1
00:00:08,581 --> 00:00:10,452
!برو گمشو از اینجا
2
00:00:11,112 --> 00:00:12,679
چی شد؟
3
00:00:12,681 --> 00:00:15,882
احمق ازم پرسید میتونه
به جای پول یه رول تمبر بده
4
00:00:15,884 --> 00:00:17,684
تمبر؟ یعنی تمبر اداره ی پست؟
5
00:00:17,686 --> 00:00:20,119
آره، معلومه که تمبر اداره ی پست
6
00:00:20,121 --> 00:00:23,022
هنوز توی اون بسته بندی
احمقانه اشون بودن
7
00:00:23,024 --> 00:00:24,691
حداقل تمبرهای همیشگی بودن؟
8
00:00:24,693 --> 00:00:28,528
از اون تمبرهایی که "بچسبون جایی
که آفتاب نمیتابه" بود
9
00:00:28,530 --> 00:00:31,831
بهش گفتم من چطوری با اینا
خرج خورد و خوراکمو بدم؟
10
00:00:31,833 --> 00:00:34,167
یکی دیگه رو پیدا می کنم
11
00:00:34,169 --> 00:00:37,237
بیشتر مردم تو زندگی، لیاقتشون بیشتر
از چیزیه که به دست میارن
12
00:00:37,239 --> 00:00:39,205
این یه حقیقت رک و ساده است
13
00:00:39,207 --> 00:00:41,241
اما من واقعا باور دارم
اوضاع میتونه بهتر بشه
14
00:00:41,243 --> 00:00:43,710
اگه واقعا از ته دل بخوای
15
00:00:43,712 --> 00:00:47,413
و واسه همین، فکر کنم
میتونین بگین من خوشبینم
16
00:00:47,437 --> 00:00:54,337
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
17
00:00:54,389 --> 00:00:57,590
پات چی شده عزیزم؟
18
00:00:57,592 --> 00:00:58,992
رباطم پاره شده
19
00:00:58,994 --> 00:01:00,727
میخوای کمک کنم بهتر شه؟
20
00:01:00,729 --> 00:01:04,931
قیمت ۵۰ دلار
چیز اضافه بخوای، بیشتر میشه
21
00:01:04,933 --> 00:01:07,233
میتونم اول یه سوال ازت بپرسم؟
22
00:01:07,235 --> 00:01:08,701
سوال شخصی؟
23
00:01:08,703 --> 00:01:11,437
حتما عسلم، بپرس
24
00:01:11,439 --> 00:01:14,374
اگه من بخوام یه فرصت بهت بدم
که از همه ی اینا فرار کنی
25
00:01:14,376 --> 00:01:18,177
یه شروع تازه، باهام میای؟
26
00:01:18,179 --> 00:01:20,113
واقعا همچین کاری می کنی؟
27
00:01:20,115 --> 00:01:22,282
حتما میکنم
28
00:01:22,284 --> 00:01:23,917
اما چرا؟
منو ببین
29
00:01:23,919 --> 00:01:26,719
...من فقط یه -
میدونم تو چی هستی -
30
00:01:26,721 --> 00:01:28,388
مهم نیست
31
00:01:34,262 --> 00:01:36,195
باهات فرار کنم؟
32
00:01:36,197 --> 00:01:38,064
من نیازی به اصلاح شدن
ندارم، عزیزم
33
00:01:38,066 --> 00:01:40,400
من فقط ۵۰ دلار لازم دارم
34
00:01:40,424 --> 00:01:48,224
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
35
00:01:48,710 --> 00:01:51,711
اما اگه مردم آماده نباشن که
به خودشون کمک کنن
36
00:01:51,713 --> 00:01:54,414
تمام خوشبینی های دنیا
بی معنی میشه
37
00:01:57,719 --> 00:02:01,187
...میدونم کاری که میکنم اشتباهه، ولی
38
00:02:01,189 --> 00:02:04,424
اما همیشه نمیشه انتخاب های
خوب تو زندگی کرد
39
00:02:07,228 --> 00:02:12,031
بعضی اوقات باید بین
بد و بدتر انتخاب کرد
40
00:02:17,472 --> 00:02:19,405
هر دفعه این کارو میکنم
41
00:02:19,407 --> 00:02:22,675
میتونم حس کنم یه چیزی
درونم میمیره
42
00:02:22,677 --> 00:02:27,213
خیلی بده
فکر نمیکنم بفهمین چقدر بده
43
00:02:27,215 --> 00:02:28,915
و چیزی که بیشتر از همه
منو میترسونه
44
00:02:28,917 --> 00:02:31,484
اینه که منم دارم به
یه چیز شیطانی تبدیل میشم
45
00:02:31,486 --> 00:02:33,820
ذره ذره، به تدریج
46
00:02:33,822 --> 00:02:36,189
انقدر آهسته که خودم هم
متوجه نمیشم
47
00:02:36,191 --> 00:02:40,760
تا اینکه یه روز، یهو
این تمام چیزیه که هستم
48
00:02:40,762 --> 00:02:42,829
شیطان خالص
49
00:02:42,831 --> 00:02:44,297
نه هیچ چیز دیگه
50
00:02:44,299 --> 00:02:46,699
من نمیدونم چی بگم قربان
51
00:02:46,701 --> 00:02:49,702
خب، ما امیدواریم قبول کنی
52
00:02:49,704 --> 00:02:51,804
لازم نیست امروز جواب بدی
53
00:02:51,806 --> 00:02:55,208
هنوز چندماه به زمان
انتقالمون مونده
54
00:02:55,210 --> 00:02:58,177
میخواستم فعلا فقط
بهت اطلاع بدم
55
00:02:58,179 --> 00:03:01,214
قیافه ات متعجبه، مامور پرنتیس
56
00:03:01,216 --> 00:03:05,651
فقط...خیلی چیزا هست که
...باید در نظر بگیرم
57
00:03:05,653 --> 00:03:07,820
رئیس اف بی آی شدن
58
00:03:07,822 --> 00:03:09,555
خب، نمیخوام ساده جلوه بدمش
59
00:03:09,557 --> 00:03:11,157
این یه موقعیت سیاسیه
60
00:03:11,159 --> 00:03:13,659
و بررسی سوابق
میتونه برات آزاردهنده باشه
61
00:03:13,661 --> 00:03:15,661
اما اگه فکر نمی کردیم
میتونی از پسش برمیای
62
00:03:15,663 --> 00:03:17,196
تو لیست کاندیدها نمیبودی
63
00:03:17,198 --> 00:03:18,664
باعث افتخارمه قربان
64
00:03:18,666 --> 00:03:21,100
و میتونم نظر شخصیمو بگم
65
00:03:21,102 --> 00:03:23,669
بعد از صدها سال صبر کردن
فکر می کنم دیگه وقتشه
66
00:03:23,671 --> 00:03:25,671
یه زن سازمان رو اداره کنه
67
00:03:27,709 --> 00:03:30,176
بهش فکر کن
68
00:03:30,178 --> 00:03:32,645
حالا، تا وقتی که بهم جواب بدی
69
00:03:32,647 --> 00:03:35,048
باید ازت بخوام که این
محرمانه بمونه
70
00:03:35,050 --> 00:03:37,650
حتما، ممنون قربان
71
00:03:37,652 --> 00:03:39,218
خیلی خوب
72
00:03:43,158 --> 00:03:45,925
بگو دیگه، چرا نمیگی؟
نیو اورلانز چطور بود؟
73
00:03:45,927 --> 00:03:47,727
اوه، عالی بود
74
00:03:47,729 --> 00:03:50,229
بچه ها با بچه های عموشون
خیلی بهشون خوش گذشت
75
00:03:50,231 --> 00:03:52,665
ویل با آشناهای قدیمیش
تجدید دیدار کرد
76
00:03:52,667 --> 00:03:55,368
منم یه عالمه صدف خوردم
77
00:03:55,370 --> 00:03:57,603
مطمئنم تو بدنم داره
مروارید رشد می کنه
78
00:03:57,605 --> 00:04:01,207
احتمالش بیشتره چیزی که توی بدنت
داره رشد میکنه "ویبریو ولنیفیکوس" عه
79
00:04:01,209 --> 00:04:02,708
یه آلودگی باکتریایی هست
80
00:04:02,710 --> 00:04:04,077
با خوردن غذای دریای خام
به وجود میاد
81
00:04:04,079 --> 00:04:06,212
فقط توی آمریکا
هرسال ۵۲۰۰۰ مورد داریم
82
00:04:06,214 --> 00:04:09,015
یادم رفته بود پلیس باحال
دعوت کرده بودیم
83
00:04:09,017 --> 00:04:11,651
بهش توجه نکن
آبلیمو واسه همینه
84
00:04:11,653 --> 00:04:14,320
بریزش روی خوراکی ها
و باکتریشو میکشه
85
00:04:14,322 --> 00:04:16,255
خیلی خوشحالم تو
پزشک مراقبت های اولیه ام نیستی
86
00:04:16,257 --> 00:04:18,724
خب، این چندش بود
و من بحث رو عوض می کنم
87
00:04:18,726 --> 00:04:21,294
شما دوتا میتونین یه راز
نگه دارین؟
88
00:04:21,296 --> 00:04:23,496
اون میتونه، من نمیتونم
89
00:04:23,498 --> 00:04:24,730
به هرحال بهمون بگو؟
90
00:04:24,732 --> 00:04:29,001
خب، دفتر میدانی اونجا
یه موقعیت شغلی داره
91
00:04:29,003 --> 00:04:30,736
شغل مال منه اگه بخوام
92
00:04:30,738 --> 00:04:32,505
توی نیو اورلانز؟ -
آره -
93
00:04:32,507 --> 00:04:33,706
وایسا، داری میری؟
94
00:04:33,708 --> 00:04:35,641
نمیدونستم داری دنبال
یه کار دیگه میگردی
95
00:04:35,643 --> 00:04:39,645
نمیگردم، چند سال پیش
اسممو توی لیست نوشته بودم
96
00:04:39,647 --> 00:04:41,948
کاملا فراموش کرده بودم
97
00:04:41,950 --> 00:04:46,252
اما انگار اسمم یه جورایی
به صدر جدول رسیده
98
00:04:46,254 --> 00:04:48,421
چرا...نمیدونم چه حسی
راجب این دارم
99
00:04:48,423 --> 00:04:49,956
یعنی باید برات خوشحال باشم
100
00:04:49,958 --> 00:04:53,159
اما این یعنی تو اونجایی
و اینجا پیش ما نیستی
101
00:04:53,161 --> 00:04:55,795
و اگه تو اینجا نباشی
ما چیکار کنیم؟
102
00:04:55,797 --> 00:04:58,798
و این امیلی عه
یه پرونده داریم
103
00:05:00,201 --> 00:05:02,401
این صحبت هنوز تموم نشده
104
00:05:04,205 --> 00:05:06,539
من نگفتم میخوام قبول کنم
105
00:05:06,541 --> 00:05:08,908
ببخشید
106
00:05:08,910 --> 00:05:11,110
معاون رئیس زیاد اذیتت
نکرد که، کرد؟
107
00:05:11,112 --> 00:05:14,113
نه، همون اذیت های همیشگی
پنلوپی؟
108
00:05:14,115 --> 00:05:16,616
مورد نفرت انگیز امروز
از بومونت تکزاس اومده
109
00:05:16,618 --> 00:05:19,919
جایی که یه تاجر
به نام تام میچل
110
00:05:19,921 --> 00:05:22,155
دیشب توی سطل آشغال
پیدا شده
111
00:05:22,157 --> 00:05:24,090
پزشکی قانونی گفته
حداقل ۳ روز اونجا بوده
112
00:05:24,092 --> 00:05:27,059
اوایل هفته، جسد یه
کارگر جنسی به نام الیزابت مک براید
113
00:05:27,061 --> 00:05:28,161
توی یه قبر کم عمق پیدا شده
114
00:05:28,163 --> 00:05:30,096
در فاصله ی کمتر از ۱.۵ کیلومتر
با سطل آشغال
115
00:05:30,098 --> 00:05:32,131
چرا فکر می کنیم این دو قتل
به هم مرتبطه؟
116
00:05:32,133 --> 00:05:36,068
چون جفتشون زبان و گوش نداشتن
و دست
117
00:05:36,070 --> 00:05:37,837
میشه یکی شروع کنه به حرف زدن
118
00:05:37,839 --> 00:05:39,438
تا من بتونم دیگه بهش فکر نکنم
119
00:05:39,440 --> 00:05:41,741
به نظر نمیاد فقط همین باشه
120
00:05:41,743 --> 00:05:44,977
تو ۴۸ ساعت گذشته، توبی استمپل
یک وکیل محلی بالارتبه
121
00:05:44,979 --> 00:05:47,513
و یک کارگر جنسی دیگه
سیندی ویلسون، هم گم شدن
122
00:05:47,515 --> 00:05:49,148
مردان بالارتبه
و کارگرای جنسی خیابونی
123
00:05:49,150 --> 00:05:51,450
این مظنون دو مدل قربانی
کاملا متفاوت رو هدف گرفته
124
00:05:51,452 --> 00:05:53,719
شاید مردها مشتری زن ها بودن
125
00:05:53,721 --> 00:05:54,887
ممکنه قضیه انتقام باشه
126
00:05:54,889 --> 00:05:57,690
یا کسی که این کارو ناپسند میدونه
یه جور اعمال زور اخلاقی
127
00:05:57,692 --> 00:06:00,193
آره، دست ها، گوش ها، زبون ها
128
00:06:00,195 --> 00:06:01,794
قطع عضو خشنی عه
129
00:06:01,796 --> 00:06:03,396
امیدوارم بعد از مرگ
قطعشون کرده باشه
130
00:06:03,398 --> 00:06:07,667
قبل، حین یا بعد، به هرحال
هروقت قطع کرده باشه، این شخصیه
131
00:06:07,669 --> 00:06:10,002
بابت طرز بیانم ببخشید
132
00:06:10,004 --> 00:06:12,305
خب، بیاین شروع کنیم
پرواز ۲۰ دقیقه ی دیگه است
133
00:06:12,307 --> 00:06:16,175
ازم قدردانی کنین چون دارم سعی
می کنم کار درست رو انجام بدم
134
00:06:16,177 --> 00:06:19,645
اما باید منو پیدا کنین
135
00:06:19,647 --> 00:06:21,514
باید جلوم رو بگیرین
136
00:06:23,218 --> 00:06:24,850
لطفا
137
00:07:26,894 --> 00:07:28,740
یه ضرب المثل اسکاتلندی هست
138
00:07:28,798 --> 00:07:31,966
اونا راجب نوشیدنم حرف می زنن"
"وهیچوقت راجب عطشم نمی گن
139
00:07:31,968 --> 00:07:36,608
پس، تحلیل قربانی ها
بین تام میچل و الیزابت مک براید
140
00:07:36,608 --> 00:07:37,950
نمیتونه از این متفاوت تر بشه
141
00:07:37,950 --> 00:07:40,684
تام ثروتمند، عضو قابل احترام جامعه
142
00:07:40,686 --> 00:07:42,486
کلیسا میرفته و مربی
تیم بسکتبال پسرش بوده
143
00:07:42,488 --> 00:07:43,754
زنه، از اون طرف
144
00:07:43,756 --> 00:07:45,988
تمام اتفاقات آشنا که برای
جوان های پردردسر میفته رو گذرونده
145
00:07:45,988 --> 00:07:47,887
اعتیاد، بیخانمانی گاه و بیگاه
146
00:07:47,889 --> 00:07:50,023
گوش ها و زبون هاشون
بریده شده
147
00:07:50,025 --> 00:07:53,526
داریم راجب "حرف شیطانی
نشنویم و نزنیم" حرف می زنیم؟
148
00:07:53,528 --> 00:07:55,095
اما چشم رو در نیاورده
149
00:07:55,097 --> 00:07:56,730
پس اشکال نداره
چیز شیطانی ببینیم؟
150
00:07:56,732 --> 00:07:59,366
بچه ها، حق داشتیم راجب
چیزی که نگران بودیم، نگران باشیم
151
00:07:59,368 --> 00:08:01,434
پلیس همین الان جنازه ی
دو نفر گمشده رو پیدا کرد
152
00:08:01,436 --> 00:08:02,535
کجا؟
153
00:08:02,537 --> 00:08:03,937
خب، وکیله، توبی استمپل
154
00:08:03,939 --> 00:08:05,538
توی کوره ی آشغال متروکه
پیدا شده
155
00:08:05,540 --> 00:08:09,576
و سیندی ویلسون مثل اون یکی
زن توی جنگل خاک شده بود
156
00:08:09,578 --> 00:08:11,478
در مورد عضوهای قطع شده
157
00:08:11,480 --> 00:08:13,313
میشه گفت مثل قبلی عه
158
00:08:13,315 --> 00:08:15,348
یه تناقض قوی هم توی
روش دور انداختن جنازه ها هست
159
00:08:15,350 --> 00:08:16,716
درست مثل تحلیل قربانی
160
00:08:16,718 --> 00:08:18,818
زن ها توی منطقه ی دنج
با مراقبت دفن شدن
161
00:08:18,820 --> 00:08:21,321
مردهارو مثل آشغال
انداخته توی فضای عمومی
162
00:08:21,323 --> 00:08:23,156
آره، اصلا تعادل عصبی نداره
163
00:08:23,158 --> 00:08:25,425
لوک، اسپنس
برین دفتر پزشکی قانونی
164
00:08:25,427 --> 00:08:27,460
جی جی، تارا ببینین زن های
دیگه که توخیابون کار میکنن
165
00:08:27,462 --> 00:08:28,795
چیزی واسه اضافه کردن دارن
166
00:08:28,797 --> 00:08:31,331
مت، تو با خانواده ی
قربانی های مرد حرف بزن
167
00:08:31,333 --> 00:08:34,200
من و دیو میریم توی دفتر
محلی پلیس مستقر میشیم
168
00:08:36,471 --> 00:08:39,739
داریم گزارش گمشده ها طی
چندماه اخیر رو بررسی می کنیم
169
00:08:39,741 --> 00:08:41,875
ببینیم کس دیگه ای پیدا میکنیم
170
00:08:41,877 --> 00:08:43,410
قربانی هارو میشناختی؟
171
00:08:43,412 --> 00:08:44,778
سیندی و لیز رو آره
172
00:08:44,780 --> 00:08:46,913
همش به جرم خودفروشی
دستگیر می شدن
173
00:08:46,915 --> 00:08:48,782
دخترای خوبی بودن
قلب بزرگی داشتن
174
00:08:48,784 --> 00:08:51,618
اونا فقط...مسیر سختی
رو گذرونده بودن، همین
175
00:08:51,620 --> 00:08:53,553
مردها چی؟
176
00:08:53,555 --> 00:08:56,222
نه، آقا ولی جفتشون
پولدار بودن
177
00:08:56,224 --> 00:08:59,025
از خانواده های اصیل
و قدیمی بودن
178
00:08:59,027 --> 00:09:01,528
یعنی، خاندان میچل
خاندان استمپل
179
00:09:01,530 --> 00:09:03,963
همیشه جزئی از بومونت بودن
180
00:09:03,965 --> 00:09:05,331
شما میتونین اینجا
مستقر بشین
181
00:09:05,333 --> 00:09:07,267
عالیه، ممنون -
خواهش می کنم -
182
00:09:07,269 --> 00:09:08,468
ببخشید
183
00:09:08,470 --> 00:09:10,236
رئیس، باید اینو ببینین
184
00:09:10,260 --> 00:09:15,060
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
185
00:09:15,177 --> 00:09:16,543
با پست اومده؟
186
00:09:16,545 --> 00:09:18,945
نه، یکی از افسرامون وایستاده
قهوه بگیره
187
00:09:18,947 --> 00:09:21,114
وقتی اومده بیرون، این روی
سقف ماشینش بوده
188
00:09:21,116 --> 00:09:22,682
بدین انگشت نگاری بشن
189
00:09:25,787 --> 00:09:28,054
جفت گوش ها
190
00:09:28,056 --> 00:09:31,357
اما فقط یک دست هر
قربانی رو بریده
191
00:09:31,359 --> 00:09:32,892
دست چپ
192
00:09:32,894 --> 00:09:34,494
از روی بخشندگی، قبل از قطع کردن
193
00:09:34,496 --> 00:09:35,962
مرده بودن
194
00:09:35,964 --> 00:09:37,997
پس احتمالا با یه
سادیسمی سر و کار نداریم
195
00:09:37,999 --> 00:09:39,899
تونستی علت مرگ رو
مشخص کنی؟
196
00:09:39,901 --> 00:09:42,102
زن ها، خفگی با دست
197
00:09:42,104 --> 00:09:43,570
مردها از چند ضربه ی چاقو مردن
198
00:09:43,572 --> 00:09:46,106
جدا کردن یه دست
از مچ کار آسونی نیست
199
00:09:46,108 --> 00:09:47,741
هیچکدوم مهارت جراحی
رو نشون میده؟
200
00:09:47,743 --> 00:09:50,443
زن ها، آره
اگه مهارتم نه، حداقل اهمیت داده
201
00:09:50,445 --> 00:09:52,378
قطع عضو تمیز و دقیق بود
202
00:09:52,380 --> 00:09:54,547
قطع عضو مردها
خیلی زمخت تر انجام شده
203
00:09:54,549 --> 00:09:56,149
زخم دفاعی نداشتن؟
204
00:09:56,151 --> 00:09:58,017
نه، البته مردها آسیب وارد شده
به وسیله ی ضربه
205
00:09:58,019 --> 00:10:00,520
به پشت جمجه اشون دارن
206
00:10:02,524 --> 00:10:04,023
حمله ی ناگهانی
207
00:10:04,025 --> 00:10:05,391
زن ها همچین آسیبی نداشتن
208
00:10:05,393 --> 00:10:07,427
اما توی سم شناسی جفتشون
آرام بخش پیدا شد
209
00:10:07,429 --> 00:10:09,362
به خاطر سابقه ی سواستفاده
در مصرف مواد
210
00:10:09,364 --> 00:10:11,297
سخته که با اطمینان گفت
211
00:10:11,299 --> 00:10:12,799
که مظنون بهشون مواد زده یا نه
212
00:10:12,801 --> 00:10:14,000
شاید خودشون مصرف کردن
213
00:10:14,002 --> 00:10:15,435
به عنوان روتین نرمال روزانه اشون
214
00:10:15,437 --> 00:10:17,403
یه چیز دیگه...زن ها لخت بودن
215
00:10:17,405 --> 00:10:19,539
اما هیچ نشونه ای از
تعرض جنسی نبود
216
00:10:19,541 --> 00:10:22,575
و نحوه ی خاک کردنشون
فکر کنم بهش می گین تشریفاتی
217
00:10:22,577 --> 00:10:23,877
از چه نظر؟
218
00:10:23,879 --> 00:10:25,712
تو یه پارچه ی سفید
پیچیده شده بودن
219
00:10:25,714 --> 00:10:27,747
و دمر خاک شده بودن
220
00:10:28,850 --> 00:10:31,551
پارچه ی سفید؟
فکر کنم نماد پاکی باشه
221
00:10:31,553 --> 00:10:33,920
مثلا سعی داشته معصومیت
از دست رفته اشونو برگردونه؟
222
00:10:33,922 --> 00:10:36,122
خب من با زن های تام میچل
و توبی استمپل حرف زدم
223
00:10:36,124 --> 00:10:38,558
و جفتشون قسم خوردن شوهرهاشون
امکان نداره با کارگر جنسی بوده باشن
224
00:10:38,560 --> 00:10:41,561
خب، اونا تا نفهمن نمیدونن
225
00:10:41,563 --> 00:10:43,062
من کیلا جکسون رو آوردم
226
00:10:43,064 --> 00:10:45,565
توی خیابون با
سیندی ویلسون کار می کرده
227
00:10:45,567 --> 00:10:49,102
روزی که ناپدید شده
اون رو با مظنون دیده
228
00:10:49,104 --> 00:10:51,304
این توصیفش از مظنونه
229
00:10:51,306 --> 00:10:53,973
کیلا گفت انقدر شبیه شده
230
00:10:53,975 --> 00:10:55,775
که مو به تنش سیخ شد
231
00:10:59,981 --> 00:11:03,082
نه، نه، صبر کن، وایسا
مامان، قرار این نبود
232
00:11:03,084 --> 00:11:06,820
کوری قبول کرد نصفشو بده
و یه قرونم واسم نفرستاده
233
00:11:06,822 --> 00:11:09,556
نمیدونم چطوری میتونی
ازش دفاع کنی، واقعا نمیدونم
234
00:11:12,594 --> 00:11:15,261
ببخشید، یکی دیگه بیارم؟
235
00:11:15,263 --> 00:11:17,964
نه، من خوبم، من خوبم
236
00:11:17,966 --> 00:11:19,532
همه چی مرتبه؟
237
00:11:19,534 --> 00:11:20,900
بهم اعتماد کن
دلت نمیخواد بدونی
238
00:11:20,902 --> 00:11:23,403
معلومه که میخوام
بهم بگو
239
00:11:23,405 --> 00:11:26,539
همون داستانای همیشگی
240
00:11:26,541 --> 00:11:28,875
دوست پسر سابقم رفت فلوریدا
و یک عالمه بدهی برام گذاشت
241
00:11:28,877 --> 00:11:30,376
بدهی که خودش بالا آورده
242
00:11:30,378 --> 00:11:33,112
و حالا، حتی مامانم هم
طرف اونو میگیره
243
00:11:33,114 --> 00:11:34,447
این درست نیست
244
00:11:34,449 --> 00:11:37,550
دوست پسر قبلیم میتونه
خوب نقش قربانی رو بازی کنه
245
00:11:37,552 --> 00:11:41,120
به هرحال ببخشید بابت
درد و دل
246
00:11:41,122 --> 00:11:45,225
مثلا متصدی بار باید به
مشکلات تو گوش بده
247
00:11:45,227 --> 00:11:47,493
خانواده همه چیزه
248
00:11:48,964 --> 00:11:51,464
بدون خانواده
هیچی معنی نمیده
249
00:11:55,136 --> 00:11:57,070
میخوای ماشین بخری؟
250
00:11:57,072 --> 00:12:00,607
آره، آره، ماشینی که دارم
نمیتونه از پس گل و لای بربیاد
251
00:12:00,609 --> 00:12:03,376
شاستی اش خیلی پایینه
252
00:12:03,378 --> 00:12:06,713
چطور میگذرونی؟ -
عالی، تو خوبی؟ -
253
00:12:20,495 --> 00:12:22,528
!هی! موفق باشی
254
00:12:22,530 --> 00:12:26,699
برای ماشین
برای ماشین موفق باشی
255
00:12:26,701 --> 00:12:29,402
ازم قدردانی کنین چون دارم سعی
می کنم کار درست رو انجام بدم
256
00:12:29,404 --> 00:12:32,038
اما باید منو پیدا کنین
257
00:12:32,040 --> 00:12:34,407
باید جلوم رو بگیرین
258
00:12:34,409 --> 00:12:35,808
لطفا
259
00:12:35,810 --> 00:12:37,143
نتایج رسیدن؟
260
00:12:37,145 --> 00:12:39,646
آره، تعجبی نداشت
پزشکی قانونی تایید کرد
261
00:12:39,648 --> 00:12:42,148
خون روی گوشواره
مال سیندی ویلسون بود
262
00:12:42,150 --> 00:12:45,018
و متاسفانه، اثر انگشتش
توی سیستم نبود
263
00:12:45,020 --> 00:12:48,488
باشه، خب، باید این نوار رو
سریع پخش کنیم
264
00:12:48,490 --> 00:12:51,758
صداش انقدر واضح هست
که شاید کسی بتونه بشناستش
265
00:12:55,764 --> 00:13:00,366
شکار خوبی کردی
این یکی تازه دیروز اومده
266
00:13:00,368 --> 00:13:02,535
بو زکری
267
00:13:02,537 --> 00:13:04,804
خب، چی کار باید بکنم
که امروز این ماشین رو بخری؟
268
00:13:04,806 --> 00:13:06,839
خب، راستش من نیومدم
اینجا که ماشین بخرم
269
00:13:06,841 --> 00:13:10,209
نمیخوای بخری؟ -
...نه، من -
270
00:13:10,211 --> 00:13:11,844
اومدم یه چیزی نشونت بدم
271
00:13:11,846 --> 00:13:13,046
اون چیه؟
272
00:13:13,048 --> 00:13:14,514
از طرف لیدیاست
273
00:13:14,516 --> 00:13:18,051
لیدیا پریس
اونو یادته، درسته؟
274
00:13:18,053 --> 00:13:19,519
من اونو نمیخونم
275
00:13:19,521 --> 00:13:22,622
خب، بهت میگم چی نوشته
276
00:13:22,624 --> 00:13:24,757
توی اون شب، ۳۱ سال پیش
277
00:13:24,759 --> 00:13:27,427
زیر درخت بلوط بزرگ
278
00:13:27,429 --> 00:13:30,063
شما دوتا یه بچه به وجود آوردین
279
00:13:30,065 --> 00:13:31,731
یه پسر کوچولو
280
00:13:33,401 --> 00:13:35,234
اون پسر منم
281
00:13:37,739 --> 00:13:39,238
...خیلی سال گذشته، من
282
00:13:39,240 --> 00:13:43,176
مهم نیست، هیچوقت برای
درست کردن اوضاع دیر نیست
283
00:13:44,546 --> 00:13:46,879
چیکار میتونم بکنم تا درست شه؟
284
00:13:46,881 --> 00:13:48,748
...یعنی، چطور می تونم
285
00:13:50,185 --> 00:13:53,920
خب، نظرت چیه این بچه رو
ببریم یه دور بزنیم؟
286
00:14:09,571 --> 00:14:11,971
هیچ کدوم از اعضای بدن
پیدا نشده
287
00:14:11,973 --> 00:14:13,673
این یارو باهاشون چیکار میکنه؟
288
00:14:13,675 --> 00:14:15,942
در حالت نرمال
فکر می کنیم یکجور سوغاتیه
289
00:14:15,944 --> 00:14:18,945
اما این یه عالمه گوشت فاسده
نمیشه تو خونه آویزونشون کرد
290
00:14:18,947 --> 00:14:21,014
شاید یادگاری هایی
هستن که قراره نمایش داده بشن
291
00:14:21,016 --> 00:14:22,482
آره، اما کجا نمایش داده بشن؟
292
00:14:22,484 --> 00:14:24,784
خب، مردها تو دهه ی ۵۰ بودن
ولی قربانی های زنش
293
00:14:24,786 --> 00:14:27,053
باهم ۲۵ سال تفاوت سنی داشتن
294
00:14:27,055 --> 00:14:29,655
احتمال اینکه زن دوم جایگزین
زن اول بوده کم تر میشه
295
00:14:29,657 --> 00:14:31,290
یا یکجور گیجی
توی ذهن مظنون هست
296
00:14:31,292 --> 00:14:32,592
درمورد اینکه زن ها
نماد چی هستن
297
00:14:32,594 --> 00:14:34,394
الیزابت و سیندی، شاید معانی
متفاونی براش داشته باشن
298
00:14:34,396 --> 00:14:36,996
خب، با انتخاب سیندی
یه نسل تغییر سن ایجاد کرده
299
00:14:36,998 --> 00:14:38,965
پس از لحاظ جنسی
نقش یه مادر رو داشته؟
300
00:14:38,967 --> 00:14:41,067
این میتونه دفن کردن
به صورت دمر رو توضیح بده
301
00:14:41,069 --> 00:14:42,468
احساس پشیمونی میکنه
302
00:14:42,470 --> 00:14:44,504
خب، این مظنون احساس
گناه رو به حد اعلا رسونده
303
00:14:44,506 --> 00:14:47,607
یه نوار به مامورین قانون فرستاده
التماس کرده تا جلوشو بگیریم
304
00:14:47,609 --> 00:14:50,643
از یه دلال فروش ماشین
توی مرکز شهر یه تماس گرفتیم
305
00:14:50,645 --> 00:14:54,047
سه ساعت پیش صاحبش
یه مشتری رو برای تست برده
306
00:14:54,049 --> 00:14:55,948
دیگه بر نگشته
307
00:15:01,859 --> 00:15:04,626
فروشنده ی ماشین پدرم نیست
308
00:15:04,626 --> 00:15:06,593
اما دیگه چیکار میتونم بکنم؟
309
00:15:06,595 --> 00:15:10,163
حس بدی دارم
و خودم رو سرزنش می کنم
310
00:15:10,165 --> 00:15:13,666
اما فقط برای اینکه اراده ام
به اندازه ی کافی قوی نشده
311
00:15:13,668 --> 00:15:18,468
هنوز کامل به قدرت
تجسم فکر، متعهد نشدم
312
00:15:19,207 --> 00:15:21,674
البته دارم قوی تر میشم
313
00:15:21,676 --> 00:15:23,476
قوی تر و بهتر
314
00:15:23,478 --> 00:15:25,678
که یعنی برای دستگیریم
315
00:15:25,680 --> 00:15:27,880
شما هم باید قوی تر
و بهتر بشین
316
00:15:30,218 --> 00:15:32,051
نمیدونم میتونین یا نه
317
00:15:32,075 --> 00:15:39,875
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
318
00:15:40,769 --> 00:15:42,435
ممنون
319
00:15:43,605 --> 00:15:46,539
خب، انگار بو زکری
آدم تقریبا گنده ای بوده
320
00:15:46,541 --> 00:15:48,041
قد ۱.۸۸ متر
وزن ۱۰۰ کیلو
321
00:15:48,043 --> 00:15:50,043
حمله ی ناگهانی به همچین
آدمی کار خیلی آسونی نیست
322
00:15:50,045 --> 00:15:52,111
مظنون حتما اسلحه
برای کنترل کردنش داشته
323
00:15:52,113 --> 00:15:54,781
به نظر میاد از الگوی
یکی در میونش داره پیروی میکنه
324
00:15:54,783 --> 00:15:56,382
مردهای تاجر
کارگرهای جنسی
325
00:15:56,384 --> 00:15:59,786
جز اینکه دوتا مرد قبلی
پولدار بودن
326
00:15:59,788 --> 00:16:03,823
و بر طبق گفته ی کارمندهاش
به سختی قبض هاشو پرداخت می کرده
327
00:16:03,825 --> 00:16:07,493
پس پول برای مظنون جزو
معیار انتخابی قربانی ها نیست
328
00:16:07,495 --> 00:16:08,795
پس چیه؟
329
00:16:08,797 --> 00:16:11,397
تام میچل و توبی استمپل
330
00:16:11,399 --> 00:16:13,299
از خانواده های دیرینه ی
اینجان، درسته؟
331
00:16:13,301 --> 00:16:15,301
آره، ۶۵ سال فکر کنم همین
معنی رو میده
332
00:16:15,303 --> 00:16:17,537
این هیچ ربطی به ثروت نداره
333
00:16:17,539 --> 00:16:21,307
تمام این قربانی های مرد
ریشه های قدیمی دارن اینجا
334
00:16:21,309 --> 00:16:23,509
بهشون می گن درخت های مادر
335
00:16:23,511 --> 00:16:25,878
به جوانه های اطرافشون
مواد غذایی میفرستن
336
00:16:25,880 --> 00:16:29,482
میتونی بفهمی چرا این
محراب منه، نه؟
337
00:16:29,484 --> 00:16:31,351
ممنون
338
00:16:31,353 --> 00:16:33,853
جنیفر خبر داد
به نظر میاد این مظنون
339
00:16:33,855 --> 00:16:36,990
مردهایی رو هدف قرار میده که
جزو اولین مهاجرهای بومونت بودن
340
00:16:36,992 --> 00:16:38,191
چیز جدیدی نیست؟
341
00:16:38,193 --> 00:16:40,293
از این شاخه به اون شاخه میپره
342
00:16:40,295 --> 00:16:44,097
میگه "من ضعیفم، من قویم
"جلومو بگیرین، نه جلومو نگیرین
343
00:16:44,099 --> 00:16:46,733
همونطوری که بین مدل قربانی هاش
از این شاخه به اون شاخه میپره
344
00:16:46,735 --> 00:16:49,402
میدونی، مشخصه که
اون قتل هاشو جفت می بینه
345
00:16:49,404 --> 00:16:51,204
فقط برای یه دفعه نیست
دوجفت برای یه کل عه
346
00:16:51,206 --> 00:16:52,639
اما چطور این جفت ها
بهم میخوره؟
347
00:16:52,641 --> 00:16:54,540
یعنی یه گروه توی جامعه
ریشه داره
348
00:16:54,542 --> 00:16:56,109
گروه دیگه منزوی و
از جامعه گریزان هست
349
00:16:56,111 --> 00:16:58,978
و مظنون همش به این
درخت میگه محراب
350
00:16:58,980 --> 00:17:00,413
چند بار گفتش
351
00:17:00,415 --> 00:17:02,115
اشاره به کلیسا به نظرم معنی میده
352
00:17:02,117 --> 00:17:03,750
اگه مظنون داره
قربانی هاش رو تنبیه می کنه
353
00:17:03,752 --> 00:17:05,218
به خاطر انحراف اخلاقی
354
00:17:05,220 --> 00:17:08,254
میتونه برای توجیه قتل هاش
از مسائل مذهبی استفاده کنه
355
00:17:08,256 --> 00:17:11,057
خب، چه اتفاق دیگه ای
جلوی محراب میفته؟
356
00:17:11,059 --> 00:17:12,925
بیاین به کاری که با
قربانی های زنش می کنه فکر کنیم
357
00:17:12,927 --> 00:17:15,928
میپیچه لای پارچه ی سفید
دست چپشون رو میبره
358
00:17:15,930 --> 00:17:18,231
دستی که به صورت سنتی
واسه حلقه ی ازدواجه
359
00:17:18,233 --> 00:17:19,932
بریدن زبون میتونه سمبل
360
00:17:19,934 --> 00:17:22,669
ساکت کردن عهدهای ازدواج
گفته شده باشه
361
00:17:22,671 --> 00:17:26,406
اگه مظنون این زن هارو
عروس ببینه چی؟
362
00:17:26,408 --> 00:17:29,375
مظنون ناشناسی که دنبالش
می گردیم یه مرد سفید پوسته
363
00:17:29,377 --> 00:17:31,611
اواخر ۲۰ سالگی
تا اواسط ۳۰ سالگی
364
00:17:31,613 --> 00:17:34,414
از لحاظ فیزیکی متناسبه
پرتحرک و منظم هست
365
00:17:34,416 --> 00:17:36,683
دو مدل قربانی رو
...هدف قرار می ده
366
00:17:36,685 --> 00:17:38,418
زن های کارگر جنسی
و مردهای تاجری که
367
00:17:38,420 --> 00:17:41,487
از خانواده های دیرینه ی
این جامعه میان
368
00:17:41,489 --> 00:17:43,156
این شخص منحصر به فرده چون
369
00:17:43,158 --> 00:17:44,757
مستقیم با ما تماس برقرار کرده
370
00:17:44,759 --> 00:17:48,594
و به نظر میاد تمایل واقعی داره
که ما جلوی جرم هاش رو بگیریم
371
00:17:48,596 --> 00:17:50,463
ولی انگیزه ی قوی که داره
اجازه نمیده
372
00:17:50,465 --> 00:17:52,398
قطعه هایی از صدایی
که ضبط کرده
373
00:17:52,400 --> 00:17:54,100
برای عموم مردم منتشر شده
374
00:17:54,102 --> 00:17:56,669
هرکسی که فکر می کنه
صداش رو میشناسه
375
00:17:56,671 --> 00:17:58,404
باید سریعا تماس بگیره
376
00:17:58,406 --> 00:18:01,107
درحالی که شکار و دزدیدن قربانی هاش
رو در فضای عمومی انجام میده
377
00:18:01,109 --> 00:18:03,276
خود عمل قتل به احتمال زیاد
378
00:18:03,278 --> 00:18:05,178
توی مکان امن و پرتی
صورت میگیره
379
00:18:05,180 --> 00:18:07,213
جنبه ی تشریفاتی خاص قتل ها
380
00:18:07,215 --> 00:18:10,383
باعث شد ما فکر کنیم
مظنون داره سعی می کنه
381
00:18:10,385 --> 00:18:12,752
یه عروسی واقعی رو
بازسازی یا شاید مسخره کنه
382
00:18:12,754 --> 00:18:14,654
براساس تحلیل قربانی ها
خشم این شخص
383
00:18:14,656 --> 00:18:17,290
احتمالا از اینه که
حاصل ازدواجیه که تموم شده
384
00:18:17,292 --> 00:18:19,892
چون پدرش رابطه ی نامشروع
با یک کارگر جنسی داشته
385
00:18:19,894 --> 00:18:23,396
چون یکی از کارگرهای جنسی
به نظر میاد جایگزین یه مادر باشه
386
00:18:23,398 --> 00:18:28,668
احتمال دیگه اینه که
خودش بچه ی یک کارگر جنسی عه
387
00:18:28,670 --> 00:18:32,505
حالا، بیشتر از این نمیشه
به لزوم هوشیاری و آگاهی شدید
388
00:18:32,507 --> 00:18:33,906
توی جامعه تاکید کرد
389
00:18:33,908 --> 00:18:36,442
مخصوصا بین این
دو دسته ی پرخطر
390
00:18:36,444 --> 00:18:38,344
پلیس ها با تمام نیرو
در محل های که مشخص شده
391
00:18:38,346 --> 00:18:39,979
محل رفت و آمد کارگران جنسی
و مشتری هاشون هست
392
00:18:39,981 --> 00:18:41,514
گشت می زنند
393
00:18:41,516 --> 00:18:43,950
این کنفرانس خبری
برای مامورین قانون
394
00:18:43,952 --> 00:18:45,718
مطبوعات و عموم مردم هست
395
00:18:45,720 --> 00:18:50,089
اما روی صحبت ما با
خود مجرم هم هست
396
00:18:50,091 --> 00:18:52,792
تو از ما درخواست کردی
جلوتو بگیریم
397
00:18:52,794 --> 00:18:54,560
اجازه بده کمک کنیم
398
00:18:54,562 --> 00:18:56,729
اگه بخوای، این میتونه
الان تموم بشه
399
00:18:56,731 --> 00:18:59,766
برای شفافیت کامل
ترس از تغییر مجبورم کرده
400
00:18:59,768 --> 00:19:02,135
به خوردن دسر یخ زده ادامه بدم
چی میخوای؟
401
00:19:02,137 --> 00:19:06,005
فکر می کنیم مظنونمون پسر یه زوج
که توی بومونت زندگی می کردنه
402
00:19:06,007 --> 00:19:07,607
اوه خدای من
این فکرو می کنی تازه وارد؟
403
00:19:07,609 --> 00:19:09,942
اوه خدای من
همین الان کاندیدا هارو
404
00:19:09,944 --> 00:19:12,044
به تقریبا ۱.۲ میلیون نفر
محدود کردی
405
00:19:12,046 --> 00:19:13,880
به خاطر شکره
406
00:19:13,882 --> 00:19:17,417
همینطور ما فکر میکنیم
مادرش شاید، شاید هم نه
407
00:19:17,419 --> 00:19:19,786
یه زمانی خودفروشی می کرده
408
00:19:19,788 --> 00:19:23,923
اما پدرش احتمالا عضو یکی از خانواده های قدیمی و برجسته ی اینجا بوده
409
00:19:23,925 --> 00:19:25,391
مادر و پدر ازدواج کردن؟
410
00:19:25,393 --> 00:19:27,427
مطمئن نیستیم، منظورم اینه که
شاید مشخصات یه مراسم عروسی
411
00:19:27,429 --> 00:19:28,728
بهم خورده توی سوابقش باشه
412
00:19:28,730 --> 00:19:30,463
اما این میتونه یجورایی برنامه ریزی از طرف اونم باشه، میفهمی چی میگم؟
413
00:19:30,465 --> 00:19:31,764
از این نظر هم بهش فکر کنید
414
00:19:31,766 --> 00:19:33,933
یا حتی میتونه یه مراسم نامزدیه بهم خورده و تموم شده هم باشه
415
00:19:33,935 --> 00:19:35,501
خیلی خب دارم روش کار میکنم
416
00:19:35,503 --> 00:19:36,836
به هرحال
جیجی اونجاست؟
417
00:19:36,838 --> 00:19:38,004
نه برای چی؟
418
00:19:38,006 --> 00:19:39,939
خیلی خب میخوام یه چیزی رو بهتون بگم
419
00:19:39,941 --> 00:19:41,374
و این رو از من نشنیده بگیرید
420
00:19:41,376 --> 00:19:43,176
اما اون داره به کار کردن توی نیواورلئان فکر میکنه
421
00:19:43,178 --> 00:19:44,677
چی؟ -
منم همینو میگم، مگه نه؟ -
422
00:19:44,679 --> 00:19:47,647
اما باید بلافاصله دهنمو ببندم و دیگه چیزی نگم
423
00:19:47,649 --> 00:19:49,982
اما شما الان یکم از وضعیت اطلاع دارید
پس میتونیم جلوش وایسیم و مقاومت کنیم
424
00:19:49,984 --> 00:19:51,451
و باهاش صحبت کنیم بیخیال اینکار بشه
425
00:19:51,453 --> 00:19:53,319
خیلی عصبیم که باعث شدید اینارو بهتون بگم
426
00:19:54,656 --> 00:19:55,788
تقصیر من نیست جی جی
427
00:19:55,790 --> 00:19:57,156
بهت گفتم که من توی نگهداری راز خوب نیستم
428
00:19:57,158 --> 00:19:58,825
بهت گفتم، بهت گفتم
429
00:19:58,827 --> 00:20:00,226
یه دونه ابجو شاون؟ نمیدونم
430
00:20:00,228 --> 00:20:02,995
ممکنه بعدش مجبور بشم بعدش دیگه بهت مشروبی ندم
شوخی میکنم
431
00:20:02,997 --> 00:20:04,330
زنت در چه حاله؟
432
00:20:04,332 --> 00:20:05,965
باید باهات حرف بزنم
433
00:20:05,967 --> 00:20:07,467
خیلی خب، دو ثانیه بهم فرصت بده
434
00:20:07,469 --> 00:20:09,836
نه، همین الان باید باهات حرف بزنم
435
00:20:09,838 --> 00:20:12,338
وو، جالب نبود، اینکارت خیلی بی ادبی بود
436
00:20:12,340 --> 00:20:14,273
این ممکنه یکم دیوونه وار به نظر بیاد خیلی خب
437
00:20:14,275 --> 00:20:16,275
اما یه جایی اون نزدیکی ها توی جنگل هست
438
00:20:16,277 --> 00:20:19,445
یه درختی اونجا هست که تاحالا شبیهش رو توی عمرت ندیدی
439
00:20:19,447 --> 00:20:23,449
اینجا همون جایی بود که من فکر میکردم
درواقع
440
00:20:23,451 --> 00:20:25,051
ببخشید، اما از طرز نگاهت به من میتونم بگم که
441
00:20:25,053 --> 00:20:27,487
انگار دارم خیلی سریع پیش میرم
اجازه بده کمکت کنم
442
00:20:27,489 --> 00:20:32,492
اینکه هم رو ملاقات کردیم اشتباه نبود
443
00:20:32,494 --> 00:20:35,495
تو درباره خانوادت بهم گفتی
اونم قبل اینکه حتی تورو درست بشناسم
444
00:20:35,497 --> 00:20:36,729
باید برگردم سر کارم
445
00:20:36,731 --> 00:20:41,167
نه، تو نمیشنوی چی دارم میگم
446
00:20:41,169 --> 00:20:44,036
باهام بیا، الان
447
00:20:44,038 --> 00:20:45,505
درباره چی حرف میزنی؟
448
00:20:45,507 --> 00:20:47,106
نمیتونم جایی بیام
این شغل منه
449
00:20:47,108 --> 00:20:49,308
اینجا رو فراموش کن
چیزی که من دارم میگم
450
00:20:49,310 --> 00:20:50,676
خیلی بیشتر از این حرفاست
451
00:20:50,678 --> 00:20:54,847
دارم درباره فرصتی برای شروعی جدید حرف میزنم
452
00:20:56,718 --> 00:20:58,851
از کجا بدونم میتونم بهت اعتماد کنم؟
453
00:20:58,853 --> 00:21:01,954
منو ببین
454
00:21:01,956 --> 00:21:04,991
من اصلا سعی نمیکنم تورو گول بزنم
455
00:21:04,993 --> 00:21:07,159
حداقل نه توی این موضوع
456
00:21:08,496 --> 00:21:10,162
یه شروع جدید
457
00:21:10,186 --> 00:21:17,886
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
458
00:21:18,006 --> 00:21:20,373
خیلی خب رفیق وقته رفتنه
459
00:21:20,375 --> 00:21:21,841
ممنونم نیک
460
00:21:21,843 --> 00:21:22,875
صبر کن، چی؟
461
00:21:22,877 --> 00:21:24,911
گفتم وقت رفتنه
462
00:21:24,913 --> 00:21:27,914
ولم کن، ولم کن
463
00:21:27,916 --> 00:21:29,749
داری چی کار میکنی؟
464
00:21:29,773 --> 00:21:43,273
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
465
00:21:44,165 --> 00:21:46,699
اگه دوباره این اطراف پیدات شه
من زنگ میزنم به پلیس
466
00:22:00,782 --> 00:22:03,349
هنوزم تو کارت حرفه ای هستی دختر جون
467
00:22:05,286 --> 00:22:06,919
چیه گارسیا؟
468
00:22:06,921 --> 00:22:10,489
من داشتم توی سوابق تولد نوزاد
توی تاریخ 1987 تا 1992 توی بومونت میگشتم
469
00:22:10,491 --> 00:22:12,425
20هزار تا بچه اون موقع به دنیا اومدن
470
00:22:12,427 --> 00:22:14,727
اما اگه طبق قانون همه چیز امکان داره ی گارسیا جلو بریم
471
00:22:14,729 --> 00:22:16,329
همه چیز به طور قابل توجهی محدود میشه برای جستو جو
472
00:22:16,331 --> 00:22:18,230
قانون همه چیز امکان داره؟
473
00:22:18,232 --> 00:22:20,967
به عبارتی ساده است، جایی که اطلاعاتی از کسی باید بدونین
474
00:22:20,969 --> 00:22:22,468
یا چیزی باشه که پیداش کنید
475
00:22:22,470 --> 00:22:24,971
این یعنی روی تپه ها طلا هست و میتونین اونجا حفاری کنید
( یعنی میشه به نتیجه خوبی برسید )
476
00:22:24,973 --> 00:22:27,106
این طلایی که میگی الان یعنی....؟
477
00:22:27,108 --> 00:22:29,909
توی سال 1989 یه دختر 16 ساله بود
478
00:22:29,911 --> 00:22:31,477
بیاید به اون بگیم دخترِ ایکس
479
00:22:31,479 --> 00:22:32,845
اون حامله میشه، پدرِ بچه ناشناس هست
480
00:22:32,847 --> 00:22:34,180
بیاید به پسرش بگیم پسر ایکس
481
00:22:34,182 --> 00:22:35,581
اون سابقه ای تو زمینه مواد مخدر داشته
482
00:22:35,583 --> 00:22:37,817
دوبار هم به خاطر درخواست مجرمانه دستگیر شده
483
00:22:37,819 --> 00:22:39,118
اسمش رو میدونیم؟
484
00:22:39,120 --> 00:22:40,620
نه هنوز، اونها هردوشون نو جوون بودن
485
00:22:40,622 --> 00:22:42,488
برای همین سوابقشون مهرو موم شده است
486
00:22:42,490 --> 00:22:44,624
بومونت یه شهر معقول و مناسبه
487
00:22:44,626 --> 00:22:45,891
این نمیتونه تنها تولدی باشه که
488
00:22:45,893 --> 00:22:48,294
توی اون برهه ی زمانی اتفاق افتاده باشه که قابل پذیرش جامعه نیست
489
00:22:48,296 --> 00:22:50,096
درسته، خب من هم امار پول های طرف رو گرفتم
490
00:22:50,098 --> 00:22:52,031
دختر ایکس برای پشتیبانی از فرزندش هزینه دریافت میکرده
(قانونی در امریکا برای خانواده هایی که از هم جدا شدن)
491
00:22:52,033 --> 00:22:53,532
یه عالمه هم بوده
492
00:22:53,534 --> 00:22:55,001
همونطور که معلومه فکر کرده اینکار به نتیجه میرسه
493
00:22:55,003 --> 00:22:57,370
این یعنی والدین پسر ایکس پولدار شدن
494
00:22:57,372 --> 00:22:58,738
منم به همین فکر کردم
495
00:22:58,740 --> 00:23:02,041
اوه ..و
مدارک مهر و موم شدشون...گارسیا هستم
496
00:23:02,043 --> 00:23:03,576
و منتظر یه چیز غیرمنتظره باشید
497
00:23:03,578 --> 00:23:05,544
اسم دختره...لیدیا پاریس هست
498
00:23:05,546 --> 00:23:06,946
میدونیم اون الان کجاست؟
499
00:23:06,948 --> 00:23:08,414
هنوز نه، اما میفهمیم
500
00:23:08,416 --> 00:23:10,583
نشونی از اینکه اون پول گرفته هست؟
501
00:23:10,585 --> 00:23:12,284
نه اما اون رو گرفته
502
00:23:12,286 --> 00:23:15,521
قبل از بچه، لیدیا ،
به خاطر پول موادش کلاهبرداری میکرده
503
00:23:15,523 --> 00:23:18,290
بعد از اون، مادر و پسر به هوستون نقل مکان کردن
و به یه سبک جدید زندگی کردن
504
00:23:18,292 --> 00:23:19,892
ماشین جدید، خونه ی خوب
505
00:23:23,564 --> 00:23:24,930
مطمئنی حالت خوبه؟
506
00:23:24,932 --> 00:23:28,401
اره اره، اون یارو یکم دیوونه است
اما ادم بی ازاریه
507
00:23:28,403 --> 00:23:30,469
هی نیک اشکالی نداره کمکم کنی؟
508
00:23:30,471 --> 00:23:32,038
فقط مراقب باش، باشه؟
509
00:23:32,040 --> 00:23:33,673
باشه
510
00:23:45,186 --> 00:23:47,520
اوه تو یه نجات دهنده ی زندگی هستی
ممنونم
511
00:23:49,991 --> 00:23:51,457
چی به دست اوردی پنلوپه؟
512
00:23:51,459 --> 00:23:55,795
من یه عاقبت غم انگیز از لیدیا پاریس دارم
513
00:23:55,797 --> 00:23:57,997
از وقتی بومونت رو ترک کرده زندگی بهش نساخته و بهتر نشده
514
00:23:57,999 --> 00:23:59,465
چی شده؟
515
00:23:59,467 --> 00:24:01,834
مثل قبل....مواد مخدر، الکل ، آوارگی
516
00:24:01,836 --> 00:24:03,936
اون 3 ماه پیش توی گالوستون در اثر التهاب شدید کبد مرده
517
00:24:03,938 --> 00:24:05,938
این .اقعا تاثیربرانگیزه -
پسرش چی؟ -
518
00:24:05,940 --> 00:24:07,440
هنوز دارم سعی میکنم ردیابیش کنم
519
00:24:07,442 --> 00:24:09,442
تازگیا خونش رو ترک کرده و
و در دسترس نیست
520
00:24:09,444 --> 00:24:10,743
و پدرش چی؟
521
00:24:10,745 --> 00:24:12,244
هیچ خبری ازش نیست و پسر ایکس هنوز همونجوری هست وضعیتش
522
00:24:12,246 --> 00:24:13,679
پول میتونه کمک کنه تا جایی که میشه ناشناس بمونیم
523
00:24:13,681 --> 00:24:16,787
چیز بیشتری دستگیرم شد خبرتون میکنم
524
00:24:21,889 --> 00:24:23,956
اره، خود یاروئه
525
00:24:23,958 --> 00:24:26,459
و اسم مسئول بار، بکی سیلورمن بود؟
526
00:24:26,461 --> 00:24:27,960
ببین، یه اتفاق بدی افتاده
527
00:24:27,962 --> 00:24:29,462
ماشینش هنوز تو کوچه پارکه
528
00:24:29,464 --> 00:24:31,430
کیفش هم روی زمین بود
اون جواب تلفن هاش رو نمیده
529
00:24:31,432 --> 00:24:32,832
و گفتی که اون با این مرد برخورد داشته
530
00:24:32,834 --> 00:24:34,200
تو قبل از ظهر؟
531
00:24:34,202 --> 00:24:35,901
اون یارو چند روز پیش هم توی بار اومده بود
532
00:24:35,903 --> 00:24:37,470
بکی میگفت اون دیوونه است -
چطور مگه؟ -
533
00:24:37,472 --> 00:24:40,873
اون در مورد رفتن و دیدن یه درخت حرف میزده
534
00:24:40,875 --> 00:24:43,008
اما تو چند روز گذشته
535
00:24:43,010 --> 00:24:44,443
تاحالا این مرد رو ندیدی؟
536
00:24:44,445 --> 00:24:47,079
نه بکی گفت، اون داشته به بروشور تبلیغاتیه ماشین نگاه میکرده
537
00:24:47,081 --> 00:24:48,748
اون نیاز به یه ماشینی داشته که بتونه از پس گل و لای بر بیاد
538
00:24:48,750 --> 00:24:51,150
گل و لای؟ اخیرا اون اطراف بارون اومده؟
539
00:24:51,152 --> 00:24:53,586
ماه ها است که اب و هوا خشکه
540
00:25:04,165 --> 00:25:05,831
زودباش
541
00:25:11,939 --> 00:25:13,772
لطفا، لطفا بهم اسیب نزن ، لطفا
542
00:25:15,676 --> 00:25:17,643
درست همین نزدیکیا است
543
00:25:17,645 --> 00:25:19,144
میخوام نشونت بدم
544
00:25:19,146 --> 00:25:23,849
و بعدش بر میگردیم اینجا و اماده میشیم
545
00:25:29,156 --> 00:25:33,492
خب جایی که داره قربانیش رو میبره باید یه جای خصوصی باشه
546
00:25:33,494 --> 00:25:36,395
جایی که اون میدونه کسی مزاحمش نمیشه
547
00:25:36,397 --> 00:25:38,664
این اطراف همچین مکانی زیاد هست
548
00:25:38,666 --> 00:25:41,367
یه جای روستایی مانند باید باشه
فقط چند مایل نیاز باشه از شهر دور بشی
549
00:25:41,369 --> 00:25:44,670
خیلی خب، ظاهرا اون به یه ماشینی نیاز داشته که
بتونه از توی گل و لای عمیق عبور کنه
550
00:25:44,672 --> 00:25:46,171
اما یه هفته میشه اینجا بارون نیومده
551
00:25:46,173 --> 00:25:48,607
اره خب، یادت باشه اینجا یه کشورِ مردابی مانند هست
552
00:25:48,609 --> 00:25:52,478
مناطقی بوده که توی امسال، سیلاب توشون اتفاق افتاده
553
00:25:52,480 --> 00:25:54,613
کدوم مناطق هستن؟
554
00:25:54,615 --> 00:25:57,383
....اوه...جنوبِ شرقیه
555
00:25:59,653 --> 00:26:02,354
من کاری باهات نکردم
556
00:26:02,356 --> 00:26:04,123
زودباش
557
00:26:04,125 --> 00:26:06,325
هی هی هی همینه
558
00:26:08,629 --> 00:26:12,965
هی هی هی این جا برای ماست خیلی خب؟
559
00:26:12,967 --> 00:26:15,401
میتونیم اینجا یه شروع تازه داشته باشیم
560
00:26:15,403 --> 00:26:18,837
باشه؟ خیلی خب فقط خودمون دوتا
561
00:26:38,267 --> 00:26:39,599
اینا مناطقیه که توش سیلاب اتفاق افتاده
562
00:26:39,601 --> 00:26:41,101
یه کپی ازش رو برای گارسیا میفرستم
563
00:26:41,103 --> 00:26:43,837
باید 15 تا 20 هزار هکتار باشه، باید سعی کنیم این عدد رو کم کنیم
564
00:26:43,839 --> 00:26:46,773
خیلی خب، بیاید تصور کنیم تو پسر ایکس هستی
565
00:26:46,775 --> 00:26:48,275
تو از یه خانواده سرشناسی
566
00:26:48,277 --> 00:26:50,110
اما دوست دخترت دقیقا خلاف تو هست
567
00:26:50,112 --> 00:26:52,178
برای کارت کجا میری؟
568
00:26:52,180 --> 00:26:55,315
نمیتونی ریسک دیده شدن رو بکنی، میخوای بری حومه شهر
569
00:26:55,317 --> 00:26:57,517
خیلی خب، اما نه هر حومه ی شهری
570
00:26:57,519 --> 00:27:00,954
یه جایی که میشناسیش و روش کنترل داری
571
00:27:00,956 --> 00:27:02,656
احتمالا جایی که خانواده پسر صاحبش هستن
572
00:27:04,059 --> 00:27:06,126
گارسیا -
میدونم، میدونم، میدونم -
573
00:27:06,128 --> 00:27:07,894
نقشه مناطق سیلاب به دستم رسید اما
مسیر زیادی رو باید بررسی کنیم
574
00:27:07,896 --> 00:27:10,030
ببخشید اینجوری تند حرف میزنم
575
00:27:10,032 --> 00:27:12,065
جستو جوت رو به زمینایی محدود کن که ممکنه متعلق به
576
00:27:12,067 --> 00:27:15,702
خانواده ای باشه که حداقل سه نسل هست که صاحب اون ملک هستن
577
00:27:15,704 --> 00:27:19,406
اوه، این کمک زیادی میکنه
578
00:27:19,408 --> 00:27:22,242
اونایی که به محدوده شهر نزدیکترن
579
00:27:22,244 --> 00:27:24,077
خانواده های کرافورد، استانفورد و بومن رانچ هستن
580
00:27:24,079 --> 00:27:25,612
سابقه ی خانواده ها رو بررسی کن
581
00:27:25,614 --> 00:27:27,080
ببین کسی توشون از کوره در نرفته
582
00:27:27,082 --> 00:27:29,983
لطفا بذار برم، به هیچکس حرفی نمیزنم
قسم میخورم
583
00:27:29,985 --> 00:27:33,386
این درخت رو دیدی؟
این همون جاییه که من ازش اومدم
584
00:27:33,388 --> 00:27:37,057
یه همچین جایی...اون
585
00:27:37,059 --> 00:27:39,793
باید زیباترین چیز توی دنیا باشه
586
00:27:41,163 --> 00:27:42,796
مثل تو
587
00:27:54,109 --> 00:27:57,711
برای چی اون چیزارو بهش وصل کردی؟
588
00:27:57,713 --> 00:27:59,312
به احترامِ اتفاقی که قبلا افتاده
589
00:27:59,314 --> 00:28:00,547
چی؟
590
00:28:00,549 --> 00:28:04,084
کنار هم بودن یعنی چیزیه که همیشه باید کنار هم باشن
591
00:28:04,086 --> 00:28:05,785
اما این اتفاق نیوفتاد
592
00:28:05,787 --> 00:28:08,955
ببین، تمام چیزی که مادرم میخواسته داشتن خانواده بوده
593
00:28:10,125 --> 00:28:12,258
فکر میکنم اون خیلی برای اون مرد خوب نبود
594
00:28:14,096 --> 00:28:16,763
اما درخت ها...اونها
595
00:28:16,765 --> 00:28:18,765
اونها چیزا رو حس میکنن
596
00:28:18,767 --> 00:28:20,333
اونها از نو احیا میشن
597
00:28:21,737 --> 00:28:22,969
میدونم این چه جوری به نظر میاد
598
00:28:22,971 --> 00:28:25,538
نکن، نکن
بهم دست نزن
599
00:28:25,540 --> 00:28:28,508
نشنیدی چی گفتم؟
...من
600
00:28:28,510 --> 00:28:30,043
این شانسیه که ما داریم
601
00:28:30,045 --> 00:28:32,145
تا یه کار اشتباه رو تصحیح کنیم
602
00:28:32,147 --> 00:28:34,280
تو دیوونه ای
603
00:28:36,084 --> 00:28:39,085
تو هیچ فرقی نداری نه؟
604
00:28:39,087 --> 00:28:42,055
هنوز دیر نشده
...منو برگردون، من
605
00:28:42,057 --> 00:28:45,325
تو اصلا متفاوت نیستی
با اینکه من فکر میکردم هستی
606
00:28:46,762 --> 00:28:48,061
اما نیستی
607
00:28:48,063 --> 00:28:49,729
تو یه بیماری داری اما میتونی کمک بگیری بابتش
608
00:28:49,731 --> 00:28:51,431
من بهت کمک میکنم
609
00:28:51,433 --> 00:28:53,633
نه
610
00:28:53,635 --> 00:28:55,168
تو فرصتش رو داشتی
611
00:28:57,706 --> 00:28:59,172
چی شده؟
612
00:28:59,174 --> 00:29:01,574
از گارسیا خواستیم دنبال فلارس بگرده،
و ممکنه اون یکی رو پیدا کرده باشه
613
00:29:01,576 --> 00:29:03,410
بیلی کرافورد
614
00:29:03,412 --> 00:29:04,577
اون مضنون ما است؟
615
00:29:04,579 --> 00:29:07,080
پدر مضنونمون هست
پسر ایکس
616
00:29:07,082 --> 00:29:10,684
30سال قبل، بیلی
به عنوان یه بچه ی خشن شناخته شد
617
00:29:10,686 --> 00:29:12,585
کسیه که اویزون لیدیا شده بوده
618
00:29:12,587 --> 00:29:14,187
همون زمان که اون حامله شده بوده
619
00:29:14,189 --> 00:29:17,157
اون ناگهان به مدرسه شبانه روزی توی کانکتیکات فرستاده شد
620
00:29:17,159 --> 00:29:19,059
خانوادش به دختره پول میدن و همه چیز رو تموم میکنن
621
00:29:19,061 --> 00:29:20,393
میدونیم بیلی الان کجاست؟
622
00:29:20,395 --> 00:29:22,228
اون 5 سال پیش به خاطر سرطان مرد
623
00:29:22,230 --> 00:29:24,030
پس با مرگ اخیرِ لیدیا
624
00:29:24,032 --> 00:29:27,067
مضنون در واقع یتیم شده
625
00:29:27,069 --> 00:29:28,601
و برگشته به بومونت
همونجایی که همه ی این چیزا توش شروع شده
626
00:29:28,603 --> 00:29:29,803
و سعی کرده شرایط رو درست کنه
627
00:29:29,805 --> 00:29:32,539
این خانواده یه مزرعه خارج شهر داره
628
00:29:32,541 --> 00:29:35,108
یه عالمه درخت توی اونجا هست اما گارسیا تونسته یه عکس ماهواره ای خوب به دست بیاره
629
00:29:35,110 --> 00:29:37,110
از یه درخت خیلی بزرگ
630
00:29:37,112 --> 00:29:41,081
یکی کمک کنه
631
00:29:41,083 --> 00:29:44,284
هرچی میخوای فریاد بزن
کسی اینجا نیست
632
00:29:47,389 --> 00:29:50,123
خیلی خب باشه
بیا هرکاری میگی با درخت بکنیم
633
00:29:50,125 --> 00:29:51,725
بیا یه شروع جدید داشته باشیم
634
00:29:51,727 --> 00:29:55,895
نه تو فقط ترسیدی
ادمایی که ترسیدن هر چیزی ممکنه بگن
635
00:30:03,405 --> 00:30:06,306
حالا باید برنچ رو به خاطرت پیدا کنم
636
00:30:06,330 --> 00:30:16,830
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
637
00:30:16,854 --> 00:30:31,054
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
638
00:30:31,133 --> 00:30:33,833
ایست، اف بی ای
639
00:30:53,421 --> 00:30:54,854
بندازش
640
00:30:56,625 --> 00:30:58,291
اه، لعنت بهش
641
00:31:08,236 --> 00:31:11,571
چی شده؟ من صدای شلیک شنیدم
642
00:31:11,573 --> 00:31:13,206
اخرین فرصت
643
00:31:13,208 --> 00:31:15,141
میتونیم همین الان باهم از اینجا بریم
644
00:31:15,143 --> 00:31:16,709
خودشه
645
00:31:20,382 --> 00:31:22,148
باشه
646
00:31:22,150 --> 00:31:23,449
چی؟
647
00:31:23,451 --> 00:31:26,152
گفتم باشه، بیا اینکار رو بکنیم
648
00:31:26,154 --> 00:31:28,121
....خب ، از کجا باید بدونم که تو
649
00:31:28,123 --> 00:31:30,323
منو ببوس
650
00:31:41,169 --> 00:31:44,470
حالا باورم داری؟
651
00:31:44,472 --> 00:31:46,172
اره
652
00:31:46,174 --> 00:31:47,640
اره
653
00:31:52,180 --> 00:31:53,813
دوست دارم
654
00:31:53,815 --> 00:31:57,650
از همون لحظه که دیدمت دوست دارم
655
00:32:07,963 --> 00:32:09,796
چی؟
656
00:32:14,102 --> 00:32:17,804
چی شده؟ چی شده؟
657
00:32:19,641 --> 00:32:21,307
چی شده؟
658
00:32:42,163 --> 00:32:44,664
دیو، حالت خوبه؟
659
00:32:44,666 --> 00:32:46,966
اره
660
00:32:46,968 --> 00:32:49,168
مت یه اتاقک نزدیک اینجا دیده
661
00:32:49,170 --> 00:32:51,638
باید کمک کنیم بهش
662
00:32:51,640 --> 00:32:55,174
قرار نبود اینجوری تموم بشه به هر حال
663
00:32:55,176 --> 00:32:56,643
میدونم
664
00:33:18,659 --> 00:33:21,593
اها، خیلی خب ، خداحافظ
665
00:33:22,930 --> 00:33:26,064
بکی سیلورمن یکم شوکه شده اما حالش خوب میشه
666
00:33:26,066 --> 00:33:28,600
راسی گفت پلیس مدارک بیشتری رو توی اتاقک مضنون پیدا کرده؟
667
00:33:28,602 --> 00:33:30,235
اره اره پیدا کردیم
668
00:33:30,237 --> 00:33:32,404
میخوایم ببریمش به پایگاه
669
00:33:32,406 --> 00:33:34,773
ممکنه یک سری قتلایی هم که ازشون خبر نداریم هم کشف کنیم
670
00:33:34,775 --> 00:33:36,754
اون درخت جسدای زیادی روش بود
671
00:33:36,754 --> 00:33:38,610
که میتونه متعلق به 5 قربانی باشه
672
00:33:38,612 --> 00:33:40,245
فردا بهش رسیدگی میکنیم
673
00:33:40,247 --> 00:33:44,115
فکر میکنم هممون برای یه روز به اندازه کافی اتفاق تجربه کردیم
674
00:33:49,656 --> 00:33:52,490
هی، میشه یک ثانیه وقتت رو بگیرم؟
675
00:33:52,492 --> 00:33:54,226
خواهش میکنم
676
00:33:54,228 --> 00:33:56,394
یه شایعه هایی این اطراف هستش
677
00:33:56,396 --> 00:33:58,730
ها، پنلوپه
678
00:33:58,732 --> 00:34:01,633
نیواورلئان چیزیه که داری به طور جدی در نظر میگیریش؟
679
00:34:01,635 --> 00:34:03,535
نمیدونم
680
00:34:03,537 --> 00:34:05,403
خیلی چیز غیرمنتظره ای نیست
681
00:34:05,405 --> 00:34:07,739
اما باور کن من قرار نیست
682
00:34:07,741 --> 00:34:09,374
کاری انجام بدم بدون اینکه از همتون مشورت بگیرم
683
00:34:09,376 --> 00:34:11,710
اونها خیلی باید خوش شانس باشن که تورو داشته باشن
684
00:34:11,712 --> 00:34:17,749
اما چیزی که باعثش میشه، میدونی..باید خیلی جدی و مهم باشه
685
00:34:17,751 --> 00:34:20,752
اگه من موقعیتم رو عوض کنم
686
00:34:20,754 --> 00:34:23,388
میخوام تورو به عنوان یه رئیس خوب توی یادم نگه دارم
687
00:34:23,390 --> 00:34:25,757
وو، صبر کن ببینم
...تو
688
00:34:25,759 --> 00:34:31,329
نه، حداقل نه تا زمانی که با همه شما مشورت نکردم
689
00:34:31,331 --> 00:34:35,467
اما میخوام اینو بدونی
وقتی داری گزینه هات رو بررسی میکنی
690
00:34:36,803 --> 00:34:38,470
همش همین
691
00:34:41,208 --> 00:34:43,308
امیلی
692
00:34:43,310 --> 00:34:46,778
ام، ممنونم
693
00:34:46,780 --> 00:34:48,980
اینی که گفتی خیلی ارزش داشت
694
00:34:56,223 --> 00:34:58,023
من دیوونه نیستم
695
00:34:58,025 --> 00:35:02,827
من این ادمایی که پیدا کردم رو میشناسم
اونها والدین واقعی من نیستن
696
00:35:02,829 --> 00:35:04,896
اما چیزی که عجیبه اینه که
697
00:35:04,898 --> 00:35:08,533
بعضی وقتها تظاهر کردن به اندازه واقعیت خوب نیست
698
00:35:08,535 --> 00:35:10,835
بلکه بهتره
699
00:35:10,837 --> 00:35:12,270
چیز جالبی هست؟
700
00:35:12,272 --> 00:35:13,838
عجیبه
701
00:35:13,840 --> 00:35:16,241
از یه طرف مضنونمون احساس پشیمونی میکنه
702
00:35:16,243 --> 00:35:18,710
و داره توی بدترین حالت ممکنه که بتونی تصور کنی زندگی میکنه
703
00:35:18,712 --> 00:35:22,747
و یه لحظه ی دیگه اون انگار یه جورایی مثل افسانه ها میمونه
704
00:35:22,749 --> 00:35:25,016
پر از خوشحالی و لذته
705
00:35:25,018 --> 00:35:26,718
نوار اولیه نشون از دوگانگی شخصیتش داره
706
00:35:26,720 --> 00:35:29,888
اون بین یه موضوع روانی و عاطفیه
707
00:35:29,890 --> 00:35:33,758
اره، اما اون واقعاً اسکیزوفرنی یا حتی
یک جامعه شناس نبود
708
00:35:33,760 --> 00:35:36,561
سوابقش
به خوبی سازمان یافته و کارآمد هستش
709
00:35:36,563 --> 00:35:38,763
میتونه دو واقعیت و شخصیت جدا و متضاد باشه
710
00:35:38,765 --> 00:35:40,165
که درون اون وجود داره
711
00:35:40,167 --> 00:35:42,033
اره انگار یه جورایی داشته توی خیال و توهم زندگی میکرده
712
00:35:42,035 --> 00:35:44,502
که بار ها و بارها تجربه کرده میفهمی چی میگم؟
713
00:35:44,504 --> 00:35:45,904
مثل مکانیسم مقابله
714
00:35:45,906 --> 00:35:47,072
خب، نمیتونم صبر کنم که بفهمم چی پیدا میکنی
715
00:35:47,074 --> 00:35:48,406
اره -
خوب بخوابی -
716
00:35:48,408 --> 00:35:49,774
توام همینطور
717
00:35:49,776 --> 00:35:52,344
این احساس
718
00:35:52,346 --> 00:35:56,214
که از درون من میاد قبل از
اینکه بفهمم قراره چیکار کنم
719
00:35:56,216 --> 00:35:59,351
کاش میدونستم چجوری میتونم برات توصیفش کنم
720
00:36:01,555 --> 00:36:05,190
هی هنوزم بار تمرین تیراندازی فردا میای؟
721
00:36:05,192 --> 00:36:08,259
الان دلم میخواد برم خونه و با کریستال یه مشروب بخورم
722
00:36:08,261 --> 00:36:09,761
میشه بعدا بهت خبر بدم؟
723
00:36:09,763 --> 00:36:11,096
البته
724
00:36:11,098 --> 00:36:12,464
همه چیز مرتبه؟
725
00:36:12,466 --> 00:36:14,399
اره
726
00:36:17,170 --> 00:36:20,538
فکر کنم یکم مغزم درگیره
727
00:36:20,540 --> 00:36:22,507
چه خبره؟
728
00:36:28,215 --> 00:36:32,650
میدونی تمام طول پروازِ برگشتمون داشتم روش فکر میکردم
تا سر در بیارم
729
00:36:32,652 --> 00:36:34,786
اما موفق نمیشم
730
00:36:36,256 --> 00:36:39,290
اخرین لحظه ای که من داشتم مضنون رو توی جنگل تعقیب میکردم
731
00:36:39,292 --> 00:36:41,126
نزدیک بود بمیرم
732
00:36:41,128 --> 00:36:42,694
اورت لینچ
733
00:36:42,696 --> 00:36:45,730
میدون استرس پس از سانح واقعیه
734
00:36:45,732 --> 00:36:48,767
خدا شاهده جفتمون از این موردا زیاد دیدیم
735
00:36:48,769 --> 00:36:50,235
متاستفانه همینطوره
736
00:36:50,237 --> 00:36:53,271
اما از اونجایی که خودم به شخصه قربانی این مسئله نشدم
737
00:36:53,273 --> 00:36:55,740
حدس میزنم که زندگیم با یه غرور
738
00:36:55,742 --> 00:36:57,108
همراه شده
739
00:36:57,110 --> 00:36:58,343
که این یعنی؟
740
00:36:58,345 --> 00:37:00,445
یعنی فکر میکردم من از استرس ناشی از حادثه مصونم
741
00:37:00,447 --> 00:37:02,714
و این موضوع مهمیه
742
00:37:02,716 --> 00:37:07,252
خب، به لطف اورت لینچ
743
00:37:07,254 --> 00:37:08,820
من الان مصون نیستم
744
00:37:08,822 --> 00:37:12,223
خب، لینچ از وقتی که دخترش رو کشته ساکت بوده
745
00:37:12,225 --> 00:37:16,127
میتونه ساکت و کم فعال باشه
بعضی وقتا این اتفاق میوفته
746
00:37:16,129 --> 00:37:17,695
مثل بی تی کی
747
00:37:17,697 --> 00:37:20,231
نه لینچ رو نمیگم
اون یه جورایی مثل حیوون میمونه
748
00:37:20,233 --> 00:37:21,699
فکر میکنم با سوابقش کاملا مطابقت داره
749
00:37:21,701 --> 00:37:23,935
فقط اینکه ما از فعالیتای اون اگاه نیستیم
750
00:37:23,937 --> 00:37:26,704
خب امیدوارم که اشتباه نکنی
751
00:37:26,706 --> 00:37:29,140
اما تنها چیزی که هنوز نتونستم ازش سر در بیارم
752
00:37:29,142 --> 00:37:33,111
اینه که چرا اون گذاشت من زنده بمونم
753
00:37:33,113 --> 00:37:37,849
مطمئنا به خاطر خوبیه اون نبوده
754
00:37:37,851 --> 00:37:42,420
مهم اینه اون اینکار رو کرده
و به همین دلیل
755
00:37:42,422 --> 00:37:47,826
تو قراره امشب بری خونه پیش یه زن خوب
756
00:37:47,828 --> 00:37:49,794
و یه مارتینی سرد بخوری
757
00:37:49,796 --> 00:37:51,329
این مشروب مورد علاقه کریستاله، نه من
758
00:37:51,331 --> 00:37:52,597
اوه باشه
759
00:37:52,599 --> 00:37:53,965
اما نظرت محترمه
760
00:37:53,967 --> 00:37:58,369
و در مورد من، منم میخوام برم خونه پیش یه زن عالی
761
00:37:58,371 --> 00:38:00,905
و همینطور یه سطل پر پوشک کثیف
762
00:38:02,242 --> 00:38:03,741
فردا میبینمت
763
00:38:03,743 --> 00:38:05,243
هی
764
00:38:10,450 --> 00:38:14,319
شنیدم قماربازا نمیخوان واقعا برنده بشن
765
00:38:14,321 --> 00:38:16,091
تنها زمانی احساس سر زندگی میکنن که
766
00:38:16,091 --> 00:38:18,724
تاریکی از هر زاویه ای شروع به جمع شدن کنه
767
00:38:18,725 --> 00:38:21,726
و راه فراریم وجود نداشته باشه
768
00:38:21,728 --> 00:38:26,631
اما افرادی مثل من این رو میدونن که
همیشه یه راه فراری هست
769
00:38:26,633 --> 00:38:31,503
تنها کاری که باید بکنی اینه که توی حالت غرق بشی
این تنها ترفندشه
770
00:38:31,505 --> 00:38:35,440
این تنها راه در رفتن از اونه
771
00:38:38,345 --> 00:38:40,370
یادته درباره احساسم چی میگفتم؟
772
00:38:40,370 --> 00:38:43,282
هربار که من اینکار رو میکنم یه چیزی درونم میمیره؟
773
00:38:43,283 --> 00:38:46,885
خب این درسته اما
توی همون لحظه
774
00:38:46,887 --> 00:38:49,087
چیز دیگه ای جاش رشد میکنه
775
00:38:49,089 --> 00:38:53,358
و روشی که فکر میکنی چیزی داره رشد میکنه
776
00:38:53,360 --> 00:38:55,660
شبیه چیزی نیست که به ادمها بهش میگید
777
00:38:55,662 --> 00:38:58,196
دنیای معمولی و عادی
778
00:38:58,198 --> 00:38:59,898
و برای همچین چیزی
من دلم برات میسوزه
779
00:39:01,168 --> 00:39:03,768
چون وقتی یکبار بفهمی چه حسی داره
780
00:39:03,770 --> 00:39:08,606
تو هیچوقت دلت نمیخواد اون حس متوقف بشه
781
00:39:39,639 --> 00:39:41,239
بفرما
782
00:39:41,241 --> 00:39:44,742
هی، خیلی فوق العاده است
783
00:39:44,744 --> 00:39:49,280
خب، همه چیز همونجوریه که گفتم؟
784
00:39:49,282 --> 00:39:50,949
همه چیزا و حتی بیشتر
785
00:39:51,985 --> 00:39:54,118
موضوع چیه؟
786
00:39:54,120 --> 00:39:57,088
..اوه نمیدونم، من فقط
787
00:39:57,090 --> 00:40:00,358
....من به زندگیم فکر میکنم و
788
00:40:00,360 --> 00:40:02,961
به کارایی که کردمو ادمی که هستم
789
00:40:04,231 --> 00:40:05,830
من لیاقت این چیزارو ندارم
790
00:40:05,832 --> 00:40:07,999
چرت نگو، معلومه که داری
791
00:40:09,302 --> 00:40:11,236
جدی میگم ، ندارم
792
00:40:11,238 --> 00:40:16,541
عزیز دلم، هممون یه کارایی کردیم که
ارزومونه کاش یه جور دیگه عمل کرده بودیم
793
00:40:16,543 --> 00:40:21,312
اما تو بهترین مردی هستی که من تو عمرم دیدم
794
00:40:21,314 --> 00:40:22,880
و دوست دارم
795
00:40:22,882 --> 00:40:24,482
منم دوست دارم
796
00:40:29,222 --> 00:40:31,356
خب، من میخوام برم برای خودمون یه صبحانه خوشمزه درست کنم
797
00:40:31,358 --> 00:40:32,857
اوه باشه
798
00:40:32,859 --> 00:40:36,494
و قراره این فاز جدید زندگیمون رو باهم جشن بگیریم
799
00:40:36,496 --> 00:40:39,030
هی؟ -
چیه؟ -
800
00:40:39,032 --> 00:40:41,432
تو خیلی ....ساختارِ صورتت
801
00:40:41,434 --> 00:40:43,968
استثنایی هست
802
00:40:43,970 --> 00:40:46,237
تاحالا کسی این حرف رو بهت نزده؟
803
00:40:46,239 --> 00:40:48,306
نه
804
00:40:48,308 --> 00:40:51,109
واقعا خیلی دوست داشتنیه
805
00:40:52,279 --> 00:40:55,446
فکر میکنم باید تو برای همیشه پشت شیشه بمونی
806
00:40:56,750 --> 00:40:58,449
چاپلوسی تورو به همه جا میرسونه
807
00:40:58,451 --> 00:41:00,285
ها ها ها
808
00:41:00,287 --> 00:41:01,786
خیلی خب
809
00:41:01,788 --> 00:41:03,288
...من فقط
810
00:41:03,290 --> 00:41:04,956
خیلی خب
811
00:41:15,035 --> 00:41:17,335
ما قاتلان سریالی میتونیم پسرای شما باشیم
812
00:41:17,337 --> 00:41:20,538
میتونیم همسراتون باشیم
ما همه جا هستیم
813
00:41:20,540 --> 00:41:23,808
و فردا تعداد بیشتری از فرزندانتون کشته خواهند شد
814
00:41:23,810 --> 00:41:25,476
تد باندی
815
00:41:25,500 --> 00:41:33,600
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
816
00:41:33,624 --> 00:41:41,724
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه