1
00:00:01,925 --> 00:00:09,725
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
2
00:00:10,749 --> 00:00:12,360
خوشم نیومد
3
00:00:12,403 --> 00:00:14,318
چی؟ از چیش خوشت نیومد؟
4
00:00:14,362 --> 00:00:16,929
حوصله سر بر بود
سیاه سفید بود
5
00:00:16,973 --> 00:00:19,280
آره، آره
سیاه و سفید خوبه
6
00:00:19,323 --> 00:00:21,282
فیلم های برداشت بلند خوبن
7
00:00:21,325 --> 00:00:22,457
و روی یه فیلم ساده
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,937
تصویر برداری شده بود
9
00:00:24,981 --> 00:00:26,287
میدونی، فیلم برای مغز
10
00:00:26,330 --> 00:00:28,202
راحت تر از ویدیو هست
11
00:00:28,245 --> 00:00:29,594
بهش میگن اثر چشمک زدن تصویر
12
00:00:29,638 --> 00:00:30,595
اون فیلم نبود
13
00:00:30,639 --> 00:00:31,770
چرا بود
14
00:00:31,814 --> 00:00:33,294
نه، پدر نبود
15
00:00:33,337 --> 00:00:34,425
وقتی رفته بودی بیرون
داشتی پاپکورن میذاشتی
16
00:00:34,469 --> 00:00:36,427
فهرست دی وی دی پخش کردن
و نمایش رو زدن
17
00:00:36,471 --> 00:00:37,515
همین اتفاق هفته ی پیش افتاد
18
00:00:37,559 --> 00:00:38,734
وقتی مجبورم کردی مستند
19
00:00:38,777 --> 00:00:40,170
مایکل کیتون رو ببینم
20
00:00:40,214 --> 00:00:41,258
باستر کیتون
21
00:00:42,216 --> 00:00:43,739
ببخشید -
بله -
22
00:00:43,782 --> 00:00:45,306
میدونین چه بلایی
سر سوزان اومد؟
23
00:00:45,349 --> 00:00:46,524
ببخشید، نه
24
00:00:46,568 --> 00:00:48,831
ما سوزان نمیشناسیم
25
00:00:48,874 --> 00:00:49,788
منظور اینه که این
26
00:00:49,832 --> 00:00:50,920
یه فیلم واقعا عالی بود
27
00:00:50,963 --> 00:00:51,877
و تو الان آدم بهتری هستی
28
00:00:51,921 --> 00:00:52,965
چون اون فیلم رو دیدی
29
00:00:53,009 --> 00:00:55,751
هنوز حس می کنم
همون آدم قدیمم
30
00:00:55,775 --> 00:01:08,375
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
31
00:01:09,765 --> 00:01:10,896
این چه کوفتیه؟
32
00:01:25,128 --> 00:01:26,086
پدر؟
33
00:01:27,435 --> 00:01:28,610
سوار ماشین شو
34
00:01:37,097 --> 00:01:38,054
سلام
35
00:01:38,098 --> 00:01:39,099
سلام
36
00:01:39,142 --> 00:01:40,274
بیا تو
37
00:01:43,015 --> 00:01:46,845
پسر، عجب تمیز کردی
38
00:01:46,889 --> 00:01:47,890
آره
39
00:01:49,631 --> 00:01:53,156
هی، فقط میخوایم بریم
قهوه بخوریم
40
00:01:53,200 --> 00:01:55,158
چرا آپارتمانتو وایتکس کاری کردی؟
41
00:01:55,202 --> 00:01:56,899
خب، با اینکه سومین قرار
قهوه خوریمونه
42
00:01:56,942 --> 00:01:58,379
میخواستی آپارتمانمو ببینی
43
00:01:58,422 --> 00:02:00,381
که راستش اولش فکر کردم
یه جورایی عجیبه
44
00:02:00,424 --> 00:02:01,904
اما بعدش یادم اومد که
45
00:02:01,947 --> 00:02:03,558
اصلا خودم گفتم بهتره
بیای آپارتمانم
46
00:02:03,601 --> 00:02:06,169
و بعد فهمیدم ۴ ساله
مهمون نداشتم
47
00:02:06,213 --> 00:02:08,258
شاید بهتره یه پنجره ای
باز کنم
48
00:02:08,302 --> 00:02:09,346
میدونی، یه هوایی تو خونه بیاد
49
00:02:10,956 --> 00:02:12,784
مشکلی با این نداری؟
50
00:02:12,828 --> 00:02:13,785
با چی؟
51
00:02:13,829 --> 00:02:15,526
آروم پیش رفتن
52
00:02:15,570 --> 00:02:17,963
...اوه آره
مشکلی با اون ندارم
53
00:02:18,007 --> 00:02:19,400
...خوبه، چون
54
00:02:19,443 --> 00:02:21,663
هروقت سریع پیش رفتم
55
00:02:21,706 --> 00:02:23,404
نا امید شدم
56
00:02:23,447 --> 00:02:26,407
میفهمم چی میگی
57
00:02:26,450 --> 00:02:28,322
و میدونم "سریع" واسه
من چه معنی ای میده
58
00:02:28,365 --> 00:02:31,107
اما از دید تو
"وقتی می گی "سریع
59
00:02:31,151 --> 00:02:32,543
...منظورت اینه که
60
00:02:32,587 --> 00:02:34,589
ببخشید، خیلی ببخشید -
اشکال نداره -
61
00:02:37,548 --> 00:02:38,549
سلام، چه خبر؟
62
00:02:38,593 --> 00:02:40,247
یه پرونده داریم که ضروریه
63
00:02:40,290 --> 00:02:41,465
خیلی خوب، الان میام
64
00:02:41,509 --> 00:02:43,902
اسپنسر، یه چیزی هست
که باید بدونی
65
00:02:43,946 --> 00:02:46,122
خیلی خوب، فهمیدم
66
00:02:50,082 --> 00:02:52,346
کار -
آره -
67
00:02:52,389 --> 00:02:53,825
اشکال نداره
میتونیم بعدا قهوه بخوریم
68
00:02:53,869 --> 00:02:55,087
برو زندگی یکی رو نجات بده
69
00:02:59,091 --> 00:03:00,397
منو در جریان بذارین
70
00:03:00,441 --> 00:03:01,398
امروز صبح زود
71
00:03:01,442 --> 00:03:02,921
گارسیا یه ایمیل گرفت از
72
00:03:02,965 --> 00:03:04,488
یه سرور ناشناس
73
00:03:04,532 --> 00:03:06,403
صورتش رو پنهان نکرده
74
00:03:06,447 --> 00:03:08,753
بهمون میگه چیزی برای
قایم کردن نداره
75
00:03:08,797 --> 00:03:10,581
راجب قربانی ها یا مظنون چیزی میدونین؟ -
نه -
76
00:03:10,625 --> 00:03:12,757
فقط درخواست مظنون رو
77
00:03:12,801 --> 00:03:14,324
که کاترین آدامز رو آزاد کنیم
78
00:03:14,368 --> 00:03:15,978
طی ۲۴ ساعت
79
00:03:16,021 --> 00:03:17,936
گفتم برای بازجویی
منتقلش کنن اینجا
80
00:03:17,980 --> 00:03:19,416
ولی ما گول نمیخوریم
81
00:03:19,460 --> 00:03:20,896
این براش فقط یه بازیه
82
00:03:20,939 --> 00:03:22,332
اینو میدونیم
83
00:03:22,376 --> 00:03:23,333
سوال اینه که
84
00:03:23,377 --> 00:03:24,943
میخوایم بازی کنیم یا نه
85
00:03:39,697 --> 00:03:41,264
اون یه قاتل اجاره ایه؟
86
00:03:41,308 --> 00:03:43,832
آره، اما خیلی بیشتر از
این حرفاست
87
00:03:43,875 --> 00:03:44,920
اون یه بیوه ی سیاهه
88
00:03:44,963 --> 00:03:46,400
یعنی مردهایی که میتونه
از راه بدر کنه رو شکار می کنه
89
00:03:46,443 --> 00:03:48,967
از اغواگری روانی لذت میبره
90
00:03:49,011 --> 00:03:50,926
شمارش قتل هاش هیچوقت
تایید نشده
91
00:03:50,969 --> 00:03:53,058
اما باور داریم که صدها مورده
92
00:03:53,102 --> 00:03:54,408
اون یکی از خطرناک ترین
مجرم هایی هست که
93
00:03:54,451 --> 00:03:55,539
تاحالا دستگیر کردیم
94
00:03:55,583 --> 00:03:57,585
و خیلی درگیر رید عه
95
00:03:57,628 --> 00:03:59,413
اون تنها مردیه که
از خودش باهوش تره
96
00:04:11,381 --> 00:04:13,340
تکنیک مذاکره ی کلاسیک
97
00:04:13,383 --> 00:04:15,124
هرکی اول حرف بزنه میبازه، درسته؟
98
00:04:15,167 --> 00:04:16,778
تو برنامه ی دزدیده شدن
دو نفر رو ریختی
99
00:04:16,821 --> 00:04:18,606
و از همون روشی که قبلا
استفاده کرده بودی رفتی
100
00:04:18,649 --> 00:04:20,129
از طریق یه همدست از بیرون
101
00:04:20,172 --> 00:04:22,740
اما درخواستش
"کت آدامز رو آزاد کنین"
102
00:04:22,784 --> 00:04:24,089
این اتفاق هیچوقت نمیفته
103
00:04:24,133 --> 00:04:25,830
پس همین الان بهم بگو
چی میخوای
104
00:04:25,874 --> 00:04:28,093
قبل از اینکه برگردونمت
به زندان
105
00:04:30,400 --> 00:04:32,663
تو خبر نداری، نه؟
106
00:04:32,707 --> 00:04:34,883
دست از مبارزه برداشتم
107
00:04:34,926 --> 00:04:36,580
مبارزه ی چی؟
108
00:04:36,624 --> 00:04:39,148
ایالت متحده در برابر کاترین آدامز
109
00:04:42,064 --> 00:04:43,500
به وکیلم گفتم به گناهکاری
اعتراف کنه
110
00:04:43,544 --> 00:04:45,197
...به همه ی ۷۳ جرم
111
00:04:47,287 --> 00:04:49,724
و درخواست اعدام کنه
112
00:04:49,767 --> 00:04:51,291
اوه، حالا وجدان پیدا کردی؟
113
00:04:52,770 --> 00:04:54,032
فکر نمی کنم
114
00:04:54,076 --> 00:05:00,691
حوصله ام سر رفته، خب؟
حوصله ام سر رفته
115
00:05:00,735 --> 00:05:02,650
مرگ باید هیجان انگیز تر
از این باشه
116
00:05:04,129 --> 00:05:06,088
اما بامزه است
...میدونی، وقتی تو
117
00:05:06,131 --> 00:05:07,611
وقتی داری روزهای
آخرتو میشمری
118
00:05:07,655 --> 00:05:11,049
واقعا از خودت میپرسی
119
00:05:11,093 --> 00:05:12,747
"چیکار نکردم؟"
120
00:05:15,445 --> 00:05:20,276
...و تنها چیزی که به ذهنم رسید
121
00:05:22,060 --> 00:05:23,366
تو بودی
122
00:05:23,410 --> 00:05:25,237
با من کاری نکردی؟
123
00:05:25,281 --> 00:05:26,891
توی مکزیک به من
تعرض جنسی کردی
124
00:05:26,935 --> 00:05:28,763
کردم؟ مطمئنی؟
125
00:05:28,806 --> 00:05:31,418
موادی که باعث شد
توهم بزنی
126
00:05:31,461 --> 00:05:33,594
اون مغزت رو پر از
سروتونین کرد، درسته؟
127
00:05:33,637 --> 00:05:34,638
پس این یعنی چی
128
00:05:34,682 --> 00:05:36,640
...وقتی مربوط به این میشه
129
00:05:36,684 --> 00:05:38,642
مثل اکستازی میمونه
...سخته که
130
00:05:38,686 --> 00:05:41,123
درسته
131
00:05:41,166 --> 00:05:43,255
انقدر ادای پسرهایی که بهشون
تجاوز شده رو در نیار، اسپنسی
132
00:05:43,299 --> 00:05:44,344
بهت نمیاد
133
00:05:46,694 --> 00:05:48,609
درضمن، وقت زیادی نداریم
134
00:05:48,652 --> 00:05:50,088
واسه چی؟
135
00:05:50,132 --> 00:05:54,354
دوست دارم برم سر قرار
با تو
136
00:05:54,397 --> 00:05:55,964
قرار؟ -
آره -
137
00:05:56,007 --> 00:05:57,531
میخوام خوشگل بشم
138
00:05:59,402 --> 00:06:00,969
و میخوام خوش بگذرونم
139
00:06:01,012 --> 00:06:03,232
و حتی دستم بهت نمیزنم، باشه؟
140
00:06:03,275 --> 00:06:04,451
مگر اینکه خودت بخوای
141
00:06:07,671 --> 00:06:10,631
بیا اینجا
نزدیک تر
142
00:06:10,674 --> 00:06:13,373
تنها قراری که من میام
143
00:06:13,416 --> 00:06:14,374
وقتیه که یه سوزن
144
00:06:14,417 --> 00:06:15,549
می کنن تو رگت
145
00:06:18,856 --> 00:06:20,597
میخوای بذاری یه پدر و دختر بمیرن؟
146
00:06:20,641 --> 00:06:21,729
فکر نمی کنم
147
00:06:21,772 --> 00:06:22,860
من هیچوقت نگفتم پدر و دختر
148
00:06:22,904 --> 00:06:24,471
هیچی نشده داری لو میدی
149
00:06:24,514 --> 00:06:27,691
ما پیداشون می کنیم
مثل همیشه
150
00:06:27,735 --> 00:06:28,910
امشب نه
151
00:06:30,868 --> 00:06:32,043
امشب من میبرم
152
00:06:34,394 --> 00:06:36,657
امتیاز بین من و تو ۲ به ۰ عه
153
00:06:36,700 --> 00:06:38,485
تا فردا صبح یه برد تمام و کمال میشه
154
00:06:40,835 --> 00:06:43,011
از پوچی ابدی لذت ببر
155
00:06:43,054 --> 00:06:44,316
این یه استعاره از زندگیته
156
00:06:49,539 --> 00:06:51,411
منم از دیدنت خوشحال شدم
اسپنسی
157
00:07:48,163 --> 00:07:50,121
آدم های روانی، چیزی که"
"درموردشون میخوای رو میگن
158
00:07:50,165 --> 00:07:52,036
"تمایل دارن اول خودشون حرکت بزنن"
159
00:07:52,080 --> 00:07:53,342
دیوید فاستر والاس
160
00:07:54,735 --> 00:07:56,780
تحلیل قربانی نمیخونه
161
00:07:56,824 --> 00:07:58,086
چطور؟ -
پدر و دختر -
162
00:07:58,129 --> 00:07:59,043
هیچوقت این کارو نکرده
163
00:07:59,087 --> 00:08:00,436
معمولا مردهایی رو می کشه
164
00:08:00,480 --> 00:08:01,742
که براش پدرشو یادآوری می کنن
165
00:08:01,785 --> 00:08:02,960
بچه ها، حتی بچه های بالغ
166
00:08:03,004 --> 00:08:04,179
از محدوده خارجه
167
00:08:04,222 --> 00:08:05,354
هنوز شناسایی نکردیم؟
168
00:08:05,397 --> 00:08:06,398
نه، حتی گزارش گمشده
169
00:08:06,442 --> 00:08:07,399
از این دو نفر نیست
170
00:08:07,443 --> 00:08:08,444
فکر می کنی یه همسری
یه مادری
171
00:08:08,488 --> 00:08:09,445
یکی متوجه میشه
172
00:08:09,489 --> 00:08:10,446
راجب همدستی که
بهش کمک می کرده
173
00:08:10,490 --> 00:08:11,752
چی میدونیم؟
174
00:08:11,795 --> 00:08:12,883
باید یکی از
هم زندانی هاش باشه
175
00:08:12,927 --> 00:08:15,016
با هیچ کس دیگه در ارتباط نبوده
176
00:08:15,059 --> 00:08:16,365
میتونیم با همدست های
شناخته شده اش شروع کنیم
177
00:08:16,408 --> 00:08:18,019
که اخیرا آزاد شدن
178
00:08:18,062 --> 00:08:19,020
باشه، میتونم بهتون بگم
179
00:08:19,063 --> 00:08:20,325
چی اذیتم می کنه؟
180
00:08:20,369 --> 00:08:22,284
هردفعه ما با کت رو به رو شدیم
181
00:08:22,327 --> 00:08:23,677
یه برنامه ی مشخص هست
182
00:08:23,720 --> 00:08:24,721
و یه برنامه ی پنهانی
183
00:08:24,765 --> 00:08:26,114
اگه از این الگو پیروی کنه
184
00:08:26,157 --> 00:08:28,290
این فقط واسه
سر قرار رفتن با اسپنس نیست
185
00:08:28,333 --> 00:08:29,900
درحال حاضر اون متغیر ثابته
186
00:08:29,944 --> 00:08:31,554
باید روی شناسایی
مظنون و قربانی هاش
187
00:08:31,598 --> 00:08:32,860
تمرکز کنیم
188
00:08:36,559 --> 00:08:38,213
...چی
189
00:08:43,392 --> 00:08:44,567
آره، دارم راجب آگهی زنگ میزنم
190
00:08:44,611 --> 00:08:46,003
میدونی، اون یارو که زنه رو
کشته؟
191
00:08:46,047 --> 00:08:47,004
بهم زنگ بزن، فکر کنم
192
00:08:48,266 --> 00:08:49,441
سلام، من توی خیابون چهارم هستم
193
00:08:49,485 --> 00:08:52,053
و روی ماشین من پر از کاغذه
194
00:08:52,096 --> 00:08:53,228
آگهی هایی راجب این زن
195
00:08:54,751 --> 00:08:56,536
کدوم احمقی آگهی چسبونده
روی ماشین من؟
196
00:08:56,579 --> 00:08:57,928
من یکی از مغازه دارهای
197
00:08:57,972 --> 00:08:59,843
خیابون چهارم هستم
...و زنگ زدم
198
00:08:59,887 --> 00:09:01,802
راجب زن مرده توی آگهی
زنگ میزنم
199
00:09:04,065 --> 00:09:05,066
سلام
200
00:09:05,109 --> 00:09:06,415
سلام -
روزت چطور میگذره؟ -
201
00:09:06,458 --> 00:09:07,416
راستش عالی
202
00:09:07,459 --> 00:09:09,244
یه تماس از کاریابم گرفتم
203
00:09:09,287 --> 00:09:11,376
درباره ی یه موقعیت شغلی
توی اسمیتسونین
204
00:09:11,420 --> 00:09:13,291
ساختن برنامه برای
205
00:09:13,335 --> 00:09:14,336
معلولین
206
00:09:14,379 --> 00:09:16,556
خیلی ذوق کردم
خیلی این کارو میخوام
207
00:09:16,599 --> 00:09:18,035
کارو میگیری
208
00:09:18,079 --> 00:09:21,517
هی...آماده ای بهم بگی
209
00:09:21,561 --> 00:09:23,998
که چه خبره، چون
210
00:09:24,041 --> 00:09:25,521
یه خبری هست
211
00:09:25,565 --> 00:09:26,870
یه پرونده ی قدیمیه
یه زنی که دستگیرش کردم
212
00:09:26,914 --> 00:09:28,306
که فکر می کردم
دیگه کارم باهاش تموم شده
213
00:09:28,350 --> 00:09:32,659
خب، میتونیم امشب راجبش
حرف بزنیم، شاید
214
00:09:32,702 --> 00:09:34,312
میتونه اولین قرار شبانه امون باشه
215
00:09:34,356 --> 00:09:36,401
فقط به شرطی که راجب
هیچکدوم از اینا حرف نزنیم، باشه؟
216
00:09:36,445 --> 00:09:38,012
نمیخوام یه ثانیه ی دیگه
واسه اون تلف کنم
217
00:09:38,055 --> 00:09:39,187
اون زن؟
218
00:09:39,230 --> 00:09:40,492
اون (برای شی) -
اون (برای شی) -
219
00:09:40,536 --> 00:09:41,537
...من
220
00:09:41,581 --> 00:09:42,669
این فقط...به نظر میومد
...تو گفتی
221
00:09:42,712 --> 00:09:44,627
من باید برم
منو در جریان بذار
222
00:09:44,671 --> 00:09:47,151
باشه
تو هم همینطور
223
00:09:47,195 --> 00:09:49,240
خداحافظ
224
00:09:49,284 --> 00:09:51,025
خب؟ درخواستش چیه؟
225
00:09:51,068 --> 00:09:52,853
میخواد بره اسکی رو یخ
226
00:09:52,896 --> 00:09:54,463
که بتونه با اسکیت
دور تو بچرخه
227
00:09:54,506 --> 00:09:55,551
داره وقتمون رو تلف می کنه
228
00:09:55,595 --> 00:09:56,857
...خب، یه چیز
229
00:09:56,900 --> 00:09:58,946
عجیب اتفاق افتاده
اما میتونه سرنخ باشه
230
00:09:58,989 --> 00:10:01,165
همین الان یک عالمه
پیام صوتی دریافت کردم
231
00:10:01,209 --> 00:10:03,472
همش از یه آدرس
توی خیابون چهارم
232
00:10:10,218 --> 00:10:12,089
مظنون اینارو پخش کرده؟
233
00:10:12,133 --> 00:10:13,613
آره، همه جا چسبونده
234
00:10:13,656 --> 00:10:15,005
بالا و پایین خیابون
235
00:10:15,049 --> 00:10:17,094
خب، این اون پدر است
که دزدیده شده
236
00:10:17,138 --> 00:10:18,966
مثل یه پوستر تحت تعقیبه
237
00:10:19,009 --> 00:10:20,010
فکر میکنی میخوان یه جور
238
00:10:20,054 --> 00:10:21,621
بیانیه راجب بی عدالتی بدن؟
239
00:10:21,664 --> 00:10:24,188
نه، نه، دارن سر به سرمون
میذارن، با این
240
00:10:24,232 --> 00:10:26,016
این خط مستقیم گارسیاست
241
00:10:26,060 --> 00:10:28,671
مسئله اینه که حتی اگه
واسه مسخره کردن باشه
242
00:10:28,715 --> 00:10:29,890
ما بازم باید سرنخ هارو
دنبال کنیم
243
00:10:29,933 --> 00:10:31,152
پس سوزان کیه؟
244
00:10:38,115 --> 00:10:40,770
پدر، چرا داره این کارو می کنه؟
245
00:10:40,814 --> 00:10:42,729
چی میخواد؟
246
00:10:42,772 --> 00:10:44,208
...نمیدونم، هیچ معنی ای
247
00:10:47,603 --> 00:10:48,822
لطفا
248
00:10:48,865 --> 00:10:49,953
بذار ما بریم
249
00:10:54,871 --> 00:10:56,177
!داری اشتباه میکنی
250
00:10:56,220 --> 00:10:57,178
!نه
251
00:10:57,221 --> 00:10:58,701
!ما هیچکاری نکردیم
252
00:10:58,745 --> 00:11:00,834
!پدر، نه
253
00:11:00,877 --> 00:11:03,184
!ما نمیدونیم سوزان کیه
254
00:11:03,227 --> 00:11:04,359
نه
255
00:11:04,402 --> 00:11:05,360
!نه
256
00:11:05,403 --> 00:11:06,578
لطفا
257
00:11:06,622 --> 00:11:07,667
نه، نه
258
00:11:07,710 --> 00:11:09,407
داری چیکار میکنی؟
259
00:11:09,451 --> 00:11:10,757
پدر، داره چیکار میکنه؟
260
00:11:10,800 --> 00:11:13,542
داری چیکار میکنی؟
نه! نه!
261
00:11:13,585 --> 00:11:14,717
نه، پدر
262
00:11:14,761 --> 00:11:16,893
!نه
!نه، بس کن، بس کن
263
00:11:18,460 --> 00:11:19,548
مظنون رو شناسایی کردیم
264
00:11:19,591 --> 00:11:20,941
اسمش جولیت ویور هست
265
00:11:20,984 --> 00:11:22,769
پنج دقیقه طول کشید
تا زندان شناساییش کنه
266
00:11:22,812 --> 00:11:24,292
هم سلولی قدیمی کت بوده
267
00:11:24,335 --> 00:11:25,989
شش ماه پیش از زندان
آزاد شده
268
00:11:26,033 --> 00:11:27,034
یک هفته پیش ناپدید شده
269
00:11:27,077 --> 00:11:28,122
واسه چی زندان بوده؟
270
00:11:28,165 --> 00:11:29,340
حمل مواد درجه پایین
به جای دوست پسرش
271
00:11:29,384 --> 00:11:32,430
رفته زندان
اما طبق گفته ی رئیس زندان
272
00:11:32,474 --> 00:11:34,171
مثل توله سگ کت رو
دنبال می کرده
273
00:11:34,215 --> 00:11:36,608
راحت گول میخورده
پس، کت دستی به سر و روش کشیده
274
00:11:36,652 --> 00:11:37,740
کاری کرده دستور پذیر بشه
275
00:11:37,784 --> 00:11:39,524
عمیق تر از این حرفاست
276
00:11:39,568 --> 00:11:41,657
کت و جولیت یه چیز مشترک دارن
277
00:11:41,701 --> 00:11:43,050
پدر جولیت مادرش رو
تو یه جدال خانگی
278
00:11:43,093 --> 00:11:44,486
به قتل رسونده
279
00:11:44,529 --> 00:11:46,009
بعد فرار کرده
و هیچوقت دستگیر نشده
280
00:11:46,053 --> 00:11:48,011
دقیقا همین اتفاق برای
پدر مادر کت افتاده
281
00:11:48,055 --> 00:11:50,144
آره، پس ما یکم راجب
سوزان تحقیق کردیم
282
00:11:50,187 --> 00:11:52,233
فکر کردیم شاید
مادر جولیت باشه
283
00:11:52,276 --> 00:11:53,234
اما نیست
284
00:11:53,277 --> 00:11:54,539
مادر کت عه
285
00:11:54,583 --> 00:11:56,063
سوزان آدامز
286
00:11:56,106 --> 00:11:57,847
ناشناس در پرونده ی حل نشده
۱۹۸۷ از سال
287
00:11:57,891 --> 00:11:59,370
شناور توی آب پیدا شده
288
00:11:59,414 --> 00:12:00,807
تو رودخانه ی پوتومک
289
00:12:00,850 --> 00:12:03,026
به خاطر اون عکس
پرونده دیگه حل نشده نیست
290
00:12:04,724 --> 00:12:06,334
یه جوری انجامش دادی
291
00:12:06,377 --> 00:12:08,815
چیزی که من نتونستم رو
پیدا کردی
292
00:12:08,858 --> 00:12:09,816
پدرت رو پیدا کردی
293
00:12:09,859 --> 00:12:11,818
و حتما خیلی عصبانی شده بودی
294
00:12:11,861 --> 00:12:14,255
وقتی فهمیدی از نو شروع کرده
295
00:12:14,298 --> 00:12:16,779
یه دختر دیگه داره
296
00:12:16,823 --> 00:12:19,869
واسه همین از تحلیل قربانی های
همیشگیت منحرف شدی
297
00:12:19,913 --> 00:12:21,088
فقط صدمه زدن به اون
کافی نبود
298
00:12:21,131 --> 00:12:22,263
باید به دختره هم صدمه میزدی
299
00:12:23,917 --> 00:12:25,092
کی میریم اسکی رو یخ؟
300
00:12:25,135 --> 00:12:26,528
ما نمیریم اسکی رو یخ
301
00:12:26,571 --> 00:12:28,051
میدونی ما تمام این مدت
داشتیم از خودمون میپرسیدیم
302
00:12:28,095 --> 00:12:29,183
که برنامه ی پنهانت چی بوده
303
00:12:29,226 --> 00:12:31,228
اما تو لو دادیش
304
00:12:31,272 --> 00:12:34,231
وقتی گفتی امشب میبری
305
00:12:34,275 --> 00:12:35,580
حتی اگه بذارم از اینجا بری
306
00:12:35,624 --> 00:12:37,931
بازم اونارو می کشی
307
00:12:37,974 --> 00:12:39,280
پس خبری از اسکی رو یخ نیست؟
308
00:12:39,323 --> 00:12:40,324
خبری از اسکی رو یخ نیست
309
00:12:44,111 --> 00:12:46,156
بهتره به گارسیا بگی
ایمیلشو چک کنه
310
00:12:46,180 --> 00:12:49,780
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
311
00:12:50,378 --> 00:12:51,771
خب، این همین الان رسید
312
00:12:51,814 --> 00:12:54,077
دقیقا ۱۲ ساعت
بعد از آخرین ایمیل
313
00:12:54,121 --> 00:12:56,819
کاملا غیرقابل ردیابی
و به نظر میاد یه ویدیو عه
314
00:12:56,863 --> 00:12:57,994
بفرما
315
00:12:58,038 --> 00:12:59,996
!نه! نه
316
00:13:00,040 --> 00:13:04,000
!نه
317
00:13:04,044 --> 00:13:06,263
!پدر! پدر! پدر
318
00:13:06,307 --> 00:13:07,917
عزیزم، من...من خوبم
319
00:13:07,961 --> 00:13:10,180
من خوبم -
!نه، نه -
320
00:13:10,224 --> 00:13:11,921
مشقی
گلوله ی مشقی شلیک کرد
321
00:13:11,965 --> 00:13:13,705
کمتر از ۱۲ ساعت وقت داریم
322
00:13:13,749 --> 00:13:15,620
فکر نمی کنم دیگه
گلوله ی مشقی بزنه
323
00:13:15,664 --> 00:13:17,361
اگه به کت چیزی که
میخواد رو بدیم
324
00:13:17,405 --> 00:13:19,363
متونیم حرفایی که
سر قرار میزنه رو تحلیل کنیم
325
00:13:19,407 --> 00:13:20,625
اون همیشه اشتباه میکنه
326
00:13:20,669 --> 00:13:22,714
همیشه پاشنه ی آشیل
خودش رو نشون میده
327
00:13:22,758 --> 00:13:24,847
و همیشه با تو این کارو می کنه
328
00:13:53,115 --> 00:13:56,185
بیدار نمونین
329
00:14:08,978 --> 00:14:11,502
باورم نمیشه بالاخره
این اتفاق داره میوفته
330
00:14:11,546 --> 00:14:14,549
کدوم زمین اسکی رو یخ میریم؟
331
00:14:16,203 --> 00:14:17,769
اسپنسی -
اونجوری صدام نکن -
332
00:14:20,511 --> 00:14:22,600
خدایا، پدر مادرت
خیلی سخت گیرن
333
00:14:41,489 --> 00:14:43,099
این چیزی نیست که
من میخواستم
334
00:14:43,143 --> 00:14:44,187
بهترین کاری بود که
میتونستم بکنم
335
00:14:44,231 --> 00:14:45,710
این چیزی نیست که
من میخواستم
336
00:14:45,754 --> 00:14:47,625
اسکیت بازی اسکیت بازیه
چه فرقی داره؟
337
00:14:47,669 --> 00:14:49,801
فرق داره چون اگه میخواستم
338
00:14:49,845 --> 00:14:51,107
با یه مشت بچه مدرسه ای بگردم
339
00:14:51,151 --> 00:14:52,108
درخواست میکردم بیام اینجا
340
00:14:52,152 --> 00:14:53,283
ولی نکردم، کردم؟
341
00:14:53,327 --> 00:14:54,284
ما درخواست دادیم، کت
342
00:14:54,328 --> 00:14:55,285
و جواب رد گرفتیم
343
00:14:55,329 --> 00:14:56,460
چرا؟ -
چون نمیتونیم ریسک کنیم -
344
00:14:56,504 --> 00:14:58,288
بهت دسترسی به
ابزار تیغه دار بدیم
345
00:14:58,332 --> 00:14:59,463
چی، یعنی من با تیغه ی اسکیت
346
00:14:59,507 --> 00:15:01,030
گلوتو میبرم؟ بزرگ شو
347
00:15:01,074 --> 00:15:02,553
آروم باشین
348
00:15:03,946 --> 00:15:05,730
از دست من خارجه
یا اینه یا هیچی
349
00:15:05,774 --> 00:15:06,775
پس هیچی
350
00:15:06,818 --> 00:15:07,776
باشه -
باشه -
351
00:15:07,819 --> 00:15:08,777
برگرد تو ماشین
352
00:15:08,820 --> 00:15:10,431
برمیگردم
353
00:15:10,474 --> 00:15:11,867
چیز خاصی برای سالگردمون
تدارک دیده بودم
354
00:15:11,911 --> 00:15:13,434
اما هرچی، فراموشش کن
355
00:15:13,477 --> 00:15:14,696
یادت بود؟
356
00:15:14,739 --> 00:15:16,089
معلومه که یادم بود
اما این قرار تموم شده
357
00:15:16,132 --> 00:15:17,177
خب، بیا برگردیم تو ماشین
358
00:15:17,220 --> 00:15:18,569
نه، نه، نه
میخوام ببینمش
359
00:15:20,136 --> 00:15:21,572
زودباش
میخوام ببینمش
360
00:15:21,616 --> 00:15:23,139
یه چیزی بهم بده
361
00:15:23,183 --> 00:15:24,619
نه -
آره، یه چیزی بهم بده -
362
00:15:24,662 --> 00:15:26,099
که به پیدا کردن پدر
و خواهر خونده ات کمک کنه
363
00:15:29,624 --> 00:15:30,799
۲۳
364
00:15:30,842 --> 00:15:32,105
این هیچی نیست
یه چیز بهتر بهم بده
365
00:15:32,148 --> 00:15:34,411
تو باهوشی، خودت سر در میاری
366
00:15:34,455 --> 00:15:35,847
بیا بریم
میخوام ببینمش
367
00:15:35,891 --> 00:15:36,892
بیا بریم
368
00:15:38,589 --> 00:15:40,896
دستمو بگیر، تو تاریکه
369
00:15:40,940 --> 00:15:42,637
میدونی که الان اولین
دعوامون رو داشتیم، درسته؟
370
00:15:42,661 --> 00:15:44,661
371
00:15:47,294 --> 00:15:49,252
خدایا، اینجا خیلی بوی بدی میده
372
00:15:49,296 --> 00:15:50,732
برای همین از زمین اسکیت متنفرم
373
00:15:50,775 --> 00:15:51,951
لوک، صدامو میشنوی؟
374
00:15:51,994 --> 00:15:53,039
بلند و واضح
375
00:15:53,082 --> 00:15:54,040
روشنش کن
376
00:15:54,083 --> 00:15:55,302
چشم
377
00:15:55,326 --> 00:16:03,126
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
378
00:16:03,310 --> 00:16:04,789
اسپنسی
379
00:16:08,271 --> 00:16:09,794
شماره ی کفشِ اسکیتم ۷ عه
380
00:16:12,972 --> 00:16:16,410
بیست و سه میتونه
بیست و سه تا کروموزوم باشه
381
00:16:16,453 --> 00:16:18,020
اینجوری پدرشو پیدا کرده
382
00:16:18,064 --> 00:16:19,021
من و مت ایمیل های شخصی
383
00:16:19,065 --> 00:16:20,196
کت رو بررسی کردیم
384
00:16:20,240 --> 00:16:22,546
هیچی راجب تست
دی ان ای فامیلی نبود
385
00:16:22,590 --> 00:16:24,331
مگر اینکه از طریق
وکیلش اقدام کرده باشه
386
00:16:24,374 --> 00:16:25,549
که در این صورت
شامل رازداری میشه
387
00:16:25,593 --> 00:16:26,550
و ما اطلاعات راجبش
پیدا نمی کنیم
388
00:16:26,594 --> 00:16:27,812
راجب جولیت ویور
به کجا رسیدیم؟
389
00:16:27,856 --> 00:16:28,813
بن بست
390
00:16:28,857 --> 00:16:29,901
موقعیت های شناخته شده ی
391
00:16:29,945 --> 00:16:31,207
اون و کت توی دی سی رو
بررسی کردیم
392
00:16:31,251 --> 00:16:32,643
پس بهترین شانسمون
393
00:16:32,687 --> 00:16:34,558
اینه که یه کاری کنیم
کت به جولیت زنگ بزنه
394
00:16:34,602 --> 00:16:36,038
یا بهش پیام بده
و شاید گارسیا
395
00:16:36,082 --> 00:16:37,300
بتونه سیگنالش رو ردیابی کنه
396
00:16:37,344 --> 00:16:38,606
امکان نداره بتونیم
کت رو مجبور کنیم
397
00:16:38,649 --> 00:16:39,824
که این حرکت رو بکنه
398
00:16:39,868 --> 00:16:41,217
از فرسنگ ها اونور تر
دستمون رو میخونه
399
00:16:41,261 --> 00:16:42,871
یه راهی پیدا کن که نخونه
400
00:16:42,914 --> 00:16:43,915
وکیل کت رو میارم اینجا
401
00:16:43,959 --> 00:16:45,004
به خاطر تست دی ان ای فامیلی
402
00:16:45,047 --> 00:16:46,309
چیز زیادی نیست
اما در حال حاضر
403
00:16:46,353 --> 00:16:47,484
فقط همین رو داریم
404
00:16:52,098 --> 00:16:53,403
یه مشکلی داریم
405
00:16:53,447 --> 00:16:54,404
میدونم
406
00:16:54,448 --> 00:16:55,405
یه مشکل بزرگ
407
00:16:55,449 --> 00:16:56,885
میدونم، فقط چیزایی رو
پیدا کردیم
408
00:16:56,928 --> 00:16:58,147
که کت میخواست پیدا کنیم
409
00:16:58,191 --> 00:17:00,584
آگهی ها، هویت جولیت
410
00:17:00,628 --> 00:17:02,151
تصویر قربانی ها
411
00:17:02,195 --> 00:17:04,371
کارو واسمون سخت نکرده
412
00:17:04,414 --> 00:17:05,850
از همون اول، اینطور
تحلیل کردیم
413
00:17:05,894 --> 00:17:07,026
که یه برنامه ی پنهانی هست
414
00:17:07,069 --> 00:17:08,244
این پنهانی نیست
415
00:17:08,288 --> 00:17:10,507
باشه، پس این یعنی کت
416
00:17:10,551 --> 00:17:13,293
برنامه ی بزرگ تری داره
ولی چی؟
417
00:17:13,336 --> 00:17:14,729
آخرین بار وانمود کرد
418
00:17:14,772 --> 00:17:16,774
بچه ی رید رو حامله است
419
00:17:16,818 --> 00:17:18,602
...قبل از اون، یه بمب
420
00:17:18,646 --> 00:17:19,777
زیر رستوران کار گذاشته بود
421
00:17:19,821 --> 00:17:21,344
هر دو دفعه، غافلگیرمون کرد
422
00:17:21,388 --> 00:17:22,389
دارم بهت میگم، اتفاق اصلی
423
00:17:22,432 --> 00:17:23,607
هنوز نیفتاده
424
00:17:23,651 --> 00:17:25,000
باشه، پس این
425
00:17:25,044 --> 00:17:26,088
هیچ ربطی به خانواده اش نداره
426
00:17:26,132 --> 00:17:27,176
حتی با اینکه میخواد فکر کنیم
427
00:17:27,220 --> 00:17:30,919
اینجوریه
...پس دیگه چیکار
428
00:17:30,962 --> 00:17:31,963
چی؟
429
00:17:33,748 --> 00:17:35,750
...بیخیال، من وکیل
430
00:17:35,793 --> 00:17:36,794
کاترین آدامز هستم
431
00:17:36,838 --> 00:17:39,188
رازداری بین وکیل و موکل
432
00:17:39,232 --> 00:17:40,189
یعنی نمیتونم با شماها حرف بزنم
433
00:17:40,233 --> 00:17:41,190
مگر اینکه تو
434
00:17:41,234 --> 00:17:42,670
اطلاعاتی راجب
جرمی که موکلت
435
00:17:42,713 --> 00:17:43,845
داره انجام میده داشته باشی
436
00:17:43,888 --> 00:17:46,065
آره و ندارم
437
00:17:46,108 --> 00:17:47,196
اون یه همدست داره
438
00:17:47,240 --> 00:17:49,024
که اون دوتا آدم رو
گروگان گرفته
439
00:17:49,068 --> 00:17:50,982
ما معتقدیم اون
پدر و خواهر ناتنیش هست
440
00:17:51,026 --> 00:17:52,114
فقط میتونسته اونارو
441
00:17:52,158 --> 00:17:54,116
با آزمایش دی ان ای فامیلی
پیدا کرده باشه
442
00:17:54,160 --> 00:17:56,684
این کارو فقط میتونسته
از طریق تو انجام بده
443
00:17:58,338 --> 00:18:01,558
باشه، آره
توی یه لوله ای تف کرد
444
00:18:01,602 --> 00:18:02,864
و فرستاد واسه من
445
00:18:02,907 --> 00:18:03,908
فکر کردم دارم کمک می کنم
446
00:18:03,952 --> 00:18:05,127
نتایج رو چطوری گرفت؟
447
00:18:05,171 --> 00:18:06,563
براش فرستادی زندان؟
448
00:18:06,607 --> 00:18:08,652
نه، یه آدرس دیگه بود
449
00:18:08,696 --> 00:18:10,785
میخواست یه دوستی
تحویلش بگیره
450
00:18:10,828 --> 00:18:12,743
امیلی، یه چیزی پیدا کردیم
451
00:18:20,186 --> 00:18:21,187
چی شده؟
452
00:18:22,884 --> 00:18:24,755
میتونی برعکس اسکیت کنی؟
453
00:18:24,799 --> 00:18:26,757
به سختی به جلو
اسکیت می کنم
454
00:18:26,801 --> 00:18:28,063
واقعا؟
455
00:18:28,107 --> 00:18:30,065
فقط بالا رو نگاه کن
456
00:18:30,109 --> 00:18:32,807
نه اونقدر بالا
457
00:18:32,850 --> 00:18:34,417
کسی بهش خوش میگذره؟
458
00:18:36,811 --> 00:18:37,942
به من داره خوش میگذره
459
00:18:39,944 --> 00:18:41,424
اگه نگهبان احمقت اینجا نبود
460
00:18:41,468 --> 00:18:43,383
از دی جی میخواستم
یه آهنگ
461
00:18:43,426 --> 00:18:45,602
از "سوج گاردن"، مخصوص
اسکیت بازی دختر پسرا بذاره
462
00:18:45,646 --> 00:18:48,214
و میتونستیم ماچ و بوسه کنیم
463
00:18:48,257 --> 00:18:50,346
...تو میدونی که
464
00:18:50,390 --> 00:18:51,913
من مجبورم چیکار کنم، درسته؟
465
00:18:51,956 --> 00:18:54,568
بذار فکر کنم
466
00:18:54,611 --> 00:18:57,136
چندتا سوال هدف دار
ازم بپرسی
467
00:18:57,179 --> 00:18:59,442
و امیدوار باشی من سوتی بدم؟
468
00:18:59,486 --> 00:19:00,922
بفرما، بپرس
469
00:19:00,965 --> 00:19:02,358
چه اتفاقی واسه بچه ات افتاد؟
470
00:19:02,402 --> 00:19:03,751
چی؟ -
آخرین باری که دیدمت -
471
00:19:03,794 --> 00:19:05,187
از یه نفر دیگه حامله بودی
472
00:19:05,231 --> 00:19:06,797
که گفتی از منه
473
00:19:06,841 --> 00:19:09,104
چرا راجب اون میپرسی؟
474
00:19:09,148 --> 00:19:10,671
نمیخوام راجب اون حرف بزنم
475
00:19:10,714 --> 00:19:12,063
تغییرات هورمونی دوران حاملگی
476
00:19:12,107 --> 00:19:13,674
توانایی مغز برای همدلی رو
افزایش میده
477
00:19:13,717 --> 00:19:14,675
من فقط میخواستم سعی کنم
478
00:19:14,718 --> 00:19:15,937
ببینم میتونم ازش
بر علیه ات استفاده کنم
479
00:19:15,980 --> 00:19:19,114
اوه، واقعا؟ درباره سکس چی؟
480
00:19:22,813 --> 00:19:24,119
چرا از اون بر علیه ام
استفاده نمی کنی؟
481
00:19:37,088 --> 00:19:38,568
توی تیررسمه
482
00:19:38,612 --> 00:19:39,613
وایسا، وایسا
483
00:19:39,656 --> 00:19:42,746
کت، وایسا
کت، کت
484
00:19:42,790 --> 00:19:43,834
وایسا
485
00:19:47,011 --> 00:19:49,057
میتونم توضیح بدم
486
00:19:49,100 --> 00:19:51,929
من کل دوران بزرگسالیم رو
صرف خوندن مردها کردم
487
00:19:51,973 --> 00:19:53,801
وقتی به کس دیگه
فکر می کنن، می فهمم
488
00:19:53,844 --> 00:19:55,063
آره، من با یکی قرار میذارم
...ولی معنیش این نیست که
489
00:19:55,106 --> 00:19:57,457
میدونی این واسه من چی بود؟
490
00:19:57,500 --> 00:19:59,807
درخواست آخرین ملاقات
با خانواده رو نکردم
491
00:19:59,850 --> 00:20:02,549
شام آخر نمیخواستم
492
00:20:02,592 --> 00:20:04,115
اینو میخواستم
493
00:20:04,159 --> 00:20:05,813
و تو حتی نمیتونی از روی ادب
494
00:20:05,856 --> 00:20:08,903
تمام توجه ات رو بهم بدی
قبل از اینکه اعدام شم
495
00:20:08,946 --> 00:20:12,994
پس، خیلی ممنون ولی
496
00:20:13,037 --> 00:20:14,561
این قرار تمومه
497
00:20:14,604 --> 00:20:17,128
میتونین این چراغ های
مسخره رو خاموش کنین، پسرا
498
00:20:17,172 --> 00:20:18,173
بیاین از اینجا بریم
499
00:20:19,305 --> 00:20:20,436
اون به پای تو نمیرسه
500
00:20:23,352 --> 00:20:24,832
داری دروغ میگی
501
00:20:24,875 --> 00:20:26,355
دروغ نمیگم، کاش میگفتم
ولی نمی گم
502
00:20:26,399 --> 00:20:29,793
یه قسمتی از مغزم هست
...یه قسمتی
503
00:20:29,837 --> 00:20:32,231
یه قسمتی که تو
یه جورایی تصاحب کردی
504
00:20:32,274 --> 00:20:33,797
و هیچ زنی
مهم نیست چقدر خوب باشه
505
00:20:33,841 --> 00:20:36,974
مهم نیست چقدر مهربون باشه
...مهم نیست چقدر
506
00:20:37,018 --> 00:20:40,326
سکسی باشه
نمیتونه تو رو از ذهنم بیرون کنه
507
00:20:47,376 --> 00:20:50,249
وقتی بوسش می کنی
به من فکر می کنی؟
508
00:20:50,292 --> 00:20:51,424
نمیدونم، هنوز بوسش نکردم
509
00:20:53,904 --> 00:20:55,254
هنوز بوسش نکردی؟
510
00:20:55,297 --> 00:20:56,429
منم هنوز بوس نکردی
511
00:20:58,561 --> 00:20:59,606
پس چه کاری باهاش کردی
512
00:20:59,649 --> 00:21:00,824
که با من نکردی؟
513
00:21:02,086 --> 00:21:03,566
زود باش
یه چیزی بهم بده
514
00:21:03,610 --> 00:21:05,133
آپارتمانم رو دیده
515
00:21:05,176 --> 00:21:08,005
پس منم میخوام
آپارتمانت رو ببینم، الان
516
00:21:10,878 --> 00:21:12,096
اف بی آی
517
00:21:15,926 --> 00:21:17,928
اسمتون چیه؟
518
00:21:17,972 --> 00:21:20,322
دان، دان برنر
519
00:21:20,366 --> 00:21:21,932
!دخترمو برد
!نمیدونم کجا
520
00:21:21,976 --> 00:21:23,586
باشه، دان، میخوام گوش بدی بهم
521
00:21:23,630 --> 00:21:26,763
این آدم ربا، جولیت ویور
522
00:21:26,807 --> 00:21:28,112
اون به صورت خیلی نزدیک
523
00:21:28,156 --> 00:21:29,418
با کاترین آدامز کار می کنه
524
00:21:29,462 --> 00:21:31,333
باهاش هیچ تماسی داشتی؟
525
00:21:31,377 --> 00:21:32,987
با کی؟ -
کاترین آدامز -
526
00:21:33,030 --> 00:21:34,815
دخترتون
527
00:21:34,858 --> 00:21:36,164
من نمیدونم اون کیه
528
00:21:38,122 --> 00:21:39,907
نه نمیدونی، درسته؟
529
00:21:39,950 --> 00:21:40,995
جی جی
530
00:21:43,040 --> 00:21:43,954
چاقو داری
531
00:21:43,998 --> 00:21:45,304
نتایج جست و جوی دی ان ای
532
00:21:47,784 --> 00:21:49,351
"ما دی ان ای که شما فرستادین رو"
533
00:21:49,395 --> 00:21:51,222
"با یک مرد ناشناس در ونکور"
534
00:21:51,266 --> 00:21:54,878
که دسامبر ۲۰۱۶ فوت کرده"
"مطابقت دادیم
535
00:21:54,922 --> 00:21:56,967
پدر کت تمام این مدت مرده بود
536
00:21:57,011 --> 00:21:58,621
اون و جولیت میدونستن
537
00:21:58,665 --> 00:22:00,449
کل برنامه اشون این بود که
حواس مارو پرت کنن
538
00:22:00,493 --> 00:22:02,408
تا وقتمون رو تلف کنن
539
00:22:02,451 --> 00:22:03,452
چرا؟
540
00:22:05,149 --> 00:22:06,150
اسپنسر
541
00:22:08,805 --> 00:22:10,372
مطمئنی میخوای این
کارو بکنی مرد؟
542
00:22:10,416 --> 00:22:11,460
هرکاری که لازمه میکنم
543
00:22:14,071 --> 00:22:16,726
هی، چیزی که گفتی
واقعا از ته دلت بود؟
544
00:22:19,207 --> 00:22:20,469
آره
545
00:22:20,513 --> 00:22:22,732
ثابت کن
546
00:22:22,776 --> 00:22:24,386
و یه کاری کن خوب باشه
547
00:22:24,430 --> 00:22:26,301
چون خیلی نزدیکم به اینکه کاری کنم اونها بمیرن
548
00:22:54,982 --> 00:22:56,287
تو اینجا چیکار میکنی؟
549
00:22:56,331 --> 00:22:57,724
اون رو از اینجا بیرون کنید
اون رو از اینجا بیرون کنید
550
00:22:57,767 --> 00:22:59,421
نه نه نه، اگه برم اونارو میکشه
551
00:22:59,465 --> 00:23:00,422
کی رو می کشه؟
552
00:23:00,466 --> 00:23:01,597
پدرم و خواهرم
553
00:23:01,641 --> 00:23:02,598
میشل رو میگی؟
554
00:23:02,642 --> 00:23:05,079
نه، خواهر کوچیک من
555
00:23:05,122 --> 00:23:06,559
ببین، من یه تماس از طرف یه زن داشتم
556
00:23:06,602 --> 00:23:07,603
صدای خواهرم رو میشنیدم
557
00:23:07,647 --> 00:23:08,648
که داشت جیغ میکشید
558
00:23:08,691 --> 00:23:09,910
اون بهم گفت بیام اینجا
559
00:23:09,953 --> 00:23:11,172
گفت یه کلید زیر پادری هست
560
00:23:11,215 --> 00:23:13,130
اسپنسر چه اتفاقی افتاده؟
561
00:23:13,174 --> 00:23:14,915
پس عضوی از خانواده ی تورو دزدیده
562
00:23:14,958 --> 00:23:16,220
جی جی و مت پدرت رو پیدا کردن
563
00:23:16,264 --> 00:23:17,221
زنده است و صدمه ای ندیده
564
00:23:17,265 --> 00:23:18,222
الویز چطور؟
565
00:23:18,266 --> 00:23:19,572
هنوز پیدا نشده
566
00:23:19,615 --> 00:23:21,269
من که میگم کت رو ببریم و بندازیمش توی سلولش
567
00:23:21,312 --> 00:23:22,270
و دوباره تجدید قوا کنیم
568
00:23:22,313 --> 00:23:23,880
نه، اون رو بیار اینجا
569
00:23:23,924 --> 00:23:25,099
و تنهامون بذار
570
00:23:25,142 --> 00:23:26,840
رفیق
571
00:23:28,711 --> 00:23:29,973
میتونی با این مارو زیر نظر بگیری
572
00:23:31,888 --> 00:23:34,064
کاری که میگم رو بکنید
اینطوری میتونیم بهش یه دستی بزنیم
573
00:23:34,108 --> 00:23:35,457
بذار این قضیه رو عاشقانه اش کنیم
اون اینجوری دوست داره
574
00:23:35,501 --> 00:23:37,938
فقط از خودت ترس نشون نده وگرنه ازش علیهت استفاده میکنه
575
00:23:37,981 --> 00:23:39,026
کی؟
576
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
اون
577
00:23:50,472 --> 00:23:51,995
هممون اینجاییم، میخوای درباره چی حرف بزنی؟
578
00:23:52,039 --> 00:23:54,433
خیلی چیزا
579
00:23:56,391 --> 00:23:57,392
اون بانمکه
580
00:24:02,789 --> 00:24:04,268
جولیت تو زندگی ریت یکم سرک کشیده
581
00:24:04,312 --> 00:24:05,835
فهمیده اون با یه ادم جدید قرار میذاره
582
00:24:05,879 --> 00:24:07,097
احتمالا رید خیلی حواسش به مکس جذب شده
583
00:24:07,141 --> 00:24:08,925
هربار اونها رفتن بیرون اون هیچ هشداری رو دریافت نکرده
584
00:24:08,969 --> 00:24:10,449
اما اگه جولیت تونسته خانواده مکس رو پیدا کنه
585
00:24:10,492 --> 00:24:11,841
معنیش اینه که اون به همه ی اطلاعات
586
00:24:11,885 --> 00:24:13,974
عمومیِ در دسترس مکس دسترسی داره
587
00:24:14,017 --> 00:24:15,192
حداقل فهمیدیم هدف پنهانش چیه
588
00:24:15,236 --> 00:24:17,412
نه ما هدفِ مخفیه کت رو پیدا کردیم
589
00:24:17,456 --> 00:24:19,370
جولیت به رید اهمیتی نمیده
590
00:24:19,414 --> 00:24:20,894
این وسط داریم یه چیزی رو از قلم میندازیم
591
00:24:20,937 --> 00:24:22,591
برو همراه گارسیا بیشتر جستو جو کن -
چشم -
592
00:24:22,635 --> 00:24:23,592
منم میرم اپارتمان رید
593
00:24:23,636 --> 00:24:24,767
و یه نظارتی به زیرنظر گرفتن اونها میکنم
594
00:24:24,811 --> 00:24:26,203
تونستید تلفنش رو شنود کنید؟
595
00:24:26,247 --> 00:24:27,378
گارسیا داره روش کار میکنه
596
00:24:27,422 --> 00:24:28,554
خیلی خب
597
00:24:28,597 --> 00:24:29,816
خب این هی داره بدتر میشه
598
00:24:29,859 --> 00:24:31,165
خب -
اون زن خودشیفته -
599
00:24:31,208 --> 00:24:32,775
عملیاتمون رو نابود کرد
600
00:24:32,819 --> 00:24:34,429
مکسین بنر نباید اونجا باشه
601
00:24:34,473 --> 00:24:35,430
داریم زندگیش رو توی خطر میندازیم
602
00:24:35,474 --> 00:24:36,910
با من بیا -
باشه-
603
00:24:36,953 --> 00:24:39,303
عالیه .خیلی خب
ممنونم دکتر
604
00:24:39,347 --> 00:24:40,391
خب، بیمارستان اون رو مرخص کرده
605
00:24:40,435 --> 00:24:41,523
پدرِ
دان بنر
606
00:24:41,567 --> 00:24:43,264
اون داره میاد اینجا
607
00:24:43,307 --> 00:24:45,222
سوال اینجاست چرا گذاشته اون بره؟
608
00:24:45,266 --> 00:24:47,268
مت داره روی همین موضوع کار میکنه، یکی از
هدف های اصلیِ جولیت ویور
609
00:24:47,311 --> 00:24:48,443
که بهمون نشون میده اون داره کجا میره
610
00:24:48,487 --> 00:24:49,575
خواهر کوچیکِ مکس
611
00:24:49,618 --> 00:24:50,619
من هنوزم فکر میکنم بهترین راه حل اینه
612
00:24:50,663 --> 00:24:51,620
کت و جولیت
613
00:24:51,664 --> 00:24:53,404
باهم ارتباط بگیرن، اما
614
00:24:53,448 --> 00:24:54,405
نظری ندارم که چجوری
615
00:24:54,449 --> 00:24:55,842
من یه نقشه دارم
616
00:24:55,885 --> 00:24:57,539
اما اول باید درباره مکس حرف بزنیم
617
00:25:02,501 --> 00:25:03,545
از دست من عصبی شدی
618
00:25:03,589 --> 00:25:05,504
که دوست پسرت رو بوس کردم؟
619
00:25:05,547 --> 00:25:07,418
نه
620
00:25:07,462 --> 00:25:08,811
چرا نه؟
621
00:25:08,855 --> 00:25:10,987
خب اون دوست پسر من نیست
622
00:25:11,031 --> 00:25:12,336
و من یه جورایی
623
00:25:12,380 --> 00:25:14,382
دارم به یه چیزای دیگه ای تو ذهنم فکر میکنم
624
00:25:14,425 --> 00:25:15,470
مثل چی؟
625
00:25:15,514 --> 00:25:16,732
قراره به الویز صدمه بزنی؟
626
00:25:16,776 --> 00:25:18,691
اگر مجبور نشم نه
627
00:25:18,734 --> 00:25:21,171
راستش اگه از دستوراتم پیروی میکرد
628
00:25:21,215 --> 00:25:24,087
ممکن بود از تجربیاتم کلی درس یاد بگیره
629
00:25:24,131 --> 00:25:25,088
معنیه این حرف چیه؟
630
00:25:25,132 --> 00:25:26,133
معنیه این حرف چیه؟
631
00:25:26,176 --> 00:25:27,351
خواهر مکس نمیخواست از کت چیزی یاد بگیره
632
00:25:27,395 --> 00:25:29,353
یعنی از جولیت چیزی داره یاد میگیره
633
00:25:29,397 --> 00:25:30,354
سوابقش رو بیار
634
00:25:31,617 --> 00:25:32,574
اون میوفته زندان
635
00:25:32,618 --> 00:25:34,489
وقتی 20 سالش بوده
636
00:25:34,533 --> 00:25:36,796
دقیقا همون سنیه که الان الویز داره
637
00:25:36,839 --> 00:25:38,885
احتمالا داره اون رو پرورش میده تا
638
00:25:38,928 --> 00:25:41,191
توی همون مسیری قرار بگیره که
کت، جولیت رو قرار داد
639
00:25:41,235 --> 00:25:42,541
خیلی خب، داره برای چه کاری اون رو پرورش میده یعنی؟
640
00:25:42,584 --> 00:25:43,672
خب درباره مجازات پدر که نیست
641
00:25:43,716 --> 00:25:46,283
چون اون گذاشت پدرش بره
642
00:25:46,327 --> 00:25:47,763
احتمالا در رابطه با دوست پسرشه
643
00:25:47,807 --> 00:25:49,548
که به خاطرش مجازات شده
644
00:25:49,591 --> 00:25:50,549
داستان اون یارو چیه؟
645
00:25:50,592 --> 00:25:53,290
بیا سر در بیاریم
اجازه هست؟
646
00:25:53,334 --> 00:25:55,336
کجا قراره بریم؟
647
00:25:55,379 --> 00:25:56,598
قراره بریم اون مردی رو ببینیم که
648
00:25:56,642 --> 00:25:59,601
بهم گفت به خاطر اون رفتم زندان
649
00:25:59,645 --> 00:26:01,168
ما قراره اون رو بکشیم
650
00:26:01,211 --> 00:26:02,169
برای اینکار نیازی به من نداری
651
00:26:02,212 --> 00:26:03,518
خودتم میتونی اینکار رو بکنی
652
00:26:03,562 --> 00:26:05,694
من توی ماشین میمونم و هرکاری بگی میکنم جاش
653
00:26:05,738 --> 00:26:09,176
دارم بهت درس میدم
654
00:26:09,219 --> 00:26:12,179
دقیقا همون درسی که کت به من داد
655
00:26:12,222 --> 00:26:14,616
همه ی مردا شبیه اونن
656
00:26:14,660 --> 00:26:17,706
نه اینجور نیست
657
00:26:17,750 --> 00:26:22,624
اوه، فکر کنم این توی خانوادتون ارثیه هان؟
658
00:26:22,668 --> 00:26:23,973
چی؟
659
00:26:24,017 --> 00:26:26,019
ساده لوح بودن
660
00:26:26,062 --> 00:26:28,717
خواهرت هم داره همین درس رو یاد میگیره
661
00:26:28,761 --> 00:26:30,719
معمولا، من و اسپنس
662
00:26:30,763 --> 00:26:32,721
تمام وقتی رو که باهم میگذرونیم
663
00:26:32,765 --> 00:26:35,855
داریم بازی میکنیم باهم اما
664
00:26:35,898 --> 00:26:39,032
امشب، همتون رو اوردم اینجا
665
00:26:39,075 --> 00:26:40,686
تا یه نکته رو بهتون بگم
666
00:26:40,729 --> 00:26:42,601
تو میتونی بهتر از این عمل کنی
667
00:26:42,644 --> 00:26:43,602
با تو؟
668
00:26:43,645 --> 00:26:45,691
من با تو حرف نمیزنم
669
00:26:45,734 --> 00:26:46,735
دارم با تو حرف میزنم
670
00:26:48,302 --> 00:26:50,609
چون، دوست دختر
671
00:26:50,652 --> 00:26:52,436
تو باید واقعیت رو درباره دوست پسرت بدونی
672
00:26:52,480 --> 00:26:53,960
اون دوست پسر من نیست
673
00:26:54,003 --> 00:26:55,135
شوخی نکن
حب شماها هنوز
674
00:26:55,178 --> 00:26:56,397
باهم رابطه هم نداشتید البته
675
00:26:56,440 --> 00:26:58,399
این رو بهش گفتی؟
676
00:26:58,442 --> 00:26:59,966
من امشب حرف های زیادی بهش زدم
677
00:27:00,009 --> 00:27:02,055
اره اون گفت
همینطور گفتش که
678
00:27:02,098 --> 00:27:03,883
تو مثل من نمیشی
679
00:27:03,926 --> 00:27:06,494
که ...ام
مهم نیست که چی بشه ولی
680
00:27:06,537 --> 00:27:08,670
اون نمیتونه من رو از ذهنش بیرون کنه
681
00:27:08,714 --> 00:27:09,715
هرچیزی که گفتم دروغ بود
682
00:27:09,758 --> 00:27:11,673
تا خانوادت رو نجات بدم
683
00:27:11,717 --> 00:27:12,848
به نظرت بوسیدنمون دروغ میومد؟
684
00:27:14,589 --> 00:27:16,330
نه
685
00:27:16,373 --> 00:27:18,375
ممنونم، دیدی
تازه داریم
686
00:27:18,419 --> 00:27:20,377
به واقعیتِ چیزی که مهمه نزدیک میشیم
687
00:27:20,421 --> 00:27:23,380
ببین
688
00:27:23,424 --> 00:27:25,513
همه فکر میکنن که
689
00:27:25,556 --> 00:27:27,428
دکتر اسپنسر رید
690
00:27:27,471 --> 00:27:31,562
خیلی ادم خوب و سرش تو کتابِ و نابغه است
691
00:27:31,606 --> 00:27:33,826
کسیه که، اه...در اخر همه چیز رو نجات میده
692
00:27:33,869 --> 00:27:35,828
و جواب همه چیز رو داره
693
00:27:35,871 --> 00:27:40,659
و اصلا مشکلی با مادرش تو زندگیش نداره
694
00:27:42,791 --> 00:27:46,099
اما...ام من شخصیت واقعیش رو میشناسم
695
00:27:46,142 --> 00:27:47,840
اوه جدی؟
شخصیت واقعی من چیه کت؟
696
00:27:47,883 --> 00:27:49,537
اسپنسر رید واقعی
697
00:27:49,580 --> 00:27:51,321
زنها رو به سمت دیوار هول میده
698
00:27:51,345 --> 00:27:56,145
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
699
00:27:56,849 --> 00:28:00,635
و به این اصرار میکنه که میاد میکشتشون
700
00:28:00,679 --> 00:28:02,332
من میام میکشمت
701
00:28:02,376 --> 00:28:03,638
بس کن -
من میکشمت -
702
00:28:07,120 --> 00:28:08,338
اون موقعیت متفاوتی بود
703
00:28:08,382 --> 00:28:09,383
نه اینطور نیست
704
00:28:09,426 --> 00:28:10,558
اون درباره چی حرف میزنه؟
705
00:28:13,735 --> 00:28:14,693
تو بهش میگی
چون اون حرفایی که
706
00:28:14,736 --> 00:28:15,998
من میگم رو باور نمیکنه
707
00:28:17,434 --> 00:28:18,740
اوضاع چه فرقی کرده؟
708
00:28:18,784 --> 00:28:21,308
به این فکر نکن چه فرقی کرده
به این فکر کن هر لحظه ممکنه شرایط بد بشه
709
00:28:21,351 --> 00:28:22,744
دو سال پیش، دستیاری که کت داشت
710
00:28:22,788 --> 00:28:24,528
مادر من رو دزدید
711
00:28:24,572 --> 00:28:27,401
دقیقا مثل امشب
....میخواست با اعصاب من بازی کنه و
712
00:28:27,444 --> 00:28:30,143
و تو اون رو هل دادی سمت دیوار
713
00:28:30,186 --> 00:28:32,798
جزئیات رو از قلم ننداز اسپنسی
714
00:28:32,841 --> 00:28:34,538
اون حق داره همه چیز رو بدونه
715
00:28:36,236 --> 00:28:37,759
اون موقع حامله بوده
716
00:28:37,803 --> 00:28:40,936
و وقتی داشتم بهش اسیب میزدم این رو میدونستم
717
00:28:40,980 --> 00:28:42,024
و؟
718
00:28:43,765 --> 00:28:45,419
روز بعد
719
00:28:47,551 --> 00:28:48,552
من سقط جنین کردم
720
00:28:52,556 --> 00:28:53,644
پایان
721
00:28:53,688 --> 00:28:54,689
واقعیت نداره
722
00:28:54,733 --> 00:28:56,082
خیلیم حقیقت داره
723
00:28:56,125 --> 00:28:57,779
سوابق پزشکیم رو بررسی کن
724
00:28:57,823 --> 00:28:59,041
....اصلا معنیش این نیست که من میخواستم
725
00:28:59,085 --> 00:29:00,086
وایسا
726
00:29:01,870 --> 00:29:02,871
ببین
727
00:29:05,831 --> 00:29:07,876
فکر میکردم تو ادم نجیبی هستی
728
00:29:07,920 --> 00:29:09,182
دخلش رو بیار زودباش
729
00:29:09,225 --> 00:29:12,925
نه، هنوز نه
راسی کجایی؟
730
00:29:12,968 --> 00:29:14,361
تقریبا نزدیک اپارتمان دوست پسرشیم
731
00:29:14,404 --> 00:29:15,536
اونجا رو تحت نظر میگیریم
و تا چند مایل نزدیک اونجا رو هم
732
00:29:15,579 --> 00:29:16,885
ایست بازرسی میذاریم
733
00:29:16,929 --> 00:29:17,886
اگه جولیت بو ببره که این یه تله است
734
00:29:17,930 --> 00:29:18,931
الویز رو میکشه
735
00:29:18,974 --> 00:29:19,932
باید سعی کنیم موقعیتمون رو نسبت بهش درست کنیم
736
00:29:19,975 --> 00:29:21,150
جوری که اون نتونه بفهمه که ما اومدیم
737
00:29:21,194 --> 00:29:22,369
رید میدونه ما به چی نیاز داریم
738
00:29:22,412 --> 00:29:24,197
اگه بتونه کت رو مجبور کنه به جولیت زنگ بزنه
739
00:29:24,240 --> 00:29:25,372
میتونیم محلش رو دقیقا پیدا کنیم
740
00:29:25,415 --> 00:29:26,416
و کاری که باید رو بکنیم
741
00:29:27,896 --> 00:29:28,897
متاستفم
742
00:29:33,728 --> 00:29:35,338
متوجه این شدی که دوست پسرت داره
743
00:29:35,382 --> 00:29:37,993
از تو معذرت خواهی میکنه به جای من؟
744
00:29:38,037 --> 00:29:39,603
اون دوست پسرم نیست -
من دوست پسرش نیستم -
745
00:29:39,647 --> 00:29:41,214
خوبه
746
00:29:41,257 --> 00:29:43,520
چون مرد ها همشون مثل هم میمونن
747
00:29:43,564 --> 00:29:44,521
اینطور نیست مکسی؟
748
00:29:44,565 --> 00:29:45,740
اینجوری صداش نزن
749
00:29:45,784 --> 00:29:46,828
چیه، نکنه بازم میخوای هولم بدی سمت دیوار
750
00:29:46,872 --> 00:29:48,003
و خفم کنی، یا شایدم اینکار رو
751
00:29:48,047 --> 00:29:49,265
فقط با زنای حامله میکنی؟
752
00:29:49,309 --> 00:29:50,745
چرا داری اینکار رو میکنی؟
753
00:29:50,789 --> 00:29:52,703
چون ازت میخوام این رو ببینی
754
00:29:52,747 --> 00:29:55,532
ازت میخوام این رو ببینی که اون
755
00:29:55,576 --> 00:29:58,274
از اونایی که قبلا بهت صدمه زدن بهتر نیست
756
00:29:58,318 --> 00:29:59,275
بسه
757
00:29:59,319 --> 00:30:01,843
میتونم این رو توی صورتت ببینم
758
00:30:01,887 --> 00:30:02,975
اسمش چیه؟
759
00:30:03,018 --> 00:30:04,715
به تو ربط نداره
760
00:30:04,759 --> 00:30:06,456
دقیقا به من مربوط میشه
761
00:30:08,154 --> 00:30:09,764
در واقع این جزئی از ویژگیه منه
762
00:30:11,897 --> 00:30:13,986
من میتونم جولیت و خواهر کوچولوت رو بفرستم سراغش
763
00:30:14,029 --> 00:30:16,771
اگه میخوای
764
00:30:16,815 --> 00:30:19,078
میتونن حسابش رو برسن
765
00:30:19,121 --> 00:30:20,688
بگو اره
766
00:30:20,731 --> 00:30:22,211
هرچی میخواد بهش بدید
767
00:30:23,778 --> 00:30:25,824
میبینی، اون میخواد کاری کنه تا تو
768
00:30:25,867 --> 00:30:28,391
باعث بشی من یه تلفن کوچولو بزنم
769
00:30:28,435 --> 00:30:29,653
تا اونها بتونن ردیابیش کنن
770
00:30:31,917 --> 00:30:33,744
اونها خیلی خوبن
اف بی ای رو میگم
771
00:30:36,399 --> 00:30:38,532
شما دوتا چه مرگتونه؟
772
00:30:38,575 --> 00:30:41,752
این چه مشکل حال بهم زنیه که شما دوتا باهم
دارید اخه؟
773
00:30:41,796 --> 00:30:43,363
ببین، من فقط میخوام خواهرم رو نجات بدم
774
00:30:43,406 --> 00:30:44,755
میشه لطفا بهم بگی
775
00:30:44,799 --> 00:30:47,628
برای اینکار باید چیکار کنم؟
776
00:30:47,671 --> 00:30:48,672
اسمش رو بهم بگو
777
00:30:50,239 --> 00:30:53,112
داستانش رو بهم بگو
فقط همین
778
00:30:53,155 --> 00:30:54,765
و بعدش اگه اونها بذارن که جولیت
779
00:30:54,809 --> 00:30:57,290
راحت از اون محل خارج بشه
780
00:30:57,333 --> 00:30:59,205
بعدش بهت قول میدم اجازه میدم اون بره
781
00:30:59,229 --> 00:31:14,229
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
782
00:31:14,394 --> 00:31:15,395
اون داره چیکار میکنه؟
783
00:31:17,919 --> 00:31:19,878
بیا از گوشیم استفاده کن
784
00:31:19,921 --> 00:31:21,314
نمیتونن ردیابیش کنن
785
00:31:21,357 --> 00:31:22,881
شوکه میشی اگه بفهمی چیکارا میتونن بکنن
786
00:31:22,924 --> 00:31:23,882
من نمیخوام با کسی تماس بگیرم
787
00:31:23,925 --> 00:31:25,579
فقط...فقط یه عکس
788
00:31:25,622 --> 00:31:26,754
یه چیزی که بهم ثابت بشه اون
789
00:31:26,797 --> 00:31:28,712
هنوز زنده است، لطفا
790
00:31:28,756 --> 00:31:30,584
اول داستانت رو بگو
791
00:31:30,627 --> 00:31:31,585
مکس
مکس
792
00:31:31,628 --> 00:31:33,326
من قبلا هم با اون توی این شرایط بودم
793
00:31:33,369 --> 00:31:35,197
اون با اون شماره تماس گرفت و به دستیارش گفت
794
00:31:35,241 --> 00:31:36,198
تا مادرم رو بکشه
795
00:31:36,242 --> 00:31:37,721
خیلی سخته مگه نه؟
796
00:31:37,765 --> 00:31:39,636
قراره به کی اعتماد کنی؟
797
00:31:39,680 --> 00:31:42,596
به یه دروغگوی خیانتکاره، روانیه خشن
798
00:31:44,163 --> 00:31:45,294
یا من؟
799
00:31:53,912 --> 00:31:55,043
اسمش مایک دیویس بود
800
00:31:55,087 --> 00:31:56,479
ما دوسال باهم قرار میذاشتیم
801
00:31:59,265 --> 00:32:01,745
خوبه
کی رابطتون تموم شد؟
802
00:32:01,789 --> 00:32:03,312
سال گذشته
803
00:32:03,356 --> 00:32:04,487
توی تخت کارش خوب بود؟
804
00:32:04,531 --> 00:32:05,706
خفه شو
805
00:32:05,749 --> 00:32:07,969
چیه؟ تو باید بدونی کجای کاری
806
00:32:08,013 --> 00:32:11,190
خوب بود
807
00:32:11,233 --> 00:32:14,323
همینطور توی جدا کردن من از
808
00:32:14,367 --> 00:32:16,978
خانواده و دوستامم خوب بود
809
00:32:17,022 --> 00:32:18,893
در حدی که وقتی اولین بار
منو کتک زد
810
00:32:18,937 --> 00:32:21,548
جایی نداشتم که برم
811
00:32:21,591 --> 00:32:24,855
و اولین واکنش منم بهش این نبود که
برو بیرون
812
00:32:24,899 --> 00:32:27,075
" نگفتم " برو به جهنم
" گفتم " متاستفم مایک
813
00:32:29,773 --> 00:32:30,774
و این همون وقتی بود که اون متوجه شد
من محتاجشم
814
00:32:34,126 --> 00:32:35,649
چند بار کارت به بیمارستان کشید؟
815
00:32:36,998 --> 00:32:39,044
هیچی
816
00:32:39,087 --> 00:32:41,742
...نه اون
817
00:32:41,785 --> 00:32:43,962
فکر کنم میدونست تا چه اندازه باید من رو کتک بزنه
818
00:32:46,399 --> 00:32:48,314
اما بالاخره قدرتش رو پیدا کردی که
ترکش کنی
819
00:32:48,357 --> 00:32:49,489
تو چیکار کردی؟
820
00:32:53,623 --> 00:32:57,018
من برنامه ریزی کردم و منتظر موندم
821
00:32:57,062 --> 00:32:58,063
منتظر چی ؟
822
00:32:59,803 --> 00:33:01,022
اومدم توی واشنگتن زندگی کردم
اما در کنارش
823
00:33:01,066 --> 00:33:02,632
توی ویرجینیا هم یه کاراموزم و ساکنم
824
00:33:04,721 --> 00:33:06,636
60روز زمان برد تا همه چیزو فراموش کنم
825
00:33:08,421 --> 00:33:09,944
مکس دیگه حرف نزن
826
00:33:09,988 --> 00:33:10,945
دیگه حرف نزن
827
00:33:10,989 --> 00:33:12,947
نه بس نکن
بیا
828
00:33:12,991 --> 00:33:14,731
تلفن رو بده بهم
829
00:33:14,775 --> 00:33:16,864
ببین، من میخوام یه پیام بنویسم
830
00:33:16,907 --> 00:33:18,605
حرفت رو ادامه بده تا منم دکمه ارسال رو بزنم
831
00:33:21,738 --> 00:33:24,132
وقتی اماده شدم یه دعوا راه انداختم
832
00:33:24,176 --> 00:33:26,743
اینقدر صدای دعوا رو بردم بالا تا همسایه ها بشنون
833
00:33:26,787 --> 00:33:29,398
و اون با مشت اومد سمتم تا بزنتم
834
00:33:29,442 --> 00:33:30,660
برای همین من تفنگ گلاک 19 ام رو دراوردم
835
00:33:30,704 --> 00:33:31,792
از توی جیبم
836
00:33:34,316 --> 00:33:35,491
من بهش شلیک کردم
837
00:33:39,017 --> 00:33:42,063
این یه دفاع از خود بوده
اون داشته بهت حمله میکرده خب
838
00:33:42,107 --> 00:33:43,369
این چیزیه که من به 9-1-1 گفتم
839
00:33:43,412 --> 00:33:44,544
همونطور که اون داشت نفسای اخرش رو
840
00:33:44,587 --> 00:33:45,719
روی زمین اشپزخونه میکشید
841
00:33:45,762 --> 00:33:47,068
برای همین پلیس هرگز نتونست من رو متهم کنه
842
00:33:47,112 --> 00:33:50,028
اما من...بعد از قطع کردن تلفن...من
843
00:33:53,335 --> 00:33:54,945
من دوبار دیگه بهش شلیک کردم
844
00:33:54,969 --> 00:33:59,469
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
845
00:33:59,515 --> 00:34:01,126
وای، واقعا شبیه شخصیت توئه مگه نه؟
846
00:34:03,128 --> 00:34:05,347
اونم نمیتونه تو شرایط درست تصمیم بگیره
847
00:34:05,391 --> 00:34:07,132
فقط تصمیم گرفته بوده طرف رو بکشه
848
00:34:07,175 --> 00:34:08,481
اون فقط درگیر شده بوده
849
00:34:08,524 --> 00:34:10,918
احتمالا
850
00:34:10,961 --> 00:34:12,093
اما شما دوتا رابطتون تموم شده
851
00:34:15,140 --> 00:34:16,445
اوه وای
852
00:34:16,489 --> 00:34:18,708
اونجا رو ببین
خواهرت
853
00:34:18,752 --> 00:34:20,710
زنده و سرحال هستش
854
00:34:20,754 --> 00:34:21,755
خب، قابلت رو نداشت
855
00:34:24,062 --> 00:34:25,672
یه چیزی پیدا کردم
یه چیزی پیدا کردم
856
00:34:25,715 --> 00:34:26,716
لطفا لطفا
لطفا کمک کن
857
00:34:34,550 --> 00:34:35,682
من بردم
858
00:34:49,783 --> 00:34:51,263
میدونی چرا من اینکارو کردم؟
859
00:34:54,222 --> 00:34:55,658
دلیل واقعی که اینکار رو انجام دادم چیه؟
860
00:34:56,877 --> 00:34:58,661
تو میخواستی ثابت کنی من یه هیولا هستم
861
00:34:58,705 --> 00:34:59,706
درست مثل خودت
862
00:35:02,665 --> 00:35:05,494
نه...نادون
863
00:35:10,717 --> 00:35:12,371
من فقط میخواستم بازم تورو ببینم
864
00:35:16,201 --> 00:35:17,637
فقط میخواستم مطمئن بشم که
865
00:35:17,680 --> 00:35:22,859
هرگز من رو فراموش نمیکنی
866
00:35:22,903 --> 00:35:26,167
چون وقتی اونها بخوان داروی مرگ رو بهم تزریق کنن
....من
867
00:35:26,211 --> 00:35:29,562
دلم میخواد شانس این رو داشته باشم
868
00:35:32,521 --> 00:35:34,219
تا شاید تو بهم فکر کنی
869
00:35:39,224 --> 00:35:41,095
نیاز نبود به خاطرش سه تا ادم بی گناه رو بترسونی
870
00:35:41,139 --> 00:35:42,531
میتونستی فقط یه نامه بنویسی
871
00:35:44,664 --> 00:35:46,231
اونوقت تو جواب نامه ام رو میدادی؟
872
00:36:04,814 --> 00:36:05,902
خداحافظ اسپنسی
873
00:36:07,295 --> 00:36:08,601
واقعا از قرارمون لذت بردم
874
00:36:26,096 --> 00:36:27,576
باید یکم اطلاعات به دست بیاریم
875
00:36:35,497 --> 00:36:36,585
هی
876
00:36:38,108 --> 00:36:40,110
خب، یه عالمه حرف هست که باید بزنیم
877
00:36:40,154 --> 00:36:41,721
اره
878
00:36:41,764 --> 00:36:44,158
منم همینو میگم، مگه نه؟
879
00:36:44,202 --> 00:36:45,986
این چیه؟ چطوری...؟
880
00:36:46,029 --> 00:36:47,814
باید سریع فکر میکردیم
881
00:36:47,857 --> 00:36:50,295
اما موفق شدیم
882
00:36:50,338 --> 00:36:51,557
تو چی موفق شدید؟
883
00:36:51,600 --> 00:36:53,472
شکست دادن کت -
چطوری؟ -
884
00:36:53,515 --> 00:36:54,734
اساسا بچه جون، ما تورو
885
00:36:54,777 --> 00:36:56,431
توی بی خبری گذاشتیم
886
00:36:56,475 --> 00:36:57,606
و اگه تو چیزی که ما میدونستیم رو خبر داشتی
887
00:36:57,650 --> 00:37:00,479
از این میترسیدیم که کت هم خبر دار بشه
888
00:37:00,522 --> 00:37:01,654
کی این کاراتونو شروع کردید؟
889
00:37:01,697 --> 00:37:03,351
از همون لحظه که قرار تو شروع شد
890
00:37:05,092 --> 00:37:07,399
اون میخواد ازمون که غافل گیرمون کنه
891
00:37:07,442 --> 00:37:09,488
دارم بهت میگم اون محاله بفهمه
892
00:37:09,531 --> 00:37:10,837
خیلی خب پس اون
893
00:37:10,880 --> 00:37:12,055
نمیخواد بلایی سر خانوادش بیاره
894
00:37:12,099 --> 00:37:14,014
هرچند دلش میخواد ما اینجوری فکر کنیم
895
00:37:14,057 --> 00:37:16,408
.....پس...دیگه چه بهانه ای میمونه که اون
896
00:37:16,451 --> 00:37:17,670
چیه؟
897
00:37:17,713 --> 00:37:19,541
جیجی گفت، اسپنسر داره با یه ادم جدید میره سر قرار تازگیا
898
00:37:19,585 --> 00:37:21,108
و خیلی اتفاقی کت ادامز الان تصمیم میگیره که
899
00:37:21,151 --> 00:37:22,718
اینکارش رو انجام بده؟
900
00:37:22,762 --> 00:37:25,068
ما با کنار هم گذاشتن مدارکمون فهمیدیم نقشه کت چیه
901
00:37:25,112 --> 00:37:26,418
و به خاطر مکس هست
902
00:37:26,461 --> 00:37:27,723
و فورا اون رو شناسایی کردیم
903
00:37:27,767 --> 00:37:29,464
جی جی و من پیداش کردیم
904
00:37:29,508 --> 00:37:30,552
و بعدش
905
00:37:30,596 --> 00:37:32,162
مکس پیامی به دستش رسیده بود که
906
00:37:32,206 --> 00:37:33,773
خواهرش تو دردسر افتاده
907
00:37:33,816 --> 00:37:35,514
و بهش گفتن بره به اپارتمان تو
908
00:37:35,557 --> 00:37:36,689
و کلید هم زیر پادری بود؟
909
00:37:36,732 --> 00:37:37,994
اون قسمتش حقیقت داشت البته
910
00:37:38,038 --> 00:37:42,172
وقتی اونها پیدام کردن
من یکم نگران بودم
911
00:37:48,527 --> 00:37:50,137
نه نه نه نه لطفا
912
00:37:50,180 --> 00:37:51,443
باید ماشینتون رو حرکت بدید
913
00:37:51,486 --> 00:37:52,922
یه موضوع اورژانسیه
914
00:37:52,966 --> 00:37:54,837
مکس؟
915
00:37:54,881 --> 00:37:55,925
پدر؟
916
00:37:57,840 --> 00:37:59,712
عزیزکم
چیزی نیست
917
00:37:59,755 --> 00:38:00,713
مشکلی برات پیش نمیاد
918
00:38:00,756 --> 00:38:02,454
برای همین من باهاشون با ماشین اومدم تا توی راه
مکس رو اگاه کنم
919
00:38:02,497 --> 00:38:03,977
اون خیلی سریع فهمید باید چیکار کنه
920
00:38:04,020 --> 00:38:06,022
اون زنیکه توی مکزیک باهاش چیکار کرده؟
921
00:38:06,066 --> 00:38:07,023
اره، و اینجا همون جاییه که داستان
922
00:38:07,067 --> 00:38:08,329
پیچیده تر میشه
923
00:38:08,373 --> 00:38:09,809
تمام چیزی که تو باید بدونی اینه که
924
00:38:09,852 --> 00:38:11,332
دلیل اون برای انجام اینکارا
925
00:38:11,376 --> 00:38:12,681
اینه که زندگیه رید رو نابود کنه
926
00:38:12,725 --> 00:38:13,813
و تو هم فقط بخشی از
927
00:38:13,856 --> 00:38:15,815
بازی اون هستی
928
00:38:15,858 --> 00:38:18,600
خیلی خب، پس اون شبیه دخترایی که تحقیرش کردن
929
00:38:18,644 --> 00:38:20,210
اما خیلی زرنگه
930
00:38:20,254 --> 00:38:21,342
اره
931
00:38:21,386 --> 00:38:22,430
تو این رو گفتی؟
932
00:38:22,474 --> 00:38:24,214
من دقیقا اینجوری نگفتم
933
00:38:24,258 --> 00:38:26,695
نه تو فقط به صورت تحت اللفظی گفتیش
934
00:38:26,739 --> 00:38:27,827
یا اینکه من اینجوری یادم مونده
به هر حال
935
00:38:27,870 --> 00:38:28,915
مهم نیست
936
00:38:28,958 --> 00:38:30,308
نکته اینه ما به اپارتمانت رسیدیم
937
00:38:30,351 --> 00:38:32,353
دقیقا قبل از اینکه تو و الوز وارد بشید
938
00:38:32,397 --> 00:38:33,485
با این تمام مدت
939
00:38:33,528 --> 00:38:34,834
زیر نظر میگیریم
940
00:38:34,877 --> 00:38:36,139
میتونیم شنودت کنیم
941
00:38:36,183 --> 00:38:37,924
و بهت میگیم که چی باید بگی
942
00:38:37,967 --> 00:38:40,187
اگه صدامو میشنوی انگشت شستت رو بیار بالا
943
00:38:40,230 --> 00:38:41,667
و ما اینجوری تمام مدت
944
00:38:41,710 --> 00:38:42,972
با اون در ارتباط بودیم
945
00:38:43,016 --> 00:38:44,670
و اینجوری چیزایی که باید میگفت رو بهش میرسوندیم
946
00:38:44,713 --> 00:38:46,062
اون برای این چیزا اموزش ندیده بوده
947
00:38:46,106 --> 00:38:47,150
اره
948
00:38:47,194 --> 00:38:49,327
منم در این باره نگران بودم
949
00:38:49,370 --> 00:38:50,676
به یه استراتژی نیاز داشتیم
950
00:38:50,719 --> 00:38:52,025
ببینید، بهترین کاری که میتونیم بکنیم اینه که
951
00:38:52,068 --> 00:38:53,026
کت و جولیت
952
00:38:53,069 --> 00:38:54,680
باهم ارتباط بگیرن اما
953
00:38:54,723 --> 00:38:56,159
نمیتونم بفهمم چجوری
954
00:38:56,203 --> 00:38:57,204
من یه نقشه دارم
اما اول
955
00:38:57,247 --> 00:38:58,640
باید درباره مکس حرف بزنیم
956
00:38:58,684 --> 00:39:01,339
ببین، اون باهوش و سرسخت هستش
...اما
957
00:39:01,382 --> 00:39:03,297
هممون میدونیم که کت خیلی زود میفهمه
958
00:39:03,341 --> 00:39:04,646
اگه اون حرف اشتباهی بزنه
959
00:39:04,690 --> 00:39:06,518
یه مردِ بد رفتار
تنها چیزی که میتونیم ازش استفاده کنیم
960
00:39:06,561 --> 00:39:07,954
یه مردِ بد رفتاره
961
00:39:07,997 --> 00:39:09,390
اما اگه اینکار جواب نده از بازی خارج میشیم
962
00:39:09,434 --> 00:39:11,479
اما چی میشه اگه مکس بتونه این نقش رو بازی کنه؟
963
00:39:11,523 --> 00:39:13,220
این قسمت سختش بود
964
00:39:13,263 --> 00:39:15,178
از مکس خواستیم تا ابتكار عمل نشون بده
965
00:39:15,222 --> 00:39:16,484
اوضاع چطوره؟
966
00:39:16,528 --> 00:39:18,617
به این فکر نکن چه فرقی کرده
به این فکر کن هر لحظه ممکنه شرایط بد بشه
967
00:39:18,660 --> 00:39:20,140
مکس با دقت گوش کن ازت میخوایم که
968
00:39:20,183 --> 00:39:21,837
شروع کنی به دروغ گفتن
969
00:39:21,881 --> 00:39:22,882
من سقط جنین کردم
970
00:39:24,405 --> 00:39:25,624
پایان
971
00:39:25,667 --> 00:39:26,799
واقعیت نداره
972
00:39:26,842 --> 00:39:28,409
به دروغ اشک بریز
973
00:39:28,453 --> 00:39:30,933
اگه نمیتونی الکی گریه کنی
الکی عصبانی شو
974
00:39:30,977 --> 00:39:31,978
ببین
975
00:39:34,502 --> 00:39:36,156
فکر کنم خیلی برات سخت نبود
976
00:39:36,199 --> 00:39:38,158
ولی توی این قسمت من از خودم عصبیم
977
00:39:38,201 --> 00:39:40,421
هی اجازه بده توی این قسمت کمکت کنم
978
00:39:40,465 --> 00:39:41,814
کت گفت سوابق پزشکی رو بررسی کن
979
00:39:41,857 --> 00:39:43,163
و منم اینکار رو کردم
980
00:39:43,206 --> 00:39:44,164
اون سقط جنین کرده بود
981
00:39:44,207 --> 00:39:45,165
اما یک ماه بعدش
982
00:39:45,208 --> 00:39:46,166
و هیچ ربطی به تو نداشته این موضوع
983
00:39:46,209 --> 00:39:47,428
اینم یه دروغ دیگه بوده که اون گفته
984
00:39:47,472 --> 00:39:49,082
تا باعث بشه بهت حس بدی دست بده
برای همین
985
00:39:49,125 --> 00:39:50,997
من به مکس و بقیه ی دوستامون
986
00:39:51,040 --> 00:39:52,781
تمام اطلاعات رو دادم
987
00:39:52,825 --> 00:39:54,043
چیزی که انتظار نداشتیم
988
00:39:54,087 --> 00:39:55,436
کاری بود که مکس بعدش کرد
989
00:39:55,480 --> 00:39:58,439
من حرفه ای مثل تو اما زنهایی که میخوان رهبر باشن رو خوب میشناسم
990
00:39:58,483 --> 00:40:00,485
اگه اون دلش میخواست دروغ بگه
991
00:40:00,528 --> 00:40:02,487
منم خوب بلد بودم با چه کسی یرو کار دارم پس
992
00:40:02,530 --> 00:40:04,445
پس یعنی هرچی باید میگفتی رو بهت گفتن؟
993
00:40:04,489 --> 00:40:06,491
نه کاملا
994
00:40:06,534 --> 00:40:07,796
این چیزیه که من به 9-1-1 گفتم
995
00:40:07,840 --> 00:40:10,233
همونطور که اون داشت نفسای اخرش رو
روی زمین اشپزخونه میکشید
996
00:40:10,277 --> 00:40:12,192
برای همین پلیس هرگز نتونست من رو متهم کنه
997
00:40:12,235 --> 00:40:14,499
اما بعد از اینکه من تلفن رو قطع کردم
من دوبار دیگه بهش شلیک کردم
998
00:40:14,542 --> 00:40:15,674
خدایا
999
00:40:15,717 --> 00:40:17,806
اره نباید سر به سر مکس گذاشت
1000
00:40:17,850 --> 00:40:19,504
....پس یعنی مایک دیویس
1001
00:40:19,547 --> 00:40:20,983
زنده و سره حال هستش
1002
00:40:21,027 --> 00:40:23,464
توی جرسی زندگی میکنه و فکر میکنم ازدواج کرده
1003
00:40:23,508 --> 00:40:26,075
اون یه ادم حال بهم زن بود
اما اونجور که گفتم بد رفتار نبود
1004
00:40:26,119 --> 00:40:27,425
از کجا میدونستی این کارت جواب میده؟
1005
00:40:27,468 --> 00:40:28,382
اون تمام دنیا رو از یه دیدگاه میدید
1006
00:40:28,426 --> 00:40:29,470
که همه بهت صدمه میزنن
1007
00:40:29,514 --> 00:40:31,820
برای همین منم تقریبا از هیمن طریق اقدام کردم
1008
00:40:31,864 --> 00:40:33,169
و این جواب داد
1009
00:40:33,213 --> 00:40:34,606
کت پیام رو فرستاد
1010
00:40:34,649 --> 00:40:36,608
و از اونجایی که ما از قبل توی اون منطقه بودیم
1011
00:40:36,651 --> 00:40:40,002
قبل اینمه متوجه بشه پیداش کردیم
1012
00:40:44,311 --> 00:40:45,965
حالا چی میشه؟
1013
00:40:46,008 --> 00:40:47,836
امروز، روز شانسِ توئه
1014
00:40:47,880 --> 00:40:50,012
حالا میتونی گمشی بری
1015
00:41:01,110 --> 00:41:02,155
اف بی ای
1016
00:41:03,548 --> 00:41:05,245
دستات رو جایی بذار که بتونیم ببینیمش
1017
00:41:05,288 --> 00:41:06,812
چیزی نیست الویز
تو در امانی
1018
00:41:09,989 --> 00:41:12,382
خیلی خوشحالم که میبینمت الویز
1019
00:41:12,426 --> 00:41:15,081
ممنونم که زندگیم رو نجات دادید
1020
00:41:15,124 --> 00:41:16,256
با همگیتونم
نمیدونم
1021
00:41:16,299 --> 00:41:17,562
باید چیکار میکردیم و چی میشد اگه
1022
00:41:17,605 --> 00:41:18,867
کل تیمتون نبودید
1023
00:41:18,911 --> 00:41:20,739
خب
1024
00:41:20,782 --> 00:41:22,218
تو با دختر من قرار میذاری
1025
00:41:22,262 --> 00:41:23,742
اسپنسر رید هستم قربان
و این روشی نبود که
1026
00:41:23,785 --> 00:41:25,004
من انتظار داشتم باهاتون ملاقات کنم
1027
00:41:25,047 --> 00:41:26,701
خب جدا از مایک دیویس
1028
00:41:26,745 --> 00:41:28,703
مکس کارش توی انتخاب دوست پسر خیلی خوبه
1029
00:41:28,747 --> 00:41:30,444
اون دوست پسرش نیست
1030
00:41:45,198 --> 00:41:47,243
خب قضیه اون بوس کردنه
1031
00:41:47,287 --> 00:41:49,071
اره، اون موضوع
1032
00:41:49,115 --> 00:41:50,116
حق با اونه
میدونی، تو نمیتونی
1033
00:41:50,159 --> 00:41:51,247
توی این چیزا ادا در بیاری
1034
00:41:51,291 --> 00:41:53,467
نه نمیتونی، اما
1035
00:41:53,511 --> 00:41:56,775
از یه ادم عاقلی شنیده بودم که
1036
00:41:56,818 --> 00:41:59,865
تو میتونی بهتر از اینم عمل کنی
1037
00:41:59,908 --> 00:42:02,084
تو از دخترای بد خوشت میاد انگار
1038
00:42:02,128 --> 00:42:05,000
واقعا؟
شاید بعضی وقتا
1039
00:42:05,044 --> 00:42:09,657
اما در حال حاضر ترجیح میدم به دخترای خوب علاقه داشته باشم
1040
00:42:12,442 --> 00:42:13,879
همیشه زندگیت اینقدر هیجان داره؟
1041
00:42:13,922 --> 00:42:15,576
نه خب، زندگیِ شخصیم که اینطور نیست
1042
00:42:17,186 --> 00:42:19,101
خدارو شکر
1043
00:42:19,145 --> 00:42:22,104
چون این احتمالا
1044
00:42:22,148 --> 00:42:24,237
بدترین قرار سوم میشد
1045
00:42:24,280 --> 00:42:27,153
چیزی هست که بتونم از طریقش قرارت رو نجات بدم؟
1046
00:42:29,634 --> 00:42:30,939
شاید یه چیزی باشه
1047
00:42:30,963 --> 00:42:39,063
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
1048
00:42:39,087 --> 00:42:47,487
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه