19:16,071
Och jag antar
att den personen var Sebastian.
273
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
- Ja.
- Så ljus eller himmel?
274
00:19:19,491 --> 00:19:20,492
Ingendera.
275
00:19:20,492 --> 00:19:26,081
Han sms:ade "nattens önskan",
vilket jag insåg betydde: "Jag lurar dig."
276
00:19:26,081 --> 00:19:31,170
"Nattens önskan." Okej.
277
00:19:32,546 --> 00:19:38,969
ASCII-värdet har endast versaler
och inga specialtecken.
278
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Snudda sten, tänk på David Bowie och...
279
00:19:42,181 --> 00:19:43,348
Ja!
280
00:19:43,348 --> 00:19:44,433
Det funkade!
281
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Jag gjorde det.
282
00:19:48,353 --> 00:19:49,938
Jag väntar där ute.
283
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Ett ögonblick!
284
00:19:52,065 --> 00:19:55,027
Varje rotkatalog är låst,
så jag behöver kanske mer hjälp.
285
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
Och jag orkar inte resa mig hela tiden.
286
00:19:57,779 --> 00:20:00,157
Men din närvaro här retar mig. Så...
287
00:20:01,450 --> 00:20:03,702
kan du vänta i serverrummet?
288
00:20:05,704 --> 00:20:06,830
Där inne?
289
00:20:20,344 --> 00:20:23,931
- Varför är det så varmt?
- Elektromagnetisk strålning.
290
00:20:24,514 --> 00:20:26,767
Långvarig exponering kan göra en steril.
291
00:20:29,853 --> 00:20:30,854
Jättekul.
292
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Det var ett skämt, va?
293
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
Penelope?
294
00:20:41,698 --> 00:20:42,783
Tack.
295
00:20:44,159 --> 00:20:45,160
Är ni redo?
296
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
Är vi det?
297
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Ja.
298
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
Okej, kom.
299
00:21:19,653 --> 00:21:22,322
- Pappa!
- Hej, gumman!
300
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Kom, Holly.
301
00:21:27,703 --> 00:21:29,162
Nej.
302
00:21:29,162 --> 00:21:30,706
Det är okej.
303
00:21:30,706 --> 00:21:31,873
Nej.
304
00:21:34,293 --> 00:21:37,671
Ta din tid. Det är mycket att ta in.
305
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Det är mycket.
306
00:21:46,430 --> 00:21:52,185
Gärningspersonen gick till angrepp här
med ett däckjärn.
307
00:21:52,686 --> 00:21:56,231
Man hittade inga fingeravtryck,
men detta är intressant.
308
00:21:56,231 --> 00:21:59,860
De fann tydligen dikromatsalt,
kobolt och kvicksilver
309
00:21:59,860 --> 00:22:01,611
bakom Ulrichs ögonhålor.
310
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
Tatueringsbläck?
311
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Gärningspersonen använde en tatueringsnål.
312
00:22:05,949 --> 00:22:07,534
Det var nåt nytt.
313
00:22:08,452 --> 00:22:12,122
Om Ulrich var det enda offret
skulle jag anta att det var en slump.
314
00:22:12,122 --> 00:22:15,917
Men två vicesheriffer på rad?
Gärningspersonen är ute efter dem.
315
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
Bilarna var intakta.
316
00:22:17,544 --> 00:22:21,048
Det måste vara nåt knep
som får dem att stanna.
317
00:22:22,758 --> 00:22:24,551
Vad tror du att jag gör just nu?
318
00:22:25,469 --> 00:22:28,680
Tror du att jag hittar ett sätt
att vända min familj mot er?
319
00:22:29,264 --> 00:22:31,391
Det vore väl nästa logiska steg?
320
00:22:32,309 --> 00:22:37,898
Övertyga dem att ta tillbaka vittnesmålet,
och så försvinner ännu en del av fallet.
321
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
Titta på mig när jag pratar med dig.
322
00:22:43,695 --> 00:22:45,989
- Rossi.
- Va?
323
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Jag tror att gärningspersonen är kvinna.
Håller du med?
324
00:22:49,409 --> 00:22:51,578
Hur tänkte du nu?
325
00:22:51,578 --> 00:22:55,415
En fysiskt dominant gärningsperson
behöver inte anfalla bakifrån.
326
00:22:55,415 --> 00:22:57,084
Och så är det tatueringsnålen.
327
00:22:57,084 --> 00:23:01,046
38 % av kvinnor i det här landet
har en tatuering jämfört med 27 % av män.
328
00:23:01,546 --> 00:23:04,674
Lägg sen till en "god gärning"
för att få dem att stanna.
329
00:23:04,674 --> 00:23:06,968
Det får mig att tro att det är en kvinna.
330
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
- Ja, det låter rimligt.
- Okej.
331
00:23:09,388 --> 00:23:13,767
Så vi måste varna folk i området
om en kvinna som ber om hjälp.
332
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
- Ja.
- Och vi måste informera Prentiss.
333
00:23:16,103 --> 00:23:20,315
För om det är en hon
är hon definitivt inte Gold Star.
334
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
Bra idé.
335
00:23:31,868 --> 00:23:32,869
Hej.
336
00:23:32,869 --> 00:23:34,454
Emily, går det bra?
337
00:23:35,664 --> 00:23:39,459
Nej, Brian. Jag tillbringade natten
i en cell tack vare dig.
338
00:23:39,459 --> 00:23:43,922
Förlåt, jag hade inget val.
De sa att de skulle skada Sheila.
339
00:23:45,674 --> 00:23:48,468
- Vilka är "de"?
- Jag försöker ta reda på det.
340
00:23:48,468 --> 00:23:51,513
Inget är bättre än invärtes krossår
för att fokusera hjärnan.
341
00:23:51,513 --> 00:23:56,101
Men vad jag vet är att det involverar
ett program som heter Gold Star.
342
00:23:57,227 --> 00:23:58,437
Vad sa du?
343
00:23:58,437 --> 00:24:00,772
Ett program som heter Gold Star.
344
00:24:00,772 --> 00:24:03,817
Jag vet inte alla detaljer än,
men jag är nära.
345
00:24:03,817 --> 00:24:05,694
De angrep mig, och de litar på mig.
346
00:24:05,694 --> 00:24:09,156
Nej, nej, nej. De litar inte på dig.
347
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Vilka de än är
så utnyttjar de dig. Och de är farliga.
348
00:24:12,659 --> 00:24:17,038
Jag ska hitta en mötesplats.
Och så kan du berätta allt, okej?
349
00:24:17,038 --> 00:24:20,834
Ja, så fort jag är klar med rekningen.
Klart slut!
350
00:24:24,838 --> 00:24:28,633
Du har blivit så stor.
Har du haft en växtspurt?
351
00:24:29,217 --> 00:24:30,177
Ja.
352
00:24:30,177 --> 00:24:32,012
- Pappa.
- Ja?
353
00:24:32,012 --> 00:24:33,597
När kommer du hem?
354
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
Det är komplicerat.
355
00:24:38,602 --> 00:24:40,896
Är det för att du sköt mot oss?
356
00:24:41,605 --> 00:24:45,108
Jag sköt inte mot er, gumman.
Jag försökte skydda er.
357
00:24:46,276 --> 00:24:48,695
Så när kommer du hem?
358
00:24:49,404 --> 00:24:50,530
Det gör han inte.
359
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
Eller hur?
360
00:24:59,414 --> 00:25:04,336
Er mamma och jag tycker att det är bäst
361
00:25:05,253 --> 00:25:07,589
att ni får vittnesskydd.
362
00:25:08,340 --> 00:25:12,719
Ni blir trygga, ni kan börja om på nytt.
En ny skola, nya vänner.
363
00:25:12,719 --> 00:25:15,597
Och nya namn, eller hur?
Det var vad mamma sa.
364
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Det stämmer.
365
00:25:18,683 --> 00:25:20,435
Varför behöver vi nya namn?
366
00:25:22,103 --> 00:25:26,024
- Eftersom jag sköt mot FBI-agenter.
- Det var självförsvar.
367
00:25:26,608 --> 00:25:28,568
Varför behöver vi nya namn
på grund av det?
368
00:25:28,568 --> 00:25:32,989
Det han försöker säga är att vi inte
ska straffas på grund av hans handlingar.
369
00:25:32,989 --> 00:25:34,658
Är det vad han säger?
370
00:25:35,492 --> 00:25:38,370
- Det tror jag inte.
- Holly.
371
00:25:40,789 --> 00:25:43,959
Oavsett vad du vill säga så kan du det.
372
00:25:43,959 --> 00:25:45,126
Ja.
373
00:25:45,919 --> 00:25:48,880
Det måste jag inte.
Jag har skrivit ner det.
374
00:25:50,590 --> 00:25:53,593
Jag vill att du ska läsa upp det.
375
00:26:10,235 --> 00:26:11,403
Läs det.
376
00:26:13,613 --> 00:26:14,948
Det är du skyldig mig.
377
00:26:24,249 --> 00:26:28,503
"Pappa, jag vet sanningen.
Jag vet att du är en seriemördare."
378
00:26:29,671 --> 00:26:31,631
- Det är inte sant.
- Du ljuger!
379
00:26:31,631 --> 00:26:32,924
Holly!
380
00:26:32,924 --> 00:26:35,343
- Holly!
- Varför gör du så här?
381
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
- Det är okej.
- Släpp henne!
382
00:26:36,928 --> 00:26:38,930
Holly, jag älskar dig.
383
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
- Stick härifrån!
- Kom!
384
00:26:41,182 --> 00:26:42,934
Ut med dem, kom igen!
385
00:27:02,203 --> 00:27:05,624
Kan du berätta varför
du ville skada din pappa?
386
00:27:06,958 --> 00:27:08,710
Jag ville inte skada honom.
387
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
Gjorde du inte?
388
00:27:11,630 --> 00:27:12,631
Nej.
389
00:27:14,174 --> 00:27:15,759
Jag ville döda honom.
390
00:27:23,558 --> 00:27:29,189
Så sjukt att se sina värsta egenskaper
reflekterade i barnen.
391
00:27:30,357 --> 00:27:34,361
Vissa föräldrar för sin vrede vidare.
392
00:27:35,278 --> 00:27:38,239
Vissa för sin cancer vidare.
393
00:27:41,409 --> 00:27:42,744
Men du...
394
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
Du förde dig själv vidare.
395
00:27:50,960 --> 00:27:56,758
Holly skadar redan sig själv
och smugglar in vapen.
396
00:27:56,758 --> 00:28:00,178
Det kräver kunskap och planering.
397
00:28:00,178 --> 00:28:06,601
Såg du hur hon attackerade dig?
Herregud! Jag har sett det förut.
398
00:28:07,644 --> 00:28:09,229
Hur känns det?
399
00:28:13,108 --> 00:28:14,359
Du måste hjälpa henne.
400
00:28:15,402 --> 00:28:18,905
Holly, berätta.
401
00:28:20,156 --> 00:28:22,617
Varför ville du döda honom?
402
00:28:22,617 --> 00:28:25,704
Du måste ha vetat
att det skulle ha konsekvenser.
403
00:28:26,413 --> 00:28:27,831
Ja.
404
00:28:29,249 --> 00:28:30,917
Men vet du hur det är nu?
405
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
Förra veckan somnade mamma
vid trafikljuset.
406
00:28:34,963 --> 00:28:37,298
Hon är så trött hela tiden.
407
00:28:38,091 --> 00:28:39,259
Vet du varför?
408
00:28:39,968 --> 00:28:43,722
För att hon är vaken
och gråter hela natten.
409
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
Hon tror inte att jag kan höra henne.
410
00:28:49,060 --> 00:28:54,399
Så om du dödade din pappa
skulle din mamma sluta gråta?
411
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
Det skulle befria henne från honom.
412
00:29:00,947 --> 00:29:02,699
Från den vi vet att han är nu.
413
00:29:05,952 --> 00:29:11,166
Holly, du kallade honom för seriemördare.
Vad fick dig att säga det?
414
00:29:14,419 --> 00:29:16,337
Jag vet att pappa är en mördare,
415
00:29:17,213 --> 00:29:20,550
för jag hörde när en av poliserna
pratade med mamma.
416
00:29:22,343 --> 00:29:26,765
Pappa hade ett skåp i garaget.
Han förvarade grejer där.
417
00:29:26,765 --> 00:29:31,853
Rep, verktyg, souvenirer.
418
00:29:32,562 --> 00:29:36,149
Jag lyssnar på poddar,
så jag vet att de är som troféer.
419
00:29:36,649 --> 00:29:40,612
Seriemördare behåller dem
för att återuppleva vad de har gjort
420
00:29:40,612 --> 00:29:42,280
och minnas dem de har skadat.
421
00:29:43,323 --> 00:29:49,704
Men det var så ologiskt,
för ibland på söndagsmorgnar
422
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
så vaknade jag före mamma och Harlow.
423
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Pappa också.
424
00:29:56,628 --> 00:30:01,466
Han gjorde en speciell pannkaksfrukost
bara till oss två.
425
00:30:03,551 --> 00:30:07,806
Och när han gjorde det kände jag mig...
426
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
älskad.
427
00:30:14,145 --> 00:30:15,480
Jag kände mig älskad.
428
00:30:17,690 --> 00:30:23,696
Så när jag sa att jag ville döda honom
var det inte den pappan.
429
00:30:25,573 --> 00:30:27,075
Det var den andra.
430
00:30:34,582 --> 00:30:36,876
Du vet vad forskningen säger
om min dotter.
431
00:30:37,502 --> 00:30:41,923
Hon får ingen klinisk diagnos förrän hon
är 18, men ungdomens mönster är där.
432
00:30:41,923 --> 00:30:44,342
Förutsättningarna baseras
på hennes bakgrund.
433
00:30:44,342 --> 00:30:46,302
Stressen kan förvandla henne från...
434
00:30:46,302 --> 00:30:50,515
- Från vad då? Lee Duval till Elias Voit?
- Sluta!
435
00:30:50,515 --> 00:30:54,102
Sluta försöka lura mig till att erkänna
och lyssna på mig, för helvete!
436
00:30:56,187 --> 00:30:57,939
Holly har problem.
437
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
Ni måste ingripa. Ni måste göra det nu.
438
00:31:00,650 --> 00:31:02,735
Och inte med terapi.
439
00:31:02,735 --> 00:31:07,866
Terapeuter förstår det inte.
Men ni gör det, för ni studerar det.
440
00:31:07,866 --> 00:31:10,743
Under vittnesskydd
får hon inte den hjälp hon behöver.
441
00:31:10,743 --> 00:31:14,497
Det går fortfarande att reparera.
Så snälla, vänta inte.
442
00:31:14,497 --> 00:31:17,250
Ni kommer att mista henne.
443
00:31:18,501 --> 00:31:19,961
Nej.
444
00:31:21,421 --> 00:31:25,925
Vi kommer att få tag i henne
precis som vi fick tag i dig.
445
00:31:27,802 --> 00:31:33,808
Vad ska jag säga, Luke? Ska jag ljuga
och säga att jag är Sicarius?
446
00:31:34,309 --> 00:31:36,477
Vill du sticka sprutan
i min arm personligen?
447
00:31:38,855 --> 00:31:41,107
Rädda min dotter.
448
00:31:41,608 --> 00:31:46,529
Det får du.
Men straffa henne inte på grund av mig.
449
00:32:00,877 --> 00:32:05,590
Jag beklagar att du såg det,
men pappa är en dålig människa.
450
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Hur orolig behöver jag vara?
451
00:32:09,010 --> 00:32:13,181
Helt ärligt så kan man aldrig vara säker.
452
00:32:14,223 --> 00:32:18,311
Men det finns ett område inom vårt yrke.
Det kallas epigenetik.
453
00:32:18,978 --> 00:32:24,484
Man undersöker hur ens miljö
kan forma generna.
454
00:32:24,484 --> 00:32:26,569
Så jag kan fortfarande forma hennes?
455
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
Du gör det rätta.
456
00:32:31,407 --> 00:32:32,492
Jag...
457
00:32:35,286 --> 00:32:36,287
Det är okej.
458
00:32:38,039 --> 00:32:39,040
Tack.
459
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
Sydney.
460
00:32:43,419 --> 00:32:44,879
Du kan ringa när som helst.
461
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
Hur går det för dem?
462
00:32:55,848 --> 00:32:57,308
Hej. Jag vet att...
463
00:32:58,768 --> 00:33:00,520
Jag tror att det ordnar sig.
464
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
Du då?
465
00:33:04,691 --> 00:33:07,944
Garrity ringde.
Jag har gått från att vilja gripa honom
466
00:33:07,944 --> 00:33:09,946
till att oroa mig för
att han ska bli dödad.
467
00:33:09,946 --> 00:33:11,155
Jösses.
468
00:33:11,155 --> 00:33:13,533
Han sa att jag skulle släppa det.
469
00:33:14,659 --> 00:33:19,539
Och att allt han vet är
att det handlar om ett Gold Star-program.
470
00:33:19,539 --> 00:33:21,541
- Ett program?
- Ja.
471
00:33:22,166 --> 00:33:26,212
- Tror du att han har rätt?
- Helt ärligt så vet jag inte längre.
472
00:33:30,842 --> 00:33:32,719
Vad var det du ville prata om?
473
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Ingenting.
474
00:33:37,432 --> 00:33:39,559
- Det var inget viktigt.
- Okej.
475
00:33:46,357 --> 00:33:49,152
Kom igen, det kan inte vara en slump.
Kolla här.
476
00:33:50,611 --> 00:33:54,574
Innan våra offer hamnade i Jackpot
jobbade de båda i Salt Lake County.
477
00:33:54,574 --> 00:33:56,951
På kvällar och helger
var de säkerhetsvakter...
478
00:33:56,951 --> 00:33:59,996
På Stuart House,
där vi hittade Aiden Keller.
479
00:33:59,996 --> 00:34:01,247
Exakt.
480
00:34:01,873 --> 00:34:04,333
Emily trodde att Keller
var kopplad till Gold Star
481
00:34:04,333 --> 00:34:06,961
på grund av ögonen, men jag avrådde henne.
482
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
Nej, inte du.
483
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
Han gjorde det.
484
00:34:09,172 --> 00:34:12,675
Kellers metod och ritual
passade inte alls in på Gold Star.
485
00:34:12,675 --> 00:34:16,054
Den som mördade dödsteamet var noggrann.
De var tränade.
486
00:34:16,054 --> 00:34:21,893
Keller är känslomässigt driven,
och nu gör denna kvinna sin egen version.
487
00:34:21,893 --> 00:34:25,605
Men en sak har de alla gemensamt: hämnd.
488
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Precis som Voit sa till Rebecca.
489
00:34:27,857 --> 00:34:31,819
Ja. Det är inte långt till Salt Lake City.
Vi måste tillbaka till Stuart House.
490
00:35:00,973 --> 00:35:01,974
Lägg av.
491
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
Och släpp den.
492
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Ställ dig upp.
493
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Långsamt.
494
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
Vänd dig om.
495
00:35:21,119 --> 00:35:23,871
Jag hörde om killarna du dödade i Jackpot.
496
00:35:23,871 --> 00:35:24,997
Gjorde du?
497
00:35:24,997 --> 00:35:28,251
Jag tänkte att det bara var en tidsfråga
innan det var min tur.
498
00:35:29,544 --> 00:35:32,713
Fast du vet
att jag aldrig skulle stanna för dig.
499
00:35:34,257 --> 00:35:35,258
Vad kan jag säga?
500
00:35:36,676 --> 00:35:38,594
Jag var alltid pappas flicka.
501
00:35:41,180 --> 00:35:42,431
Så missa inte.
502
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
Det gör jag inte.
503
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
In i bilen.
504
00:35:51,357 --> 00:35:52,358
Klart.
505
00:35:54,068 --> 00:35:55,069
Klart.
506
00:35:58,030 --> 00:35:59,073
Och klart!
507
00:35:59,073 --> 00:36:00,950
- Lyckades du?
- Ja.
508
00:36:01,659 --> 00:36:02,660
Du kan gå.
509
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
Kan du ge mig 30 sekunder?
510
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Du vill uppenbarligen inte
jobba ensam med mig.
511
00:36:22,346 --> 00:36:26,475
Men jag ska vara här ett tag
och säger helst inte detta inför teamet.
512
00:36:35,443 --> 00:36:38,905
Alla dessa män som blev cancellerade...
513
00:36:38,905 --> 00:36:42,909
- Wow, var det det du ville prata om?
- Ha tålamod.
514
00:36:42,909 --> 00:36:45,995
Som man tänker man alltid:
515
00:36:45,995 --> 00:36:48,789
"Jag är inte sån.
Jag skulle aldrig göra det."
516
00:36:51,083 --> 00:36:53,377
Sen ser man det
i ansiktet på nån man bryr sig om.
517
00:36:53,961 --> 00:36:56,631
En blick som man inte trodde
att man var kapabel till.
518
00:36:56,631 --> 00:37:00,676
Och man tänker: "Fan. Jag är kanske sån."
519
00:37:02,178 --> 00:37:04,722
Så när jag ber om ursäkt
är det det jag menar.
520
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
Patriarkatet.
521
00:37:09,185 --> 00:37:10,269
Nej.
522
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
Alltså...
523
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
Typ.
524
00:37:15,233 --> 00:37:19,237
Det låter som om du ber om ursäkt för det
som hände i går kväll.
525
00:37:19,237 --> 00:37:25,660
Och du har inte nämnt all tillit
som du krossade för flera veckor sen.
526
00:37:25,660 --> 00:37:29,872
Helt ärligt, Tyler,
så behöver jag ingen ursäkt för det.
527
00:37:31,624 --> 00:37:34,210
Jag vill ha gottgörelse.
528
00:37:35,586 --> 00:37:36,587
Vad betyder det?
529
00:37:37,880 --> 00:37:43,302
En ursäkt är: "Förlåt." En gottgörelse är:
"Detta ska jag göra annorlunda."
530
00:37:44,428 --> 00:37:47,473
Så vad är din gottgörelse?
531
00:37:52,812 --> 00:37:57,817
Jag ska sluta dra nytta av
vår intensiva, otroliga förbindelse.
532
00:37:59,485 --> 00:38:04,282
Jag ska hjälpa dig glömma att den
nånsin existerade. Jag ska låta dig vara.
533
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
För sanningen är...
534
00:38:08,202 --> 00:38:09,287
Jag förtjänar inte dig.
535
00:38:36,522 --> 00:38:39,066
Det har blivit många flygresor på sistone.
536
00:38:40,443 --> 00:38:44,363
Vad är magkänslan? Stuart House-grejen...
Har den med Gold Star att göra,
537
00:38:44,363 --> 00:38:45,698
eller är det lönlöst?
538
00:38:52,705 --> 00:38:55,041
Polisen i Salt Lake
har rapporterat en kidnappning.
539
00:38:55,041 --> 00:38:58,836
Vittnen såg en äldre man
tvinga in en ung kvinna i en bil.
540
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Hur vet vi att det hänger ihop?
541
00:39:01,380 --> 00:39:04,550
Bilen tillhör en Rick Waters,
pensionerad sheriff.
542
00:39:04,550 --> 00:39:09,722
Han har en dotter, Jade, 27 år gammal.
Hon tillbringade tid på ett ungdomshem.
543
00:39:10,514 --> 00:39:11,515
Gissa var.
544
00:39:11,515 --> 00:39:12,850
Stuart House.
545
00:39:13,809 --> 00:39:17,897
Det börjar kännas som grunden
för gemensamt trauma.
546
00:39:17,897 --> 00:39:20,733
Frågan är: Hur många är de?
547
00:39:20,733 --> 00:39:24,612
Vi har efterlyst Waters bil.
Vi borde ha hört nåt när vi landar.
548
00:39:27,281 --> 00:39:29,367
De har hittat Rick Waters bil.
549
00:39:31,827 --> 00:39:33,788
Och Rick Waters.
550
00:39:37,833 --> 00:39:38,959
Var är dottern?
551
00:40:07,405 --> 00:40:10,032
Körde vi hela natten
så du kan döda mig där du dödade mamma?
552
00:40:10,032 --> 00:40:12,701
Som jag borde ha gjort för länge sen.
553
00:40:12,701 --> 00:40:14,245
Börja gå.
554
00:40:36,517 --> 00:40:37,560
Upp med dig.
555
00:41:01,959 --> 00:41:03,878
Vi ses i helvetet, pappa.
556
00:41:52,801 --> 00:41:56,013
Så Rick Waters gick inte i pension
som en hjälte.
557
00:41:56,013 --> 00:41:58,849
Han anmäldes för övervåld
dussintals gånger.
558
00:41:58,849 --> 00:42:02,144
Och när hans fru försvann
under mystiska omständigheter
559
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
uppmuntrades han till en tidig pension.
560
00:42:05,022 --> 00:42:08,567
Låt mig gissa.
Han och Jade hade ingen kontakt.
561
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
Hon försökte anmäla honom
för mordet på sin mamma.
562
00:42:11,654 --> 00:42:14,573
Hans respons var
att skicka henne till Stuart House.
563
00:42:14,573 --> 00:42:16,951
Tyvärr försvann alla dokument
för länge sen.
564
00:42:16,951 --> 00:42:20,162
Vi kommer aldrig att veta
vem som skickades dit eller jobbade där.
565
00:42:21,121 --> 00:42:22,706
Så vi behöver fortfarande Voit.
566
00:42:24,375 --> 00:42:25,376
Vi åker.
567
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Kom igen nu.
568
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Ja!
569
00:42:48,274 --> 00:42:51,443
Hylla den svarta drottningen!
Jag kan fortfarande.
570
00:42:51,443 --> 00:42:56,532
Öppna dig nu för mamma
och ge mig lönelistorna.
571
00:42:56,532 --> 00:42:58,534
Ge mig lönelistorna.
572
00:43:00,494 --> 00:43:03,414
Vad i...?
573
00:43:04,623 --> 00:43:05,624
Emily!
574
00:43:44,997 --> 00:43:46,040
Vad har jag sagt?
575
00:43:47,541 --> 00:43:49,001
Slappna aldrig av.
576
00:43:56,300 --> 00:43:57,718
Så dumt av mig.
577
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
- Har du kommit över det?
- Det beror på, Damien.
578
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
Fick du skalpen jag bad om?
579
00:44:05,309 --> 00:44:07,978
Tillhörande en Isaac Sanchez...
580
00:44:10,189 --> 00:44:13,484
vars jobb det var
att få tag i och döda Jade Waters.
581
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Nu när din samling är komplett
är det dags för oss att åka.
582
00:44:18,530 --> 00:44:19,615
Vart då?
583
00:44:20,574 --> 00:44:22,993
Kom. Jag vet var vi kan dumpa bilen.
584
00:44:33,504 --> 00:44:38,133
Sebastian Gaspars telefon innehöll
inte bara lönelistor utan även uppdrag.
585
00:44:38,133 --> 00:44:44,014
Varje medlem i dödsteamet
hade ett specifikt mål,
586
00:44:44,014 --> 00:44:46,433
{\an8}varav två är Aiden Keller och Jade Waters.
587
00:44:46,433 --> 00:44:49,937
Så Gold Star är inte en enda person,
som vi trodde.
588
00:44:49,937 --> 00:44:51,313
Nej, det är ett program.
589
00:44:51,313 --> 00:44:53,691
Det är ett program,
och detta är deltagarna.
590
00:44:53,691 --> 00:44:55,651
Fem medlemmar, fem stjärnuddar.
591
00:44:55,651 --> 00:44:59,405
Trauma förde dem nog samman,
och allt går tillbaka till Stuart House.
592
00:44:59,405 --> 00:45:03,242
Hjälper nåt av detta oss
att lista ut vem som startade programmet
593
00:45:03,242 --> 00:45:05,244
eller vem som finansierade spärrkontot?
594
00:45:05,244 --> 00:45:06,495
Nej.
595
00:45:06,495 --> 00:45:09,748
Enligt Gaspar är det inte
nån slags hemlig statlig operation.
596
00:45:09,748 --> 00:45:13,043
Jag tror inte att han ljög.
Det ser ut som ett privat projekt.
597
00:45:13,043 --> 00:45:16,547
Så Aiden Keller är död,
och Jade Waters är på flykt nånstans.
598
00:45:16,547 --> 00:45:17,881
{\an8}Dessa tre återstår.
599
00:45:19,091 --> 00:45:20,551
Hur hittar vi ett spöke?
600
00:45:20,551 --> 00:45:21,719
Vi drar slutsatser.
601
00:45:23,470 --> 00:45:28,392
{\an8}Min stora fråga var varför Don Bertoli
straffades hårdare än de andra.
602
00:45:28,392 --> 00:45:29,476
{\an8}Nu vet vi det.
603
00:45:30,060 --> 00:45:33,939
Bertoli skickades för att döda Damien,
så Damien såg till att han led.
604
00:45:33,939 --> 00:45:37,484
Så Damien är den
vi har profilerat som Gold Star
605
00:45:37,484 --> 00:45:40,571
hela tiden,
och han mördade hela dödsteamet.
606
00:45:40,571 --> 00:45:44,533
Både Bertoli och Sanchez
straffades hårdast.
607
00:45:44,533 --> 00:45:47,077
Han skar ut tungan på honom
och tog brickan.
608
00:45:47,077 --> 00:45:49,747
Tänk om Damian gav brickan
till den andra personen
609
00:45:49,747 --> 00:45:51,623
som har samlat dem som skalper?
610
00:45:51,623 --> 00:45:53,834
Tror du att Damien samarbetar med Jade?
611
00:45:53,834 --> 00:45:57,546
Det jag säger är
att de kanske ska återförenas.
612
00:45:57,546 --> 00:45:59,798
Och detta är början på en ny mordvåg.
613
00:45:59,798 --> 00:46:00,883
Den perfekta stormen.
614
00:46:00,883 --> 00:46:02,593
Vi kan inte låta det ske.
615
00:46:02,593 --> 00:46:06,764
Om vi har rätt så är Damien ledaren.
Han är beskyddaren.
616
00:46:06,764 --> 00:46:10,267
Han gjorde slut på dödsteamet
så hans vänner inte skulle dödas.
617
00:46:10,267 --> 00:46:15,689
Så vad sägs om att kontakta Damien
och lura honom i en fälla?
618
00:46:15,689 --> 00:46:17,649
Får vi en får vi alla.
619
00:46:17,649 --> 00:46:20,194
Ett fantastiskt förslag, chefen.
620
00:46:20,194 --> 00:46:23,071
Men vi kan inte exakt kontakta
denne Damien.
621
00:46:23,071 --> 00:46:26,283
Nej. Men vi vet vem som kan.
622
00:46:27,242 --> 00:46:31,330
Du antydde att du pratade med Gold Star
på Sicarius nätverk.
623
00:46:31,330 --> 00:46:35,626
Du pratade med en av dem, Damien.
Kan du kontakta honom?
624
00:46:36,293 --> 00:46:37,377
Vad får jag för det?
625
00:46:38,462 --> 00:46:41,673
FBI har ett terapiprogram
som heter Safeguard
626
00:46:41,673 --> 00:46:46,595
för agenter som har traumatiserats
av vissa typer av fall.
627
00:46:46,595 --> 00:46:50,224
Jobb under täckmantel,
fall som involverar barn.
628
00:46:50,808 --> 00:46:54,102
Jag har ordnat privat behandling
för Holly.
629
00:46:54,102 --> 00:46:55,813
Men bara om jag samarbetar.
630
00:46:56,438 --> 00:46:58,315
Det borde du göra oavsett.
631
00:47:00,859 --> 00:47:02,277
Jag kan kontakta Damien.
632
00:47:02,277 --> 00:47:06,114
Men det är ett komplicerat
och roterande protokoll, så...
633
00:47:06,114 --> 00:47:07,199
Kan jag gissa?
634
00:47:07,699 --> 00:47:10,035
Du måste släppas ut ur den här cellen
635
00:47:10,702 --> 00:47:13,247
och flyttas till sjätte våningen
i Quantico,
636
00:47:13,247 --> 00:47:15,624
så att du kan behandlas som en av oss.
637
00:47:15,624 --> 00:47:18,627
Som om du är värd nåt, som en profilerare.
638
00:47:18,627 --> 00:47:20,921
Wow, är jag så lätt att förutsäga?
639
00:47:21,964 --> 00:47:22,965
Ja.
640
00:47:25,092 --> 00:47:26,552
Du har redan ringt, eller hur?
641
00:47:28,428 --> 00:47:29,555
Vakt!
642
00:47:44,653 --> 00:47:46,530
För fången till FBI.
643
00:48:37,789 --> 00:48:39,791
Översättning: Monika Stewart