1 00:00:08,581 --> 00:00:10,452 !برو گمشو از اینجا 2 00:00:11,112 --> 00:00:12,679 چی شد؟ 3 00:00:12,681 --> 00:00:15,882 احمق ازم پرسید میتونه به جای پول یه رول تمبر بده 4 00:00:15,884 --> 00:00:17,684 تمبر؟ یعنی تمبر اداره ی پست؟ 5 00:00:17,686 --> 00:00:20,119 آره، معلومه که تمبر اداره ی پست 6 00:00:20,121 --> 00:00:23,022 هنوز توی اون بسته بندی احمقانه اشون بودن 7 00:00:23,024 --> 00:00:24,691 حداقل تمبرهای همیشگی بودن؟ 8 00:00:24,693 --> 00:00:28,528 از اون تمبرهایی که "بچسبون جایی که آفتاب نمیتابه" بود 9 00:00:28,530 --> 00:00:31,831 بهش گفتم من چطوری با اینا خرج خورد و خوراکمو بدم؟ 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,167 یکی دیگه رو پیدا می کنم 11 00:00:34,169 --> 00:00:37,237 بیشتر مردم تو زندگی، لیاقتشون بیشتر از چیزیه که به دست میارن 12 00:00:37,239 --> 00:00:39,205 این یه حقیقت رک و ساده است 13 00:00:39,207 --> 00:00:41,241 اما من واقعا باور دارم اوضاع میتونه بهتر بشه 14 00:00:41,243 --> 00:00:43,710 اگه واقعا از ته دل بخوای 15 00:00:43,712 --> 00:00:47,413 و واسه همین، فکر کنم میتونین بگین من خوشبینم 16 00:00:47,437 --> 00:00:54,337 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 17 00:00:54,389 --> 00:00:57,590 پات چی شده عزیزم؟ 18 00:00:57,592 --> 00:00:58,992 رباطم پاره شده 19 00:00:58,994 --> 00:01:00,727 میخوای کمک کنم بهتر شه؟ 20 00:01:00,729 --> 00:01:04,931 قیمت ۵۰ دلار چیز اضافه بخوای، بیشتر میشه 21 00:01:04,933 --> 00:01:07,233 میتونم اول یه سوال ازت بپرسم؟ 22 00:01:07,235 --> 00:01:08,701 سوال شخصی؟ 23 00:01:08,703 --> 00:01:11,437 حتما عسلم، بپرس 24 00:01:11,439 --> 00:01:14,374 اگه من بخوام یه فرصت بهت بدم که از همه ی اینا فرار کنی 25 00:01:14,376 --> 00:01:18,177 یه شروع تازه، باهام میای؟ 26 00:01:18,179 --> 00:01:20,113 واقعا همچین کاری می کنی؟ 27 00:01:20,115 --> 00:01:22,282 حتما میکنم 28 00:01:22,284 --> 00:01:23,917 اما چرا؟ منو ببین 29 00:01:23,919 --> 00:01:26,719 ...من فقط یه - میدونم تو چی هستی - 30 00:01:26,721 --> 00:01:28,388 مهم نیست 31 00:01:34,262 --> 00:01:36,195 باهات فرار کنم؟ 32 00:01:36,197 --> 00:01:38,064 من نیازی به اصلاح شدن ندارم، عزیزم 33 00:01:38,066 --> 00:01:40,400 من فقط ۵۰ دلار لازم دارم 34 00:01:40,424 --> 00:01:48,224 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 35 00:01:48,710 --> 00:01:51,711 اما اگه مردم آماده نباشن که به خودشون کمک کنن 36 00:01:51,713 --> 00:01:54,414 تمام خوشبینی های دنیا بی معنی میشه 37 00:01:57,719 --> 00:02:01,187 ...میدونم کاری که میکنم اشتباهه، ولی 38 00:02:01,189 --> 00:02:04,424 اما همیشه نمیشه انتخاب های خوب تو زندگی‌ کرد 39 00:02:07,228 --> 00:02:12,031 بعضی اوقات باید بین بد و بدتر انتخاب کرد 40 00:02:17,472 --> 00:02:19,405 هر دفعه این کارو می‌کنم 41 00:02:19,407 --> 00:02:22,675 میتونم حس کنم یه چیزی درونم میمیره 42 00:02:22,677 --> 00:02:27,213 خیلی بده فکر نمیکنم بفهمین چقدر بده 43 00:02:27,215 --> 00:02:28,915 و چیزی که بیشتر از همه منو میترسونه 44 00:02:28,917 --> 00:02:31,484 اینه که منم دارم به یه چیز شیطانی تبدیل میشم 45 00:02:31,486 --> 00:02:33,820 ذره ذره، به تدریج 46 00:02:33,822 --> 00:02:36,189 انقدر آهسته که خودم هم متوجه نمیشم 47 00:02:36,191 --> 00:02:40,760 تا اینکه یه روز، یهو این تمام چیزیه که هستم 48 00:02:40,762 --> 00:02:42,829 شیطان خالص 49 00:02:42,831 --> 00:02:44,297 نه هیچ چیز دیگه 50 00:02:44,299 --> 00:02:46,699 من نمیدونم چی بگم قربان 51 00:02:46,701 --> 00:02:49,702 خب، ما امیدواریم قبول کنی 52 00:02:49,704 --> 00:02:51,804 لازم نیست امروز جواب بدی 53 00:02:51,806 --> 00:02:55,208 هنوز چندماه به زمان انتقالمون مونده 54 00:02:55,210 --> 00:02:58,177 میخواستم فعلا فقط بهت اطلاع بدم 55 00:02:58,179 --> 00:03:01,214 قیافه ات متعجبه، مامور پرنتیس 56 00:03:01,216 --> 00:03:05,651 فقط...خیلی چیزا هست که ...باید در نظر بگیرم 57 00:03:05,653 --> 00:03:07,820 رئیس اف بی آی شدن 58 00:03:07,822 --> 00:03:09,555 خب، نمیخوام ساده جلوه بدمش 59 00:03:09,557 --> 00:03:11,157 این یه موقعیت سیاسیه 60 00:03:11,159 --> 00:03:13,659 و بررسی سوابق میتونه برات آزاردهنده باشه 61 00:03:13,661 --> 00:03:15,661 اما اگه فکر نمی کردیم میتونی از پسش برمیای 62 00:03:15,663 --> 00:03:17,196 تو لیست کاندیدها نمیبودی 63 00:03:17,198 --> 00:03:18,664 باعث افتخارمه قربان 64 00:03:18,666 --> 00:03:21,100 و میتونم نظر شخصیمو بگم 65 00:03:21,102 --> 00:03:23,669 بعد از صدها سال صبر کردن فکر می کنم دیگه وقتشه 66 00:03:23,671 --> 00:03:25,671 یه زن سازمان رو اداره کنه 67 00:03:27,709 --> 00:03:30,176 بهش فکر کن 68 00:03:30,178 --> 00:03:32,645 حالا، تا وقتی که بهم جواب بدی 69 00:03:32,647 --> 00:03:35,048 باید ازت بخوام که این محرمانه بمونه 70 00:03:35,050 --> 00:03:37,650 حتما، ممنون قربان 71 00:03:37,652 --> 00:03:39,218 خیلی خوب 72 00:03:43,158 --> 00:03:45,925 بگو دیگه، چرا نمیگی؟ نیو اورلانز چطور بود؟ 73 00:03:45,927 --> 00:03:47,727 اوه، عالی بود 74 00:03:47,729 --> 00:03:50,229 بچه ها با بچه های عموشون خیلی بهشون خوش گذشت 75 00:03:50,231 --> 00:03:52,665 ویل با آشناهای قدیمیش تجدید دیدار کرد 76 00:03:52,667 --> 00:03:55,368 منم یه عالمه صدف خوردم 77 00:03:55,370 --> 00:03:57,603 مطمئنم تو بدنم داره مروارید رشد می کنه 78 00:03:57,605 --> 00:04:01,207 احتمالش بیشتره چیزی که توی بدنت داره رشد میکنه "ویبریو ولنیفیکوس" عه 79 00:04:01,209 --> 00:04:02,708 یه آلودگی باکتریایی هست 80 00:04:02,710 --> 00:04:04,077 با خوردن غذای دریای خام به وجود میاد 81 00:04:04,079 --> 00:04:06,212 فقط توی آمریکا هرسال ۵۲۰۰۰ مورد داریم 82 00:04:06,214 --> 00:04:09,015 یادم رفته بود پلیس باحال دعوت کرده بودیم 83 00:04:09,017 --> 00:04:11,651 بهش توجه نکن آبلیمو واسه همینه 84 00:04:11,653 --> 00:04:14,320 بریزش روی خوراکی ها و باکتریشو می‌کشه 85 00:04:14,322 --> 00:04:16,255 خیلی خوشحالم تو پزشک مراقبت های اولیه ام نیستی 86 00:04:16,257 --> 00:04:18,724 خب، این چندش بود و من بحث رو عوض می کنم 87 00:04:18,726 --> 00:04:21,294 شما دوتا میتونین یه راز نگه دارین؟ 88 00:04:21,296 --> 00:04:23,496 اون میتونه، من نمیتونم 89 00:04:23,498 --> 00:04:24,730 به هرحال بهمون بگو؟ 90 00:04:24,732 --> 00:04:29,001 خب، دفتر میدانی اونجا یه موقعیت شغلی داره 91 00:04:29,003 --> 00:04:30,736 شغل مال منه اگه بخوام 92 00:04:30,738 --> 00:04:32,505 توی نیو اورلانز؟ - آره - 93 00:04:32,507 --> 00:04:33,706 وایسا، داری میری؟ 94 00:04:33,708 --> 00:04:35,641 نمیدونستم داری دنبال یه کار دیگه میگردی 95 00:04:35,643 --> 00:04:39,645 نمیگردم، چند سال پیش اسممو توی لیست نوشته بودم 96 00:04:39,647 --> 00:04:41,948 کاملا فراموش کرده بودم 97 00:04:41,950 --> 00:04:46,252 اما انگار اسمم یه جورایی به صدر جدول رسیده 98 00:04:46,254 --> 00:04:48,421 چرا...نمیدونم چه حسی راجب این دارم 99 00:04:48,423 --> 00:04:49,956 یعنی باید برات خوشحال باشم 100 00:04:49,958 --> 00:04:53,159 اما این یعنی تو اونجایی و اینجا پیش ما نیستی 101 00:04:53,161 --> 00:04:55,795 و اگه تو اینجا نباشی ما چیکار کنیم؟ 102 00:04:55,797 --> 00:04:58,798 و این امیلی عه یه پرونده داریم 103 00:05:00,201 --> 00:05:02,401 این صحبت هنوز تموم نشده 104 00:05:04,205 --> 00:05:06,539 من نگفتم میخوام قبول کنم 105 00:05:06,541 --> 00:05:08,908 ببخشید 106 00:05:08,910 --> 00:05:11,110 معاون رئیس زیاد اذیتت نکرد که، کرد؟ 107 00:05:11,112 --> 00:05:14,113 نه، همون اذیت های همیشگی پنلوپی؟ 108 00:05:14,115 --> 00:05:16,616 مورد نفرت انگیز امروز از بومونت تکزاس اومده 109 00:05:16,618 --> 00:05:19,919 جایی که یه تاجر به نام تام میچل 110 00:05:19,921 --> 00:05:22,155 دیشب توی سطل آشغال پیدا شده 111 00:05:22,157 --> 00:05:24,090 پزشکی قانونی گفته حداقل ۳ روز اونجا بوده 112 00:05:24,092 --> 00:05:27,059 اوایل هفته، جسد یه کارگر جنسی به نام الیزابت مک براید 113 00:05:27,061 --> 00:05:28,161 توی یه قبر کم عمق پیدا شده 114 00:05:28,163 --> 00:05:30,096 در فاصله ی کمتر از ۱.۵ کیلومتر با سطل آشغال 115 00:05:30,098 --> 00:05:32,131 چرا فکر می کنیم این دو قتل به هم مرتبطه؟ 116 00:05:32,133 --> 00:05:36,068 چون جفتشون زبان و گوش نداشتن و دست 117 00:05:36,070 --> 00:05:37,837 میشه یکی شروع کنه به حرف زدن 118 00:05:37,839 --> 00:05:39,438 تا من بتونم دیگه بهش فکر نکنم 119 00:05:39,440 --> 00:05:41,741 به نظر نمیاد فقط همین باشه 120 00:05:41,743 --> 00:05:44,977 تو ۴۸ ساعت گذشته، توبی استمپل یک وکیل محلی بالارتبه 121 00:05:44,979 --> 00:05:47,513 و یک کارگر جنسی دیگه سیندی ویلسون، هم گم شدن 122 00:05:47,515 --> 00:05:49,148 مردان بالارتبه و کارگرای جنسی خیابونی 123 00:05:49,150 --> 00:05:51,450 این مظنون دو مدل قربانی کاملا متفاوت رو هدف گرفته 124 00:05:51,452 --> 00:05:53,719 شاید مردها مشتری زن ها بودن 125 00:05:53,721 --> 00:05:54,887 ممکنه قضیه انتقام باشه 126 00:05:54,889 --> 00:05:57,690 یا کسی که این کارو ناپسند میدونه یه جور اعمال زور اخلاقی 127 00:05:57,692 --> 00:06:00,193 آره، دست ها، گوش ها، زبون ها 128 00:06:00,195 --> 00:06:01,794 قطع عضو خشنی عه 129 00:06:01,796 --> 00:06:03,396 امیدوارم بعد از مرگ قطعشون کرده باشه 130 00:06:03,398 --> 00:06:07,667 قبل، حین یا بعد، به هرحال هروقت قطع کرده باشه، این شخصیه 131 00:06:07,669 --> 00:06:10,002 بابت طرز بیانم ببخشید 132 00:06:10,004 --> 00:06:12,305 خب، بیاین شروع کنیم پرواز ۲۰ دقیقه ی دیگه است 133 00:06:12,307 --> 00:06:16,175 ازم قدردانی کنین چون دارم سعی می کنم کار درست رو انجام بدم 134 00:06:16,177 --> 00:06:19,645 اما باید منو پیدا کنین 135 00:06:19,647 --> 00:06:21,514 باید جلوم رو بگیرین 136 00:06:23,218 --> 00:06:24,850 لطفا 137 00:07:26,894 --> 00:07:28,740 یه ضرب المثل اسکاتلندی هست 138 00:07:28,798 --> 00:07:31,966 اونا راجب نوشیدنم حرف می زنن" "و‌هیچوقت راجب عطشم نمی گن 139 00:07:31,968 --> 00:07:36,608 پس، تحلیل قربانی ها بین تام میچل و الیزابت مک براید 140 00:07:36,608 --> 00:07:37,950 نمیتونه از این متفاوت تر بشه 141 00:07:37,950 --> 00:07:40,684 تام ثروتمند، عضو قابل احترام جامعه 142 00:07:40,686 --> 00:07:42,486 کلیسا میرفته و مربی تیم بسکتبال پسرش بوده 143 00:07:42,488 --> 00:07:43,754 زنه، از اون طرف 144 00:07:43,756 --> 00:07:45,988 تمام اتفاقات آشنا که برای جوان های پردردسر میفته رو گذرونده 145 00:07:45,988 --> 00:07:47,887 اعتیاد، بیخانمانی گاه و‌ بیگاه 146 00:07:47,889 --> 00:07:50,023 گوش ها و زبون هاشون بریده شده 147 00:07:50,025 --> 00:07:53,526 داریم راجب "حرف شیطانی نشنویم و نزنیم" حرف می زنیم؟ 148 00:07:53,528 --> 00:07:55,095 اما چشم رو در نیاورده 149 00:07:55,097 --> 00:07:56,730 پس اشکال نداره چیز شیطانی ببینیم؟ 150 00:07:56,732 --> 00:07:59,366 بچه ها، حق داشتیم راجب چیزی که نگران بودیم، نگران باشیم 151 00:07:59,368 --> 00:08:01,434 پلیس همین الان جنازه ی دو نفر گمشده رو پیدا کرد 152 00:08:01,436 --> 00:08:02,535 کجا؟ 153 00:08:02,537 --> 00:08:03,937 خب، وکیله، توبی استمپل 154 00:08:03,939 --> 00:08:05,538 توی کوره ی آشغال متروکه پیدا شده 155 00:08:05,540 --> 00:08:09,576 و سیندی ویلسون مثل اون یکی زن توی جنگل خاک شده بود 156 00:08:09,578 --> 00:08:11,478 در مورد عضوهای قطع شده 157 00:08:11,480 --> 00:08:13,313 میشه گفت مثل قبلی عه 158 00:08:13,315 --> 00:08:15,348 یه تناقض قوی هم توی روش دور انداختن جنازه ها هست 159 00:08:15,350 --> 00:08:16,716 درست مثل تحلیل قربانی 160 00:08:16,718 --> 00:08:18,818 زن ها توی منطقه ی دنج با مراقبت دفن شدن 161 00:08:18,820 --> 00:08:21,321 مردهارو مثل آشغال انداخته توی فضای عمومی 162 00:08:21,323 --> 00:08:23,156 آره، اصلا تعادل عصبی نداره 163 00:08:23,158 --> 00:08:25,425 لوک، اسپنس برین دفتر پزشکی قانونی 164 00:08:25,427 --> 00:08:27,460 جی جی، تارا ببینین زن های دیگه که تو‌خیابون کار می‌کنن 165 00:08:27,462 --> 00:08:28,795 چیزی واسه اضافه کردن دارن 166 00:08:28,797 --> 00:08:31,331 مت، تو با خانواده ی قربانی های مرد حرف بزن 167 00:08:31,333 --> 00:08:34,200 من و دیو میریم توی دفتر محلی پلیس مستقر میشیم 168 00:08:36,471 --> 00:08:39,739 داریم گزارش گمشده ها طی چندماه اخیر رو بررسی می کنیم 169 00:08:39,741 --> 00:08:41,875 ببینیم کس دیگه ای پیدا می‌کنیم 170 00:08:41,877 --> 00:08:43,410 قربانی هارو میشناختی؟ 171 00:08:43,412 --> 00:08:44,778 سیندی و لیز رو آره 172 00:08:44,780 --> 00:08:46,913 همش به جرم خودفروشی دستگیر می شدن 173 00:08:46,915 --> 00:08:48,782 دخترای خوبی بودن قلب بزرگی داشتن 174 00:08:48,784 --> 00:08:51,618 اونا فقط...مسیر سختی رو گذرونده بودن، همین 175 00:08:51,620 --> 00:08:53,553 مردها چی؟ 176 00:08:53,555 --> 00:08:56,222 نه، آقا ولی جفتشون پولدار بودن 177 00:08:56,224 --> 00:08:59,025 از خانواده های اصیل و قدیمی‌ بودن 178 00:08:59,027 --> 00:09:01,528 یعنی، خاندان میچل خاندان استمپل 179 00:09:01,530 --> 00:09:03,963 همیشه جزئی از بومونت بودن 180 00:09:03,965 --> 00:09:05,331 شما میتونین اینجا مستقر بشین 181 00:09:05,333 --> 00:09:07,267 عالیه، ممنون - خواهش می کنم - 182 00:09:07,269 --> 00:09:08,468 ببخشید 183 00:09:08,470 --> 00:09:10,236 رئیس، باید اینو ببینین 184 00:09:10,260 --> 00:09:15,060 خرید به روزترین فیلم‌ها و سریال‌ها و پک‌های سینمایی www.instagram.com/serialbox_ 185 00:09:15,177 --> 00:09:16,543 با پست اومده؟ 186 00:09:16,545 --> 00:09:18,945 نه، یکی از افسرامون وایستاده قهوه بگیره 187 00:09:18,947 --> 00:09:21,114 وقتی اومده بیرون، این روی سقف ماشینش بوده 188 00:09:21,116 --> 00:09:22,682 بدین انگشت نگاری بشن 189 00:09:25,787 --> 00:09:28,054 جفت گوش ها 190 00:09:28,056 --> 00:09:31,357 اما فقط یک دست هر قربانی رو بریده 191 00:09:31,359 --> 00:09:32,892 دست چپ 192 00:09:32,894 --> 00:09:34,494 از روی بخشندگی، قبل از قطع کردن 193 00:09:34,496 --> 00:09:35,962 مرده بودن 194 00:09:35,964 --> 00:09:37,997 پس احتمالا با یه سادیسمی سر و کار نداریم 195 00:09:37,999 --> 00:09:39,899 تونستی علت مرگ رو مشخص کنی؟ 196 00:09:39,901 --> 00:09:42,102 زن ها، خفگی با دست 197 00:09:42,104 --> 00:09:43,570 مردها از چند ضربه ی چاقو مردن 198 00:09:43,572 --> 00:09:46,106 جدا کردن یه دست از مچ کار آسونی نیست 199 00:09:46,108 --> 00:09:47,741 هیچکدوم مهارت جراحی رو نشون میده؟ 200 00:09:47,743 --> 00:09:50,443 زن ها، آره اگه مهارتم نه، حداقل اهمیت داده 201 00:09:50,445 --> 00:09:52,378 قطع عضو تمیز و دقیق بود 202 00:09:52,380 --> 00:09:54,547 قطع عضو مردها خیلی زمخت تر انجام شده 203 00:09:54,549 --> 00:09:56,149 زخم دفاعی نداشتن؟ 204 00:09:56,151 --> 00:09:58,017 نه، البته مردها آسیب وارد شده به وسیله ی ضربه 205 00:09:58,019 --> 00:10:00,520 به پشت جمجه اشون دارن 206 00:10:02,524 --> 00:10:04,023 حمله ی ناگهانی 207 00:10:04,025 --> 00:10:05,391 زن ها همچین آسیبی‌ نداشتن 208 00:10:05,393 --> 00:10:07,427 اما توی سم شناسی جفتشون آرام بخش پیدا شد 209 00:10:07,429 --> 00:10:09,362 به خاطر سابقه ی سواستفاده در مصرف مواد 210 00:10:09,364 --> 00:10:11,297 سخته که با اطمینان گفت 211 00:10:11,299 --> 00:10:12,799 که مظنون بهشون مواد زده یا نه 212 00:10:12,801 --> 00:10:14,000 شاید خودشون مصرف کردن 213 00:10:14,002 --> 00:10:15,435 به عنوان روتین نرمال روزانه اشون 214 00:10:15,437 --> 00:10:17,403 یه چیز دیگه...زن ها لخت بودن 215 00:10:17,405 --> 00:10:19,539 اما هیچ نشونه ای از تعرض جنسی نبود 216 00:10:19,541 --> 00:10:22,575 و نحوه ی خاک کردنشون فکر کنم بهش می گین تشریفاتی 217 00:10:22,577 --> 00:10:23,877 از چه نظر؟ 218 00:10:23,879 --> 00:10:25,712 تو یه پارچه ی سفید پیچیده شده بودن 219 00:10:25,714 --> 00:10:27,747 و دمر خاک شده بودن 220 00:10:28,850 --> 00:10:31,551 پارچه ی سفید؟ فکر کنم نماد پاکی باشه 221 00:10:31,553 --> 00:10:33,920 مثلا سعی داشته معصومیت از دست رفته اشونو برگردونه؟ 222 00:10:33,922 --> 00:10:36,122 خب من با زن های تام میچل و توبی استمپل حرف زدم 223 00:10:36,124 --> 00:10:38,558 و جفتشون قسم خوردن شوهرهاشون امکان نداره با کارگر جنسی بوده باشن 224 00:10:38,560 --> 00:10:41,561 خب، اونا تا نفهمن نمیدونن 225 00:10:41,563 --> 00:10:43,062 من کیلا جکسون رو آوردم 226 00:10:43,064 --> 00:10:45,565 توی خیابون با سیندی ویلسون کار می کرده 227 00:10:45,567 --> 00:10:49,102 روزی که ناپدید شده اون رو با مظنون دیده 228 00:10:49,104 --> 00:10:51,304 این توصیفش از مظنونه 229 00:10:51,306 --> 00:10:53,973 کیلا گفت انقدر شبیه شده 230 00:10:53,975 --> 00:10:55,775 که مو به تنش سیخ شد 231 00:10:59,981 --> 00:11:03,082 نه، نه، صبر کن، وایسا مامان، قرار این نبود 232 00:11:03,084 --> 00:11:06,820 کوری قبول کرد نصفشو بده و یه قرونم واسم نفرستاده 233 00:11:06,822 --> 00:11:09,556 نمیدونم چطوری میتونی ازش دفاع کنی، واقعا نمیدونم 234 00:11:12,594 --> 00:11:15,261 ببخشید، یکی دیگه بیارم؟ 235 00:11:15,263 --> 00:11:17,964 نه، من خوبم، من خوبم 236 00:11:17,966 --> 00:11:19,532 همه چی‌ مرتبه؟ 237 00:11:19,534 --> 00:11:20,900 بهم اعتماد کن دلت نمیخواد بدونی 238 00:11:20,902 --> 00:11:23,403 معلومه که میخوام بهم بگو 239 00:11:23,405 --> 00:11:26,539 همون داستانای همیشگی 240 00:11:26,541 --> 00:11:28,875 دوست پسر سابقم رفت فلوریدا و یک عالمه بدهی برام گذاشت 241 00:11:28,877 --> 00:11:30,376 بدهی که خودش بالا آورده 242 00:11:30,378 --> 00:11:33,112 و حالا، حتی مامانم هم طرف اونو میگیره 243 00:11:33,114 --> 00:11:34,447 این درست نیست 244 00:11:34,449 --> 00:11:37,550 دوست پسر قبلیم میتونه خوب نقش قربانی رو بازی کنه 245 00:11:37,552 --> 00:11:41,120 به هرحال ببخشید بابت درد و دل 246 00:11:41,122 --> 00:11:45,225 مثلا متصدی بار باید به مشکلات تو گوش بده 247 00:11:45,227 --> 00:11:47,493 خانواده همه چیزه 248 00:11:48,964 --> 00:11:51,464 بدون خانواده هیچی معنی نمیده 249 00:11:55,136 --> 00:11:57,070 میخوای ماشین بخری؟ 250 00:11:57,072 --> 00:12:00,607 آره، آره، ماشینی که دارم نمیتونه از پس گل و لای بربیاد 251 00:12:00,609 --> 00:12:03,376 شاستی اش خیلی پایینه 252 00:12:03,378 --> 00:12:06,713 چطور میگذرونی؟ - عالی، تو خوبی؟ - 253 00:12:20,495 --> 00:12:22,528 !هی! موفق باشی 254 00:12:22,530 --> 00:12:26,699 برای ماشین برای ماشین موفق باشی 255 00:12:26,701 --> 00:12:29,402 ازم قدردانی کنین چون دارم سعی می کنم کار درست رو انجام بدم 256 00:12:29,404 --> 00:12:32,038 اما باید منو پیدا کنین 257 00:12:32,040 --> 00:12:34,407 باید جلوم رو بگیرین 258 00:12:34,409 --> 00:12:35,808 لطفا 259 00:12:35,810 --> 00:12:37,143 نتایج رسیدن؟ 260 00:12:37,145 --> 00:12:39,646 آره، تعجبی نداشت پزشکی قانونی تایید کرد 261 00:12:39,648 --> 00:12:42,148 خون روی گوشواره مال سیندی ویلسون بود 262 00:12:42,150 --> 00:12:45,018 و متاسفانه، اثر انگشتش توی سیستم نبود 263 00:12:45,020 --> 00:12:48,488 باشه، خب، باید این نوار رو سریع پخش کنیم 264 00:12:48,490 --> 00:12:51,758 صداش انقدر واضح هست که شاید کسی بتونه بشناستش 265 00:12:55,764 --> 00:13:00,366 شکار خوبی کردی این یکی تازه دیروز اومده 266 00:13:00,368 --> 00:13:02,535 بو زکری 267 00:13:02,537 --> 00:13:04,804 خب، چی کار باید بکنم که امروز این ماشین رو‌ بخری؟ 268 00:13:04,806 --> 00:13:06,839 خب، راستش من نیومدم اینجا که ماشین بخرم 269 00:13:06,841 --> 00:13:10,209 نمیخوای بخری؟ - ...نه، من - 270 00:13:10,211 --> 00:13:11,844 اومدم یه چیزی نشونت بدم 271 00:13:11,846 --> 00:13:13,046 اون چیه؟ 272 00:13:13,048 --> 00:13:14,514 از طرف لیدیاست 273 00:13:14,516 --> 00:13:18,051 لیدیا پریس اونو یادته، درسته؟ 274 00:13:18,053 --> 00:13:19,519 من اونو نمیخونم 275 00:13:19,521 --> 00:13:22,622 خب، بهت میگم چی‌ نوشته 276 00:13:22,624 --> 00:13:24,757 توی اون شب، ۳۱ سال پیش 277 00:13:24,759 --> 00:13:27,427 زیر درخت بلوط بزرگ 278 00:13:27,429 --> 00:13:30,063 شما دوتا یه بچه به وجود آوردین 279 00:13:30,065 --> 00:13:31,731 یه پسر کوچولو 280 00:13:33,401 --> 00:13:35,234 اون پسر منم 281 00:13:37,739 --> 00:13:39,238 ...خیلی سال گذشته، من 282 00:13:39,240 --> 00:13:43,176 مهم نیست، هیچوقت برای درست کردن اوضاع دیر نیست 283 00:13:44,546 --> 00:13:46,879 چیکار میتونم بکنم تا درست شه؟ 284 00:13:46,881 --> 00:13:48,748 ...یعنی، چطور می تونم 285 00:13:50,185 --> 00:13:53,920 خب، نظرت چیه این بچه رو ببریم یه دور بزنیم؟ 286 00:14:09,571 --> 00:14:11,971 هیچ کدوم از اعضای بدن پیدا نشده 287 00:14:11,973 --> 00:14:13,673 این یارو باهاشون چیکار می‌کنه؟ 288 00:14:13,675 --> 00:14:15,942 در حالت نرمال فکر می کنیم یکجور سوغاتیه 289 00:14:15,944 --> 00:14:18,945 اما این یه عالمه گوشت فاسده نمیشه تو خونه آویزونشون کرد 290 00:14:18,947 --> 00:14:21,014 شاید یادگاری هایی هستن که قراره نمایش داده بشن 291 00:14:21,016 --> 00:14:22,482 آره، اما کجا نمایش داده بشن؟ 292 00:14:22,484 --> 00:14:24,784 خب، مردها تو دهه ی ۵۰ بودن ولی قربانی های زنش 293 00:14:24,786 --> 00:14:27,053 باهم ۲۵ سال تفاوت سنی داشتن 294 00:14:27,055 --> 00:14:29,655 احتمال اینکه زن دوم جایگزین زن اول بوده کم تر میشه 295 00:14:29,657 --> 00:14:31,290 یا یکجور گیجی توی ذهن مظنون هست 296 00:14:31,292 --> 00:14:32,592 درمورد اینکه زن ها نماد چی هستن 297 00:14:32,594 --> 00:14:34,394 الیزابت و سیندی، شاید معانی متفاونی براش داشته باشن 298 00:14:34,396 --> 00:14:36,996 خب، با انتخاب سیندی یه نسل تغییر سن ایجاد کرده 299 00:14:36,998 --> 00:14:38,965 پس از لحاظ جنسی نقش یه مادر رو داشته؟ 300 00:14:38,967 --> 00:14:41,067 این میتونه دفن کردن به صورت دمر رو‌ توضیح بده 301 00:14:41,069 --> 00:14:42,468 احساس پشیمونی می‌کنه 302 00:14:42,470 --> 00:14:44,504 خب، این مظنون احساس گناه رو به حد اعلا رسونده 303 00:14:44,506 --> 00:14:47,607 یه نوار به مامورین قانون فرستاده التماس کرده تا جلوشو بگیریم 304 00:14:47,609 --> 00:14:50,643 از یه دلال فروش ماشین توی مرکز شهر یه تماس گرفتیم 305 00:14:50,645 --> 00:14:54,047 سه ساعت پیش صاحبش یه مشتری رو برای تست برده 306 00:14:54,049 --> 00:14:55,948 دیگه بر نگشته 307 00:15:01,859 --> 00:15:04,626 فروشنده ی ماشین پدرم نیست 308 00:15:04,626 --> 00:15:06,593 اما دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 309 00:15:06,595 --> 00:15:10,163 حس بدی دارم و خودم رو سرزنش می کنم 310 00:15:10,165 --> 00:15:13,666 اما فقط برای اینکه اراده ام به اندازه ی کافی قوی نشده 311 00:15:13,668 --> 00:15:18,468 هنوز کامل به قدرت تجسم فکر، متعهد نشدم 312 00:15:19,207 --> 00:15:21,674 البته دارم قوی تر میشم 313 00:15:21,676 --> 00:15:23,476 قوی تر و بهتر 314 00:15:23,478 --> 00:15:25,678 که یعنی برای دستگیریم 315 00:15:25,680 --> 00:15:27,880 شما هم باید قوی تر و بهتر بشین 316 00:15:30,218 --> 00:15:32,051 نمیدونم میتونین یا نه 317 00:15:32,075 --> 00:15:39,875 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 318 00:15:40,769 --> 00:15:42,435 ممنون 319 00:15:43,605 --> 00:15:46,539 خب، انگار بو زکری آدم تقریبا گنده ای بوده 320 00:15:46,541 --> 00:15:48,041 قد ۱.۸۸ متر وزن ۱۰۰ کیلو 321 00:15:48,043 --> 00:15:50,043 حمله ی ناگهانی به همچین آدمی کار خیلی آسونی نیست 322 00:15:50,045 --> 00:15:52,111 مظنون حتما اسلحه برای کنترل کردنش داشته 323 00:15:52,113 --> 00:15:54,781 به نظر میاد از الگوی یکی در میونش داره پیروی می‌کنه 324 00:15:54,783 --> 00:15:56,382 مردهای تاجر کارگرهای جنسی 325 00:15:56,384 --> 00:15:59,786 جز اینکه دوتا مرد قبلی پولدار بودن 326 00:15:59,788 --> 00:16:03,823 و بر طبق گفته ی کارمندهاش به سختی قبض هاشو پرداخت می کرده 327 00:16:03,825 --> 00:16:07,493 پس پول برای مظنون جزو معیار انتخابی قربانی ها نیست 328 00:16:07,495 --> 00:16:08,795 پس چیه؟ 329 00:16:08,797 --> 00:16:11,397 تام میچل و توبی استمپل 330 00:16:11,399 --> 00:16:13,299 از خانواده های دیرینه ی اینجان، درسته؟ 331 00:16:13,301 --> 00:16:15,301 آره، ۶۵ سال فکر کنم همین معنی رو میده 332 00:16:15,303 --> 00:16:17,537 این هیچ ربطی به ثروت نداره 333 00:16:17,539 --> 00:16:21,307 تمام این قربانی های مرد ریشه های قدیمی دارن اینجا 334 00:16:21,309 --> 00:16:23,509 بهشون می گن درخت های مادر 335 00:16:23,511 --> 00:16:25,878 به جوانه های اطرافشون مواد غذایی میفرستن 336 00:16:25,880 --> 00:16:29,482 میتونی بفهمی چرا این محراب منه، نه؟ 337 00:16:29,484 --> 00:16:31,351 ممنون 338 00:16:31,353 --> 00:16:33,853 جنیفر خبر داد به نظر میاد این مظنون 339 00:16:33,855 --> 00:16:36,990 مردهایی رو هدف قرار میده که جزو اولین مهاجرهای بومونت بودن 340 00:16:36,992 --> 00:16:38,191 چیز جدیدی نیست؟ 341 00:16:38,193 --> 00:16:40,293 از این شاخه به اون شاخه میپره 342 00:16:40,295 --> 00:16:44,097 میگه "من ضعیفم، من قویم "جلومو بگیرین، نه جلومو نگیرین 343 00:16:44,099 --> 00:16:46,733 همونطوری که بین مدل قربانی هاش از این شاخه به اون شاخه میپره 344 00:16:46,735 --> 00:16:49,402 میدونی، مشخصه که اون قتل هاشو جفت می بینه 345 00:16:49,404 --> 00:16:51,204 فقط برای یه دفعه نیست دو‌جفت برای یه کل عه 346 00:16:51,206 --> 00:16:52,639 اما چطور این جفت ها بهم میخوره؟ 347 00:16:52,641 --> 00:16:54,540 یعنی یه گروه توی جامعه ریشه داره 348 00:16:54,542 --> 00:16:56,109 گروه دیگه منزوی و از جامعه گریزان هست 349 00:16:56,111 --> 00:16:58,978 و مظنون همش به این درخت میگه محراب 350 00:16:58,980 --> 00:17:00,413 چند بار گفتش 351 00:17:00,415 --> 00:17:02,115 اشاره به کلیسا به نظرم معنی میده 352 00:17:02,117 --> 00:17:03,750 اگه مظنون داره قربانی هاش رو تنبیه می کنه 353 00:17:03,752 --> 00:17:05,218 به خاطر انحراف اخلاقی 354 00:17:05,220 --> 00:17:08,254 میتونه برای توجیه قتل هاش از مسائل مذهبی استفاده کنه 355 00:17:08,256 --> 00:17:11,057 خب، چه اتفاق دیگه ای جلوی محراب میفته؟ 356 00:17:11,059 --> 00:17:12,925 بیاین به کاری که با قربانی های زنش می کنه فکر کنیم 357 00:17:12,927 --> 00:17:15,928 میپیچه لای پارچه ی سفید دست چپشون رو میبره 358 00:17:15,930 --> 00:17:18,231 دستی که به صورت سنتی واسه حلقه ی ازدواجه 359 00:17:18,233 --> 00:17:19,932 بریدن زبون میتونه سمبل 360 00:17:19,934 --> 00:17:22,669 ساکت کردن عهدهای ازدواج گفته شده باشه 361 00:17:22,671 --> 00:17:26,406 اگه مظنون این زن هارو عروس ببینه چی؟ 362 00:17:26,408 --> 00:17:29,375 مظنون ناشناسی که دنبالش می گردیم یه مرد سفید پوسته 363 00:17:29,377 --> 00:17:31,611 اواخر ۲۰ سالگی تا اواسط ۳۰ سالگی 364 00:17:31,613 --> 00:17:34,414 از لحاظ فیزیکی متناسبه پرتحرک و منظم هست 365 00:17:34,416 --> 00:17:36,683 دو مدل قربانی رو ...هدف قرار می ده 366 00:17:36,685 --> 00:17:38,418 زن های کارگر جنسی و مردهای تاجری که 367 00:17:38,420 --> 00:17:41,487 از خانواده های دیرینه ی این جامعه میان 368 00:17:41,489 --> 00:17:43,156 این شخص منحصر به فرده چون 369 00:17:43,158 --> 00:17:44,757 مستقیم با ما تماس برقرار کرده 370 00:17:44,759 --> 00:17:48,594 و به نظر میاد تمایل واقعی داره که ما جلوی جرم هاش رو‌ بگیریم 371 00:17:48,596 --> 00:17:50,463 ولی انگیزه ی قوی که داره اجازه نمیده 372 00:17:50,465 --> 00:17:52,398 قطعه هایی از صدایی که ضبط کرده 373 00:17:52,400 --> 00:17:54,100 برای عموم مردم منتشر شده 374 00:17:54,102 --> 00:17:56,669 هرکسی که فکر می کنه صداش رو میشناسه 375 00:17:56,671 --> 00:17:58,404 باید سریعا تماس بگیره 376 00:17:58,406 --> 00:18:01,107 درحالی که شکار و دزدیدن قربانی هاش رو در فضای عمومی انجام میده 377 00:18:01,109 --> 00:18:03,276 خود عمل قتل به احتمال زیاد 378 00:18:03,278 --> 00:18:05,178 توی مکان امن و پرتی صورت میگیره 379 00:18:05,180 --> 00:18:07,213 جنبه ی تشریفاتی خاص قتل ها 380 00:18:07,215 --> 00:18:10,383 باعث شد ما فکر کنیم مظنون داره سعی می کنه 381 00:18:10,385 --> 00:18:12,752 یه عروسی واقعی رو بازسازی یا شاید مسخره کنه 382 00:18:12,754 --> 00:18:14,654 براساس تحلیل قربانی ها خشم این شخص 383 00:18:14,656 --> 00:18:17,290 احتمالا از اینه که حاصل ازدواجیه که تموم شده 384 00:18:17,292 --> 00:18:19,892 چون پدرش رابطه ی نامشروع با یک کارگر جنسی داشته 385 00:18:19,894 --> 00:18:23,396 چون یکی از کارگرهای جنسی به نظر میاد جایگزین یه مادر باشه 386 00:18:23,398 --> 00:18:28,668 احتمال دیگه اینه که خودش بچه ی یک کارگر جنسی عه 387 00:18:28,670 --> 00:18:32,505 حالا، بیشتر از این نمیشه به لزوم هوشیاری و آگاهی شدید 388 00:18:32,507 --> 00:18:33,906 توی جامعه تاکید کرد 389 00:18:33,908 --> 00:18:36,442 مخصوصا بین این دو دسته ی پرخطر 390 00:18:36,444 --> 00:18:38,344 پلیس ها با تمام نیرو در محل های که مشخص شده 391 00:18:38,346 --> 00:18:39,979 محل رفت و آمد کارگران جنسی و‌ مشتری هاشون هست 392 00:18:39,981 --> 00:18:41,514 گشت می زنند 393 00:18:41,516 --> 00:18:43,950 این کنفرانس خبری برای مامورین قانون 394 00:18:43,952 --> 00:18:45,718 مطبوعات و عموم مردم هست 395 00:18:45,720 --> 00:18:50,089 اما روی صحبت ما با خود مجرم هم هست 396 00:18:50,091 --> 00:18:52,792 تو از ما درخواست کردی جلوتو بگیریم 397 00:18:52,794 --> 00:18:54,560 اجازه بده کمک کنیم 398 00:18:54,562 --> 00:18:56,729 اگه بخوای، این میتونه الان تموم بشه 399 00:18:56,731 --> 00:18:59,766 برای شفافیت کامل ترس از تغییر مجبورم کرده 400 00:18:59,768 --> 00:19:02,135 به خوردن دسر یخ زده ادامه بدم چی میخوای؟ 401 00:19:02,137 --> 00:19:06,005 فکر می کنیم مظنونمون پسر یه زوج که توی بومونت زندگی می کردنه 402 00:19:06,007 --> 00:19:07,607 اوه خدای من این فکرو می کنی تازه وارد؟ 403 00:19:07,609 --> 00:19:09,942 اوه خدای من همین الان کاندیدا هارو 404 00:19:09,944 --> 00:19:12,044 به تقریبا ۱.۲ میلیون نفر محدود کردی 405 00:19:12,046 --> 00:19:13,880 به خاطر شکره 406 00:19:13,882 --> 00:19:17,417 همینطور ما فکر می‌کنیم مادرش شاید، شاید هم نه 407 00:19:17,419 --> 00:19:19,786 یه زمانی خودفروشی می کرده 408 00:19:19,788 --> 00:19:23,923 اما پدرش احتمالا عضو یکی از خانواده های قدیمی و برجسته ی اینجا بوده 409 00:19:23,925 --> 00:19:25,391 مادر و پدر ازدواج کردن؟ 410 00:19:25,393 --> 00:19:27,427 مطمئن نیستیم، منظورم اینه که شاید مشخصات یه مراسم عروسی 411 00:19:27,429 --> 00:19:28,728 بهم خورده توی سوابقش باشه 412 00:19:28,730 --> 00:19:30,463 اما این میتونه یجورایی برنامه ریزی از طرف اونم باشه، میفهمی چی میگم؟ 413 00:19:30,465 --> 00:19:31,764 از این نظر هم بهش فکر کنید 414 00:19:31,766 --> 00:19:33,933 یا حتی میتونه یه مراسم نامزدیه بهم خورده و تموم شده هم باشه 415 00:19:33,935 --> 00:19:35,501 خیلی خب دارم روش کار میکنم 416 00:19:35,503 --> 00:19:36,836 به هرحال جی‌جی اونجاست؟ 417 00:19:36,838 --> 00:19:38,004 نه برای چی؟ 418 00:19:38,006 --> 00:19:39,939 خیلی خب میخوام یه چیزی رو بهتون بگم 419 00:19:39,941 --> 00:19:41,374 و این رو از من نشنیده بگیرید 420 00:19:41,376 --> 00:19:43,176 اما اون داره به کار کردن توی نیواورلئان فکر میکنه 421 00:19:43,178 --> 00:19:44,677 چی؟ - منم همینو میگم، مگه نه؟ - 422 00:19:44,679 --> 00:19:47,647 اما باید بلافاصله دهنمو ببندم و دیگه چیزی نگم 423 00:19:47,649 --> 00:19:49,982 اما شما الان یکم از وضعیت اطلاع دارید پس میتونیم جلوش وایسیم و مقاومت کنیم 424 00:19:49,984 --> 00:19:51,451 و باهاش صحبت کنیم بیخیال اینکار بشه 425 00:19:51,453 --> 00:19:53,319 خیلی عصبیم که باعث شدید اینارو بهتون بگم 426 00:19:54,656 --> 00:19:55,788 تقصیر من نیست جی جی 427 00:19:55,790 --> 00:19:57,156 بهت گفتم که من توی نگهداری راز خوب نیستم 428 00:19:57,158 --> 00:19:58,825 بهت گفتم، بهت گفتم 429 00:19:58,827 --> 00:20:00,226 یه دونه ابجو شاون؟ نمیدونم 430 00:20:00,228 --> 00:20:02,995 ممکنه بعدش مجبور بشم بعدش دیگه بهت مشروبی ندم شوخی میکنم 431 00:20:02,997 --> 00:20:04,330 زنت در چه حاله؟ 432 00:20:04,332 --> 00:20:05,965 باید باهات حرف بزنم 433 00:20:05,967 --> 00:20:07,467 خیلی خب، دو ثانیه بهم فرصت بده 434 00:20:07,469 --> 00:20:09,836 نه، همین الان باید باهات حرف بزنم 435 00:20:09,838 --> 00:20:12,338 وو، جالب نبود، اینکارت خیلی بی ادبی بود 436 00:20:12,340 --> 00:20:14,273 این ممکنه یکم دیوونه وار به نظر بیاد خیلی خب 437 00:20:14,275 --> 00:20:16,275 اما یه جایی اون نزدیکی ها توی جنگل هست 438 00:20:16,277 --> 00:20:19,445 یه درختی اونجا هست که تاحالا شبیهش رو توی عمرت ندیدی 439 00:20:19,447 --> 00:20:23,449 اینجا همون جایی بود که من فکر میکردم درواقع 440 00:20:23,451 --> 00:20:25,051 ببخشید، اما از طرز نگاهت به من میتونم بگم که 441 00:20:25,053 --> 00:20:27,487 انگار دارم خیلی سریع پیش میرم اجازه بده کمکت کنم 442 00:20:27,489 --> 00:20:32,492 اینکه هم رو ملاقات کردیم اشتباه نبود 443 00:20:32,494 --> 00:20:35,495 تو درباره خانوادت بهم گفتی اونم قبل اینکه حتی تورو درست بشناسم 444 00:20:35,497 --> 00:20:36,729 باید برگردم سر کارم 445 00:20:36,731 --> 00:20:41,167 نه، تو نمیشنوی چی دارم میگم 446 00:20:41,169 --> 00:20:44,036 باهام بیا، الان 447 00:20:44,038 --> 00:20:45,505 درباره چی حرف میزنی؟ 448 00:20:45,507 --> 00:20:47,106 نمیتونم جایی بیام این شغل منه 449 00:20:47,108 --> 00:20:49,308 اینجا رو فراموش کن چیزی که من دارم میگم 450 00:20:49,310 --> 00:20:50,676 خیلی بیشتر از این حرفاست 451 00:20:50,678 --> 00:20:54,847 دارم درباره فرصتی برای شروعی جدید حرف میزنم 452 00:20:56,718 --> 00:20:58,851 از کجا بدونم میتونم بهت اعتماد کنم؟ 453 00:20:58,853 --> 00:21:01,954 منو ببین 454 00:21:01,956 --> 00:21:04,991 من اصلا سعی نمیکنم تورو گول بزنم 455 00:21:04,993 --> 00:21:07,159 حداقل نه توی این موضوع 456 00:21:08,496 --> 00:21:10,162 یه شروع جدید 457 00:21:10,186 --> 00:21:17,886 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 458 00:21:18,006 --> 00:21:20,373 خیلی خب رفیق وقته رفتنه 459 00:21:20,375 --> 00:21:21,841 ممنونم نیک 460 00:21:21,843 --> 00:21:22,875 صبر کن، چی؟ 461 00:21:22,877 --> 00:21:24,911 گفتم وقت رفتنه 462 00:21:24,913 --> 00:21:27,914 ولم کن، ولم کن 463 00:21:27,916 --> 00:21:29,749 داری چی کار میکنی؟ 464 00:21:29,773 --> 00:21:43,273 خرید به روزترین فیلم‌ها و سریال‌ها و پک‌های سینمایی www.instagram.com/serialbox_ 465 00:21:44,165 --> 00:21:46,699 اگه دوباره این اطراف پیدات شه من زنگ میزنم به پلیس 466 00:22:00,782 --> 00:22:03,349 هنوزم تو کارت حرفه ای هستی دختر جون 467 00:22:05,286 --> 00:22:06,919 چیه گارسیا؟ 468 00:22:06,921 --> 00:22:10,489 من داشتم توی سوابق تولد نوزاد توی تاریخ 1987 تا 1992 توی بومونت میگشتم 469 00:22:10,491 --> 00:22:12,425 20هزار تا بچه اون موقع به دنیا اومدن 470 00:22:12,427 --> 00:22:14,727 اما اگه طبق قانون همه چیز امکان داره ی گارسیا جلو بریم 471 00:22:14,729 --> 00:22:16,329 همه چیز به طور قابل توجهی محدود میشه برای جستو جو 472 00:22:16,331 --> 00:22:18,230 قانون همه چیز امکان داره؟ 473 00:22:18,232 --> 00:22:20,967 به عبارتی ساده است، جایی که اطلاعاتی از کسی باید بدونین 474 00:22:20,969 --> 00:22:22,468 یا چیزی باشه که پیداش کنید 475 00:22:22,470 --> 00:22:24,971 این یعنی روی تپه ها طلا هست و میتونین اونجا حفاری کنید ( یعنی میشه به نتیجه خوبی برسید ) 476 00:22:24,973 --> 00:22:27,106 این طلایی که میگی الان یعنی....؟ 477 00:22:27,108 --> 00:22:29,909 توی سال 1989 یه دختر 16 ساله بود 478 00:22:29,911 --> 00:22:31,477 بیاید به اون بگیم دخترِ ایکس 479 00:22:31,479 --> 00:22:32,845 اون حامله میشه، پدرِ بچه ناشناس هست 480 00:22:32,847 --> 00:22:34,180 بیاید به پسرش بگیم پسر ایکس 481 00:22:34,182 --> 00:22:35,581 اون سابقه ای تو زمینه مواد مخدر داشته 482 00:22:35,583 --> 00:22:37,817 دوبار هم به خاطر درخواست مجرمانه دستگیر شده 483 00:22:37,819 --> 00:22:39,118 اسمش رو میدونیم؟ 484 00:22:39,120 --> 00:22:40,620 نه هنوز، اونها هردوشون نو جوون بودن 485 00:22:40,622 --> 00:22:42,488 برای همین سوابقشون مهرو موم شده است 486 00:22:42,490 --> 00:22:44,624 بومونت یه شهر معقول و مناسبه 487 00:22:44,626 --> 00:22:45,891 این نمیتونه تنها تولدی باشه که 488 00:22:45,893 --> 00:22:48,294 توی اون برهه ی زمانی اتفاق افتاده باشه که قابل پذیرش جامعه نیست 489 00:22:48,296 --> 00:22:50,096 درسته، خب من هم امار پول های طرف رو گرفتم 490 00:22:50,098 --> 00:22:52,031 دختر ایکس برای پشتیبانی از فرزندش هزینه دریافت میکرده (قانونی در امریکا برای خانواده هایی که از هم جدا شدن) 491 00:22:52,033 --> 00:22:53,532 یه عالمه هم بوده 492 00:22:53,534 --> 00:22:55,001 همونطور که معلومه فکر کرده اینکار به نتیجه میرسه 493 00:22:55,003 --> 00:22:57,370 این یعنی والدین پسر ایکس پولدار شدن 494 00:22:57,372 --> 00:22:58,738 منم به همین فکر کردم 495 00:22:58,740 --> 00:23:02,041 اوه ..و مدارک مهر و موم شدشون...گارسیا هستم 496 00:23:02,043 --> 00:23:03,576 و منتظر یه چیز غیرمنتظره باشید 497 00:23:03,578 --> 00:23:05,544 اسم دختره...لیدیا پاریس هست 498 00:23:05,546 --> 00:23:06,946 میدونیم اون الان کجاست؟ 499 00:23:06,948 --> 00:23:08,414 هنوز نه، اما میفهمیم 500 00:23:08,416 --> 00:23:10,583 نشونی از اینکه اون پول گرفته هست؟ 501 00:23:10,585 --> 00:23:12,284 نه اما اون رو گرفته 502 00:23:12,286 --> 00:23:15,521 قبل از بچه، لیدیا ، به خاطر پول موادش کلاهبرداری میکرده 503 00:23:15,523 --> 00:23:18,290 بعد از اون، مادر و پسر به هوستون نقل مکان کردن و به یه سبک جدید زندگی کردن 504 00:23:18,292 --> 00:23:19,892 ماشین جدید، خونه ی خوب 505 00:23:23,564 --> 00:23:24,930 مطمئنی حالت خوبه؟ 506 00:23:24,932 --> 00:23:28,401 اره اره، اون یارو یکم دیوونه است اما ادم بی ازاریه 507 00:23:28,403 --> 00:23:30,469 هی نیک اشکالی نداره کمکم کنی؟ 508 00:23:30,471 --> 00:23:32,038 فقط مراقب باش، باشه؟ 509 00:23:32,040 --> 00:23:33,673 باشه 510 00:23:45,186 --> 00:23:47,520 اوه تو یه نجات دهنده ی زندگی هستی ممنونم 511 00:23:49,991 --> 00:23:51,457 چی به دست اوردی پنلوپه؟ 512 00:23:51,459 --> 00:23:55,795 من یه عاقبت غم انگیز از لیدیا پاریس دارم 513 00:23:55,797 --> 00:23:57,997 از وقتی بومونت رو ترک کرده زندگی بهش نساخته و بهتر نشده 514 00:23:57,999 --> 00:23:59,465 چی شده؟ 515 00:23:59,467 --> 00:24:01,834 مثل قبل....مواد مخدر، الکل ، آوارگی 516 00:24:01,836 --> 00:24:03,936 اون 3 ماه پیش توی گالوستون در اثر التهاب شدید کبد مرده 517 00:24:03,938 --> 00:24:05,938 این .اقعا تاثیربرانگیزه - پسرش چی؟ - 518 00:24:05,940 --> 00:24:07,440 هنوز دارم سعی میکنم ردیابیش کنم 519 00:24:07,442 --> 00:24:09,442 تازگیا خونش رو ترک کرده و و در دسترس نیست 520 00:24:09,444 --> 00:24:10,743 و پدرش چی؟ 521 00:24:10,745 --> 00:24:12,244 هیچ خبری ازش نیست و پسر ایکس هنوز همونجوری هست وضعیتش 522 00:24:12,246 --> 00:24:13,679 پول میتونه کمک کنه تا جایی که میشه ناشناس بمونیم 523 00:24:13,681 --> 00:24:16,787 چیز بیشتری دستگیرم شد خبرتون میکنم 524 00:24:21,889 --> 00:24:23,956 اره، خود یاروئه 525 00:24:23,958 --> 00:24:26,459 و اسم مسئول بار، بکی سیلورمن بود؟ 526 00:24:26,461 --> 00:24:27,960 ببین، یه اتفاق بدی افتاده 527 00:24:27,962 --> 00:24:29,462 ماشینش هنوز تو کوچه پارکه 528 00:24:29,464 --> 00:24:31,430 کیفش هم روی زمین بود اون جواب تلفن هاش رو نمیده 529 00:24:31,432 --> 00:24:32,832 و گفتی که اون با این مرد برخورد داشته 530 00:24:32,834 --> 00:24:34,200 تو قبل از ظهر؟ 531 00:24:34,202 --> 00:24:35,901 اون یارو چند روز پیش هم توی بار اومده بود 532 00:24:35,903 --> 00:24:37,470 بکی میگفت اون دیوونه است - چطور مگه؟ - 533 00:24:37,472 --> 00:24:40,873 اون در مورد رفتن و دیدن یه درخت حرف میزده 534 00:24:40,875 --> 00:24:43,008 اما تو چند روز گذشته 535 00:24:43,010 --> 00:24:44,443 تاحالا این مرد رو ندیدی؟ 536 00:24:44,445 --> 00:24:47,079 نه بکی گفت، اون داشته به بروشور تبلیغاتیه ماشین نگاه میکرده 537 00:24:47,081 --> 00:24:48,748 اون نیاز به یه ماشینی داشته که بتونه از پس گل و لای بر بیاد 538 00:24:48,750 --> 00:24:51,150 گل و لای؟ اخیرا اون اطراف بارون اومده؟ 539 00:24:51,152 --> 00:24:53,586 ماه ها است که اب و هوا خشکه 540 00:25:04,165 --> 00:25:05,831 زودباش 541 00:25:11,939 --> 00:25:13,772 لطفا، لطفا بهم اسیب نزن ، لطفا 542 00:25:15,676 --> 00:25:17,643 درست همین نزدیکیا است 543 00:25:17,645 --> 00:25:19,144 میخوام نشونت بدم 544 00:25:19,146 --> 00:25:23,849 و بعدش بر میگردیم اینجا و اماده میشیم 545 00:25:29,156 --> 00:25:33,492 خب جایی که داره قربانیش رو میبره باید یه جای خصوصی باشه 546 00:25:33,494 --> 00:25:36,395 جایی که اون میدونه کسی مزاحمش نمیشه 547 00:25:36,397 --> 00:25:38,664 این اطراف همچین مکانی زیاد هست 548 00:25:38,666 --> 00:25:41,367 یه جای روستایی مانند باید باشه فقط چند مایل نیاز باشه از شهر دور بشی 549 00:25:41,369 --> 00:25:44,670 خیلی خب، ظاهرا اون به یه ماشینی نیاز داشته که بتونه از توی گل و لای عمیق عبور کنه 550 00:25:44,672 --> 00:25:46,171 اما یه هفته میشه اینجا بارون نیومده 551 00:25:46,173 --> 00:25:48,607 اره خب، یادت باشه اینجا یه کشورِ مردابی مانند هست 552 00:25:48,609 --> 00:25:52,478 مناطقی بوده که توی امسال، سیلاب توشون اتفاق افتاده 553 00:25:52,480 --> 00:25:54,613 کدوم مناطق هستن؟ 554 00:25:54,615 --> 00:25:57,383 ....اوه...جنوبِ شرقیه 555 00:25:59,653 --> 00:26:02,354 من کاری باهات نکردم 556 00:26:02,356 --> 00:26:04,123 زودباش 557 00:26:04,125 --> 00:26:06,325 هی هی هی همینه 558 00:26:08,629 --> 00:26:12,965 هی هی هی این جا برای ماست خیلی خب؟ 559 00:26:12,967 --> 00:26:15,401 میتونیم اینجا یه شروع تازه داشته باشیم 560 00:26:15,403 --> 00:26:18,837 باشه؟ خیلی خب فقط خودمون دوتا 561 00:26:38,267 --> 00:26:39,599 اینا مناطقیه که توش سیلاب اتفاق افتاده 562 00:26:39,601 --> 00:26:41,101 یه کپی ازش رو برای گارسیا میفرستم 563 00:26:41,103 --> 00:26:43,837 باید 15 تا 20 هزار هکتار باشه، باید سعی کنیم این عدد رو کم کنیم 564 00:26:43,839 --> 00:26:46,773 خیلی خب، بیاید تصور کنیم تو پسر ایکس هستی 565 00:26:46,775 --> 00:26:48,275 تو از یه خانواده سرشناسی 566 00:26:48,277 --> 00:26:50,110 اما دوست دخترت دقیقا خلاف تو هست 567 00:26:50,112 --> 00:26:52,178 برای کارت کجا میری؟ 568 00:26:52,180 --> 00:26:55,315 نمیتونی ریسک دیده شدن رو بکنی، میخوای بری حومه شهر 569 00:26:55,317 --> 00:26:57,517 خیلی خب، اما نه هر حومه ی شهری 570 00:26:57,519 --> 00:27:00,954 یه جایی که میشناسیش و روش کنترل داری 571 00:27:00,956 --> 00:27:02,656 احتمالا جایی که خانواده پسر صاحبش هستن 572 00:27:04,059 --> 00:27:06,126 گارسیا - میدونم، میدونم، میدونم - 573 00:27:06,128 --> 00:27:07,894 نقشه مناطق سیلاب به دستم رسید اما مسیر زیادی رو باید بررسی کنیم 574 00:27:07,896 --> 00:27:10,030 ببخشید اینجوری تند حرف میزنم 575 00:27:10,032 --> 00:27:12,065 جستو جوت رو به زمینایی محدود کن که ممکنه متعلق به 576 00:27:12,067 --> 00:27:15,702 خانواده ای باشه که حداقل سه نسل هست که صاحب اون ملک هستن 577 00:27:15,704 --> 00:27:19,406 اوه، این کمک زیادی میکنه 578 00:27:19,408 --> 00:27:22,242 اونایی که به محدوده شهر نزدیکترن 579 00:27:22,244 --> 00:27:24,077 خانواده های کرافورد، استانفورد و بومن رانچ هستن 580 00:27:24,079 --> 00:27:25,612 سابقه ی خانواده ها رو بررسی کن 581 00:27:25,614 --> 00:27:27,080 ببین کسی توشون از کوره در نرفته 582 00:27:27,082 --> 00:27:29,983 لطفا بذار برم، به هیچکس حرفی نمیزنم قسم میخورم 583 00:27:29,985 --> 00:27:33,386 این درخت رو دیدی؟ این همون جاییه که من ازش اومدم 584 00:27:33,388 --> 00:27:37,057 یه همچین جایی...اون 585 00:27:37,059 --> 00:27:39,793 باید زیباترین چیز توی دنیا باشه 586 00:27:41,163 --> 00:27:42,796 مثل تو 587 00:27:54,109 --> 00:27:57,711 برای چی اون چیزارو بهش وصل کردی؟ 588 00:27:57,713 --> 00:27:59,312 به احترامِ اتفاقی که قبلا افتاده 589 00:27:59,314 --> 00:28:00,547 چی؟ 590 00:28:00,549 --> 00:28:04,084 کنار هم بودن یعنی چیزیه که همیشه باید کنار هم باشن 591 00:28:04,086 --> 00:28:05,785 اما این اتفاق نیوفتاد 592 00:28:05,787 --> 00:28:08,955 ببین، تمام چیزی که مادرم میخواسته داشتن خانواده بوده 593 00:28:10,125 --> 00:28:12,258 فکر میکنم اون خیلی برای اون مرد خوب نبود 594 00:28:14,096 --> 00:28:16,763 اما درخت ها...اونها 595 00:28:16,765 --> 00:28:18,765 اونها چیزا رو حس میکنن 596 00:28:18,767 --> 00:28:20,333 اونها از نو احیا میشن 597 00:28:21,737 --> 00:28:22,969 میدونم این چه جوری به نظر میاد 598 00:28:22,971 --> 00:28:25,538 نکن، نکن بهم دست نزن 599 00:28:25,540 --> 00:28:28,508 نشنیدی چی گفتم؟ ...من 600 00:28:28,510 --> 00:28:30,043 این شانسیه که ما داریم 601 00:28:30,045 --> 00:28:32,145 تا یه کار اشتباه رو تصحیح کنیم 602 00:28:32,147 --> 00:28:34,280 تو دیوونه ای 603 00:28:36,084 --> 00:28:39,085 تو هیچ فرقی نداری نه؟ 604 00:28:39,087 --> 00:28:42,055 هنوز دیر نشده ...منو برگردون، من 605 00:28:42,057 --> 00:28:45,325 تو اصلا متفاوت نیستی با اینکه من فکر میکردم هستی 606 00:28:46,762 --> 00:28:48,061 اما نیستی 607 00:28:48,063 --> 00:28:49,729 تو یه بیماری داری اما میتونی کمک بگیری بابتش 608 00:28:49,731 --> 00:28:51,431 من بهت کمک میکنم 609 00:28:51,433 --> 00:28:53,633 نه 610 00:28:53,635 --> 00:28:55,168 تو فرصتش رو داشتی 611 00:28:57,706 --> 00:28:59,172 چی شده؟ 612 00:28:59,174 --> 00:29:01,574 از گارسیا خواستیم دنبال فلارس بگرده، و ممکنه اون یکی رو پیدا کرده باشه 613 00:29:01,576 --> 00:29:03,410 بیلی کرافورد 614 00:29:03,412 --> 00:29:04,577 اون مضنون ما است؟ 615 00:29:04,579 --> 00:29:07,080 پدر مضنونمون هست پسر ایکس 616 00:29:07,082 --> 00:29:10,684 30سال قبل، بیلی به عنوان یه بچه ی خشن شناخته شد 617 00:29:10,686 --> 00:29:12,585 کسیه که اویزون لیدیا شده بوده 618 00:29:12,587 --> 00:29:14,187 همون زمان که اون حامله شده بوده 619 00:29:14,189 --> 00:29:17,157 اون ناگهان به مدرسه شبانه روزی توی کانکتیکات فرستاده شد 620 00:29:17,159 --> 00:29:19,059 خانوادش به دختره پول میدن و همه چیز رو تموم میکنن 621 00:29:19,061 --> 00:29:20,393 میدونیم بیلی الان کجاست؟ 622 00:29:20,395 --> 00:29:22,228 اون 5 سال پیش به خاطر سرطان مرد 623 00:29:22,230 --> 00:29:24,030 پس با مرگ اخیرِ لیدیا 624 00:29:24,032 --> 00:29:27,067 مضنون در واقع یتیم شده 625 00:29:27,069 --> 00:29:28,601 و برگشته به بومونت همونجایی که همه ی این چیزا توش شروع شده 626 00:29:28,603 --> 00:29:29,803 و سعی کرده شرایط رو درست کنه 627 00:29:29,805 --> 00:29:32,539 این خانواده یه مزرعه خارج شهر داره 628 00:29:32,541 --> 00:29:35,108 یه عالمه درخت توی اونجا هست اما گارسیا تونسته یه عکس ماهواره ای خوب به دست بیاره 629 00:29:35,110 --> 00:29:37,110 از یه درخت خیلی بزرگ 630 00:29:37,112 --> 00:29:41,081 یکی کمک کنه 631 00:29:41,083 --> 00:29:44,284 هرچی میخوای فریاد بزن کسی اینجا نیست 632 00:29:47,389 --> 00:29:50,123 خیلی خب باشه بیا هرکاری میگی با درخت بکنیم 633 00:29:50,125 --> 00:29:51,725 بیا یه شروع جدید داشته باشیم 634 00:29:51,727 --> 00:29:55,895 نه تو فقط ترسیدی ادمایی که ترسیدن هر چیزی ممکنه بگن 635 00:30:03,405 --> 00:30:06,306 حالا باید برنچ رو به خاطرت پیدا کنم 636 00:30:06,330 --> 00:30:16,830 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 637 00:30:16,854 --> 00:30:31,054 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 638 00:30:31,133 --> 00:30:33,833 ایست، اف بی ای 639 00:30:53,421 --> 00:30:54,854 بندازش 640 00:30:56,625 --> 00:30:58,291 اه، لعنت بهش 641 00:31:08,236 --> 00:31:11,571 چی شده؟ من صدای شلیک شنیدم 642 00:31:11,573 --> 00:31:13,206 اخرین فرصت 643 00:31:13,208 --> 00:31:15,141 میتونیم همین الان باهم از اینجا بریم 644 00:31:15,143 --> 00:31:16,709 خودشه 645 00:31:20,382 --> 00:31:22,148 باشه 646 00:31:22,150 --> 00:31:23,449 چی؟ 647 00:31:23,451 --> 00:31:26,152 گفتم باشه، بیا اینکار رو بکنیم 648 00:31:26,154 --> 00:31:28,121 ....خب ، از کجا باید بدونم که تو 649 00:31:28,123 --> 00:31:30,323 منو ببوس 650 00:31:41,169 --> 00:31:44,470 حالا باورم داری؟ 651 00:31:44,472 --> 00:31:46,172 اره 652 00:31:46,174 --> 00:31:47,640 اره 653 00:31:52,180 --> 00:31:53,813 دوست دارم 654 00:31:53,815 --> 00:31:57,650 از همون لحظه که دیدمت دوست دارم 655 00:32:07,963 --> 00:32:09,796 چی؟ 656 00:32:14,102 --> 00:32:17,804 چی شده؟ چی شده؟ 657 00:32:19,641 --> 00:32:21,307 چی شده؟ 658 00:32:42,163 --> 00:32:44,664 دیو، حالت خوبه؟ 659 00:32:44,666 --> 00:32:46,966 اره 660 00:32:46,968 --> 00:32:49,168 مت یه اتاقک نزدیک اینجا دیده 661 00:32:49,170 --> 00:32:51,638 باید کمک کنیم بهش 662 00:32:51,640 --> 00:32:55,174 قرار نبود اینجوری تموم بشه به هر حال 663 00:32:55,176 --> 00:32:56,643 میدونم 664 00:33:18,659 --> 00:33:21,593 اها، خیلی خب ، خداحافظ 665 00:33:22,930 --> 00:33:26,064 بکی سیلورمن یکم شوکه شده اما حالش خوب میشه 666 00:33:26,066 --> 00:33:28,600 راسی گفت پلیس مدارک بیشتری رو توی اتاقک مضنون پیدا کرده؟ 667 00:33:28,602 --> 00:33:30,235 اره اره پیدا کردیم 668 00:33:30,237 --> 00:33:32,404 میخوایم ببریمش به پایگاه 669 00:33:32,406 --> 00:33:34,773 ممکنه یک سری قتلایی هم که ازشون خبر نداریم هم کشف کنیم 670 00:33:34,775 --> 00:33:36,754 اون درخت جسدای زیادی روش بود 671 00:33:36,754 --> 00:33:38,610 که میتونه متعلق به 5 قربانی باشه 672 00:33:38,612 --> 00:33:40,245 فردا بهش رسیدگی میکنیم 673 00:33:40,247 --> 00:33:44,115 فکر میکنم هممون برای یه روز به اندازه کافی اتفاق تجربه کردیم 674 00:33:49,656 --> 00:33:52,490 هی، میشه یک ثانیه وقتت رو بگیرم؟ 675 00:33:52,492 --> 00:33:54,226 خواهش میکنم 676 00:33:54,228 --> 00:33:56,394 یه شایعه هایی این اطراف هستش 677 00:33:56,396 --> 00:33:58,730 ها، پنلوپه 678 00:33:58,732 --> 00:34:01,633 نیواورلئان چیزیه که داری به طور جدی در نظر میگیریش؟ 679 00:34:01,635 --> 00:34:03,535 نمیدونم 680 00:34:03,537 --> 00:34:05,403 خیلی چیز غیرمنتظره ای نیست 681 00:34:05,405 --> 00:34:07,739 اما باور کن من قرار نیست 682 00:34:07,741 --> 00:34:09,374 کاری انجام بدم بدون اینکه از همتون مشورت بگیرم 683 00:34:09,376 --> 00:34:11,710 اونها خیلی باید خوش شانس باشن که تورو داشته باشن 684 00:34:11,712 --> 00:34:17,749 اما چیزی که باعثش میشه، میدونی..باید خیلی جدی و مهم باشه 685 00:34:17,751 --> 00:34:20,752 اگه من موقعیتم رو عوض کنم 686 00:34:20,754 --> 00:34:23,388 میخوام تورو به عنوان یه رئیس خوب توی یادم نگه دارم 687 00:34:23,390 --> 00:34:25,757 وو، صبر کن ببینم ...تو 688 00:34:25,759 --> 00:34:31,329 نه، حداقل نه تا زمانی که با همه شما مشورت نکردم 689 00:34:31,331 --> 00:34:35,467 اما میخوام اینو بدونی وقتی داری گزینه هات رو بررسی میکنی 690 00:34:36,803 --> 00:34:38,470 همش همین 691 00:34:41,208 --> 00:34:43,308 امیلی 692 00:34:43,310 --> 00:34:46,778 ام، ممنونم 693 00:34:46,780 --> 00:34:48,980 اینی که گفتی خیلی ارزش داشت 694 00:34:56,223 --> 00:34:58,023 من دیوونه نیستم 695 00:34:58,025 --> 00:35:02,827 من این ادمایی که پیدا کردم رو میشناسم اونها والدین واقعی من نیستن 696 00:35:02,829 --> 00:35:04,896 اما چیزی که عجیبه اینه که 697 00:35:04,898 --> 00:35:08,533 بعضی وقتها تظاهر کردن به اندازه واقعیت خوب نیست 698 00:35:08,535 --> 00:35:10,835 بلکه بهتره 699 00:35:10,837 --> 00:35:12,270 چیز جالبی هست؟ 700 00:35:12,272 --> 00:35:13,838 عجیبه 701 00:35:13,840 --> 00:35:16,241 از یه طرف مضنونمون احساس پشیمونی میکنه 702 00:35:16,243 --> 00:35:18,710 و داره توی بدترین حالت ممکنه که بتونی تصور کنی زندگی میکنه 703 00:35:18,712 --> 00:35:22,747 و یه لحظه ی دیگه اون انگار یه جورایی مثل افسانه ها میمونه 704 00:35:22,749 --> 00:35:25,016 پر از خوشحالی و لذته 705 00:35:25,018 --> 00:35:26,718 نوار اولیه نشون از دوگانگی شخصیتش داره 706 00:35:26,720 --> 00:35:29,888 اون بین یه موضوع روانی و عاطفیه 707 00:35:29,890 --> 00:35:33,758 اره، اما اون واقعاً اسکیزوفرنی یا حتی یک جامعه شناس نبود 708 00:35:33,760 --> 00:35:36,561 سوابقش به خوبی سازمان یافته و کارآمد هستش 709 00:35:36,563 --> 00:35:38,763 میتونه دو واقعیت و شخصیت جدا و متضاد باشه 710 00:35:38,765 --> 00:35:40,165 که درون اون وجود داره 711 00:35:40,167 --> 00:35:42,033 اره انگار یه جورایی داشته توی خیال و توهم زندگی میکرده 712 00:35:42,035 --> 00:35:44,502 که بار ها و بارها تجربه کرده میفهمی چی میگم؟ 713 00:35:44,504 --> 00:35:45,904 مثل مکانیسم مقابله 714 00:35:45,906 --> 00:35:47,072 خب، نمیتونم صبر کنم که بفهمم چی پیدا میکنی 715 00:35:47,074 --> 00:35:48,406 اره - خوب بخوابی - 716 00:35:48,408 --> 00:35:49,774 توام همینطور 717 00:35:49,776 --> 00:35:52,344 این احساس 718 00:35:52,346 --> 00:35:56,214 که از درون من میاد قبل از اینکه بفهمم قراره چیکار کنم 719 00:35:56,216 --> 00:35:59,351 کاش میدونستم چجوری میتونم برات توصیفش کنم 720 00:36:01,555 --> 00:36:05,190 هی هنوزم بار تمرین تیراندازی فردا میای؟ 721 00:36:05,192 --> 00:36:08,259 الان دلم میخواد برم خونه و با کریستال یه مشروب بخورم 722 00:36:08,261 --> 00:36:09,761 میشه بعدا بهت خبر بدم؟ 723 00:36:09,763 --> 00:36:11,096 البته 724 00:36:11,098 --> 00:36:12,464 همه چیز مرتبه؟ 725 00:36:12,466 --> 00:36:14,399 اره 726 00:36:17,170 --> 00:36:20,538 فکر کنم یکم مغزم درگیره 727 00:36:20,540 --> 00:36:22,507 چه خبره؟ 728 00:36:28,215 --> 00:36:32,650 میدونی تمام طول پروازِ برگشتمون داشتم روش فکر میکردم تا سر در بیارم 729 00:36:32,652 --> 00:36:34,786 اما موفق نمیشم 730 00:36:36,256 --> 00:36:39,290 اخرین لحظه ای که من داشتم مضنون رو توی جنگل تعقیب میکردم 731 00:36:39,292 --> 00:36:41,126 نزدیک بود بمیرم 732 00:36:41,128 --> 00:36:42,694 اورت لینچ 733 00:36:42,696 --> 00:36:45,730 میدون استرس پس از سانح واقعیه 734 00:36:45,732 --> 00:36:48,767 خدا شاهده جفتمون از این موردا زیاد دیدیم 735 00:36:48,769 --> 00:36:50,235 متاستفانه همینطوره 736 00:36:50,237 --> 00:36:53,271 اما از اونجایی که خودم به شخصه قربانی این مسئله نشدم 737 00:36:53,273 --> 00:36:55,740 حدس میزنم که زندگیم با یه غرور 738 00:36:55,742 --> 00:36:57,108 همراه شده 739 00:36:57,110 --> 00:36:58,343 که این یعنی؟ 740 00:36:58,345 --> 00:37:00,445 یعنی فکر میکردم من از استرس ناشی از حادثه مصونم 741 00:37:00,447 --> 00:37:02,714 و این موضوع مهمیه 742 00:37:02,716 --> 00:37:07,252 خب، به لطف اورت لینچ 743 00:37:07,254 --> 00:37:08,820 من الان مصون نیستم 744 00:37:08,822 --> 00:37:12,223 خب، لینچ از وقتی که دخترش رو کشته ساکت بوده 745 00:37:12,225 --> 00:37:16,127 میتونه ساکت و کم فعال باشه بعضی وقتا این اتفاق میوفته 746 00:37:16,129 --> 00:37:17,695 مثل بی تی کی 747 00:37:17,697 --> 00:37:20,231 نه لینچ رو نمیگم اون یه جورایی مثل حیوون میمونه 748 00:37:20,233 --> 00:37:21,699 فکر میکنم با سوابقش کاملا مطابقت داره 749 00:37:21,701 --> 00:37:23,935 فقط اینکه ما از فعالیتای اون اگاه نیستیم 750 00:37:23,937 --> 00:37:26,704 خب امیدوارم که اشتباه نکنی 751 00:37:26,706 --> 00:37:29,140 اما تنها چیزی که هنوز نتونستم ازش سر در بیارم 752 00:37:29,142 --> 00:37:33,111 اینه که چرا اون گذاشت من زنده بمونم 753 00:37:33,113 --> 00:37:37,849 مطمئنا به خاطر خوبیه اون نبوده 754 00:37:37,851 --> 00:37:42,420 مهم اینه اون اینکار رو کرده و به همین دلیل 755 00:37:42,422 --> 00:37:47,826 تو قراره امشب بری خونه پیش یه زن خوب 756 00:37:47,828 --> 00:37:49,794 و یه مارتینی سرد بخوری 757 00:37:49,796 --> 00:37:51,329 این مشروب مورد علاقه کریستاله، نه من 758 00:37:51,331 --> 00:37:52,597 اوه باشه 759 00:37:52,599 --> 00:37:53,965 اما نظرت محترمه 760 00:37:53,967 --> 00:37:58,369 و در مورد من، منم میخوام برم خونه پیش یه زن عالی 761 00:37:58,371 --> 00:38:00,905 و همینطور یه سطل پر پوشک کثیف 762 00:38:02,242 --> 00:38:03,741 فردا میبینمت 763 00:38:03,743 --> 00:38:05,243 هی 764 00:38:10,450 --> 00:38:14,319 شنیدم قماربازا نمیخوان واقعا برنده بشن 765 00:38:14,321 --> 00:38:16,091 تنها زمانی احساس سر زندگی میکنن که 766 00:38:16,091 --> 00:38:18,724 تاریکی از هر زاویه ای شروع به جمع شدن کنه 767 00:38:18,725 --> 00:38:21,726 و راه فراریم وجود نداشته باشه 768 00:38:21,728 --> 00:38:26,631 اما افرادی مثل من این رو میدونن که همیشه یه راه فراری هست 769 00:38:26,633 --> 00:38:31,503 تنها کاری که باید بکنی اینه که توی حالت غرق بشی این تنها ترفندشه 770 00:38:31,505 --> 00:38:35,440 این تنها راه در رفتن از اونه 771 00:38:38,345 --> 00:38:40,370 یادته درباره احساسم چی میگفتم؟ 772 00:38:40,370 --> 00:38:43,282 هربار که من اینکار رو میکنم یه چیزی درونم میمیره؟ 773 00:38:43,283 --> 00:38:46,885 خب این درسته اما توی همون لحظه 774 00:38:46,887 --> 00:38:49,087 چیز دیگه ای جاش رشد میکنه 775 00:38:49,089 --> 00:38:53,358 و روشی که فکر میکنی چیزی داره رشد میکنه 776 00:38:53,360 --> 00:38:55,660 شبیه چیزی نیست که به ادمها بهش میگید 777 00:38:55,662 --> 00:38:58,196 دنیای معمولی و عادی 778 00:38:58,198 --> 00:38:59,898 و برای همچین چیزی من دلم برات میسوزه 779 00:39:01,168 --> 00:39:03,768 چون وقتی یکبار بفهمی چه حسی داره 780 00:39:03,770 --> 00:39:08,606 تو هیچوقت دلت نمیخواد اون حس متوقف بشه 781 00:39:39,639 --> 00:39:41,239 بفرما 782 00:39:41,241 --> 00:39:44,742 هی، خیلی فوق العاده است 783 00:39:44,744 --> 00:39:49,280 خب، همه چیز همونجوریه که گفتم؟ 784 00:39:49,282 --> 00:39:50,949 همه چیزا و حتی بیشتر 785 00:39:51,985 --> 00:39:54,118 موضوع چیه؟ 786 00:39:54,120 --> 00:39:57,088 ..اوه نمیدونم، من فقط 787 00:39:57,090 --> 00:40:00,358 ....من به زندگیم فکر میکنم و 788 00:40:00,360 --> 00:40:02,961 به کارایی که کردمو ادمی که هستم 789 00:40:04,231 --> 00:40:05,830 من لیاقت این چیزارو ندارم 790 00:40:05,832 --> 00:40:07,999 چرت نگو، معلومه که داری 791 00:40:09,302 --> 00:40:11,236 جدی میگم ، ندارم 792 00:40:11,238 --> 00:40:16,541 عزیز دلم، هممون یه کارایی کردیم که ارزومونه کاش یه جور دیگه عمل کرده بودیم 793 00:40:16,543 --> 00:40:21,312 اما تو بهترین مردی هستی که من تو عمرم دیدم 794 00:40:21,314 --> 00:40:22,880 و دوست دارم 795 00:40:22,882 --> 00:40:24,482 منم دوست دارم 796 00:40:29,222 --> 00:40:31,356 خب، من میخوام برم برای خودمون یه صبحانه خوشمزه درست کنم 797 00:40:31,358 --> 00:40:32,857 اوه باشه 798 00:40:32,859 --> 00:40:36,494 و قراره این فاز جدید زندگیمون رو باهم جشن بگیریم 799 00:40:36,496 --> 00:40:39,030 هی؟ - چیه؟ - 800 00:40:39,032 --> 00:40:41,432 تو خیلی ....ساختارِ صورتت 801 00:40:41,434 --> 00:40:43,968 استثنایی هست 802 00:40:43,970 --> 00:40:46,237 تاحالا کسی این حرف رو بهت نزده؟ 803 00:40:46,239 --> 00:40:48,306 نه 804 00:40:48,308 --> 00:40:51,109 واقعا خیلی دوست داشتنیه 805 00:40:52,279 --> 00:40:55,446 فکر میکنم باید تو برای همیشه پشت شیشه بمونی 806 00:40:56,750 --> 00:40:58,449 چاپلوسی تورو به همه جا میرسونه 807 00:40:58,451 --> 00:41:00,285 ها ها ها 808 00:41:00,287 --> 00:41:01,786 خیلی خب 809 00:41:01,788 --> 00:41:03,288 ...من فقط 810 00:41:03,290 --> 00:41:04,956 خیلی خب 811 00:41:15,035 --> 00:41:17,335 ما قاتلان سریالی میتونیم پسرای شما باشیم 812 00:41:17,337 --> 00:41:20,538 میتونیم همسراتون باشیم ما همه جا هستیم 813 00:41:20,540 --> 00:41:23,808 و فردا تعداد بیشتری از فرزندانتون کشته خواهند شد 814 00:41:23,810 --> 00:41:25,476 تد باندی 815 00:41:25,500 --> 00:41:33,600 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 816 00:41:33,624 --> 00:41:41,724 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه