1
00:00:01,079 --> 00:00:09,779
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
2
00:00:09,803 --> 00:00:16,103
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
3
00:00:16,103 --> 00:00:18,714
اوه، مرسی که اومدی دنبالم
4
00:00:18,757 --> 00:00:20,368
آره، حتما
5
00:00:20,411 --> 00:00:22,196
نمیدونم استر چندوقت
قراره بمونه توی تعمیرگاه
6
00:00:22,239 --> 00:00:24,154
مکانیک میگه باید یه
قطعه ی مخصوص
7
00:00:24,198 --> 00:00:25,851
از کالیفرنیا بیارن چون میدونی
استر سوختش بیودیزله
8
00:00:25,895 --> 00:00:27,157
ولی وقتی اون قطعه
توی استر قرار بگیره
9
00:00:27,201 --> 00:00:28,506
مثل چی راه میره
10
00:00:28,550 --> 00:00:30,334
شاید ۱۰۰،۰۰۰ مایل دیگه بره
11
00:00:30,378 --> 00:00:32,032
اینجا عالی نیست؟
12
00:00:32,075 --> 00:00:33,163
هست، آره
من هیچوقت اینجا نبودم
13
00:00:33,207 --> 00:00:34,599
اما دقیقا همون چیزی که
بهم گفتی رو سفارش دادم
14
00:00:34,643 --> 00:00:35,905
ایول! معمولا من چایی خورم
15
00:00:35,948 --> 00:00:37,298
اما اینجا قهوه ی دمی
نیتروژنیش خیلی خوبه
16
00:00:37,341 --> 00:00:38,429
سفارش امیلی
17
00:00:38,473 --> 00:00:39,517
اوه، مال ماست
18
00:00:39,561 --> 00:00:40,736
یه سوال
19
00:00:40,779 --> 00:00:42,390
دیشب سریال رو دیدی؟
20
00:00:42,433 --> 00:00:43,739
نه، عقب افتادم
21
00:00:43,782 --> 00:00:44,783
میتونم داستانو لو بدم؟
22
00:00:44,827 --> 00:00:46,524
بگو -
مو بلونده -
23
00:00:46,568 --> 00:00:48,831
هفته ی پیش دوبار مرد
24
00:00:48,874 --> 00:00:50,528
خیلی دیوونه وار بود
25
00:00:50,572 --> 00:00:52,008
خیلی خوب، پس یه
جنگی بود، درسته
26
00:00:52,052 --> 00:00:53,357
و لازم داشتن اون
هویت مخفی داشته باشه
27
00:00:53,401 --> 00:00:55,229
خب بعد از اون موضوع
ماشین مسابقه
28
00:00:55,272 --> 00:00:56,839
و بعد این هفته اون
برگشت سر کار
29
00:00:56,882 --> 00:00:58,667
صبر کن، هیچی نشده
برگشت سرکار؟
30
00:00:58,710 --> 00:01:00,582
آره چون یه نیروی خاص
شفابخش داره، یادته؟
31
00:01:00,625 --> 00:01:02,062
اون برمیگرده سر کار
32
00:01:02,105 --> 00:01:04,238
و عشق بی حدشو به
رئیسش استفی ابراز می کنه
33
00:01:04,281 --> 00:01:05,804
و من جیغ زدم گفتم
34
00:01:05,848 --> 00:01:08,155
"میخوان الان این کارو بکنن؟ الان؟"
35
00:01:08,198 --> 00:01:10,461
یعنی دختره سالهای سال
اون رو دوست داشته
36
00:01:10,505 --> 00:01:11,941
اون یکدونه پرونده ای
که داشتن رو یادته؟
37
00:01:11,984 --> 00:01:13,290
و بعدش رفتن سر قرار
38
00:01:13,334 --> 00:01:14,596
...قرار نه، مثلا قرار نبود اما بازم
39
00:01:14,639 --> 00:01:16,293
و بعد سرجیو یه گوله
پشم بالا آورد
40
00:01:16,337 --> 00:01:18,034
روی چندتا پارچه ی تمیز
چون شیطانی عه
41
00:01:18,078 --> 00:01:19,340
ولی تو اینجایی
و من اینجام
42
00:01:19,383 --> 00:01:20,950
و این یه چهارشنبه صبح زیباست
43
00:01:20,993 --> 00:01:23,953
پنلوپی، این اولین قهوه ات
نیست، مگه نه؟
44
00:01:23,996 --> 00:01:26,564
خب اگه خودت دم کنی
حساب نیست
45
00:01:26,608 --> 00:01:29,176
الان از قهوه محرومت می کنم
46
00:01:29,219 --> 00:01:30,655
منصفانه است
47
00:01:58,683 --> 00:01:59,902
صبح بخیر -
سلام -
48
00:01:59,945 --> 00:02:01,556
روز از نو، روزی از نو
49
00:02:01,599 --> 00:02:03,688
آره، روزی یعنی دلار قدیمی دولتی
50
00:02:03,732 --> 00:02:06,735
مشخصه که گارسیا
رفته کافه سیار محبوبش
51
00:02:06,778 --> 00:02:07,997
سر راه
52
00:02:08,040 --> 00:02:10,042
مجبور شدم محرومش کنم
53
00:02:10,086 --> 00:02:12,175
صبر کن، امروز صبح
جلسه ی بودجه نداشتی؟
54
00:02:12,219 --> 00:02:14,134
اوه، چرا دارم
55
00:02:14,177 --> 00:02:15,744
امیلی
56
00:02:15,787 --> 00:02:18,225
بله؟
57
00:02:18,268 --> 00:02:20,183
تو سرنخ هارو مخفی کردی
58
00:02:20,227 --> 00:02:21,924
گل هارو؟
59
00:02:21,967 --> 00:02:24,622
که اندرو مندوزا مرد زندگیه
60
00:02:24,666 --> 00:02:28,017
اوهوم
61
00:02:28,060 --> 00:02:30,106
نمیتونم برای جلسه دیر برسم
62
00:02:32,587 --> 00:02:34,676
توی سال مالی جاری
63
00:02:34,719 --> 00:02:37,809
اداره ۴۶ میلیون کاهش هزینه داشته
64
00:02:37,853 --> 00:02:40,377
بی ای یو در برابر واحدهای
دیگه اولین بوده
65
00:02:40,421 --> 00:02:43,598
توی خرج های مستقیم و
غیرمستقیم برای سفرها
66
00:02:43,641 --> 00:02:45,861
فکر میکنم بهتره خود
رئیس واحد پرنتیس
67
00:02:45,904 --> 00:02:47,819
راجب نیازهاشون
صحبت کنه
68
00:02:47,863 --> 00:02:49,995
بله البته
69
00:02:50,039 --> 00:02:53,912
توی سال مالی جاری
هزینه های بی ای یو افزایش داشت
70
00:03:04,923 --> 00:03:06,708
پرنتیس
71
00:03:06,751 --> 00:03:09,276
یه ثانیه وقت داری تا
درخواست های رئیس رو مرور کنیم؟
72
00:03:09,319 --> 00:03:10,755
حتما -
شاید یه ناهاری بخوریم -
73
00:03:10,799 --> 00:03:12,540
میدونم چندوقته میخواد
باهات حرف بزنه
74
00:03:12,583 --> 00:03:13,932
خوشحال میشم
75
00:03:15,456 --> 00:03:16,892
فکر کردم خوب پیش رفت -
!آره -
76
00:03:16,935 --> 00:03:18,546
فکر می کنی به موقع
میرسه مدرسه؟
77
00:03:18,589 --> 00:03:20,025
خیلی دور نیست، درسته؟
78
00:03:20,069 --> 00:03:21,462
نه، میرسن
79
00:03:21,505 --> 00:03:22,898
کارا خیلی بچه ی خوبیه
80
00:03:22,941 --> 00:03:25,683
مادر خوانده اش خیلی
خوب ازش نگهداری می کنه
81
00:03:25,727 --> 00:03:27,729
خیلی دوست داره
82
00:03:27,772 --> 00:03:29,687
دایی شدن ۵ سال پیش
سورپرایز بزرگی بود
83
00:03:29,731 --> 00:03:32,777
اما الان، نمیتونم زندگیم رو
بدون اون تصور کنم
84
00:03:32,821 --> 00:03:34,431
پدر خیلی خوبی میشی
85
00:03:36,781 --> 00:03:40,263
ممنون، این معمولا چقدر
طول میکشه؟
86
00:03:40,307 --> 00:03:44,876
یه مدتی، پس صبور باش
87
00:03:44,920 --> 00:03:46,138
برندا، نمیتونم اندازه ی کافی
ازت تشکر کنم
88
00:03:46,182 --> 00:03:47,575
باعث خوشوقتیمه
89
00:03:47,618 --> 00:03:48,967
تماس میگیرم -
عالیه -
90
00:03:53,885 --> 00:03:56,105
حالا داری دنبالم می کنی
91
00:03:56,148 --> 00:03:57,541
وقتی این اتفاق میفته
خیلی عجیب میشه
92
00:03:57,585 --> 00:03:58,760
چون قبلا خداحافظی کردیم
93
00:03:58,803 --> 00:04:00,240
نه، میفهمم، میخواستی
94
00:04:00,283 --> 00:04:01,458
چند دقیقه بیشتر باهام
زمان بگذرونی
95
00:04:01,502 --> 00:04:02,851
میتونستی فقط
درخواست کنی، شان
96
00:04:02,894 --> 00:04:04,505
اوه، کاش وقت داشتم
ولی راستش
97
00:04:04,548 --> 00:04:06,594
داره واسه جلسه ام دیرم میشه
98
00:04:06,637 --> 00:04:08,378
شاید دفعه ی بعد
99
00:04:08,422 --> 00:04:10,075
این ماشین منه
100
00:04:10,119 --> 00:04:11,860
خداحافظ شان -
خداحافظ -
101
00:05:03,172 --> 00:05:05,174
!همه چی اشتباهه
102
00:05:05,217 --> 00:05:08,699
!هرچی که میدونین اشتباهه
103
00:05:08,743 --> 00:05:10,222
!و اینم مدرکش
104
00:05:13,922 --> 00:05:16,577
چیز خیلی نفرت انگیزی بود
105
00:05:16,620 --> 00:05:19,928
آره، این سومین قتل
توی دو ماهه گذشته است؟
106
00:05:19,971 --> 00:05:21,799
آره، بخش "دنور" ازمون
دعوت کردن
107
00:05:21,843 --> 00:05:23,845
سه تا جنازه ی مرد دارن
108
00:05:23,888 --> 00:05:25,194
هر ۳ تا سرشون جدا شده
109
00:05:25,237 --> 00:05:26,891
سرهاشون رو پیدا نکردن
110
00:05:26,935 --> 00:05:28,371
دو قتل اول تو مکان های عمومی
ولی دنج انجام شده
111
00:05:28,415 --> 00:05:30,852
یکی روی مسیر دوچرخه سواری
اون یکی توی پارک
112
00:05:30,895 --> 00:05:32,767
این اولین باره که یارو
پیام گذاشته؟
113
00:05:32,810 --> 00:05:34,508
آره، هیچی مثل این توی
صحنه های جرم قبلی پیدا نشده
114
00:05:34,551 --> 00:05:36,031
آره و درمورد این پیام
115
00:05:36,074 --> 00:05:37,902
با گوشی قربانی فیلم برداری شده
116
00:05:37,946 --> 00:05:39,077
پس ردیابیش ممکن نیست
117
00:05:39,121 --> 00:05:40,557
مظنون از دیده شدن نمیترسه
118
00:05:40,601 --> 00:05:41,906
باید اون قسمت از صورتش
که داریم رو
119
00:05:41,950 --> 00:05:43,430
برای شناسایی بزنیم تو
برنامه ی سابقه ی جنایتکار ها
120
00:05:43,473 --> 00:05:45,345
و منظورش از
"هرچی که میدونین اشتباهه"
121
00:05:45,388 --> 00:05:47,521
و این مدرکش" چیه؟"
122
00:05:47,564 --> 00:05:48,870
مدرک چی؟
123
00:05:48,913 --> 00:05:51,786
قدرت، کنترل
تسلط روی قربانی هاش
124
00:05:51,829 --> 00:05:53,918
خب، انتخاب کلمات و اون سر
به نظر یه طعنه میاد
125
00:05:53,962 --> 00:05:55,703
به بیننده هاش، نه قربانی هاش
126
00:05:55,746 --> 00:05:57,487
اگه این یه جور طعنه
به مردم عادی بود
127
00:05:57,531 --> 00:05:59,141
یه جایی آپلودش می کرد
128
00:05:59,184 --> 00:06:00,577
پس باید به مامورین قانون باشه
129
00:06:00,621 --> 00:06:02,231
به هرحال، نبودن واضح
همدلی و پشیمانی
130
00:06:02,274 --> 00:06:03,537
توی صداش
131
00:06:03,580 --> 00:06:04,886
به علاوه ی رفتار کلیش
132
00:06:04,929 --> 00:06:06,409
و طبیعت جرم هاش
بهمون میگه که
133
00:06:06,453 --> 00:06:07,802
اون یه خلافکار منظم
134
00:06:07,845 --> 00:06:09,412
با آسیب شناسی روانی
خاصی هست
135
00:06:09,456 --> 00:06:11,501
چیزی که باعث میشه
سر قربانی هاش رو جدا کنه
136
00:06:11,545 --> 00:06:13,155
هیچی اینجا نمیگه اون
کارش حتی نزدیک به تموم شدنه
137
00:06:13,198 --> 00:06:14,896
ده دقیقه دیگه پرواز می کنیم
138
00:06:23,383 --> 00:06:25,036
دنور، ها؟
139
00:06:25,080 --> 00:06:27,038
آره
140
00:06:27,082 --> 00:06:29,998
مندوزا مستقیم بهت زنگ زد؟
141
00:06:30,041 --> 00:06:32,870
نه، راستش از طریق
کانال های رسمی درخواست شد
142
00:06:32,914 --> 00:06:36,439
پس رابطه ی از راه دور
تو و اندرو
143
00:06:36,483 --> 00:06:38,049
چطور پیش میره؟
144
00:07:02,857 --> 00:07:05,468
! کایل
145
00:07:05,512 --> 00:07:07,035
داری نزدیک تر میشی
146
00:07:48,903 --> 00:07:51,166
تاریخ یک راهی برای متحول کردن"
"جنایت کاران داره
147
00:07:51,209 --> 00:07:54,299
که ما دیگه نتونیم خودمون رو"
"درون آنها ببینیم
148
00:07:54,343 --> 00:07:56,737
آدام سرور
149
00:07:56,780 --> 00:07:58,347
شروع کن، گارسیا
150
00:07:58,390 --> 00:08:00,828
خب، خانواده ی عزیز
ما پرونده رو پرونده داریم
151
00:08:00,871 --> 00:08:02,394
اولین قربانیمون
منی رودریگرز" هست"
152
00:08:02,438 --> 00:08:04,484
اواخر ۳۰ سالگی
طلاق گرفته، بچه نداره
153
00:08:04,527 --> 00:08:06,355
دوبار برای شورای شهر
انتخاب شده
154
00:08:06,398 --> 00:08:09,619
سیاست میتونه خطرناک باشه
شاید کار تحریک آمیزی کرده
155
00:08:09,663 --> 00:08:11,491
شاید، اما قربانی دوممون
156
00:08:11,534 --> 00:08:13,362
آیزاک ویلی اواخر ۲۰ سالگی بود
157
00:08:13,405 --> 00:08:14,885
تو یه شرکت فنی کار می کرده
158
00:08:14,929 --> 00:08:16,321
هیچی توی پرونده اش نیست که
159
00:08:16,365 --> 00:08:17,801
بحث برانگیز محسوب بشه
160
00:08:17,845 --> 00:08:19,237
یا سیاسی
161
00:08:19,281 --> 00:08:21,544
آخرین قربانیمون
شان مکافی، معمار بوده
162
00:08:21,588 --> 00:08:24,329
سنش اوایل ۳۰ سالگیِ، مجرد
هیچوقت ازدواج نکرده، بچه نداشته
163
00:08:24,373 --> 00:08:25,853
پس هر ۳ تا شغل های
مختلفی داشتن
164
00:08:25,896 --> 00:08:27,637
و تو قسمت های مختلف
شهر زندگی میکردن
165
00:08:27,681 --> 00:08:30,553
گارسیا هیچ وجه مشترکی
از نظر اجتماعی پیدا نکردی؟
166
00:08:30,597 --> 00:08:32,860
مجبورم دوباره تازه وارد
صدات کنم؟
167
00:08:32,903 --> 00:08:35,863
باشه، خب باید با اون
شروع می کردی
168
00:08:35,906 --> 00:08:37,429
!عجب
169
00:08:37,473 --> 00:08:39,867
اندرو مندوزا گزارش رو
امضا کرده
170
00:08:39,910 --> 00:08:42,478
اندرو مندوزا دوست پسر پرنتیس عه
171
00:08:42,522 --> 00:08:44,306
اون رئیس دفتر میدانی دنوره؟
172
00:08:44,349 --> 00:08:49,006
آره، ۲ ماهه رئیس اونجاست
173
00:08:49,050 --> 00:08:51,313
دختر و همسرش یک سال پیش
174
00:08:51,356 --> 00:08:52,662
نقل مکان کردن به کلورادو
175
00:08:52,706 --> 00:08:54,229
و اون منتظر انتقال بود
176
00:08:54,272 --> 00:08:55,926
تا بتونه به کایل نزدیک بشه
177
00:08:55,970 --> 00:08:57,972
...به زودی میره دبیرستان، پس
178
00:09:01,279 --> 00:09:04,544
اما شما دوتا...شما خوبین؟
179
00:09:04,587 --> 00:09:06,763
آره، آره
همه چی خوبه
180
00:09:06,807 --> 00:09:08,852
به هر حال، موضوع مهم تری
181
00:09:08,896 --> 00:09:10,854
از زندگی شخصی من داریم
پس وقتی فرود اومدیم
182
00:09:10,898 --> 00:09:12,552
سیمونز، راسی و من میریم
بخش دنور
183
00:09:12,595 --> 00:09:13,770
مستقر بشیم
184
00:09:13,814 --> 00:09:17,208
جی جی، رید، آخرین
صحنه ی جرم رو بررسی کنین
185
00:09:17,252 --> 00:09:19,994
تارا و لوک، شما میرین
دفتر پزشکی قانونی
186
00:09:20,037 --> 00:09:21,386
پس قرار نیست راجب
187
00:09:21,430 --> 00:09:23,301
اون بشکه ی آب قد بلندی که
بهش میگی دوست پسر حرف بزنیم؟
188
00:09:23,345 --> 00:09:24,346
نه
189
00:09:24,389 --> 00:09:25,608
من کلی سوال دارم
190
00:09:25,652 --> 00:09:27,479
مثلا، چپ دسته؟
لباس خوابش چیه؟
191
00:09:27,523 --> 00:09:28,437
به گربه ها حساسیت داره؟
192
00:09:28,480 --> 00:09:29,612
خداحافظ پنلوپی
193
00:09:29,656 --> 00:09:30,831
تا حالا تو گروه موسیقی بوده؟
194
00:09:38,534 --> 00:09:41,711
هی، من باید برم، باشه؟
195
00:09:41,755 --> 00:09:43,583
دیو، خوشحال شدم از دیدنت
196
00:09:43,626 --> 00:09:44,627
منم همینطور
197
00:09:44,671 --> 00:09:45,672
حالت چطوره? -
چطوری برادر؟ -
198
00:09:45,715 --> 00:09:47,412
خوشحال شدم از دیدنت -
منم همینطور، منم همینطور -
199
00:09:47,456 --> 00:09:48,675
و رئیس پرنتیس
200
00:09:48,718 --> 00:09:51,634
اوه، سلام، آره
201
00:09:51,678 --> 00:09:54,028
اندرو چی برامون داری؟
202
00:09:54,071 --> 00:09:56,117
خب، اولا ما شماهارو
اینجا مستقر کردیم
203
00:09:56,160 --> 00:09:57,988
و کسایی که منتظرن
تا باهاشون مصاحبه بشه
204
00:09:58,032 --> 00:09:59,729
دوستان و خانواده ی
دو قربانی اول هستن
205
00:09:59,773 --> 00:10:02,340
درضمن یه خانومی به نام
آلیس کلارک داره میاد
206
00:10:02,384 --> 00:10:04,734
اون آخرین فردیه که با
شان مکافی صحبت کرده
207
00:10:04,778 --> 00:10:07,215
عالیه، ما فقط چند دقیقه
برای مستقر شدن لازم داریم
208
00:10:07,258 --> 00:10:09,086
خیلی خوب
209
00:10:09,130 --> 00:10:10,566
هی
210
00:10:12,263 --> 00:10:14,439
دلم واست تنگ شده بود
211
00:10:14,483 --> 00:10:15,963
خوشحالم از دیدنت
212
00:10:16,006 --> 00:10:18,487
فکر کنم باید حرف بزنیم
213
00:10:18,530 --> 00:10:21,098
وقتی این پرونده تموم شد میزنیم
214
00:10:26,538 --> 00:10:28,236
خیلی خوب، ممنون
215
00:10:28,279 --> 00:10:30,412
خب، همسایه ها گزارش دادن که
216
00:10:30,455 --> 00:10:32,457
یه استیشن مدل فورد قدیمی
توی اون محدوده دیدن
217
00:10:32,501 --> 00:10:33,937
امیدوارم بتونیم پلاک رو بگیریم
218
00:10:33,981 --> 00:10:36,287
دوربین اضافی خونه رو دیدی؟
219
00:10:36,331 --> 00:10:38,028
آره، همین الان همه ی
فیلم هارو نگاه کردم
220
00:10:38,072 --> 00:10:39,421
امیدوارم، زاویه ی دیگه
بتونه به گارسیا
221
00:10:39,464 --> 00:10:41,031
توی جست و جو برای
شناسایی چهره کمک کنه
222
00:10:41,075 --> 00:10:42,685
شان همه جای خونه اش
دوربین داشته
223
00:10:42,729 --> 00:10:44,600
اما بر اساس رفتار مظنون
224
00:10:44,644 --> 00:10:45,993
اصلا نمیدونسته داره ازش
فیلمبرداری میشه
225
00:10:46,036 --> 00:10:47,559
این یعنی احتمالا مظنون
اون رو زیرنظر نداشته
226
00:10:47,603 --> 00:10:49,344
همه ی اینا بی برنامه بوده
227
00:10:49,387 --> 00:10:51,346
بعد از کشتن شان
خونه رو زیر و رو کرده
228
00:10:51,389 --> 00:10:53,783
تو ویدیویی که دیدیم
اون مشخصا دنبال چیزی نمی گشت
229
00:10:53,827 --> 00:10:55,437
فقط دیوونه شده بود
230
00:10:55,480 --> 00:10:56,656
دیدی چطوری همش
چشماشو جمع می کرد
231
00:10:56,699 --> 00:10:58,222
و چشم هاشو میپوشوند
232
00:10:58,266 --> 00:11:00,529
با اینکه نوری بالای
سرش نبود؟
233
00:11:00,572 --> 00:11:01,791
حساسیت به نور
234
00:11:01,835 --> 00:11:03,184
به علاوه ی هیجان احساسی
235
00:11:03,227 --> 00:11:04,489
کاملا مشخصه داره یکجور
236
00:11:04,533 --> 00:11:05,882
حمله ی روانی رو سپری می کنه
237
00:11:05,926 --> 00:11:07,405
این میتونه پیدا کردنش رو
راحت تر کنه
238
00:11:07,449 --> 00:11:09,712
باید از شاهد های عینی
راجب غریبه هایی
239
00:11:09,756 --> 00:11:13,542
که رفتار تکراری و بی ضرر
نشون میدن، بپرسیم
240
00:11:13,585 --> 00:11:15,283
هیچ زخم دفاعی نیست
241
00:11:15,326 --> 00:11:17,198
هیچ نشونه ای از شکنجه
و جای بند و طنابی نیست
242
00:11:17,241 --> 00:11:19,548
پس بعیده که زندانی بوده باشه
243
00:11:19,591 --> 00:11:21,158
آزمایش سم شناسی گرفتی؟
244
00:11:21,202 --> 00:11:23,073
نتیجه منفی بود
مثل دو قتل قبلی
245
00:11:23,117 --> 00:11:24,858
خب، اگه مظنونمون
به شان مواد نداده
246
00:11:24,901 --> 00:11:26,598
و اونم از خودش دفاع نکرده
پس اون حتما
247
00:11:26,642 --> 00:11:28,513
یه جوری ناتوانش کرده
248
00:11:28,557 --> 00:11:30,515
آره، شاید با یه چیز تیز
زده پشت سرش
249
00:11:30,559 --> 00:11:32,561
علت مرگش قطع شدن سر بوده؟
250
00:11:32,604 --> 00:11:33,954
اینطور فکر میکنم
251
00:11:36,739 --> 00:11:39,568
احتمال زیاد از یه تیغه ی
سنگین استفاده کرده
252
00:11:39,611 --> 00:11:41,091
تبر سرپهن یا تبر معمولی
253
00:11:41,135 --> 00:11:42,484
منم همین فکر رو کردم
254
00:11:42,527 --> 00:11:44,573
و سرش رو قبل از مردن قطع کرده
255
00:11:44,616 --> 00:11:46,270
وقتی این اتفاق افتاده
شان زنده بوده؟
256
00:11:46,314 --> 00:11:48,011
آره، و این قاتل میدونسته
داره چیکار می کنه
257
00:11:48,055 --> 00:11:49,621
...چندتا ضربه ی تمیز و
258
00:11:49,665 --> 00:11:51,362
کارش تموم شده
259
00:11:51,406 --> 00:11:53,408
به نظر سریع و تقریبا مثل
معامله میاد
260
00:11:53,451 --> 00:11:55,497
آره، نمیخواسته این کار
طول بکشه
261
00:11:55,540 --> 00:11:57,760
متمرکز بوده، میخواسته
کارو تموم کنه
262
00:11:57,804 --> 00:11:59,588
و این کبودی کمرنگ رو ببینین
263
00:11:59,631 --> 00:12:01,764
اولش، مطمئن نبودم که
این زمان حمله اتفاق افتاده
264
00:12:01,808 --> 00:12:05,028
یا وقتی افتاده زمین
اما به نظر میاد یکجور علامت باشه
265
00:12:05,072 --> 00:12:08,118
حتما مظنون حکش کرده
روی سینه اش
266
00:12:08,162 --> 00:12:11,469
دکتر مارتینز، چیز مشابهی
روی قربانی های دیگه پیدا کردین؟
267
00:12:11,513 --> 00:12:13,776
تو همون محدوده یه
کبودی های کمرنگی بود
268
00:12:13,820 --> 00:12:16,083
اما در مورد سمبل یا
علامت بودنش مطمئن نیستم
269
00:12:16,126 --> 00:12:17,345
جنازه ها هنوز اینجان؟
270
00:12:17,388 --> 00:12:18,520
آره، هستن
271
00:12:18,563 --> 00:12:20,391
خب، بریم یه نگاه بندازیم -
باشه -
272
00:12:20,415 --> 00:12:26,815
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
273
00:12:27,268 --> 00:12:29,574
خانم کلارک، ممنون که اومدین
274
00:12:29,618 --> 00:12:32,403
بفرمایین بشینین
275
00:12:32,447 --> 00:12:35,058
من میدونم که شما با
شان مکافی کار میکردین
276
00:12:35,102 --> 00:12:37,452
آره، درسته
...ما کار می کنیم
277
00:12:37,495 --> 00:12:39,454
با هم رو یه پروژه
کار می کردیم
278
00:12:39,497 --> 00:12:41,151
یه برجی توی مرکز شهر
279
00:12:41,195 --> 00:12:43,327
و دیروز بعد از ظهر
بهتون زنگ زد؟
280
00:12:43,371 --> 00:12:45,242
آره، دیر کرده بود
281
00:12:45,286 --> 00:12:46,853
میخواست بهم بگه که
282
00:12:46,896 --> 00:12:48,768
بهتر خودم جلسه رو
شروع کنم
283
00:12:48,811 --> 00:12:50,813
من سورپرایز شده بودم
ولی اون
284
00:12:50,857 --> 00:12:53,337
کلی مسائل شخصی توی
...زندگیش داشت، پس
285
00:12:53,381 --> 00:12:55,600
آره؟ مثلا چی؟
286
00:12:55,644 --> 00:12:57,864
یه خواهری داره که افتاده زندان
واسه ۱۰ سال
287
00:12:57,907 --> 00:12:59,300
موادی چیزی
288
00:12:59,343 --> 00:13:02,564
شان میخواست برای حضانت
دخترش، کارا، درخواست بده
289
00:13:02,607 --> 00:13:04,044
میخواست بزرگش کنه
290
00:13:04,087 --> 00:13:05,828
واسه همین دیر کرده بود
291
00:13:05,872 --> 00:13:09,353
چون با خواهر زاده اش و مسئول
پرونده اش قرار ناهار داشت
292
00:13:09,397 --> 00:13:10,441
اولین جلسه اشون بود
293
00:13:10,485 --> 00:13:12,095
شان قرار بود پدر بشه
294
00:13:16,186 --> 00:13:18,058
باید اون مسئول پرونده رو بیاریم
295
00:13:18,101 --> 00:13:20,582
آره و مثل دو قربانی دیگه
296
00:13:20,625 --> 00:13:24,020
شان آخرین بار همراه یا اطراف
یه بچه دیده شده
297
00:13:24,064 --> 00:13:26,283
اونا پدر هستن
یا شبیه پدرها هستن
298
00:13:26,327 --> 00:13:27,894
برای همین مظنون اون هارو
هدف قرار داده
299
00:13:27,937 --> 00:13:29,373
آره
300
00:13:29,417 --> 00:13:30,635
!مواظب سرت باش
301
00:13:35,553 --> 00:13:39,731
هی، هی، بدش من
بدش من، ممنون
302
00:13:39,775 --> 00:13:41,255
هی، زود باش، رفیق
بیا بریم
303
00:13:41,298 --> 00:13:43,866
حتی لیونل مسی هم
باید تمرین کنه
304
00:13:43,910 --> 00:13:45,607
!دارم میام
305
00:13:45,631 --> 00:13:52,331
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
306
00:13:52,440 --> 00:13:55,530
خب معلوم شد که
کبودی های کم رنگی
307
00:13:55,573 --> 00:13:58,794
روی نیم تنه و سینه های
هر ۳ قربانی بوده
308
00:13:58,838 --> 00:14:01,579
با آنالیز دقیق تر کبودی ها
مشخص شد که
309
00:14:01,623 --> 00:14:04,321
یه جور نماد هستن
310
00:14:04,365 --> 00:14:07,585
حالا کنار هم فکر می کنیم
اینا سمبل ریاضی هستن
311
00:14:07,629 --> 00:14:09,587
شاید جزئی از
یه معادله ی بزرگتر هستن
312
00:14:09,631 --> 00:14:13,374
معادله ی شرودینگر
اونا پایه ی معادله ی شرودینگر هستن
313
00:14:15,593 --> 00:14:18,640
خب، من راجب گربه ی
شرودینگر شنیدم
314
00:14:18,683 --> 00:14:20,772
جفتش انرژی احتمالی رو
توصیف می کنه
315
00:14:20,816 --> 00:14:23,863
معادله ی شرودینگر پایه ی
فیزیک کوانتوم هست
316
00:14:23,906 --> 00:14:25,342
این احتمال رو توصیف
می کنه که
317
00:14:25,386 --> 00:14:26,996
یک ذره یکجور رفتار مشخصی داره
318
00:14:27,040 --> 00:14:28,998
توی یک مکان مشخص
توی یک زمان مشخص
319
00:14:29,042 --> 00:14:31,392
مفهوم این معادله باعث ایجاد
خیلی از تئوری های دنیا
320
00:14:31,435 --> 00:14:32,610
در مورد جهان هستی شده
321
00:14:32,654 --> 00:14:34,569
که این واقعیتی که ما میدونیم
322
00:14:34,612 --> 00:14:37,180
یکی از چند جهان احتمالی هست
323
00:14:37,224 --> 00:14:40,009
آره، آره، میفهمم
324
00:14:40,053 --> 00:14:41,532
من "دکتر هو" نگاه می کنم
325
00:14:41,576 --> 00:14:43,491
باشه، پس مظنونمون فکر میکنه
326
00:14:43,534 --> 00:14:45,275
توی جهان موازی هست؟
327
00:14:45,319 --> 00:14:46,886
کشتن پدرها چه ربطی
328
00:14:46,929 --> 00:14:48,583
به جهان های موازی داره؟
329
00:14:48,626 --> 00:14:50,585
میگم، شاید از دست
جهان خودش عصبانیه؟
330
00:14:50,628 --> 00:14:52,717
حتی اگه هست
چرا سرشون رو بریده؟
331
00:14:52,761 --> 00:14:54,023
به هم نمیخوره
332
00:14:54,067 --> 00:14:55,895
میدونی، ما گفتیم این قتل ها
یکجور معامله هستن
333
00:14:55,938 --> 00:14:59,202
شاید این سرها یکجور
قربانی یا بلیط ورود هستن
334
00:14:59,246 --> 00:15:01,335
چیزیه که مظنون باید انجام بده
335
00:15:01,378 --> 00:15:05,078
تا بتونه بین جهان ها گذر کنه؟
336
00:15:05,121 --> 00:15:06,862
فقط باید واسه اون
منطقی باشه
337
00:15:06,906 --> 00:15:08,733
آره، مت درست میگه
338
00:15:08,777 --> 00:15:10,997
اکثر قاتل های سریالی
درگیر یک جور
339
00:15:11,040 --> 00:15:12,476
تصورات خیالی میشن
...مثل
340
00:15:12,520 --> 00:15:14,348
"باندی"، "داهمر"
341
00:15:14,391 --> 00:15:16,350
پسر سم" فکر می کرد"
یه سگ سخنگو دیده
342
00:15:16,393 --> 00:15:18,395
اما این توهم به خصوصی که
343
00:15:18,439 --> 00:15:20,354
این مظنون داره تجربه می کنه
344
00:15:20,397 --> 00:15:22,138
از یه جایی میاد
345
00:15:22,182 --> 00:15:24,227
اینم بگم که
به جز پسر نابغه امون
346
00:15:24,271 --> 00:15:26,490
بیشتر مردم این معادله رو
نمیشناسن
347
00:15:26,534 --> 00:15:28,710
آره، باید دنبال کسی بگردیم
که تخصص توی
348
00:15:28,753 --> 00:15:30,973
فیزیک تئوری و کوانتوم مکانیک
داشته باشن
349
00:15:31,017 --> 00:15:34,020
و سریع تر عمل کنیم، چون براساس
علامت های روی این جنازه ها
350
00:15:34,063 --> 00:15:36,196
معادله اش کامل نشده
351
00:15:36,239 --> 00:15:38,241
هنوز مدرکش رو کامل نکرده
352
00:15:40,374 --> 00:15:42,767
آره، عزیزم
پیاز سوخاری گرفتم
353
00:15:42,811 --> 00:15:46,075
و سس انبه همینطور
سس تند اضافی
354
00:15:46,119 --> 00:15:48,643
باشه، خیلی خوب
پس میتونه مرغ کره ای منو بخوره
355
00:15:48,686 --> 00:15:51,515
خیلی خوب، زود میبینمت
دوست دارم
356
00:16:11,448 --> 00:16:15,583
باید علامت گذاریش کنی، کایل
357
00:16:23,069 --> 00:16:25,810
ممنون
اسم قربانی دن مونتگومری بوده
358
00:16:25,854 --> 00:16:27,725
رفته بوده واسه زن و پسرش
غذا بگیره
359
00:16:27,769 --> 00:16:29,205
اینم مثل قربانی های قبلی
روی سینه اش
360
00:16:29,249 --> 00:16:30,815
همون کبودی های
کمرنگ رو داره؟
361
00:16:30,859 --> 00:16:32,904
آره، نماد بعدی توی معادله
362
00:16:32,948 --> 00:16:35,211
باشه، ممنون
363
00:16:35,255 --> 00:16:36,996
ببین نمیخوام بگم
شب نشینی شرمسارانه ای بوده
364
00:16:37,039 --> 00:16:40,695
اما اینا لباس های دیروز هستن
365
00:16:40,738 --> 00:16:42,001
به نظر میاد شبی خوبی بوده
366
00:16:42,044 --> 00:16:43,132
این کوین پترسون هست
367
00:16:43,176 --> 00:16:44,655
دیشب توی این بار بغلی بوده
368
00:16:44,699 --> 00:16:46,266
چی دیدی؟ -
چندتا نوشیدنی خورده بودم -
369
00:16:46,309 --> 00:16:47,919
یه زنی رو دیدم
370
00:16:47,963 --> 00:16:49,051
شروع کردیم به حرف زدن
371
00:16:49,095 --> 00:16:50,748
اوضاع داشت خوب پیش میرفت
372
00:16:50,792 --> 00:16:52,359
تقریبا مطمئن بودم
ازم خوشش اومده
373
00:16:52,402 --> 00:16:54,665
به هرحال، وقتی اون
دستشویی بود رفتم بیرون
374
00:16:54,709 --> 00:16:57,016
بعد یه یارویی رو
اونطرف خیابون دیدم
375
00:16:57,059 --> 00:17:00,976
یه چیزی توی دستش داشت
فکر کنم یه میله ی بزرگ
376
00:17:01,020 --> 00:17:04,023
اما شنیدم که گفت
"این کافی نیست؟"
377
00:17:04,066 --> 00:17:05,981
"چرا این کافی نیست؟"
378
00:17:06,025 --> 00:17:07,678
با کی داشت حرف میزد؟
379
00:17:07,722 --> 00:17:11,160
هیچکس، فکر کردم یه
بی خانمان مسته
380
00:17:11,204 --> 00:17:13,815
اما خیلی هوشیار
برگشت رو به من
381
00:17:13,858 --> 00:17:17,514
و گفت
"باید برگردم"
382
00:17:17,558 --> 00:17:20,952
منو ترسوند، و بعد دختری که
دیده بودم از بار اومد بیرون
383
00:17:20,996 --> 00:17:22,432
باهم رفتیم
384
00:17:22,476 --> 00:17:24,086
هیچ جنازه ای چیزی ندیدم
385
00:17:24,130 --> 00:17:25,305
دیگه بهش فکر نکردم
تا امروز صبح
386
00:17:25,348 --> 00:17:27,089
وقتی اخبار رو دیدم
387
00:17:27,133 --> 00:17:28,786
خیلی خوب، ما اسم اون زنی
که باهاش رفتی رو میخوایم
388
00:17:28,830 --> 00:17:30,658
و کوین، دوست دارم با
چهره نگارمون کار کنی
389
00:17:30,701 --> 00:17:32,051
اشکال نداره؟
390
00:17:32,094 --> 00:17:33,182
آره، آره، حتما
391
00:17:33,226 --> 00:17:34,575
عالیه
392
00:17:34,618 --> 00:17:37,186
از این طرف
393
00:17:37,230 --> 00:17:39,928
وضعیت روانی مظنونمون
داره بدتر میشه
394
00:17:39,971 --> 00:17:41,451
دیگه داره توهم میبینه
395
00:17:41,495 --> 00:17:42,670
آره، حتی نگران دیده شدن
396
00:17:42,713 --> 00:17:44,585
توسط شاهد های احتمالی هم نیست
397
00:17:44,628 --> 00:17:46,326
خب، آخرین چیزی که
کوین شنیده اون گفته چیه؟
398
00:17:46,369 --> 00:17:48,850
باید برگرده
399
00:17:48,893 --> 00:17:50,895
خب بیاین اینارو بچسبونیم به هم
400
00:17:50,939 --> 00:17:54,856
جهان های موازی
خط زمانی اشتباه
401
00:17:54,899 --> 00:17:58,120
برگرده یعنی از
زمان موازی عبور کنه
402
00:17:58,164 --> 00:17:59,861
فکر کنم میدونم چطوری
اینا بهم ربط پیدا می کنه
403
00:17:59,904 --> 00:18:01,906
باید تحلیل رو به بقیه بگیم
404
00:18:04,039 --> 00:18:07,260
دنبال یه مردی می گردیم که اواخر
دهه ی ۳۰ سالگی یا اوایل ۴۰ عه
405
00:18:07,303 --> 00:18:09,697
که معتقدیم آدم میکشه
406
00:18:09,740 --> 00:18:12,047
تا از جهان های موازی عبور کنه
407
00:18:12,091 --> 00:18:14,354
این مظنون کسیه که داره
توی توهم زندگی می کنه
408
00:18:14,397 --> 00:18:16,965
یه واقعیت شکسته داره که
فکر می کنه اشتباست
409
00:18:17,008 --> 00:18:18,880
این فکر که داریم توی خط زمانی
اشتباه زندگی می کنیم
410
00:18:18,923 --> 00:18:22,884
"اکثرا به عنوان "اثر ماندلا
توصیف میشه
411
00:18:22,927 --> 00:18:26,017
اثر ماندلا یک پدیده ی روانشناسی
412
00:18:26,061 --> 00:18:28,324
مشابه "سندروم خاطرات اشتباه" هست
413
00:18:28,368 --> 00:18:30,587
اسمش اینه چون
یه تعداد قابل توجهی از مردم
414
00:18:30,631 --> 00:18:32,459
یه خاطره ی واضحی
از نلسون ماندلا دارن
415
00:18:32,502 --> 00:18:34,374
که دهه ی ۱۹۸۰ توی زندان
فوت کرده
416
00:18:34,417 --> 00:18:36,289
درصورتی که ما میدونیم
این درست نیست
417
00:18:36,332 --> 00:18:37,986
اون، در واقع زنده موند
و آزاد شد
418
00:18:38,029 --> 00:18:39,248
و رئیس جمهور آفریقای
جنوبی شد
419
00:18:39,292 --> 00:18:41,120
تا وقتی که سال ۲۰۱۳ فوت کرد
420
00:18:41,163 --> 00:18:43,470
دانشمندان و روان شناسان
هنوز نتونستن
421
00:18:43,513 --> 00:18:44,732
این پدیده رو درک کنن
422
00:18:44,775 --> 00:18:46,125
اما تئوری محبوب آنلاین اینه که
423
00:18:46,168 --> 00:18:48,823
ما الان داریم توی یه
واقعیت موازی زندگی میکنیم
424
00:18:48,866 --> 00:18:50,390
که یه زمانی در گذشته ی اخیر
425
00:18:50,433 --> 00:18:52,174
جهان یا خط زمانی ما
تغییر جهت داده
426
00:18:52,218 --> 00:18:54,089
و شواهدش اطرافمون موجوده
427
00:18:54,133 --> 00:18:58,441
چیزهایی که ما فکر میکنیم یک جورن
درواقع یک جور دیگه هستن
428
00:18:58,485 --> 00:19:01,488
اسم کتاب های بچگی
نویسنده ها
429
00:19:01,531 --> 00:19:03,620
عبارت های خاص
حتی برندها
430
00:19:03,664 --> 00:19:07,755
"خرس های برنستین"
درحالی که بعضی ها یادشونه
"خرس های برنستاین"
431
00:19:11,672 --> 00:19:14,762
"جرج کنجکاو"
یادتونه که دم داشت یا نداشت؟
432
00:19:14,805 --> 00:19:16,111
دم داشت
433
00:19:16,155 --> 00:19:17,504
باید دم داشته باشه، درسته؟
434
00:19:17,547 --> 00:19:19,070
اون یه میمونه
435
00:19:19,114 --> 00:19:20,855
دم نداشت
436
00:19:20,898 --> 00:19:22,161
ما نمیدونیم چه جرقه ای
باعث شده مظنونمون
437
00:19:22,204 --> 00:19:23,553
به اثر ماندلا علاقه مند بشه
438
00:19:23,597 --> 00:19:24,946
جرقه رو پیدا کنیم
اون رو پیدا می کنیم
439
00:19:24,989 --> 00:19:26,774
هیچ تئوری ای داریم که
چرا هدف اون
440
00:19:26,817 --> 00:19:28,819
پدرها یا کسایی که شبیه
پدرها هستن، هستش؟
441
00:19:28,863 --> 00:19:30,778
خب، اینطور که تا الان معلومه
با توجه به خشونتش
442
00:19:30,821 --> 00:19:34,825
به نظر میاد انگیزه اش
تنفر شاید نسبت به پدر خودشه
443
00:19:34,869 --> 00:19:36,349
این مرد خطرناکه
444
00:19:36,392 --> 00:19:39,003
اون تنها و ماموریت-محوره
445
00:19:41,919 --> 00:19:44,444
باید به عموم مردم هشدار بدیم
بهش نزدیک نشن
446
00:19:46,359 --> 00:19:48,317
اون بیرونه
بیاین به کارمون برسیم
447
00:19:48,361 --> 00:19:51,015
ممنون
448
00:19:59,372 --> 00:20:01,504
چرا نمیذاری ببینمش؟
449
00:20:01,548 --> 00:20:06,335
چیزی که نمیخوای بهش نگاه کنی رو
نمیتونی ببینی کایل
450
00:20:06,379 --> 00:20:07,989
وقتت داره تموم میشه
451
00:20:17,694 --> 00:20:18,782
قهوه؟
452
00:20:18,826 --> 00:20:20,871
آره، ممنون
453
00:20:20,915 --> 00:20:22,873
ببینید بچه ها
ما داریم اینجا
454
00:20:22,917 --> 00:20:24,179
با یه پرونده ای روبه رو میشیم که دائم داره کارش رو تکرار میکنه
455
00:20:24,223 --> 00:20:25,659
منظورم اینه شهر دنور پر از دانشگاهه
456
00:20:25,702 --> 00:20:26,921
ما همینجوریشم به روش خودمون
457
00:20:26,964 --> 00:20:28,531
بین بیشتر انجمن های ادبی و دانشمندان
کار کردیم
458
00:20:28,575 --> 00:20:29,880
خب میدونید چیه؟
ما باید یکم
459
00:20:29,924 --> 00:20:31,752
اوضاع رو از زاویه های دیگه ای هم ببینیم
460
00:20:31,795 --> 00:20:36,017
اثر ماندلا، یه پدیدهی روانشناسیه منحصر به فرده درسته؟
461
00:20:36,060 --> 00:20:38,019
این میتونه دلیل خوبی باشه برای اینکه
462
00:20:38,062 --> 00:20:40,195
چرا اون ربط پیدا کرده به این موضوع بخصوص
463
00:20:40,239 --> 00:20:42,153
خب، این واقعیتایی که متمایز هست
464
00:20:42,197 --> 00:20:46,506
می تونه بحرانی برای افرادی باشه که مشکل تروما رو دارن تحمل می کنن
( واکنشی که فرد در اون نسبت به خودش تواناییش رو از دست میده )
465
00:20:46,549 --> 00:20:48,377
خیلی خب بیاید به این موضوع رسیدگی کنیم
466
00:20:48,421 --> 00:20:51,206
ما دنبال یه جرقه ای چیزی هستیم
که توسط یه رخداد صورت گرفته باشه
467
00:20:51,250 --> 00:20:54,209
خوشبختانه خودش باعث ایجاد یه سوژه شده
468
00:20:54,253 --> 00:20:56,951
و بعدش این قضیه ناتوانی تو پذیرفتن حقیقت رو میرسونه
469
00:20:56,994 --> 00:20:59,954
که یه مکانیزم دفاعی برای ذهنه که با احساس گناه شکنجه میشه
470
00:20:59,997 --> 00:21:03,523
که نمیتونه با واقعیت مواجه بشه، و اینکه سوژه ما به خودی خود
ساخته شده
471
00:21:03,566 --> 00:21:06,439
هنوزم نمیتونه توضیح بده که چرا افرادی که مربوط به پدر بودن رو به قتل رسونده
472
00:21:06,482 --> 00:21:09,006
ممکنه هم علتش واضح باشه
مثلا اینکه به ادمهای گناه کار بگه
473
00:21:09,050 --> 00:21:11,052
که این یه فاکتورِ مهمِ که تو شکستیش یعنی
474
00:21:11,095 --> 00:21:13,272
به این معنی که انتخاب کردن پدر باشن
475
00:21:13,315 --> 00:21:14,925
از مساله مربوط به نفرت ذاتی جدا هستش
476
00:21:14,969 --> 00:21:19,930
و مربوط به این نمیشه که از پدر خودش بیزاره
477
00:21:19,974 --> 00:21:21,454
این آقایون جانشینانی واسه خودشن
478
00:21:21,497 --> 00:21:23,804
اون از دست خودش عصبانیه
479
00:21:23,847 --> 00:21:25,458
مسئله ی " پدر بودن " این وسط اهمیتی نداره
480
00:21:25,482 --> 00:21:38,382
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
481
00:21:38,514 --> 00:21:41,125
سلام
482
00:21:41,169 --> 00:21:42,736
دیشب چه بلایی سرت اومد؟
483
00:21:42,779 --> 00:21:43,954
من فکر کردم میای و سر میزنی
484
00:21:43,998 --> 00:21:45,086
من بهت پیام داده بودم
485
00:21:47,915 --> 00:21:49,917
اوه بیا
با من بیا
486
00:21:59,970 --> 00:22:01,842
باهام حرف بزن
487
00:22:01,885 --> 00:22:03,626
نمیدونم چی باید بگم
488
00:22:03,670 --> 00:22:05,715
خب، شاید بهتر باشه با این شروع کنی که چرا تو
489
00:22:05,759 --> 00:22:07,804
سفرت رو چند هفته پیش کنسل کردی
490
00:22:07,848 --> 00:22:09,197
همونجور که گفتم اونجا یه دزدی صورت گرفته بود
491
00:22:09,240 --> 00:22:12,026
امیلی همیشه یه پرونده ای وجود داره
492
00:22:12,069 --> 00:22:13,941
خودتم میدونی من خبر دارم، باشه
493
00:22:13,984 --> 00:22:15,682
ولی تو قرار بود واسه آخر هفته بیای
494
00:22:15,725 --> 00:22:17,161
که بالاخره کایل رو ببینی
495
00:22:18,554 --> 00:22:21,775
الانم که داری از جواب دادن به تماسام و پیامک هام طفره میرفتی
496
00:22:21,818 --> 00:22:23,254
کار اشتباهی انجام دادم؟
497
00:22:23,298 --> 00:22:26,693
نه و بابت گلها هم ازت ممنونم
498
00:22:26,736 --> 00:22:31,437
اوه قابل نداره
اما اگه اینطور نیست، پس جریان چیه؟
499
00:22:31,480 --> 00:22:38,008
این مساله سخت تر از اونی بود که فکرشو میکردم
500
00:22:38,052 --> 00:22:42,012
میدونی من هیچوقت نمیخواستم بیای اینجا
تا اوضاع رو بینمون تغییر بدم
501
00:22:42,056 --> 00:22:47,104
چیزی که من میخوام...تویی
502
00:22:47,148 --> 00:22:49,193
من خودمون رو میخوام
503
00:22:49,237 --> 00:22:50,456
ولی در حال حاضر
انگار
504
00:22:50,499 --> 00:22:53,241
تو داری.....کناره گیری میکنی
505
00:22:55,156 --> 00:22:58,377
میخوایم از هم جدا شیم؟
506
00:22:58,420 --> 00:23:01,554
نه این چیزی نبود که من میخواستم
507
00:23:01,597 --> 00:23:03,294
خب پس تو چی میخوای؟ بهم بگو
508
00:23:03,338 --> 00:23:04,948
خودم انجامش میدم
509
00:23:04,972 --> 00:23:18,172
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
510
00:23:19,093 --> 00:23:21,182
ما تو محل کاریم
511
00:23:24,968 --> 00:23:27,797
قبل اینکه برگردی واشنگتن
512
00:23:27,841 --> 00:23:29,930
فقط میخوام بدونم کجای رابطه هستیم، باشه؟
513
00:23:41,463 --> 00:23:42,856
اوه سلام
داشتم دنبالت میگشتم
514
00:23:42,899 --> 00:23:43,987
چه خبرا؟
515
00:23:44,031 --> 00:23:45,554
پنه لوپه، یه چیزی
516
00:23:45,598 --> 00:23:46,903
درخصوص مددکار اجتماعی پیدا کرده
517
00:23:46,947 --> 00:23:48,470
همون که به شان مکی کمک میکرد
518
00:23:48,514 --> 00:23:49,863
اون میخواد همه رو بیاره اینجا
519
00:23:49,906 --> 00:23:52,256
خیلی خب، عالیه
520
00:23:56,783 --> 00:23:58,480
ادامه بده گارسیا
521
00:23:58,524 --> 00:23:59,742
باشه، پس مصاحبه اولیه ما با کسی که رو پرونده شان کار میکنه
522
00:23:59,786 --> 00:24:01,918
برندا هکر هنوز هیچ پرچم قرمزی بالا نبرده
523
00:24:01,962 --> 00:24:03,790
ولی اون آخرین نفریه که اونو زنده دیده
524
00:24:03,833 --> 00:24:05,879
پس من یه سری مطالعات اضافی انجام دادم
525
00:24:05,922 --> 00:24:07,010
و؟
526
00:24:07,054 --> 00:24:08,098
به آخرزمان خوش اومدی
527
00:24:08,142 --> 00:24:09,143
به سوابق مالی برندا یه نگاهی انداختم
528
00:24:09,186 --> 00:24:12,059
به گزارش تماس هاش
گزارش پرونده هاش
529
00:24:12,102 --> 00:24:15,149
اون توی پیدا کردن کلی ارباب رجوع خاص متخصصه
530
00:24:15,192 --> 00:24:17,630
مثل پدرای تک و تنها که داره برای حضانت
531
00:24:17,673 --> 00:24:19,109
بچه هاشون یا بچه ش میجنگه
532
00:24:19,153 --> 00:24:23,113
و اون رتبه بالا و غیر عادی ای تو کاریابی و موفقیت داره
533
00:24:23,157 --> 00:24:24,375
یعنی چطور غیر عادی؟
534
00:24:24,419 --> 00:24:25,986
مثل اینکه خودتو تو وگاس برسونی و به حسابدارت زنگ بزنی
535
00:24:26,029 --> 00:24:27,161
قضیه غیر عادیه
536
00:24:27,204 --> 00:24:28,554
فکر میکنی اون سیبیل کسی رو چرب میکنه؟
537
00:24:28,597 --> 00:24:31,208
اون مدت زیادی اینکارو میکرد
538
00:24:31,252 --> 00:24:32,514
اه، اینقدر نخند
لوک الوز
539
00:24:32,558 --> 00:24:34,298
میتونم حسش کنم
اون شوخی مربوط به تو نبود
540
00:24:34,342 --> 00:24:36,213
حرفم اینه شهادت دادن اون
541
00:24:36,257 --> 00:24:37,780
دربردارنده نوع خاصی از اجرای عدالته
542
00:24:37,824 --> 00:24:39,347
اون انگشتش رو گاهی تو این شیشه شیرینی گاهی تو
اون یکی میکنه
543
00:24:39,390 --> 00:24:40,957
باید بیاریمش اینجا
544
00:24:41,001 --> 00:24:42,742
بنظر نمیرسه که اتفاقی باشه که اون داره با پدرها کار میکنه
545
00:24:42,785 --> 00:24:44,134
و سوژه ما باید یکی از اونا باشه
546
00:24:44,178 --> 00:24:46,093
کارت خوب بود گارسیا
547
00:24:46,136 --> 00:24:47,311
پنلوپه
548
00:24:47,355 --> 00:24:49,705
جانم در خدمتم
549
00:24:49,749 --> 00:24:51,925
ممنونم
550
00:24:51,968 --> 00:24:54,144
تو باید تخت منو ستایش کنی لوک الویز
551
00:24:54,188 --> 00:24:59,802
اوه، ولی ستایش میکنم، میکنم
خودت میدونی که میکنم
552
00:24:59,846 --> 00:25:01,325
این یعنی چی؟
553
00:25:03,066 --> 00:25:04,198
یه وقت دیگه
554
00:25:04,241 --> 00:25:05,808
زودباش پدر
555
00:25:05,852 --> 00:25:07,027
مو بهم اجازه میده رانندگی کنم
556
00:25:07,070 --> 00:25:08,550
اجازه یادگیری رو دارم
557
00:25:08,594 --> 00:25:09,682
آره، اجازه بده پدر
558
00:25:09,725 --> 00:25:10,639
بیا، میتونی ماشین رو روشن کنی
559
00:25:10,683 --> 00:25:12,336
ولی فقط در همین حد
560
00:25:12,380 --> 00:25:14,338
پدر، این خیلی ضایع ست
561
00:25:14,382 --> 00:25:15,862
الان فقط باید اینو انجام بدی
562
00:25:15,905 --> 00:25:18,081
بعدا میبرمت بیرون، وقتی که فقط دوتامون بودیم
563
00:25:30,267 --> 00:25:31,791
پدر؟
564
00:25:34,924 --> 00:25:37,536
اوه نه
565
00:25:39,842 --> 00:25:42,279
پدر -
برو برو -
566
00:25:42,323 --> 00:25:44,107
همین حالا راه بیوفت -
نه نه -
567
00:25:44,151 --> 00:25:46,632
برو
568
00:25:46,675 --> 00:25:49,678
اههههه، برون
569
00:26:02,691 --> 00:26:04,650
وای اینجا، واسه ناهار حسابی خالی شده
570
00:26:04,693 --> 00:26:06,739
اره، این بار گرانولا واسه من قراره حکم غذا بشه
571
00:26:06,782 --> 00:26:09,916
هممم
برای منم همینطور
572
00:26:09,959 --> 00:26:11,918
خب الان یعنی نمیخوای بری با اندرو نهار بخوری؟
573
00:26:15,791 --> 00:26:18,054
سه ماه پیش
574
00:26:18,098 --> 00:26:21,144
اندرو ازم خواست باهاش به دنور بیام
575
00:26:21,188 --> 00:26:23,712
اما از جایی که هستم خوشحالم
576
00:26:23,756 --> 00:26:25,409
هنوز امادگی ترک کردن بی ای یو رو ندارم
577
00:26:25,453 --> 00:26:27,934
هنوزم که هنوزه دخترش رو ندیدم
578
00:26:27,977 --> 00:26:30,545
چرا؟ بیشتر از یه سال بود که با خودش قرار میذاشتی
579
00:26:30,589 --> 00:26:33,200
کایل اون موقع تو کلرادو بود
580
00:26:33,243 --> 00:26:35,202
و پارسال چند بار اومد به دیدنش
581
00:26:35,245 --> 00:26:37,030
ولی زمان بندی، اجازه نداد ببینمش
582
00:26:37,073 --> 00:26:39,467
هی، تو داری بینتون دیوار میسازی
583
00:26:39,510 --> 00:26:42,035
اینو میدونم، چون کلی تجربه دارم
584
00:26:42,078 --> 00:26:44,124
زندگیم رو از ریشه خراب کنم یعنی؟
585
00:26:44,167 --> 00:26:46,474
پاشم بیام یه کشور دیگه؟
586
00:26:46,517 --> 00:26:48,868
چیزی نیست که اصلا تو برنامه هام بوده باشه
587
00:26:48,911 --> 00:26:50,391
و اگه جواب نده چی؟
588
00:26:50,434 --> 00:26:53,133
اینو از یه مردی داشته باش که تازه با زن سومش ازدواج کرده
589
00:26:53,176 --> 00:26:55,222
اونم برای دومین بار
590
00:26:55,265 --> 00:26:59,139
همه این کارا ارزشش رو دارن
591
00:26:59,182 --> 00:27:02,533
تو لیاقتش رو داری
باهاش روراست باش
592
00:27:02,577 --> 00:27:05,536
بهش بگو چه حسی داری
593
00:27:05,580 --> 00:27:07,538
ببخشین مزاحم شدم. پلیس محلی دنور به تازگی
594
00:27:07,582 --> 00:27:08,975
یه جسد دیگه پیدا کرده، که سر از تنش جدا شده
595
00:27:09,018 --> 00:27:11,194
سرش نیست و گم شده و همچنین دو تا بچه اش هم نیستن
596
00:27:11,238 --> 00:27:13,240
جی جی و رید تو راهن
597
00:27:18,201 --> 00:27:20,029
حقیقت اینه اون ماشینش رو ول کرده
598
00:27:20,073 --> 00:27:22,162
یعنی اینکه قصد نداره برگرده
599
00:27:22,205 --> 00:27:23,554
اون هیچوقت از دست ما خودشو پنهان نکرد
600
00:27:23,598 --> 00:27:25,774
این نشون میده که کارد به استخوان رسیده
601
00:27:25,818 --> 00:27:27,210
انگار یه کار رو به پایان رسونده
602
00:27:27,254 --> 00:27:29,343
بر اساس معادله ش
اینا آخرین قربانیشن
603
00:27:29,386 --> 00:27:30,953
باشه، ولی بعدش چرا به ام-اُ تغییرش داده؟
604
00:27:30,997 --> 00:27:32,651
چرا دوتا نوجوان رو دزدیده؟
605
00:27:32,694 --> 00:27:35,262
ظاهرا ربطی به گم شده ها داره که داره عذاب میکشه
606
00:27:40,136 --> 00:27:41,268
اینو داشته باش
607
00:27:44,445 --> 00:27:48,014
اوه، ایتن، دارم برات پیغام میذارم
608
00:27:48,057 --> 00:27:49,363
امیدوارم که پیداشون کنی
609
00:27:49,406 --> 00:27:50,973
سعی میکردم واست توضیح بدم
610
00:27:51,017 --> 00:27:54,194
که اونجا تعداد بیشماری واقعیت نهفته ست
611
00:27:54,237 --> 00:27:57,501
و هفت سال پیش
612
00:27:57,545 --> 00:28:00,983
دنیای ما، به یه دنیای دیگه منشعب شد
613
00:28:01,027 --> 00:28:03,551
یه...یه جدول زمانی دیگه وجود داره
614
00:28:03,594 --> 00:28:06,946
ولی انگار اشتباه بود، چون تو اینجا نیستی
615
00:28:06,989 --> 00:28:12,473
ولی من داشتم یه چاره ای می اندیشیدم که راهی پیدا کنم
که پیش تو برگردم
616
00:28:12,516 --> 00:28:14,127
دارم میام دنبالت
617
00:28:14,170 --> 00:28:15,955
همه چیز درست میشه
618
00:28:15,998 --> 00:28:18,479
نترس
619
00:28:18,522 --> 00:28:20,176
بابا داره میاد
620
00:28:20,220 --> 00:28:21,830
پس اون پسرش بوده که گم شده
621
00:28:21,874 --> 00:28:23,876
اون هرکاری میکنه که پسرش رو برگردونه، حتی آدم کشتن
622
00:28:23,919 --> 00:28:25,094
حتی شده زندگی یه بچه دیگه رو معامله کنه
623
00:28:25,138 --> 00:28:26,879
واسه یکی دیگه
624
00:28:26,922 --> 00:28:29,838
اسم پسرش ایتنه؟ آره؟
625
00:28:29,882 --> 00:28:31,405
ایتن آخرین قطعه پازلمونه
626
00:28:31,448 --> 00:28:33,407
اسم سوژه مون جورج کایل پیترزه
627
00:28:33,450 --> 00:28:35,191
اون به کایل میره
628
00:28:35,235 --> 00:28:36,497
اون معلمِ سابقِ فیزیک دبیرستانه
629
00:28:36,540 --> 00:28:38,978
پسرش ایتن تو هفت سالگی
630
00:28:39,021 --> 00:28:40,893
در یه تصادف وحشتناک ماشین مرد
631
00:28:40,936 --> 00:28:43,069
الان اطلاعاتش رو واستون میفرستم
632
00:28:43,112 --> 00:28:45,114
اینجا نوشته که کایل داشته رانندگی میکرده
633
00:28:45,158 --> 00:28:47,377
که پسر هفت ساله ش رو از سینما به خونه میبرده
634
00:28:47,421 --> 00:28:50,380
تو مسیرِ "یخ سیاه " گیر میکنه و کنترلش رو از دست میده
635
00:28:50,424 --> 00:28:52,905
سر ایتن...از تنش جدا شده بود
636
00:29:00,086 --> 00:29:02,088
راستی
637
00:29:02,131 --> 00:29:05,787
دو سال پیش هفتمین سالگرد مرگش بود
638
00:29:05,831 --> 00:29:07,267
مراسم سالگرد هدفش بوده
639
00:29:07,310 --> 00:29:10,139
کایل ماه ها بعد از تصادف تو کما بود
640
00:29:10,183 --> 00:29:13,142
وقتی به هوش اومد، پسرش مرده بود
641
00:29:13,186 --> 00:29:14,665
خب، این قضیه باعث کلی فشار و استرس میشه
642
00:29:14,709 --> 00:29:17,668
کایل به خودش اجازه نداد که این غم رو هضم کنه
643
00:29:20,193 --> 00:29:22,630
مهم نیست چه نوع حمایتی میتونست بدست بیاره
644
00:29:22,673 --> 00:29:24,545
نمیتونست دنیا رو بدون وجود پسرش تصور کنه
645
00:29:24,588 --> 00:29:27,200
پس یه دنیای جدیدی به وجود آورد
646
00:29:27,243 --> 00:29:29,463
دنیایی که ایتن، هنوز توش زنده بود
647
00:29:29,506 --> 00:29:31,508
کایل تو این هفت سال کجا بوده؟
648
00:29:31,552 --> 00:29:33,032
به موسسه میرفته و میومده
649
00:29:33,075 --> 00:29:34,207
چهار ماه پیش مرخص شد
650
00:29:36,383 --> 00:29:39,168
هرکاری که خواستی رو انجام دادم
651
00:29:39,212 --> 00:29:41,040
به عنوان مدرک سرشون رو واست آوردم
652
00:29:41,083 --> 00:29:43,651
(زندگی) هفت تا جون
واسه هفت سالی که ایتن مرده
653
00:29:43,694 --> 00:29:45,218
دو نوجوانی که کایل دزدیده
654
00:29:45,261 --> 00:29:48,395
اما و کالین چویی، کالین چهارده سالشه
655
00:29:48,438 --> 00:29:51,528
دقیقا، همون سنی که اگه پسرش زنده بود، میتونست تو همون سن باشه
656
00:29:51,572 --> 00:29:53,966
انگار یه پیشرفتی داشتیم
657
00:29:54,009 --> 00:29:55,881
گارسیا ازمون خواسته که کپی
658
00:29:55,924 --> 00:29:57,317
همه پرونده های برندا هکر رو دربیاریم
659
00:29:57,360 --> 00:29:59,058
همونایی که روشون ارقام ثبت نشده
660
00:29:59,101 --> 00:30:01,147
مشخص شد که برندا دوازده سال پیش داشته
661
00:30:01,190 --> 00:30:02,801
به کایل کمک میکرده که حضانت
662
00:30:02,844 --> 00:30:04,367
پسرش ایتن رو بگیره
663
00:30:04,411 --> 00:30:06,805
وایسا یک دقیقه،
همون شخص که رو پرونده
664
00:30:06,848 --> 00:30:09,111
سومین قربانیمون شان و سوژه مون کار میکرده؟
665
00:30:09,155 --> 00:30:10,678
یعنی این قضیه میتونه تصادفی باشه؟
666
00:30:10,721 --> 00:30:12,332
خب، راستش
میتونه باشه
667
00:30:12,375 --> 00:30:14,290
مددکاران اجتماعی اینجان، مجبورن کلی از مشتری ها رو ببینن
668
00:30:14,334 --> 00:30:15,857
کلی قبر رو بپوشونن
669
00:30:15,901 --> 00:30:17,424
و ما هیچ ارتباطی
670
00:30:17,467 --> 00:30:19,165
....میان اون و بقیه قربانی هامون ندیدیم، پس
671
00:30:19,208 --> 00:30:20,688
وایسا، اینجا گفته که کایل
672
00:30:20,731 --> 00:30:23,343
به جرم دو بزهکاری تو دانشکده دستگیر شده
673
00:30:23,386 --> 00:30:25,388
اون واسه مشکل مشروب خواریش دنبال کمک بوده
674
00:30:25,432 --> 00:30:28,174
و با این وجود برندا بازم کمکش میکرده حضانت بگیره
675
00:30:28,217 --> 00:30:29,740
همونجور که گفتم به وکیلت زنگ بزن
676
00:30:29,784 --> 00:30:32,178
که عقده بازمانده خودشیفته کلاسیک رو نشونت میده
677
00:30:32,221 --> 00:30:34,310
برندا حال میکنه که میبینه این آقایون بهش نیاز دارن
678
00:30:34,354 --> 00:30:35,877
و از این قضیه بر علیه اونا استفاده میکنه
679
00:30:35,921 --> 00:30:38,140
پنه لوپه، هرچی که تا الان راجع به برندا پیدا کردی رو میخوام
680
00:30:38,184 --> 00:30:39,707
چشم، اومدم، اومدم
681
00:30:39,750 --> 00:30:41,143
برندا اینجاست؟
682
00:30:41,187 --> 00:30:42,753
تازه رسیده، بردمش به دفترم
683
00:30:42,797 --> 00:30:45,887
باشه، ما باید خونه کایل و چیزایی که راجع بهش میدونیم رو بررسی کنیم
684
00:30:45,931 --> 00:30:48,281
با همکار های سابق و همسایه هاش صحبت کنیم
685
00:30:48,324 --> 00:30:50,152
کایل این بچه هارو یه جایی برده
686
00:30:50,196 --> 00:30:51,980
احتمالش زیاده که یه جای خصوصی باشه
687
00:30:58,595 --> 00:31:01,555
من هرکاری که گفتی رو انجام دادم
688
00:31:01,598 --> 00:31:04,079
الان وقتشه که مبادله رو انجام بدیم
689
00:31:04,123 --> 00:31:05,907
داره با کی حرف میزنه؟
690
00:31:05,951 --> 00:31:09,128
اون دیوونه است
کسی اونجا نیست
691
00:31:09,171 --> 00:31:10,651
باید از اینجا بریم
692
00:31:10,694 --> 00:31:12,044
چطوری؟
693
00:31:12,087 --> 00:31:13,306
توی نواری که به دستم زده کمکم کن
694
00:31:13,349 --> 00:31:14,916
این چیزی نیست که روش توافق کردیم
695
00:31:14,960 --> 00:31:18,137
بهم گفتی، که با این، کار تمومه
696
00:31:18,180 --> 00:31:20,530
وایسا یه لحظه
اون داشت از این پسرا پول میگرفت؟
697
00:31:20,574 --> 00:31:22,141
آره، اخاذی میکرد
مثل روز روشن
698
00:31:22,184 --> 00:31:24,708
چی؟؟ این همه تماس
این همه لحظات باهم بودن
699
00:31:24,752 --> 00:31:26,710
شاید به اونجا ختم نمیشد
700
00:31:26,754 --> 00:31:29,104
خب، برندا باهوشه
اون خودش رو بی آبرو نمیکنه
701
00:31:29,148 --> 00:31:30,453
خب، نمیتونیم بذاریم بره بیرون
702
00:31:30,497 --> 00:31:32,194
برندا از باید و نباید های ما خبر داره
703
00:31:32,238 --> 00:31:34,196
در حال حاضر، اون بهترین گزینه مونه
که بتونیم اون بچه هارو پیدا کنیم
704
00:31:35,763 --> 00:31:38,244
برندا، آخرین باری که تو کایل پیترز رو دیدی کی بود؟
705
00:31:38,287 --> 00:31:40,855
ده دوازده روز پیش
706
00:31:40,899 --> 00:31:43,031
تو خبر داشتی که پسرش فوت کرده؟
707
00:31:43,075 --> 00:31:45,077
آره، شنیدم
ولی خوب نمیشناختمش
708
00:31:45,120 --> 00:31:47,340
فقط رو پرونده ش کار میکردم
709
00:31:47,383 --> 00:31:48,950
طبق سوابق پرینت تلفنت
تو به کایل زنگ زدی
710
00:31:48,994 --> 00:31:51,692
7سال پیش
711
00:31:51,735 --> 00:31:53,128
واقعا یادم نمیاد
712
00:31:53,172 --> 00:31:55,652
و پیش از این که پرونده ش دست تو بود
713
00:31:55,696 --> 00:31:58,220
تو 4 یا 5 بار در روز بهش زنگ میزدی
714
00:31:58,264 --> 00:32:00,135
از طریق تلفن شخصیت
715
00:32:00,179 --> 00:32:01,484
بعضی وقتا بیشتر از چند ساعت میشده
716
00:32:01,528 --> 00:32:02,921
این از دید تو کاری حساب میشه؟
717
00:32:02,964 --> 00:32:04,487
اوم، نه اینطور نیست
718
00:32:04,531 --> 00:32:06,533
بنظرم تو میدونستی کایل خیلی بهتر از تو
از خودش شناخت داره
719
00:32:06,576 --> 00:32:09,666
شاید شما از لحاظ اجتماعی همدیگه رو فقط دیدین
720
00:32:09,710 --> 00:32:11,799
من با این گفتگو احساس راحتی نمیکنم
721
00:32:11,842 --> 00:32:15,934
برندا، اینا گزارش های مالی تو هستن
722
00:32:15,977 --> 00:32:18,719
اوم، میبینی که یه مبلغ هنگفت سپرده نقدی
توش وجود داره
723
00:32:18,762 --> 00:32:20,329
در طول دوره زمانی ای که قابل سواله
724
00:32:20,373 --> 00:32:22,723
چقدر جالبه که با
725
00:32:22,766 --> 00:32:25,682
گزارش های اینجا همخونی دارن
که گزارش های بانکی کایل ان
726
00:32:25,726 --> 00:32:28,511
اونا پول برداشتن تو یه دوره زمانی مشابه رو نشون میدن
727
00:32:28,555 --> 00:32:30,557
از مفهمومی که میخوای برسونی، خوشم نمیاد
728
00:32:30,600 --> 00:32:33,473
خانوم هکر، کایل ۵نفرو کشته
729
00:32:33,516 --> 00:32:35,127
دو تا نوجون رو دزدیده
730
00:32:35,170 --> 00:32:37,172
احتمالش زیاده که قصد داره اونا رو هم بکشه
731
00:32:37,216 --> 00:32:39,174
چیزی در این باره نمیدونم
732
00:32:39,218 --> 00:32:41,742
من کار اشتباهی نکردم
733
00:32:41,785 --> 00:32:44,658
خب، کاملا درست نیست برندا، مگه نه؟
734
00:32:44,701 --> 00:32:46,921
تو یه مرد مجرد رو هدف گرفتی
مثل شان
735
00:32:46,965 --> 00:32:50,446
پدرهایی که سخت در تلاشن که حضانت بچه هاشون رو از دست ندن
736
00:32:50,490 --> 00:32:52,666
تو مجبورشون میکنی بهت یکم پول، زیر میزی بدن
737
00:32:52,709 --> 00:32:55,408
و به جاش، پرونده هاشون رو بدست میگیری
738
00:32:55,451 --> 00:32:57,671
نمیتونی این رو ثابت کنی
739
00:32:57,714 --> 00:32:59,325
هنوز نه
740
00:32:59,368 --> 00:33:02,284
تو محکوم میشی به چیزی مثل،
کایل که باید حضانت پسرش رو بگیره
741
00:33:02,328 --> 00:33:05,244
با وجود سابقه سواستفاده و الکلی بودنی که داره
742
00:33:05,287 --> 00:33:08,116
حدس من اینه که اون شبِ حادثه مست بوده
743
00:33:08,160 --> 00:33:09,770
وقتی که از کما به هوش بیاد
744
00:33:09,813 --> 00:33:12,251
تو بهش زنگ زدی
و بهش کمک کردی داستانش رو تکمیل کنه
745
00:33:12,294 --> 00:33:14,383
تو بهش اتفاقات " یخ سیاه " رو یاداوری کردی
746
00:33:14,427 --> 00:33:18,126
حالا مشخص شد که اون داستان، از تو مراقبت میکرد
نه از اون
747
00:33:18,170 --> 00:33:20,433
تو نمی خواستی کسی تو گذشته کایل کنکاش کنه
748
00:33:20,476 --> 00:33:23,827
و چیزی رو پیدا کنه که خیلی تلاش کردی مخفیش کنی
749
00:33:23,871 --> 00:33:26,961
اونجوری که من میبینم بهش میگن بخطر انداختن بچه ها
750
00:33:27,005 --> 00:33:28,441
پس برندا، یه لطفی در حق خودت بکن
751
00:33:28,484 --> 00:33:30,486
بشین و بهمون بگو
752
00:33:30,530 --> 00:33:32,184
درباره رابطت با کایل
753
00:33:32,227 --> 00:33:34,882
و ما همکاری تورو بی جواب نمیذاریم
754
00:33:34,906 --> 00:33:41,106
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
755
00:33:41,149 --> 00:33:42,368
چی میخوای بدونی؟
756
00:33:42,411 --> 00:33:44,761
هرچیزی که توی پرونده ی اون نبود
757
00:33:46,372 --> 00:33:49,070
حالا ما موافقیم
758
00:33:49,114 --> 00:33:50,985
باید اینجور باشه
759
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
تو همینو گفتی
760
00:34:22,538 --> 00:34:23,931
برندا بهمون گفت که کایل و پسرش
761
00:34:23,974 --> 00:34:25,367
عاشق این بودن که مناطق اطراف رو بگردن و معادن طلای رها شده رو
762
00:34:25,411 --> 00:34:26,890
تو تپه های دامنه کوه پیدا کنن
763
00:34:26,934 --> 00:34:28,414
آره، اونا هر هفته میرفتن
764
00:34:28,457 --> 00:34:30,111
با عقل جور در میاد
کایل یه دانشمند بود
765
00:34:30,155 --> 00:34:32,722
دلش میخواست همچین عشقی رو تو دل بچه ش بکاره
766
00:34:32,766 --> 00:34:34,985
مطمئنیم اینجا جاییه که اما و کالین رو بردن؟
767
00:34:35,029 --> 00:34:37,075
ایده آله، معادن رها شده
768
00:34:37,118 --> 00:34:38,424
واسه چندین دهه خالی بوده
769
00:34:38,467 --> 00:34:40,948
باید مراقب باشیم
میخوایم بریم تو منطقه ی اون
770
00:34:45,866 --> 00:34:47,650
خودشه، کایل
771
00:34:47,694 --> 00:34:50,914
این بچه برای توئه
772
00:34:50,958 --> 00:34:53,743
لطفا بهم صدمه نزن
773
00:34:56,398 --> 00:34:59,009
من فقط....من نمیتونم
774
00:34:59,053 --> 00:35:01,011
متاستفم نمیتونم
775
00:35:01,055 --> 00:35:03,362
دلت نیمخواد دوباره پسرت رو ببینی؟
776
00:35:05,190 --> 00:35:06,930
لطفا
777
00:35:06,974 --> 00:35:08,802
این بچه برای توئه
778
00:35:08,845 --> 00:35:10,195
لطفا
779
00:35:15,243 --> 00:35:18,420
متاستفم
780
00:35:18,464 --> 00:35:20,118
متاستفم ایتن
781
00:35:23,077 --> 00:35:26,907
متاستفم
متاستفم
782
00:35:26,950 --> 00:35:29,475
متاستفم
783
00:35:29,518 --> 00:35:31,129
متاستفم ایتن
784
00:35:47,797 --> 00:35:50,060
اوه متاستفم
785
00:35:51,845 --> 00:35:54,064
متاستفم ایتن
786
00:35:56,241 --> 00:35:58,199
متاستفم
متاستفم
787
00:35:59,940 --> 00:36:02,029
این ماشینِ مورد نظرِ، باید داخل باشن
788
00:36:02,072 --> 00:36:03,509
باید خودش باشه
789
00:36:03,552 --> 00:36:05,032
طبق نقشه، یه ورودی دیگه هم هست
790
00:36:05,075 --> 00:36:06,120
تو سمت شمال
791
00:36:06,164 --> 00:36:07,600
باید جدا شیم
792
00:36:07,643 --> 00:36:11,647
لویس، الوز، سیمونز ببینید راه دیگه ای هست بتونیم وارد بشیم
793
00:36:11,691 --> 00:36:13,997
متاستفم
794
00:36:14,041 --> 00:36:16,565
کایل پترز
اف بی ای
795
00:36:16,609 --> 00:36:19,525
تبر رو بنداز
بزارش زمین
796
00:36:19,568 --> 00:36:21,091
کایل
من رو ببین
797
00:36:23,137 --> 00:36:24,878
تو درک نمیکنی
798
00:36:24,921 --> 00:36:27,097
اون، اون طرفه
اون طرف گیر افتاده
799
00:36:27,141 --> 00:36:28,925
اون بهم نیاز داره
من پدرشم
800
00:36:28,969 --> 00:36:31,276
من متوجه ام
801
00:36:31,319 --> 00:36:33,278
میدونم این قضیه مثل داشتن
802
00:36:33,321 --> 00:36:36,455
کسی می مونه که دوستش داری و تو یه
جهان دیگه گیر افتاده
803
00:36:36,498 --> 00:36:38,805
خواستن یه چیز
و داشتن چیز دیگه ست
804
00:36:38,848 --> 00:36:41,024
ولی در اصل هیچی نداری
805
00:36:41,068 --> 00:36:42,939
از روبه رو شدن با واقعیت میترسی
806
00:36:42,983 --> 00:36:46,595
باید باهاش روبه رو بشی کایل
807
00:36:46,639 --> 00:36:48,728
کایل
808
00:36:48,771 --> 00:36:51,861
نه اون گفتش این تنها راهیه که اون میتونه برگرده باهاش
809
00:36:51,905 --> 00:36:53,602
گفت باید یه پسر بابت یه پسر فدا بشه
810
00:36:53,646 --> 00:36:56,388
اینطور نیست
همه چیز اشتباهِ
811
00:36:56,431 --> 00:36:57,650
نه
812
00:36:57,693 --> 00:36:59,260
این چیزیه که تو فکر میکنی مگه نه؟
813
00:37:00,653 --> 00:37:01,828
این فداکاری هایی که تو کردی
814
00:37:01,871 --> 00:37:03,264
کمکت میکنه دوباره پسرت رو برگردونی
815
00:37:03,308 --> 00:37:05,310
ولی اونا نمیتونن کمکی بهت کنن
816
00:37:05,353 --> 00:37:07,312
این واقعی نیست
817
00:37:07,355 --> 00:37:08,922
دوباره ببین
818
00:37:12,142 --> 00:37:14,144
کایل تو باید با واقعیت روبه رو بشی
819
00:37:38,343 --> 00:37:39,866
اوه نه
820
00:37:46,133 --> 00:37:48,483
واقعیت چیه؟
821
00:37:48,527 --> 00:37:49,832
اون مرده
822
00:37:51,312 --> 00:37:52,922
ایتن مرده
823
00:37:56,361 --> 00:37:59,407
من فقط میخوام بازم ببینمش
824
00:38:04,064 --> 00:38:05,848
هرچه زودتر به دکترا نیاز داریم
825
00:38:08,895 --> 00:38:10,549
زودباش
826
00:38:10,592 --> 00:38:14,204
وای خدایا متاستفم
ببخشید
827
00:38:14,248 --> 00:38:16,729
ببخشید ببخشید
828
00:38:36,270 --> 00:38:37,315
مامان
مامان
829
00:38:37,358 --> 00:38:39,055
مامان
830
00:38:44,060 --> 00:38:47,368
این بحث واقعیت متناوب
831
00:38:47,412 --> 00:38:51,111
فکر میکنی توی جهان موازی کی باشی
832
00:38:51,154 --> 00:38:53,418
تو تصورت درباره آیندت؟
833
00:38:53,461 --> 00:38:54,680
نمیدونم
834
00:38:54,723 --> 00:38:55,898
زودباش
835
00:38:55,942 --> 00:38:58,466
اگه یه مامور اف بی ای نمیشدی
836
00:38:58,510 --> 00:39:01,339
چیکاره میشدی؟
837
00:39:01,382 --> 00:39:03,079
قول میدی نخندی؟
838
00:39:08,041 --> 00:39:10,826
یه گاوچرون
839
00:39:10,870 --> 00:39:12,959
یه گاوچرون؟-
اهوم، اره -
840
00:39:13,002 --> 00:39:15,831
من، اوم، میدونی چند تا اسب داشتم
841
00:39:15,875 --> 00:39:17,267
چند تا گله
842
00:39:17,311 --> 00:39:20,749
که بوسیله طبیعت محاصره شده بودم
843
00:39:20,793 --> 00:39:23,143
و با گله چیکار میکردی؟
844
00:39:23,186 --> 00:39:26,320
خب، میدونی، بهشون نگاه میکردم
نوازششون میکردم
845
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
تا حالا بهش فکر نکرده بودم
846
00:39:28,409 --> 00:39:30,890
ولی من...من بهش فکر میکنم
847
00:39:30,933 --> 00:39:35,024
وای من...توقع همچین چیزی رو نداشتم
848
00:39:35,068 --> 00:39:37,897
اهم....و اوم
تو با
849
00:39:37,940 --> 00:39:39,377
ویل و پسرا اونجا بودی
850
00:39:39,420 --> 00:39:43,250
تو گل فروشی واقع تو خیابون هیکوری رو اداره میکنی
851
00:39:43,293 --> 00:39:45,426
یه خیابون باحال و کوچولو تو یه شهره کوچیکه
852
00:39:45,470 --> 00:39:47,167
تو ناکجا آباده
853
00:39:47,210 --> 00:39:48,821
و رزی هم اونجاست
854
00:39:48,864 --> 00:39:51,432
اداره یه سالن دستشه که تو بالای همون سالن زندگی میکنه
855
00:39:51,476 --> 00:39:56,045
گارسیا یه پناهگاه واسه حیوانات زخمی داره
856
00:39:56,089 --> 00:39:58,787
کسی هست که نوشیدنی میل داشته باشه؟
857
00:39:58,831 --> 00:40:01,964
وای چه به موقع
858
00:40:02,008 --> 00:40:05,794
خب..اه دیو
توی زندگیِ دیگه
859
00:40:05,838 --> 00:40:07,796
تو قراره چی بشی؟
860
00:40:07,840 --> 00:40:10,233
اوه اسونه
یه بوکسور
861
00:40:11,670 --> 00:40:13,933
درواقع یه زمانی هست که من دارم با
862
00:40:13,976 --> 00:40:16,457
محمد علی کلی شام میخورم
و داریم با هم بحث میکنیم
863
00:40:16,501 --> 00:40:18,807
...فقط رو این موضوع
864
00:40:18,851 --> 00:40:22,942
مسیر رو به روی این زندگی بستن یا نبستن
865
00:40:22,985 --> 00:40:25,597
و اون چی میگه؟
866
00:40:25,640 --> 00:40:31,080
درست یادم نیست
چون من جای جفتمون مست کرده بودم
867
00:40:31,124 --> 00:40:33,256
و اون بهترین مشروبی بود که توی عمرم خورده بودم
868
00:40:33,300 --> 00:40:36,259
.... و این حرف یعنی
خیلی مست بودم
869
00:40:36,303 --> 00:40:39,524
مسیر رو نباید بست
870
00:40:41,830 --> 00:40:43,266
مسیر رو نباید بست
871
00:40:49,490 --> 00:40:50,709
بخاری رو بیار، باشه؟
872
00:40:50,752 --> 00:40:53,407
خودت میدونی که پدر عاشق اینه وسایل رو بسوزونه
873
00:40:53,451 --> 00:40:55,191
سلام
874
00:40:55,235 --> 00:40:57,672
فکر کردم رفتی
875
00:40:57,716 --> 00:40:58,847
تیم رفت
876
00:40:58,891 --> 00:41:01,850
اما ...اه، من اماده رفتن نبودم
877
00:41:01,894 --> 00:41:04,810
درواقع من امیدوار بودم که
ما بتونیم امشب شام رو باهم باشیم
878
00:41:04,853 --> 00:41:08,030
اه، خب منو دخترم میخواستیم الان غذا بخوریم
879
00:41:08,074 --> 00:41:11,817
اوه البته
متاستفم
880
00:41:11,860 --> 00:41:15,298
نمیخواستم سر زده بیام
881
00:41:15,342 --> 00:41:16,909
هی
882
00:41:19,346 --> 00:41:21,479
خوشحال میشم به جمعمون اضافه بشی
883
00:41:21,522 --> 00:41:24,394
منم همینطور
884
00:41:27,223 --> 00:41:28,964
ممنونم
885
00:41:41,411 --> 00:41:44,893
کیلی این امیلی هستش
886
00:41:44,937 --> 00:41:48,549
امیلی
ایشون کیلی هست
887
00:41:48,593 --> 00:41:51,900
سلام من خیلی دربارت شنیدم
888
00:41:51,944 --> 00:41:54,468
منم خیلی دربارت شنیدم
889
00:41:54,512 --> 00:41:56,949
تو بیش از حد نفروختی پدر
890
00:41:56,992 --> 00:42:00,735
کیلی
پدر
891
00:42:03,782 --> 00:42:07,176
اه راستش من واقعا دوست دارم
892
00:42:07,220 --> 00:42:09,048
بیشتر در این باره بشنوم
893
00:42:09,091 --> 00:42:12,834
دقیقا چه چیزی رو پدرت زیادی نفروخته؟
894
00:42:12,878 --> 00:42:14,793
شاید باید برداشت هامون از این حرف رو باهم مقایسه کنیم
895
00:42:14,836 --> 00:42:16,272
ازش خوشم میاد
896
00:42:16,316 --> 00:42:18,144
شاید نباید برداشت ها رو باهم مقایسه کنیم
نظر تو چیه؟
897
00:42:18,187 --> 00:42:19,928
نه فکر میکنم درواقع این ایده ی خیلی خوبیه
898
00:42:19,972 --> 00:42:21,930
بفرما
اینم از این
899
00:42:21,974 --> 00:42:23,758
صدا خارج از تصویر میگه
ما باید بی خیالش بشیم
900
00:42:23,802 --> 00:42:25,804
از زندگی که براش برنامه ریزی کرده بودیم
901
00:42:25,847 --> 00:42:29,155
تا زندگی که منتظرمونه خیلی فاصله هست
902
00:42:29,198 --> 00:42:30,765
جوزف کمپل
903
00:42:30,809 --> 00:42:32,898
اینکه اون گفت " تو واقعا زیبایی " واقعیت داره
904
00:42:32,922 --> 00:42:40,422
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
905
00:42:40,446 --> 00:42:48,546
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com