1 00:00:01,476 --> 00:00:04,740 آنچه در قسمت قبل گذشت "تکامل" 2 00:00:04,784 --> 00:00:05,959 من قوانین خودمو میدونم 3 00:00:06,002 --> 00:00:08,396 قوانین تو؟ قوانین من 4 00:00:08,421 --> 00:00:10,032 هیچ وقت اونو فراموش نکن 5 00:00:10,057 --> 00:00:11,089 چطور میتونم؟ 6 00:00:13,356 --> 00:00:14,795 ...ما دنبال سرنخی از 7 00:00:14,838 --> 00:00:16,657 شبکه قاتلان زنجیره ای هستیم 8 00:00:17,362 --> 00:00:18,363 این خواهرته 9 00:00:18,407 --> 00:00:20,017 اون 15 سال پیش گم شده 10 00:00:20,061 --> 00:00:22,977 تو به اون شبکه نپیوستی تو بهش نفوذ کردی 11 00:00:23,020 --> 00:00:25,109 میدونم یادت نمیاد چه اتفاقی افتاده 12 00:00:25,153 --> 00:00:26,807 تو شبی که آلیسون گم شد 13 00:00:26,850 --> 00:00:29,046 میدونم که تموم جزئیات مهم شبیه اینه که تو مـه باشه 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,680 چی میشد اگه میتونستم اون مـه رو کنار بزنم؟ 15 00:00:30,724 --> 00:00:32,943 میخوام چهره خواهرت رو تصور کنی 16 00:00:32,987 --> 00:00:34,684 به آخرین باری که اونو دیدی برگرد 17 00:00:34,728 --> 00:00:35,903 تایلر 18 00:00:35,946 --> 00:00:37,208 تایلر 19 00:00:37,252 --> 00:00:38,688 دفعه بعد 20 00:00:38,732 --> 00:00:40,058 اگه قراره برادرت اینجا باشه بهم بگو 21 00:00:40,082 --> 00:00:42,127 بسیار خب مشکلت چیه؟ 22 00:00:42,356 --> 00:00:44,521 همونجا بود اما نتونستم ببینمش 23 00:00:44,564 --> 00:00:46,610 نمیتونستم صورتش رو ببینم 24 00:00:46,654 --> 00:00:49,352 آره ،اون کسیه که دنبالشم 25 00:00:49,395 --> 00:00:50,875 اون سیکاریوس ـه؟ 26 00:00:50,919 --> 00:00:54,226 تو و ربکا؟ خیلی مهم هستین 27 00:00:54,270 --> 00:00:55,880 اولین باره که اینقدر خوشحالم 28 00:00:55,924 --> 00:00:57,316 هرچی که بهت میگم انجام بده ، بنجامین 29 00:00:57,360 --> 00:00:59,101 قوانین به یه دلیل وجود دارن 30 00:00:59,144 --> 00:01:01,425 از قوانین پیروی کن دیگه لازم نیست خودتو بکشی 31 00:01:01,451 --> 00:01:04,193 با 911 تماس میگیره منم میدوم میام 32 00:01:04,236 --> 00:01:05,890 ...بنجامین ریوز بتازگی 33 00:01:05,934 --> 00:01:08,153 به چند قتل در سراسر کشور اعتراف کرده 34 00:01:08,198 --> 00:01:09,654 کارمن گومز سال 2007 35 00:01:09,678 --> 00:01:13,028 جان هریس، کالن جونز باید ادامه بدم؟ 36 00:01:13,072 --> 00:01:15,988 او نام هایی رو از کانتینر سیکاریوس اسم میبره 37 00:01:16,032 --> 00:01:18,034 هیچ یک از این نامها دردسترس عموم نیست 38 00:01:18,077 --> 00:01:20,229 تو میخوای منو تحت تأثیر قرار بدی چیزی رو که نمیدونم بهم بگو 39 00:01:20,253 --> 00:01:22,081 شهرستان ویتفیلد، جورجیا 40 00:01:22,125 --> 00:01:24,693 اونجا چه خبره ؟ گنج مدفون 41 00:01:24,736 --> 00:01:26,303 شبیه یه انبار طوفانی ـه 42 00:01:26,346 --> 00:01:28,740 ما داریم میریم تو 43 00:01:28,784 --> 00:01:30,742 این دقیقاً مث یه کانتینر حمل و نقل دیگه اس 44 00:01:32,091 --> 00:01:33,485 این چه جهنمی ـه؟ 45 00:01:33,528 --> 00:01:34,486 الان از اونجا برین بیرون 46 00:01:34,529 --> 00:01:36,096 جی جی، این یه بمب ـه ، بدو 47 00:01:36,140 --> 00:01:37,968 اوه خدای من بدو 48 00:01:40,057 --> 00:01:41,885 لوک؟ جی جی؟ بیاین تو تصویر 49 00:01:42,400 --> 00:01:43,838 وای نه 50 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 * ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد 51 00:02:04,430 --> 00:02:06,084 اون چی بود؟ یه انفجار بود 52 00:02:06,127 --> 00:02:07,649 ارتباط بهم ریخته 53 00:02:07,694 --> 00:02:09,063 هنوز پشتیبانی هستن؟ برق قطع شده 54 00:02:09,087 --> 00:02:10,237 معناش اینه که احتمالا دکل ها افتادن 55 00:02:10,261 --> 00:02:11,698 ارتباط ممکنه قطع بشه 56 00:02:11,742 --> 00:02:13,284 اما هنوز دوربین های بدن رو دارن 57 00:02:13,308 --> 00:02:15,571 ...به هیچ "جی پی اسی" متصل نیست، ولی 58 00:02:15,615 --> 00:02:17,878 ولی اگه بتونم لینک رو دوباره وصل کنم 59 00:02:28,324 --> 00:02:30,849 اوه ، اوه، یکی ازدوربین ها آنلاین ـه 60 00:02:49,258 --> 00:02:51,086 جی جی اونجاست 61 00:02:51,130 --> 00:02:52,740 لوک کجاست؟ 62 00:02:52,784 --> 00:02:54,961 هر چیز بدی که تا حالا گفتم جبران میکنم 63 00:02:55,004 --> 00:02:56,614 لطفا اجازه بده خوب باشن 64 00:03:01,576 --> 00:03:03,317 الان باید به جورجیا برسیم 65 00:03:03,360 --> 00:03:05,101 میتونم بخش آتلانتا رو اعزام کنم 66 00:03:05,145 --> 00:03:06,842 داگلاس، وقتشه 67 00:03:14,589 --> 00:03:15,764 جی جی دوباره آنلاین شد 68 00:03:15,808 --> 00:03:19,681 اون هنوز داره دنبال لوک میگرده 69 00:03:19,724 --> 00:03:21,771 ماشین یا...؟ 70 00:03:21,815 --> 00:03:23,860 اوه زمانش فرا رسیده 71 00:03:23,904 --> 00:03:26,689 با دست پر برگردین نه دست خالی 72 00:03:26,732 --> 00:03:28,038 بیارشون خونه ، امیلی 73 00:03:28,082 --> 00:03:30,824 میاریمشون ، آماده پرواز 74 00:03:34,816 --> 00:03:36,816 "تکامل" 75 00:04:09,472 --> 00:04:11,387 لوک ، لوک 76 00:04:11,430 --> 00:04:13,563 لوک ، یالا 77 00:04:13,606 --> 00:04:14,913 بیدار شو 78 00:04:14,957 --> 00:04:16,393 بیدار شو 79 00:04:16,436 --> 00:04:17,394 یه مامور افتاده 80 00:04:17,437 --> 00:04:19,004 به کمک نیاز داریم 81 00:04:23,313 --> 00:04:25,508 "افرادی که معتقدند اراده قوی دارند" 82 00:04:25,532 --> 00:04:27,404 "اربابان سرنوشت شان" 83 00:04:27,447 --> 00:04:29,058 "تنها میتوانند به این باور ادامه دهند" 84 00:04:29,101 --> 00:04:31,930 " باور داشتن تخصص در خودفریبی" 85 00:04:31,974 --> 00:04:33,974 "جیمز بالدوین" 86 00:04:34,411 --> 00:04:36,543 سلام "سید" هستم پیام بذارید 87 00:04:36,587 --> 00:04:37,936 سلام عزیزم 88 00:04:37,980 --> 00:04:40,418 میدونم خوابی 89 00:04:40,461 --> 00:04:42,811 ...معلومه اینکار کمی بیشتر 90 00:04:42,855 --> 00:04:44,422 پیچیده تر از حد انتظار شده 91 00:04:44,465 --> 00:04:48,513 پس باید چند روز دیگه اینجا بمونم 92 00:04:48,556 --> 00:04:50,254 متاسفم 93 00:04:50,297 --> 00:04:52,212 ...ولی 94 00:04:52,256 --> 00:04:55,346 ...کامرون میگه یه جایزه بزرگ کریسمس 95 00:04:55,389 --> 00:04:59,219 گذاشتین برام، پس تمومه 96 00:04:59,263 --> 00:05:02,875 در هر صورت دوستت دارم 97 00:05:02,919 --> 00:05:05,791 دلم برات تنگ شده 98 00:05:05,834 --> 00:05:07,489 پیام عشقم رو به دخترا برسون 99 00:05:58,846 --> 00:06:01,763 کمک کنین 100 00:06:01,806 --> 00:06:03,199 بذارین برم بیرون 101 00:06:12,904 --> 00:06:14,689 در رو باز کن 102 00:06:29,096 --> 00:06:31,098 باید باهم کنار بیایم 103 00:06:38,801 --> 00:06:43,719 حالا ، میدونم پدر و مادرت چطور بهم نگاه کردن 104 00:06:43,762 --> 00:06:46,289 اما من باهوشم 105 00:06:48,332 --> 00:06:51,596 در موردش خوندم 106 00:06:51,640 --> 00:06:55,471 در واقع، یه روز دیگه 107 00:06:55,514 --> 00:06:59,692 در مورد آزمایش روی سگ ها خوندم 108 00:06:59,736 --> 00:07:02,652 جایی که قلم هاشون رو تکون میدادن 109 00:07:02,695 --> 00:07:05,307 اوه، سگ ها ازش متنفر بودن 110 00:07:05,350 --> 00:07:06,873 همش میپریدن 111 00:07:06,917 --> 00:07:09,294 زوزه میکشیدن 112 00:07:09,876 --> 00:07:13,770 اما بعدش ، تسلیم شدن 113 00:07:14,881 --> 00:07:17,803 به این میگن درماندگی 114 00:07:18,755 --> 00:07:21,837 مامان و بابات مُردن 115 00:07:22,194 --> 00:07:24,936 و تو صدای قاضی رو شنیدی 116 00:07:24,979 --> 00:07:27,504 تو یا توسط دولت بزرگ شدی 117 00:07:27,547 --> 00:07:30,942 یا توسط خویشاوند ها 118 00:07:30,985 --> 00:07:32,552 من تو رو درک میکنم 119 00:07:34,772 --> 00:07:36,896 و همین دور و بر 120 00:07:37,514 --> 00:07:39,944 قوانینی بدست آوردم 121 00:07:40,430 --> 00:07:43,781 پس قراره پسر خوبی باشی؟ 122 00:07:47,263 --> 00:07:48,830 خیل خب 123 00:07:50,354 --> 00:07:51,920 همشو بخور 124 00:08:19,035 --> 00:08:20,428 اوه، خدا رو شکر 125 00:08:20,472 --> 00:08:22,604 بچه ها چطورین؟ 126 00:08:22,648 --> 00:08:24,432 ما آماده ایم این حرومزاده رو بگیریم 127 00:08:24,476 --> 00:08:26,739 مردم محلی گفتن که بنزین باعث گسترش آتیش بوده 128 00:08:26,782 --> 00:08:28,238 یعنی که این مرد واقعاً یه نمایش میخواسته 129 00:08:28,262 --> 00:08:29,655 تو خوش شانسی که زنده ای 130 00:08:29,698 --> 00:08:30,762 شانس هیچ ربطی بهش نداشت 131 00:08:30,786 --> 00:08:32,701 اون دوبار زنگ زد 132 00:08:32,745 --> 00:08:34,834 بهمون هشدار میداد که از اونجا بریم بیرون 133 00:08:34,877 --> 00:08:38,663 پس کشتن مامورین فدرال براش بسیار جسورانه اس 134 00:08:38,706 --> 00:08:41,842 اون نمیخواد جنگی همه جانبه علیه ما راه بندازه 135 00:08:41,885 --> 00:08:45,193 گوش کن، اگه سیکاریوس گذاشته جی جی و الویز با عجله برن بیرون 136 00:08:45,237 --> 00:08:46,948 بنابراین اونو کاملاً زمان بندی کرده 137 00:08:47,152 --> 00:08:49,154 ...و، ببین، این یعنی اون در نزدیکی ما بوده 138 00:08:49,197 --> 00:08:51,591 ما باید تا جایی که ممکنه اطراف رو پوشش بدیم 139 00:08:53,549 --> 00:08:55,682 ممکنه مظنون همچنان تو منطقه باشه 140 00:09:27,105 --> 00:09:29,064 سیکاریوس اینو صحنه سازی کرده 141 00:09:29,107 --> 00:09:30,674 بنجامین ریوز قصد خودکشی نداشت 142 00:09:30,718 --> 00:09:32,981 و قطعا برای مقاومت کردن به اندازه کافی باهوش نبود 143 00:09:33,024 --> 00:09:35,593 اما یه فریب خورده کامل بود 144 00:09:35,637 --> 00:09:37,552 فکر میکنی سیکاریوس به زیرزمین برمیگرده؟ 145 00:09:37,595 --> 00:09:39,742 اون میخواد شبیه این یکی انتها رو شل گره بزنه 146 00:09:39,767 --> 00:09:42,470 بعد میخواد راحت بازش کنه 147 00:09:42,513 --> 00:09:44,385 دیو، به چی فکر میکنی؟ 148 00:09:44,428 --> 00:09:46,952 اون گنج مدفون خودشو نگهداری کرده 149 00:09:46,996 --> 00:09:48,867 ولی اینجوری نابودش کرد 150 00:09:48,911 --> 00:09:51,000 انگار هیچی نبوده 151 00:09:51,042 --> 00:09:54,482 ...یادبودها، نشان های پیروزی همه چی رو منفجر کرد 152 00:09:54,525 --> 00:09:57,311 چون میدونست که گرفتارش میکنه 153 00:09:57,354 --> 00:09:59,748 نظم و انضباط برای انجام اینکار 154 00:09:59,791 --> 00:10:04,101 کسی یا چیزی این مرد رو واقعاً خوب ساخته 155 00:10:04,144 --> 00:10:08,018 پیداش میکنیم ، میگیریمش 156 00:10:08,061 --> 00:10:11,848 ♪ اون تو رو به روح در آسمان ​​توصیه میکنه ♪ 157 00:10:11,891 --> 00:10:15,678 ♪ جاییه که وقتی بمیری خواهی رفت ♪ 158 00:10:15,721 --> 00:10:18,289 ♪ زمانی که بمیری و تو رو بخوابونن تا آروم بگیری ♪ 159 00:10:18,333 --> 00:10:25,035 ♪ تو قراره جایی بری که بهترینه ♪ 160 00:10:33,740 --> 00:10:35,176 لی ، خاموشش کن 161 00:10:40,140 --> 00:10:43,968 میدونی کجاییم؟ نه 162 00:10:44,011 --> 00:10:47,188 توی مسیرمون چی دیدی؟ 163 00:10:47,232 --> 00:10:48,625 هیچی 164 00:10:48,668 --> 00:10:50,453 دقیقا 165 00:10:50,496 --> 00:10:53,369 نه علامت جاده ای ، نه نشانگر مسافت 166 00:10:55,372 --> 00:10:58,462 بهمین دلیل این مکان رو انتخاب کردم 167 00:10:58,505 --> 00:11:03,293 من دقیقا میدونم کجائیم 168 00:11:03,336 --> 00:11:06,165 میدونم چقدر طول میکشه تا برسیم اینجا 169 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 میدونم تو همون مسیر از چند تا ماشین عبور کردیم 170 00:11:09,255 --> 00:11:12,389 میدونم چه زمانی این ماشینها اونقدرا زیاد نمیشن 171 00:11:12,432 --> 00:11:13,651 بلند شو 172 00:11:25,054 --> 00:11:26,578 یکی از اون سطل ها رو برام بیار 173 00:11:32,410 --> 00:11:33,802 اون چیه؟ 174 00:11:33,846 --> 00:11:35,674 محلول قلیایی 175 00:11:35,717 --> 00:11:40,418 برای صابون و شمع استفاده میشه اما کاربردهای دیگه ای هم داره 176 00:11:42,115 --> 00:11:45,597 اون کی بود؟ 177 00:11:45,640 --> 00:11:48,122 نمیدونم 178 00:11:48,165 --> 00:11:49,776 اما تیپش رو میشناسم 179 00:11:51,517 --> 00:11:54,041 ♪ وقتی بمیرم و منو برای آرامش بخوابونن ♪ 180 00:11:54,084 --> 00:11:57,669 ♪ من به جایی میرم که بهترینه ♪ 181 00:11:58,175 --> 00:12:00,736 ♪ برو جایی که بهترینه ♪ 182 00:12:22,897 --> 00:12:24,072 پرنتیس 183 00:12:24,115 --> 00:12:25,726 ما اینجا یه موقعیت داریم 184 00:12:25,769 --> 00:12:27,423 من برای سیاست خیلی سرم شلوغه 185 00:12:27,467 --> 00:12:30,252 امیلی، بنجامین ریوز به قتل رسیده یه سناتور آمریکایی 186 00:12:30,295 --> 00:12:31,688 متوجه میشی؟ 187 00:12:31,732 --> 00:12:33,473 وزارت دادگستری نیاز داره ریوز سیکاریوس باشه 188 00:12:33,516 --> 00:12:36,084 چون اگه اون نباشه این پرونده باز میمونه 189 00:12:36,127 --> 00:12:38,105 و اداره اجازه یه قتل بزرگ سیاسی رو داده 190 00:12:38,129 --> 00:12:39,653 که جلوی چشم ما اتفاق مبوفته 191 00:12:39,696 --> 00:12:41,612 سعی میکنی چی بگی؟ 192 00:12:41,656 --> 00:12:43,962 من نمیخوام این تحقیق رو ببندم 193 00:12:44,006 --> 00:12:45,877 دادستان کل تو رو پایین میکشه 194 00:12:45,921 --> 00:12:48,314 اون نمیتونه سیکاریوس هنوز آزاده 195 00:12:48,358 --> 00:12:50,229 میتونی اینو ثابت کنی؟ 196 00:12:50,273 --> 00:12:52,884 ببین، اگه بتونی چیزی بهم بدی هر چیزی 197 00:12:52,928 --> 00:12:55,931 برای اثبات اینکه ریوز ، سیکاریوس نیست 198 00:12:55,974 --> 00:12:59,468 بعدش من و تو پرونده رو به دادستان کل ارائه میدیم 199 00:13:01,327 --> 00:13:02,546 یه راهی پیدا میکنیم 200 00:13:02,590 --> 00:13:05,462 نمیدونم چطور، اما پیداش میکنیم 201 00:13:42,022 --> 00:13:43,110 خیلی متاسفم 202 00:13:46,853 --> 00:13:48,464 من ، من خیلی متاسفم 203 00:13:55,906 --> 00:13:58,517 هنوز بوی نو میده 204 00:13:58,561 --> 00:14:00,301 شغل خوب ، ما رو بهش معتاد میکنه 205 00:14:00,345 --> 00:14:02,217 مجبوری با بیلی کشتی بگیری؟ 206 00:14:02,261 --> 00:14:03,978 باور میکنی یا نه ...مشکل بیلی نیست 207 00:14:04,002 --> 00:14:05,612 مشکل سیاسته 208 00:14:05,656 --> 00:14:08,397 و حالا فرصتی داریم که پرونده سیکاریوس رو باز نگه داریم 209 00:14:08,441 --> 00:14:09,790 خب ما چی داریم؟ 210 00:14:09,834 --> 00:14:12,532 باشه ...دهها عکس از آزار و اذیت 211 00:14:12,576 --> 00:14:15,361 از انفجار چمدون "هابرلین" ، سالم مونده 212 00:14:15,404 --> 00:14:17,581 اما یه عکس بطور خاص خودنمایی میکنه 213 00:14:17,624 --> 00:14:20,018 اسمش ماریا جونز ـه 214 00:14:20,061 --> 00:14:22,716 دی ان ای" اون " توی کانتینر حمل و نقل ، بازیابی نشده 215 00:14:22,760 --> 00:14:25,327 پنه لوپه مجبور شد اونو با استفاده از تشخیص چهره شناسایی کنه 216 00:14:25,371 --> 00:14:28,375 چون جسدش بعد از 20 سال پیدا شده 217 00:14:28,418 --> 00:14:30,116 خارج از "رالی"، کارولینای شمالی 218 00:14:30,159 --> 00:14:32,553 "خب ، دوست پسرش "سیلویو هررا 219 00:14:32,597 --> 00:14:34,076 به قتل اون محکوم شده 220 00:14:34,120 --> 00:14:36,426 بله، اون به قتل اعتراف کرده 221 00:14:36,470 --> 00:14:38,254 اون الان تو صف اعدام نشسته 222 00:14:38,298 --> 00:14:41,170 بنابراین، چرا عکس ماریا باید تو کانتینر سیکاریوس باشه؟ 223 00:14:41,214 --> 00:14:43,216 این نمیتونه تصادفی باشه 224 00:14:43,259 --> 00:14:45,435 از طرفی به این ساعت بانک نگاه کنین 225 00:14:45,479 --> 00:14:48,047 میگه 1:43، درسته؟ 226 00:14:48,090 --> 00:14:51,485 اما دادستان میگه که ماریا قبل از نیمه شب ربوده شده 227 00:14:51,529 --> 00:14:54,096 شاید ماریا اولین قربانی بوده 228 00:14:54,140 --> 00:14:56,578 قبل از اینکه سیکاریوس روش شناسی خودشو اصلاح کنه 229 00:14:56,622 --> 00:14:59,059 قبل از اینکه نتیجه بگیره نبود جسد یعنی نبود مدرک جرم 230 00:14:59,102 --> 00:15:02,018 قبل از دفن کانتینر حمل و نقل 231 00:15:02,062 --> 00:15:03,629 خوب، پس اگه این درسته ، پس به نوعی 232 00:15:03,672 --> 00:15:05,979 اون سیلویو رو متقاعد کرده که اعتراف کنه 233 00:15:06,022 --> 00:15:08,895 اون مرد یه کنترل کننده ماهره اما معناش اینه که 234 00:15:08,938 --> 00:15:12,072 این یه ضربه جهنمی به روان "هررا" خواهد بود 235 00:15:12,115 --> 00:15:14,901 بخصوص با توجه به حکم اعدامش 236 00:15:14,944 --> 00:15:17,164 تضمین نشده اس 237 00:15:17,207 --> 00:15:20,080 کارولینای شمالی بتازگی به تعلیق پاندمی خود پایان داده 238 00:15:20,123 --> 00:15:23,915 سیلویو هررا" قراره" تا 48 ساعت دیگه اعدام بشه 239 00:15:23,940 --> 00:15:25,608 من میتونم رو ادعا کنم BAUحق امتیاز 240 00:15:25,652 --> 00:15:27,479 برای مصاحبه با محکومان اعدام 241 00:15:27,523 --> 00:15:28,803 و حق انتقال اون به کوانتیکو 242 00:15:28,829 --> 00:15:30,744 لوک، تارا، شما امور رو بدست بگیرین 243 00:15:30,787 --> 00:15:32,354 فهمیدم 244 00:15:40,928 --> 00:15:44,845 ...هی ، یه امضا تو پرونده ی 245 00:15:44,888 --> 00:15:48,458 دادستان منطقه وجود داره "آر. ویلسون" 246 00:15:48,501 --> 00:15:50,852 آره 247 00:15:50,895 --> 00:15:53,506 منم دیدمش 248 00:15:53,550 --> 00:15:55,857 این ربکا نیست، اینطوره؟ 249 00:15:55,900 --> 00:15:58,599 کارش رو با این پرونده شروع کرده 250 00:16:01,602 --> 00:16:03,604 من برای مصاحبه به لوک ملحق میشم 251 00:16:03,647 --> 00:16:06,128 نه نه. خوبه میتونم انجامش بدم 252 00:16:06,171 --> 00:16:08,652 میدونم، اما فکر میکنم تو نباید اینکارو بکنی 253 00:16:08,696 --> 00:16:10,611 خواهی دید که تو اتاق خواهم بود 254 00:16:29,935 --> 00:16:31,502 من آزاد میشم؟ 255 00:16:31,545 --> 00:16:33,547 این شگفت انگیزه که همکاری چی برات به ارمغان میاره 256 00:16:33,591 --> 00:16:36,681 و از اتهام تبرئه میشی 257 00:16:36,725 --> 00:16:37,813 تو آزادی که بری 258 00:16:37,856 --> 00:16:39,466 در مورد سیکاریوس چی؟ 259 00:16:41,861 --> 00:16:43,123 نمیدونم 260 00:16:43,167 --> 00:16:44,734 اوه، ما به مانع برخوردیم و مطمئن نیستم 261 00:16:44,777 --> 00:16:47,911 که آیا قراره ازش صعود کنیم یا اونو درهم بشکنیم 262 00:16:47,954 --> 00:16:49,695 ها 263 00:16:49,739 --> 00:16:51,159 ها 264 00:16:51,340 --> 00:16:52,901 ها" معناش چیه؟" 265 00:16:52,933 --> 00:16:54,154 آیا "ها" یعنی تو برای استراحت میری خونه؟ 266 00:16:54,178 --> 00:16:55,875 چون این حرکت خوبیه 267 00:16:55,919 --> 00:16:58,138 تو به طرز عجیبی سکوت میکنی 268 00:16:58,182 --> 00:16:59,357 حالا، تایلر، و من اینو دوست نداریم 269 00:16:59,400 --> 00:17:01,228 در واقع، تو نباید تنها باشی 270 00:17:01,272 --> 00:17:02,752 تو تازه درباره خواهرت فهمیدی 271 00:17:02,795 --> 00:17:04,730 و من نگران اینم که بهترین انتخاب رو نکنی 272 00:17:04,754 --> 00:17:06,625 متشکرم ، پنه لوپه 273 00:17:06,669 --> 00:17:08,235 برای همه چی 274 00:17:08,279 --> 00:17:11,239 275 00:17:11,282 --> 00:17:12,632 خواهش میکنم 276 00:17:18,550 --> 00:17:21,728 اوه اوه قیافه ها رو 277 00:17:21,771 --> 00:17:23,251 قلبم 278 00:17:23,295 --> 00:17:26,166 از کائنات برای برگردوندن شما متشکرم 279 00:17:26,211 --> 00:17:27,603 حتی لوک 280 00:17:27,646 --> 00:17:28,735 اه 281 00:17:28,779 --> 00:17:30,389 دوسش دارم 282 00:17:36,788 --> 00:17:38,441 سیلویو، من امیلی پرنتیس هستم 283 00:17:38,485 --> 00:17:40,182 ایشون لوک الویز 284 00:17:40,226 --> 00:17:42,532 ما برای واحد تحلیل رفتار اف بی آی" کار میکنیم" 285 00:17:42,576 --> 00:17:45,144 و مایلیم چند تا سوال ازت بپرسیم اگه ممکنه 286 00:17:48,756 --> 00:17:50,845 این عکسو میشناسی؟ 287 00:17:56,155 --> 00:17:57,205 نه 288 00:17:59,898 --> 00:18:02,771 آیا فرد داخل عکسو میشناسی؟ 289 00:18:02,815 --> 00:18:04,294 شوخی میکنی، درسته؟ 290 00:18:04,338 --> 00:18:05,774 این ماریاست 291 00:18:05,818 --> 00:18:08,472 تو عکس متوجه چیزی شدی؟ 292 00:18:08,516 --> 00:18:10,126 باید بشم؟ 293 00:18:10,170 --> 00:18:11,911 شبِ بعد از مرگش گرفته شده 294 00:18:11,954 --> 00:18:14,565 که پلیس گفته اونو دزدیدی 295 00:18:14,609 --> 00:18:17,438 ما اونو تو وسایل یه قاتل سریالی پیدا کردیم 296 00:18:17,481 --> 00:18:19,788 که مدت هاست در حال فعالیت ـه 297 00:18:19,832 --> 00:18:21,572 بخاطر همینه منو کشوندی اینجا؟ 298 00:18:21,616 --> 00:18:23,009 آره ، همینه 299 00:18:23,052 --> 00:18:25,011 فقط سعی میکنیم چند تا چیزو روشن کنیم 300 00:18:25,054 --> 00:18:29,190 ...ببین ، اگه این ساعت بانک درسته 301 00:18:29,233 --> 00:18:33,934 پس چطور ماریا میتونسته تو این خونه باشه؟ 302 00:18:33,977 --> 00:18:36,588 در "فالز لیک"، جایی که اونو کشتی؟ 303 00:18:42,420 --> 00:18:44,055 تو ازم چی میخوای؟ 304 00:18:44,335 --> 00:18:45,875 هوم؟ 305 00:18:46,313 --> 00:18:48,837 من اعتراف کردم 306 00:18:48,862 --> 00:18:51,690 من اون هرزه رو بردم کابین عَموم 307 00:18:51,734 --> 00:18:54,128 و اونو کشتم 308 00:18:54,171 --> 00:18:55,172 این کابین؟ 309 00:18:55,216 --> 00:18:57,219 بله، این کابین 310 00:18:59,699 --> 00:19:04,443 سیلویو، این یه خونه متروکه تو ایرلند ـه 311 00:19:04,487 --> 00:19:07,838 پلیس هرگز متوجه نشده که ماریا کجا شکنجه و کشته شده 312 00:19:07,882 --> 00:19:09,797 اونها فقط جسدش رو پیدا کردن 313 00:19:12,016 --> 00:19:13,670 داری سعی میکنی منو بهم بریزی؟ 314 00:19:13,713 --> 00:19:16,673 ما سعی میکنیم به حقیقت برسیم 315 00:19:16,716 --> 00:19:18,849 مزخرفه 316 00:19:18,893 --> 00:19:20,982 من نباید اینجا باشم 317 00:19:21,025 --> 00:19:23,507 سالها پیش باید یه سوزن تو بازوم میزدم 318 00:19:23,550 --> 00:19:26,466 اگه شریک هستی یا محافظت از کسی 319 00:19:26,510 --> 00:19:28,468 باید بدونیم، باشه؟ 320 00:19:28,512 --> 00:19:30,229 شاید بتونیم بهت کمک کنیم تا حکم بهتری بگیری 321 00:19:30,271 --> 00:19:31,579 لعنت بهت 322 00:19:33,386 --> 00:19:35,171 323 00:19:35,214 --> 00:19:36,650 سیلویا ، هی 324 00:19:36,694 --> 00:19:38,348 آروم باش 325 00:19:38,391 --> 00:19:40,132 آروم باش 326 00:19:40,176 --> 00:19:44,397 به ما بگو لطفا 327 00:19:44,441 --> 00:19:46,008 کاریه که شده 328 00:19:49,229 --> 00:19:50,840 فقط میخوام بمیرم، باشه؟ 329 00:19:54,931 --> 00:19:56,846 فقط بذار بمیرم 330 00:20:09,206 --> 00:20:12,383 هی اوضاع چطوره؟ 331 00:20:12,426 --> 00:20:14,733 واقعا متاسفم 332 00:20:14,776 --> 00:20:17,955 من ، قولم رو زیر پا گذاشتم که اولش باهات تماس بگیرم 333 00:20:17,998 --> 00:20:20,914 زیر پا نذاشتی، فقط دلنتگت شدم 334 00:20:20,958 --> 00:20:24,222 من تو اتاق مایکل خوابیدم و اونو بردم تو رختخواب 335 00:20:24,265 --> 00:20:26,426 قول میدم که هرگز تکرار نشه 336 00:20:28,182 --> 00:20:30,750 خب ،چیزایی تو این اطراف بسیار گیج کننده اس 337 00:20:30,793 --> 00:20:35,363 ولی فکر کنم بعدِ این قضیه باید چند روز مرخصی بگیرم 338 00:20:35,407 --> 00:20:38,236 بتازگی تماس های ...خیلی زیادی بوده و من فقط 339 00:20:38,279 --> 00:20:40,281 باید به تو و پسرها نزدیک باشم 340 00:20:40,325 --> 00:20:44,156 تو کاری رو که فکر میکنی بهترینه انجام میدی، باشه؟ 341 00:20:44,199 --> 00:20:46,288 ما هواتو داریم، جی جی 342 00:20:46,332 --> 00:20:48,116 همیشه 343 00:20:48,160 --> 00:20:49,988 میدونم 344 00:20:50,031 --> 00:20:53,295 این یکی از دلایل زیادیه که دوسِت دارم 345 00:20:53,339 --> 00:20:54,949 منم دوسِت دارم 346 00:20:56,995 --> 00:20:58,866 بزودی حرف میزنیم 347 00:20:58,910 --> 00:20:59,954 فعلا خداحافظ 348 00:20:59,998 --> 00:21:01,608 خداحافظ 349 00:21:09,225 --> 00:21:11,532 خب ما به آرامی ، اما مطمئنا 350 00:21:11,575 --> 00:21:15,231 قربانیان تو کانتینر دوم رو شناسایی میکنیم 351 00:21:15,275 --> 00:21:19,366 لوئیز مورفی از برنت وود تنسی، از سال 2014 ناپدید شده 352 00:21:19,409 --> 00:21:23,152 آزمایشگاه گفته عنکبوت های خرچنگی تو گلوش ریخته شده 353 00:21:23,196 --> 00:21:26,634 تو کانتینر اول این قربانی عنکبوت های سیکاریوس رو 354 00:21:26,677 --> 00:21:27,983 تو گلوش ریخته بودن 355 00:21:28,027 --> 00:21:30,072 پزشکی قانونی گفته یه روز طول کشیده تا بمیره 356 00:21:30,116 --> 00:21:31,465 پس چی فکر میکنی؟ 357 00:21:31,508 --> 00:21:35,034 خوب ،عنکبوت خرچنگی به این معناست که لوئیز مورفی 358 00:21:35,077 --> 00:21:37,994 روزها قبل از مرگش زجر کشیده 359 00:21:38,038 --> 00:21:39,604 تو کانتینر دوم 360 00:21:39,648 --> 00:21:42,651 عمدا دردشون رو طولانی میکنه 361 00:21:42,694 --> 00:21:44,392 شبیه کانتینر اول ـه 362 00:21:44,435 --> 00:21:46,481 یه پیش نویس خشن برای دومی ـه 363 00:21:46,524 --> 00:21:50,311 و چی میشه گفت که اون فقط تو دو کانتینر متوقف شده ؟ 364 00:21:50,354 --> 00:21:53,314 اون میتونسته کانتینرهایی رو در سراسر کشور دفن کنه 365 00:21:53,357 --> 00:21:56,012 اوه 366 00:21:56,056 --> 00:21:57,100 الو؟ 367 00:21:57,144 --> 00:22:00,234 بله، پنه لوپه 368 00:22:00,277 --> 00:22:02,018 بله باشه 369 00:22:02,062 --> 00:22:05,109 ...باید وثیقه بذارم 370 00:22:05,153 --> 00:22:07,068 من باید به یه وضعیت رسیدگی کنم 371 00:22:10,854 --> 00:22:12,160 باشه 372 00:22:12,203 --> 00:22:13,857 جدی، لازم نبود اینکارو بکنی 373 00:22:13,900 --> 00:22:15,032 وای خونه ات زیباست 374 00:22:15,076 --> 00:22:16,773 اوه 375 00:22:19,558 --> 00:22:20,907 متشکرم 376 00:22:20,951 --> 00:22:23,171 اون... اون زیباست 377 00:22:23,214 --> 00:22:25,042 اوه، من همه رنگها رو دوست دارم 378 00:22:25,086 --> 00:22:26,043 اها 379 00:22:26,087 --> 00:22:29,242 بذار تو رو بذارم تو جات 380 00:22:30,352 --> 00:22:34,891 اگه میخوای بالا بیاری به یه هشدار سه ثانیه ای نیاز دارم، باشه؟ 381 00:22:35,271 --> 00:22:37,360 من این فرش رو واقعا دوست دارم 382 00:22:39,927 --> 00:22:41,494 باید یه آدم دیگه ای رو ببینی 383 00:22:41,538 --> 00:22:46,064 اوه، دیدم ، تو خیلی خوش شانسی که اتهامی رو مطرح نکردن 384 00:22:46,108 --> 00:22:49,095 و خیلی خوش شانس که تونستم وثیقه بذارم 385 00:22:49,763 --> 00:22:53,071 بده بیرون 386 00:22:53,115 --> 00:22:54,725 اوه 387 00:22:57,772 --> 00:23:00,210 اتفاقا من حساب نکردم 388 00:23:01,999 --> 00:23:03,909 چون میدونی داشتم چیکار میکردم؟ 389 00:23:03,952 --> 00:23:06,359 داشتم آبجو میخوردم 390 00:23:06,955 --> 00:23:08,468 آبجو؟ 391 00:23:08,957 --> 00:23:10,089 باشه ، دو تا خوردم 392 00:23:10,133 --> 00:23:12,091 مممم 393 00:23:12,135 --> 00:23:14,113 این واقعیت رو تغییر نمیده که اون اومد طرفم 394 00:23:14,137 --> 00:23:15,834 و منو تروریست خوند 395 00:23:15,877 --> 00:23:17,314 تروریست خوند؟ 396 00:23:17,357 --> 00:23:19,055 عکسمو تو اخبار دیده 397 00:23:21,579 --> 00:23:24,104 "شرط میبندم که میخوای بگی "من که بهت گفتم 398 00:23:24,148 --> 00:23:26,237 چرا، چون من 10 ساله ام؟ 399 00:23:26,280 --> 00:23:31,242 خوب، اینکارو کردی 400 00:23:31,285 --> 00:23:33,113 خب بهم بگو 401 00:23:33,157 --> 00:23:34,636 گفتی نباید تنها باشم 402 00:23:34,680 --> 00:23:38,771 خوب اینو گفتم ، اما اگه جای تو بودم 403 00:23:38,814 --> 00:23:41,785 منم ممکنه تصادفاً مست میشدم 404 00:23:42,079 --> 00:23:45,082 اوم، هی، نگاه کن، اگه میخوای 405 00:23:45,125 --> 00:23:47,171 میتونم بقیه روز رو تو خونه کار کنم 406 00:23:47,214 --> 00:23:50,175 و بعد نمیتونیم واست نمره ی "ای" با هشیاری بگیریم یا 407 00:23:50,218 --> 00:23:53,178 بی"، بدون زحمت" 408 00:23:55,919 --> 00:23:57,138 تو سه ثانیه درسته؟ 409 00:23:57,182 --> 00:23:58,661 بریزش تو سطل 410 00:23:58,705 --> 00:23:59,880 سطل، مرد 411 00:24:32,348 --> 00:24:33,915 لی؟ 412 00:24:36,222 --> 00:24:39,094 بابات تو رو لی صدا میکنه ، درسته؟ 413 00:24:41,705 --> 00:24:43,273 اون عموی منه 414 00:24:46,885 --> 00:24:49,236 متاسفم 415 00:24:49,279 --> 00:24:51,673 باشه 416 00:24:51,716 --> 00:24:53,283 عموت 417 00:24:58,245 --> 00:25:00,551 لطفا 418 00:25:00,595 --> 00:25:02,901 لی؟ 419 00:25:02,945 --> 00:25:05,643 بذار برم 420 00:25:05,687 --> 00:25:08,472 قول میدم به کسی نگم چه اتفاقی افتاده 421 00:25:12,216 --> 00:25:15,132 اسمت چیه؟ 422 00:25:15,176 --> 00:25:16,699 ماریا 423 00:25:20,616 --> 00:25:22,226 اون میخواد منو بکشه 424 00:25:27,753 --> 00:25:29,494 نمیخوام از دستم عصبانی بشه 425 00:25:29,538 --> 00:25:32,758 خدایا ،"لی" ، لطفا 426 00:25:34,934 --> 00:25:37,068 اون بدجوری بهم صدمه زده 427 00:25:39,331 --> 00:25:45,250 اما من به کسی نمیگم، قسم میخورم 428 00:25:45,294 --> 00:25:47,513 لطفا 429 00:25:47,557 --> 00:25:49,950 نمیخوام بمیرم 430 00:25:54,607 --> 00:25:55,782 باشه 431 00:25:55,826 --> 00:25:57,915 باید خیلی ساکت باشی، باشه؟ 432 00:25:57,958 --> 00:25:59,482 بله 433 00:25:59,525 --> 00:26:01,092 434 00:26:08,840 --> 00:26:10,189 آه 435 00:26:20,155 --> 00:26:21,418 نه 436 00:26:35,998 --> 00:26:38,305 ممنون 437 00:26:42,875 --> 00:26:44,877 باید میذاشتم تو رو بکشه 438 00:27:13,341 --> 00:27:15,648 سیلویو هررا" یکی از اعضای باند "مالا نوچه" بوده" 439 00:27:15,691 --> 00:27:18,999 اما سابقه اش قاچاق بوده نه قتل 440 00:27:19,042 --> 00:27:21,654 بله، اما اعترافش هست 441 00:27:21,697 --> 00:27:23,744 حرفاشو شنیدی اون ، اون اعتراف نکرده 442 00:27:23,787 --> 00:27:25,659 ازمون خواست که یه سوزن تو بازوش بزنیم 443 00:27:25,702 --> 00:27:27,835 سیکاریوس با پیروانش الگویی داره 444 00:27:27,878 --> 00:27:29,880 یکی ازشون گرفتار میشه ، همدیگه رو میکشن 445 00:27:29,924 --> 00:27:33,101 چی میشه اگه سیلویو یه آزمایش برای این بوده؟ 446 00:27:33,144 --> 00:27:37,453 بنابراین بجای اینکه سیلویو رو وادار به خودکشی کنه 447 00:27:37,497 --> 00:27:39,847 وادارش میکنه که قبول کنه بهش ضربه بزنه؟ 448 00:27:39,890 --> 00:27:43,807 منظورم اینه ، شاید اما این مرد 20 سال در انتظار اعدام بوده 449 00:27:43,851 --> 00:27:46,288 این مدت زمان زیادیه تا نظرش رو تغییر بده 450 00:27:46,332 --> 00:27:47,811 چرا "سیلویو هررا " تغییر نکرده؟ 451 00:27:47,855 --> 00:27:49,684 شاید سیکاریوس چیزی علیه اش داشته 452 00:27:49,727 --> 00:27:51,990 چیزی که ما نمیدونیم 453 00:27:52,034 --> 00:27:54,732 چون تو زندان نمیتونسته براش نامه های تهدید آمیز بفرسته 454 00:27:54,776 --> 00:27:57,692 هر آنچه سیلویو بدست آورده جلوش یه پرده کشیده 455 00:27:57,735 --> 00:28:01,565 شاید تهدید ، بیشتر نمادین باشه 456 00:28:01,609 --> 00:28:03,306 خوب، پس باید چیزی باشه که فقط 457 00:28:03,350 --> 00:28:06,527 سیلویو متوجه میشه بدون اینکه خیلی واضح باشه 458 00:28:06,570 --> 00:28:09,573 میگم وسایلش رو بفرستن اینجا 459 00:28:09,617 --> 00:28:11,183 کی قرار بود بهم بگی؟ 460 00:28:13,925 --> 00:28:16,625 اوم، فورا برمیگردم 461 00:28:23,893 --> 00:28:25,634 گوش کن قول میدم میخواستم بهت زنگ بزنم 462 00:28:25,677 --> 00:28:27,418 به محض اینکه چیزی داشته باشیم 463 00:28:27,462 --> 00:28:29,028 میتونستی بهم هشدار بدی 464 00:28:29,072 --> 00:28:31,466 درست همونطور که به تو و تیمت هشدار دادم 465 00:28:31,509 --> 00:28:33,642 تو مجبور نبودی اینکار رو پشت سرم انجام بدی 466 00:28:33,685 --> 00:28:36,079 تو بهم اعتماد نداری؟ البته که اعتماد دارم 467 00:28:36,122 --> 00:28:37,752 اما نمیدونستیم با چی سر و کار داریم 468 00:28:37,776 --> 00:28:39,909 ولی تو بازیکنان رو میشناختی 469 00:28:39,952 --> 00:28:42,273 شکایت از "سیلویو هررا" باعث شروع کارم شد 470 00:28:42,367 --> 00:28:45,045 این باعث شد که بعنوان دادستان منطقه انتخاب و توسط وزارت دادگستری استخدام بشم 471 00:28:45,089 --> 00:28:46,343 بخاطر خدا 472 00:28:46,517 --> 00:28:49,789 من یه قدم تا معاونت دادستانی کل فاصله دارم 473 00:28:49,833 --> 00:28:52,096 بله، و به همین دلیل نمیخواستم با یه نظریه تو رو 474 00:28:52,139 --> 00:28:53,445 ناراحت کنم 475 00:28:53,489 --> 00:28:55,882 چه نوع نظریه ای؟ 476 00:28:55,926 --> 00:28:58,276 چیز عجیبی تو این پرونده وجود داره 477 00:28:58,319 --> 00:29:00,757 ...تو جزئیات اشتباه شده تو جزئیات اولیه 478 00:29:00,800 --> 00:29:03,890 اعتراف کرده یا نه؟ 479 00:29:03,934 --> 00:29:06,458 بله، احتمالاً به این دلیله که سیکاریوس چیزی علیه اش داره 480 00:29:06,502 --> 00:29:08,504 بنجامین ریوز مرده، پس چه اهمیتی داره 481 00:29:08,547 --> 00:29:11,464 بنجامین ریوز ، سیکاریوس نیست 482 00:29:15,512 --> 00:29:17,470 پس نظریه تو 483 00:29:17,514 --> 00:29:21,727 بیشتر مثل یه نظریه توطئه اس؟ 484 00:29:22,388 --> 00:29:25,801 و تو ازش برای تضعیف کل شغل من استفاده میکنی؟ 485 00:29:26,653 --> 00:29:28,133 من سعی نمیکنم بهت صدمه بزنم 486 00:29:28,176 --> 00:29:29,787 اگه این مرد با سیکاریوس ربط داشته و 487 00:29:29,830 --> 00:29:32,267 محکوم به مرگه ، ما همه چی رو از دست میدیم 488 00:29:32,311 --> 00:29:34,879 همین الان، تو داری منو از دست میدی 489 00:29:37,752 --> 00:29:39,319 اینو نگو 490 00:29:42,540 --> 00:29:45,760 میدونم که "سیلویو هررا" گناهکاره 491 00:29:45,804 --> 00:29:48,415 میدونم که چه احساسی نسبت بهت دارم 492 00:29:48,459 --> 00:29:52,201 اما اگه در هر حال باهاش پیش بری، تمومه 493 00:30:08,741 --> 00:30:10,264 قربانیان زیادی وجود داره 494 00:30:10,307 --> 00:30:11,937 نمیتونم تموم این وحشتناک ها رو پیگیری کنم 495 00:30:11,961 --> 00:30:16,009 ...بله، میدونم، اما ما در حال یافتن یه الگوی 496 00:30:16,052 --> 00:30:17,576 قربانی شناسی هستیم 497 00:30:17,619 --> 00:30:20,361 کانتینر اول پر از قربانی بود 498 00:30:20,404 --> 00:30:22,406 ...زندگی در یه سبک پرخطر 499 00:30:22,450 --> 00:30:23,645 افرادی که مفقود نمیشن 500 00:30:23,669 --> 00:30:26,193 اما در کانتینر شماره دو 501 00:30:26,236 --> 00:30:29,413 پر از قربانیان در رده کم خطر بوده 502 00:30:29,457 --> 00:30:31,852 درسته ، مردمی که ارتباط خوبی با جامعه شون داشتن 503 00:30:31,895 --> 00:30:33,549 شغل شون و خونواده هاشون 504 00:30:33,593 --> 00:30:35,725 و همه شون مفقود شدن 505 00:30:35,769 --> 00:30:38,380 من ریسک پایین تو رو میفهمم و مانند والدین ، بالا میبرم 506 00:30:38,423 --> 00:30:42,210 تا الان ،تک تک قربانیانی که تو کانتینر دوم 507 00:30:42,253 --> 00:30:45,692 شناسایی کردیم ، بچه دار بودن 508 00:30:45,735 --> 00:30:48,695 خب، آره ،از جمله خواهر تایلر گرین 509 00:30:48,738 --> 00:30:50,058 و... ماریا جونز چطور؟ 510 00:30:50,087 --> 00:30:51,698 عکسش هم اونجا بود 511 00:30:51,741 --> 00:30:54,222 اوه، میتونم از تارا بخوام که بپرسه 512 00:30:54,265 --> 00:30:56,529 الان یه جورایی ، زمان بدیه 513 00:30:56,572 --> 00:30:57,966 چی؟ چه اتفاقی داره میوفته؟ 514 00:30:58,009 --> 00:30:59,576 شایعه ای وجود داره؟ دارم شایعه رو ازدست میدم؟ 515 00:30:59,620 --> 00:31:01,709 اوه، میدونی چیه، بعدا کامل بهت میگم، باشه؟ 516 00:31:01,752 --> 00:31:02,631 خداحافظ 517 00:31:07,541 --> 00:31:11,588 هی ، اینا وسایل شخصی "سیلویو هررا" هستن؟ 518 00:31:11,632 --> 00:31:14,199 تو نمیخوای در موردش حرف بزنی؟ 519 00:31:14,243 --> 00:31:17,246 اوه، ببین، من ازت قدردانی میکنم که ازم مراقبت میکنی 520 00:31:17,289 --> 00:31:18,900 منم قدردانی میکنم 521 00:31:18,943 --> 00:31:22,120 اما هر چی که بگم یا نگم 522 00:31:22,164 --> 00:31:23,427 داره به خودم برمیگرده 523 00:31:23,470 --> 00:31:25,647 بنابراین آیا میتونیم آنچه رو که در دست داریم حل کنیم 524 00:31:25,690 --> 00:31:28,911 و در مورد زندگی عاشقانه در حال فروپاشی با یه آبجو حرف بزنیم؟ 525 00:31:28,954 --> 00:31:29,999 آره 526 00:31:30,042 --> 00:31:31,653 قبوله 527 00:31:37,136 --> 00:31:39,486 یه دقیقه صبرکن ، به این نگاه کن 528 00:31:39,530 --> 00:31:42,968 هر کدوم از این نامه ها دارای یه علامت پُستی 529 00:31:43,012 --> 00:31:45,405 در سراسر ساحل شرقی هستن 530 00:31:45,449 --> 00:31:51,238 همه شون یه عکس از این مرد دارن 531 00:31:51,282 --> 00:31:52,892 که با سبک زیر نظر داشتن 532 00:31:52,936 --> 00:31:54,764 از کانتینرحمل و نقل مطابقت داره 533 00:31:54,807 --> 00:31:56,548 یعنی تا جایی که میتونم بگم 534 00:31:56,592 --> 00:31:57,960 از هر سال یه نامه ای از 535 00:31:57,984 --> 00:32:00,247 زندان "هررا" در اینجا وجود داره 536 00:32:00,291 --> 00:32:02,293 از جمله سالی که دستگیر شده 537 00:32:07,037 --> 00:32:09,039 به خدای متعال و به تو اعتراف میکنم 538 00:32:09,082 --> 00:32:10,344 برادران و خواهرانم 539 00:32:10,388 --> 00:32:12,303 که من مقصرم و گناه کردم 540 00:32:12,346 --> 00:32:14,653 در افکار و سخنانم 541 00:32:14,697 --> 00:32:17,439 در آنچه که انجام دادم و آنچه که در انجامش شکست خوردم 542 00:32:17,483 --> 00:32:19,043 این دعای اعتراف کاتولیک ـه 543 00:32:20,486 --> 00:32:21,966 و ما مشخص کردیم 544 00:32:22,009 --> 00:32:25,056 سیکاریوس چیزی علیه سیلویو داشته 545 00:32:25,099 --> 00:32:26,666 اگه اون باشه چی؟ 546 00:32:39,113 --> 00:32:40,680 اسمش چیه؟ 547 00:32:42,769 --> 00:32:44,337 هیچکی 548 00:32:46,905 --> 00:32:49,603 سیلویو، من قراره باهات صادق باشم 549 00:32:49,647 --> 00:32:51,474 ...وقتی تو رو آوردیم اینجا 550 00:32:51,518 --> 00:32:53,955 فکر کردیم که از یه قاتل داری حمایت میکنی 551 00:32:53,999 --> 00:32:55,827 اما میدونی الان چی فکر میکنم؟ 552 00:32:55,870 --> 00:33:00,614 فکر میکنم بخاطر یکی دیگه ازش حمایت میکنی 553 00:33:02,398 --> 00:33:06,228 ببین ، این دعای بخششه 554 00:33:08,666 --> 00:33:12,714 اون تو رو بخاطر آنچه که انجام دادی ، تهدید میکنه 555 00:33:12,758 --> 00:33:15,543 یا کاری که نتونستی انجام بدی 556 00:33:24,595 --> 00:33:27,163 هی.، میشه یه دقیقه بهم وقت بدی؟ 557 00:33:40,917 --> 00:33:43,572 سیلویو، من تارا هستم 558 00:33:43,615 --> 00:33:46,183 کار میکنم BAU من با 559 00:33:46,227 --> 00:33:48,664 خوش به حالت 560 00:33:48,708 --> 00:33:50,579 تو هم اینجایی که منو فریب بدی؟ 561 00:33:50,622 --> 00:33:51,754 نه 562 00:33:51,798 --> 00:33:55,279 دیگر هیچ حقه ای در کار نیست 563 00:33:55,323 --> 00:33:57,412 من روانشناس پزشکی قانونی هستم 564 00:33:57,455 --> 00:34:00,894 یعنی بیماران روانی رو مطالعه میکنم 565 00:34:00,937 --> 00:34:05,247 من نشونه هایی رو که اونا رو خطرناک میکنه شناسایی میکنم 566 00:34:05,290 --> 00:34:09,599 میدونی وقتی بهت نگاه میکنم چه نشونه هایی میبینم؟ 567 00:34:09,642 --> 00:34:11,340 هیچکدوم شون 568 00:34:11,383 --> 00:34:13,908 هیچ یک 569 00:34:13,950 --> 00:34:15,604 با این حال ، تو رو کامل میشناسم 570 00:34:19,609 --> 00:34:21,218 میشناسی؟ 571 00:34:24,396 --> 00:34:27,747 میشناسم 572 00:34:27,791 --> 00:34:30,795 میدونی من یه بار ازدواج کردم 573 00:34:30,839 --> 00:34:32,536 جواب نداد 574 00:34:34,973 --> 00:34:37,933 و فکر کردم ... روابط با مرد 575 00:34:37,976 --> 00:34:40,936 برای من ساخته نشده 576 00:34:40,978 --> 00:34:44,156 و بعد، با یه زن آشنا شدم 577 00:34:46,811 --> 00:34:50,451 و اون زندگی منو روشن کرد 578 00:34:52,904 --> 00:34:57,954 اولش خیلی گیج بودم چون هرگز فکر نمیکردم 579 00:34:57,997 --> 00:35:01,696 که خوشبختی من قراره با کس دیگه باشه 580 00:35:01,740 --> 00:35:05,048 میدونی همجنس من کیه؟ 581 00:35:08,181 --> 00:35:11,141 آره، زندگی جمعی؟ میفهمم 582 00:35:11,184 --> 00:35:12,359 نمیتونی آسیب پذیر باشی 583 00:35:12,403 --> 00:35:13,665 نمیتونی ضعف نشون بدی 584 00:35:13,708 --> 00:35:15,928 تو نمیتونی خودت باشی 585 00:35:15,972 --> 00:35:18,104 مردیه که داره اینکارو باهات میکنه 586 00:35:18,148 --> 00:35:20,150 اونم اینو میدونه 587 00:35:20,193 --> 00:35:24,111 او روی پیروی تو از قوانین فرهنگ غرور و تهاجم 588 00:35:24,155 --> 00:35:26,897 تا پایان راه ، داره شرط میبنده 589 00:35:26,940 --> 00:35:28,507 اینطور نیست 590 00:35:35,209 --> 00:35:38,822 منظورم اینه که ، در مورد اون 591 00:35:38,865 --> 00:35:40,736 حق با توئه 592 00:35:40,780 --> 00:35:42,347 دوست پسرمه 593 00:35:52,053 --> 00:35:53,402 اما اینجوری نیست 594 00:35:53,446 --> 00:35:55,840 خب 595 00:35:55,883 --> 00:35:57,406 پس چیه؟ 596 00:35:59,974 --> 00:36:02,890 عکس ها ، یادآور اینه که 597 00:36:02,934 --> 00:36:06,502 اون میتونه هر زمانی که بخواد دوست پسر منو بکشه 598 00:36:06,546 --> 00:36:09,766 پس اگه من بمیرم سرانجام اون آزاد میشه 599 00:36:12,421 --> 00:36:17,950 سیلویو، ما میتونیم از تو و اون محافظت کنیم 600 00:36:17,993 --> 00:36:21,867 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که یه اسم بهم بدی 601 00:36:21,910 --> 00:36:23,694 نه 602 00:36:23,738 --> 00:36:25,132 تو نمیتونی 603 00:36:25,175 --> 00:36:27,742 تو یه احمق محکوم به مرگ رو نجات نمیدی 604 00:36:27,785 --> 00:36:29,309 چون بهترین گزینه ممکن برای شمام 605 00:36:31,441 --> 00:36:32,965 تمومه 606 00:36:35,271 --> 00:36:36,838 و حرفم تموم شد 607 00:36:40,537 --> 00:36:41,843 اون عکسهایی که اسکن کردی 608 00:36:41,887 --> 00:36:43,212 من از طریق تشخیص چهره رفتم و 609 00:36:43,236 --> 00:36:45,674 "اسم اون مرد "ووان گوتیرز 610 00:36:45,717 --> 00:36:47,850 به نظر میرسه که "ووان" دست راست "سیلویو" بوده 611 00:36:47,894 --> 00:36:52,115 "در توزیع محلی مواد مخدر از "ملا نوچه 612 00:36:52,159 --> 00:36:53,943 میدونیم "ووان" الان کجاست؟ 613 00:36:53,987 --> 00:36:55,684 من آدرس های اخیر رو بررسی کردم 614 00:36:55,727 --> 00:36:57,381 خیلی عجیبه 615 00:36:57,425 --> 00:36:59,490 انگار در سال 2005 افتاده رو سطح زمین 616 00:36:59,514 --> 00:37:01,124 آیا "ووان" اسم مستعار داره؟ 617 00:37:01,168 --> 00:37:02,778 الان اونم دارم چک میکنم 618 00:37:04,867 --> 00:37:06,129 اون چی بود؟ 619 00:37:06,173 --> 00:37:08,305 گربه ی من 620 00:37:08,349 --> 00:37:09,567 تو در امانی؟ 621 00:37:09,611 --> 00:37:11,353 صداش شبیه پاگنده بود 622 00:37:11,396 --> 00:37:12,939 خوب، میخوام دلیلش رو بدونی 623 00:37:12,963 --> 00:37:14,636 چرا بقیه روز رو تو خونه کار میکنم 624 00:37:14,660 --> 00:37:15,899 به این دلیله که سعی میکنم ملکه سیاه و سرجیو رو بگیرم 625 00:37:15,923 --> 00:37:17,248 ...یاد بگیرن فضا رو به اشتراک بذارن و این 626 00:37:17,272 --> 00:37:18,926 هی، حدس بزن چیه؟ 627 00:37:18,969 --> 00:37:22,886 "آقای. "ووان گوتیرز ممکنه بر گذشته کثیفش پیشی بگیره 628 00:37:22,930 --> 00:37:24,714 ولی اون بر من پیشی نمیگیره 629 00:37:24,757 --> 00:37:26,716 نام جدید او ساموئل اورتیز و 630 00:37:26,759 --> 00:37:29,110 درحال حاضر در نورفولک، ویرجینیا اقامت داره 631 00:37:29,153 --> 00:37:30,938 خیل خب ، میگم ما بخش نورفولک رو بگیریم 632 00:37:30,981 --> 00:37:32,287 تا اونو برای بازجویی بیارن 633 00:37:32,330 --> 00:37:34,376 کارت عالیه ، پنه لوپه باعث افتخاره 634 00:37:34,419 --> 00:37:36,030 برو به اون گربه غذا بده 635 00:37:41,166 --> 00:37:42,428 اوه 636 00:37:42,472 --> 00:37:43,864 متشکرم 637 00:37:43,908 --> 00:37:45,127 مشکلی نیست 638 00:37:45,170 --> 00:37:46,780 این کمترین کاریه که میتونم انجام بدم 639 00:37:50,523 --> 00:37:53,135 ممنون که امروز ازم مراقبت کردی 640 00:37:53,178 --> 00:37:55,485 آره فقط کاش زودتر بهت میرسیدم 641 00:37:55,528 --> 00:38:01,186 قبل از اینکه اونا همه چی رو بهم بریزن 642 00:38:01,230 --> 00:38:03,972 میدونی همیشه به چی فکر میکردم؟ 643 00:38:04,015 --> 00:38:06,453 وقتی بالاخره مدرکی پیدا کردم که اون آلیسون رو برده 644 00:38:06,497 --> 00:38:08,673 این بهم احساس بسته شدن موضوع رو میده 645 00:38:08,716 --> 00:38:13,156 ...اما هنوز وجود داره ، فقط 646 00:38:13,199 --> 00:38:16,072 خیلی دردناکه ، میدونی؟ 647 00:38:16,115 --> 00:38:18,552 نمیتونم اونو توصیف کنم ...انگار...انگار 648 00:38:20,946 --> 00:38:23,035 یه حفره وجود داره و تو فکر میکنی 649 00:38:23,079 --> 00:38:24,863 میتونی اونو با جواب ها پُر کنی 650 00:38:24,906 --> 00:38:29,041 و بعد پاسخ ها رو میگیری و حفره رو پر نمیکنه 651 00:38:29,085 --> 00:38:33,046 این فقط حفره رو متفاوت میکنه 652 00:38:35,962 --> 00:38:39,531 دقیقا 653 00:38:39,574 --> 00:38:41,663 منم حسش کردم 654 00:38:41,707 --> 00:38:43,709 پدر و مادرم توسط یه راننده مست کشته شدن 655 00:38:43,752 --> 00:38:46,929 من واقعا متاسفم 656 00:38:46,973 --> 00:38:48,540 اوه 657 00:38:56,764 --> 00:38:57,550 آه ، اوه 658 00:38:57,593 --> 00:38:59,465 باید بریم پیاده روی 659 00:38:59,508 --> 00:39:01,423 پیاده روی؟ 660 00:39:01,467 --> 00:39:02,903 بله باید بریم 661 00:39:02,946 --> 00:39:05,558 چون پیاده روی تو بیرونه و اونا خیلی باهوشن 662 00:39:05,601 --> 00:39:07,386 اونا تو هوای آزاد مردم هم هستن 663 00:39:07,429 --> 00:39:09,214 ...باید راه بیفتیم 664 00:39:09,257 --> 00:39:11,085 ...اینجا خیلی چیزای خوبی هست 665 00:39:25,796 --> 00:39:27,450 خب لعنتی 666 00:39:27,494 --> 00:39:29,646 فکر میکنی اونا متوجه میشن که کی بوده؟ 667 00:39:29,670 --> 00:39:31,541 نه 668 00:39:31,585 --> 00:39:33,239 من یه احمق نیستم 669 00:39:33,282 --> 00:39:35,241 همیشه مطمئن میشم که شواهد کافی وجود نداشته باشه 670 00:39:35,284 --> 00:39:36,851 که سرنخش بهم برگرده 671 00:39:39,158 --> 00:39:41,073 و تو این مورد من یه مرد ساده لوح پیدا کردم 672 00:39:44,576 --> 00:39:46,097 هرچند زمان بندیش کمی خنده داره 673 00:39:46,121 --> 00:39:49,081 منظورت چیه؟ 674 00:39:49,124 --> 00:39:52,433 یعنی هیچ فعالیتی اطراف این قسمتها نبوده 675 00:39:52,476 --> 00:39:54,348 از وقتی که اینجا زندگی کردم 676 00:39:54,391 --> 00:39:56,785 پس کمی خنده داره 677 00:39:56,828 --> 00:39:59,614 "اداره کلانتری شهرستان "دورهام 678 00:39:59,657 --> 00:40:01,920 خیلی اتفاق میوفته که اتفاقی میان این اطراف و خرناس میکشن 679 00:41:22,743 --> 00:41:24,789 داری فکر میکنی کدوم جهنمی بری ؟ 680 00:41:30,316 --> 00:41:33,580 برای صحبت دوباره با پلیس؟ 681 00:41:33,624 --> 00:41:37,454 من به کسی چیزی نگفتم 682 00:41:37,497 --> 00:41:38,804 چطور میتونستم؟ 683 00:41:38,847 --> 00:41:42,111 تو هرگز اجازه نمیدی بدون تو جایی برم 684 00:41:42,155 --> 00:41:43,896 درسته 685 00:41:43,939 --> 00:41:47,726 بدون من هیچ جا نمیتونی بری 686 00:41:47,769 --> 00:41:49,858 دیگه به ​​تو نیازی ندارم 687 00:41:49,902 --> 00:41:51,338 من میرم 688 00:41:51,382 --> 00:41:53,253 مگه اینکه از روی جسدم رد بشی 689 00:42:19,933 --> 00:42:23,893 این هوشمندانه ترین کاریه که تا بحال انجام دادی، پسر 690 00:42:23,937 --> 00:42:27,419 اگه الان منو بکشی کلانتر متوجه میشه که تو بودی 691 00:42:29,508 --> 00:42:31,118 شاید داشتی می شنیدی 692 00:42:35,645 --> 00:42:37,212 تو برمیگردی 693 00:42:40,346 --> 00:42:41,912 من تموم چیزیَم که تو داری 694 00:43:03,413 --> 00:43:04,695 آقای. گوتیرز، ما تو رو اوردیم اینجا 695 00:43:04,719 --> 00:43:06,329 چون شواهد جدیدی در پرونده 696 00:43:06,373 --> 00:43:08,549 سیلویو هررا" پیدا شده" 697 00:43:08,592 --> 00:43:10,420 ووان"، ما میدونیم که سیلویو" رازی رو داره نگه میداره 698 00:43:10,464 --> 00:43:11,943 تو فقط شریک جرم نبودی 699 00:43:11,987 --> 00:43:13,989 همچنین شرکای رومانتیک هم بودین 700 00:43:17,471 --> 00:43:18,863 بله 701 00:43:18,907 --> 00:43:22,258 من و سیلویو عاشق هم بودیم همدیگه رو دوست داشتیم 702 00:43:22,302 --> 00:43:24,478 اون موقع نمیتونستیم بیرون باشیم 703 00:43:24,521 --> 00:43:27,133 "نه در "رالی" ، قطعاً نه در "مالا نوچه 704 00:43:29,397 --> 00:43:31,834 مطمئنی کسی از شما دوتا خبر نداشته؟ 705 00:43:31,877 --> 00:43:34,184 ما باید در پنهون کردنش خوب عمل میکردیم 706 00:43:34,227 --> 00:43:36,186 اما چند هفته قبل از دستگیری سیلویو 707 00:43:36,229 --> 00:43:39,102 توسط مردی که ازش اسلحه خریدیم 708 00:43:39,145 --> 00:43:40,843 این مرد، سایرس 709 00:43:40,886 --> 00:43:42,497 باید بهش پول میدادیم تا ساکت باشه 710 00:43:42,540 --> 00:43:46,631 اما یادم میاد که چقدر به ماریا علاقه داشت 711 00:43:46,675 --> 00:43:47,782 و همیشه فکر میکردم که یه چیزی داشته 712 00:43:47,806 --> 00:43:49,068 چیزی که با کشتنش ارتباط داشته 713 00:43:49,112 --> 00:43:52,508 هرگز به سیلویو مشکوک نشدی؟ 714 00:43:52,551 --> 00:43:54,379 اون ماریا رو نکشته 715 00:43:54,423 --> 00:43:56,207 چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟ 716 00:43:56,250 --> 00:43:58,644 چون شبی که ناپدید شد باهاش بودم 717 00:43:58,688 --> 00:44:01,821 ما به مسابقه توپ کِشی در "کیتس کریک" رفتیم 718 00:44:01,865 --> 00:44:04,520 اولین باری بود که با همدیگه کنار مردم بودیم 719 00:44:04,563 --> 00:44:06,696 میتونی ثابت کنی؟ 720 00:44:06,739 --> 00:44:09,176 من عکس هایی از اون شب دارم 721 00:44:09,220 --> 00:44:10,700 چرا زودتر تحویلشون ندادی؟ 722 00:44:10,743 --> 00:44:13,093 من تلاش کردم، اما سیلویو کمک منو نمیخواست 723 00:44:13,137 --> 00:44:15,879 اون بهم گفت که همه چی رو انکار میکنه 724 00:44:15,922 --> 00:44:19,405 و یه روز بعد اعتراف کرد 725 00:44:19,449 --> 00:44:23,409 ووان"، اگه اون عکسها رو بهمون بدی" ...اف بی آی ممکنه 726 00:44:23,453 --> 00:44:25,237 من نیازی به قول ندارم 727 00:44:28,066 --> 00:44:30,416 وقتی رالی رو ترک کردم جلوی زندگیِ در ترس رو گرفتم 728 00:44:30,460 --> 00:44:34,028 سیلویو بیشترعمرش رو برای محافظت از من تلف کرده 729 00:44:34,072 --> 00:44:37,510 و وقتشه که لطفشو جبران کنم 730 00:44:37,554 --> 00:44:39,599 سیلویو هررا از صحبت بیشتر خودداری میکنه 731 00:44:39,643 --> 00:44:43,211 اون نیمه شب برای اعدام به بند منتقل میشه 732 00:44:43,255 --> 00:44:44,604 اون اینکارو نکرده 733 00:44:44,648 --> 00:44:46,235 ما میتونیم هرچه که داریم رو به دادستانی کل ببریم 734 00:44:46,259 --> 00:44:48,740 این یه برش کوچیکه اما یه چیزی هست 735 00:44:48,783 --> 00:44:50,263 اما مطمئنا کمک میکنه 736 00:44:50,306 --> 00:44:52,221 اگه دادستان اصلی پرونده رو بگیره 737 00:44:54,267 --> 00:44:56,530 میخوای باهاش ​​حرف بزنم؟ 738 00:44:56,574 --> 00:44:59,228 نه نه ، انجامش میدم 739 00:45:10,152 --> 00:45:11,764 این غیر ممکنه 740 00:45:11,807 --> 00:45:13,374 تبرئه کننده اس 741 00:45:13,418 --> 00:45:15,245 و ما یه مظنون جایگزین داریم 742 00:45:15,289 --> 00:45:18,248 یه دلال غیرقانونی اسلحه که نامش سایرس بوده 743 00:45:18,292 --> 00:45:20,120 اون به "ملانوچه" اسلحه فروخته 744 00:45:20,163 --> 00:45:22,296 اون به ماریا جونز علاقه نشون داده 745 00:45:22,339 --> 00:45:24,124 اون متوجه شده که ووان و سیلویو عاشق هم هستن 746 00:45:24,167 --> 00:45:27,736 و بعدش سیلویو باج خواهی میکنه 747 00:45:27,780 --> 00:45:30,783 در اون زمان، سایرس مظنون به قاچاق اسلحه بوده 748 00:45:30,826 --> 00:45:33,046 اما این نام هرگز در دادگاه مطرح نشد 749 00:45:33,089 --> 00:45:34,961 ربکا، زمان ما درحال اتمامه 750 00:45:35,004 --> 00:45:36,634 تو تنها کسی هستی که میتونی گوشی رو برداری و 751 00:45:36,658 --> 00:45:39,270 فرماندار رو متقاعد به تعلیق این اعدام کنی 752 00:45:43,318 --> 00:45:44,798 میخوام یه چیزی بهم بگی 753 00:45:47,104 --> 00:45:49,237 بهم بگو وقتی تماس بگیرم چه اتفاقی میافته 754 00:45:53,676 --> 00:45:55,243 راستش نمیدونم 755 00:45:59,334 --> 00:46:05,646 حالا ، بهم بگو ، که سیلویو هررا 100% بی گناهه 756 00:46:08,736 --> 00:46:10,346 من رو زندگی ام شرط میبندم 757 00:46:23,359 --> 00:46:25,032 من خیلی وقته اینجا نبودم 758 00:46:25,056 --> 00:46:26,710 خواهرم اطراف اینجا کار میکرد 759 00:46:26,754 --> 00:46:29,974 بهت میگم، به نظر میرسه آلیسون بهترین بوده 760 00:46:30,018 --> 00:46:32,021 بله او بهترین بود 761 00:46:32,064 --> 00:46:33,564 ما در واقع جایی که قبلاً کار میکرده بسیار نزدیکیم 762 00:46:33,588 --> 00:46:35,894 درست اطراف اونجاست 763 00:46:35,938 --> 00:46:37,461 این دایو کوچیک اسمش "دِلایل"ـه 764 00:46:37,505 --> 00:46:40,072 ... دِلایل"ـه؟ اونجا نبود که" 765 00:46:40,116 --> 00:46:42,205 مشکلی نیست ، همون جایی بود که ازم خواست ملاقاتش کنم 766 00:46:42,248 --> 00:46:43,815 شبی که ناپدید شد 767 00:46:49,038 --> 00:46:51,344 همه چی خوبه؟ 768 00:46:51,388 --> 00:46:53,433 اوک استریت 769 00:46:53,477 --> 00:46:57,786 اوک استریت همیشه اوک استریت نبوده 770 00:46:57,829 --> 00:46:59,615 متاسفی؟ تاکسی 771 00:47:02,792 --> 00:47:04,924 تایلر، خیلی متاسفم 772 00:47:04,968 --> 00:47:06,230 بفرما... اینم کلیدهای من 773 00:47:06,273 --> 00:47:07,797 ...تو میتونی اونجا منتظر بمونی و من میتونم 774 00:47:07,840 --> 00:47:09,320 بعدا تو خونه ام ببینمت 775 00:47:09,363 --> 00:47:10,776 من فقط... باید برگردم دفتر 776 00:47:10,800 --> 00:47:12,671 چی؟ میتونم کمکت کنم؟ 777 00:47:12,715 --> 00:47:14,325 هوم ، نه نه ، نمیتونی 778 00:47:14,368 --> 00:47:15,718 ...من 779 00:47:22,812 --> 00:47:25,598 خیل خب ، باید برم 780 00:47:25,642 --> 00:47:27,165 خداحافظ 781 00:47:39,003 --> 00:47:40,395 هی 782 00:47:40,439 --> 00:47:42,199 ...خیلی متاسفم ، من 783 00:47:44,356 --> 00:47:47,359 اول تو 784 00:47:47,402 --> 00:47:49,622 میدونم کار درستی کردم 785 00:47:49,666 --> 00:47:53,105 من تماس گرفتم 786 00:47:53,148 --> 00:47:54,715 من تحت نظر و بررسی هستم 787 00:47:56,674 --> 00:47:58,023 این تقصیر تو نبوده 788 00:47:58,066 --> 00:48:01,504 باید می بود 789 00:48:01,548 --> 00:48:04,464 من هرگز مقابل تو نبودم 790 00:48:06,771 --> 00:48:10,949 اما تو نتونستی در مورد آنچه نیاز داشتی باهام صادق باشی 791 00:48:10,992 --> 00:48:12,646 و این عادلانه نیست 792 00:48:16,955 --> 00:48:20,263 میتونیم در این مورد تو خونه صحبت کنیم؟ 793 00:48:20,307 --> 00:48:23,223 نه 794 00:48:23,266 --> 00:48:27,967 اوه، اوم، چرا نه؟ 795 00:48:28,010 --> 00:48:29,577 چون خونه نمیرم 796 00:48:47,376 --> 00:48:49,990 لطفا یه خبرخوب بهم بده 797 00:48:50,033 --> 00:48:51,687 خیل خب 798 00:48:51,731 --> 00:48:53,907 من یه مشخصه جغرافیایی دارم میسازم 799 00:48:53,950 --> 00:48:57,040 تعدادی از قربانیان کانتینر یاکیما کانتی" اون" 800 00:48:57,084 --> 00:48:58,912 گم شدنشون گزارش شده 801 00:48:58,955 --> 00:49:00,653 اگه"تو بری "ویتفیلد کانتی 802 00:49:00,696 --> 00:49:04,178 نوع قربانی بطور چشمگیری تغییر میکنه 803 00:49:04,221 --> 00:49:05,919 همه شون پدر و مادرن 804 00:49:05,962 --> 00:49:10,271 افرادی که احزاب و اخبار رو جستجو میکنن 805 00:49:10,314 --> 00:49:12,361 پس آیا اونا واسش یه چالش هستن؟ 806 00:49:12,404 --> 00:49:14,189 به همین دلیله که اونا رو تو "جورجیا" رها میکنه 807 00:49:14,232 --> 00:49:15,538 دور از جایی که زندگی میکنه 808 00:49:15,581 --> 00:49:17,018 اون نمیخواد برای جستجو در هر نقطه ای 809 00:49:17,061 --> 00:49:19,368 نزدیک به حیاط خلوتش با رفتار مقامات به خطر بیفته 810 00:49:19,411 --> 00:49:21,326 ما میدونیم که قربانیان رو دوباره ملاقات میکنه 811 00:49:21,370 --> 00:49:23,502 ...بنابراین کانتینر اول احتمالاً نزدیک بوده 812 00:49:23,546 --> 00:49:25,026 به جایی که واقعاً زندگی میکنه 813 00:49:25,069 --> 00:49:26,810 فهمیدی هی ، هی 814 00:49:26,854 --> 00:49:30,074 منو ببخش. میدونم ...تو حیطه تخصص من نیست ، اما 815 00:49:30,118 --> 00:49:32,207 ...اما من پیاده روی داشتم با اهمیتی نداره 816 00:49:32,250 --> 00:49:34,209 ...فقط در همین حد بگم که فکر میکنم چیزی پیدا کردم 817 00:49:34,252 --> 00:49:35,577 با مشخصه سیکاریوس بهمون کمک میکنه 818 00:49:35,601 --> 00:49:37,038 من فقط نیاز دارم... بله من اینو نیاز دارم 819 00:49:37,081 --> 00:49:40,825 خوب. باشه، ببین همه قربانیان شناسایی شده 820 00:49:40,869 --> 00:49:44,481 بدون استثنا یه ارتباطی داشتن با یه نام 821 00:49:44,524 --> 00:49:47,745 ...از یه مکان واحد بنام خیابان دوم 822 00:49:49,399 --> 00:49:51,793 ...اوه، من کاملا کاملا دارم دنبال میکنم 823 00:49:51,836 --> 00:49:54,012 ...من تموم زندگینامه قربانی رو نگاه کردم و 824 00:49:54,056 --> 00:49:55,710 و دیوونه کننده اس 825 00:49:55,753 --> 00:49:57,252 هر جایی که کار میکردن، بوده 826 00:49:57,276 --> 00:49:59,322 جایی که وقتشون رو میگذروندن جایی که آخرین بار دیده شدن 827 00:49:59,365 --> 00:50:02,412 تک تک شون از یه خیابون دوم عبور کردن 828 00:50:02,455 --> 00:50:04,762 قبل از اینکه ناپدید بشن 829 00:50:04,806 --> 00:50:06,591 آلیسون گرین با این الگو مطابقت نداره 830 00:50:06,634 --> 00:50:08,134 معناش اینه که ...اینجا هیچی وجود نداشته که گفته بشه اون 831 00:50:08,158 --> 00:50:10,856 آلیسون گرین... آلیسون گرین در "دِلایل" ـه کار میکرده 832 00:50:10,900 --> 00:50:12,684 که هنوز وجود داره و تو اوک استریت قرار داره 833 00:50:12,728 --> 00:50:16,035 اما از سال 2007، اوک استریت در امتداد خیابون دوم بوده 834 00:50:16,079 --> 00:50:17,558 درست میگه 835 00:50:17,602 --> 00:50:20,257 اساساً در هرشهری که سیکاریوس پیداش میشه 836 00:50:20,300 --> 00:50:23,347 خیابون دومی هست که محل شکار مورد علاقه اونه 837 00:50:23,390 --> 00:50:25,044 ...و شاید هم این ... این یه توهم باشه 838 00:50:25,088 --> 00:50:26,698 چون خیابان دوم 839 00:50:26,742 --> 00:50:29,005 رایج ترین نام یه خیابون تو ایالات متحده اس 840 00:50:29,048 --> 00:50:30,920 اما شاید براش معنایی داشته باشه 841 00:50:30,963 --> 00:50:32,400 این یه تصادف نیست 842 00:50:32,444 --> 00:50:33,837 جایی که شکار میکنه ریشه در چیزی داره 843 00:50:33,880 --> 00:50:36,927 چیزی که عمیقا براش شخصی ـه 844 00:50:36,970 --> 00:50:40,321 و اینکه او چه کسی رو شکار میکنه یه شکلی از انتقال ـه 845 00:50:40,365 --> 00:50:41,801 انتقال؟ 846 00:50:41,845 --> 00:50:44,412 یعنی فکر میکنی سیکاریوس یه پدره 847 00:50:44,456 --> 00:50:47,589 فکر میکنم، چون بعنوان یه پدر 848 00:50:47,633 --> 00:50:51,680 این ممکنه توضیح بده که چرا شکاف های زیادی بین کشتارها وجود داره 849 00:50:51,724 --> 00:50:53,857 دوره آرامش بعد از عصبانیت که ممکنه 850 00:50:53,900 --> 00:50:55,815 همزمان با تولد بچه هاش در یه صف قرار بگیره 851 00:50:55,859 --> 00:50:58,426 در روز پدر ، در شب قاتل زنجیره ای 852 00:50:58,470 --> 00:51:00,081 به همین دلیله که بسیار منضبطه 853 00:51:00,125 --> 00:51:02,867 اینطوری قراره این حرومزاده رو بگیریم 854 00:51:02,910 --> 00:51:04,825 از طریق خونواده اش 855 00:51:24,889 --> 00:51:28,328 خب خب 856 00:51:28,371 --> 00:51:32,506 پسر رونده شده از خونواده به خونه برمیگرده 857 00:51:32,549 --> 00:51:34,725 به اندازه کافی طول کشیده 858 00:51:34,769 --> 00:51:36,379 بله، گاهی اوقات که چشمامو میبندم 859 00:51:36,423 --> 00:51:38,077 انگار هرگز نرفتم 860 00:51:38,120 --> 00:51:39,774 اوه 861 00:51:39,818 --> 00:51:42,559 آیا این همون کاریه که تو 20 سال گذشته انجام دادی؟ 862 00:51:42,603 --> 00:51:45,388 آره تو داشتی به این خونه فکر میکردی؟ 863 00:51:45,432 --> 00:51:48,000 حتی بعد از اینکه رفتم مدرسه 864 00:51:48,043 --> 00:51:50,176 بعد از اینکه عاشق شدم ازدواج کردم، صاحب دو دختر شدم 865 00:51:50,219 --> 00:51:52,832 من نمیتونم این خونه لعنتی رو از سرم بیرون کنم 866 00:51:52,875 --> 00:51:54,224 ها 867 00:51:54,268 --> 00:51:56,009 بعد از هر چیزی که بهت یاد دادم 868 00:51:56,052 --> 00:51:58,881 تو هنوز فکر میکنی میتونی طبیعی باشی 869 00:51:58,925 --> 00:52:00,883 نه، من هنوز همونی هستم که منو ساختی 870 00:52:00,927 --> 00:52:02,885 اوه 871 00:52:02,929 --> 00:52:05,845 برای همین برگشتی، ها؟ 872 00:52:05,888 --> 00:52:07,890 برای سرزنش من؟ 873 00:52:07,934 --> 00:52:09,065 میتونستم متفاوت باشم 874 00:52:09,109 --> 00:52:12,373 نه، نمیتونستی 875 00:52:12,416 --> 00:52:16,551 بدی و گناه توی خون ماست 876 00:52:16,594 --> 00:52:18,379 باید بهت یادآوری کنم 877 00:52:18,422 --> 00:52:21,774 دلیل واقعی که اومدی اینجا بازداشت منه؟ 878 00:52:28,477 --> 00:52:31,915 دقیقا خودتی 879 00:52:31,959 --> 00:52:34,135 همونی که همه ازش حرف میزنن 880 00:52:38,835 --> 00:52:40,402 سیکاریوس 881 00:52:47,323 --> 00:52:50,543 اومدی اینجا منو بکشی؟ 882 00:52:50,587 --> 00:52:52,545 اوه، من تو رو یه ساعت پیش کشتم 883 00:52:52,589 --> 00:52:56,158 مقداری ناپروکسن تو سُرم ریختم 884 00:52:56,201 --> 00:52:59,683 فقط اومدم اینجا ببینم یه پیرمرد چطوری میمیره 885 00:53:02,294 --> 00:53:03,905 میفهمم 886 00:53:09,345 --> 00:53:11,477 توی حرومزاده 887 00:53:11,521 --> 00:53:15,091 اگه بمیرم منو به تو ربط میدن 888 00:53:15,134 --> 00:53:17,441 نه، ربط نمیدن 889 00:53:17,484 --> 00:53:21,010 اونا فقط پیرمردی تنها رو پیدا میکنن که بر اثر نارسایی کلیه مُرده 890 00:53:27,016 --> 00:53:28,626 همیشه اینو میدونستم 891 00:53:30,845 --> 00:53:32,891 خونواده چیزیه که تو رو میکشه 892 00:53:41,640 --> 00:53:44,469 بزودی متوجه میشی 893 00:53:49,996 --> 00:53:53,869 و اون خونواده کوچیک تو؟ 894 00:53:53,913 --> 00:53:55,436 آره 895 00:53:59,527 --> 00:54:01,051 اونا هم متوجه میشن 896 00:54:26,500 --> 00:54:31,500 Saeed Pardis :زیرنویس