1
00:00:01,476 --> 00:00:04,740
آنچه در قسمت قبل گذشت
"تکامل"
2
00:00:04,784 --> 00:00:05,959
من قوانین خودمو میدونم
3
00:00:06,002 --> 00:00:08,396
قوانین تو؟ قوانین من
4
00:00:08,421 --> 00:00:10,032
هیچ وقت اونو فراموش نکن
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,089
چطور میتونم؟
6
00:00:13,356 --> 00:00:14,795
...ما دنبال سرنخی از
7
00:00:14,838 --> 00:00:16,657
شبکه قاتلان زنجیره ای هستیم
8
00:00:17,362 --> 00:00:18,363
این خواهرته
9
00:00:18,407 --> 00:00:20,017
اون 15 سال پیش گم شده
10
00:00:20,061 --> 00:00:22,977
تو به اون شبکه نپیوستی
تو بهش نفوذ کردی
11
00:00:23,020 --> 00:00:25,109
میدونم یادت نمیاد چه اتفاقی افتاده
12
00:00:25,153 --> 00:00:26,807
تو شبی که آلیسون گم شد
13
00:00:26,850 --> 00:00:29,046
میدونم که تموم جزئیات مهم
شبیه اینه که تو مـه باشه
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,680
چی میشد اگه میتونستم
اون مـه رو کنار بزنم؟
15
00:00:30,724 --> 00:00:32,943
میخوام چهره خواهرت رو تصور کنی
16
00:00:32,987 --> 00:00:34,684
به آخرین باری که اونو دیدی برگرد
17
00:00:34,728 --> 00:00:35,903
تایلر
18
00:00:35,946 --> 00:00:37,208
تایلر
19
00:00:37,252 --> 00:00:38,688
دفعه بعد
20
00:00:38,732 --> 00:00:40,058
اگه قراره برادرت اینجا باشه بهم بگو
21
00:00:40,082 --> 00:00:42,127
بسیار خب
مشکلت چیه؟
22
00:00:42,356 --> 00:00:44,521
همونجا بود
اما نتونستم ببینمش
23
00:00:44,564 --> 00:00:46,610
نمیتونستم صورتش رو ببینم
24
00:00:46,654 --> 00:00:49,352
آره ،اون کسیه که دنبالشم
25
00:00:49,395 --> 00:00:50,875
اون سیکاریوس ـه؟
26
00:00:50,919 --> 00:00:54,226
تو و ربکا؟
خیلی مهم هستین
27
00:00:54,270 --> 00:00:55,880
اولین باره که اینقدر خوشحالم
28
00:00:55,924 --> 00:00:57,316
هرچی که بهت میگم انجام بده ، بنجامین
29
00:00:57,360 --> 00:00:59,101
قوانین به یه دلیل وجود دارن
30
00:00:59,144 --> 00:01:01,425
از قوانین پیروی کن دیگه لازم نیست خودتو بکشی
31
00:01:01,451 --> 00:01:04,193
با 911 تماس میگیره
منم میدوم میام
32
00:01:04,236 --> 00:01:05,890
...بنجامین ریوز بتازگی
33
00:01:05,934 --> 00:01:08,153
به چند قتل در سراسر کشور اعتراف کرده
34
00:01:08,198 --> 00:01:09,654
کارمن گومز سال 2007
35
00:01:09,678 --> 00:01:13,028
جان هریس، کالن جونز
باید ادامه بدم؟
36
00:01:13,072 --> 00:01:15,988
او نام هایی رو از
کانتینر سیکاریوس اسم میبره
37
00:01:16,032 --> 00:01:18,034
هیچ یک از این نامها دردسترس عموم نیست
38
00:01:18,077 --> 00:01:20,229
تو میخوای منو تحت تأثیر قرار بدی
چیزی رو که نمیدونم بهم بگو
39
00:01:20,253 --> 00:01:22,081
شهرستان ویتفیلد، جورجیا
40
00:01:22,125 --> 00:01:24,693
اونجا چه خبره ؟
گنج مدفون
41
00:01:24,736 --> 00:01:26,303
شبیه یه انبار طوفانی ـه
42
00:01:26,346 --> 00:01:28,740
ما داریم میریم تو
43
00:01:28,784 --> 00:01:30,742
این دقیقاً مث یه کانتینر حمل و نقل دیگه اس
44
00:01:32,091 --> 00:01:33,485
این چه جهنمی ـه؟
45
00:01:33,528 --> 00:01:34,486
الان از اونجا برین بیرون
46
00:01:34,529 --> 00:01:36,096
جی جی، این یه بمب ـه ، بدو
47
00:01:36,140 --> 00:01:37,968
اوه خدای من
بدو
48
00:01:40,057 --> 00:01:41,885
لوک؟ جی جی؟ بیاین تو تصویر
49
00:01:42,400 --> 00:01:43,838
وای نه
50
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
* ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد
51
00:02:04,430 --> 00:02:06,084
اون چی بود؟
یه انفجار بود
52
00:02:06,127 --> 00:02:07,649
ارتباط بهم ریخته
53
00:02:07,694 --> 00:02:09,063
هنوز پشتیبانی هستن؟
برق قطع شده
54
00:02:09,087 --> 00:02:10,237
معناش اینه که احتمالا دکل ها افتادن
55
00:02:10,261 --> 00:02:11,698
ارتباط ممکنه قطع بشه
56
00:02:11,742 --> 00:02:13,284
اما هنوز دوربین های بدن رو دارن
57
00:02:13,308 --> 00:02:15,571
...به هیچ "جی پی اسی" متصل نیست، ولی
58
00:02:15,615 --> 00:02:17,878
ولی اگه بتونم لینک رو دوباره وصل کنم
59
00:02:28,324 --> 00:02:30,849
اوه ، اوه، یکی ازدوربین ها آنلاین ـه
60
00:02:49,258 --> 00:02:51,086
جی جی اونجاست
61
00:02:51,130 --> 00:02:52,740
لوک کجاست؟
62
00:02:52,784 --> 00:02:54,961
هر چیز بدی که تا حالا گفتم جبران میکنم
63
00:02:55,004 --> 00:02:56,614
لطفا اجازه بده خوب باشن
64
00:03:01,576 --> 00:03:03,317
الان باید به جورجیا برسیم
65
00:03:03,360 --> 00:03:05,101
میتونم بخش آتلانتا رو اعزام کنم
66
00:03:05,145 --> 00:03:06,842
داگلاس، وقتشه
67
00:03:14,589 --> 00:03:15,764
جی جی دوباره آنلاین شد
68
00:03:15,808 --> 00:03:19,681
اون هنوز داره دنبال لوک میگرده
69
00:03:19,724 --> 00:03:21,771
ماشین یا...؟
70
00:03:21,815 --> 00:03:23,860
اوه
زمانش فرا رسیده
71
00:03:23,904 --> 00:03:26,689
با دست پر برگردین
نه دست خالی
72
00:03:26,732 --> 00:03:28,038
بیارشون خونه ، امیلی
73
00:03:28,082 --> 00:03:30,824
میاریمشون ، آماده پرواز
74
00:03:34,816 --> 00:03:36,816
"تکامل"
75
00:04:09,472 --> 00:04:11,387
لوک ، لوک
76
00:04:11,430 --> 00:04:13,563
لوک ، یالا
77
00:04:13,606 --> 00:04:14,913
بیدار شو
78
00:04:14,957 --> 00:04:16,393
بیدار شو
79
00:04:16,436 --> 00:04:17,394
یه مامور افتاده
80
00:04:17,437 --> 00:04:19,004
به کمک نیاز داریم
81
00:04:23,313 --> 00:04:25,508
"افرادی که معتقدند اراده قوی دارند"
82
00:04:25,532 --> 00:04:27,404
"اربابان سرنوشت شان"
83
00:04:27,447 --> 00:04:29,058
"تنها میتوانند به این باور ادامه دهند"
84
00:04:29,101 --> 00:04:31,930
" باور داشتن تخصص در خودفریبی"
85
00:04:31,974 --> 00:04:33,974
"جیمز بالدوین"
86
00:04:34,411 --> 00:04:36,543
سلام "سید" هستم
پیام بذارید
87
00:04:36,587 --> 00:04:37,936
سلام عزیزم
88
00:04:37,980 --> 00:04:40,418
میدونم خوابی
89
00:04:40,461 --> 00:04:42,811
...معلومه اینکار کمی بیشتر
90
00:04:42,855 --> 00:04:44,422
پیچیده تر از حد انتظار شده
91
00:04:44,465 --> 00:04:48,513
پس باید چند روز دیگه اینجا بمونم
92
00:04:48,556 --> 00:04:50,254
متاسفم
93
00:04:50,297 --> 00:04:52,212
...ولی
94
00:04:52,256 --> 00:04:55,346
...کامرون میگه یه جایزه بزرگ کریسمس
95
00:04:55,389 --> 00:04:59,219
گذاشتین برام، پس تمومه
96
00:04:59,263 --> 00:05:02,875
در هر صورت دوستت دارم
97
00:05:02,919 --> 00:05:05,791
دلم برات تنگ شده
98
00:05:05,834 --> 00:05:07,489
پیام عشقم رو به دخترا برسون
99
00:05:58,846 --> 00:06:01,763
کمک کنین
100
00:06:01,806 --> 00:06:03,199
بذارین برم بیرون
101
00:06:12,904 --> 00:06:14,689
در رو باز کن
102
00:06:29,096 --> 00:06:31,098
باید باهم کنار بیایم
103
00:06:38,801 --> 00:06:43,719
حالا ، میدونم پدر و مادرت
چطور بهم نگاه کردن
104
00:06:43,762 --> 00:06:46,289
اما من باهوشم
105
00:06:48,332 --> 00:06:51,596
در موردش خوندم
106
00:06:51,640 --> 00:06:55,471
در واقع، یه روز دیگه
107
00:06:55,514 --> 00:06:59,692
در مورد آزمایش روی سگ ها خوندم
108
00:06:59,736 --> 00:07:02,652
جایی که قلم هاشون رو تکون میدادن
109
00:07:02,695 --> 00:07:05,307
اوه، سگ ها ازش متنفر بودن
110
00:07:05,350 --> 00:07:06,873
همش میپریدن
111
00:07:06,917 --> 00:07:09,294
زوزه میکشیدن
112
00:07:09,876 --> 00:07:13,770
اما بعدش ، تسلیم شدن
113
00:07:14,881 --> 00:07:17,803
به این میگن درماندگی
114
00:07:18,755 --> 00:07:21,837
مامان و بابات مُردن
115
00:07:22,194 --> 00:07:24,936
و تو صدای قاضی رو شنیدی
116
00:07:24,979 --> 00:07:27,504
تو یا توسط دولت بزرگ شدی
117
00:07:27,547 --> 00:07:30,942
یا توسط خویشاوند ها
118
00:07:30,985 --> 00:07:32,552
من تو رو درک میکنم
119
00:07:34,772 --> 00:07:36,896
و همین دور و بر
120
00:07:37,514 --> 00:07:39,944
قوانینی بدست آوردم
121
00:07:40,430 --> 00:07:43,781
پس قراره پسر خوبی باشی؟
122
00:07:47,263 --> 00:07:48,830
خیل خب
123
00:07:50,354 --> 00:07:51,920
همشو بخور
124
00:08:19,035 --> 00:08:20,428
اوه، خدا رو شکر
125
00:08:20,472 --> 00:08:22,604
بچه ها چطورین؟
126
00:08:22,648 --> 00:08:24,432
ما آماده ایم این حرومزاده رو بگیریم
127
00:08:24,476 --> 00:08:26,739
مردم محلی گفتن
که بنزین باعث گسترش آتیش بوده
128
00:08:26,782 --> 00:08:28,238
یعنی که این مرد
واقعاً یه نمایش میخواسته
129
00:08:28,262 --> 00:08:29,655
تو خوش شانسی که زنده ای
130
00:08:29,698 --> 00:08:30,762
شانس هیچ ربطی بهش نداشت
131
00:08:30,786 --> 00:08:32,701
اون دوبار زنگ زد
132
00:08:32,745 --> 00:08:34,834
بهمون هشدار میداد
که از اونجا بریم بیرون
133
00:08:34,877 --> 00:08:38,663
پس کشتن مامورین فدرال
براش بسیار جسورانه اس
134
00:08:38,706 --> 00:08:41,842
اون نمیخواد جنگی همه جانبه
علیه ما راه بندازه
135
00:08:41,885 --> 00:08:45,193
گوش کن، اگه سیکاریوس
گذاشته جی جی و الویز با عجله برن بیرون
136
00:08:45,237 --> 00:08:46,948
بنابراین اونو کاملاً زمان بندی کرده
137
00:08:47,152 --> 00:08:49,154
...و، ببین، این یعنی اون
در نزدیکی ما بوده
138
00:08:49,197 --> 00:08:51,591
ما باید تا جایی که ممکنه
اطراف رو پوشش بدیم
139
00:08:53,549 --> 00:08:55,682
ممکنه مظنون همچنان تو منطقه باشه
140
00:09:27,105 --> 00:09:29,064
سیکاریوس اینو صحنه سازی کرده
141
00:09:29,107 --> 00:09:30,674
بنجامین ریوز قصد خودکشی نداشت
142
00:09:30,718 --> 00:09:32,981
و قطعا برای مقاومت کردن
به اندازه کافی باهوش نبود
143
00:09:33,024 --> 00:09:35,593
اما یه فریب خورده کامل بود
144
00:09:35,637 --> 00:09:37,552
فکر میکنی سیکاریوس به زیرزمین برمیگرده؟
145
00:09:37,595 --> 00:09:39,742
اون میخواد شبیه این یکی
انتها رو شل گره بزنه
146
00:09:39,767 --> 00:09:42,470
بعد میخواد راحت بازش کنه
147
00:09:42,513 --> 00:09:44,385
دیو، به چی فکر میکنی؟
148
00:09:44,428 --> 00:09:46,952
اون گنج مدفون خودشو نگهداری کرده
149
00:09:46,996 --> 00:09:48,867
ولی اینجوری نابودش کرد
150
00:09:48,911 --> 00:09:51,000
انگار هیچی نبوده
151
00:09:51,042 --> 00:09:54,482
...یادبودها، نشان های پیروزی
همه چی رو منفجر کرد
152
00:09:54,525 --> 00:09:57,311
چون میدونست که گرفتارش میکنه
153
00:09:57,354 --> 00:09:59,748
نظم و انضباط برای انجام اینکار
154
00:09:59,791 --> 00:10:04,101
کسی یا چیزی این مرد رو واقعاً خوب ساخته
155
00:10:04,144 --> 00:10:08,018
پیداش میکنیم ، میگیریمش
156
00:10:08,061 --> 00:10:11,848
♪ اون تو رو به روح در آسمان توصیه میکنه ♪
157
00:10:11,891 --> 00:10:15,678
♪ جاییه که وقتی بمیری خواهی رفت ♪
158
00:10:15,721 --> 00:10:18,289
♪ زمانی که بمیری و تو رو بخوابونن تا آروم بگیری ♪
159
00:10:18,333 --> 00:10:25,035
♪ تو قراره جایی بری که بهترینه ♪
160
00:10:33,740 --> 00:10:35,176
لی ، خاموشش کن
161
00:10:40,140 --> 00:10:43,968
میدونی کجاییم؟
نه
162
00:10:44,011 --> 00:10:47,188
توی مسیرمون چی دیدی؟
163
00:10:47,232 --> 00:10:48,625
هیچی
164
00:10:48,668 --> 00:10:50,453
دقیقا
165
00:10:50,496 --> 00:10:53,369
نه علامت جاده ای ، نه نشانگر مسافت
166
00:10:55,372 --> 00:10:58,462
بهمین دلیل این مکان رو انتخاب کردم
167
00:10:58,505 --> 00:11:03,293
من دقیقا میدونم کجائیم
168
00:11:03,336 --> 00:11:06,165
میدونم چقدر طول میکشه تا برسیم اینجا
169
00:11:06,208 --> 00:11:09,211
میدونم تو همون مسیر
از چند تا ماشین عبور کردیم
170
00:11:09,255 --> 00:11:12,389
میدونم چه زمانی این ماشینها
اونقدرا زیاد نمیشن
171
00:11:12,432 --> 00:11:13,651
بلند شو
172
00:11:25,054 --> 00:11:26,578
یکی از اون سطل ها رو برام بیار
173
00:11:32,410 --> 00:11:33,802
اون چیه؟
174
00:11:33,846 --> 00:11:35,674
محلول قلیایی
175
00:11:35,717 --> 00:11:40,418
برای صابون و شمع استفاده میشه
اما کاربردهای دیگه ای هم داره
176
00:11:42,115 --> 00:11:45,597
اون کی بود؟
177
00:11:45,640 --> 00:11:48,122
نمیدونم
178
00:11:48,165 --> 00:11:49,776
اما تیپش رو میشناسم
179
00:11:51,517 --> 00:11:54,041
♪ وقتی بمیرم و منو برای آرامش بخوابونن ♪
180
00:11:54,084 --> 00:11:57,669
♪ من به جایی میرم که بهترینه ♪
181
00:11:58,175 --> 00:12:00,736
♪ برو جایی که بهترینه ♪
182
00:12:22,897 --> 00:12:24,072
پرنتیس
183
00:12:24,115 --> 00:12:25,726
ما اینجا یه موقعیت داریم
184
00:12:25,769 --> 00:12:27,423
من برای سیاست خیلی سرم شلوغه
185
00:12:27,467 --> 00:12:30,252
امیلی، بنجامین ریوز به قتل رسیده
یه سناتور آمریکایی
186
00:12:30,295 --> 00:12:31,688
متوجه میشی؟
187
00:12:31,732 --> 00:12:33,473
وزارت دادگستری نیاز داره ریوز
سیکاریوس باشه
188
00:12:33,516 --> 00:12:36,084
چون اگه اون نباشه
این پرونده باز میمونه
189
00:12:36,127 --> 00:12:38,105
و اداره اجازه یه قتل بزرگ سیاسی رو داده
190
00:12:38,129 --> 00:12:39,653
که جلوی چشم ما اتفاق مبوفته
191
00:12:39,696 --> 00:12:41,612
سعی میکنی چی بگی؟
192
00:12:41,656 --> 00:12:43,962
من نمیخوام این تحقیق رو ببندم
193
00:12:44,006 --> 00:12:45,877
دادستان کل تو رو پایین میکشه
194
00:12:45,921 --> 00:12:48,314
اون نمیتونه
سیکاریوس هنوز آزاده
195
00:12:48,358 --> 00:12:50,229
میتونی اینو ثابت کنی؟
196
00:12:50,273 --> 00:12:52,884
ببین، اگه بتونی چیزی بهم بدی
هر چیزی
197
00:12:52,928 --> 00:12:55,931
برای اثبات اینکه ریوز ، سیکاریوس نیست
198
00:12:55,974 --> 00:12:59,468
بعدش من و تو
پرونده رو به دادستان کل ارائه میدیم
199
00:13:01,327 --> 00:13:02,546
یه راهی پیدا میکنیم
200
00:13:02,590 --> 00:13:05,462
نمیدونم چطور، اما
پیداش میکنیم
201
00:13:42,022 --> 00:13:43,110
خیلی متاسفم
202
00:13:46,853 --> 00:13:48,464
من ، من خیلی متاسفم
203
00:13:55,906 --> 00:13:58,517
هنوز بوی نو میده
204
00:13:58,561 --> 00:14:00,301
شغل خوب ، ما رو بهش معتاد میکنه
205
00:14:00,345 --> 00:14:02,217
مجبوری با بیلی کشتی بگیری؟
206
00:14:02,261 --> 00:14:03,978
باور میکنی یا نه
...مشکل بیلی نیست
207
00:14:04,002 --> 00:14:05,612
مشکل سیاسته
208
00:14:05,656 --> 00:14:08,397
و حالا فرصتی داریم که
پرونده سیکاریوس رو باز نگه داریم
209
00:14:08,441 --> 00:14:09,790
خب ما چی داریم؟
210
00:14:09,834 --> 00:14:12,532
باشه
...دهها عکس از آزار و اذیت
211
00:14:12,576 --> 00:14:15,361
از انفجار چمدون "هابرلین" ، سالم مونده
212
00:14:15,404 --> 00:14:17,581
اما یه عکس بطور خاص خودنمایی میکنه
213
00:14:17,624 --> 00:14:20,018
اسمش ماریا جونز ـه
214
00:14:20,061 --> 00:14:22,716
دی ان ای" اون "
توی کانتینر حمل و نقل ، بازیابی نشده
215
00:14:22,760 --> 00:14:25,327
پنه لوپه مجبور شد اونو
با استفاده از تشخیص چهره شناسایی کنه
216
00:14:25,371 --> 00:14:28,375
چون جسدش بعد از 20 سال پیدا شده
217
00:14:28,418 --> 00:14:30,116
خارج از "رالی"، کارولینای شمالی
218
00:14:30,159 --> 00:14:32,553
"خب ، دوست پسرش "سیلویو هررا
219
00:14:32,597 --> 00:14:34,076
به قتل اون محکوم شده
220
00:14:34,120 --> 00:14:36,426
بله، اون به قتل اعتراف کرده
221
00:14:36,470 --> 00:14:38,254
اون الان تو صف اعدام نشسته
222
00:14:38,298 --> 00:14:41,170
بنابراین، چرا عکس ماریا
باید تو کانتینر سیکاریوس باشه؟
223
00:14:41,214 --> 00:14:43,216
این نمیتونه تصادفی باشه
224
00:14:43,259 --> 00:14:45,435
از طرفی به این ساعت بانک نگاه کنین
225
00:14:45,479 --> 00:14:48,047
میگه 1:43، درسته؟
226
00:14:48,090 --> 00:14:51,485
اما دادستان میگه که ماریا
قبل از نیمه شب ربوده شده
227
00:14:51,529 --> 00:14:54,096
شاید ماریا اولین قربانی بوده
228
00:14:54,140 --> 00:14:56,578
قبل از اینکه سیکاریوس
روش شناسی خودشو اصلاح کنه
229
00:14:56,622 --> 00:14:59,059
قبل از اینکه نتیجه بگیره
نبود جسد یعنی نبود مدرک جرم
230
00:14:59,102 --> 00:15:02,018
قبل از دفن کانتینر حمل و نقل
231
00:15:02,062 --> 00:15:03,629
خوب، پس اگه این درسته ، پس به نوعی
232
00:15:03,672 --> 00:15:05,979
اون سیلویو رو متقاعد کرده که اعتراف کنه
233
00:15:06,022 --> 00:15:08,895
اون مرد یه کنترل کننده ماهره
اما معناش اینه که
234
00:15:08,938 --> 00:15:12,072
این یه ضربه جهنمی به
روان "هررا" خواهد بود
235
00:15:12,115 --> 00:15:14,901
بخصوص با توجه به حکم اعدامش
236
00:15:14,944 --> 00:15:17,164
تضمین نشده اس
237
00:15:17,207 --> 00:15:20,080
کارولینای شمالی بتازگی
به تعلیق پاندمی خود پایان داده
238
00:15:20,123 --> 00:15:23,915
سیلویو هررا" قراره"
تا 48 ساعت دیگه اعدام بشه
239
00:15:23,940 --> 00:15:25,608
من میتونم
رو ادعا کنم BAUحق امتیاز
240
00:15:25,652 --> 00:15:27,479
برای مصاحبه با محکومان اعدام
241
00:15:27,523 --> 00:15:28,803
و حق انتقال اون به کوانتیکو
242
00:15:28,829 --> 00:15:30,744
لوک، تارا، شما امور رو بدست بگیرین
243
00:15:30,787 --> 00:15:32,354
فهمیدم
244
00:15:40,928 --> 00:15:44,845
...هی ، یه امضا تو پرونده ی
245
00:15:44,888 --> 00:15:48,458
دادستان منطقه وجود داره
"آر. ویلسون"
246
00:15:48,501 --> 00:15:50,852
آره
247
00:15:50,895 --> 00:15:53,506
منم دیدمش
248
00:15:53,550 --> 00:15:55,857
این ربکا نیست، اینطوره؟
249
00:15:55,900 --> 00:15:58,599
کارش رو با این پرونده شروع کرده
250
00:16:01,602 --> 00:16:03,604
من برای مصاحبه به لوک ملحق میشم
251
00:16:03,647 --> 00:16:06,128
نه نه. خوبه
میتونم انجامش بدم
252
00:16:06,171 --> 00:16:08,652
میدونم، اما فکر میکنم تو نباید اینکارو بکنی
253
00:16:08,696 --> 00:16:10,611
خواهی دید که تو اتاق خواهم بود
254
00:16:29,935 --> 00:16:31,502
من آزاد میشم؟
255
00:16:31,545 --> 00:16:33,547
این شگفت انگیزه که همکاری
چی برات به ارمغان میاره
256
00:16:33,591 --> 00:16:36,681
و از اتهام تبرئه میشی
257
00:16:36,725 --> 00:16:37,813
تو آزادی که بری
258
00:16:37,856 --> 00:16:39,466
در مورد سیکاریوس چی؟
259
00:16:41,861 --> 00:16:43,123
نمیدونم
260
00:16:43,167 --> 00:16:44,734
اوه، ما به مانع برخوردیم
و مطمئن نیستم
261
00:16:44,777 --> 00:16:47,911
که آیا قراره ازش
صعود کنیم یا اونو درهم بشکنیم
262
00:16:47,954 --> 00:16:49,695
ها
263
00:16:49,739 --> 00:16:51,159
ها
264
00:16:51,340 --> 00:16:52,901
ها" معناش چیه؟"
265
00:16:52,933 --> 00:16:54,154
آیا "ها" یعنی تو
برای استراحت میری خونه؟
266
00:16:54,178 --> 00:16:55,875
چون این حرکت خوبیه
267
00:16:55,919 --> 00:16:58,138
تو به طرز عجیبی سکوت میکنی
268
00:16:58,182 --> 00:16:59,357
حالا، تایلر، و من
اینو دوست نداریم
269
00:16:59,400 --> 00:17:01,228
در واقع، تو نباید تنها باشی
270
00:17:01,272 --> 00:17:02,752
تو تازه درباره خواهرت فهمیدی
271
00:17:02,795 --> 00:17:04,730
و من نگران اینم که
بهترین انتخاب رو نکنی
272
00:17:04,754 --> 00:17:06,625
متشکرم ، پنه لوپه
273
00:17:06,669 --> 00:17:08,235
برای همه چی
274
00:17:08,279 --> 00:17:11,239
275
00:17:11,282 --> 00:17:12,632
خواهش میکنم
276
00:17:18,550 --> 00:17:21,728
اوه اوه
قیافه ها رو
277
00:17:21,771 --> 00:17:23,251
قلبم
278
00:17:23,295 --> 00:17:26,166
از کائنات برای برگردوندن شما متشکرم
279
00:17:26,211 --> 00:17:27,603
حتی لوک
280
00:17:27,646 --> 00:17:28,735
اه
281
00:17:28,779 --> 00:17:30,389
دوسش دارم
282
00:17:36,788 --> 00:17:38,441
سیلویو، من امیلی پرنتیس هستم
283
00:17:38,485 --> 00:17:40,182
ایشون لوک الویز
284
00:17:40,226 --> 00:17:42,532
ما برای واحد تحلیل رفتار
اف بی آی" کار میکنیم"
285
00:17:42,576 --> 00:17:45,144
و مایلیم چند تا سوال ازت بپرسیم
اگه ممکنه
286
00:17:48,756 --> 00:17:50,845
این عکسو میشناسی؟
287
00:17:56,155 --> 00:17:57,205
نه
288
00:17:59,898 --> 00:18:02,771
آیا فرد داخل عکسو میشناسی؟
289
00:18:02,815 --> 00:18:04,294
شوخی میکنی، درسته؟
290
00:18:04,338 --> 00:18:05,774
این ماریاست
291
00:18:05,818 --> 00:18:08,472
تو عکس متوجه چیزی شدی؟
292
00:18:08,516 --> 00:18:10,126
باید بشم؟
293
00:18:10,170 --> 00:18:11,911
شبِ بعد از مرگش گرفته شده
294
00:18:11,954 --> 00:18:14,565
که پلیس گفته اونو دزدیدی
295
00:18:14,609 --> 00:18:17,438
ما اونو تو وسایل یه قاتل سریالی پیدا کردیم
296
00:18:17,481 --> 00:18:19,788
که مدت هاست در حال فعالیت ـه
297
00:18:19,832 --> 00:18:21,572
بخاطر همینه منو کشوندی اینجا؟
298
00:18:21,616 --> 00:18:23,009
آره ، همینه
299
00:18:23,052 --> 00:18:25,011
فقط سعی میکنیم چند تا چیزو روشن کنیم
300
00:18:25,054 --> 00:18:29,190
...ببین ، اگه این ساعت بانک درسته
301
00:18:29,233 --> 00:18:33,934
پس چطور ماریا میتونسته تو این خونه باشه؟
302
00:18:33,977 --> 00:18:36,588
در "فالز لیک"، جایی که اونو کشتی؟
303
00:18:42,420 --> 00:18:44,055
تو ازم چی میخوای؟
304
00:18:44,335 --> 00:18:45,875
هوم؟
305
00:18:46,313 --> 00:18:48,837
من اعتراف کردم
306
00:18:48,862 --> 00:18:51,690
من اون هرزه رو بردم کابین عَموم
307
00:18:51,734 --> 00:18:54,128
و اونو کشتم
308
00:18:54,171 --> 00:18:55,172
این کابین؟
309
00:18:55,216 --> 00:18:57,219
بله، این کابین
310
00:18:59,699 --> 00:19:04,443
سیلویو، این یه خونه متروکه تو ایرلند ـه
311
00:19:04,487 --> 00:19:07,838
پلیس هرگز متوجه نشده
که ماریا کجا شکنجه و کشته شده
312
00:19:07,882 --> 00:19:09,797
اونها فقط جسدش رو پیدا کردن
313
00:19:12,016 --> 00:19:13,670
داری سعی میکنی منو بهم بریزی؟
314
00:19:13,713 --> 00:19:16,673
ما سعی میکنیم به حقیقت برسیم
315
00:19:16,716 --> 00:19:18,849
مزخرفه
316
00:19:18,893 --> 00:19:20,982
من نباید اینجا باشم
317
00:19:21,025 --> 00:19:23,507
سالها پیش باید یه سوزن تو بازوم میزدم
318
00:19:23,550 --> 00:19:26,466
اگه شریک هستی یا
محافظت از کسی
319
00:19:26,510 --> 00:19:28,468
باید بدونیم، باشه؟
320
00:19:28,512 --> 00:19:30,229
شاید بتونیم بهت کمک کنیم
تا حکم بهتری بگیری
321
00:19:30,271 --> 00:19:31,579
لعنت بهت
322
00:19:33,386 --> 00:19:35,171
323
00:19:35,214 --> 00:19:36,650
سیلویا ، هی
324
00:19:36,694 --> 00:19:38,348
آروم باش
325
00:19:38,391 --> 00:19:40,132
آروم باش
326
00:19:40,176 --> 00:19:44,397
به ما بگو لطفا
327
00:19:44,441 --> 00:19:46,008
کاریه که شده
328
00:19:49,229 --> 00:19:50,840
فقط میخوام بمیرم، باشه؟
329
00:19:54,931 --> 00:19:56,846
فقط بذار بمیرم
330
00:20:09,206 --> 00:20:12,383
هی
اوضاع چطوره؟
331
00:20:12,426 --> 00:20:14,733
واقعا متاسفم
332
00:20:14,776 --> 00:20:17,955
من ، قولم رو زیر پا گذاشتم
که اولش باهات تماس بگیرم
333
00:20:17,998 --> 00:20:20,914
زیر پا نذاشتی، فقط دلنتگت شدم
334
00:20:20,958 --> 00:20:24,222
من تو اتاق مایکل خوابیدم و اونو بردم تو رختخواب
335
00:20:24,265 --> 00:20:26,426
قول میدم که هرگز تکرار نشه
336
00:20:28,182 --> 00:20:30,750
خب ،چیزایی تو این اطراف بسیار گیج کننده اس
337
00:20:30,793 --> 00:20:35,363
ولی فکر کنم
بعدِ این قضیه باید چند روز مرخصی بگیرم
338
00:20:35,407 --> 00:20:38,236
بتازگی تماس های
...خیلی زیادی بوده و من فقط
339
00:20:38,279 --> 00:20:40,281
باید به تو و پسرها نزدیک باشم
340
00:20:40,325 --> 00:20:44,156
تو کاری رو که فکر میکنی بهترینه انجام میدی، باشه؟
341
00:20:44,199 --> 00:20:46,288
ما هواتو داریم، جی جی
342
00:20:46,332 --> 00:20:48,116
همیشه
343
00:20:48,160 --> 00:20:49,988
میدونم
344
00:20:50,031 --> 00:20:53,295
این یکی از دلایل زیادیه که دوسِت دارم
345
00:20:53,339 --> 00:20:54,949
منم دوسِت دارم
346
00:20:56,995 --> 00:20:58,866
بزودی حرف میزنیم
347
00:20:58,910 --> 00:20:59,954
فعلا خداحافظ
348
00:20:59,998 --> 00:21:01,608
خداحافظ
349
00:21:09,225 --> 00:21:11,532
خب ما به آرامی ، اما مطمئنا
350
00:21:11,575 --> 00:21:15,231
قربانیان تو کانتینر دوم رو شناسایی میکنیم
351
00:21:15,275 --> 00:21:19,366
لوئیز مورفی از برنت وود
تنسی، از سال 2014 ناپدید شده
352
00:21:19,409 --> 00:21:23,152
آزمایشگاه گفته
عنکبوت های خرچنگی تو گلوش ریخته شده
353
00:21:23,196 --> 00:21:26,634
تو کانتینر اول این قربانی
عنکبوت های سیکاریوس رو
354
00:21:26,677 --> 00:21:27,983
تو گلوش ریخته بودن
355
00:21:28,027 --> 00:21:30,072
پزشکی قانونی گفته
یه روز طول کشیده تا بمیره
356
00:21:30,116 --> 00:21:31,465
پس چی فکر میکنی؟
357
00:21:31,508 --> 00:21:35,034
خوب ،عنکبوت خرچنگی به این معناست که
لوئیز مورفی
358
00:21:35,077 --> 00:21:37,994
روزها قبل از مرگش زجر کشیده
359
00:21:38,038 --> 00:21:39,604
تو کانتینر دوم
360
00:21:39,648 --> 00:21:42,651
عمدا دردشون رو طولانی میکنه
361
00:21:42,694 --> 00:21:44,392
شبیه کانتینر اول ـه
362
00:21:44,435 --> 00:21:46,481
یه پیش نویس خشن برای دومی ـه
363
00:21:46,524 --> 00:21:50,311
و چی میشه گفت که
اون فقط تو دو کانتینر متوقف شده ؟
364
00:21:50,354 --> 00:21:53,314
اون میتونسته کانتینرهایی رو
در سراسر کشور دفن کنه
365
00:21:53,357 --> 00:21:56,012
اوه
366
00:21:56,056 --> 00:21:57,100
الو؟
367
00:21:57,144 --> 00:22:00,234
بله، پنه لوپه
368
00:22:00,277 --> 00:22:02,018
بله باشه
369
00:22:02,062 --> 00:22:05,109
...باید وثیقه بذارم
370
00:22:05,153 --> 00:22:07,068
من باید به یه وضعیت رسیدگی کنم
371
00:22:10,854 --> 00:22:12,160
باشه
372
00:22:12,203 --> 00:22:13,857
جدی، لازم نبود اینکارو بکنی
373
00:22:13,900 --> 00:22:15,032
وای خونه ات زیباست
374
00:22:15,076 --> 00:22:16,773
اوه
375
00:22:19,558 --> 00:22:20,907
متشکرم
376
00:22:20,951 --> 00:22:23,171
اون... اون زیباست
377
00:22:23,214 --> 00:22:25,042
اوه، من همه رنگها رو دوست دارم
378
00:22:25,086 --> 00:22:26,043
اها
379
00:22:26,087 --> 00:22:29,242
بذار تو رو بذارم تو جات
380
00:22:30,352 --> 00:22:34,891
اگه میخوای بالا بیاری
به یه هشدار سه ثانیه ای نیاز دارم، باشه؟
381
00:22:35,271 --> 00:22:37,360
من این فرش رو واقعا دوست دارم
382
00:22:39,927 --> 00:22:41,494
باید یه آدم دیگه ای رو ببینی
383
00:22:41,538 --> 00:22:46,064
اوه، دیدم ، تو خیلی خوش شانسی
که اتهامی رو مطرح نکردن
384
00:22:46,108 --> 00:22:49,095
و خیلی خوش شانس
که تونستم وثیقه بذارم
385
00:22:49,763 --> 00:22:53,071
بده بیرون
386
00:22:53,115 --> 00:22:54,725
اوه
387
00:22:57,772 --> 00:23:00,210
اتفاقا من حساب نکردم
388
00:23:01,999 --> 00:23:03,909
چون میدونی داشتم چیکار میکردم؟
389
00:23:03,952 --> 00:23:06,359
داشتم آبجو میخوردم
390
00:23:06,955 --> 00:23:08,468
آبجو؟
391
00:23:08,957 --> 00:23:10,089
باشه ، دو تا خوردم
392
00:23:10,133 --> 00:23:12,091
مممم
393
00:23:12,135 --> 00:23:14,113
این واقعیت رو تغییر نمیده که
اون اومد طرفم
394
00:23:14,137 --> 00:23:15,834
و منو تروریست خوند
395
00:23:15,877 --> 00:23:17,314
تروریست خوند؟
396
00:23:17,357 --> 00:23:19,055
عکسمو تو اخبار دیده
397
00:23:21,579 --> 00:23:24,104
"شرط میبندم که میخوای بگی "من که بهت گفتم
398
00:23:24,148 --> 00:23:26,237
چرا، چون من 10 ساله ام؟
399
00:23:26,280 --> 00:23:31,242
خوب، اینکارو کردی
400
00:23:31,285 --> 00:23:33,113
خب بهم بگو
401
00:23:33,157 --> 00:23:34,636
گفتی نباید تنها باشم
402
00:23:34,680 --> 00:23:38,771
خوب اینو گفتم ، اما اگه جای تو بودم
403
00:23:38,814 --> 00:23:41,785
منم ممکنه تصادفاً مست میشدم
404
00:23:42,079 --> 00:23:45,082
اوم، هی، نگاه کن، اگه میخوای
405
00:23:45,125 --> 00:23:47,171
میتونم بقیه روز رو تو خونه کار کنم
406
00:23:47,214 --> 00:23:50,175
و بعد نمیتونیم واست
نمره ی "ای" با هشیاری بگیریم یا
407
00:23:50,218 --> 00:23:53,178
بی"، بدون زحمت"
408
00:23:55,919 --> 00:23:57,138
تو سه ثانیه درسته؟
409
00:23:57,182 --> 00:23:58,661
بریزش تو سطل
410
00:23:58,705 --> 00:23:59,880
سطل، مرد
411
00:24:32,348 --> 00:24:33,915
لی؟
412
00:24:36,222 --> 00:24:39,094
بابات تو رو لی صدا میکنه ، درسته؟
413
00:24:41,705 --> 00:24:43,273
اون عموی منه
414
00:24:46,885 --> 00:24:49,236
متاسفم
415
00:24:49,279 --> 00:24:51,673
باشه
416
00:24:51,716 --> 00:24:53,283
عموت
417
00:24:58,245 --> 00:25:00,551
لطفا
418
00:25:00,595 --> 00:25:02,901
لی؟
419
00:25:02,945 --> 00:25:05,643
بذار برم
420
00:25:05,687 --> 00:25:08,472
قول میدم به کسی نگم چه اتفاقی افتاده
421
00:25:12,216 --> 00:25:15,132
اسمت چیه؟
422
00:25:15,176 --> 00:25:16,699
ماریا
423
00:25:20,616 --> 00:25:22,226
اون میخواد منو بکشه
424
00:25:27,753 --> 00:25:29,494
نمیخوام از دستم عصبانی بشه
425
00:25:29,538 --> 00:25:32,758
خدایا ،"لی" ، لطفا
426
00:25:34,934 --> 00:25:37,068
اون بدجوری بهم صدمه زده
427
00:25:39,331 --> 00:25:45,250
اما من به کسی نمیگم، قسم میخورم
428
00:25:45,294 --> 00:25:47,513
لطفا
429
00:25:47,557 --> 00:25:49,950
نمیخوام بمیرم
430
00:25:54,607 --> 00:25:55,782
باشه
431
00:25:55,826 --> 00:25:57,915
باید خیلی ساکت باشی، باشه؟
432
00:25:57,958 --> 00:25:59,482
بله
433
00:25:59,525 --> 00:26:01,092
434
00:26:08,840 --> 00:26:10,189
آه
435
00:26:20,155 --> 00:26:21,418
نه
436
00:26:35,998 --> 00:26:38,305
ممنون
437
00:26:42,875 --> 00:26:44,877
باید میذاشتم تو رو بکشه
438
00:27:13,341 --> 00:27:15,648
سیلویو هررا" یکی از
اعضای باند "مالا نوچه" بوده"
439
00:27:15,691 --> 00:27:18,999
اما سابقه اش قاچاق بوده نه قتل
440
00:27:19,042 --> 00:27:21,654
بله، اما اعترافش هست
441
00:27:21,697 --> 00:27:23,744
حرفاشو شنیدی
اون ، اون اعتراف نکرده
442
00:27:23,787 --> 00:27:25,659
ازمون خواست که یه سوزن تو بازوش بزنیم
443
00:27:25,702 --> 00:27:27,835
سیکاریوس با پیروانش الگویی داره
444
00:27:27,878 --> 00:27:29,880
یکی ازشون گرفتار میشه ، همدیگه رو میکشن
445
00:27:29,924 --> 00:27:33,101
چی میشه اگه سیلویو
یه آزمایش برای این بوده؟
446
00:27:33,144 --> 00:27:37,453
بنابراین بجای اینکه سیلویو رو
وادار به خودکشی کنه
447
00:27:37,497 --> 00:27:39,847
وادارش میکنه که قبول کنه بهش ضربه بزنه؟
448
00:27:39,890 --> 00:27:43,807
منظورم اینه ، شاید
اما این مرد 20 سال در انتظار اعدام بوده
449
00:27:43,851 --> 00:27:46,288
این مدت زمان زیادیه تا نظرش رو تغییر بده
450
00:27:46,332 --> 00:27:47,811
چرا "سیلویو هررا " تغییر نکرده؟
451
00:27:47,855 --> 00:27:49,684
شاید سیکاریوس چیزی علیه اش داشته
452
00:27:49,727 --> 00:27:51,990
چیزی که ما نمیدونیم
453
00:27:52,034 --> 00:27:54,732
چون تو زندان نمیتونسته
براش نامه های تهدید آمیز بفرسته
454
00:27:54,776 --> 00:27:57,692
هر آنچه سیلویو
بدست آورده جلوش یه پرده کشیده
455
00:27:57,735 --> 00:28:01,565
شاید تهدید ، بیشتر نمادین باشه
456
00:28:01,609 --> 00:28:03,306
خوب، پس باید چیزی باشه که فقط
457
00:28:03,350 --> 00:28:06,527
سیلویو متوجه میشه
بدون اینکه خیلی واضح باشه
458
00:28:06,570 --> 00:28:09,573
میگم وسایلش رو بفرستن اینجا
459
00:28:09,617 --> 00:28:11,183
کی قرار بود بهم بگی؟
460
00:28:13,925 --> 00:28:16,625
اوم، فورا برمیگردم
461
00:28:23,893 --> 00:28:25,634
گوش کن قول میدم
میخواستم بهت زنگ بزنم
462
00:28:25,677 --> 00:28:27,418
به محض اینکه چیزی داشته باشیم
463
00:28:27,462 --> 00:28:29,028
میتونستی بهم هشدار بدی
464
00:28:29,072 --> 00:28:31,466
درست همونطور که به تو و تیمت هشدار دادم
465
00:28:31,509 --> 00:28:33,642
تو مجبور نبودی
اینکار رو پشت سرم انجام بدی
466
00:28:33,685 --> 00:28:36,079
تو بهم اعتماد نداری؟
البته که اعتماد دارم
467
00:28:36,122 --> 00:28:37,752
اما نمیدونستیم با چی سر و کار داریم
468
00:28:37,776 --> 00:28:39,909
ولی تو بازیکنان رو میشناختی
469
00:28:39,952 --> 00:28:42,273
شکایت از "سیلویو هررا" باعث شروع کارم شد
470
00:28:42,367 --> 00:28:45,045
این باعث شد که بعنوان دادستان منطقه انتخاب
و توسط وزارت دادگستری استخدام بشم
471
00:28:45,089 --> 00:28:46,343
بخاطر خدا
472
00:28:46,517 --> 00:28:49,789
من یه قدم تا معاونت دادستانی کل فاصله دارم
473
00:28:49,833 --> 00:28:52,096
بله، و به همین دلیل نمیخواستم
با یه نظریه تو رو
474
00:28:52,139 --> 00:28:53,445
ناراحت کنم
475
00:28:53,489 --> 00:28:55,882
چه نوع نظریه ای؟
476
00:28:55,926 --> 00:28:58,276
چیز عجیبی تو این پرونده وجود داره
477
00:28:58,319 --> 00:29:00,757
...تو جزئیات اشتباه شده
تو جزئیات اولیه
478
00:29:00,800 --> 00:29:03,890
اعتراف کرده یا نه؟
479
00:29:03,934 --> 00:29:06,458
بله، احتمالاً به این دلیله که
سیکاریوس چیزی علیه اش داره
480
00:29:06,502 --> 00:29:08,504
بنجامین ریوز مرده، پس چه اهمیتی داره
481
00:29:08,547 --> 00:29:11,464
بنجامین ریوز ، سیکاریوس نیست
482
00:29:15,512 --> 00:29:17,470
پس نظریه تو
483
00:29:17,514 --> 00:29:21,727
بیشتر مثل یه نظریه توطئه اس؟
484
00:29:22,388 --> 00:29:25,801
و تو ازش برای
تضعیف کل شغل من استفاده میکنی؟
485
00:29:26,653 --> 00:29:28,133
من سعی نمیکنم بهت صدمه بزنم
486
00:29:28,176 --> 00:29:29,787
اگه این مرد با سیکاریوس ربط داشته و
487
00:29:29,830 --> 00:29:32,267
محکوم به مرگه ، ما همه چی رو از دست میدیم
488
00:29:32,311 --> 00:29:34,879
همین الان، تو داری منو از دست میدی
489
00:29:37,752 --> 00:29:39,319
اینو نگو
490
00:29:42,540 --> 00:29:45,760
میدونم که "سیلویو هررا" گناهکاره
491
00:29:45,804 --> 00:29:48,415
میدونم که چه احساسی نسبت بهت دارم
492
00:29:48,459 --> 00:29:52,201
اما اگه در هر حال باهاش پیش بری، تمومه
493
00:30:08,741 --> 00:30:10,264
قربانیان زیادی وجود داره
494
00:30:10,307 --> 00:30:11,937
نمیتونم تموم این وحشتناک ها رو پیگیری کنم
495
00:30:11,961 --> 00:30:16,009
...بله، میدونم، اما ما در حال یافتن یه الگوی
496
00:30:16,052 --> 00:30:17,576
قربانی شناسی هستیم
497
00:30:17,619 --> 00:30:20,361
کانتینر اول پر از قربانی بود
498
00:30:20,404 --> 00:30:22,406
...زندگی در یه سبک پرخطر
499
00:30:22,450 --> 00:30:23,645
افرادی که مفقود نمیشن
500
00:30:23,669 --> 00:30:26,193
اما در کانتینر شماره دو
501
00:30:26,236 --> 00:30:29,413
پر از قربانیان در رده کم خطر بوده
502
00:30:29,457 --> 00:30:31,852
درسته ، مردمی که
ارتباط خوبی با جامعه شون داشتن
503
00:30:31,895 --> 00:30:33,549
شغل شون و خونواده هاشون
504
00:30:33,593 --> 00:30:35,725
و همه شون مفقود شدن
505
00:30:35,769 --> 00:30:38,380
من ریسک پایین تو رو میفهمم
و مانند والدین ، بالا میبرم
506
00:30:38,423 --> 00:30:42,210
تا الان ،تک تک قربانیانی که تو کانتینر دوم
507
00:30:42,253 --> 00:30:45,692
شناسایی کردیم ، بچه دار بودن
508
00:30:45,735 --> 00:30:48,695
خب، آره ،از جمله خواهر تایلر گرین
509
00:30:48,738 --> 00:30:50,058
و... ماریا جونز چطور؟
510
00:30:50,087 --> 00:30:51,698
عکسش هم اونجا بود
511
00:30:51,741 --> 00:30:54,222
اوه، میتونم از تارا بخوام که بپرسه
512
00:30:54,265 --> 00:30:56,529
الان یه جورایی ، زمان بدیه
513
00:30:56,572 --> 00:30:57,966
چی؟ چه اتفاقی داره میوفته؟
514
00:30:58,009 --> 00:30:59,576
شایعه ای وجود داره؟
دارم شایعه رو ازدست میدم؟
515
00:30:59,620 --> 00:31:01,709
اوه، میدونی چیه،
بعدا کامل بهت میگم، باشه؟
516
00:31:01,752 --> 00:31:02,631
خداحافظ
517
00:31:07,541 --> 00:31:11,588
هی ، اینا وسایل شخصی "سیلویو هررا" هستن؟
518
00:31:11,632 --> 00:31:14,199
تو نمیخوای در موردش حرف بزنی؟
519
00:31:14,243 --> 00:31:17,246
اوه، ببین، من ازت قدردانی میکنم
که ازم مراقبت میکنی
520
00:31:17,289 --> 00:31:18,900
منم قدردانی میکنم
521
00:31:18,943 --> 00:31:22,120
اما هر چی که بگم یا نگم
522
00:31:22,164 --> 00:31:23,427
داره به خودم برمیگرده
523
00:31:23,470 --> 00:31:25,647
بنابراین آیا میتونیم
آنچه رو که در دست داریم حل کنیم
524
00:31:25,690 --> 00:31:28,911
و در مورد زندگی عاشقانه در حال فروپاشی
با یه آبجو حرف بزنیم؟
525
00:31:28,954 --> 00:31:29,999
آره
526
00:31:30,042 --> 00:31:31,653
قبوله
527
00:31:37,136 --> 00:31:39,486
یه دقیقه صبرکن ، به این نگاه کن
528
00:31:39,530 --> 00:31:42,968
هر کدوم از این نامه ها دارای یه علامت پُستی
529
00:31:43,012 --> 00:31:45,405
در سراسر ساحل شرقی هستن
530
00:31:45,449 --> 00:31:51,238
همه شون یه عکس از این مرد دارن
531
00:31:51,282 --> 00:31:52,892
که با سبک زیر نظر داشتن
532
00:31:52,936 --> 00:31:54,764
از کانتینرحمل و نقل مطابقت داره
533
00:31:54,807 --> 00:31:56,548
یعنی تا جایی که میتونم بگم
534
00:31:56,592 --> 00:31:57,960
از هر سال یه نامه ای از
535
00:31:57,984 --> 00:32:00,247
زندان "هررا" در اینجا وجود داره
536
00:32:00,291 --> 00:32:02,293
از جمله سالی که دستگیر شده
537
00:32:07,037 --> 00:32:09,039
به خدای متعال و به تو اعتراف میکنم
538
00:32:09,082 --> 00:32:10,344
برادران و خواهرانم
539
00:32:10,388 --> 00:32:12,303
که من مقصرم و گناه کردم
540
00:32:12,346 --> 00:32:14,653
در افکار و سخنانم
541
00:32:14,697 --> 00:32:17,439
در آنچه که انجام دادم و
آنچه که در انجامش شکست خوردم
542
00:32:17,483 --> 00:32:19,043
این دعای اعتراف کاتولیک ـه
543
00:32:20,486 --> 00:32:21,966
و ما مشخص کردیم
544
00:32:22,009 --> 00:32:25,056
سیکاریوس چیزی علیه سیلویو داشته
545
00:32:25,099 --> 00:32:26,666
اگه اون باشه چی؟
546
00:32:39,113 --> 00:32:40,680
اسمش چیه؟
547
00:32:42,769 --> 00:32:44,337
هیچکی
548
00:32:46,905 --> 00:32:49,603
سیلویو، من قراره باهات صادق باشم
549
00:32:49,647 --> 00:32:51,474
...وقتی تو رو آوردیم اینجا
550
00:32:51,518 --> 00:32:53,955
فکر کردیم که از یه قاتل داری حمایت میکنی
551
00:32:53,999 --> 00:32:55,827
اما میدونی الان چی فکر میکنم؟
552
00:32:55,870 --> 00:33:00,614
فکر میکنم بخاطر یکی دیگه ازش حمایت میکنی
553
00:33:02,398 --> 00:33:06,228
ببین ، این دعای بخششه
554
00:33:08,666 --> 00:33:12,714
اون تو رو بخاطر آنچه که انجام دادی ، تهدید میکنه
555
00:33:12,758 --> 00:33:15,543
یا کاری که نتونستی انجام بدی
556
00:33:24,595 --> 00:33:27,163
هی.، میشه یه دقیقه بهم وقت بدی؟
557
00:33:40,917 --> 00:33:43,572
سیلویو، من تارا هستم
558
00:33:43,615 --> 00:33:46,183
کار میکنم BAU من با
559
00:33:46,227 --> 00:33:48,664
خوش به حالت
560
00:33:48,708 --> 00:33:50,579
تو هم اینجایی که منو فریب بدی؟
561
00:33:50,622 --> 00:33:51,754
نه
562
00:33:51,798 --> 00:33:55,279
دیگر هیچ حقه ای در کار نیست
563
00:33:55,323 --> 00:33:57,412
من روانشناس پزشکی قانونی هستم
564
00:33:57,455 --> 00:34:00,894
یعنی بیماران روانی رو مطالعه میکنم
565
00:34:00,937 --> 00:34:05,247
من نشونه هایی رو که اونا رو خطرناک میکنه
شناسایی میکنم
566
00:34:05,290 --> 00:34:09,599
میدونی وقتی بهت نگاه میکنم چه نشونه هایی میبینم؟
567
00:34:09,642 --> 00:34:11,340
هیچکدوم شون
568
00:34:11,383 --> 00:34:13,908
هیچ یک
569
00:34:13,950 --> 00:34:15,604
با این حال ، تو رو کامل میشناسم
570
00:34:19,609 --> 00:34:21,218
میشناسی؟
571
00:34:24,396 --> 00:34:27,747
میشناسم
572
00:34:27,791 --> 00:34:30,795
میدونی من یه بار ازدواج کردم
573
00:34:30,839 --> 00:34:32,536
جواب نداد
574
00:34:34,973 --> 00:34:37,933
و فکر کردم
... روابط با مرد
575
00:34:37,976 --> 00:34:40,936
برای من ساخته نشده
576
00:34:40,978 --> 00:34:44,156
و بعد، با یه زن آشنا شدم
577
00:34:46,811 --> 00:34:50,451
و اون زندگی منو روشن کرد
578
00:34:52,904 --> 00:34:57,954
اولش خیلی گیج بودم چون هرگز فکر نمیکردم
579
00:34:57,997 --> 00:35:01,696
که خوشبختی من قراره با کس دیگه باشه
580
00:35:01,740 --> 00:35:05,048
میدونی همجنس من کیه؟
581
00:35:08,181 --> 00:35:11,141
آره، زندگی جمعی؟ میفهمم
582
00:35:11,184 --> 00:35:12,359
نمیتونی آسیب پذیر باشی
583
00:35:12,403 --> 00:35:13,665
نمیتونی ضعف نشون بدی
584
00:35:13,708 --> 00:35:15,928
تو نمیتونی خودت باشی
585
00:35:15,972 --> 00:35:18,104
مردیه که داره اینکارو باهات میکنه
586
00:35:18,148 --> 00:35:20,150
اونم اینو میدونه
587
00:35:20,193 --> 00:35:24,111
او روی پیروی تو از قوانین
فرهنگ غرور و تهاجم
588
00:35:24,155 --> 00:35:26,897
تا پایان راه ، داره شرط میبنده
589
00:35:26,940 --> 00:35:28,507
اینطور نیست
590
00:35:35,209 --> 00:35:38,822
منظورم اینه که ، در مورد اون
591
00:35:38,865 --> 00:35:40,736
حق با توئه
592
00:35:40,780 --> 00:35:42,347
دوست پسرمه
593
00:35:52,053 --> 00:35:53,402
اما اینجوری نیست
594
00:35:53,446 --> 00:35:55,840
خب
595
00:35:55,883 --> 00:35:57,406
پس چیه؟
596
00:35:59,974 --> 00:36:02,890
عکس ها ، یادآور اینه که
597
00:36:02,934 --> 00:36:06,502
اون میتونه هر زمانی که بخواد
دوست پسر منو بکشه
598
00:36:06,546 --> 00:36:09,766
پس اگه من بمیرم
سرانجام اون آزاد میشه
599
00:36:12,421 --> 00:36:17,950
سیلویو، ما میتونیم از تو و اون محافظت کنیم
600
00:36:17,993 --> 00:36:21,867
تنها کاری که باید انجام بدی
اینه که یه اسم بهم بدی
601
00:36:21,910 --> 00:36:23,694
نه
602
00:36:23,738 --> 00:36:25,132
تو نمیتونی
603
00:36:25,175 --> 00:36:27,742
تو یه احمق محکوم به مرگ رو نجات نمیدی
604
00:36:27,785 --> 00:36:29,309
چون بهترین گزینه ممکن برای شمام
605
00:36:31,441 --> 00:36:32,965
تمومه
606
00:36:35,271 --> 00:36:36,838
و حرفم تموم شد
607
00:36:40,537 --> 00:36:41,843
اون عکسهایی که اسکن کردی
608
00:36:41,887 --> 00:36:43,212
من از طریق تشخیص چهره رفتم و
609
00:36:43,236 --> 00:36:45,674
"اسم اون مرد "ووان گوتیرز
610
00:36:45,717 --> 00:36:47,850
به نظر میرسه که "ووان" دست راست "سیلویو" بوده
611
00:36:47,894 --> 00:36:52,115
"در توزیع محلی مواد مخدر از "ملا نوچه
612
00:36:52,159 --> 00:36:53,943
میدونیم "ووان" الان کجاست؟
613
00:36:53,987 --> 00:36:55,684
من آدرس های اخیر رو بررسی کردم
614
00:36:55,727 --> 00:36:57,381
خیلی عجیبه
615
00:36:57,425 --> 00:36:59,490
انگار در سال 2005 افتاده رو سطح زمین
616
00:36:59,514 --> 00:37:01,124
آیا "ووان" اسم مستعار داره؟
617
00:37:01,168 --> 00:37:02,778
الان اونم دارم چک میکنم
618
00:37:04,867 --> 00:37:06,129
اون چی بود؟
619
00:37:06,173 --> 00:37:08,305
گربه ی من
620
00:37:08,349 --> 00:37:09,567
تو در امانی؟
621
00:37:09,611 --> 00:37:11,353
صداش شبیه پاگنده بود
622
00:37:11,396 --> 00:37:12,939
خوب، میخوام دلیلش رو بدونی
623
00:37:12,963 --> 00:37:14,636
چرا بقیه روز رو تو خونه کار میکنم
624
00:37:14,660 --> 00:37:15,899
به این دلیله که سعی میکنم
ملکه سیاه و سرجیو رو بگیرم
625
00:37:15,923 --> 00:37:17,248
...یاد بگیرن فضا رو به اشتراک بذارن و این
626
00:37:17,272 --> 00:37:18,926
هی، حدس بزن چیه؟
627
00:37:18,969 --> 00:37:22,886
"آقای. "ووان گوتیرز
ممکنه بر گذشته کثیفش پیشی بگیره
628
00:37:22,930 --> 00:37:24,714
ولی اون بر من پیشی نمیگیره
629
00:37:24,757 --> 00:37:26,716
نام جدید او ساموئل اورتیز و
630
00:37:26,759 --> 00:37:29,110
درحال حاضر
در نورفولک، ویرجینیا اقامت داره
631
00:37:29,153 --> 00:37:30,938
خیل خب ، میگم ما
بخش نورفولک رو بگیریم
632
00:37:30,981 --> 00:37:32,287
تا اونو برای بازجویی بیارن
633
00:37:32,330 --> 00:37:34,376
کارت عالیه ، پنه لوپه
باعث افتخاره
634
00:37:34,419 --> 00:37:36,030
برو به اون گربه غذا بده
635
00:37:41,166 --> 00:37:42,428
اوه
636
00:37:42,472 --> 00:37:43,864
متشکرم
637
00:37:43,908 --> 00:37:45,127
مشکلی نیست
638
00:37:45,170 --> 00:37:46,780
این کمترین کاریه که میتونم انجام بدم
639
00:37:50,523 --> 00:37:53,135
ممنون که امروز ازم مراقبت کردی
640
00:37:53,178 --> 00:37:55,485
آره
فقط کاش زودتر بهت میرسیدم
641
00:37:55,528 --> 00:38:01,186
قبل از اینکه اونا همه چی رو بهم بریزن
642
00:38:01,230 --> 00:38:03,972
میدونی همیشه به چی فکر میکردم؟
643
00:38:04,015 --> 00:38:06,453
وقتی بالاخره مدرکی پیدا کردم که
اون آلیسون رو برده
644
00:38:06,497 --> 00:38:08,673
این بهم احساس بسته شدن موضوع رو میده
645
00:38:08,716 --> 00:38:13,156
...اما هنوز وجود داره ، فقط
646
00:38:13,199 --> 00:38:16,072
خیلی دردناکه ، میدونی؟
647
00:38:16,115 --> 00:38:18,552
نمیتونم اونو توصیف کنم
...انگار...انگار
648
00:38:20,946 --> 00:38:23,035
یه حفره وجود داره و تو فکر میکنی
649
00:38:23,079 --> 00:38:24,863
میتونی اونو با جواب ها پُر کنی
650
00:38:24,906 --> 00:38:29,041
و بعد پاسخ ها رو میگیری و حفره رو پر نمیکنه
651
00:38:29,085 --> 00:38:33,046
این فقط حفره رو متفاوت میکنه
652
00:38:35,962 --> 00:38:39,531
دقیقا
653
00:38:39,574 --> 00:38:41,663
منم حسش کردم
654
00:38:41,707 --> 00:38:43,709
پدر و مادرم توسط یه راننده مست کشته شدن
655
00:38:43,752 --> 00:38:46,929
من واقعا متاسفم
656
00:38:46,973 --> 00:38:48,540
اوه
657
00:38:56,764 --> 00:38:57,550
آه ، اوه
658
00:38:57,593 --> 00:38:59,465
باید بریم پیاده روی
659
00:38:59,508 --> 00:39:01,423
پیاده روی؟
660
00:39:01,467 --> 00:39:02,903
بله باید بریم
661
00:39:02,946 --> 00:39:05,558
چون پیاده روی تو بیرونه
و اونا خیلی باهوشن
662
00:39:05,601 --> 00:39:07,386
اونا تو هوای آزاد
مردم هم هستن
663
00:39:07,429 --> 00:39:09,214
...باید راه بیفتیم
664
00:39:09,257 --> 00:39:11,085
...اینجا خیلی چیزای خوبی هست
665
00:39:25,796 --> 00:39:27,450
خب لعنتی
666
00:39:27,494 --> 00:39:29,646
فکر میکنی اونا متوجه میشن که کی بوده؟
667
00:39:29,670 --> 00:39:31,541
نه
668
00:39:31,585 --> 00:39:33,239
من یه احمق نیستم
669
00:39:33,282 --> 00:39:35,241
همیشه مطمئن میشم
که شواهد کافی وجود نداشته باشه
670
00:39:35,284 --> 00:39:36,851
که سرنخش بهم برگرده
671
00:39:39,158 --> 00:39:41,073
و تو این مورد
من یه مرد ساده لوح پیدا کردم
672
00:39:44,576 --> 00:39:46,097
هرچند زمان بندیش کمی خنده داره
673
00:39:46,121 --> 00:39:49,081
منظورت چیه؟
674
00:39:49,124 --> 00:39:52,433
یعنی هیچ فعالیتی اطراف این قسمتها نبوده
675
00:39:52,476 --> 00:39:54,348
از وقتی که اینجا زندگی کردم
676
00:39:54,391 --> 00:39:56,785
پس کمی خنده داره
677
00:39:56,828 --> 00:39:59,614
"اداره کلانتری شهرستان "دورهام
678
00:39:59,657 --> 00:40:01,920
خیلی اتفاق میوفته که اتفاقی میان این اطراف
و خرناس میکشن
679
00:41:22,743 --> 00:41:24,789
داری فکر میکنی کدوم جهنمی بری ؟
680
00:41:30,316 --> 00:41:33,580
برای صحبت دوباره با پلیس؟
681
00:41:33,624 --> 00:41:37,454
من به کسی چیزی نگفتم
682
00:41:37,497 --> 00:41:38,804
چطور میتونستم؟
683
00:41:38,847 --> 00:41:42,111
تو هرگز اجازه نمیدی بدون تو جایی برم
684
00:41:42,155 --> 00:41:43,896
درسته
685
00:41:43,939 --> 00:41:47,726
بدون من هیچ جا نمیتونی بری
686
00:41:47,769 --> 00:41:49,858
دیگه به تو نیازی ندارم
687
00:41:49,902 --> 00:41:51,338
من میرم
688
00:41:51,382 --> 00:41:53,253
مگه اینکه از روی جسدم رد بشی
689
00:42:19,933 --> 00:42:23,893
این هوشمندانه ترین کاریه
که تا بحال انجام دادی، پسر
690
00:42:23,937 --> 00:42:27,419
اگه الان منو بکشی
کلانتر متوجه میشه که تو بودی
691
00:42:29,508 --> 00:42:31,118
شاید داشتی می شنیدی
692
00:42:35,645 --> 00:42:37,212
تو برمیگردی
693
00:42:40,346 --> 00:42:41,912
من تموم چیزیَم که تو داری
694
00:43:03,413 --> 00:43:04,695
آقای. گوتیرز، ما تو رو اوردیم اینجا
695
00:43:04,719 --> 00:43:06,329
چون شواهد جدیدی در پرونده
696
00:43:06,373 --> 00:43:08,549
سیلویو هررا" پیدا شده"
697
00:43:08,592 --> 00:43:10,420
ووان"، ما میدونیم که سیلویو"
رازی رو داره نگه میداره
698
00:43:10,464 --> 00:43:11,943
تو فقط شریک جرم نبودی
699
00:43:11,987 --> 00:43:13,989
همچنین شرکای رومانتیک هم بودین
700
00:43:17,471 --> 00:43:18,863
بله
701
00:43:18,907 --> 00:43:22,258
من و سیلویو عاشق هم بودیم
همدیگه رو دوست داشتیم
702
00:43:22,302 --> 00:43:24,478
اون موقع نمیتونستیم بیرون باشیم
703
00:43:24,521 --> 00:43:27,133
"نه در "رالی" ، قطعاً نه در "مالا نوچه
704
00:43:29,397 --> 00:43:31,834
مطمئنی کسی از شما دوتا خبر نداشته؟
705
00:43:31,877 --> 00:43:34,184
ما باید در پنهون کردنش خوب عمل میکردیم
706
00:43:34,227 --> 00:43:36,186
اما چند هفته قبل از دستگیری سیلویو
707
00:43:36,229 --> 00:43:39,102
توسط مردی که ازش اسلحه خریدیم
708
00:43:39,145 --> 00:43:40,843
این مرد، سایرس
709
00:43:40,886 --> 00:43:42,497
باید بهش پول میدادیم تا ساکت باشه
710
00:43:42,540 --> 00:43:46,631
اما یادم میاد که چقدر به ماریا علاقه داشت
711
00:43:46,675 --> 00:43:47,782
و همیشه فکر میکردم که یه چیزی داشته
712
00:43:47,806 --> 00:43:49,068
چیزی که با کشتنش ارتباط داشته
713
00:43:49,112 --> 00:43:52,508
هرگز به سیلویو مشکوک نشدی؟
714
00:43:52,551 --> 00:43:54,379
اون ماریا رو نکشته
715
00:43:54,423 --> 00:43:56,207
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
716
00:43:56,250 --> 00:43:58,644
چون شبی که ناپدید شد باهاش بودم
717
00:43:58,688 --> 00:44:01,821
ما به مسابقه توپ کِشی در "کیتس کریک" رفتیم
718
00:44:01,865 --> 00:44:04,520
اولین باری بود که
با همدیگه کنار مردم بودیم
719
00:44:04,563 --> 00:44:06,696
میتونی ثابت کنی؟
720
00:44:06,739 --> 00:44:09,176
من عکس هایی از اون شب دارم
721
00:44:09,220 --> 00:44:10,700
چرا زودتر تحویلشون ندادی؟
722
00:44:10,743 --> 00:44:13,093
من تلاش کردم، اما سیلویو
کمک منو نمیخواست
723
00:44:13,137 --> 00:44:15,879
اون بهم گفت که همه چی رو انکار میکنه
724
00:44:15,922 --> 00:44:19,405
و یه روز بعد اعتراف کرد
725
00:44:19,449 --> 00:44:23,409
ووان"، اگه اون عکسها رو بهمون بدی"
...اف بی آی ممکنه
726
00:44:23,453 --> 00:44:25,237
من نیازی به قول ندارم
727
00:44:28,066 --> 00:44:30,416
وقتی رالی رو ترک کردم
جلوی زندگیِ در ترس رو گرفتم
728
00:44:30,460 --> 00:44:34,028
سیلویو بیشترعمرش رو
برای محافظت از من تلف کرده
729
00:44:34,072 --> 00:44:37,510
و وقتشه که لطفشو جبران کنم
730
00:44:37,554 --> 00:44:39,599
سیلویو هررا
از صحبت بیشتر خودداری میکنه
731
00:44:39,643 --> 00:44:43,211
اون نیمه شب برای اعدام به بند منتقل میشه
732
00:44:43,255 --> 00:44:44,604
اون اینکارو نکرده
733
00:44:44,648 --> 00:44:46,235
ما میتونیم هرچه که داریم رو
به دادستانی کل ببریم
734
00:44:46,259 --> 00:44:48,740
این یه برش کوچیکه
اما یه چیزی هست
735
00:44:48,783 --> 00:44:50,263
اما مطمئنا کمک میکنه
736
00:44:50,306 --> 00:44:52,221
اگه دادستان اصلی پرونده رو بگیره
737
00:44:54,267 --> 00:44:56,530
میخوای باهاش حرف بزنم؟
738
00:44:56,574 --> 00:44:59,228
نه
نه ، انجامش میدم
739
00:45:10,152 --> 00:45:11,764
این غیر ممکنه
740
00:45:11,807 --> 00:45:13,374
تبرئه کننده اس
741
00:45:13,418 --> 00:45:15,245
و ما یه مظنون جایگزین داریم
742
00:45:15,289 --> 00:45:18,248
یه دلال غیرقانونی اسلحه که نامش سایرس بوده
743
00:45:18,292 --> 00:45:20,120
اون به "ملانوچه" اسلحه فروخته
744
00:45:20,163 --> 00:45:22,296
اون به ماریا جونز علاقه نشون داده
745
00:45:22,339 --> 00:45:24,124
اون متوجه شده که
ووان و سیلویو عاشق هم هستن
746
00:45:24,167 --> 00:45:27,736
و بعدش سیلویو باج خواهی میکنه
747
00:45:27,780 --> 00:45:30,783
در اون زمان، سایرس
مظنون به قاچاق اسلحه بوده
748
00:45:30,826 --> 00:45:33,046
اما این نام هرگز در دادگاه مطرح نشد
749
00:45:33,089 --> 00:45:34,961
ربکا، زمان ما درحال اتمامه
750
00:45:35,004 --> 00:45:36,634
تو تنها کسی هستی
که میتونی گوشی رو برداری و
751
00:45:36,658 --> 00:45:39,270
فرماندار رو متقاعد به تعلیق این اعدام کنی
752
00:45:43,318 --> 00:45:44,798
میخوام یه چیزی بهم بگی
753
00:45:47,104 --> 00:45:49,237
بهم بگو وقتی تماس بگیرم
چه اتفاقی میافته
754
00:45:53,676 --> 00:45:55,243
راستش نمیدونم
755
00:45:59,334 --> 00:46:05,646
حالا ، بهم بگو ، که
سیلویو هررا 100% بی گناهه
756
00:46:08,736 --> 00:46:10,346
من رو زندگی ام شرط میبندم
757
00:46:23,359 --> 00:46:25,032
من خیلی وقته اینجا نبودم
758
00:46:25,056 --> 00:46:26,710
خواهرم اطراف اینجا کار میکرد
759
00:46:26,754 --> 00:46:29,974
بهت میگم، به نظر میرسه آلیسون بهترین بوده
760
00:46:30,018 --> 00:46:32,021
بله او بهترین بود
761
00:46:32,064 --> 00:46:33,564
ما در واقع جایی که قبلاً کار میکرده بسیار نزدیکیم
762
00:46:33,588 --> 00:46:35,894
درست اطراف اونجاست
763
00:46:35,938 --> 00:46:37,461
این دایو کوچیک اسمش "دِلایل"ـه
764
00:46:37,505 --> 00:46:40,072
... دِلایل"ـه؟ اونجا نبود که"
765
00:46:40,116 --> 00:46:42,205
مشکلی نیست ، همون جایی بود که
ازم خواست ملاقاتش کنم
766
00:46:42,248 --> 00:46:43,815
شبی که ناپدید شد
767
00:46:49,038 --> 00:46:51,344
همه چی خوبه؟
768
00:46:51,388 --> 00:46:53,433
اوک استریت
769
00:46:53,477 --> 00:46:57,786
اوک استریت
همیشه اوک استریت نبوده
770
00:46:57,829 --> 00:46:59,615
متاسفی؟ تاکسی
771
00:47:02,792 --> 00:47:04,924
تایلر، خیلی متاسفم
772
00:47:04,968 --> 00:47:06,230
بفرما... اینم کلیدهای من
773
00:47:06,273 --> 00:47:07,797
...تو میتونی اونجا منتظر بمونی و من میتونم
774
00:47:07,840 --> 00:47:09,320
بعدا تو خونه ام ببینمت
775
00:47:09,363 --> 00:47:10,776
من فقط... باید برگردم دفتر
776
00:47:10,800 --> 00:47:12,671
چی؟
میتونم کمکت کنم؟
777
00:47:12,715 --> 00:47:14,325
هوم ، نه نه ، نمیتونی
778
00:47:14,368 --> 00:47:15,718
...من
779
00:47:22,812 --> 00:47:25,598
خیل خب ، باید برم
780
00:47:25,642 --> 00:47:27,165
خداحافظ
781
00:47:39,003 --> 00:47:40,395
هی
782
00:47:40,439 --> 00:47:42,199
...خیلی متاسفم ، من
783
00:47:44,356 --> 00:47:47,359
اول تو
784
00:47:47,402 --> 00:47:49,622
میدونم کار درستی کردم
785
00:47:49,666 --> 00:47:53,105
من تماس گرفتم
786
00:47:53,148 --> 00:47:54,715
من تحت نظر و بررسی هستم
787
00:47:56,674 --> 00:47:58,023
این تقصیر تو نبوده
788
00:47:58,066 --> 00:48:01,504
باید می بود
789
00:48:01,548 --> 00:48:04,464
من هرگز مقابل تو نبودم
790
00:48:06,771 --> 00:48:10,949
اما تو نتونستی در مورد آنچه نیاز داشتی
باهام صادق باشی
791
00:48:10,992 --> 00:48:12,646
و این عادلانه نیست
792
00:48:16,955 --> 00:48:20,263
میتونیم در این مورد تو خونه صحبت کنیم؟
793
00:48:20,307 --> 00:48:23,223
نه
794
00:48:23,266 --> 00:48:27,967
اوه، اوم، چرا نه؟
795
00:48:28,010 --> 00:48:29,577
چون خونه نمیرم
796
00:48:47,376 --> 00:48:49,990
لطفا یه خبرخوب بهم بده
797
00:48:50,033 --> 00:48:51,687
خیل خب
798
00:48:51,731 --> 00:48:53,907
من یه مشخصه جغرافیایی دارم میسازم
799
00:48:53,950 --> 00:48:57,040
تعدادی از قربانیان کانتینر
یاکیما کانتی" اون"
800
00:48:57,084 --> 00:48:58,912
گم شدنشون گزارش شده
801
00:48:58,955 --> 00:49:00,653
اگه"تو بری "ویتفیلد کانتی
802
00:49:00,696 --> 00:49:04,178
نوع قربانی بطور چشمگیری تغییر میکنه
803
00:49:04,221 --> 00:49:05,919
همه شون پدر و مادرن
804
00:49:05,962 --> 00:49:10,271
افرادی که احزاب و اخبار رو جستجو میکنن
805
00:49:10,314 --> 00:49:12,361
پس آیا اونا واسش یه چالش هستن؟
806
00:49:12,404 --> 00:49:14,189
به همین دلیله که اونا رو
تو "جورجیا" رها میکنه
807
00:49:14,232 --> 00:49:15,538
دور از جایی که زندگی میکنه
808
00:49:15,581 --> 00:49:17,018
اون نمیخواد برای جستجو در هر نقطه ای
809
00:49:17,061 --> 00:49:19,368
نزدیک به حیاط خلوتش
با رفتار مقامات به خطر بیفته
810
00:49:19,411 --> 00:49:21,326
ما میدونیم که قربانیان رو
دوباره ملاقات میکنه
811
00:49:21,370 --> 00:49:23,502
...بنابراین کانتینر اول احتمالاً نزدیک بوده
812
00:49:23,546 --> 00:49:25,026
به جایی که واقعاً زندگی میکنه
813
00:49:25,069 --> 00:49:26,810
فهمیدی
هی ، هی
814
00:49:26,854 --> 00:49:30,074
منو ببخش. میدونم
...تو حیطه تخصص من نیست ، اما
815
00:49:30,118 --> 00:49:32,207
...اما من پیاده روی داشتم با
اهمیتی نداره
816
00:49:32,250 --> 00:49:34,209
...فقط در همین حد بگم که
فکر میکنم چیزی پیدا کردم
817
00:49:34,252 --> 00:49:35,577
با مشخصه سیکاریوس بهمون کمک میکنه
818
00:49:35,601 --> 00:49:37,038
من فقط نیاز دارم... بله
من اینو نیاز دارم
819
00:49:37,081 --> 00:49:40,825
خوب. باشه، ببین
همه قربانیان شناسایی شده
820
00:49:40,869 --> 00:49:44,481
بدون استثنا یه ارتباطی داشتن با یه نام
821
00:49:44,524 --> 00:49:47,745
...از یه مکان واحد
بنام خیابان دوم
822
00:49:49,399 --> 00:49:51,793
...اوه، من کاملا
کاملا دارم دنبال میکنم
823
00:49:51,836 --> 00:49:54,012
...من تموم زندگینامه قربانی رو نگاه کردم و
824
00:49:54,056 --> 00:49:55,710
و دیوونه کننده اس
825
00:49:55,753 --> 00:49:57,252
هر جایی که کار میکردن، بوده
826
00:49:57,276 --> 00:49:59,322
جایی که وقتشون رو میگذروندن
جایی که آخرین بار دیده شدن
827
00:49:59,365 --> 00:50:02,412
تک تک شون از یه خیابون دوم عبور کردن
828
00:50:02,455 --> 00:50:04,762
قبل از اینکه ناپدید بشن
829
00:50:04,806 --> 00:50:06,591
آلیسون گرین
با این الگو مطابقت نداره
830
00:50:06,634 --> 00:50:08,134
معناش اینه که
...اینجا هیچی وجود نداشته که گفته بشه اون
831
00:50:08,158 --> 00:50:10,856
آلیسون گرین... آلیسون گرین
در "دِلایل" ـه کار میکرده
832
00:50:10,900 --> 00:50:12,684
که هنوز وجود داره و
تو اوک استریت قرار داره
833
00:50:12,728 --> 00:50:16,035
اما از سال 2007، اوک استریت
در امتداد خیابون دوم بوده
834
00:50:16,079 --> 00:50:17,558
درست میگه
835
00:50:17,602 --> 00:50:20,257
اساساً در هرشهری که سیکاریوس پیداش میشه
836
00:50:20,300 --> 00:50:23,347
خیابون دومی هست که
محل شکار مورد علاقه اونه
837
00:50:23,390 --> 00:50:25,044
...و شاید هم این
... این یه توهم باشه
838
00:50:25,088 --> 00:50:26,698
چون خیابان دوم
839
00:50:26,742 --> 00:50:29,005
رایج ترین نام یه خیابون تو ایالات متحده اس
840
00:50:29,048 --> 00:50:30,920
اما شاید براش معنایی داشته باشه
841
00:50:30,963 --> 00:50:32,400
این یه تصادف نیست
842
00:50:32,444 --> 00:50:33,837
جایی که شکار میکنه ریشه در چیزی داره
843
00:50:33,880 --> 00:50:36,927
چیزی که عمیقا براش شخصی ـه
844
00:50:36,970 --> 00:50:40,321
و اینکه او چه کسی رو شکار میکنه
یه شکلی از انتقال ـه
845
00:50:40,365 --> 00:50:41,801
انتقال؟
846
00:50:41,845 --> 00:50:44,412
یعنی فکر میکنی سیکاریوس یه پدره
847
00:50:44,456 --> 00:50:47,589
فکر میکنم، چون بعنوان یه پدر
848
00:50:47,633 --> 00:50:51,680
این ممکنه توضیح بده که چرا
شکاف های زیادی بین کشتارها وجود داره
849
00:50:51,724 --> 00:50:53,857
دوره آرامش بعد از عصبانیت که ممکنه
850
00:50:53,900 --> 00:50:55,815
همزمان با تولد بچه هاش در یه صف قرار بگیره
851
00:50:55,859 --> 00:50:58,426
در روز پدر ، در شب قاتل زنجیره ای
852
00:50:58,470 --> 00:51:00,081
به همین دلیله که بسیار منضبطه
853
00:51:00,125 --> 00:51:02,867
اینطوری قراره این حرومزاده رو بگیریم
854
00:51:02,910 --> 00:51:04,825
از طریق خونواده اش
855
00:51:24,889 --> 00:51:28,328
خب خب
856
00:51:28,371 --> 00:51:32,506
پسر رونده شده از خونواده
به خونه برمیگرده
857
00:51:32,549 --> 00:51:34,725
به اندازه کافی طول کشیده
858
00:51:34,769 --> 00:51:36,379
بله، گاهی اوقات که چشمامو میبندم
859
00:51:36,423 --> 00:51:38,077
انگار هرگز نرفتم
860
00:51:38,120 --> 00:51:39,774
اوه
861
00:51:39,818 --> 00:51:42,559
آیا این همون کاریه که
تو 20 سال گذشته انجام دادی؟
862
00:51:42,603 --> 00:51:45,388
آره
تو داشتی به این خونه فکر میکردی؟
863
00:51:45,432 --> 00:51:48,000
حتی بعد از اینکه رفتم مدرسه
864
00:51:48,043 --> 00:51:50,176
بعد از اینکه عاشق شدم
ازدواج کردم، صاحب دو دختر شدم
865
00:51:50,219 --> 00:51:52,832
من نمیتونم این خونه لعنتی رو
از سرم بیرون کنم
866
00:51:52,875 --> 00:51:54,224
ها
867
00:51:54,268 --> 00:51:56,009
بعد از هر چیزی که بهت یاد دادم
868
00:51:56,052 --> 00:51:58,881
تو هنوز فکر میکنی میتونی طبیعی باشی
869
00:51:58,925 --> 00:52:00,883
نه، من هنوز همونی هستم که منو ساختی
870
00:52:00,927 --> 00:52:02,885
اوه
871
00:52:02,929 --> 00:52:05,845
برای همین برگشتی، ها؟
872
00:52:05,888 --> 00:52:07,890
برای سرزنش من؟
873
00:52:07,934 --> 00:52:09,065
میتونستم متفاوت باشم
874
00:52:09,109 --> 00:52:12,373
نه، نمیتونستی
875
00:52:12,416 --> 00:52:16,551
بدی و گناه توی خون ماست
876
00:52:16,594 --> 00:52:18,379
باید بهت یادآوری کنم
877
00:52:18,422 --> 00:52:21,774
دلیل واقعی که اومدی اینجا بازداشت منه؟
878
00:52:28,477 --> 00:52:31,915
دقیقا خودتی
879
00:52:31,959 --> 00:52:34,135
همونی که همه ازش حرف میزنن
880
00:52:38,835 --> 00:52:40,402
سیکاریوس
881
00:52:47,323 --> 00:52:50,543
اومدی اینجا منو بکشی؟
882
00:52:50,587 --> 00:52:52,545
اوه، من تو رو یه ساعت پیش کشتم
883
00:52:52,589 --> 00:52:56,158
مقداری ناپروکسن تو سُرم ریختم
884
00:52:56,201 --> 00:52:59,683
فقط اومدم اینجا ببینم
یه پیرمرد چطوری میمیره
885
00:53:02,294 --> 00:53:03,905
میفهمم
886
00:53:09,345 --> 00:53:11,477
توی حرومزاده
887
00:53:11,521 --> 00:53:15,091
اگه بمیرم منو به تو ربط میدن
888
00:53:15,134 --> 00:53:17,441
نه، ربط نمیدن
889
00:53:17,484 --> 00:53:21,010
اونا فقط پیرمردی تنها رو پیدا میکنن
که بر اثر نارسایی کلیه مُرده
890
00:53:27,016 --> 00:53:28,626
همیشه اینو میدونستم
891
00:53:30,845 --> 00:53:32,891
خونواده چیزیه که تو رو میکشه
892
00:53:41,640 --> 00:53:44,469
بزودی متوجه میشی
893
00:53:49,996 --> 00:53:53,869
و اون خونواده کوچیک تو؟
894
00:53:53,913 --> 00:53:55,436
آره
895
00:53:59,527 --> 00:54:01,051
اونا هم متوجه میشن
896
00:54:26,500 --> 00:54:31,500
Saeed Pardis :زیرنویس