1 00:00:05,505 --> 00:00:08,341 Tidigare i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 BAU Gate. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 Du blev fokus för deras porr. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Det heter Stuart House. 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,267 De använde speciella anpassningsmetoder på sina patienter. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,645 - Aiden Keller. - Han var frivilligt inlagd fram till för en vecka sen. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,815 Det var då Gold Star höll på med sina äckligheter. 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,359 Så allt detta handlade om Aidens hämnd. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Gold Star var aldrig en del av det. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,071 Våra liv har gått i kras. 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 Det kan hjälpa dem att ta farväl av sin far, 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,659 på två villkor. 13 00:00:34,659 --> 00:00:36,911 Vi får vittnesskydd omedelbart, 14 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 och jag pratar med Elias först, i enrum. 15 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 Gold Star. 16 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 - Jag är finanskillen. - Exakt. 17 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 För ett dödsteam sponsrade via ett spärrkonto. 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,212 Jag vet ingenting. 19 00:00:46,212 --> 00:00:48,965 - Jag behöver din hjälp. Med den här. - Tyler. 20 00:00:48,965 --> 00:00:53,386 Den kan ge oss information om Gold Star. Jag behöver den svarta drottningen. 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,097 Din chef gjorde en deal med Elias Voit. 22 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Brian, vem ger dig denna information? 23 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 Möt mig i parkeringsgaraget. 24 00:01:01,269 --> 00:01:02,604 FBI! 25 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 Släpp vapnet! 26 00:01:04,355 --> 00:01:06,066 Vem gjorde detta mot dig? 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Hon! 28 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Går det bra? 29 00:01:40,892 --> 00:01:44,479 Min bil bara stannade utan anledning. 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,900 En söt tjej som du borde inte vara ensam här ute. 31 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Nej. 32 00:01:52,737 --> 00:01:55,448 Jag kan ta mig en titt. 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,451 Kan jag inte laga den kör jag dig till stan. 34 00:01:58,451 --> 00:02:01,287 Nej, det behövs inte. 35 00:02:01,287 --> 00:02:03,706 Jag kan nog bara... 36 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Okej. 37 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 Ja, det vore snällt. 38 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 Jag har verktyg i bagaget. 39 00:02:34,654 --> 00:02:37,198 Jag har hittat problemet. 40 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 Det är en knut på bränsleledningen. 41 00:02:59,846 --> 00:03:02,932 Vicesheriff Ulrich... 42 00:03:05,393 --> 00:03:09,105 En snäll man som du borde inte vara här ute. 43 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Filosofen Desiderius Erasmus skrev: 44 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 "I de blindas konungarike är den enögde kung." 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,213 {\an8}Ni har rätt till en advokat. 46 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 {\an8}- Om ni inte har råd... - Jag känner till mina rättigheter. 47 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 {\an8}Brian! Vad är detta? 48 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 {\an8}Kom igen. 49 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 {\an8}Ni sa att ni är från FBI. Gör inte motstånd. 50 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 {\an8}Jag gör inte motstånd! 51 00:03:44,182 --> 00:03:47,560 {\an8}Det var tre män. De var till fots och lyckades fly. 52 00:03:47,560 --> 00:03:51,189 {\an8}Låt oss lägga ihop två och två. Titta på mig och titta på honom. 53 00:03:51,189 --> 00:03:53,942 {\an8}Ser jag ut som om jag sparkade skiten ur honom? 54 00:03:54,817 --> 00:03:57,528 {\an8}Det ser ut som om vi får lösa detta på stationen. 55 00:03:59,155 --> 00:04:00,240 {\an8}Akta huvudet. 56 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 Höger sida. Vänster. 57 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 {\an8}Hej, det är jag. 58 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 {\an8}Du kommer aldrig att tro mig. 59 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 {\an8}Jag fattar att du inte vill ha mig här. 60 00:04:40,238 --> 00:04:42,073 {\an8}Nej, för då skulle du gå... 61 00:04:42,073 --> 00:04:45,201 {\an8}Jag hade inte kommit om jag inte trodde att den kunde lösa fallet. 62 00:04:48,496 --> 00:04:50,248 {\an8}Berättade du för Emily om detta? 63 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 {\an8}Eller David? Varför går du bara inte? 64 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 {\an8}Uppgifterna jag kopierade har en krypterad nyckel. 65 00:04:56,254 --> 00:04:59,799 {\an8}Bara du kan knäcka den. Gör du det vet vi vem som ville döda Gold Star. 66 00:04:59,799 --> 00:05:02,468 {\an8}- Vi följer pengarna och tar honom. - Jag jobbar inte åt dig. 67 00:05:03,011 --> 00:05:07,307 {\an8}Du har inte tillgång till min hackarmagi. Och jag är som bäst när jag är trygg, 68 00:05:07,307 --> 00:05:09,809 {\an8}vilket jag antar att du vill att jag ska känna mig. 69 00:05:09,809 --> 00:05:13,438 {\an8}Men jag har bett dig att gå, och du ignorerar mig. 70 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}Förlåt. 71 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 {\an8}Jag ska gå. 72 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 {\an8}Finns det nåt jag kan göra? 73 00:05:30,747 --> 00:05:35,126 {\an8}Ta vad du har till teamet och acceptera konsekvenserna. 74 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 {\an8}Så detta är kanske farväl. 75 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 {\an8}Det är sent. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,015 {\an8}Sätt på larmet, okej? 77 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 {\an8}Det gör jag alltid. 78 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Det håller inkräktarna borta. 79 00:06:05,448 --> 00:06:06,949 Aktiverat. 80 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 Så gulligt att du trodde att jag skulle lämna dig ifred. 81 00:06:23,549 --> 00:06:27,845 Vad är oddsen för att Emily ler på sin mugshot? 82 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Nån skulle betala mycket för det. 83 00:06:30,306 --> 00:06:34,018 Allt som krävs är att nån offentliggör den och tjänar några hundra dollar. 84 00:06:34,018 --> 00:06:37,647 - Det kommer inte att ske. - Jo, det tror jag. Och vet du varför? 85 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 För att allt med detta fall går fel, Dave. 86 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Emily blir gripen. 87 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Jennifer och Luke gör allt för att ge mig vad jag vill ha, 88 00:06:47,990 --> 00:06:50,535 och du hallucinerar. 89 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Nej. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Nej? 91 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Det är så här jag listar ut hur du fungerar. 92 00:06:58,292 --> 00:07:02,213 Med mig som passagerare listar du ut hur jag kommer att göra en tabbe? 93 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Har vi träffats? 94 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 Du är inte min första passagerare. 95 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Hej. 96 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 Vem pratade du med? 97 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Garrity har tagit tillbaka anmälan. 98 00:07:16,686 --> 00:07:19,939 Bra. Jag tänker gripa honom personligen. Var är han? 99 00:07:19,939 --> 00:07:22,525 Ingen vet. Han skrev ut sig för en timme sen. 100 00:07:23,109 --> 00:07:26,612 - Varför tror du att han satte dit dig? - Jag vet inte. 101 00:07:26,612 --> 00:07:30,366 Trots hans galenskaper är det ändå inte logiskt. 102 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 Och det var tre män som misshandlade honom. 103 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Tror du att nån utnyttjar honom? 104 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Kanske. Möjligen. Troligtvis. 105 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 - Via en konspirationsteori? - Säg inte det. 106 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 Först nämner Voit det. 107 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 - Sen händer detta. - Sluta. 108 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 En konspirationsteori är en massa obefintliga kopplingar 109 00:07:47,925 --> 00:07:52,555 mellan slumpmässiga händelser. Nej, vi fokuserar på det vi vet. 110 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Behöver du åka hem? 111 00:07:54,098 --> 00:07:56,601 Nej, jag har ett ombyte på kontoret. 112 00:07:56,601 --> 00:08:00,396 Och jag tänker inte sova förrän jag hittar den lilla skitstöveln. 113 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 Vi har efterlyst Brian Garritys bil, 114 00:08:05,276 --> 00:08:09,447 men enligt hans "vänner" och grannar har ingen sett honom på över en vecka. 115 00:08:09,447 --> 00:08:13,409 Minns du hur några av killarna som angrep Garrity såg ut? 116 00:08:13,409 --> 00:08:16,787 Nej. Det var för mörkt, och det gick så fort. 117 00:08:16,787 --> 00:08:20,333 JJ, fick du nåt från övervakningskamerorna i garaget? 118 00:08:22,543 --> 00:08:23,461 JJ? 119 00:08:24,295 --> 00:08:28,424 Ja. Det fanns bara en kamera i parkeringsgaraget, 120 00:08:28,424 --> 00:08:32,803 och den filmade en biljettautomat. Så det var en fälla från första början. 121 00:08:32,803 --> 00:08:38,726 Okej. Men vem ligger bakom? Det var planerat och iscensatt. 122 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 Garrity är en konspirationsteoretiker i foliehatt. 123 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Han hade aldrig lyckats samordna allt detta. 124 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 Vad tänker du? 125 00:08:44,690 --> 00:08:48,361 Voit har kanske rätt 126 00:08:48,361 --> 00:08:51,280 och det är en konspirationsteori bakom Gold Star. 127 00:08:51,781 --> 00:08:55,117 Det kan vara samma konspirationsteori som manipulerar Garrity. 128 00:08:55,117 --> 00:08:59,455 Har ni nån aning om hur många kaninhål han har hamnat i under sin livstid? 129 00:08:59,455 --> 00:09:02,917 Månlandningen, Kennedy-mordet... 130 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 Och min personliga favorit, 131 00:09:04,710 --> 00:09:09,465 att lanseringen av en ny Coca-Cola 1985 var en täckmantel 132 00:09:09,465 --> 00:09:12,093 för att byta ut rörsockret mot glukossirap. 133 00:09:12,093 --> 00:09:18,057 Så nej, vi ska inte blanda hans nonsens med Voits nonsens, 134 00:09:18,057 --> 00:09:21,602 för då utreder vi bara nonsens som inte existerar. 135 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 Förlåt. 136 00:09:29,277 --> 00:09:31,904 Hur ligger vi till med Sydney och flickorna? 137 00:09:31,904 --> 00:09:35,533 Chefen fick tydligen fart på WITSEC, och de har ett boende redo. 138 00:09:35,533 --> 00:09:40,788 Nu måste bara JJ och jag arrangera en familjeåterförening med Voit. 139 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Håll mig uppdaterad. 140 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 Jag tror på Coke-grejen. 141 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 Ja. 142 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 - Har du tid en sekund? - Visst. 143 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Ursäkta, Emily. 144 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Jag måste prata med er. Det är brådskande. 145 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 - Inte nu. - Gold Star. Brådskande. 146 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 Det kan vänta. 147 00:10:06,355 --> 00:10:07,690 Vems telefon klonade du? 148 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 Han heter Sebastian Gaspar. 149 00:10:09,692 --> 00:10:13,321 Han är finansiär för privata säkerhetsgrupper runt om i världen. 150 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 Du menar legosoldater? 151 00:10:14,655 --> 00:10:18,409 Ja. Och han ser till att alla får betalt via hemliga spärrkonton. 152 00:10:18,409 --> 00:10:21,537 Säkert även dödsteamet som skulle mörda Gold Star. 153 00:10:21,537 --> 00:10:24,373 Vill jag veta hur du fick den informationen? 154 00:10:24,373 --> 00:10:27,627 Och involverar det ett fejkat toabesök? 155 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 Nej och ja. 156 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 Jag är här, du sms:ade. 157 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 Wow, du erkände. 158 00:10:34,550 --> 00:10:38,220 Penelope, bad Tyler dig i går kväll att hacka denna telefon? 159 00:10:38,220 --> 00:10:40,014 - Ja. - Gör det. 160 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Ursäkta? - Få tag i nyckeln. 161 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 Vänta nu. Inget i den är godtagbart som bevis. 162 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 Jag greps precis för nåt jag inte har gjort, okej? 163 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 Om det sker igen vill jag vara skyldig. 164 00:10:54,111 --> 00:10:57,281 Okej. Kan vi alla ta ett renande andetag först? 165 00:10:57,281 --> 00:11:01,202 Andas in... Andas ut... 166 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Hallå där! Vi andas. 167 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 Vad tänker du göra? 168 00:11:05,998 --> 00:11:08,334 Du vill inte ta ansvar, så jag gör det. 169 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 Men du vet inte hur... 170 00:11:11,003 --> 00:11:12,088 Vad då? 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,590 Du vet inte hur man gör datagrejer. 172 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 Nej! Det gör jag inte. 173 00:11:19,512 --> 00:11:22,306 - Är det så viktigt för dig? - Ja. 174 00:11:40,825 --> 00:11:43,953 Tro inte på nåt han säger. 175 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 - Gå inte med på nånting. - Okej. 176 00:11:46,163 --> 00:11:48,124 Han kommer att testa det beprövade. 177 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Han kommer att låtsas vara en tillgiven och stöttande make. 178 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Nej, det trodde jag på i 17 år. Jag har fått nog. 179 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 När han inser att han inte längre har kontrollen 180 00:11:58,134 --> 00:12:00,302 kommer du att se den riktiga Elias Voit. 181 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Det kan vara verbal misshandel, han blir kanske fysiskt våldsam. 182 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Men kom ihåg att du har en beväpnad vakt med dig. 183 00:12:07,143 --> 00:12:09,770 Och vi tittar på hela tiden. 184 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Låt oss öppna dörren. 185 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 Du har inte ringen på dig. 186 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 Sa de varför jag är här? 187 00:12:45,931 --> 00:12:49,685 Ja, de sa att du vill prata om vad jag ska säga till flickorna. 188 00:12:49,685 --> 00:12:50,770 Det stämmer. 189 00:12:51,937 --> 00:12:54,315 - Så vad tänker du säga? - Sanningen. 190 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Att jag har gjort en deal 191 00:12:58,527 --> 00:13:01,864 och att jag kommer ut lagom till Harlows examen. 192 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 - Jag kan kanske föra Holly till altaret. - Sluta. 193 00:13:06,410 --> 00:13:09,747 Har du nån aning om vad du har gjort mot dem? 194 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Harlow regredierar. 195 00:13:13,209 --> 00:13:14,710 Holly skär sig. 196 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 Va? 197 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 De behöver nya liv och en jävla massa terapi. 198 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 - Och om jag ska klara det... - Sluta, sluta, sluta! 199 00:13:21,634 --> 00:13:23,135 Var skär hon sig? 200 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 Ursäkta? 201 00:13:24,512 --> 00:13:27,264 Är det i köttet eller benet? 202 00:13:27,264 --> 00:13:29,141 - Vill du ha de blodiga detaljerna? - Ja! 203 00:13:29,141 --> 00:13:32,478 Jag vill veta om det är ett rop på hjälp eller ett självmordsförsök. 204 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 Jag är hennes far, jag måste veta! 205 00:13:35,564 --> 00:13:40,945 Ja. Tyvärr är du deras far. 206 00:13:40,945 --> 00:13:44,990 Så detta är vad du ska säga till dem. 207 00:13:44,990 --> 00:13:46,242 Du ska säga adjö. 208 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Nej. 209 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 Jo. 210 00:13:49,119 --> 00:13:52,748 Vi ska få vittnesskydd för resten av våra liv. 211 00:13:52,748 --> 00:13:56,669 Så om du har nån kärlek kvar för dina döttrar, 212 00:13:57,169 --> 00:14:02,216 om de ska ha nån chans till ett normalt liv, släpp dem fria. 213 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 Jag kommer att hitta er. 214 00:14:14,520 --> 00:14:17,815 Adjö... Lee. 215 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 Okej, jag säger det. 216 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Men om det verkligen är farväl 217 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 så måste jag få hålla om dem en sista gång. 218 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 Det är inte upp till mig. 219 00:14:30,911 --> 00:14:32,288 Jag pratade inte med dig. 220 00:14:40,671 --> 00:14:41,714 Vad tycker Sydney? 221 00:14:41,714 --> 00:14:43,299 Hon tror att han menar det. 222 00:14:43,299 --> 00:14:46,093 Men för säkerhets skull vill hon ha en extra vakt. 223 00:14:46,093 --> 00:14:49,972 Vi vet att Voit har förmågan att utnyttja systemet. 224 00:14:49,972 --> 00:14:53,934 Så hur tänker han använda detta till sin fördel? 225 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 Jag frågade ut honom när Sydney hade gått, 226 00:14:57,104 --> 00:14:59,982 och han säger att detta är hans sista begäran. 227 00:14:59,982 --> 00:15:05,487 När han har träffat sina barn kommer han att samarbeta och avtjäna sitt straff. 228 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 Men det är Voit, så vem vet? 229 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Sa han nåt annat? 230 00:15:09,700 --> 00:15:11,076 Nej. 231 00:15:12,119 --> 00:15:14,455 Vi behöver er. Allihop. 232 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Sheriffen i Elko County kontaktade oss för en timme sen. 233 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 De två offren är George Kelby och Adam Ulrich. 234 00:15:23,631 --> 00:15:25,716 Båda var vicesheriffer. 235 00:15:25,716 --> 00:15:28,177 De var inte i tjänst, och de mördades separat 236 00:15:28,177 --> 00:15:31,430 vid Route 22 utanför Jackpot, Nevada. 237 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 Båda blev misshandlade och fick ögonen utskurna. 238 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Hittade man Gold Star-kulor? 239 00:15:35,768 --> 00:15:41,607 Nej. Och våldet mot huvud och överkropp stämmer inte överens med tidigare offer. 240 00:15:41,607 --> 00:15:44,568 Geografiskt sett är det helt fel. 241 00:15:44,568 --> 00:15:48,656 Det kan vara ännu ett sammanträffande, som Aiden Keller i Utah. 242 00:15:48,656 --> 00:15:51,825 Förutom att gärningspersonen tog bådas brickor, 243 00:15:51,825 --> 00:15:53,869 precis som Gold Star tog Isaac Sanchez. 244 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 Dave, Tara, kolla upp det. 245 00:15:55,913 --> 00:15:58,290 Men det är inte Gold Star förrän vi har bevis. 246 00:16:38,330 --> 00:16:43,335 Polisen har bekräftat identiteten på vicesheriff Adam Ulrich. 247 00:16:43,335 --> 00:16:46,797 Ulrich är det andra mordoffret på mindre än en vecka 248 00:16:46,797 --> 00:16:50,426 längs med Route 22 utanför Jackpot, Nevada. 249 00:16:50,426 --> 00:16:53,804 I lokalvädret så blir det mestadels klart i dag 250 00:16:53,804 --> 00:16:57,266 med lite molnighet i eftermiddag. Runt 20 grader varmt... 251 00:17:23,876 --> 00:17:26,295 LÖSENORDSATTACK DETEKTERAD. 252 00:17:26,295 --> 00:17:31,467 Du är en värdig motståndare, lilla maskin, men jag kommer att överlista dig. 253 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Inget snack om saken. 254 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 SIDOKANALSATTACK DETEKTERAD. 255 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Jäklar! 256 00:17:40,517 --> 00:17:43,062 Återställ lösenord HINT: stjärnljus, stjärnhimmel 257 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Okej. 258 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Okej! 259 00:17:53,280 --> 00:17:54,531 Hur går det? 260 00:17:54,531 --> 00:17:57,910 Kan du skaffa ett nytt? 261 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Tack. 262 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 Sebastian Gaspars telefon har en motåtgärd. 263 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 Gissar jag fel en gång till kommer den att raderas. 264 00:18:42,955 --> 00:18:45,290 Okej. Hur kan jag hjälpa dig? 265 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 Stjärnljus, stjärnhimmel. 266 00:18:48,919 --> 00:18:50,087 Ursäkta? 267 00:18:51,505 --> 00:18:54,508 En gång var du och jag... Glöm det. 268 00:18:55,801 --> 00:18:59,096 Du berättade om en vapenaffär som du hjälpte till att arrangera. 269 00:18:59,096 --> 00:19:04,685 Och om jag minns rätt så hade ni överenskommelsen 270 00:19:04,685 --> 00:19:08,730 att om personen sa att ni skulle köra på 271 00:19:08,730 --> 00:19:13,402 så sms:ade de "stjärnljus". Och om ni skulle avbryta, "stjärnhimmel". 272 00:19:13,402 --> 00:19:16,071 Och jag antar att den personen var Sebastian. 273 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 - Ja. - Så ljus eller himmel? 274 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Ingendera. 275 00:19:20,492 --> 00:19:26,081 Han sms:ade "nattens önskan", vilket jag insåg betydde: "Jag lurar dig." 276 00:19:26,081 --> 00:19:31,170 "Nattens önskan." Okej. 277 00:19:32,546 --> 00:19:38,969 ASCII-värdet har endast versaler och inga specialtecken. 278 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Snudda sten, tänk på David Bowie och... 279 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 Ja! 280 00:19:43,348 --> 00:19:44,433 Det funkade! 281 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Jag gjorde det. 282 00:19:48,353 --> 00:19:49,938 Jag väntar där ute. 283 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 Ett ögonblick! 284 00:19:52,065 --> 00:19:55,027 Varje rotkatalog är låst, så jag behöver kanske mer hjälp. 285 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 Och jag orkar inte resa mig hela tiden. 286 00:19:57,779 --> 00:20:00,157 Men din närvaro här retar mig. Så... 287 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 kan du vänta i serverrummet? 288 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 Där inne? 289 00:20:20,344 --> 00:20:23,931 - Varför är det så varmt? - Elektromagnetisk strålning. 290 00:20:24,514 --> 00:20:26,767 Långvarig exponering kan göra en steril. 291 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 Jättekul. 292 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Det var ett skämt, va? 293 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 Penelope? 294 00:20:41,698 --> 00:20:42,783 Tack. 295 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 Är ni redo? 296 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Är vi det? 297 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Ja. 298 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 Okej, kom. 299 00:21:19,653 --> 00:21:22,322 - Pappa! - Hej, gumman! 300 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Kom, Holly. 301 00:21:27,703 --> 00:21:29,162 Nej. 302 00:21:29,162 --> 00:21:30,706 Det är okej. 303 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 Nej. 304 00:21:34,293 --> 00:21:37,671 Ta din tid. Det är mycket att ta in. 305 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Det är mycket. 306 00:21:46,430 --> 00:21:52,185 Gärningspersonen gick till angrepp här med ett däckjärn. 307 00:21:52,686 --> 00:21:56,231 Man hittade inga fingeravtryck, men detta är intressant. 308 00:21:56,231 --> 00:21:59,860 De fann tydligen dikromatsalt, kobolt och kvicksilver 309 00:21:59,860 --> 00:22:01,611 bakom Ulrichs ögonhålor. 310 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 Tatueringsbläck? 311 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Gärningspersonen använde en tatueringsnål. 312 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 Det var nåt nytt. 313 00:22:08,452 --> 00:22:12,122 Om Ulrich var det enda offret skulle jag anta att det var en slump. 314 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 Men två vicesheriffer på rad? Gärningspersonen är ute efter dem. 315 00:22:15,917 --> 00:22:17,544 Bilarna var intakta. 316 00:22:17,544 --> 00:22:21,048 Det måste vara nåt knep som får dem att stanna. 317 00:22:22,758 --> 00:22:24,551 Vad tror du att jag gör just nu? 318 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Tror du att jag hittar ett sätt att vända min familj mot er? 319 00:22:29,264 --> 00:22:31,391 Det vore väl nästa logiska steg? 320 00:22:32,309 --> 00:22:37,898 Övertyga dem att ta tillbaka vittnesmålet, och så försvinner ännu en del av fallet. 321 00:22:40,192 --> 00:22:41,860 Titta på mig när jag pratar med dig. 322 00:22:43,695 --> 00:22:45,989 - Rossi. - Va? 323 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Jag tror att gärningspersonen är kvinna. Håller du med? 324 00:22:49,409 --> 00:22:51,578 Hur tänkte du nu? 325 00:22:51,578 --> 00:22:55,415 En fysiskt dominant gärningsperson behöver inte anfalla bakifrån. 326 00:22:55,415 --> 00:22:57,084 Och så är det tatueringsnålen. 327 00:22:57,084 --> 00:23:01,046 38 % av kvinnor i det här landet har en tatuering jämfört med 27 % av män. 328 00:23:01,546 --> 00:23:04,674 Lägg sen till en "god gärning" för att få dem att stanna. 329 00:23:04,674 --> 00:23:06,968 Det får mig att tro att det är en kvinna. 330 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 - Ja, det låter rimligt. - Okej. 331 00:23:09,388 --> 00:23:13,767 Så vi måste varna folk i området om en kvinna som ber om hjälp. 332 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 - Ja. - Och vi måste informera Prentiss. 333 00:23:16,103 --> 00:23:20,315 För om det är en hon är hon definitivt inte Gold Star. 334 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 Bra idé. 335 00:23:31,868 --> 00:23:32,869 Hej. 336 00:23:32,869 --> 00:23:34,454 Emily, går det bra? 337 00:23:35,664 --> 00:23:39,459 Nej, Brian. Jag tillbringade natten i en cell tack vare dig. 338 00:23:39,459 --> 00:23:43,922 Förlåt, jag hade inget val. De sa att de skulle skada Sheila. 339 00:23:45,674 --> 00:23:48,468 - Vilka är "de"? - Jag försöker ta reda på det. 340 00:23:48,468 --> 00:23:51,513 Inget är bättre än invärtes krossår för att fokusera hjärnan. 341 00:23:51,513 --> 00:23:56,101 Men vad jag vet är att det involverar ett program som heter Gold Star. 342 00:23:57,227 --> 00:23:58,437 Vad sa du? 343 00:23:58,437 --> 00:24:00,772 Ett program som heter Gold Star. 344 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 Jag vet inte alla detaljer än, men jag är nära. 345 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 De angrep mig, och de litar på mig. 346 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 Nej, nej, nej. De litar inte på dig. 347 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Vilka de än är så utnyttjar de dig. Och de är farliga. 348 00:24:12,659 --> 00:24:17,038 Jag ska hitta en mötesplats. Och så kan du berätta allt, okej? 349 00:24:17,038 --> 00:24:20,834 Ja, så fort jag är klar med rekningen. Klart slut! 350 00:24:24,838 --> 00:24:28,633 Du har blivit så stor. Har du haft en växtspurt? 351 00:24:29,217 --> 00:24:30,177 Ja. 352 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 - Pappa. - Ja? 353 00:24:32,012 --> 00:24:33,597 När kommer du hem? 354 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 Det är komplicerat. 355 00:24:38,602 --> 00:24:40,896 Är det för att du sköt mot oss? 356 00:24:41,605 --> 00:24:45,108 Jag sköt inte mot er, gumman. Jag försökte skydda er. 357 00:24:46,276 --> 00:24:48,695 Så när kommer du hem? 358 00:24:49,404 --> 00:24:50,530 Det gör han inte. 359 00:24:51,656 --> 00:24:53,492 Eller hur? 360 00:24:59,414 --> 00:25:04,336 Er mamma och jag tycker att det är bäst 361 00:25:05,253 --> 00:25:07,589 att ni får vittnesskydd. 362 00:25:08,340 --> 00:25:12,719 Ni blir trygga, ni kan börja om på nytt. En ny skola, nya vänner. 363 00:25:12,719 --> 00:25:15,597 Och nya namn, eller hur? Det var vad mamma sa. 364 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 Det stämmer. 365 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 Varför behöver vi nya namn? 366 00:25:22,103 --> 00:25:26,024 - Eftersom jag sköt mot FBI-agenter. - Det var självförsvar. 367 00:25:26,608 --> 00:25:28,568 Varför behöver vi nya namn på grund av det? 368 00:25:28,568 --> 00:25:32,989 Det han försöker säga är att vi inte ska straffas på grund av hans handlingar. 369 00:25:32,989 --> 00:25:34,658 Är det vad han säger? 370 00:25:35,492 --> 00:25:38,370 - Det tror jag inte. - Holly. 371 00:25:40,789 --> 00:25:43,959 Oavsett vad du vill säga så kan du det. 372 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 Ja. 373 00:25:45,919 --> 00:25:48,880 Det måste jag inte. Jag har skrivit ner det. 374 00:25:50,590 --> 00:25:53,593 Jag vill att du ska läsa upp det. 375 00:26:10,235 --> 00:26:11,403 Läs det. 376 00:26:13,613 --> 00:26:14,948 Det är du skyldig mig. 377 00:26:24,249 --> 00:26:28,503 "Pappa, jag vet sanningen. Jag vet att du är en seriemördare." 378 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 - Det är inte sant. - Du ljuger! 379 00:26:31,631 --> 00:26:32,924 Holly! 380 00:26:32,924 --> 00:26:35,343 - Holly! - Varför gör du så här? 381 00:26:35,343 --> 00:26:36,928 - Det är okej. - Släpp henne! 382 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 Holly, jag älskar dig. 383 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 - Stick härifrån! - Kom! 384 00:26:41,182 --> 00:26:42,934 Ut med dem, kom igen! 385 00:27:02,203 --> 00:27:05,624 Kan du berätta varför du ville skada din pappa? 386 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 Jag ville inte skada honom. 387 00:27:09,336 --> 00:27:10,420 Gjorde du inte? 388 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 Nej. 389 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 Jag ville döda honom. 390 00:27:23,558 --> 00:27:29,189 Så sjukt att se sina värsta egenskaper reflekterade i barnen. 391 00:27:30,357 --> 00:27:34,361 Vissa föräldrar för sin vrede vidare. 392 00:27:35,278 --> 00:27:38,239 Vissa för sin cancer vidare. 393 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 Men du... 394 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 Du förde dig själv vidare. 395 00:27:50,960 --> 00:27:56,758 Holly skadar redan sig själv och smugglar in vapen. 396 00:27:56,758 --> 00:28:00,178 Det kräver kunskap och planering. 397 00:28:00,178 --> 00:28:06,601 Såg du hur hon attackerade dig? Herregud! Jag har sett det förut. 398 00:28:07,644 --> 00:28:09,229 Hur känns det? 399 00:28:13,108 --> 00:28:14,359 Du måste hjälpa henne. 400 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 Holly, berätta. 401 00:28:20,156 --> 00:28:22,617 Varför ville du döda honom? 402 00:28:22,617 --> 00:28:25,704 Du måste ha vetat att det skulle ha konsekvenser. 403 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Ja. 404 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 Men vet du hur det är nu? 405 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 Förra veckan somnade mamma vid trafikljuset. 406 00:28:34,963 --> 00:28:37,298 Hon är så trött hela tiden. 407 00:28:38,091 --> 00:28:39,259 Vet du varför? 408 00:28:39,968 --> 00:28:43,722 För att hon är vaken och gråter hela natten. 409 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 Hon tror inte att jag kan höra henne. 410 00:28:49,060 --> 00:28:54,399 Så om du dödade din pappa skulle din mamma sluta gråta? 411 00:28:55,775 --> 00:28:58,945 Det skulle befria henne från honom. 412 00:29:00,947 --> 00:29:02,699 Från den vi vet att han är nu. 413 00:29:05,952 --> 00:29:11,166 Holly, du kallade honom för seriemördare. Vad fick dig att säga det? 414 00:29:14,419 --> 00:29:16,337 Jag vet att pappa är en mördare, 415 00:29:17,213 --> 00:29:20,550 för jag hörde när en av poliserna pratade med mamma. 416 00:29:22,343 --> 00:29:26,765 Pappa hade ett skåp i garaget. Han förvarade grejer där. 417 00:29:26,765 --> 00:29:31,853 Rep, verktyg, souvenirer. 418 00:29:32,562 --> 00:29:36,149 Jag lyssnar på poddar, så jag vet att de är som troféer. 419 00:29:36,649 --> 00:29:40,612 Seriemördare behåller dem för att återuppleva vad de har gjort 420 00:29:40,612 --> 00:29:42,280 och minnas dem de har skadat. 421 00:29:43,323 --> 00:29:49,704 Men det var så ologiskt, för ibland på söndagsmorgnar 422 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 så vaknade jag före mamma och Harlow. 423 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Pappa också. 424 00:29:56,628 --> 00:30:01,466 Han gjorde en speciell pannkaksfrukost bara till oss två. 425 00:30:03,551 --> 00:30:07,806 Och när han gjorde det kände jag mig... 426 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 älskad. 427 00:30:14,145 --> 00:30:15,480 Jag kände mig älskad. 428 00:30:17,690 --> 00:30:23,696 Så när jag sa att jag ville döda honom var det inte den pappan. 429 00:30:25,573 --> 00:30:27,075 Det var den andra. 430 00:30:34,582 --> 00:30:36,876 Du vet vad forskningen säger om min dotter. 431 00:30:37,502 --> 00:30:41,923 Hon får ingen klinisk diagnos förrän hon är 18, men ungdomens mönster är där. 432 00:30:41,923 --> 00:30:44,342 Förutsättningarna baseras på hennes bakgrund. 433 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Stressen kan förvandla henne från... 434 00:30:46,302 --> 00:30:50,515 - Från vad då? Lee Duval till Elias Voit? - Sluta! 435 00:30:50,515 --> 00:30:54,102 Sluta försöka lura mig till att erkänna och lyssna på mig, för helvete! 436 00:30:56,187 --> 00:30:57,939 Holly har problem. 437 00:30:57,939 --> 00:31:00,650 Ni måste ingripa. Ni måste göra det nu. 438 00:31:00,650 --> 00:31:02,735 Och inte med terapi. 439 00:31:02,735 --> 00:31:07,866 Terapeuter förstår det inte. Men ni gör det, för ni studerar det. 440 00:31:07,866 --> 00:31:10,743 Under vittnesskydd får hon inte den hjälp hon behöver. 441 00:31:10,743 --> 00:31:14,497 Det går fortfarande att reparera. Så snälla, vänta inte. 442 00:31:14,497 --> 00:31:17,250 Ni kommer att mista henne. 443 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 Nej. 444 00:31:21,421 --> 00:31:25,925 Vi kommer att få tag i henne precis som vi fick tag i dig. 445 00:31:27,802 --> 00:31:33,808 Vad ska jag säga, Luke? Ska jag ljuga och säga att jag är Sicarius? 446 00:31:34,309 --> 00:31:36,477 Vill du sticka sprutan i min arm personligen? 447 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 Rädda min dotter. 448 00:31:41,608 --> 00:31:46,529 Det får du. Men straffa henne inte på grund av mig. 449 00:32:00,877 --> 00:32:05,590 Jag beklagar att du såg det, men pappa är en dålig människa. 450 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Hur orolig behöver jag vara? 451 00:32:09,010 --> 00:32:13,181 Helt ärligt så kan man aldrig vara säker. 452 00:32:14,223 --> 00:32:18,311 Men det finns ett område inom vårt yrke. Det kallas epigenetik. 453 00:32:18,978 --> 00:32:24,484 Man undersöker hur ens miljö kan forma generna. 454 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 Så jag kan fortfarande forma hennes? 455 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Du gör det rätta. 456 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Jag... 457 00:32:35,286 --> 00:32:36,287 Det är okej. 458 00:32:38,039 --> 00:32:39,040 Tack. 459 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Sydney. 460 00:32:43,419 --> 00:32:44,879 Du kan ringa när som helst. 461 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Hur går det för dem? 462 00:32:55,848 --> 00:32:57,308 Hej. Jag vet att... 463 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 Jag tror att det ordnar sig. 464 00:33:01,896 --> 00:33:03,022 Du då? 465 00:33:04,691 --> 00:33:07,944 Garrity ringde. Jag har gått från att vilja gripa honom 466 00:33:07,944 --> 00:33:09,946 till att oroa mig för att han ska bli dödad. 467 00:33:09,946 --> 00:33:11,155 Jösses. 468 00:33:11,155 --> 00:33:13,533 Han sa att jag skulle släppa det. 469 00:33:14,659 --> 00:33:19,539 Och att allt han vet är att det handlar om ett Gold Star-program. 470 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 - Ett program? - Ja. 471 00:33:22,166 --> 00:33:26,212 - Tror du att han har rätt? - Helt ärligt så vet jag inte längre. 472 00:33:30,842 --> 00:33:32,719 Vad var det du ville prata om? 473 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Ingenting. 474 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 - Det var inget viktigt. - Okej. 475 00:33:46,357 --> 00:33:49,152 Kom igen, det kan inte vara en slump. Kolla här. 476 00:33:50,611 --> 00:33:54,574 Innan våra offer hamnade i Jackpot jobbade de båda i Salt Lake County. 477 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 På kvällar och helger var de säkerhetsvakter... 478 00:33:56,951 --> 00:33:59,996 På Stuart House, där vi hittade Aiden Keller. 479 00:33:59,996 --> 00:34:01,247 Exakt. 480 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 Emily trodde att Keller var kopplad till Gold Star 481 00:34:04,333 --> 00:34:06,961 på grund av ögonen, men jag avrådde henne. 482 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 Nej, inte du. 483 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 Han gjorde det. 484 00:34:09,172 --> 00:34:12,675 Kellers metod och ritual passade inte alls in på Gold Star. 485 00:34:12,675 --> 00:34:16,054 Den som mördade dödsteamet var noggrann. De var tränade. 486 00:34:16,054 --> 00:34:21,893 Keller är känslomässigt driven, och nu gör denna kvinna sin egen version. 487 00:34:21,893 --> 00:34:25,605 Men en sak har de alla gemensamt: hämnd. 488 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Precis som Voit sa till Rebecca. 489 00:34:27,857 --> 00:34:31,819 Ja. Det är inte långt till Salt Lake City. Vi måste tillbaka till Stuart House. 490 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 Lägg av. 491 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 Och släpp den. 492 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Ställ dig upp. 493 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Långsamt. 494 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 Vänd dig om. 495 00:35:21,119 --> 00:35:23,871 Jag hörde om killarna du dödade i Jackpot. 496 00:35:23,871 --> 00:35:24,997 Gjorde du? 497 00:35:24,997 --> 00:35:28,251 Jag tänkte att det bara var en tidsfråga innan det var min tur. 498 00:35:29,544 --> 00:35:32,713 Fast du vet att jag aldrig skulle stanna för dig. 499 00:35:34,257 --> 00:35:35,258 Vad kan jag säga? 500 00:35:36,676 --> 00:35:38,594 Jag var alltid pappas flicka. 501 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 Så missa inte. 502 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Det gör jag inte. 503 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 In i bilen. 504 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 Klart. 505 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 Klart. 506 00:35:58,030 --> 00:35:59,073 Och klart! 507 00:35:59,073 --> 00:36:00,950 - Lyckades du? - Ja. 508 00:36:01,659 --> 00:36:02,660 Du kan gå. 509 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Kan du ge mig 30 sekunder? 510 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 Du vill uppenbarligen inte jobba ensam med mig. 511 00:36:22,346 --> 00:36:26,475 Men jag ska vara här ett tag och säger helst inte detta inför teamet. 512 00:36:35,443 --> 00:36:38,905 Alla dessa män som blev cancellerade... 513 00:36:38,905 --> 00:36:42,909 - Wow, var det det du ville prata om? - Ha tålamod. 514 00:36:42,909 --> 00:36:45,995 Som man tänker man alltid: 515 00:36:45,995 --> 00:36:48,789 "Jag är inte sån. Jag skulle aldrig göra det." 516 00:36:51,083 --> 00:36:53,377 Sen ser man det i ansiktet på nån man bryr sig om. 517 00:36:53,961 --> 00:36:56,631 En blick som man inte trodde att man var kapabel till. 518 00:36:56,631 --> 00:37:00,676 Och man tänker: "Fan. Jag är kanske sån." 519 00:37:02,178 --> 00:37:04,722 Så när jag ber om ursäkt är det det jag menar. 520 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 Patriarkatet. 521 00:37:09,185 --> 00:37:10,269 Nej. 522 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Alltså... 523 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 Typ. 524 00:37:15,233 --> 00:37:19,237 Det låter som om du ber om ursäkt för det som hände i går kväll. 525 00:37:19,237 --> 00:37:25,660 Och du har inte nämnt all tillit som du krossade för flera veckor sen. 526 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 Helt ärligt, Tyler, så behöver jag ingen ursäkt för det. 527 00:37:31,624 --> 00:37:34,210 Jag vill ha gottgörelse. 528 00:37:35,586 --> 00:37:36,587 Vad betyder det? 529 00:37:37,880 --> 00:37:43,302 En ursäkt är: "Förlåt." En gottgörelse är: "Detta ska jag göra annorlunda." 530 00:37:44,428 --> 00:37:47,473 Så vad är din gottgörelse? 531 00:37:52,812 --> 00:37:57,817 Jag ska sluta dra nytta av vår intensiva, otroliga förbindelse. 532 00:37:59,485 --> 00:38:04,282 Jag ska hjälpa dig glömma att den nånsin existerade. Jag ska låta dig vara. 533 00:38:05,199 --> 00:38:06,200 För sanningen är... 534 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 Jag förtjänar inte dig. 535 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 Det har blivit många flygresor på sistone. 536 00:38:40,443 --> 00:38:44,363 Vad är magkänslan? Stuart House-grejen... Har den med Gold Star att göra, 537 00:38:44,363 --> 00:38:45,698 eller är det lönlöst? 538 00:38:52,705 --> 00:38:55,041 Polisen i Salt Lake har rapporterat en kidnappning. 539 00:38:55,041 --> 00:38:58,836 Vittnen såg en äldre man tvinga in en ung kvinna i en bil. 540 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Hur vet vi att det hänger ihop? 541 00:39:01,380 --> 00:39:04,550 Bilen tillhör en Rick Waters, pensionerad sheriff. 542 00:39:04,550 --> 00:39:09,722 Han har en dotter, Jade, 27 år gammal. Hon tillbringade tid på ett ungdomshem. 543 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Gissa var. 544 00:39:11,515 --> 00:39:12,850 Stuart House. 545 00:39:13,809 --> 00:39:17,897 Det börjar kännas som grunden för gemensamt trauma. 546 00:39:17,897 --> 00:39:20,733 Frågan är: Hur många är de? 547 00:39:20,733 --> 00:39:24,612 Vi har efterlyst Waters bil. Vi borde ha hört nåt när vi landar. 548 00:39:27,281 --> 00:39:29,367 De har hittat Rick Waters bil. 549 00:39:31,827 --> 00:39:33,788 Och Rick Waters. 550 00:39:37,833 --> 00:39:38,959 Var är dottern? 551 00:40:07,405 --> 00:40:10,032 Körde vi hela natten så du kan döda mig där du dödade mamma? 552 00:40:10,032 --> 00:40:12,701 Som jag borde ha gjort för länge sen. 553 00:40:12,701 --> 00:40:14,245 Börja gå. 554 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 Upp med dig. 555 00:41:01,959 --> 00:41:03,878 Vi ses i helvetet, pappa. 556 00:41:52,801 --> 00:41:56,013 Så Rick Waters gick inte i pension som en hjälte. 557 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 Han anmäldes för övervåld dussintals gånger. 558 00:41:58,849 --> 00:42:02,144 Och när hans fru försvann under mystiska omständigheter 559 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 uppmuntrades han till en tidig pension. 560 00:42:05,022 --> 00:42:08,567 Låt mig gissa. Han och Jade hade ingen kontakt. 561 00:42:08,567 --> 00:42:11,654 Hon försökte anmäla honom för mordet på sin mamma. 562 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Hans respons var att skicka henne till Stuart House. 563 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 Tyvärr försvann alla dokument för länge sen. 564 00:42:16,951 --> 00:42:20,162 Vi kommer aldrig att veta vem som skickades dit eller jobbade där. 565 00:42:21,121 --> 00:42:22,706 Så vi behöver fortfarande Voit. 566 00:42:24,375 --> 00:42:25,376 Vi åker. 567 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Kom igen nu. 568 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Ja! 569 00:42:48,274 --> 00:42:51,443 Hylla den svarta drottningen! Jag kan fortfarande. 570 00:42:51,443 --> 00:42:56,532 Öppna dig nu för mamma och ge mig lönelistorna. 571 00:42:56,532 --> 00:42:58,534 Ge mig lönelistorna. 572 00:43:00,494 --> 00:43:03,414 Vad i...? 573 00:43:04,623 --> 00:43:05,624 Emily! 574 00:43:44,997 --> 00:43:46,040 Vad har jag sagt? 575 00:43:47,541 --> 00:43:49,001 Slappna aldrig av. 576 00:43:56,300 --> 00:43:57,718 Så dumt av mig. 577 00:43:58,302 --> 00:44:01,221 - Har du kommit över det? - Det beror på, Damien. 578 00:44:01,805 --> 00:44:03,515 Fick du skalpen jag bad om? 579 00:44:05,309 --> 00:44:07,978 Tillhörande en Isaac Sanchez... 580 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 vars jobb det var att få tag i och döda Jade Waters. 581 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Nu när din samling är komplett är det dags för oss att åka. 582 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 Vart då? 583 00:44:20,574 --> 00:44:22,993 Kom. Jag vet var vi kan dumpa bilen. 584 00:44:33,504 --> 00:44:38,133 Sebastian Gaspars telefon innehöll inte bara lönelistor utan även uppdrag. 585 00:44:38,133 --> 00:44:44,014 Varje medlem i dödsteamet hade ett specifikt mål, 586 00:44:44,014 --> 00:44:46,433 {\an8}varav två är Aiden Keller och Jade Waters. 587 00:44:46,433 --> 00:44:49,937 Så Gold Star är inte en enda person, som vi trodde. 588 00:44:49,937 --> 00:44:51,313 Nej, det är ett program. 589 00:44:51,313 --> 00:44:53,691 Det är ett program, och detta är deltagarna. 590 00:44:53,691 --> 00:44:55,651 Fem medlemmar, fem stjärnuddar. 591 00:44:55,651 --> 00:44:59,405 Trauma förde dem nog samman, och allt går tillbaka till Stuart House. 592 00:44:59,405 --> 00:45:03,242 Hjälper nåt av detta oss att lista ut vem som startade programmet 593 00:45:03,242 --> 00:45:05,244 eller vem som finansierade spärrkontot? 594 00:45:05,244 --> 00:45:06,495 Nej. 595 00:45:06,495 --> 00:45:09,748 Enligt Gaspar är det inte nån slags hemlig statlig operation. 596 00:45:09,748 --> 00:45:13,043 Jag tror inte att han ljög. Det ser ut som ett privat projekt. 597 00:45:13,043 --> 00:45:16,547 Så Aiden Keller är död, och Jade Waters är på flykt nånstans. 598 00:45:16,547 --> 00:45:17,881 {\an8}Dessa tre återstår. 599 00:45:19,091 --> 00:45:20,551 Hur hittar vi ett spöke? 600 00:45:20,551 --> 00:45:21,719 Vi drar slutsatser. 601 00:45:23,470 --> 00:45:28,392 {\an8}Min stora fråga var varför Don Bertoli straffades hårdare än de andra. 602 00:45:28,392 --> 00:45:29,476 {\an8}Nu vet vi det. 603 00:45:30,060 --> 00:45:33,939 Bertoli skickades för att döda Damien, så Damien såg till att han led. 604 00:45:33,939 --> 00:45:37,484 Så Damien är den vi har profilerat som Gold Star 605 00:45:37,484 --> 00:45:40,571 hela tiden, och han mördade hela dödsteamet. 606 00:45:40,571 --> 00:45:44,533 Både Bertoli och Sanchez straffades hårdast. 607 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 Han skar ut tungan på honom och tog brickan. 608 00:45:47,077 --> 00:45:49,747 Tänk om Damian gav brickan till den andra personen 609 00:45:49,747 --> 00:45:51,623 som har samlat dem som skalper? 610 00:45:51,623 --> 00:45:53,834 Tror du att Damien samarbetar med Jade? 611 00:45:53,834 --> 00:45:57,546 Det jag säger är att de kanske ska återförenas. 612 00:45:57,546 --> 00:45:59,798 Och detta är början på en ny mordvåg. 613 00:45:59,798 --> 00:46:00,883 Den perfekta stormen. 614 00:46:00,883 --> 00:46:02,593 Vi kan inte låta det ske. 615 00:46:02,593 --> 00:46:06,764 Om vi har rätt så är Damien ledaren. Han är beskyddaren. 616 00:46:06,764 --> 00:46:10,267 Han gjorde slut på dödsteamet så hans vänner inte skulle dödas. 617 00:46:10,267 --> 00:46:15,689 Så vad sägs om att kontakta Damien och lura honom i en fälla? 618 00:46:15,689 --> 00:46:17,649 Får vi en får vi alla. 619 00:46:17,649 --> 00:46:20,194 Ett fantastiskt förslag, chefen. 620 00:46:20,194 --> 00:46:23,071 Men vi kan inte exakt kontakta denne Damien. 621 00:46:23,071 --> 00:46:26,283 Nej. Men vi vet vem som kan. 622 00:46:27,242 --> 00:46:31,330 Du antydde att du pratade med Gold Star på Sicarius nätverk. 623 00:46:31,330 --> 00:46:35,626 Du pratade med en av dem, Damien. Kan du kontakta honom? 624 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 Vad får jag för det? 625 00:46:38,462 --> 00:46:41,673 FBI har ett terapiprogram som heter Safeguard 626 00:46:41,673 --> 00:46:46,595 för agenter som har traumatiserats av vissa typer av fall. 627 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 Jobb under täckmantel, fall som involverar barn. 628 00:46:50,808 --> 00:46:54,102 Jag har ordnat privat behandling för Holly. 629 00:46:54,102 --> 00:46:55,813 Men bara om jag samarbetar. 630 00:46:56,438 --> 00:46:58,315 Det borde du göra oavsett. 631 00:47:00,859 --> 00:47:02,277 Jag kan kontakta Damien. 632 00:47:02,277 --> 00:47:06,114 Men det är ett komplicerat och roterande protokoll, så... 633 00:47:06,114 --> 00:47:07,199 Kan jag gissa? 634 00:47:07,699 --> 00:47:10,035 Du måste släppas ut ur den här cellen 635 00:47:10,702 --> 00:47:13,247 och flyttas till sjätte våningen i Quantico, 636 00:47:13,247 --> 00:47:15,624 så att du kan behandlas som en av oss. 637 00:47:15,624 --> 00:47:18,627 Som om du är värd nåt, som en profilerare. 638 00:47:18,627 --> 00:47:20,921 Wow, är jag så lätt att förutsäga? 639 00:47:21,964 --> 00:47:22,965 Ja. 640 00:47:25,092 --> 00:47:26,552 Du har redan ringt, eller hur? 641 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 Vakt! 642 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 För fången till FBI. 643 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 Översättning: Monika Stewart