1
00:00:01,392 --> 00:00:04,221
آنچه در قسمت قبل گذشت
"تکامل"
2
00:00:04,265 --> 00:00:05,222
بنظر میرسه یه قاتل فعال وجود داشته
3
00:00:05,266 --> 00:00:06,702
برای چندین دهه
4
00:00:06,745 --> 00:00:08,051
برخی از تکنسین های آزمایشگاه
شروع کردن به تماس گرفتن با
5
00:00:08,095 --> 00:00:09,705
ناشناس سیکاریوس
6
00:00:09,748 --> 00:00:11,185
ما فکر میکردیم این کیتهای کشتار
...مربوط میشه به
7
00:00:11,228 --> 00:00:13,274
"کانتینر حمل و نقل "روری گیلکرست
8
00:00:13,317 --> 00:00:14,884
... مرد نخاعی ما
9
00:00:14,927 --> 00:00:16,494
و حالا ما
مدرک غیرقابل انکار خودمون رو داریم
10
00:00:16,538 --> 00:00:17,887
ناشناس فالوورها رو جمع آوری کرده
11
00:00:17,930 --> 00:00:19,106
که الان داره فعال میکنه
12
00:00:19,149 --> 00:00:21,195
این یه شبکه اس
13
00:00:21,238 --> 00:00:22,935
او تنها سرنخ ما در
14
00:00:22,979 --> 00:00:26,243
گریزان ترین قاتل در 15 سال گذشته اس
15
00:00:26,287 --> 00:00:30,073
اگه این ناشناس دارای نوعی وسیله
انفجاری دست ساز باشه
16
00:00:30,117 --> 00:00:31,727
اون داره به سمت پارک میره ،راسی
... اگه تو
17
00:00:31,770 --> 00:00:33,424
عواملت رو از اون هدف دور نکنی
18
00:00:33,468 --> 00:00:35,905
BAU من تو رو از
بعنوان رهبر تیم کنار میذارم
19
00:00:35,948 --> 00:00:37,733
از اول هم هیچوقت نمیخواستم
20
00:00:39,778 --> 00:00:41,215
دست از سرم بردار
21
00:00:41,258 --> 00:00:42,564
تو باید یه رهبر تیم جدید پیدا کنی
22
00:00:42,607 --> 00:00:44,957
من کسی رو پیدا کردم
کی؟
23
00:00:45,001 --> 00:00:46,394
من
24
00:00:46,437 --> 00:00:48,831
چرا یه قاتل زنجیره ای
باید بمب جعلی حمل کنه؟
25
00:00:48,874 --> 00:00:52,008
اون خواهرته
15سال پیش ناپدید شده
26
00:00:52,052 --> 00:00:55,011
تو به اون شبکه نپیوستی
تو بهش نفوذ کردی
27
00:00:55,055 --> 00:00:57,579
تا سیکاریوس رو پیدا کنی
... شما افراد
28
00:00:57,622 --> 00:00:59,755
... خراب کردین
29
00:00:59,798 --> 00:01:01,713
همه چي رو
30
00:01:01,757 --> 00:01:04,238
حالت چطوره، هال؟
بی خیال وویت ، روحیه مدرسه ای تو کجاست؟
31
00:01:07,763 --> 00:01:11,723
تو بنظر میای مثل همسایه کناریم هال باشی
که یه احمق عوضیه
32
00:01:11,767 --> 00:01:12,942
من هال نیستم
33
00:01:12,985 --> 00:01:14,248
امشب هستی
34
00:01:24,214 --> 00:01:29,785
35
00:01:29,828 --> 00:01:35,356
36
00:01:37,401 --> 00:01:43,581
37
00:01:48,238 --> 00:01:52,372
همسایه ات
یه مرد عوضی خوش شانسه
38
00:01:52,416 --> 00:01:53,461
میدونی چرا؟
39
00:01:53,503 --> 00:01:55,115
آره
40
00:01:59,640 --> 00:02:02,992
...باید یادآوری کنم
41
00:02:03,035 --> 00:02:04,602
من قوانین خودمو میدونم
42
00:02:04,646 --> 00:02:07,170
قوانین تو؟
43
00:02:07,214 --> 00:02:09,085
قوانین من
44
00:02:09,128 --> 00:02:11,478
45
00:02:11,522 --> 00:02:13,872
هیچوقت اینو فراموش نکن
46
00:02:13,916 --> 00:02:15,178
چطور میتونم؟
47
00:03:05,510 --> 00:03:09,737
* ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد
48
00:03:13,323 --> 00:03:15,107
بنابراین، 24 ساعت پیش
تایلر گرین
49
00:03:15,151 --> 00:03:17,849
شبیه یکی از به اصطلاح
فداکارهای سیکاریوس بوده
50
00:03:17,893 --> 00:03:20,504
اما در حال حاضر فقط
مانند یه مراقب گمراه بنظر میرسه
51
00:03:20,548 --> 00:03:22,071
از خواهر مرده اش چی میدونیم ؟
52
00:03:22,114 --> 00:03:24,639
خب، طبق گفته
"پلیس متروی "دی سی
53
00:03:24,682 --> 00:03:26,118
خواهر گرین، آلیسون
54
00:03:26,162 --> 00:03:27,859
در پاییز 2007 مفقود شده
55
00:03:27,903 --> 00:03:29,339
او 23 ساله بوده
56
00:03:29,383 --> 00:03:30,906
او یه پسر 2 ساله داشته
و آخرین باری که دیده شده
57
00:03:30,949 --> 00:03:32,473
در حال ترک آپارتمانش
با دوست پسر جدیدش
58
00:03:32,516 --> 00:03:35,215
اسمش
لی یا لویی بوده
59
00:03:35,258 --> 00:03:37,042
هرگز دیگه دیده نشده
60
00:03:37,086 --> 00:03:38,653
بنابراین ما
... اونو شناسایی نکردیم
61
00:03:38,696 --> 00:03:40,263
بعنوان یکی از
قربانیان کانتینر حمل و نقل؟
62
00:03:40,307 --> 00:03:41,743
نه ، نکردیم
63
00:03:41,786 --> 00:03:43,310
و تا اونجا که به پلیس دی سی مربوط میشه
64
00:03:43,353 --> 00:03:45,529
آلیسون گرین
همچنان گم شده حساب میشه
65
00:03:46,661 --> 00:03:49,707
اما گرین مطمئنه که سیکاریوس اونو کشته
66
00:03:49,751 --> 00:03:53,276
بله، اما شاید چون
سیکاریوس بهش گفته اونو کشته
67
00:03:53,320 --> 00:03:55,670
منظورم اینه که شناسایی پهپاد گرین
برای اطلاعات ارتش بوده
68
00:03:55,713 --> 00:03:57,019
و آموزش روانی اونها
69
00:03:57,062 --> 00:03:58,499
مطمئناً مجموعه مهارت رو بهش داده
70
00:03:58,542 --> 00:04:00,457
اون باید به شبکه نفوذ میکرده
71
00:04:00,501 --> 00:04:03,417
برای جلب اعتماد سیکاریوس و
ترغیب اش به اشتراک گذاری سابقه اش
72
00:04:03,460 --> 00:04:06,333
اسرار او ... کیت های کشتارش
73
00:04:06,376 --> 00:04:09,466
و حالا ، ما به گرین نیاز داریم تا
هر چی رو که میدونه با ما درمیون بذاره
74
00:04:09,510 --> 00:04:11,947
با این تفاوت که
پروفایل ما از گرین میگه که
75
00:04:11,990 --> 00:04:13,557
"سرپیچی او از اقتدار"
76
00:04:13,601 --> 00:04:15,342
همون چیزیه که اونو از ارتش اخراج کرده
77
00:04:15,385 --> 00:04:18,910
یعنی ترجیح میده صبر کنه
تا اینکه با ما حرف بزنه
78
00:04:18,954 --> 00:04:20,869
درسته
79
00:04:20,911 --> 00:04:23,698
...اما
اما چی؟
80
00:04:23,741 --> 00:04:27,049
کسی هست که ممکنه
بتونه اونو وادار به صحبت کردن کنه
81
00:04:38,278 --> 00:04:41,585
تو مطمئنا شبیه پلیس نیستی
82
00:04:41,629 --> 00:04:45,763
من پنه لوپه گارسیا هستم و تو
منو با نام "هلپرکت220" میشناسی
83
00:04:58,428 --> 00:05:00,561
برو بیرون
84
00:05:00,604 --> 00:05:02,214
تو دنبال من بودی
85
00:05:02,258 --> 00:05:04,173
میخواستی حرف بزنی
حالا اینجا هستیم
86
00:05:04,216 --> 00:05:06,523
من هنوز نمیتونم باور کنم که تو
اون رمزگذاری رو فرستادی
87
00:05:06,567 --> 00:05:08,786
من دادمش به تو ، به اف بی آی
88
00:05:08,830 --> 00:05:12,007
آره
من برای اف بی آی کار میکنم
89
00:05:12,050 --> 00:05:14,270
90
00:05:14,314 --> 00:05:16,707
اوم ، از خواهرت بگو
91
00:05:16,751 --> 00:05:19,101
اسمش آلیسون ـه
نگو
92
00:05:19,144 --> 00:05:20,102
نگو چی؟
93
00:05:20,145 --> 00:05:23,627
میخواستی باهام حرف بزنی
94
00:05:23,671 --> 00:05:25,803
من طرف تو هستم
95
00:05:25,847 --> 00:05:27,239
ببین، تایلر
واقعا فکر میکنی؟
96
00:05:27,283 --> 00:05:28,676
که قراره از اینجا بری بیرون
97
00:05:28,719 --> 00:05:30,112
و دوباره به اون مرد سیکاریوس شلیک کنی؟
98
00:05:30,155 --> 00:05:32,375
چون قرار نیست این اتفاق بیفته
99
00:05:32,419 --> 00:05:35,335
و تنها راهی که ممکنه
...مرحله بعد رو نگذرونی
100
00:05:35,378 --> 00:05:37,902
نمیدونم، 25 سال تا ابد
توی زندان فدرال
101
00:05:37,946 --> 00:05:39,513
اینه که شروع کنی به صحبت کردن
هرچی که در مورد اون میدونی
102
00:05:39,556 --> 00:05:40,514
...بنابراین
103
00:05:57,182 --> 00:05:58,445
باشه
104
00:05:58,488 --> 00:06:03,798
105
00:06:03,841 --> 00:06:04,929
صحبت خوبی بود
106
00:06:04,973 --> 00:06:09,107
107
00:06:10,631 --> 00:06:12,284
من بهت گفتم
حتی نمیتونم اونو سرزنش کنم
108
00:06:12,328 --> 00:06:14,939
اون میتونه کینه ای رو که احساس میکنم و
از بدنم بیرون میزنه ، احساس کنه
109
00:06:19,117 --> 00:06:21,511
...میدونی ، یکی از مزایای قرنطینه
110
00:06:21,555 --> 00:06:26,255
اینه که کوکوی لامونتن رو کامل کردم
111
00:06:26,298 --> 00:06:29,650
اوه، خب مامانم میخواد بدونه که
... میتونه پسرا رو ببره
112
00:06:29,693 --> 00:06:31,434
"پارک "سیکس بلاگس
امروز بعد از ظهر
113
00:06:34,045 --> 00:06:35,830
خب میدونی
یعنی چی
114
00:06:35,873 --> 00:06:39,442
احتمالاً باید یه شب اونجا بمونن
115
00:06:39,486 --> 00:06:41,749
میدونی نمیتونم بهت بگم
چقدر خوشحالم
116
00:06:41,792 --> 00:06:44,099
که مادرم تصمیم گرفته نزدیک تر بشه
117
00:06:44,142 --> 00:06:45,970
این دقیقاً اونطوری نیست که
...تو احساس کردی وقتی
118
00:06:46,014 --> 00:06:47,668
من اشتباه میکردم
119
00:06:47,711 --> 00:06:49,713
خیلی متاسفم، چی؟ چی بود؟
120
00:06:49,757 --> 00:06:51,498
حرفای منو شنیدی
کوکو
121
00:06:51,541 --> 00:06:53,891
میخوای ازش عکس بگیری
تا بتونی بعداً اونو گرامی بداری؟
122
00:06:57,460 --> 00:06:58,853
ممم
123
00:06:58,896 --> 00:07:02,334
خوبه، آره، نه
این عالیه
124
00:07:02,378 --> 00:07:03,858
اگه چند تا غذای دیگه یاد بگیرم
125
00:07:03,901 --> 00:07:06,034
میخوام نشان رو آویزون کنم
و یه رستوران باز کنم
126
00:07:06,077 --> 00:07:07,992
با تعداد زیادی صندلی تو فضای باز
127
00:07:08,036 --> 00:07:09,733
بله البته
اول ایمنی
128
00:07:12,083 --> 00:07:19,003
129
00:07:19,047 --> 00:07:22,311
این ...این عالیه
130
00:07:22,354 --> 00:07:23,965
...همینه
131
00:07:25,793 --> 00:07:27,359
... راستش من
132
00:07:27,403 --> 00:07:31,712
من کمی نگران بودم
که شاید از دستش داده باشیم
133
00:07:31,755 --> 00:07:34,454
و تقصیر من بود
134
00:07:34,497 --> 00:07:36,499
برای تانگو دو نفر لازمه
135
00:07:36,543 --> 00:07:38,501
و هر مشکلی که داریم
136
00:07:38,545 --> 00:07:39,807
ما اونها رو با هم حل میکنیم
137
00:07:39,850 --> 00:07:43,201
138
00:07:43,245 --> 00:07:44,551
مم
139
00:07:44,594 --> 00:07:50,818
140
00:07:50,861 --> 00:07:57,128
141
00:07:57,172 --> 00:08:00,784
گوش کن، اوه
پسرا نیستن
142
00:08:01,959 --> 00:08:04,179
آره؟
آره
143
00:08:04,222 --> 00:08:05,833
و اوه
لامونتن میتونه صبر کنه
144
00:08:07,312 --> 00:08:15,059
145
00:08:20,282 --> 00:08:21,544
منتظر کسی هستی؟
146
00:08:22,327 --> 00:08:23,503
نه
147
00:08:25,330 --> 00:08:27,768
صبح بخیر
خانم لامونتن
148
00:08:27,811 --> 00:08:29,247
جاریو
149
00:08:29,291 --> 00:08:31,511
منو ببخشید؟
فامیلی من جاریو هستش
150
00:08:31,554 --> 00:08:34,470
اوه متاسفم . عذرخواهی میکنم
151
00:08:34,514 --> 00:08:36,690
اوم، یه ثانیه بهم فرصت بده
152
00:08:36,732 --> 00:08:39,996
وسایلت رو جمع کنم
153
00:08:40,040 --> 00:08:42,130
آه بله. درسته
جنیفر جاریو
154
00:08:42,173 --> 00:08:45,002
و شوهر شما
ویلیام لامونتن جونیور ـه
155
00:08:45,046 --> 00:08:47,004
درسته؟ میتونم بهتون کمک کنم؟
156
00:08:47,048 --> 00:08:49,572
اوه، من هاوارد اولسن
از امور مالی "ووبا" هستم
157
00:08:49,616 --> 00:08:51,095
قرار ملاقات گذاشتیم
158
00:08:51,139 --> 00:08:53,402
اوه، اوه
اوه، خیلی متاسفم
159
00:08:53,445 --> 00:08:56,623
این ... این
بیمه نامه به روز شده ی ماست
160
00:08:56,665 --> 00:09:00,017
درسته ، اما آیا
تو شرایط بدی مزاحم شدم؟
161
00:09:00,061 --> 00:09:01,323
میتونیم برنامه ریزی مجدد کنیم
162
00:09:01,366 --> 00:09:03,804
نه
ما ... همه خوبیم
163
00:09:03,847 --> 00:09:05,327
اوه، بیاید تمومش کنیم
164
00:09:06,894 --> 00:09:08,635
میخوام فکر کنم
شب رو اینجا میگذرونی
165
00:09:08,678 --> 00:09:10,854
نسبت به هتل یه پیشرفت ـه
166
00:09:10,898 --> 00:09:12,334
اگه بهت بگم باورت میشه
167
00:09:12,377 --> 00:09:14,902
که من قصد نداشتم
اینجا بخوابم؟
168
00:09:14,945 --> 00:09:17,469
من حرفت رو باور میکنم
اما مامان؟
169
00:09:21,125 --> 00:09:23,606
شنیدم که چه اتفاقی واسه بیلی افتاده
170
00:09:23,650 --> 00:09:25,042
بذار نگرانش باشم
171
00:09:25,086 --> 00:09:27,131
تو منو تو این شرایط سخت قرار دادی
172
00:09:27,175 --> 00:09:29,133
تو بعنوان رئیس بخش کلی کار رو سرم ریختی
173
00:09:29,177 --> 00:09:31,832
بدون اینکه اصلا نگرانم باشی
174
00:09:31,875 --> 00:09:34,790
اگه بهت بگم باورت میشه
175
00:09:34,835 --> 00:09:39,013
که من این کارو فقط برای برگردوندن
دفتر قدیمی ام انجام میدم؟
176
00:09:39,056 --> 00:09:40,362
واقعا باید بررسیش کنی
177
00:09:40,405 --> 00:09:42,320
تردمیل و همه چی داره
178
00:09:42,364 --> 00:09:44,714
یاد میگیرم که با دیگران خوب بازی کنم
179
00:09:44,758 --> 00:09:46,324
جراتش رو نداری
180
00:09:46,368 --> 00:09:47,674
بهر حال
نتیجه پزشکی قانونی برگشته
181
00:09:47,717 --> 00:09:49,458
در مورد مواد محترقه از کیت کشتار
182
00:09:49,501 --> 00:09:53,810
هیچ اثری از "دی ان ای" وجود نداره
اما "پ- هاش" در رسوب خاک وجود داره
183
00:09:53,854 --> 00:09:57,031
میگن که کمد پایی
تقریباً پنج سال دفن شده بوده
184
00:09:57,074 --> 00:09:59,642
هوم، یه قلم موی دیگه
185
00:09:59,686 --> 00:10:00,948
...اما چه خبر، اوم
186
00:10:00,991 --> 00:10:03,211
فیلم دوربین مداربسته ای که گرین هک کرده
187
00:10:03,254 --> 00:10:06,083
نشون میده که هیچ فرد مورد علاقه دیگه ای
تو این منطقه وجود نداره
188
00:10:06,127 --> 00:10:07,519
تو زمان دستگیری اش
189
00:10:07,563 --> 00:10:09,304
که به این معنا نیست که اونجا نبوده
190
00:10:09,347 --> 00:10:12,263
اون ممکنه بدونه که
چطور از دوربین ها دوری کنه
191
00:10:12,307 --> 00:10:15,353
هنوز برام معنا نداره
192
00:10:15,397 --> 00:10:17,051
چی میشه اگه اون عمداً
برای گرین برنامه ریزی کرده باشه
193
00:10:17,094 --> 00:10:18,966
که توسط پلیس گیر بیفته؟
194
00:10:19,009 --> 00:10:21,011
آیا مطمئنی که
دوگانه صحبت نمیکنه؟
195
00:10:21,055 --> 00:10:22,534
اوه، نه، خیلی بامزه اس
196
00:10:22,578 --> 00:10:24,536
...اما
اما در موردش فکر کن
197
00:10:24,580 --> 00:10:27,931
این ناشناس
هر دو قربانی رو خودش انتخاب کرده
198
00:10:27,975 --> 00:10:30,978
و فالوورهایش ، به دقت یه پروفایلر
199
00:10:31,021 --> 00:10:33,023
بنابراین، تو فکر نمیکنی
که از اون نوع افراد
200
00:10:33,067 --> 00:10:36,679
برای راه اندازی توسط گرین
به سمت یک کمین باشه؟
201
00:10:36,723 --> 00:10:38,202
نه، فکر نمیکنم
202
00:10:38,246 --> 00:10:39,943
این ناشناس متوجه شده
203
00:10:39,987 --> 00:10:43,033
که گرین تک خال درون
شبکه قاتلان سریالی اش بوده
204
00:10:43,077 --> 00:10:44,818
و این راهی برای
ریشه کن کردنش بوده
205
00:10:44,861 --> 00:10:46,558
این یک
حدس و گمان درخشان ـه
206
00:10:46,602 --> 00:10:49,257
اما گرین هنوز
از حرف زدن خودداری میکنه
207
00:10:49,300 --> 00:10:52,869
بله، فکر میکردم که اون
با گارسیا صحبت میکنه، اما نه
208
00:10:52,913 --> 00:10:56,568
ما همه کیت های کشتار رو پیدا کردیم
209
00:10:56,612 --> 00:10:58,875
به جز این دو تا
210
00:10:58,919 --> 00:11:01,356
یکی خارج از ایندیو، کالیفرنیا
211
00:11:01,399 --> 00:11:03,358
دیگری در
نزدیکی راکویل، مریلند
212
00:11:03,401 --> 00:11:06,056
و وقتی به این
دو نقطه لعنتی نگاه میکنم
213
00:11:06,100 --> 00:11:10,800
تنها چیزی که میبینم زندگی هایی
که ممکنه نتونیم اونها رو نجات دهیم
214
00:11:10,844 --> 00:11:14,282
215
00:11:14,325 --> 00:11:18,808
216
00:11:21,115 --> 00:11:23,030
اوه حالا ، بیا
217
00:11:23,073 --> 00:11:24,509
ساختیمش
218
00:11:24,553 --> 00:11:27,382
آره
219
00:11:27,425 --> 00:11:30,080
بعد تعطیلات دو ساله
در حال ساختن ـه ، عزیزم
220
00:11:30,124 --> 00:11:31,865
لعنت بر موج کووید
221
00:11:31,908 --> 00:11:35,607
این اتاق ارزش پولی که دادیم رو داره
درسته؟
222
00:11:35,651 --> 00:11:37,044
هی ، خوشحالم که اونا
...سپرده ما رو نگه داشتن
223
00:11:37,087 --> 00:11:39,524
از سپتامبر 2020
224
00:11:39,568 --> 00:11:41,048
هی تیش
225
00:11:41,091 --> 00:11:42,702
بی خیال
قرار نیست همش با تلفن حرف بزنی
226
00:11:42,745 --> 00:11:45,052
سراسر کل این سفر وقت داری؟
نه ندارم
227
00:11:45,095 --> 00:11:47,271
متأسفم، فراموش
کردم اعلانهای کاری خودمو بیصدا کنم
228
00:11:47,315 --> 00:11:49,360
امم
ولی اینو ببین
229
00:11:49,404 --> 00:11:52,537
گوشی ام الان خاموش ـه
230
00:11:55,453 --> 00:11:57,281
دوستت دارم عزیزم
منم دوستت دارم
231
00:11:59,936 --> 00:12:01,590
اون دوست دخترته؟
232
00:12:03,635 --> 00:12:05,594
این یکی از دوربین های
... فعال کننده حرکتی
233
00:12:05,637 --> 00:12:07,117
پشت خونه مون
که میخواد هشدار بده
234
00:12:07,161 --> 00:12:09,946
یه "پوسوم" لعنتی ـه
جلوی درِ پشتی خونه مون
235
00:12:09,990 --> 00:12:11,600
دیگه نگرانش نباش
236
00:12:13,863 --> 00:12:15,822
متاسفم عزیزم
اجازه بده فقط این لعنتی رو چک کنم
237
00:12:15,865 --> 00:12:24,439
238
00:12:24,482 --> 00:12:25,962
چیه عزیزم؟ عزیزم
239
00:12:26,006 --> 00:12:29,313
آقا و خانم کرافورد
240
00:12:29,357 --> 00:12:30,662
عصر بخیر
241
00:12:30,706 --> 00:12:34,754
به برنامه امشب خوش اومدین
242
00:12:34,797 --> 00:12:36,146
بیا دیگه
تو اینو حتما دوست داری
243
00:12:36,190 --> 00:12:38,583
244
00:12:38,627 --> 00:12:40,411
اونا تو خونه ما هستن؟
این خونه ماست
245
00:12:42,979 --> 00:12:44,676
911
اورژانس ، چی شده؟
246
00:12:44,720 --> 00:12:47,244
دو مرد
وارد خونه ما شدن
247
00:12:47,288 --> 00:12:48,376
آدرس تون؟
248
00:12:48,419 --> 00:12:51,814
4337 پایپر وودلند
20874
249
00:12:51,858 --> 00:12:55,078
خانم، این آدرس تو
منطقه متروپولیتن میامی نیست
250
00:12:55,122 --> 00:12:56,645
چی؟
ما تو تعطیلات هستیم
251
00:12:56,688 --> 00:12:58,516
میتونین منو به پلیس شهرستان مونتگومری
وصل کنین؟
252
00:12:58,560 --> 00:13:00,910
و حالا، چیزی که
همه منتظرش بودین
253
00:13:00,954 --> 00:13:03,434
پایان بزرگ
254
00:13:06,916 --> 00:13:08,352
آه
255
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
"تکامل"
256
00:13:17,361 --> 00:13:25,239
257
00:13:25,282 --> 00:13:33,160
258
00:13:33,203 --> 00:13:34,988
صبح بخیر پنه لوپه
259
00:13:35,031 --> 00:13:37,077
ممنون که وارد
لونه تمیز شده ی من شدی
260
00:13:37,120 --> 00:13:38,774
میتونم ازت چیزی بپرسم؟
261
00:13:38,818 --> 00:13:40,558
اگه ازم بخوای
دوباره از گربه ات مراقبت کنم
262
00:13:40,602 --> 00:13:42,256
...من باید از
263
00:13:42,299 --> 00:13:44,127
پزشک نسخه آلرژی بگیرم
264
00:13:44,171 --> 00:13:47,304
نه. اما از طرف سرجیو
و همه گربه های بزرگتر
265
00:13:47,348 --> 00:13:49,002
ما ازت قدردانی میکنیم که
... روی مسیری شبیه این از
266
00:13:49,045 --> 00:13:50,525
سیستم ایمنی ات مراقبت میکنی
267
00:13:50,568 --> 00:13:54,224
من به گذشته تایلر گرین نگاه کردم
268
00:13:54,268 --> 00:13:57,880
نه تنها با آسیبِ از دست دادن خواهرش
دست و پنجه نرم میکنه
269
00:13:57,924 --> 00:14:00,187
بلکه اون آخرین کسی بوده
که اونو زنده دیده
270
00:14:00,230 --> 00:14:01,666
و با توجه به
مصاحبه های پلیسی اش
271
00:14:01,710 --> 00:14:03,755
لحظات آخرش مبهم ـه
272
00:14:03,799 --> 00:14:05,583
چی ، فکرمیکنی اون سیکاریوس رو دیده؟
273
00:14:05,627 --> 00:14:07,281
شاید
و حتی اگر ندیده باشه
274
00:14:07,324 --> 00:14:10,153
اگر فرصتی برای یادآوری
اون خاطرات بهش بدیم
275
00:14:10,197 --> 00:14:12,329
ممکنه بیشتر با ما همکاری کنه
276
00:14:12,373 --> 00:14:13,591
تو چی فکر میکنی؟
277
00:14:13,635 --> 00:14:15,593
فکر میکنم ، فکر خوبیه
278
00:14:15,637 --> 00:14:17,247
و شایعه اس که کار با تو دشواره
279
00:14:17,291 --> 00:14:18,596
صبر کن
من اون شایعه رو شروع کردم
280
00:14:20,947 --> 00:14:22,209
هی، ما یه مورد داریم
281
00:14:22,252 --> 00:14:23,601
بیا امیلی رو
بعد از خلاصه کردن در جریان بذاریم
282
00:14:23,645 --> 00:14:25,168
اوه، نه
امیلی رو میاری اینجا
283
00:14:25,212 --> 00:14:26,256
اوه، نه، نمیارم
284
00:14:26,300 --> 00:14:27,649
آره
این ایده تو بود
285
00:14:27,692 --> 00:14:29,912
آره بود
ولی من ایده رو بهت دادم
286
00:14:29,956 --> 00:14:31,305
دیشب یه حمله به خونه ای رخ داده
287
00:14:31,348 --> 00:14:33,611
در ژرمن تاون، مریلند
288
00:14:33,655 --> 00:14:37,354
کوین وارن، یک دفتر پاسخگویی
نگهبان ، آلفیوس
289
00:14:37,398 --> 00:14:39,356
جلوی چشم صاحب خونه به قتل رسیده
290
00:14:39,400 --> 00:14:41,532
لتیشیا و دیوید کرافورد
291
00:14:41,576 --> 00:14:42,925
...اینجا پیجش ـه
292
00:14:42,969 --> 00:14:44,448
کرافوردها در اون زمان تو خونه نبودن
293
00:14:44,492 --> 00:14:46,233
اونها تو تعطیلات در میامی بودن
294
00:14:46,276 --> 00:14:48,931
خب، یه هشدار دریافت کردن
295
00:14:48,975 --> 00:14:51,238
و مشاهده کردن که
برنامه امنیتی شون هشدار میده
296
00:14:51,281 --> 00:14:53,588
در واقع، آلفیوس باید
...هشدار رو دریافت کنه
297
00:14:53,631 --> 00:14:54,937
حتی قبل از کرافوردها
298
00:14:54,981 --> 00:14:56,547
بجای اینکه اونا
به نگهبان بگن
299
00:14:56,591 --> 00:14:58,636
یعنی این آدم ها
یا مهارت های فنی دارن
300
00:14:58,680 --> 00:15:01,248
برای کنترل کل سیستم
یا اینکه کمک داشتن
301
00:15:01,291 --> 00:15:05,121
یکی از کیت های کشتار گم شده ی ما
در راکویل، مریلند واقع شده
302
00:15:05,165 --> 00:15:07,994
که تقریباً 10 مایل
از ژرمن تاون فاصله داره
303
00:15:08,037 --> 00:15:11,258
خب، یک ارتباط به سیکاریوس میتونه
انگیزه های متفاوتی رو توضیح بده
304
00:15:11,301 --> 00:15:13,086
که ما اینجا میبینیم
درسته؟
305
00:15:13,129 --> 00:15:14,870
سادیسم روانی
که متوجه صاحبان خونه میشه
306
00:15:14,914 --> 00:15:18,047
زوج هایی با سادیسم فیزیکی
که نگهبان رو آوردن تو
307
00:15:18,091 --> 00:15:20,006
خوب، فقط
یکی از اونها حرف میزنه
308
00:15:20,049 --> 00:15:22,573
او همون کسیه که نگهبان رو میکشه
309
00:15:22,617 --> 00:15:25,533
اون به وضوح مسلط
به این زوج هست
310
00:15:25,576 --> 00:15:27,622
بدیهیِ که کاری کردن
که چهره شون رو اینجا پنهون کنه
311
00:15:27,665 --> 00:15:29,885
اما این نوع
نمایش گرایی وحشیانه
312
00:15:29,929 --> 00:15:32,453
قطعا نشون دهنده
مهاجمان مرد و جوونتر هست
313
00:15:32,496 --> 00:15:34,716
... بنابراین، امیلی اگه ترجیح میدی
314
00:15:34,759 --> 00:15:37,980
نه من خوبم
تقسیم و کنترل رو به تو واگذار میکنم
315
00:15:38,024 --> 00:15:39,242
باشه
316
00:15:39,286 --> 00:15:41,375
برو باهاش حرف بزن
درست الان وقتشه
317
00:15:41,418 --> 00:15:43,159
بی خیال ، بزن بریم. نه، نیستم
318
00:15:43,203 --> 00:15:45,857
باید بری
و باهاش حرف بزنی
319
00:15:45,901 --> 00:15:47,207
باید بهش بگی
320
00:15:47,250 --> 00:15:48,338
اشکالی نداره ، نه، نه
321
00:15:48,382 --> 00:15:49,731
این ایده تو بود
322
00:15:49,774 --> 00:15:50,993
این یه جورایی تو ردیف کاری توئه
323
00:15:51,037 --> 00:15:53,691
بچه ها، چیه
اتفاقی کوفتی داره میفته؟
324
00:15:53,735 --> 00:15:56,912
گارسیا ایده خوبی داره
...در مورد اینکه چطور میتونیم
325
00:15:56,956 --> 00:15:59,523
تایلر گرین با ما همکاری کنه
326
00:15:59,567 --> 00:16:01,003
اون چیه؟
327
00:16:01,047 --> 00:16:02,874
خاطراتش رو بهش بازگردونین
328
00:16:02,918 --> 00:16:05,007
اوم، نمیفهمم ، چه خاطراتی؟
329
00:16:05,051 --> 00:16:07,183
گرین آخرین کسی
... بوده که خواهرش رو دیده
330
00:16:07,227 --> 00:16:09,881
قبل از ناپدید شدنش
...و گناه زیادی احساس میکنه
331
00:16:09,925 --> 00:16:12,493
در مورد ناتوانی
در به یاد آوردن اون لحظات
332
00:16:12,536 --> 00:16:14,582
بنابراین، گارسیا فکر کرد که اگه باهاش
یه مصاحبه شناختی انجام بدیم
333
00:16:14,625 --> 00:16:16,497
ما میتونیم بهش کمک کنیم
تا اون خاطرات رو بازیابی کنه
334
00:16:16,540 --> 00:16:19,021
و شاید
اعتمادش رو جلب کنیم
335
00:16:19,065 --> 00:16:20,588
و سپس شروع کنه
به اشتراک گذاشتن با ما
336
00:16:20,631 --> 00:16:23,373
شاید در همون روز سیکاریوس رو دیده
337
00:16:23,417 --> 00:16:26,594
این یه ایده عالیه
پنه لوپه ، باشه
338
00:16:26,637 --> 00:16:30,902
لوک، من و تو باید
روی رسانا شناختی تمرکز کنیم
339
00:16:30,946 --> 00:16:32,861
اما بعد از اولین رفتار و صحبت باهاش
340
00:16:32,904 --> 00:16:36,560
مطمئنی که میتونی
اونو متقاعد کنی که پاش وایسه؟
341
00:16:38,258 --> 00:16:40,521
مطمئن نیستم ... ، جواب "بله" هست
342
00:16:40,564 --> 00:16:42,827
خوب، نمیدونم
صادقانه میگم. من نمیدونم
343
00:16:42,871 --> 00:16:46,657
...خب، میدونم که ما دقیقاً جلسه ای از فکرها
344
00:16:46,701 --> 00:16:48,398
در آخرین برخوردمون نداشتیم
345
00:16:48,442 --> 00:16:51,880
... اما میخواستم بدونی
که افراد پزشکی قانونی ما
346
00:16:51,923 --> 00:16:56,406
دی ان ای خواهرت رو
تو کانتینر حمل و نقل پیدا نکرده
347
00:16:56,450 --> 00:16:57,625
پیدا نکردن؟
348
00:16:57,668 --> 00:16:59,279
به نوعی خبر خوبیه
349
00:16:59,322 --> 00:17:00,845
خبر خوب؟
آره
350
00:17:00,889 --> 00:17:03,022
یعنی طبق آموزه بودایی
351
00:17:03,065 --> 00:17:04,371
امید هنوز وجود داره
352
00:17:04,414 --> 00:17:07,242
...اما من به امید خودم ادامه میدم چون
353
00:17:07,287 --> 00:17:09,070
چیزی که ما داریم اینه که اون
میتونه یه جای دیگه باشه
354
00:17:09,115 --> 00:17:13,292
حداقل
من هم انتخاب میکنم که ...خواهرم مرده
355
00:17:13,336 --> 00:17:15,425
ببین من
مصاحبه با پلیست رو خوندم
356
00:17:15,469 --> 00:17:19,080
و میدوم که تو به یاد نمیاری
که چه اتفاقی افتاده
357
00:17:19,125 --> 00:17:20,952
تو شبی که آلیسون گم شد
358
00:17:20,996 --> 00:17:23,738
میدونم که تموم جزئیات مهم
شبیه اینه که تو مـه باشه
359
00:17:25,131 --> 00:17:26,828
چی میشد اگه میتونستم
اون مـه رو کنار بزنم؟
360
00:17:26,871 --> 00:17:30,701
نه من به تنهایی
بلکه یه کسی از تیم من؟
361
00:17:32,181 --> 00:17:33,226
چی میگی؟
362
00:17:35,445 --> 00:17:37,534
اوه، به این میگن
یه مصاحبه شناختی
363
00:17:37,578 --> 00:17:38,927
این به نوعی مانند راهنمایی ـه
364
00:17:38,970 --> 00:17:40,189
من میدونم مصاحبه شناختی چیه
365
00:17:40,233 --> 00:17:42,844
366
00:17:42,887 --> 00:17:44,715
مطمئناً میدونی
چون همه چی رو میدونی
367
00:17:44,759 --> 00:17:46,108
تو ... تو ... آره
368
00:17:46,152 --> 00:17:49,372
باشه
من دوسِت ندارم
369
00:17:49,416 --> 00:17:52,593
.برای آنچه که در حال گذروندنش هستی
خیلی دلم میسوزه
370
00:17:52,636 --> 00:17:56,945
و برای اطلاعات کامپیوتری تو
... احترام قائلم ، اما
371
00:17:59,121 --> 00:18:03,517
من حتی برای "اف بی آی" کار نمیکردم
372
00:18:03,560 --> 00:18:04,909
میدونی که؟ من بیرون بودم
تو منو دوباره داخل اینجا کشوندی
373
00:18:04,953 --> 00:18:06,476
و منو به کمک واداشتی
374
00:18:06,520 --> 00:18:08,217
و حالا تو از جایی
که کار میکنم عصبانی هستی
375
00:18:08,280 --> 00:18:09,933
و از کمکی که ارائه میدم عصبانی هستی
376
00:18:09,958 --> 00:18:11,612
و تموم این گرگ تنها
377
00:18:11,655 --> 00:18:13,440
حرف مزخرفِ
"من قاتل زنجیره ای رو به تنهایی میگیرم"
378
00:18:13,483 --> 00:18:15,311
خیلی خسته کننده اس
...و صادقانه
379
00:18:15,355 --> 00:18:17,618
اگه فقط میخوای اینجا بمونی و بپوسی
این کار رو بکن،مرد
380
00:18:17,661 --> 00:18:19,402
این به عهده خودته
... من دیگه تو کار
381
00:18:19,446 --> 00:18:21,361
نجات افرادی که
نمیخوان نجات پیدا کنن نیستم
382
00:18:21,404 --> 00:18:24,538
ولی اینو میدونم ... دوستان من
تو کاری که انجام میدن بسیار خوبن
383
00:18:24,581 --> 00:18:27,323
بنابراین، اگه تصمیم داری
مشکلات اطرافت رو نادیده بگیری
384
00:18:27,367 --> 00:18:30,326
این مصاحبه شناختی رو انجام بدی
یک برد - برد خواهد بود
385
00:18:30,370 --> 00:18:33,416
چون دیگه مجبور نیستم
صورت کوچولوی عبوس ت رو ببینم
386
00:18:33,460 --> 00:18:35,679
و من بهت قول میدم
387
00:18:35,723 --> 00:18:40,336
قول میدم، تموم اون جزئیاتی که تو دنبالشی
388
00:18:40,380 --> 00:18:42,164
همه پاسخ ها رو پیدا میکنی
389
00:18:42,208 --> 00:18:44,384
و شرم و گناهی که
... از ناتوانی بیاد آوردن
390
00:18:44,427 --> 00:18:45,863
اتفاقات اون شب احساس میکنی
391
00:18:45,907 --> 00:18:49,389
از تجربه شخصی ام میدونم که
اونا رو بالا خواهد برد
392
00:18:49,432 --> 00:18:57,353
393
00:18:57,397 --> 00:18:59,312
این اولین حرف صادقانه ایه
که بهم گفتی
394
00:18:59,355 --> 00:19:02,706
395
00:19:02,750 --> 00:19:04,186
خیل خوب
396
00:19:04,230 --> 00:19:05,535
خیل خب چی؟
397
00:19:05,579 --> 00:19:06,884
انجامش میدم
398
00:19:19,897 --> 00:19:21,377
سلام
399
00:19:21,421 --> 00:19:22,378
اوضاع چطوره؟
400
00:19:22,422 --> 00:19:24,293
الان بهتره
401
00:19:24,337 --> 00:19:25,773
صبر کن ، همه چی خوبه؟
402
00:19:25,816 --> 00:19:27,557
آره
403
00:19:27,601 --> 00:19:30,081
اگه بطور غیر منتظره باهات تماس میگیرم
... معناش نه اینه که
404
00:19:30,125 --> 00:19:32,083
واکنش غیر ارادیِ تو اشتباهه
405
00:19:32,127 --> 00:19:34,999
پس ما باید، اوه
باید بیشتر در تماس باشیم
406
00:19:35,043 --> 00:19:37,088
آره بله، واقعاً انجامش میدیم
407
00:19:37,132 --> 00:19:38,742
قضیه چطور پیش میره؟
408
00:19:38,786 --> 00:19:41,397
اوه، ما تازه شروع کردیم
اما به اندازه ای وحشتناکه
409
00:19:41,441 --> 00:19:45,401
که فکرش رو بکن
یه قتل تهاجمی تو خونه ات باشه
410
00:19:45,445 --> 00:19:46,794
آره متوجه شدم
411
00:19:46,837 --> 00:19:50,189
اما اتفاق افتاده
...منو به فکر واداشته
412
00:19:50,232 --> 00:19:53,104
در مورد چی؟
413
00:19:53,148 --> 00:19:57,021
بخاطر تو
تو خونه ام احساس امنیت میکنم
414
00:19:57,065 --> 00:19:58,849
ازت قدردانی میکنم که اینو میگی
415
00:20:01,852 --> 00:20:04,377
اما جدی
یعنی ، اگه یکی از ما
416
00:20:04,420 --> 00:20:07,728
محافظ خونه باشه ، این تو هستی
417
00:20:07,771 --> 00:20:09,295
یعنی باید یادآوری کنم
یکی از دلایلش همینه
418
00:20:09,338 --> 00:20:10,513
من بهت پیشنهاد دادم
419
00:20:10,557 --> 00:20:12,994
خوب، به اندازه کافی منصفانه اس
420
00:20:13,037 --> 00:20:16,084
بنابراین، میتونیم فقط بگیم که ما
421
00:20:16,127 --> 00:20:19,740
همیشه پشت همدیگه هستیم؟
422
00:20:19,783 --> 00:20:21,176
آره
423
00:20:23,309 --> 00:20:25,136
بهر حال
بهتره بذارم بری
424
00:20:25,180 --> 00:20:26,268
دوست دارم
425
00:20:26,312 --> 00:20:28,357
منم دوست دارم
426
00:20:28,401 --> 00:20:29,793
بعدا بهت زنگ میزنم
باشه؟
427
00:20:29,837 --> 00:20:37,714
428
00:20:42,632 --> 00:20:52,468
429
00:20:52,512 --> 00:21:02,391
430
00:21:07,048 --> 00:21:08,615
تو هر چی رو که میبینم میبینی، درسته؟
431
00:21:08,658 --> 00:21:10,007
میبینم
432
00:21:10,051 --> 00:21:11,313
از کدوم طرف ؟
433
00:21:11,357 --> 00:21:14,229
ضلع غربی خونه
434
00:21:14,273 --> 00:21:15,622
وقتی در موقعیت قرار گرفتی
ازت میخوام
435
00:21:15,665 --> 00:21:17,667
کاوشگر رو نزدیک دیوار محیطی مخفی کن
436
00:21:17,711 --> 00:21:19,103
تا جایی که میتونی
437
00:21:19,147 --> 00:21:24,892
438
00:21:26,459 --> 00:21:29,723
439
00:21:29,766 --> 00:21:31,072
انجام شد
440
00:21:31,115 --> 00:21:39,298
441
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
خب ، من جلوی در هستم
442
00:21:42,649 --> 00:21:50,352
443
00:21:50,396 --> 00:21:58,099
444
00:21:58,142 --> 00:22:00,057
ظاهرش چطوره؟
445
00:22:00,101 --> 00:22:02,321
سرد
446
00:22:02,364 --> 00:22:05,149
یه اتاق امن داره
که پشت یه کمد جعلی پنهون شده
447
00:22:08,065 --> 00:22:09,850
درست مثل فیلم ها
448
00:22:09,893 --> 00:22:10,894
عالیه
449
00:22:12,983 --> 00:22:22,123
450
00:22:22,166 --> 00:22:28,347
451
00:22:30,697 --> 00:22:32,002
هوم
452
00:22:32,046 --> 00:22:36,790
453
00:22:36,833 --> 00:22:38,269
اوه
454
00:22:38,313 --> 00:22:42,099
شاید فقط یه مشکل داشته باشیم
آره
455
00:22:42,143 --> 00:22:45,233
آقا و خانم موری
پروازشون رو لغو کردن
456
00:22:45,276 --> 00:22:46,408
اونها شهر رو ترک نمیکنن
457
00:22:46,452 --> 00:22:48,236
اوه، این اصلاً مشکلی نیست
458
00:22:48,279 --> 00:22:52,153
459
00:22:52,196 --> 00:22:53,328
این بخشی از سرگرمی خواهد بود
460
00:22:53,372 --> 00:22:54,677
461
00:23:00,944 --> 00:23:02,381
... تایلر
462
00:23:04,731 --> 00:23:06,907
میخوام چهره خواهرت رو به تصویر بکشی
463
00:23:06,950 --> 00:23:09,779
464
00:23:09,823 --> 00:23:11,825
و میخوام به آخرین باری که اونو دیدی برگردم
465
00:23:11,868 --> 00:23:17,221
466
00:23:17,265 --> 00:23:18,440
تایلر
467
00:23:18,484 --> 00:23:20,050
تایلر
468
00:23:20,094 --> 00:23:21,965
تایلر
469
00:23:24,925 --> 00:23:32,193
470
00:23:32,236 --> 00:23:39,461
471
00:23:39,505 --> 00:23:41,985
هوای روی پوستت چه حسی داره؟
472
00:23:42,029 --> 00:23:48,252
473
00:23:48,296 --> 00:23:49,950
گرم و شرجی
474
00:23:49,993 --> 00:23:52,474
کولر تو آپارتمان آلیسون خراب شده
475
00:23:52,518 --> 00:23:57,523
476
00:23:57,566 --> 00:24:00,003
آپارتمان آلیسون چه بویی میده؟
477
00:24:00,047 --> 00:24:04,181
478
00:24:04,225 --> 00:24:05,487
پوشک
479
00:24:07,315 --> 00:24:09,317
پوشک کثیف
480
00:24:09,360 --> 00:24:11,450
آلیسون منو برای پرستاری از بچه صدا زده
481
00:24:11,493 --> 00:24:14,191
پرستاری بچه خواهرزاده ات
بلیک؟
482
00:24:14,235 --> 00:24:15,497
آره
483
00:24:15,541 --> 00:24:19,022
484
00:24:19,066 --> 00:24:21,634
اون یه دوست پسر جدید داشت و
قرار بود برن بیرون
485
00:24:21,677 --> 00:24:23,200
تایلر؟
486
00:24:24,463 --> 00:24:27,466
تایلر، لطفا بهم قول بده
487
00:24:27,509 --> 00:24:29,816
تو از اون کامپیوتر لعنتی دور میمونی
488
00:24:29,859 --> 00:24:36,083
489
00:24:36,126 --> 00:24:38,564
تا زمانی که من نیستم حواست به بچه باشه
490
00:24:38,607 --> 00:24:43,960
491
00:24:44,004 --> 00:24:47,442
تو به پلیس گفتی که
پرستاری از بچه رو تموم نکردی
492
00:24:47,486 --> 00:24:49,096
چرا؟
493
00:24:49,139 --> 00:24:52,099
چون آلیسون با دوست پسرش درگیر شده بود
494
00:24:52,142 --> 00:24:56,233
دعوا سر چی بوده؟
من
495
00:24:56,277 --> 00:24:57,931
اون اینجا چیکار میکنه؟
496
00:24:57,974 --> 00:24:59,541
اون برادرمه
و از بچه نگهداری میکنه
497
00:24:59,585 --> 00:25:00,977
دفعه بعد بهم بگو
498
00:25:01,021 --> 00:25:02,457
اگر قراره برادرت اینجا باشه
499
00:25:02,501 --> 00:25:03,980
یا مادرت
یا هر کس دیگه ای
500
00:25:04,024 --> 00:25:05,373
احساس میکنی باید
اینجا آویزون باشی ، باشه؟
501
00:25:05,416 --> 00:25:07,549
خیل خوب
چه بلایی سرت اومده؟
502
00:25:07,593 --> 00:25:12,032
اسم دوست پسرش
... لویی بود یا
503
00:25:12,075 --> 00:25:13,555
لی
504
00:25:13,599 --> 00:25:15,035
لی بود
505
00:25:15,078 --> 00:25:16,558
لی چه شکلی بود؟
506
00:25:16,602 --> 00:25:21,650
507
00:25:21,694 --> 00:25:26,786
508
00:25:26,829 --> 00:25:29,963
متاسفم
لطفا تو ماشین منتظرم باش
509
00:25:33,967 --> 00:25:37,274
هی، تایلر، من... باید برم
510
00:25:37,318 --> 00:25:39,973
میتونی لطف بزرگی بهم بکنی؟
511
00:25:40,016 --> 00:25:42,323
من واقعاً میخوام
با من و لی شام بخوری
512
00:25:42,366 --> 00:25:44,281
"امشب در "دِلیله
513
00:25:44,325 --> 00:25:47,154
پس به مامان زنگ بزن و ازش بخواه که بیاد
و از بچه مراقبت کنه
514
00:25:47,197 --> 00:25:50,984
بهش گفتم
نمیخوام سرخر باشم
515
00:25:51,027 --> 00:25:53,726
اون واقعا احساساتی شد
516
00:25:53,769 --> 00:25:58,513
اون بهم گفت که واقعاً نیاز داره
که اون شب باهاش باشم
517
00:25:58,557 --> 00:26:00,950
بالاخره رفتی غذاخوری؟
518
00:26:00,994 --> 00:26:05,781
به مامانم زنگ زدم که بیاد
و از بچه مراقبت کنه
519
00:26:05,825 --> 00:26:09,829
اما وقتی رسید اونجا
...من... من
520
00:26:09,872 --> 00:26:11,961
من با آلیسون به ملاقات نرفتم
521
00:26:12,005 --> 00:26:14,224
522
00:26:14,268 --> 00:26:16,705
نه
523
00:26:16,749 --> 00:26:19,926
تصمیم گرفتم بجاش
با دوستام قرار بذارم
524
00:26:19,969 --> 00:26:23,407
بعداً همون شب
از آلیسون یه تماس داشتم
525
00:26:23,451 --> 00:26:24,583
حتما تصادفی زنگ زده
526
00:26:24,626 --> 00:26:26,019
... چون وقتی برداشتم
527
00:26:26,062 --> 00:26:27,107
الو؟
528
00:26:27,150 --> 00:26:28,238
... اون هیچی نگفت
529
00:26:28,282 --> 00:26:30,632
حتی یک کلمه
530
00:26:30,676 --> 00:26:33,940
این آخرین باری بود که
با خواهرم ارتباط داشتم
531
00:26:33,983 --> 00:26:36,377
هیچکی نتونست لی رو پیدا کنه
532
00:26:36,420 --> 00:26:39,249
دو روز بعد، مادرم
گزارش مفقودی رو پُر کرد
533
00:26:41,556 --> 00:26:44,994
هی ،خوبی
534
00:26:45,038 --> 00:26:46,648
چه احساسی داری؟
535
00:26:46,692 --> 00:26:50,086
اون درست اونجا بود
536
00:26:50,130 --> 00:26:52,567
اما نتونستم اونو ببینم
نمیتونستم صورتش رو ببینم
537
00:26:52,611 --> 00:26:54,308
دوست پسرش، لی؟ بله
538
00:26:54,351 --> 00:26:56,049
اون کسیه که دنبالش میگردم
539
00:26:56,092 --> 00:26:57,224
اون سیکاریوس ـه؟
لعنت بهش
540
00:26:57,267 --> 00:26:58,965
ما با هم اونجا بودیم
541
00:26:59,008 --> 00:27:00,619
تایلر سخت نگیر
542
00:27:00,662 --> 00:27:02,795
اه
تو نمی فهمی
543
00:27:02,838 --> 00:27:07,234
544
00:27:07,277 --> 00:27:09,584
سالهاست که دنبال شکار این حرومزاده ام
545
00:27:09,628 --> 00:27:12,718
546
00:27:12,761 --> 00:27:16,678
و بعدش در حین همه گیری
بطور اتفاقی با شبکه اون برخورد کردم
547
00:27:16,722 --> 00:27:18,637
و فهمیدم که
چطور بازی اونو انجام بدم
548
00:27:18,680 --> 00:27:20,029
چطور به زبان اون صحبت کنم
و خیلی زود
549
00:27:20,073 --> 00:27:23,206
مستقیم باهاش حرف میزنم
550
00:27:23,250 --> 00:27:26,122
اون عاشق به اشتراک گذاشتن
داستان های جنگ خودشه
551
00:27:26,166 --> 00:27:30,170
...لاف زدن در مورد تجربه هاش
552
00:27:30,213 --> 00:27:33,434
یکی از اونها دختریه اهل دی سی
553
00:27:33,477 --> 00:27:35,218
اسمشو بهم گفت
554
00:27:35,262 --> 00:27:37,656
آلیسون
555
00:27:37,699 --> 00:27:39,483
و بعدش بهم گفت
556
00:27:39,527 --> 00:27:42,008
تعجب میکنم که برادرش چقدر بد
تونست بچه اش رو به فنا بده
557
00:27:43,705 --> 00:27:45,011
اگه بتونی همه چیزایی رو که شما دو نفر
درباره اش صحبت کردین بهم بگی
558
00:27:45,054 --> 00:27:47,187
بس کن ، بس کن
559
00:27:49,058 --> 00:27:50,930
اون بهم قول داد که
این کار باعث میشه بهتر بشه
560
00:27:50,973 --> 00:27:52,627
اما این خیلی بدتره
561
00:27:52,671 --> 00:27:56,239
562
00:27:56,283 --> 00:27:57,327
... تایلر
563
00:27:57,371 --> 00:27:59,112
نه
564
00:27:59,155 --> 00:28:00,504
منو زندونی کن
565
00:28:02,202 --> 00:28:03,594
کلیدش هم بنداز دور
566
00:28:03,638 --> 00:28:11,777
567
00:28:13,256 --> 00:28:17,347
568
00:28:25,399 --> 00:28:26,835
پایگاه
ری و هالند در صحنه
569
00:28:26,879 --> 00:28:29,098
4136 کرست لین
570
00:28:29,142 --> 00:28:31,274
"نام مالک "موری
تمام
571
00:28:31,318 --> 00:28:32,972
به دستیار پلیس نیاز داری؟
572
00:28:33,015 --> 00:28:35,061
منفی، تمام
573
00:28:35,104 --> 00:28:37,280
ما یک بازرسی محیطی انجام میدیم
و گزارش میدیم
574
00:28:37,324 --> 00:28:38,499
دریافت شد ، تمام
575
00:28:38,542 --> 00:28:40,631
من میگیرمش
همه تو حاشیه هستن
576
00:28:40,675 --> 00:28:42,590
اما زمانی که به چاله هایی که داخلش شدم
فکر میکنم
577
00:28:42,633 --> 00:28:45,854
زمانی که در "وایس" کار میکردم
این که آب خوردنه
578
00:28:45,898 --> 00:28:47,290
گوشم با توئه
579
00:29:07,397 --> 00:29:09,095
کالوین، حیاط غربی پاکه
580
00:29:09,138 --> 00:29:10,749
تمام
581
00:29:15,710 --> 00:29:16,842
کالوین؟
582
00:29:16,885 --> 00:29:18,669
دریافت کردی؟ تمام
583
00:29:18,713 --> 00:29:25,285
584
00:29:25,328 --> 00:29:27,678
تکون نخور ، لعنتی
585
00:29:27,722 --> 00:29:29,376
وای وای وای
586
00:29:29,419 --> 00:29:31,334
راحت باش ، مرد من
587
00:29:31,378 --> 00:29:33,684
لعنتی خفه شو
و اسلحه ات رو بنداز
588
00:29:37,427 --> 00:29:40,343
حالا برای خودمون تو یه موقعیت هستیم
589
00:29:40,387 --> 00:29:42,302
اگه تو 5 ثانیه اسلحه ات رو نندازی
590
00:29:42,345 --> 00:29:45,000
به رفیقت شلیک میکنم
591
00:29:45,044 --> 00:29:46,697
من متوجه ام ، بعدش
میخوای شلیک کنی
592
00:29:46,741 --> 00:29:50,919
اما بعدش رفیقم پشت سرت
شلیک میکنه
593
00:29:50,963 --> 00:29:52,573
بنابراین، تیم من برنده میشه
594
00:29:52,616 --> 00:29:55,532
595
00:29:55,576 --> 00:29:57,404
بی خیال ، مرد
596
00:29:57,447 --> 00:29:59,536
ولش کن بره
597
00:29:59,580 --> 00:30:01,887
...شاید
همه بتونیم برنده بشیم
598
00:30:01,930 --> 00:30:09,764
599
00:30:11,070 --> 00:30:14,987
600
00:30:17,119 --> 00:30:22,081
601
00:30:22,124 --> 00:30:24,561
عصر بخیر
آقا و خانم موری
602
00:30:24,605 --> 00:30:26,259
ما میخوایم به هر دوتون خوش آمد بگیم
603
00:30:26,302 --> 00:30:30,002
به اجرای زنده ویژه امشب
604
00:30:30,045 --> 00:30:35,921
605
00:30:35,964 --> 00:30:37,705
احساس امنیت نمیکنی؟
606
00:30:37,748 --> 00:30:40,751
607
00:30:47,933 --> 00:30:49,586
پنه لوپه
بله قربان
608
00:30:49,630 --> 00:30:52,807
جی جی و تارا هم اکنون
تو راه یه خونه هستن
609
00:30:52,851 --> 00:30:54,504
اونا به کمکت نیاز دارن ، باشه
610
00:30:54,548 --> 00:30:56,855
اگر آدرس رو داشته باشم
میتونم پشتیبان مجازی اونا باشم
611
00:30:58,378 --> 00:31:00,597
612
00:31:00,641 --> 00:31:02,295
موری ها برای شام بیرون بودن
613
00:31:02,338 --> 00:31:05,037
نیروی ضربت سه دقیقه
بعد از تماس با 911 اینجا رسیده
614
00:31:05,080 --> 00:31:07,604
یا این افراد زمان پاسخگویی نیروی ضربت رو
دست کم گرفتن
615
00:31:07,648 --> 00:31:09,955
یا اونا واقعاً دارن جسور میشن
616
00:31:11,565 --> 00:31:13,915
آماده برای نفوذ
617
00:31:13,959 --> 00:31:19,399
618
00:31:19,442 --> 00:31:21,009
پاکه
619
00:31:21,053 --> 00:31:22,793
ما وارد شدیم
620
00:31:22,837 --> 00:31:24,447
اتاق نشیمن پاکه
621
00:31:24,491 --> 00:31:27,233
622
00:31:27,276 --> 00:31:29,322
ما یک رد خون داریم
623
00:31:32,978 --> 00:31:34,153
آره ، شنیدی؟
624
00:31:34,196 --> 00:31:35,284
یکی داره میاد
625
00:31:35,328 --> 00:31:36,590
سر و صدا نکنین
626
00:31:36,633 --> 00:31:38,592
شش
627
00:31:38,635 --> 00:31:40,942
آماده باشین
628
00:31:40,986 --> 00:31:43,684
مظنونین داخل یه اتاق امن سنگر گرفتن
629
00:31:43,727 --> 00:31:45,991
میتونین در اتاق امن رو باز کنین، درسته؟
630
00:31:46,034 --> 00:31:46,992
مطمئنا میتونم
631
00:31:47,035 --> 00:31:49,342
جی جی آماده باش
632
00:31:49,385 --> 00:31:50,952
حالا
633
00:31:50,996 --> 00:31:52,127
آره، شنیدی؟
634
00:31:52,171 --> 00:31:53,346
یکی داره میاد
635
00:31:53,389 --> 00:31:56,566
سر و صدا نکنین ، شش
636
00:31:56,610 --> 00:31:58,307
آماده باش
637
00:31:58,351 --> 00:32:00,092
لعنت بهش
638
00:32:00,135 --> 00:32:03,617
جی جی، وضعیت چیه؟ دو مُرده
639
00:32:03,660 --> 00:32:05,053
مظنونین در حال فرار هستن
640
00:32:05,097 --> 00:32:07,012
بی سر و صدا ، آماده باشین
641
00:32:12,017 --> 00:32:14,933
مرور بر قربانی شناسی نگهبان ها
642
00:32:14,976 --> 00:32:17,065
همون قدر که قتل اونا وحشتناکه
643
00:32:17,109 --> 00:32:20,068
بسادگی قربانی فرصت هستن
644
00:32:20,112 --> 00:32:21,983
آره منم اینجوری فکر میکنم
645
00:32:22,027 --> 00:32:24,986
این جفت ناشناس فقط برای کشتن
هر کسی رو که دارن لو میدن تنظیم میکنن
646
00:32:25,030 --> 00:32:26,335
میدونی با اولین ویدیو
647
00:32:26,379 --> 00:32:28,076
من مطمئن نبودم که
اونها چطور اینکار رو انجام میدن
648
00:32:28,120 --> 00:32:30,296
اما حالا، فکر میکنم میدونم
چگونه چهرهشون رو حفظ میکنن
649
00:32:30,339 --> 00:32:32,994
همه چیز تاریک و شبیه اون
نابود شده اس
650
00:32:33,038 --> 00:32:37,694
این نوع گریم با الهام از کوبیسم "سیوی دزل" یا
نمایش خیره کننده کامپیوتری گفته میشه
651
00:32:37,738 --> 00:32:39,392
ظاهراً الگوی کاربردی
652
00:32:39,435 --> 00:32:42,003
راهی برای بهم زدن لنز دوربین ـه
653
00:32:42,047 --> 00:32:43,962
گریم ، ها
654
00:32:44,005 --> 00:32:45,267
فقط یه چیز کوچیک دیگه
655
00:32:45,311 --> 00:32:47,661
که ممکنه بخوبی در کیت کشتار جا بشه؟
656
00:32:47,704 --> 00:32:50,142
همراه با اون دستگاه وای فای
کشف کردیم
657
00:32:50,185 --> 00:32:53,145
که به این افراد کمک کرده
تا سیستم امنیتی موری ها رو هک کنن
658
00:32:53,188 --> 00:32:55,364
سیکاریوس ما قطعاً دوست داره
...به اونها کمک کنه
659
00:32:55,408 --> 00:32:56,931
که داره به خودش کمک میکنه
660
00:32:56,975 --> 00:32:58,280
میدونی ، چیز دیگه ای که منو
به خودش مشغول میکنه اینه که
661
00:32:58,324 --> 00:33:00,195
... الگوی عمل اونها چقدر نزدیکه
662
00:33:00,239 --> 00:33:01,762
به اولین حمله به خونه اونها
663
00:33:01,805 --> 00:33:04,765
منظورم اینه که تقریباً شبیه
یک رقص تمرین شده اس
664
00:33:04,808 --> 00:33:07,768
همینه
اجرای رسمی و تشریفاتی
665
00:33:07,811 --> 00:33:11,380
انگار این دو درحال بازسازی
یک آسیب گذشته ان
666
00:33:11,424 --> 00:33:13,208
یک آسیب مشترک
667
00:33:13,252 --> 00:33:15,080
خودشه
668
00:33:15,123 --> 00:33:17,299
فکر میکنم آماده تحویل پروفایل هستیم
669
00:33:17,343 --> 00:33:19,040
سوژه ناشناخته ما هر دو مرد هستن
670
00:33:19,084 --> 00:33:22,217
سن بین 18 تا 35
671
00:33:22,261 --> 00:33:24,959
یکی یا هر دو
در علوم کامپیوتر آموزش دیده
672
00:33:25,003 --> 00:33:27,266
معتقدیم که اونها به
احتمال زیاد برادر هستن
673
00:33:27,309 --> 00:33:29,529
با یک آسیب شخصی عمیق مشترک
674
00:33:29,572 --> 00:33:32,619
آسیبی که بی شباهت به حملاتی
که در حال حاضر انجام میدن
675
00:33:32,662 --> 00:33:35,883
این برادرها
بدون شک ماموریت گرا هستن
676
00:33:35,926 --> 00:33:39,017
با تمایل به انتقام
از یک بی عدالتی شخصی
677
00:33:39,060 --> 00:33:41,323
با این حال، اونها تصمیم میگیرن
این صاحب خونه ها رو مجازات کنن
678
00:33:41,367 --> 00:33:45,066
بعنوان جانشین برای
هدف واقعی انتقام شون
679
00:33:45,110 --> 00:33:46,850
این بدان معناست که اونها نه تنها ابزارهای
680
00:33:46,894 --> 00:33:48,417
انتقام رو فراهم میکنن
681
00:33:48,461 --> 00:33:50,593
بلکه در حال بالا بردن
شجاعت برای اجراش هستن
682
00:33:50,637 --> 00:33:52,726
و بر اساس زمان و روش
683
00:33:52,769 --> 00:33:54,641
برای فرار از خانه موری ها استفاده شده
684
00:33:54,684 --> 00:33:56,599
این ناشناس ها به احتمال زیاد محلی هستن
685
00:33:56,643 --> 00:33:58,862
حالا یه کارت واقعی وجود داره
686
00:33:58,906 --> 00:34:01,865
در همه چیزهایی که در
مورد این برادرها مشخص کردیم
687
00:34:01,909 --> 00:34:04,738
اونها ممکنه در حال دریافت کمک باشن
688
00:34:04,781 --> 00:34:07,828
بسیار خوب. من تو سیستم هستم
689
00:34:07,871 --> 00:34:09,873
اینو ببین
690
00:34:12,398 --> 00:34:13,746
بزن بریم
691
00:34:13,790 --> 00:34:15,705
نه صبر کن ، دست نگهدار
692
00:34:15,748 --> 00:34:18,186
چرا؟ چه مشکلی داره؟ مطمئنی؟
693
00:34:18,230 --> 00:34:19,579
مطمئن در مورد چی؟
694
00:34:19,621 --> 00:34:20,971
راه برگشتی نیست
695
00:34:22,886 --> 00:34:24,627
آره. هی به من نگاه کن
696
00:34:25,933 --> 00:34:27,891
بدون تو نمیتونم اینکار رو انجام بدم
697
00:34:27,935 --> 00:34:29,197
باشه
698
00:34:29,241 --> 00:34:32,025
699
00:34:32,070 --> 00:34:34,594
همانطور که احتمالاً تا بحال میدونین
...ما در حال تعقیب رهبر
700
00:34:34,637 --> 00:34:36,422
شبکه ای از قاتلان زنجیره ای هستیم
701
00:34:36,465 --> 00:34:40,121
و معتقدیم که اون ممکنه
این قتل ها رو تشویق و کمک کنه
702
00:34:40,165 --> 00:34:42,688
متأسفانه، ما هنوز
کمی در تاریکی هستیم
703
00:34:42,732 --> 00:34:46,257
در مورد مشخصات این
"به اصطلاح "سیکاریوس
704
00:34:46,301 --> 00:34:49,913
با این حال، ما امیدواریم که
حمایت مادی اون از برادرها
705
00:34:49,956 --> 00:34:52,960
رفتارهایی رو که میتونه آشکار کنه
... پنهون نمیکنه که
706
00:34:53,003 --> 00:34:54,092
اونها واقعاً چه کسانی هستن
707
00:34:54,135 --> 00:34:56,572
متشکرم و موفق باشید
708
00:34:56,616 --> 00:34:58,792
709
00:35:00,185 --> 00:35:07,148
710
00:35:07,192 --> 00:35:14,155
711
00:35:15,635 --> 00:35:20,727
712
00:35:20,770 --> 00:35:25,862
713
00:35:25,906 --> 00:35:27,560
زیبای خفته
714
00:35:27,603 --> 00:35:29,866
715
00:35:29,910 --> 00:35:31,694
وقت بیدار کردنشه
716
00:35:31,738 --> 00:35:38,832
717
00:35:38,875 --> 00:35:40,573
اوه، دیو
718
00:35:40,616 --> 00:35:43,924
پلیس شهرستان مونتگومری بتازگی
یک فایل تحقیقات جنایی حل نشده فرستاده
719
00:35:43,967 --> 00:35:48,668
تهاجم به خونه در خارج از ردلند
مریلند، از سال 2012
720
00:35:48,711 --> 00:35:51,888
خوب، پس نام مالک
کامرون برونو بوده
721
00:35:51,932 --> 00:35:53,194
مشاور امنیتی
722
00:35:53,238 --> 00:35:54,761
با اینکه با تجهیزات روز از خونه اش
723
00:35:54,804 --> 00:35:56,893
محافظت میکرده
724
00:35:56,937 --> 00:35:59,722
یه جفت معتاد به مواد مخدر
وارد خونه میشن
725
00:35:59,766 --> 00:36:01,115
کامرون
...پسر کوچکترش "جود" را میبره
726
00:36:01,159 --> 00:36:02,464
و هر دو تو اتاق امن در رو قفل میکنن
727
00:36:02,508 --> 00:36:04,205
اما این مهاجمان دنبال پول هستن
728
00:36:04,249 --> 00:36:06,512
اونها یه چاقو روی همسرش
جیلی" و پسر بزرگترش، گائل، میذارن"
729
00:36:06,555 --> 00:36:07,861
...و اونا تهدید میکنن که گلوشون رو میبرن
730
00:36:07,904 --> 00:36:09,602
...اگه اتاق امن رو باز نکنه و
731
00:36:09,645 --> 00:36:11,256
و تموم پول تو گارصندوق رو بهشون نده
732
00:36:11,299 --> 00:36:12,605
اون قبول نمیکنه
733
00:36:12,648 --> 00:36:15,085
و گلوی همسرش رو میبُرن
734
00:36:15,129 --> 00:36:17,087
درست جلوی گائل 12 ساله
735
00:36:17,131 --> 00:36:19,307
این مرد هنوز از باز کردن اتاق امن
امتناع میکنه
736
00:36:19,351 --> 00:36:21,091
حتی با وجود اینکه اونا
یه چاقو روی بچه اش گذاشتن
737
00:36:21,135 --> 00:36:23,093
در نهایت مردها
به پسرک رحم میکنن و فرار میکنن
738
00:36:23,137 --> 00:36:24,356
پلیس شهرستان مونتگومری هرگز نتونسته
739
00:36:24,399 --> 00:36:25,357
که اونا رو ردیابی بکنه
740
00:36:25,400 --> 00:36:27,359
گائل و جود برونو
741
00:36:27,402 --> 00:36:29,012
مطمئناً ممکنه براشون سخت باشه
742
00:36:29,056 --> 00:36:31,058
تا پدرشون
رو بخاطر مرگ مادرشون ببخشند
743
00:36:31,101 --> 00:36:32,364
ما آدرسی داریم؟
744
00:36:32,407 --> 00:36:34,104
اوه، بذار چک کنم
745
00:36:34,148 --> 00:36:36,455
ببینم میتونم چیزی
از گواهینامه رانندگی شون بدست بیارم
746
00:36:36,498 --> 00:36:39,109
هر دو در بالتیمور زندگی میکنن
747
00:36:39,153 --> 00:36:42,112
ببینیم باباشون کجاست
748
00:36:42,156 --> 00:36:43,592
دهکده مونتگومری
749
00:36:43,636 --> 00:36:45,246
یعنی اینکه این نقطه صفرِ این قتل هاست
750
00:36:45,290 --> 00:36:47,640
ما باید کامرون برونو رو
در بازداشت محافظتی قرار بدیم
751
00:36:47,683 --> 00:36:51,165
ما باید همین الان به تمام واحدها
روی پسراش هشدار بدیم
752
00:36:51,209 --> 00:36:52,166
آره
753
00:36:52,210 --> 00:36:58,259
754
00:37:06,354 --> 00:37:08,791
صبح بخیر
755
00:37:08,835 --> 00:37:12,926
دنیل؟ گائل؟
جود؟
756
00:37:12,969 --> 00:37:16,451
به نمایش خوش اومدی. کامرون؟
757
00:37:16,495 --> 00:37:18,148
کامرون لطفا کمکم کن
758
00:37:18,192 --> 00:37:20,325
من به کمک نیاز دارم
با 911 تماس بگیرید
759
00:37:20,368 --> 00:37:22,240
کامرون ، لطفا کمکم کن
760
00:37:22,283 --> 00:37:24,372
هی ، هی
761
00:37:24,416 --> 00:37:25,982
...این
762
00:37:26,026 --> 00:37:27,810
لعنت به تو
763
00:37:27,854 --> 00:37:29,508
هی باهاش اینطوری حرف نزن
764
00:37:29,551 --> 00:37:32,772
صدامو میشنوی؟
باهاش اینطوری حرف نزن
765
00:37:32,815 --> 00:37:35,383
فهمیدی؟
766
00:37:35,427 --> 00:37:37,646
پرخاشگر
767
00:37:37,690 --> 00:37:41,041
من و "جود" داشتیم میگفتیم که چطور
واقعاً این فرصت رو پیدا نکردیم
768
00:37:41,084 --> 00:37:43,173
برای آشنایی با دانیل تو
769
00:37:43,217 --> 00:37:47,395
و خب، از اونجایی که قراره
نامادری جدید ما باشه
770
00:37:47,439 --> 00:37:49,963
فکر کردیم ممکنه این زمان ببره
771
00:37:50,006 --> 00:37:52,574
برای انجام کاری خاص برا شما دو نفر
772
00:37:52,618 --> 00:37:54,141
ها؟
773
00:37:54,184 --> 00:37:57,753
بنابراین، این برنامه
به مادرمون تقدیم شده
774
00:37:57,797 --> 00:38:00,147
لطفا این کار رو نکنین
لطفا اجازه بدین بروم
775
00:38:00,190 --> 00:38:01,540
...شما
شما نمیخواین اینکارو بکنین
776
00:38:01,583 --> 00:38:04,151
اوه، نه، نه
ما واقعاً انجامش میدیم
777
00:38:04,194 --> 00:38:05,979
ما واقعاً، واقعاً انجام میدیم
778
00:38:13,160 --> 00:38:20,167
779
00:38:20,210 --> 00:38:27,261
780
00:38:29,568 --> 00:38:32,658
آقای برونو
من مامور ویژه دیوید راسی هستم
781
00:38:32,701 --> 00:38:35,487
پسرام، اونو میکشنن
ما مامورانی در محل داریم
782
00:38:35,530 --> 00:38:37,402
ما نامزدت رو نجات میدیم
783
00:38:37,445 --> 00:38:40,100
اما بهت نیاز دارم که
با پسرهات آنلاین بمونی
784
00:38:40,143 --> 00:38:42,058
من نمیتونم اینو تماشا کنم
میفهمم
785
00:38:42,102 --> 00:38:43,190
بذار گوشیتو بردارم
786
00:38:43,233 --> 00:38:44,626
تقصیر تو نیست
787
00:38:48,369 --> 00:38:49,501
انجامش بده
788
00:38:50,893 --> 00:38:52,417
بابامون این کارو باهات کرد
789
00:38:52,460 --> 00:38:56,377
790
00:38:56,421 --> 00:38:57,465
پنه لوپه؟
791
00:38:57,509 --> 00:38:58,814
فهمیدم
792
00:39:02,296 --> 00:39:04,385
هی ، چه غلطی میکنه؟
793
00:39:04,429 --> 00:39:05,995
فکر میکنم این یه موج نیرو بود
794
00:39:06,039 --> 00:39:13,916
795
00:39:13,960 --> 00:39:17,224
اف بی آی ، تکون نخور
چاقو رو بنداز
796
00:39:17,267 --> 00:39:23,404
797
00:39:24,449 --> 00:39:26,059
نه! نه!
798
00:39:26,102 --> 00:39:27,103
جود
799
00:39:27,147 --> 00:39:28,235
جود، تموم شد
800
00:39:28,278 --> 00:39:30,890
چاقو رو بنداز زمین
801
00:39:30,933 --> 00:39:31,891
نه نه نه نه
802
00:39:31,934 --> 00:39:33,240
تو نمیخوای این کارو بکنی
803
00:39:33,283 --> 00:39:35,982
خفه شو
برو
804
00:39:36,025 --> 00:39:37,766
جود، بهم گوش کن
805
00:39:37,810 --> 00:39:39,551
مجبور نیستی
مثل برادرت باشی
806
00:39:39,594 --> 00:39:41,379
نه
807
00:39:43,598 --> 00:39:48,777
808
00:39:51,040 --> 00:39:57,133
809
00:39:57,177 --> 00:40:03,226
810
00:40:04,924 --> 00:40:06,969
811
00:40:07,013 --> 00:40:12,410
کمکم کن
این قاتل سیکاریوس رو بشناسم
812
00:40:12,453 --> 00:40:19,678
813
00:40:19,721 --> 00:40:21,767
این چه گوهیه
814
00:40:21,810 --> 00:40:24,334
بهم بگو
815
00:40:24,378 --> 00:40:25,901
من نمیدونم
816
00:40:25,945 --> 00:40:30,602
جود، این
لحظه درک و تغییر یزرگ توئه
817
00:40:30,645 --> 00:40:32,473
من یک گروه کامل از افراد فنی دارم
818
00:40:32,517 --> 00:40:35,345
تو آنالیر کامپیوترهای برادرت
819
00:40:35,389 --> 00:40:37,652
اگه چیزی برای یافتن وجود داشته باشه
820
00:40:37,696 --> 00:40:40,481
به تو قسم میخورم اونا رو پیدا میکنن
821
00:40:40,525 --> 00:40:41,961
چی میخوای مرد؟
822
00:40:42,004 --> 00:40:43,571
قبلاً کاملاً اعتراف کردم
823
00:40:43,615 --> 00:40:46,269
من و برادرم
نگهبان خصوصی رو کشتیم
824
00:40:48,010 --> 00:40:49,838
دیگه میخوای چی بگم؟
825
00:40:49,882 --> 00:40:59,021
826
00:40:59,065 --> 00:41:03,504
برادرت تا بحال برنامه های شما رو
با شخص دیگه ای در میون گذاشته ؟
827
00:41:03,548 --> 00:41:04,853
نه
چرا باید این کارو انجام بدیم؟
828
00:41:04,897 --> 00:41:07,116
ما نمیخواستیم گرفتار بشیم
829
00:41:07,160 --> 00:41:09,902
... ما فقط
830
00:41:09,945 --> 00:41:11,904
میخواستم پدر بدونه ما چکار کردیم
831
00:41:11,947 --> 00:41:13,514
و بعدش من و گائل
832
00:41:13,558 --> 00:41:15,690
قرار بود از مرز مکزیک عبور کنیم
833
00:41:15,734 --> 00:41:24,003
834
00:41:24,046 --> 00:41:26,919
دیگه چی میخوای بدونی ؟
835
00:41:26,962 --> 00:41:31,401
فقط ای کاش تخم داشتم تا
گلوی اون هرزه رو خودم تکه تکه میکردم
836
00:41:31,445 --> 00:41:32,533
بخاطر برادرم
837
00:41:32,577 --> 00:41:39,627
838
00:41:39,671 --> 00:41:46,721
839
00:41:46,765 --> 00:41:48,767
کیت کشتار پیدا نکردی
840
00:41:48,810 --> 00:41:49,855
از کجا فهمیدی؟
841
00:41:49,898 --> 00:41:53,075
چون اون بچه هیچ نظری نداشت
842
00:41:53,119 --> 00:41:56,296
!چه جهنمیه
داشتم در موردش حرف میزدم
843
00:41:56,339 --> 00:41:57,906
نه. بدون کیت کشتار
844
00:41:57,950 --> 00:42:00,256
هیچ چی رو تو کامپیوتر گائل
به سیکاریوس مرتبط نمیکنه
845
00:42:00,300 --> 00:42:03,433
من هرگز فکر نمیکردم که
جلوی یک جفت روانی رو بگیرم
846
00:42:03,477 --> 00:42:06,262
که میتونه مثل یه باخت احساس بشه
847
00:42:06,306 --> 00:42:07,655
آره
848
00:42:07,699 --> 00:42:08,917
انگار به عقب برگشتیم
849
00:42:08,961 --> 00:42:11,180
و چیزی بدست نیاوردیم
850
00:42:11,224 --> 00:42:16,359
و این کیت های کشتار گم شده
بیشتر شبیه بمب ساعتی هستن
851
00:42:16,403 --> 00:42:17,578
که منتظر منفجر شدنه
852
00:42:17,622 --> 00:42:19,319
ما هنوز تایلر گرین رو داریم
853
00:42:19,362 --> 00:42:21,103
دقیقا همینطوره
854
00:42:21,147 --> 00:42:26,892
855
00:42:26,935 --> 00:42:32,637
856
00:42:32,680 --> 00:42:36,118
مراقب خشم یک مرد صبور باشید
857
00:42:36,162 --> 00:42:37,816
جان درایدن
858
00:42:37,859 --> 00:42:44,823
859
00:42:44,866 --> 00:42:53,048
860
00:42:53,092 --> 00:43:01,274
861
00:43:01,317 --> 00:43:03,624
تایلر نظرت عوض شد؟
862
00:43:03,668 --> 00:43:06,322
میخوام این مرد بمیره
خیلی بد
863
00:43:09,499 --> 00:43:12,981
اما نمیتونم ناکام موندن
در مورد خواهرم ادامه بدم
864
00:43:13,025 --> 00:43:15,897
میخوای انتقام بگیری
865
00:43:15,941 --> 00:43:18,987
و ما فقط میتونیم بهت قول عدالت بدیم
866
00:43:19,031 --> 00:43:20,641
اون سزاوار عدالته
867
00:43:20,685 --> 00:43:21,990
آره
868
00:43:22,034 --> 00:43:23,165
خواهرم سزاوار عدالته
869
00:43:27,169 --> 00:43:31,391
من فهمیدم که چطور
ارتباطات ام رو باهاش حفظ کنم
870
00:43:31,434 --> 00:43:34,960
بنابراین، میتونم سِرور رو بهتون بدم
871
00:43:35,003 --> 00:43:37,223
فقط یه چیز دیگه
872
00:43:37,266 --> 00:43:39,617
پنه لوپه گارسیا رو کنار بذارین
873
00:43:40,661 --> 00:43:43,011
من با تو یا هرکس دیگه ای
که اینجاست صحبت میکنم
874
00:43:43,055 --> 00:43:44,622
نه اون
875
00:43:44,665 --> 00:43:45,666
باشه؟
876
00:43:45,710 --> 00:43:52,542
877
00:44:00,072 --> 00:44:02,770
سلام
سلام
878
00:44:04,729 --> 00:44:07,688
میتونم برات نوشیدنی بیارم؟
879
00:44:07,732 --> 00:44:11,039
اوه نه
880
00:44:11,083 --> 00:44:12,954
متشکرم
881
00:44:17,002 --> 00:44:19,134
آه
882
00:44:19,178 --> 00:44:20,396
همه چی خوبه؟
883
00:44:22,268 --> 00:44:24,705
خب، از کجا شروع کنم؟
884
00:44:24,749 --> 00:44:26,881
هوارد اولسن رو یادت میاد
885
00:44:26,925 --> 00:44:32,060
... اون مرد با ، ام
نماینده بیمه؟
886
00:44:32,104 --> 00:44:34,976
اوه خدایا اره
887
00:44:35,020 --> 00:44:36,238
آره یادمه
888
00:44:36,282 --> 00:44:38,240
آره
889
00:44:38,284 --> 00:44:40,242
خب، اون داشت بعضی از
تعهدات و چیزای دیگه رو انجام میداد
890
00:44:40,286 --> 00:44:42,941
و من برای آزمایش رفتم
و اونها ازم خون گرفتن
891
00:44:42,984 --> 00:44:48,555
و تعداد پلاکت من
بیش از 400 بود، معناش هر چی باشه
892
00:44:49,991 --> 00:44:52,080
...خب، یعنی
اونا یه آزمایش دیگه انجام میدن
893
00:44:52,124 --> 00:44:56,084
دکتر اسمش رو آزمایش "ال دی اچ" نامید
894
00:44:56,128 --> 00:44:59,871
...و نتایج طبیعی
... اوه
895
00:44:59,914 --> 00:45:02,482
زیر 40 واحد هست
896
00:45:02,525 --> 00:45:04,614
مال تو چند بود؟
897
00:45:04,658 --> 00:45:07,139
بالاتر از این بود
898
00:45:08,793 --> 00:45:10,751
... باشه ، اوم
899
00:45:10,795 --> 00:45:12,971
...خب یعنی چی
چه معنایی داره؟
900
00:45:13,014 --> 00:45:16,148
معناش اینه که پزشک ها میخوان
آزمایش های بیشتری رو انجام بدن
901
00:45:16,191 --> 00:45:18,498
انواع آزمایش ها
902
00:45:18,541 --> 00:45:23,895
ای ال تی ، ای اس تی ، ای ال پی
903
00:45:25,287 --> 00:45:27,333
و من همش گفته مامانم تو گوشم بود
که میگفت
904
00:45:27,376 --> 00:45:29,291
تو باید دکتر میشدی، ویلیام
905
00:45:29,335 --> 00:45:34,514
906
00:45:34,557 --> 00:45:35,950
ویل
907
00:45:35,994 --> 00:45:39,345
908
00:45:39,388 --> 00:45:40,868
متاسفم
909
00:45:40,912 --> 00:45:49,659
910
00:45:49,703 --> 00:45:52,053
ممکنه سرطان باشه
911
00:45:52,097 --> 00:45:59,104
912
00:45:59,147 --> 00:46:06,198
913
00:46:06,241 --> 00:46:08,113
آره
914
00:46:08,156 --> 00:46:13,509
915
00:46:20,300 --> 00:46:26,610
Saeed Pardis :زیرنویس