1 00:00:05,505 --> 00:00:08,341 《犯罪心理:演變》前情提要... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 行為分析小組門 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 他們把妳當成色情片的主角 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 叫做史都華之家 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,267 他們在那裡對孩子們進行特殊行為矯正 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 艾登凱勒 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,645 他之前自願入院,一週前才出來 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,815 而一週前金星正在犯案 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,359 所以這是艾登在報仇 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 跟金星完全無關 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,071 我們的人生毀於一旦 12 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 她們需要的可能是跟她們的父親道別 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,659 但是我有兩個條件 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,911 一個是我們要立即加入證人保護計畫 15 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 而且我要先單獨跟埃利亞斯說話 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 金星 17 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 - 我只負責財務 - 沒錯 18 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 負責透過KDBC銀行管理的託管帳戶 付錢給一支六人突擊隊 19 00:00:44,377 --> 00:00:46,212 我什麼都不知道 20 00:00:46,212 --> 00:00:47,630 - 我需要妳幫忙 - 幫什麼? 21 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 - 這個 - 泰勒 22 00:00:48,965 --> 00:00:52,218 塞巴斯蒂安的手機可以讓我們瞭解金星 但是手機鎖住了 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 我需要黑皇后 24 00:00:53,386 --> 00:00:56,097 妳上司跟一個叫做埃利亞斯沃伊特的人 達成了協議 25 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 布萊恩,這件事情是誰告訴你的? 26 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 到停車場來找我 27 00:01:01,269 --> 00:01:02,604 聯邦調查局! 28 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 把武器放下 29 00:01:04,355 --> 00:01:06,066 是誰打了你? 30 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 是她! 31 00:01:12,864 --> 00:01:17,911 (內華達州傑克帕特) 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 妳還好嗎? 33 00:01:40,892 --> 00:01:44,479 沒事,但是我的車不知道為什麼突然拋錨 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,900 像妳這麼漂亮的女生 不應該隻身待在荒郊野外 35 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 對啊 36 00:01:52,737 --> 00:01:55,448 這樣好了,我替妳看看車子 37 00:01:55,949 --> 00:01:58,451 如果修不好的話,我載妳回鎮上 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,287 不用,不需要 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,706 我應該可以... 40 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 好啊 41 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 好,那就謝謝你了 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 我的後車廂裡應該有工具 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,198 我找到問題了 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 燃料管打結了,油過不去 45 00:02:59,846 --> 00:03:02,932 換我告訴你了,副警長奧瑞克... 46 00:03:05,393 --> 00:03:09,105 像你這樣的好心人 不應該隻身待在荒郊野外 47 00:03:17,405 --> 00:03:22,493 《犯罪心理:演變》 48 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 哲學家德西德里烏斯伊拉斯謨寫道 49 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 「在盲人的國度裡,獨眼男子稱王」 50 00:03:31,794 --> 00:03:33,213 {\an8}妳有權利請律師 51 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 {\an8}- 如果妳無法負擔律師費用,那麼... - 我知道我有什麼權利 52 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 {\an8}布萊恩!你在搞什麼? 53 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 {\an8}小姐,好了 54 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 {\an8}妳說妳為聯邦調查局工作 那就請妳不要反抗 55 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 {\an8}我沒有反抗 56 00:03:44,182 --> 00:03:47,560 {\an8}剛剛有三個男人,他們步行逃跑了 57 00:03:47,560 --> 00:03:49,437 {\an8}請你看看眼前的狀況 58 00:03:49,437 --> 00:03:51,189 {\an8}看看我,再看看他 59 00:03:51,189 --> 00:03:53,942 {\an8}我看起來像是能把他痛揍一頓嗎? 60 00:03:54,817 --> 00:03:57,528 {\an8}我們回到警局之後再說 61 00:03:59,155 --> 00:04:00,240 {\an8}小心頭 62 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 向右轉,向左轉 63 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 {\an8}喂,是我 64 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 {\an8}你絕對不會相信剛剛發生了什麼事 65 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 {\an8}我明白,我知道妳不希望我來妳家 66 00:04:40,238 --> 00:04:42,073 {\an8}不,你一點都不明白,不然你就會... 67 00:04:42,073 --> 00:04:45,201 {\an8}我真心認為這支手機可以幫助我們破案 所以我才來找妳的 68 00:04:48,496 --> 00:04:50,248 {\an8}你把這件事情告訴艾米莉了嗎? 69 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 {\an8}告訴大衛了嗎?好,你快走吧 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 {\an8}我從那支手機上複製下來的資料 有一個加密金鑰 71 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 {\an8}妳是唯一一個可以解開金鑰的人 解開之後 72 00:04:58,256 --> 00:04:59,799 {\an8}我們就知道出錢殺害金星的人是誰 73 00:04:59,799 --> 00:05:01,092 {\an8}跟著錢的流向就可以找到他了 74 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 {\an8}你不是我的上司 75 00:05:03,011 --> 00:05:04,887 {\an8}別想隨意使用我的駭客技巧 76 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 {\an8}就算我決定幫你 我也要在覺得安全時才能發揮所長 77 00:05:07,307 --> 00:05:09,809 {\an8}我猜你會希望我覺得自己是安全的 78 00:05:09,809 --> 00:05:13,438 {\an8}但是我已經請你離開過,也拒絕你的要求 你卻不當一回事 79 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 {\an8}對不起 80 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 {\an8}我走了 81 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 {\an8}我可以怎麼做,才能讓妳好過一點? 82 00:05:30,747 --> 00:05:35,126 {\an8}把你找到的東西交給團隊,然後承擔後果 83 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 {\an8}這表示今天可能是我們最後一次見面了 84 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 {\an8}時間晚了 85 00:05:47,430 --> 00:05:49,015 {\an8}記得打開警報 86 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 {\an8}當然 87 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 警報可以防止外人入侵 88 00:06:02,445 --> 00:06:03,863 (ADT:在家防盜模式) 89 00:06:05,448 --> 00:06:06,949 在家防盜模式 90 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 你居然以為我會放過你,真是太可愛了 91 00:06:23,549 --> 00:06:27,845 你覺得艾米莉拍大頭照時會笑嗎? 92 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 一定有人願意出大錢 93 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 只要有人把照片公開就行了 94 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 就可以輕鬆賺到好幾百塊 95 00:06:34,018 --> 00:06:35,103 不可能的 96 00:06:35,728 --> 00:06:37,647 當然可能,你知道為什麼嗎? 97 00:06:37,647 --> 00:06:41,526 大衛,因為這個案件已經開始崩解了 98 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 艾米莉被逮捕了 99 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 珍妮佛跟盧克在費盡心思回應我的要求 100 00:06:47,990 --> 00:06:50,535 而你還會看到幻覺 101 00:06:50,535 --> 00:06:52,870 不是嗎? 102 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 這是我理解你的方式 103 00:06:58,292 --> 00:07:02,213 我坐在你的副駕駛座 你就能想到讓我露餡的方法? 104 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 你真的認識我嗎? 105 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 你不是第一個坐我的副駕駛座的人 106 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 嗨 107 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 你剛剛在跟誰說話? 108 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 蓋瑞堤撤銷了所有指控 109 00:07:16,686 --> 00:07:18,771 很好,我一定要親手逮捕他 110 00:07:18,771 --> 00:07:19,939 他在哪裡? 111 00:07:19,939 --> 00:07:22,525 沒人知道,他一個小時前出院了 112 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 妳覺得他為什麼要陷害妳? 113 00:07:24,652 --> 00:07:26,612 我不知道 114 00:07:26,612 --> 00:07:30,366 他雖然腦子不正常,但是這樣還是說不通 115 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 而且剛剛有三個男人在毆打他 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 妳覺得他是被人利用了嗎? 117 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 可能是,也許吧,應該是 118 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 - 有人讓他聽信陰謀論嗎? - 不要提這件事情 119 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 沃伊特提到了陰謀論之後 120 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 - 就發生了這件事 - 不要說了 121 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 所謂的陰謀論只是一堆偶發事件之間 122 00:07:47,925 --> 00:07:49,010 根本不存在的連結 123 00:07:49,010 --> 00:07:52,555 我們要把重點放在已知事實上 124 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 妳要回家嗎? 125 00:07:54,098 --> 00:07:56,601 不用,辦公室有換洗衣物 126 00:07:56,601 --> 00:08:00,396 在找到這個小混蛋之前,我不打算睡覺 127 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 我們對布萊恩蓋瑞堤的車發出了全境通緝 128 00:08:05,276 --> 00:08:07,945 但是在我們詢問過他所謂的「朋友」 還有鄰居之後 129 00:08:07,945 --> 00:08:09,447 大家都說有一週沒見過他了 130 00:08:09,447 --> 00:08:13,409 妳還記得攻擊蓋瑞堤那三個人 任何一個人的長相嗎? 131 00:08:13,409 --> 00:08:16,787 不記得,當時光線太暗 而且事情發生太快了 132 00:08:16,787 --> 00:08:20,333 珍潔,妳在停車場的監視畫面中 找到什麼了嗎? 133 00:08:22,543 --> 00:08:23,461 珍潔? 134 00:08:24,295 --> 00:08:28,424 好,那座停車場裡只有一台監視攝影機 135 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 拍攝的是繳費機 136 00:08:30,259 --> 00:08:32,803 所以這整件事一開始就是陷阱 137 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 好,但是主謀者是誰? 138 00:08:35,431 --> 00:08:38,726 這件事情是有預謀的騙局 139 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 布萊恩蓋瑞堤是一個陰謀論者 140 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 即便他想要設計這種陷阱也設計不出來 141 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 妳有什麼想法? 142 00:08:44,690 --> 00:08:48,361 我想也許沃伊特說得沒錯 143 00:08:48,361 --> 00:08:51,280 金星的背後確實存在陰謀論 144 00:08:51,781 --> 00:08:55,117 蓋瑞堤也許就是被同一個陰謀論給操弄了 145 00:08:55,117 --> 00:08:59,455 你們知道布萊恩蓋瑞堤這輩子 相信過多少個陰謀論嗎? 146 00:08:59,455 --> 00:09:02,917 阿波羅11號登月任務、甘迺迪遇刺案 147 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 我個人最喜歡的就是 148 00:09:04,710 --> 00:09:09,465 1985年推出的新可樂是一個幌子 149 00:09:09,465 --> 00:09:12,093 用來掩飾他們用高果糖玉米糖漿 取代了蔗糖這個事實 150 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 不行 151 00:09:13,344 --> 00:09:18,057 我們絕對不可以把他的胡說八道 跟沃伊特的胡說八道混為一談 152 00:09:18,057 --> 00:09:21,602 不然我們就得調查根本不存在的胡言亂語 153 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 抱歉,不好意思 154 00:09:29,277 --> 00:09:31,904 熙妮跟她女兒那邊進度如何? 155 00:09:31,904 --> 00:09:35,533 局長顯然催促過證人保護計畫了 他們準備好地方了 156 00:09:35,533 --> 00:09:40,788 我跟珍潔現在只要讓沃伊特全家團聚就好 157 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 好,持續跟我報告進度,謝謝大家 158 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 我相信關於可樂的說法 159 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 對啊 160 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 - 妳有時間嗎? - 有啊 161 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 不好意思,艾米莉 162 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 我需要跟妳還有羅西談談,很緊急 163 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 - 我現在沒空 - 是跟金星有關的急事 164 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 我可以等一下再談 165 00:10:06,355 --> 00:10:07,690 你複製的是誰的手機? 166 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 這個人叫做塞巴斯蒂安加斯帕 167 00:10:09,692 --> 00:10:13,321 他在世界各地不同的私人保全集團 擔任財務主管 168 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 你是說傭兵嗎? 169 00:10:14,655 --> 00:10:16,824 對,他負責透過一個託管帳戶 170 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 讓每一個人都確實拿到錢 171 00:10:18,409 --> 00:10:21,537 我很確定其中包括 受雇暗殺金星的那支突擊隊 172 00:10:21,537 --> 00:10:24,373 我應該知道你是怎麼獲得這筆資訊的嗎? 173 00:10:24,373 --> 00:10:27,627 這跟你假裝去上廁所有關嗎? 174 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 不應該,是的 175 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 妳傳了訊息給我,所以我來了 176 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 太好了,你坦白了 177 00:10:34,550 --> 00:10:38,220 潘妮洛普,泰勒昨晚去找妳 要求妳越獄這支手機嗎? 178 00:10:38,220 --> 00:10:40,014 - 對 - 動手吧 179 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - 再說一次? - 找出金鑰 180 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 等等,裡面的資料都是不能被採用 181 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 我剛剛才因為根本沒做過的事情被逮捕 還有紀錄在案 182 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 如果我要再次被逮捕的話 至少這次我真的做了什麼 183 00:10:54,111 --> 00:10:57,281 好,我們要不要一起做幾次廓清式呼吸? 184 00:10:57,281 --> 00:11:01,202 一起吸氣...平靜,吐氣... 185 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 喂,我們還在呼吸耶 186 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 妳要做什麼? 187 00:11:05,998 --> 00:11:08,334 妳不想要承擔責任,我懂,那我來擔 188 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 但是妳不會... 189 00:11:11,003 --> 00:11:12,088 不會什麼? 190 00:11:12,088 --> 00:11:14,590 妳不懂怎麼駭進手機裡 191 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 對,我是不懂 192 00:11:19,512 --> 00:11:22,306 - 這對妳來說真的這麼重要嗎? - 就是這麼重要 193 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 (斯通沃德監獄) 194 00:11:40,741 --> 00:11:43,953 無論他說什麼都不要當真 195 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 - 不要承諾任何事情 - 好 196 00:11:46,163 --> 00:11:48,124 他會嘗試用以前有效的方法 197 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 假裝是一個充滿愛心、樂於支持妳的丈夫 198 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 我相信他17年了,我已經醒了 199 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 當他發現主導權不在自己手上之後 200 00:11:58,134 --> 00:12:00,302 妳就會看到真正的埃利亞斯沃伊特 201 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 他可能會使用言語暴力,可能是肢體暴力 202 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 不要忘記,妳身邊有一個武裝保全人員 203 00:12:07,143 --> 00:12:09,770 而且我們會全程都在這裡觀察 204 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 開門吧 205 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 妳沒戴戒指 206 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 你們跟你說過我來這裡的原因了嗎? 207 00:12:45,931 --> 00:12:49,685 說了,他們說妳要先討論 我要跟女兒們談的內容 208 00:12:49,685 --> 00:12:50,770 沒錯 209 00:12:51,937 --> 00:12:54,315 - 你要跟她們說什麼? - 事實 210 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 我會告訴她們,我跟局長談了一個條件 211 00:12:58,527 --> 00:13:01,864 我在哈樂畢業以前就會出獄 212 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 - 說不定可以出席荷麗的婚禮 - 夠了 213 00:13:06,410 --> 00:13:09,747 你知道自己對她們做了什麼嗎? 214 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 哈樂退化成幼兒 215 00:13:13,209 --> 00:13:14,710 荷麗用刀自殘 216 00:13:14,710 --> 00:13:15,836 什麼? 217 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 她們需要的是新的開始 還有長時間的心理治療 218 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 - 如果我要一個人面對這些... - 等一下 219 00:13:21,634 --> 00:13:23,135 她是割哪裡? 220 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 什麼? 221 00:13:24,512 --> 00:13:27,264 是比較多肉的部位,還是骨頭的地方? 222 00:13:27,264 --> 00:13:29,141 - 你想要聽血淋淋的細節嗎? - 對 223 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 我要知道她是在求救 224 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 還是真的想自殺 225 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 我是她爸爸,我需要知道細節 226 00:13:35,564 --> 00:13:40,945 對,很不幸地,你是她們的爸爸 227 00:13:40,945 --> 00:13:44,990 所以現在我就要告訴你 該跟女兒們說什麼 228 00:13:44,990 --> 00:13:46,242 你必須跟她們道別 229 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 我不會說的 230 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 你會的 231 00:13:49,119 --> 00:13:52,748 我們要加入證人保護計畫 而且會一直待下去 232 00:13:52,748 --> 00:13:56,669 如果你真的還愛女兒的話 233 00:13:57,169 --> 00:14:02,216 那麼為了讓她們有機會過正常的人生 就一定要放手 234 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 我會找到妳們的 235 00:14:14,520 --> 00:14:17,815 再見了,李 236 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 好...好吧,我會照妳的意思做 237 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 但如果這次真的必須道別的話 238 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 我要再抱她們最後一次 239 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 這不是我能決定的 240 00:14:30,911 --> 00:14:32,288 我不是在跟妳說話 241 00:14:40,671 --> 00:14:41,714 熙妮覺得如何? 242 00:14:41,714 --> 00:14:43,299 她認為沃伊特說的是實話 243 00:14:43,299 --> 00:14:46,093 但是為了安全起見 她要求現場再多配一位保全人員 244 00:14:46,093 --> 00:14:49,972 我們目前能確定的是 沃伊特擅長讓情勢為己所用 245 00:14:49,972 --> 00:14:53,934 所以他會利用這個狀況嗎? 246 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 熙妮離開之後我跟他報告了情況 247 00:14:57,104 --> 00:14:59,982 他說這是他最後一個要求 248 00:14:59,982 --> 00:15:05,487 見過孩子之後 他就會完全配合我們的調查並且去坐牢 249 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 但他可是沃伊特,所以很難說 250 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 他還說了什麼嗎? 251 00:15:09,700 --> 00:15:11,076 沒有 252 00:15:12,119 --> 00:15:14,455 你們三個人都快過來 253 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 埃爾科郡的警長辦公室一小時前聯絡我們 254 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 兩名受害者分別是喬治柯爾比 跟亞當奧瑞克 255 00:15:23,631 --> 00:15:25,716 兩個人都是副警長 256 00:15:25,716 --> 00:15:28,177 兩個人都是在非執勤時遇害 而且是在內華達州傑克帕特外 257 00:15:28,177 --> 00:15:31,430 22號公路旁分別遇害的 258 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 兩人都遭受過毆打,眼球被挖出 259 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 犯罪現場找到了金星的子彈嗎? 260 00:15:35,768 --> 00:15:39,229 沒有,而且頭部和上半身遭受的鈍器創傷 261 00:15:39,229 --> 00:15:41,607 跟之前的金星受害者的情況不一致 262 00:15:41,607 --> 00:15:44,568 地理位置也完全沒有相似之處 263 00:15:44,568 --> 00:15:48,656 這可能跟猶他州的艾登凱勒一樣 只是巧合而已 264 00:15:48,656 --> 00:15:51,825 除了不明嫌犯也拿走了他們的警徽 265 00:15:51,825 --> 00:15:53,869 就像金星拿走艾薩克聖切斯的警徽一樣 266 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 大衛跟塔拉負責這個案件 267 00:15:55,913 --> 00:15:58,290 直到我們找到證據之前 假設凶手不是金星 268 00:16:38,330 --> 00:16:40,874 執法單位高層已確認 該非值勤中副警長的身分為 269 00:16:40,874 --> 00:16:43,335 亞當奧瑞克 270 00:16:43,335 --> 00:16:46,797 這已經是過去一週在內華達州傑克帕特外 271 00:16:46,797 --> 00:16:50,426 22號公路上所發現的第二位受害者 272 00:16:50,426 --> 00:16:51,593 接下來播報本地天氣 273 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 今天將維持晴朗天氣 274 00:16:53,804 --> 00:16:55,973 下午轉晴時多雲 275 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 高溫將超過26度... 276 00:17:23,876 --> 00:17:26,295 (Python錯誤警告) (偵測到暴力密碼攻擊) 277 00:17:26,295 --> 00:17:31,467 小傢伙,你很頑強喔,但是我會擊敗你的 278 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 沒錯,我會的 279 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 (RSA加密警報) (偵測到旁側通道攻擊) 280 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 可惡 281 00:17:40,517 --> 00:17:43,062 (需要恢復密碼) (提示:星星閃、星星亮) 282 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 好喔 283 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 好的 284 00:17:53,280 --> 00:17:54,531 狀況如何? 285 00:17:54,531 --> 00:17:57,910 可以給我一個新的鍵盤嗎? 286 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 謝謝 287 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 塞巴斯蒂安加斯帕的手機有防禦機制 288 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 如果我再猜錯一次,資料就會自動刪除 289 00:18:42,955 --> 00:18:45,290 好,我要怎麼幫忙? 290 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 星星閃、星星亮 291 00:18:48,919 --> 00:18:50,087 什麼? 292 00:18:51,505 --> 00:18:54,508 我們之前會...不重要 293 00:18:55,801 --> 00:18:59,096 你跟我說過你幫忙安排過一次軍火交易 294 00:18:59,096 --> 00:19:04,685 如果我沒記錯的話 那筆交易有一個「去或不去」機制 295 00:19:04,685 --> 00:19:08,730 如果那個人認為交易可以進行的話 296 00:19:08,730 --> 00:19:11,567 就會傳「星星閃」給你 297 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 如果不能進行,訊息就會是「星星亮」 298 00:19:13,402 --> 00:19:16,071 我猜這個人就是塞巴斯蒂安 299 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 - 沒錯 - 所以他傳什麼給你,亮還是閃? 300 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 都不是 301 00:19:20,492 --> 00:19:22,327 他傳的是「希望是今晚」 302 00:19:22,327 --> 00:19:26,081 當我派的人抵達之後 才知道他的意思是「我在騙你」 303 00:19:26,081 --> 00:19:31,170 「希望是今晚,希望是今晚」,好 304 00:19:32,546 --> 00:19:38,969 這個提示的ASCII值全部大寫 而且沒有特殊字元 305 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 摸石頭、想著大衛鮑伊然後... 306 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 好了 307 00:19:43,348 --> 00:19:44,433 猜對了 308 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 我解開了 309 00:19:48,353 --> 00:19:49,938 我在外面等 310 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 等等 311 00:19:52,065 --> 00:19:55,027 每一個根目錄都被鎖定了 所以我可能還需要你幫忙 312 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 而且我不想一直走出去找你 313 00:19:57,779 --> 00:20:00,157 但是你站在那裡又會激怒我,所以... 314 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 你可以在伺服器室裡等嗎? 315 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 那裡嗎? 316 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 這裡為什麼這麼熱? 317 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 因為有電磁輻射 318 00:20:24,514 --> 00:20:26,767 長期暴露在電磁輻射下會讓人不孕 319 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 很好笑喔 320 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 妳是在開玩笑吧? 321 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 潘妮洛普? 322 00:20:41,698 --> 00:20:42,783 謝謝 323 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 準備好了嗎? 324 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 我們準備好了嗎? 325 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 好了 326 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 好,走吧 327 00:21:19,653 --> 00:21:22,322 - 爸爸 - 寶貝 328 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 來啊,荷麗 329 00:21:27,703 --> 00:21:29,162 不要 330 00:21:29,162 --> 00:21:30,706 不用怕 331 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 不要 332 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 好,慢慢來 333 00:21:36,670 --> 00:21:37,671 狀況確實很複雜 334 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 確實很複雜 335 00:21:46,430 --> 00:21:52,185 不明嫌犯就在這裡用拆輪胎棒攻擊副警長 336 00:21:52,686 --> 00:21:56,231 沒有找到指紋 但是驗屍官發現一件值得注意的事情 337 00:21:56,231 --> 00:21:59,860 他們在奧瑞克的眼窩後 338 00:21:59,860 --> 00:22:01,611 找到了二色鹽、鈷跟汞 339 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 是刺青用的顏料? 340 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 這個不明嫌犯用刺青針把眼球挖出來 341 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 是新的手法 342 00:22:08,452 --> 00:22:12,122 如果只有奧瑞克一個案件 那我會認為犯案動機單純是機會使然 343 00:22:12,122 --> 00:22:13,707 但是連續兩位副局長遇害? 344 00:22:13,707 --> 00:22:15,917 這個不明嫌犯絕對是刻意謀殺他們的 345 00:22:15,917 --> 00:22:17,544 他們的車都沒有受損 346 00:22:17,544 --> 00:22:21,048 凶手一定用了什麼詭計才讓他們停下來的 347 00:22:22,758 --> 00:22:24,551 你覺得我正在做什麼? 348 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 你覺得我正在想方設法 說服家人不再相信你們嗎? 349 00:22:29,264 --> 00:22:31,391 對我來說,這是合理的下一步吧? 350 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 說服她們撤銷自己的證詞 351 00:22:34,019 --> 00:22:37,898 讓你們又少了一樣能拿來對付我的東西 352 00:22:40,192 --> 00:22:41,860 我在跟你說話,看著我 353 00:22:43,695 --> 00:22:45,989 - 羅西 - 什麼? 354 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 我說我認為這個不明嫌犯是女性 你同意嗎? 355 00:22:49,409 --> 00:22:51,578 妳怎麼推論的? 356 00:22:51,578 --> 00:22:55,415 體格魁梧的不明嫌犯不需要從背後攻擊 357 00:22:55,415 --> 00:22:57,084 而且還有刺青針 358 00:22:57,084 --> 00:23:01,046 美國有38%的女性有刺青 而有刺青的男性只有27% 359 00:23:01,546 --> 00:23:04,674 再加上讓男人想見義勇為 停下車來幫忙的詭計 360 00:23:04,674 --> 00:23:06,968 這讓我感覺是女性 361 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 - 對,對,很合理 - 好 362 00:23:09,388 --> 00:23:11,306 所以我們要警告本地警察 363 00:23:11,306 --> 00:23:13,767 留意把副警長的車攔下來請求幫助的女性 364 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 - 對 - 而且我們要通知潘提斯 365 00:23:16,103 --> 00:23:20,315 因為如果凶手是女性,那就絕對不是金星 366 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 好主意 367 00:23:31,868 --> 00:23:32,869 喂? 368 00:23:32,869 --> 00:23:34,454 艾米莉,妳還好嗎? 369 00:23:35,664 --> 00:23:37,666 不好,布萊恩,我很不好 370 00:23:37,666 --> 00:23:39,459 多虧了你,我昨晚是在看守所度過的 371 00:23:39,459 --> 00:23:41,878 對不起,我沒有選擇 372 00:23:41,878 --> 00:23:43,922 他們要我誣告妳,不然就會傷害席拉 373 00:23:45,674 --> 00:23:46,800 「他們」是誰? 374 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 我正在想辦法調查 375 00:23:48,468 --> 00:23:51,513 雖然體內的瘀血讓我很難專心 376 00:23:51,513 --> 00:23:56,101 但是我知道 他們跟一個叫做金星的計畫有關 377 00:23:57,227 --> 00:23:58,437 你說什麼? 378 00:23:58,437 --> 00:24:00,772 一個叫做金星的計畫 379 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 我還沒找到所有細節,但是就快了 380 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 他們讓我參與其中,代表他們信任我 381 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 不,他們不可能信任你 382 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 無論他們是誰,都只是在利用你而已 而且他們很危險 383 00:24:12,659 --> 00:24:15,245 我會找一個地方,我們見面說 384 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 你可以把所有事情都告訴我,好嗎? 385 00:24:17,038 --> 00:24:19,458 好,等我的偵察結束就聯絡妳 386 00:24:19,458 --> 00:24:20,834 蓋瑞堤通話完畢 387 00:24:24,838 --> 00:24:26,590 我不敢相信妳長大這麼多 388 00:24:26,590 --> 00:24:28,633 妳突然抽高了嗎? 389 00:24:29,217 --> 00:24:30,177 對啊 390 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 - 爸 - 怎麼了? 391 00:24:32,012 --> 00:24:33,597 你什麼時候才會回家? 392 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 事情很複雜 393 00:24:38,602 --> 00:24:40,896 是因為你對我們開槍嗎? 394 00:24:41,605 --> 00:24:45,108 不是,我不是對妳們開槍 我當時是想要保護妳們 395 00:24:46,276 --> 00:24:48,695 那你什麼時候會回家? 396 00:24:49,404 --> 00:24:50,530 他不會回家了 397 00:24:51,656 --> 00:24:53,492 對吧? 398 00:24:59,414 --> 00:25:04,336 我跟妳們的媽媽都認為以目前的狀況來說 399 00:25:05,253 --> 00:25:07,589 最好的做法是參加證人保護計畫 400 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 妳們會很安全,可以重新開始 401 00:25:10,675 --> 00:25:12,719 上新學校、交新朋友 402 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 還有取新的名字,對吧? 403 00:25:14,095 --> 00:25:15,597 媽媽跟我們說了 404 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 沒錯 405 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 我們為什麼需要新的名字? 406 00:25:22,103 --> 00:25:24,898 因為我開槍殺了聯邦探員 407 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 但那是基於自我防衛 408 00:25:26,608 --> 00:25:28,568 為什麼這件事會讓我們需要新的名字? 409 00:25:28,568 --> 00:25:30,070 寶貝,他的意思是 410 00:25:30,070 --> 00:25:32,989 我們不應該因為他的行為而受到懲罰 411 00:25:32,989 --> 00:25:34,658 這是他的意思嗎? 412 00:25:35,492 --> 00:25:38,370 - 因為我覺得不是 - 荷麗 413 00:25:40,789 --> 00:25:43,959 妳想說什麼儘管說 414 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 對 415 00:25:45,919 --> 00:25:48,880 我不用說,因為我寫下來了 416 00:25:50,590 --> 00:25:53,593 你要大聲唸出來 417 00:26:10,235 --> 00:26:11,403 唸出來 418 00:26:13,613 --> 00:26:14,948 這是你欠我的 419 00:26:24,249 --> 00:26:28,503 「爸,我知道事情的真相 我知道你是連環殺手和殺人犯」 420 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 - 事情不是這樣的 - 你騙人! 421 00:26:31,631 --> 00:26:32,924 - 荷麗! - 荷麗! 422 00:26:32,924 --> 00:26:35,343 - 荷麗! - 你為什麼要這樣? 423 00:26:35,343 --> 00:26:36,928 - 一切都會沒事的 - 放開她! 424 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 - 荷麗,爸爸愛妳 - 過來 425 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 - 妳以後就會知道了 - 走吧 426 00:26:41,182 --> 00:26:42,934 送她們出去,動作快 427 00:27:02,203 --> 00:27:05,624 妳可以告訴我,為什麼想要傷害爸爸嗎? 428 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 我不是想要傷害他 429 00:27:09,336 --> 00:27:10,420 不是嗎? 430 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 不是 431 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 我是想殺了他 432 00:27:23,558 --> 00:27:24,934 我的老天啊 433 00:27:25,685 --> 00:27:29,189 自己最糟糕的特質出現在孩子的身上時 就是這種感覺 434 00:27:30,357 --> 00:27:34,361 有些孩子會學到父母的憤怒 435 00:27:35,278 --> 00:27:38,239 有些遺傳了父母的癌症基因 436 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 但是你們家... 437 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 你把自己整個人遺傳給孩子了 438 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 荷麗已經在自殘了 439 00:27:54,089 --> 00:27:56,758 現在又夾帶武器,騙過了安檢 440 00:27:56,758 --> 00:28:00,178 這是需要技巧跟規劃的 441 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 你看到她朝你撲過去的樣子了嗎? 442 00:28:03,264 --> 00:28:04,432 天啊 443 00:28:04,432 --> 00:28:06,601 這種事情我見多了 444 00:28:07,644 --> 00:28:09,229 這讓你有什麼感覺? 445 00:28:13,108 --> 00:28:14,359 你一定要幫助她 446 00:28:15,402 --> 00:28:18,905 荷麗,告訴我是怎麼回事 447 00:28:20,156 --> 00:28:22,617 妳為什麼想殺了他? 448 00:28:22,617 --> 00:28:25,704 妳一定知道這樣做是要承擔後果的 449 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 對,我知道 450 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 但妳知道我現在的生活是什麼樣子嗎? 451 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 我媽媽上禮拜在開車等綠燈時睡著了 452 00:28:34,963 --> 00:28:37,298 她一天到晚都很累 453 00:28:38,091 --> 00:28:39,259 妳知道為什麼嗎? 454 00:28:39,968 --> 00:28:43,722 因為她整晚沒睡,都在哭 455 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 她以為我聽不到 456 00:28:49,060 --> 00:28:54,399 所以妳覺得如果妳殺了爸爸 媽媽就不會再哭了? 457 00:28:55,775 --> 00:28:58,945 這樣媽媽就不用再被他束縛了... 458 00:29:00,947 --> 00:29:02,699 被現在的他給束縛 459 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 荷麗,妳說他是連環殺手 460 00:29:09,706 --> 00:29:11,166 妳為什麼會這麼說? 461 00:29:14,419 --> 00:29:16,337 我知道我爸是殺人凶手 462 00:29:17,213 --> 00:29:20,550 因為我聽到一個警探跟我媽的談話 463 00:29:22,343 --> 00:29:25,263 我爸在我們的車庫裡有一個儲物櫃 464 00:29:25,263 --> 00:29:26,765 他會把東西放在裡面 465 00:29:26,765 --> 00:29:31,853 像是繩子、工具、紀念品 466 00:29:32,562 --> 00:29:36,149 我會聽播客 所以我知道這些東西像是獎盃一樣 467 00:29:36,649 --> 00:29:40,612 連環殺手會留下來,用來回憶他們的殺戮 468 00:29:40,612 --> 00:29:42,280 想起被他們傷害的人 469 00:29:43,323 --> 00:29:49,704 但是那些東西之前都沒有任何意義 因為有時候 470 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 星期天早上我會比媽媽跟哈樂早起 471 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 爸爸也是 472 00:29:56,628 --> 00:30:01,466 他會為我們兩個人做特別的鬆餅早餐 473 00:30:03,551 --> 00:30:07,806 每當他這樣的時候,我就感覺... 474 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 他很愛我 475 00:30:14,145 --> 00:30:15,480 我覺得他愛我 476 00:30:17,690 --> 00:30:23,696 所以當我說我想殺了他的時候 我說的不是這個爸爸 477 00:30:25,573 --> 00:30:27,075 是另外一個 478 00:30:34,582 --> 00:30:36,876 你也很清楚研究會怎麼歸類我女兒 479 00:30:37,502 --> 00:30:39,546 在她18歲之前是不會獲得臨床診斷的 480 00:30:39,546 --> 00:30:41,923 但是她的青春期模式已經出現了 481 00:30:41,923 --> 00:30:44,342 她現在的經歷會決定成人之後的樣貌 482 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 這些壓力可能會讓她變成... 483 00:30:46,302 --> 00:30:50,515 - 什麼?從李杜沃變成埃利亞斯沃伊特? - 閉嘴! 484 00:30:50,515 --> 00:30:54,102 不要再引誘我自白了,好好聽我說話 485 00:30:56,187 --> 00:30:57,939 荷麗的人生遇到了瓶頸 486 00:30:57,939 --> 00:31:00,650 你一定要介入,現在就要介入 487 00:31:00,650 --> 00:31:02,735 而且不是什麼心理治療 488 00:31:02,735 --> 00:31:05,238 治療師根本不像你一樣有概念 489 00:31:05,238 --> 00:31:07,866 你研究過,所以你很瞭解 490 00:31:07,866 --> 00:31:10,743 如果她進入了證人保護計畫 就得不到需要的幫助了 491 00:31:10,743 --> 00:31:14,497 我們還有時間挽救,所以我拜託你 不要再靜觀其變了 492 00:31:14,497 --> 00:31:17,250 不然她就脫離你們的掌控了 493 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 不會的 494 00:31:21,421 --> 00:31:25,925 我們會像追捕你一樣地追捕她 495 00:31:27,802 --> 00:31:29,512 你要我說什麼呢,盧克? 496 00:31:30,889 --> 00:31:33,808 你要我說謊嗎?要我說我是隱士蜘蛛嗎? 497 00:31:34,309 --> 00:31:36,477 你想親手替我執行死刑嗎? 498 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 快去救我女兒 499 00:31:41,608 --> 00:31:42,692 那我就讓你送我上西天 500 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 但是不要因為我而懲罰她 501 00:31:59,792 --> 00:32:00,793 (匡提科) 502 00:32:00,793 --> 00:32:05,590 確實很糟糕,很抱歉讓妳看到這種事 但是爸爸是個壞人 503 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 我應該要多擔心? 504 00:32:09,010 --> 00:32:13,181 說實話,誰也沒有辦法確定 505 00:32:14,223 --> 00:32:16,559 但是我們業界有一個研究領域 506 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 叫做表觀遺傳學 507 00:32:18,978 --> 00:32:24,484 專門檢視環境如何塑造人的基因 508 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 所以我還能塑造她的基因嗎? 509 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 妳現在做的就是正確的事情 510 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 我... 511 00:32:35,286 --> 00:32:36,287 好吧 512 00:32:38,039 --> 00:32:39,040 謝謝妳 513 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 熙妮 514 00:32:43,419 --> 00:32:44,879 妳隨時可以打給我們 515 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 她們還好嗎? 516 00:32:55,848 --> 00:32:57,308 孩子們,我知道... 517 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 我覺得她們會沒事的 518 00:33:01,896 --> 00:33:03,022 妳呢? 519 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 蓋瑞堤打了電話給我 520 00:33:06,359 --> 00:33:07,944 我一開始想要逮捕他 521 00:33:07,944 --> 00:33:09,946 現在我擔心他會給自己惹來殺身之禍 522 00:33:09,946 --> 00:33:11,155 天啊 523 00:33:11,155 --> 00:33:13,533 他說我應該要放手 524 00:33:14,659 --> 00:33:19,539 而且他只知道這一切跟金星計畫有關 525 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 - 計畫? - 對 526 00:33:22,166 --> 00:33:26,212 - 妳覺得他找到了什麼重要線索嗎? - 我真的已經不知道了 527 00:33:29,632 --> 00:33:30,758 (美國法警局) 528 00:33:30,758 --> 00:33:32,719 對了,妳想跟我聊什麼? 529 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 沒什麼 530 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 - 不重要 - 好 531 00:33:46,357 --> 00:33:49,152 拜託,這不可能是巧合 532 00:33:50,611 --> 00:33:52,321 這兩名受害者來到傑克帕特之前 533 00:33:52,321 --> 00:33:54,574 都是鹽湖郡的副警長 534 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 他們在晚上和週末一起當私人保全 地點就是... 535 00:33:56,951 --> 00:33:59,996 我們找到艾登凱勒的史都華之家 536 00:33:59,996 --> 00:34:01,247 沒錯 537 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 艾米莉一開始就因為挖眼球的事情 538 00:34:04,333 --> 00:34:06,961 認為凱勒的案子跟金星有關 但是我勸她打消這個念頭 539 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 不,不是你 540 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 是他 541 00:34:09,172 --> 00:34:12,675 凱勒的作案手法跟儀式與金星的完全不同 542 00:34:12,675 --> 00:34:16,054 消滅突擊隊的人非常仔細 一定是受過訓練的 543 00:34:16,054 --> 00:34:18,765 但是凱勒犯案完全是受到情感驅使 544 00:34:18,765 --> 00:34:21,893 現在又出現這個女性不明嫌犯 用自己的方式殺人 545 00:34:21,893 --> 00:34:25,605 但是他們唯一的共通點就是復仇 546 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 就像沃伊特告訴瑞貝卡的一樣 547 00:34:27,857 --> 00:34:30,234 對,鹽湖城離這裡不遠 548 00:34:30,234 --> 00:34:31,819 我們要再去一趟史都華之家 549 00:34:31,819 --> 00:34:34,322 (猶他州鹽湖城) 550 00:34:36,199 --> 00:34:38,201 (釀酒旅社) 551 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 夠了 552 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 放下手裡的刀 553 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 站起來 554 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 慢慢地 555 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 轉過來 556 00:35:21,119 --> 00:35:23,871 我聽說妳在傑克帕特幹掉了那兩個人 557 00:35:23,871 --> 00:35:24,997 是嗎? 558 00:35:24,997 --> 00:35:28,251 我就知道妳早晚會找上我的 559 00:35:29,544 --> 00:35:32,713 不過,妳也知道我是不會因為妳而停車的 560 00:35:34,257 --> 00:35:35,258 我還能說什麼? 561 00:35:36,676 --> 00:35:38,594 有其父必有其女 562 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 所以你最好射準一點 563 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 我會的 564 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 上車 565 00:35:51,357 --> 00:35:52,358 完成了 566 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 完成了 567 00:35:58,030 --> 00:35:59,073 完成了! 568 00:35:59,073 --> 00:36:00,950 - 成功了嗎? - 是的 569 00:36:01,659 --> 00:36:02,660 你可以離開了 570 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 可以給我一點時間嗎? 571 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 因為妳顯然不願意跟我單獨工作 572 00:36:22,346 --> 00:36:23,973 但是目前看來我應該會留在隊上 573 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 我接下來要說的話,比較適合私下跟妳說 574 00:36:35,443 --> 00:36:38,905 世界上有很多男人會被抵制,對吧? 575 00:36:38,905 --> 00:36:42,909 - 你要從這裡開始談嗎? - 耐心聽我說 576 00:36:42,909 --> 00:36:45,995 只要是男人,心裡多少會認為 577 00:36:45,995 --> 00:36:48,789 「我不是那種人 我永遠不會做出那種事」 578 00:36:51,083 --> 00:36:53,377 結果有一天卻在自己在乎的人臉上 看到了她對你的恐懼 579 00:36:53,961 --> 00:36:56,631 她的眼神 讓你發現自己原來也做得出那種事 580 00:36:56,631 --> 00:36:57,798 然後你突然明白:「糟糕 581 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 也許我就是那種人」 582 00:37:02,178 --> 00:37:04,722 這就是我道歉的原因 583 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 因為父權制 584 00:37:09,185 --> 00:37:10,269 不是 585 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 這個... 586 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 算是吧 587 00:37:15,233 --> 00:37:19,237 聽起來你是想為昨晚發生的事情道歉 588 00:37:19,237 --> 00:37:22,240 但你沒有談到 589 00:37:22,240 --> 00:37:25,660 你幾週前徹底破壞了我對你的信任 590 00:37:25,660 --> 00:37:29,872 而且說真的,泰勒 關於這些事情我需要的不是道歉 591 00:37:31,624 --> 00:37:34,210 我要的是改進 592 00:37:35,586 --> 00:37:36,587 什麼意思? 593 00:37:37,880 --> 00:37:43,302 道歉是「對不起」 改進則是「我會做出這些改變」 594 00:37:44,428 --> 00:37:47,473 所以你要做什麼改進? 595 00:37:52,812 --> 00:37:57,817 我不會再利用我們之間 緊密又不可思議的羈絆 596 00:37:59,485 --> 00:38:01,737 我會幫助妳忘記 我們之前曾經擁有過那種關係 597 00:38:03,281 --> 00:38:04,282 我不會再煩妳了 598 00:38:05,199 --> 00:38:06,200 因為事實是... 599 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 我配不上妳 600 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 這輛飛機最近一天到晚出任務 601 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 你的直覺如何? 602 00:38:41,777 --> 00:38:44,363 史都華之家的整件事情... 你覺得跟金星有關 603 00:38:44,363 --> 00:38:45,698 還是只是一場徒勞? 604 00:38:52,705 --> 00:38:55,041 鹽湖城警察局報告了一起綁架案 605 00:38:55,041 --> 00:38:58,836 有目擊證人看到一位年長男子 拿著槍脅迫年輕女子坐進車裡 606 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 我們怎麼知道這件事跟本案相關? 607 00:39:01,380 --> 00:39:04,550 那輛車的車主是退休郡警長瑞克華特司 608 00:39:04,550 --> 00:39:07,386 他有一個27歲的女兒,潔達 609 00:39:07,928 --> 00:39:09,722 她待過少年輔育院 610 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 猜猜是哪一間 611 00:39:11,515 --> 00:39:12,850 史都華之家 612 00:39:13,809 --> 00:39:17,897 我開始覺得那裡好像是 許多共同創傷的來源了 613 00:39:17,897 --> 00:39:20,733 但問題在於有多少人? 614 00:39:20,733 --> 00:39:23,027 我們已經對華特司的車發出了全境通緝 615 00:39:23,027 --> 00:39:24,612 我們落地的時候應該就有線索了 616 00:39:27,281 --> 00:39:29,367 他們找到了華特司的車... 617 00:39:31,827 --> 00:39:33,788 還有瑞克華特司 618 00:39:33,788 --> 00:39:35,039 (犯罪現場小組) 619 00:39:37,833 --> 00:39:38,959 他女兒呢? 620 00:40:07,405 --> 00:40:10,032 我們開了一整夜的車 就為了讓你在殺了媽媽的地方殺死我? 621 00:40:10,032 --> 00:40:12,701 我早該動手了 622 00:40:12,701 --> 00:40:14,245 往前走 623 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 起來 624 00:41:01,959 --> 00:41:03,878 我們在地獄相見,爸爸 625 00:41:52,801 --> 00:41:56,013 所以瑞克華特司不是光榮退休的 626 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 有數十起針對他過度使用武力的投訴 627 00:41:58,849 --> 00:42:02,144 當他的太太在可疑狀況下失蹤時 628 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 警察局就建議他提早退休 629 00:42:05,022 --> 00:42:08,567 我猜猜看,他跟潔達的關係也很疏遠 630 00:42:08,567 --> 00:42:11,654 潔達曾經舉報他,說他是殺了媽媽的凶手 631 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 他的回應就是把女兒送進史都華之家 632 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 不幸的是,那些紀錄早就遺失了 633 00:42:16,951 --> 00:42:20,162 我們永遠不會知道被關進去的人 與工作人員的身分 634 00:42:21,121 --> 00:42:22,706 表示我們還是需要沃伊特 635 00:42:24,375 --> 00:42:25,376 走吧 636 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 搞定它 637 00:42:38,472 --> 00:42:39,682 (開啟封存檔案) 638 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 (封存檔案,金星,機密) 639 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 太棒啦! 640 00:42:48,274 --> 00:42:51,443 黑皇后萬歲!我還是一樣厲害 641 00:42:51,443 --> 00:42:56,532 快打開吧,給我薪資單紀錄 642 00:42:56,532 --> 00:42:58,534 給我薪資單紀錄 643 00:43:00,494 --> 00:43:03,414 我的天...什麼? 644 00:43:04,623 --> 00:43:05,624 艾米莉! 645 00:43:44,997 --> 00:43:46,040 我是怎麼告訴妳的? 646 00:43:47,541 --> 00:43:49,001 絕對不能放鬆戒備 647 00:43:56,300 --> 00:43:57,718 我真糟糕 648 00:43:58,302 --> 00:44:01,221 - 感覺好多了嗎? - 那就要看你的表現了,戴米恩 649 00:44:01,805 --> 00:44:03,515 我要的戰利品到手了嗎? 650 00:44:05,309 --> 00:44:07,978 這是艾薩克聖切斯的... 651 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 他原本的任務是要殺死潔達華特司 652 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 既然妳收集到了整套戰利品,我們該走了 653 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 去哪裡? 654 00:44:20,574 --> 00:44:22,993 跟我來,我知道有個地方可以棄車 655 00:44:33,504 --> 00:44:38,133 塞巴斯蒂安加斯帕的手機檔案裡 不只有薪資單,還有任務細節 656 00:44:38,133 --> 00:44:44,014 結果我發現突擊隊的每一個成員 都有各自的目標 657 00:44:44,014 --> 00:44:46,433 {\an8}你們已經找到其中兩個人 艾登凱勒跟潔達華特司 658 00:44:46,433 --> 00:44:49,937 所以我們想錯了,金星不是一個人 659 00:44:49,937 --> 00:44:51,313 不,是一整個計畫 660 00:44:51,313 --> 00:44:53,691 這些人就是計畫的參與者 661 00:44:53,691 --> 00:44:55,651 五位成員構成的五角星 662 00:44:55,651 --> 00:44:59,405 這些人很可能有共同的創傷體驗 而且全都跟史都華之家有關 663 00:44:59,405 --> 00:45:03,242 有任何檔案可以幫助我們釐清 開始金星計畫的人 664 00:45:03,242 --> 00:45:05,244 或者信託帳戶的資金來源嗎? 665 00:45:05,244 --> 00:45:06,495 都沒有 666 00:45:06,495 --> 00:45:09,748 加斯帕跟我說這不是政府私下執行的任務 667 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 我覺得他說的是真的 668 00:45:11,291 --> 00:45:13,043 看起來應該是私人承包商的手筆 669 00:45:13,043 --> 00:45:16,547 艾登凱勒已經死了 而潔達華特司正在逃亡 670 00:45:16,547 --> 00:45:17,881 {\an8}所以剩下這三個人 671 00:45:17,881 --> 00:45:19,007 {\an8}(戴米恩S,彼特S,達娜H) 672 00:45:19,007 --> 00:45:20,551 要怎麼找到不存在的人? 673 00:45:20,551 --> 00:45:21,719 推理 674 00:45:23,470 --> 00:45:28,392 {\an8}我之前最大的疑問是唐伯托力為什麼 比其他人受到更大的懲罰? 675 00:45:28,392 --> 00:45:29,476 {\an8}現在我們知道了原因 676 00:45:30,060 --> 00:45:33,939 伯托力的任務是殺害戴米恩 所以戴米恩讓他付出了代價 677 00:45:33,939 --> 00:45:37,484 表示戴米恩就是我們一直以來側寫的金星 678 00:45:37,484 --> 00:45:40,571 他處理掉了整個突擊隊 679 00:45:40,571 --> 00:45:44,533 其實受到最嚴重懲罰的是伯托力跟聖切斯 680 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 聖切斯的舌頭被切下來,警徽也被拿走了 681 00:45:47,077 --> 00:45:49,747 戴米恩會不會是把警徽給了其他人 682 00:45:49,747 --> 00:45:51,623 這個某人像是收集戰利品一樣 收集這些警徽? 683 00:45:51,623 --> 00:45:53,834 所以妳覺得這個戴米恩 可能跟潔達聯手了? 684 00:45:53,834 --> 00:45:57,546 我只是說他們可能重新團聚在一起了 685 00:45:57,546 --> 00:45:59,798 這代表著新的狂歡要開始了 686 00:45:59,798 --> 00:46:00,883 一場完美風暴 687 00:46:00,883 --> 00:46:02,593 我們不能讓這種事情發生 688 00:46:02,593 --> 00:46:06,764 如果我們是對的,戴米恩真的是領導者 也擔任保護者的角色 689 00:46:06,764 --> 00:46:10,267 那就是他為了讓朋友免於被害 而除掉了整個突擊隊 690 00:46:10,267 --> 00:46:15,689 我們何不主動聯繫戴米恩 把他引誘到陷阱裡來呢? 691 00:46:15,689 --> 00:46:17,649 抓到他一個人,就可以抓到其他全部人 692 00:46:17,649 --> 00:46:20,194 老大,很棒的提議 693 00:46:20,194 --> 00:46:23,071 但是我們其實沒辦法聯絡這個戴米恩 694 00:46:23,071 --> 00:46:25,032 我們確實不行 695 00:46:25,032 --> 00:46:26,283 但是我們知道有一個人可以 696 00:46:27,242 --> 00:46:31,330 你暗示過自己 曾經在隱士蜘蛛的網路上跟金星聊過 697 00:46:31,330 --> 00:46:33,832 你跟他們其中一個人談過,就是戴米恩 698 00:46:34,541 --> 00:46:35,626 你可以聯絡到他嗎? 699 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 如果照做的話有什麼好處? 700 00:46:38,462 --> 00:46:41,673 聯邦調查局有一個叫做 安全保障的諮商計畫 701 00:46:41,673 --> 00:46:46,595 專門為因處理某些類型的案件 而受到創傷的探員服務 702 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 像是臥底或是涉及孩童的案件 703 00:46:50,808 --> 00:46:54,102 我安排好了,讓荷麗進行一對一的治療 704 00:46:54,102 --> 00:46:55,813 但是前提是要我合作 705 00:46:56,438 --> 00:46:58,315 你本來就該合作 706 00:47:00,859 --> 00:47:02,277 我可以聯絡戴米恩 707 00:47:02,277 --> 00:47:06,114 但是要透過一個複雜的輪換協議,所以... 708 00:47:06,114 --> 00:47:07,199 我可以猜猜看嗎? 709 00:47:07,699 --> 00:47:10,035 你必須走出這間牢房 710 00:47:10,702 --> 00:47:13,247 轉移到匡提科總部的六樓 711 00:47:13,247 --> 00:47:15,624 好讓你享受特殊待遇 感覺像是我們的一分子 712 00:47:15,624 --> 00:47:18,627 好像你有價值,像是犯罪側寫師一樣 713 00:47:18,627 --> 00:47:20,921 哇,我有這麼好預測嗎? 714 00:47:21,964 --> 00:47:22,965 有 715 00:47:25,092 --> 00:47:26,552 妳已經打電話給他們了,對吧? 716 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 守衛! 717 00:47:44,653 --> 00:47:46,530 帶這名犯人去聯邦調查局 718 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 字幕翻譯:李靈