1
00:00:03,174 --> 00:00:05,007
خب ، بذار ببینم
2
00:00:05,032 --> 00:00:10,436
نه ، نه ، اوه ،اوه
3
00:00:10,438 --> 00:00:12,338
نه ، نه
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,340
اینقدر بازی درنیار ، یکی دیگه بگیر
5
00:00:14,342 --> 00:00:16,075
اما، میدونی، این دفعه بهتر بگیر
6
00:00:16,077 --> 00:00:18,410
من چندتا عکس زیبا اینستاگرامی
برا تعطیلات میخوام
7
00:00:18,412 --> 00:00:19,945
گفتی "تعطیلات"؟
8
00:00:19,947 --> 00:00:21,480
من هر روز همینطور عکس میگیرم
9
00:00:21,482 --> 00:00:23,048
این دقیقا یادبود لینکلن که نیست
10
00:00:23,050 --> 00:00:25,150
باشه این چطوره؟
11
00:00:29,724 --> 00:00:32,224
باشه، باشه. یه خورده برو سمت راست
12
00:00:33,794 --> 00:00:35,561
دارم ضبط میکنم
13
00:00:35,563 --> 00:00:36,895
گوشیت خیلی بدرد نخوره
14
00:00:44,605 --> 00:00:46,505
آاه
15
00:00:46,507 --> 00:00:48,941
خیلی خب ، بچهها ، برین عقب
16
00:00:50,077 --> 00:00:51,744
برین عقب ، برین عقب
17
00:00:51,746 --> 00:00:53,812
یه مردی رو با چاقو زدن تو شکمش
18
00:00:53,814 --> 00:00:54,913
یه نفر بدجوری صدمه دیده
19
00:00:54,915 --> 00:00:56,181
هی
داره خونریزی میکنه
20
00:00:56,183 --> 00:00:57,716
اونا رو تنها بذار
21
00:00:57,718 --> 00:00:58,784
ما به آمبولانس نیاز داریم
22
00:00:58,786 --> 00:01:01,286
کجا؟ تقاطع خیابون "کی" و هیجدهم
23
00:01:02,857 --> 00:01:05,124
اوه ، خدای من
24
00:01:05,126 --> 00:01:06,692
داره از این طرف میره
25
00:01:08,629 --> 00:01:10,362
اوه ، مرد ، اوه ، مرد
26
00:01:10,364 --> 00:01:11,964
تحمل کن . کمک داره میاد
27
00:01:11,966 --> 00:01:13,599
من پرستارم. بذارید رد شم
28
00:01:15,369 --> 00:01:16,869
زودباش، کتت رو بده
29
00:01:16,871 --> 00:01:18,137
باید رو زخمش فشار بدیم
30
00:01:18,139 --> 00:01:19,271
ما نزدیک ایستگاه مترو هستیم
31
00:01:19,273 --> 00:01:21,740
چرا اینقدر طولش میدین؟
32
00:01:23,077 --> 00:01:25,344
همه چیز درست میشه. طاقت بیار . هی
33
00:01:25,346 --> 00:01:27,279
او آمریکایی آفریقایی بود
34
00:01:27,281 --> 00:01:28,981
اون کت سبز پوشیده بود
35
00:01:28,983 --> 00:01:30,215
دستمال سفیدی روی صورتش بود
36
00:01:30,217 --> 00:01:31,483
اوه ، خدای من ، اون مرده ؟
37
00:01:31,485 --> 00:01:32,684
نه، نه، از هوش رفته
38
00:01:34,655 --> 00:01:37,589
اینجا ! اینجا
39
00:01:45,299 --> 00:01:48,500
خیلی خب،" اف. بی. آی" ازتون میخوام که برید عقب
40
00:01:50,104 --> 00:01:51,637
افرادت رو جمع و جور کن
41
00:01:51,639 --> 00:01:52,805
هی ، بیا بریم
42
00:01:52,807 --> 00:01:54,139
یه مسیر برای تیم اورژانس باز کنین
43
00:01:54,141 --> 00:01:55,874
راه بیفتین
44
00:01:55,876 --> 00:01:59,278
همه مراکز تجاری باید دوربینهای امنیتی
داشته باشن
45
00:01:59,280 --> 00:02:01,847
این شاهدها اینجان
46
00:02:01,849 --> 00:02:03,582
خیلی خب، جستجوی سختی در پیش داریم
47
00:02:03,584 --> 00:02:05,851
روی هر ساختمان، اداره ، رستوران
48
00:02:05,853 --> 00:02:07,686
محل های مسکونی ، انبار ، فروشگاه
49
00:02:07,688 --> 00:02:09,388
فروشگاه پوشاک، فروشگاه خواربار
50
00:02:09,390 --> 00:02:11,723
و پمپ بنزین های نزدیک
51
00:02:11,725 --> 00:02:12,858
...از افسران میخوام
52
00:02:13,894 --> 00:02:15,794
هیچکس از اینجا بیرون نره تا من بگم
53
00:02:18,299 --> 00:02:20,999
"رئیس واحد"پرنتیس
"رئیس واحد "اندرو مندوزا
54
00:02:21,001 --> 00:02:22,201
میدان واشنگتن
55
00:02:22,203 --> 00:02:23,669
"ماموران ویژه "سیمونز" و "جاریو
56
00:02:23,671 --> 00:02:25,037
بچه ها ممنونم که اومدین
57
00:02:25,039 --> 00:02:26,238
ما به همه دست اندر کارها نیازداریم
58
00:02:26,240 --> 00:02:28,006
خیلی خب، پشتیبانی پلیس مترو توی راه هستن
59
00:02:28,008 --> 00:02:29,141
و یک محدوده دفاعی درست کردیم
60
00:02:29,143 --> 00:02:30,442
ما چندین شاهد عینی داریم
61
00:02:30,444 --> 00:02:32,144
حالش خوب میشه؟
مطمئن نیستم قربان
62
00:02:32,146 --> 00:02:33,278
مندوزا، شاهدان عینی؟
63
00:02:33,280 --> 00:02:34,446
اینجا پیش رئیس
64
00:02:34,448 --> 00:02:35,581
دارم روش کار میکنم
65
00:02:35,583 --> 00:02:37,082
دوربین مداربسته یا دوربینهای امنیتی چی؟
66
00:02:37,084 --> 00:02:39,318
خب، این ۳ تا باید بهترین شانس مون باشه
67
00:02:39,320 --> 00:02:40,519
یه افسر فرستادیم
68
00:02:40,521 --> 00:02:42,254
مت
69
00:02:42,256 --> 00:02:44,423
لعنت بهش
70
00:02:44,425 --> 00:02:46,358
دارسی "، از بچه های خبر"
71
00:02:46,360 --> 00:02:47,593
قربان
72
00:02:47,595 --> 00:02:49,194
این سومین حمله با قمه است که
73
00:02:49,196 --> 00:02:50,596
در یک ساعت گذشته گزارش شده
74
00:02:50,598 --> 00:02:52,364
بله، ما در مورد مراکز پرجمعیت شهر صحبت میکنیم
75
00:02:52,366 --> 00:02:54,166
روز روشن، مردان و زنان
76
00:02:54,168 --> 00:02:56,235
دو قربانی اول در شرایط بحرانی به سر میبرن
77
00:02:56,237 --> 00:02:58,370
در حال حاضر نمیدونم این یه عمل تروریستی ـه یا نه
78
00:02:58,372 --> 00:03:01,573
یه گروه نزاع خانوادگی یا یه سری ادم دیوونه
که قتل عام میکنن
79
00:03:01,575 --> 00:03:03,709
اولین تماس چند دقیقه پس از ظهر بود؟
80
00:03:03,711 --> 00:03:05,811
هر نیم ساعت یه حمله داشتیم
81
00:03:05,813 --> 00:03:07,646
فقط "چارلز اونیل" مرده
82
00:03:07,648 --> 00:03:09,481
اولین قربانی ، براثر جراحات درگذشته
83
00:03:09,483 --> 00:03:10,916
حروم زاده
84
00:03:10,918 --> 00:03:12,918
این شکار تبهکار به یه تحقیقات جنایی تبدیل شده
85
00:03:12,920 --> 00:03:14,319
آره. چطور میخوای از پسش بر بیای؟
86
00:03:14,321 --> 00:03:15,888
اول از همه، ما به اظهارجزئیات
87
00:03:15,890 --> 00:03:17,256
همه شاهدها نیاز داریم
88
00:03:17,258 --> 00:03:18,557
و میخوام اونا رو تائید کنن
89
00:03:18,559 --> 00:03:20,592
هر پرسنل که وارد یا خارج صحنه میشه
90
00:03:20,594 --> 00:03:21,693
به تائیدش نیاز داریم
91
00:03:21,695 --> 00:03:23,328
این یارو یه الگو ـه
92
00:03:23,330 --> 00:03:25,197
ما کمتر از ۳۰ دقیقه تا حمله بعدی وقت داریم
93
00:03:25,199 --> 00:03:26,298
بیاید روش حساب باز کنیم
گرفتم
94
00:03:42,512 --> 00:03:47,813
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : بیست و هفت .:.
95
00:04:13,739 --> 00:04:15,005
هدف اف. بی. آی هدف قرار گرفته
96
00:04:15,007 --> 00:04:17,307
بخش هایی از شهر رو روی
حمله هوشمندانه گذاشتی ؟
97
00:04:17,309 --> 00:04:19,343
بله ، چند تا از افسران رو بصورت آماده باش قرار دادم
98
00:04:19,345 --> 00:04:20,744
به رسانهها چه بگم؟
99
00:04:20,746 --> 00:04:22,579
تمرکز ما بر حفاظت از مردم ـه
100
00:04:22,581 --> 00:04:24,481
تشریح مهاجم رو بذارید کنار
101
00:04:24,483 --> 00:04:26,383
اما درباره انگیزه و قصدش فکر نکنین
102
00:04:26,385 --> 00:04:27,617
بله، من اینجام
103
00:04:27,619 --> 00:04:29,019
بفرما ، گارسیا
104
00:04:29,021 --> 00:04:31,188
همانطور که میدونی در یک ساعت گذشته
105
00:04:31,190 --> 00:04:33,056
این سومین حمله با قمه
106
00:04:33,058 --> 00:04:34,524
در خیابانهای واشنگتن ـه
107
00:04:34,526 --> 00:04:36,259
از ما خواسته شده که با دفتر ناحیه واشنگتن
108
00:04:36,261 --> 00:04:37,861
یک گروه رزمی مشترک تشکیل بدیم
109
00:04:37,863 --> 00:04:39,463
اونا به یه پروفایل احتیاج دارن
این وظیفه ماست که اونا رو بگیریم
110
00:04:39,465 --> 00:04:40,831
تا الان چی میدونیم؟
111
00:04:40,833 --> 00:04:41,898
...سه قربانی وجود داره
112
00:04:41,900 --> 00:04:43,800
"چارلز اونیل "،"کری کارلسون"
113
00:04:43,802 --> 00:04:45,402
"و "پارک جی سون
114
00:04:45,404 --> 00:04:46,837
اولین قربانی، چارلز اونیل
115
00:04:46,839 --> 00:04:48,438
براثر جراحات جون خودشو از دست داده
116
00:04:48,440 --> 00:04:51,575
دو قربانی دیگه در بیمارستان در
موقعیت وخیمی بسر میبرن
117
00:04:51,577 --> 00:04:53,343
شاهدان مهاجم رو توصیف کردن
118
00:04:53,345 --> 00:04:56,013
یک مرد آفریقایی - آمریکایی حدود سی سال سن
119
00:04:56,015 --> 00:04:58,048
اینجا گفته که با دستمال گلدار سفید روی نیمی
120
00:04:58,050 --> 00:04:59,616
از صورتش رو پوشیده بوده
121
00:04:59,618 --> 00:05:01,018
و کنجکاو به نظر میرسیده
122
00:05:01,020 --> 00:05:02,719
اون هیچ اقدام احتیاطی نمیکرده
123
00:05:02,721 --> 00:05:04,287
آره، اون خیابانهای شلوغ شهر و شاهراه های
124
00:05:04,289 --> 00:05:05,989
با ترافیک سنگین رو انتخاب کرده
125
00:05:05,991 --> 00:05:07,524
این دقیقا کسی نیست که از دیده شدن بترسه
126
00:05:07,526 --> 00:05:09,092
شاید به عنوان یک ماسک عمل میکنه
127
00:05:09,094 --> 00:05:10,594
یه پوشش ، یه راهی برای جلب توجه ما
128
00:05:10,596 --> 00:05:12,295
تا خودش رو از اعمالش دور کنه
129
00:05:12,297 --> 00:05:14,097
به هر دلیلی، همه ش براساس نقشه بوده
130
00:05:14,099 --> 00:05:16,233
کسی ـه که میخواد یک نمایش خلق کنه
131
00:05:16,235 --> 00:05:17,601
شاید میخواد یه پیغام هم بفرسته
132
00:05:17,603 --> 00:05:18,668
چی ، فکرمیکنین که اون قراره
خودشو به رسانه ها برسونه
133
00:05:18,670 --> 00:05:20,237
تا مثل تک تیرانداز ها عمل کنه ؟
134
00:05:20,239 --> 00:05:21,738
در حال حاضر اون اجازه میده
که باکارهاش،حرفشو بزنه
135
00:05:21,740 --> 00:05:23,073
بیاید راجع به قمه صحبت کنیم
136
00:05:23,075 --> 00:05:24,374
این یه سلاح بیرحمانه است
137
00:05:24,376 --> 00:05:26,143
باید بالای سرت حسش کنی ، خیلی آشفته میشی
138
00:05:26,145 --> 00:05:27,677
خوب، از شورشهای سیاسی
139
00:05:27,679 --> 00:05:29,746
جیسون ووریس"، کاملا پیداست
140
00:05:29,748 --> 00:05:31,114
شاید منظورش اون باشه؟
141
00:05:31,116 --> 00:05:33,283
اما خشم اون در ضربه زدن به یک قربانی
تاحد مرگ پیچیده اش میکنه
142
00:05:33,285 --> 00:05:34,985
احساس شخصی بیشتری نسبت به ایدئولوژیک داره
143
00:05:34,987 --> 00:05:36,453
انگار یه جور انتقامگیری بوده
144
00:05:36,455 --> 00:05:38,522
عقربه ساعت تیک تاک میکنه
145
00:05:38,524 --> 00:05:40,123
و سه سوال اصلی مطرح ـه
146
00:05:40,125 --> 00:05:41,625
مورد ما چی میخواد
147
00:05:41,627 --> 00:05:42,859
بعدش کجا داره میره؟
148
00:05:42,861 --> 00:05:44,428
و چگونه قربانیانش رو انتخاب میکنه؟
149
00:05:44,430 --> 00:05:47,364
و درآخر ، رید ، من نیازدارم که
ژئو پروفایل رو فراهم کنی
150
00:05:47,366 --> 00:05:49,766
لوک "،" تارا "،" پنه لوپه "، شما
روی قربانی شناسی کارکنید"
151
00:05:49,768 --> 00:05:52,436
ما باید بفهمیم که قربانیان فرصت هستن
152
00:05:52,438 --> 00:05:53,570
یا اینکه داره اونا رو هدف قرار میده
153
00:05:53,572 --> 00:05:55,172
ببخشید، بهت احتیاج دارم
154
00:05:55,174 --> 00:05:56,740
یا اینکه اون مخصوصا اونا رو هدف دادن
155
00:05:56,742 --> 00:05:58,208
باید برم
یه چیزی پیدا کردم
156
00:05:58,210 --> 00:06:00,811
من به تماسهای 1-1-9 مثل شما فکر میکردم
157
00:06:00,813 --> 00:06:03,880
تو حمله اخیر، اولین تماس، یک مرد ناشناس بوده
158
00:06:03,882 --> 00:06:05,715
یک آدرس و یک شرح ساده از
159
00:06:05,717 --> 00:06:07,317
حمله داده و گوشی رو قطع کرده
160
00:06:07,319 --> 00:06:08,552
تماس رو ردیابی کردن؟
161
00:06:08,554 --> 00:06:09,786
نه، یه تلفن اعتباری بوده ، ولی این
162
00:06:09,788 --> 00:06:11,154
مورد چه چیز قابل توجهی داره
163
00:06:15,994 --> 00:06:17,294
چی دارم میبینم؟
164
00:06:17,296 --> 00:06:19,396
تماسهای اضطراری از امروز صبح
165
00:06:19,398 --> 00:06:22,732
شاهدان عینی زمان حمله سوم
رو در ساعت 58: 12 اعلام کردن
166
00:06:22,734 --> 00:06:26,136
ولی تماس ناشناس ساعت 57: 12 ثبت شده
167
00:06:26,138 --> 00:06:27,237
یک دقیقه کامل قبل ازهرحمله دیگه؟
168
00:06:27,239 --> 00:06:28,638
باعث شد فکر کنم
169
00:06:28,640 --> 00:06:30,507
بعد به حوادث گذشته نگاه کردم
170
00:06:30,509 --> 00:06:32,476
دومین حمله، یک تماس ناشناس
171
00:06:32,478 --> 00:06:33,910
در ساعت 30: 12 گرفته شده
172
00:06:33,912 --> 00:06:37,347
دوربین مداربسته این حادثه رو
در ساعت 31: 12 قرار داده
173
00:06:37,349 --> 00:06:38,548
اولین حمله به گفته
174
00:06:38,550 --> 00:06:42,252
شاهدان در ساعت 05: 12 بوده
175
00:06:42,254 --> 00:06:46,356
اما اولین تماس تلفنی در ساعت 03: 12 صورت گرفته
176
00:06:46,358 --> 00:06:48,024
اون خودش به 1-1-9 زنگ زده
177
00:06:48,026 --> 00:06:49,759
کسی که قبل از وقوع ، حملات رو گزارش میکنه
178
00:06:49,761 --> 00:06:51,595
چطور میشه توضیح داد؟
179
00:06:51,597 --> 00:06:53,730
27دقیقه
180
00:06:53,732 --> 00:06:55,732
این زمان بین تماسهاست
181
00:06:55,734 --> 00:06:57,534
تقریبا هر ۳۰ دقیقه نیست
182
00:06:57,536 --> 00:06:59,336
بلکه روی نقطه 27 دقیقه است
183
00:06:59,338 --> 00:07:01,071
و هنوز از مسیرش منحرف نشده
184
00:07:01,073 --> 00:07:02,239
این یک امضاست
185
00:07:02,241 --> 00:07:04,207
27دقیقه برای اون معنایی داره
186
00:07:04,209 --> 00:07:06,276
و برای اینکه این برنامه رو با دقت انجام بده
187
00:07:06,278 --> 00:07:08,111
به این معناست که زمان حملات
188
00:07:08,113 --> 00:07:10,514
به اندازه خود قربانیان براش مهم ـه
189
00:07:10,516 --> 00:07:13,717
معناش اینه که ما فقط ۱۴ دقیقه تا حمله بعدی
190
00:07:13,719 --> 00:07:16,286
وقت داریم ، نه 17 دقیقه
191
00:07:19,791 --> 00:07:21,658
چیز دیگه ای هست؟
192
00:07:21,660 --> 00:07:23,627
او کت سبز پوشیده بود
193
00:07:23,629 --> 00:07:25,729
باشه. هی ، مت
194
00:07:25,731 --> 00:07:27,464
میتونم اینو قرض بگیرم؟
195
00:07:27,466 --> 00:07:28,398
آره ، البته
196
00:07:28,400 --> 00:07:30,600
ممنون
197
00:07:30,602 --> 00:07:33,737
ظاهرا سیستمهای دوربین ساختمان
رو برای تست پایین آوردن
198
00:07:33,739 --> 00:07:34,971
اوه ، هواتو دارم
199
00:07:34,973 --> 00:07:37,741
این دو نفر تمومش رو فیلم برداری کردن
200
00:07:37,743 --> 00:07:39,176
بیا یک نگاه بهش بنداز
201
00:07:39,178 --> 00:07:40,977
باشه ، اونجا
202
00:07:40,979 --> 00:07:43,346
پارک جی سونگ وارد کادر میشه
203
00:07:43,348 --> 00:07:45,582
و بعدش
204
00:07:45,584 --> 00:07:47,617
صبر کن، قبل از اینکه این حمله شروع بشه
205
00:07:47,619 --> 00:07:49,419
اون زخمی به نظر میاد
206
00:07:51,890 --> 00:07:54,191
در کنترل کامل ـه
207
00:07:54,193 --> 00:07:55,859
جی سونگ قطعا درحال فرارنیست
208
00:07:55,861 --> 00:07:58,762
مثل اینه که تعقیبش میکنه یا شکارش بوده
209
00:07:58,764 --> 00:08:01,131
سوال اینجاست که اونو تا اینجا تعقیب کرده
210
00:08:01,133 --> 00:08:02,866
یا اونو از تو جمعیت کشیده بیرون ؟
211
00:08:02,868 --> 00:08:06,603
آره. لازم نیست اشاره کنم که
یه عالمه آدم توی خیابون هستن
212
00:08:06,605 --> 00:08:08,538
اون میتونسته انتخاب دیگه ای بکنه
213
00:08:08,540 --> 00:08:10,540
میتونسته به بیشتر از یه نفرحمله کنه
214
00:08:10,542 --> 00:08:13,610
آره، نکرده. اون باهاش داره همکاری میکنه
که ماموریتش رو انجام بده
215
00:08:13,612 --> 00:08:17,781
خب، "پارک جی سونگ " چیکار میکرده؟
اون بیرون وایساده بوده؟
216
00:08:17,783 --> 00:08:20,483
چرا اون ؟
217
00:08:25,958 --> 00:08:27,557
هی ، دیو
چطور میخوای مانعش بشی؟
218
00:08:27,559 --> 00:08:30,560
خب ، پرنتیس یه دستور مستقیم بهم داد
219
00:08:30,562 --> 00:08:32,329
و من از اون سرپیچی کردم
220
00:08:32,331 --> 00:08:33,697
خیلی بده که فقط یه جا بشینم
221
00:08:33,699 --> 00:08:35,432
میخوام به هر طریقی که بتونم کمک کنم
222
00:08:35,434 --> 00:08:37,934
خوبه من پیش قربانی دوم، "کری کارلسون" هستم
223
00:08:37,936 --> 00:08:40,003
و همین الان با پدر و مادرش صحبت کردم
224
00:08:40,005 --> 00:08:42,005
الان ، وقتی به اونا خبرحمله رو گفتم
225
00:08:42,007 --> 00:08:43,607
از شنیدن خبر "کری" که در حوالی ترینیداد
226
00:08:43,609 --> 00:08:46,443
پیدا شده متعجب شدن
227
00:08:46,445 --> 00:08:48,445
خب، این خیلی سخته که یه گوشه ای از شهر بوده
228
00:08:48,447 --> 00:08:51,047
و اونا نمیدونن که چرا باید اونجا باشه
229
00:08:51,049 --> 00:08:53,950
کری ممکنه به اندازه کافی
دلایل بیگناهی داشته باشه
230
00:08:53,952 --> 00:08:56,386
اما این به این معنا نیست که او رازی نداره
231
00:08:56,388 --> 00:08:57,921
چی؟ یه جور زندگی مخفیانه؟
232
00:08:57,923 --> 00:09:00,190
دقیقا ، با دوستاش صحبت میکنم
233
00:09:00,192 --> 00:09:02,058
ممکنه یه چیزی اونجا پیداکنم
234
00:09:02,060 --> 00:09:03,426
و در آخر اجراش میکنیم
235
00:09:03,428 --> 00:09:04,694
و من بدستش میارم." ممنون، " دیوید
236
00:09:11,637 --> 00:09:14,204
خب ، در مصاحبه راسی با خانواده کری کارلسون
237
00:09:14,206 --> 00:09:15,572
چیز جالبی مطرح شده
238
00:09:15,574 --> 00:09:17,674
کری" در"نوما" هم زندگی میکرده هم کار
239
00:09:17,676 --> 00:09:19,542
و در ترینیداد مورد حمله قرار گرفته
240
00:09:19,544 --> 00:09:21,478
این موضوع برای خونواده اش عجیب و غریب بوده
241
00:09:21,480 --> 00:09:22,979
چون کری جایی بوده که او به اون تعلق نداشته
242
00:09:22,981 --> 00:09:25,548
خب، ببین ، "کری" مجرد و موفق بوده
243
00:09:25,550 --> 00:09:27,083
طراح گرافیک حرفهای
244
00:09:27,085 --> 00:09:28,351
منظورم اینه که اون میتونسته
توی اون محله بوده باشه
245
00:09:28,353 --> 00:09:29,986
برای ملاقات با یک مشتری یا یک دوست
246
00:09:29,988 --> 00:09:31,221
اون دوتای دیگه چی؟
247
00:09:31,223 --> 00:09:33,556
آه، قربانی اول چارلز اونیل
248
00:09:33,558 --> 00:09:37,093
یک مامور امنیتی ۴۰ ساله متاهل، دو بچه
249
00:09:37,095 --> 00:09:38,862
همه چیزایی که در موردش پیداکردم
اینه که مرد فوقالعاده آی ـه
250
00:09:38,864 --> 00:09:41,398
قربانی سوم، پارک جی سونگ
ازدواج کرده ، ۵۵ ساله
251
00:09:41,400 --> 00:09:43,166
اون در محله چینیها یه آشپز بوده
252
00:09:43,168 --> 00:09:45,735
طبق گفته همسرش، اون داشته پسانداز میکرده
که برای خودش رستوران باز کنه
253
00:09:45,737 --> 00:09:48,972
ما تنوع زیادی در سن، نژاد و پیشینه داریم
254
00:09:48,974 --> 00:09:52,008
اگه اونا بدل یا نماینده باشن ، چی؟
255
00:09:52,010 --> 00:09:54,577
خوب، گفتی که کری کارلسون در ترینیداد پیدا شده
256
00:09:54,579 --> 00:09:56,046
محلهای که به اونجا تعلق نداشته
257
00:09:56,048 --> 00:09:58,648
و در واقع برای هر ۳ قربانی حقیقت داره
258
00:09:58,650 --> 00:10:01,051
همه اونا رو جایی پیدا کردن
که معمولا خارج از روال عادی
259
00:10:01,053 --> 00:10:02,652
ازش استفاده نمیکردن
260
00:10:02,654 --> 00:10:04,454
" درسته . منظورم اینه که "چارلز اونیل
261
00:10:04,456 --> 00:10:05,755
در "اناکاسیا" زندگی و کار میکرده
262
00:10:05,757 --> 00:10:08,158
خب، اون روز سهشنبه تو "نوما" چیکار میکرده؟
263
00:10:08,160 --> 00:10:10,327
آره ، آقای "پارک جی سونگ" باید در رستورانی که
264
00:10:10,329 --> 00:10:11,795
در اون موقع کار میکرده ، حضور داشته باشه
265
00:10:11,797 --> 00:10:13,129
پس چرا تو خیابون "کی" بوده؟
266
00:10:13,131 --> 00:10:14,898
خب، اونا تو محله اشتباه بودن
267
00:10:14,900 --> 00:10:16,966
آیا اونا رو انتخاب کرده چون اونجا برجسته بودن؟
268
00:10:16,968 --> 00:10:18,768
و اگه اینطور باشه ، برای هر سه مناطق مجاور هم
269
00:10:18,770 --> 00:10:21,005
چه ارتباطی وجود داره؟
270
00:10:32,718 --> 00:10:34,150
در حال حاضر ، رسانه ها دارن روی خشونت
271
00:10:34,152 --> 00:10:36,519
و پیام اون بزرگ نمایی میکنن
272
00:10:36,521 --> 00:10:39,422
ما باید پوشش را به حداقل برسونیم
بدون اینکه خطر رو دست کم بگیریم
273
00:10:39,424 --> 00:10:40,842
افرادم رو میذارم روش کار کنن
274
00:10:43,689 --> 00:10:45,756
Kاز نوما تا ترینیداد تا خیابون
275
00:10:45,758 --> 00:10:47,024
در گستردهترین وضعیت
276
00:10:47,026 --> 00:10:48,225
از مناطق ثروتمند تا فقیرنشین
277
00:10:48,227 --> 00:10:49,693
رفت و آمد کردن
278
00:10:49,695 --> 00:10:51,562
پس به وسیله نقلیه نیاز داشتن
279
00:10:51,564 --> 00:10:53,430
که صرف نظر از منطقه بهم بپیوندن
280
00:10:53,432 --> 00:10:54,565
شبیه سرویس ون
281
00:10:54,567 --> 00:10:55,966
و با توجه به زمان داده شده
282
00:10:55,968 --> 00:10:57,201
بایستی از یه محله تا محله بعدی
283
00:10:57,203 --> 00:10:58,969
پیداکردن قربانیان ـش ، نقشه فرارش
و غیره رو بدست بیارن
284
00:10:58,971 --> 00:11:00,804
واضحه که شهر رو فقط بعنوان یه محله میدونه
285
00:11:00,806 --> 00:11:05,309
بنابراین او حمله میکنه ، آدم ربایی
... حمله ، آدم ربایی ، و
286
00:11:05,311 --> 00:11:07,478
در حال حاضر بهترین گزینه ما ایجاد
مجموعهای از موانع جادهای است
287
00:11:07,480 --> 00:11:09,279
حداقل میتونیم جابجا شدن اونو مختل کنیم
288
00:11:09,281 --> 00:11:11,014
و شاید سرعتش رو کم کنه
کجای زمان هستیم؟
289
00:11:11,016 --> 00:11:12,382
هشت دقیقه و ۵۳ ثانیه
290
00:11:12,384 --> 00:11:13,784
با پلیس مترو هماهنگ کن
291
00:11:13,786 --> 00:11:14,918
ببینیم میتونیم برای خودمون زمان بخریم یا نه
292
00:11:14,920 --> 00:11:16,453
و از اون جلو بیفتیم
293
00:11:16,455 --> 00:11:18,188
ما باید شروع کنیم به صحبت کردن
294
00:11:18,190 --> 00:11:19,590
درباره انگیزههای احتمالی
295
00:11:19,592 --> 00:11:20,958
تو گوشم دارم میشنوم که
داره مقامات رو نگران میکنه
296
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
که این میتونه نوعی اقدام تروریستی باشه
297
00:11:22,962 --> 00:11:25,329
باید بدونم که زنگ خطر رو خاموش کنم یا نه
298
00:11:25,331 --> 00:11:26,830
مورد ما الان سرمست ـه
299
00:11:26,832 --> 00:11:29,066
اون فقط یه قربانی رو تا الان کشته
300
00:11:29,068 --> 00:11:31,235
اما روشی که اون انجام داده ، گزینشی و شخصی بوده
301
00:11:31,237 --> 00:11:34,771
تو گفتی که خشونت در اینجا عمدی و احساسی بوده
302
00:11:34,773 --> 00:11:37,441
اشتیاق به دیده شدن باعث میشه
303
00:11:37,443 --> 00:11:38,942
با یکی تو ماموریتش حرف بزنه
304
00:11:38,944 --> 00:11:41,211
بله، اما هیچ حادثه تلفات انسانی قرار نبوده رخ بده
305
00:11:41,213 --> 00:11:43,580
و هدف از انتخاب قربانیان
306
00:11:43,582 --> 00:11:45,682
مبارزه با ایده وسیعتری از تروریسم بوده
307
00:11:45,684 --> 00:11:47,284
اونها متقابلا منحصر به فرد نیستند
308
00:11:47,286 --> 00:11:50,754
نه، اما ببین، اون می تونه کله قربانی هاش رو قطع کنه
309
00:11:50,756 --> 00:11:53,090
کشتن اونها در یک لحظه
310
00:11:53,092 --> 00:11:56,360
اما اون در حالی که رنج می کشیدن و خونشون
روی زمین میریخت، اونها رو ترک میکرد
311
00:11:56,362 --> 00:11:58,362
اما خشمگین ـه و دارای انگیزه
312
00:11:58,364 --> 00:12:00,797
اما اگه این مساله سیاسی بوده
چرا با 1-1-9 تماس گرفته؟
313
00:12:00,799 --> 00:12:04,201
اون بهشون شانس زنده موندن میده
314
00:12:04,180 --> 00:12:06,514
مامورین ، افراد من یه چیزی پیدا کردن
315
00:12:06,539 --> 00:12:08,739
که با دستمال گلدار مظنون مطابقت میکنه
316
00:12:08,741 --> 00:12:10,407
ما باید این گاراژ رو پاک کنیم
317
00:12:10,409 --> 00:12:12,209
او ممکنه یک وسیله نقلیه داشته باشه
یا یکی از اونا رو داره جلو میبره
318
00:12:12,211 --> 00:12:14,378
شما دوتا ورودی جنوبی رو بگیرین ." رئیس " واگنر
319
00:12:14,380 --> 00:12:15,479
ما هم شمال رو میگیریم
320
00:12:15,481 --> 00:12:16,747
بله ، خانم
321
00:12:16,749 --> 00:12:18,515
خیلی خب، حواستون به همه درها باشه
322
00:12:32,097 --> 00:12:33,864
دستها بالا
323
00:12:33,866 --> 00:12:35,098
دستهات رو ببر بالا
324
00:12:35,100 --> 00:12:37,334
پیداش کردم ، بهش شلیک کردم
یه قاتل قمه به دست
325
00:12:37,336 --> 00:12:38,468
اسلحهات رو بنداز
326
00:12:38,470 --> 00:12:40,237
همین الان بندازش
327
00:12:40,239 --> 00:12:43,307
یه آمبولانس نیازدارم
من یه مظنون دارم
328
00:12:43,309 --> 00:12:44,875
من دیدم که داره سعی میکنه وارد اون ماشین بشه
329
00:12:44,877 --> 00:12:46,944
اون داشت روی ...اون یه کت سبز داره
330
00:12:46,946 --> 00:12:48,979
...اونها تو اخبار گفتن ، و قمه
331
00:12:48,981 --> 00:12:50,180
اون یه قمه داره
332
00:12:57,456 --> 00:12:58,889
اون خودش نیست
333
00:12:58,891 --> 00:13:00,390
صبر کن، خودشه، مگه نه؟
334
00:13:00,392 --> 00:13:02,092
لعنتی
335
00:13:02,094 --> 00:13:03,260
خودشه ، مگه نه؟
336
00:13:03,262 --> 00:13:04,127
اون قاتل قمه ای ـه ، مگه نه؟
337
00:13:04,129 --> 00:13:05,262
از اینجا ببرینش بیرون
338
00:13:05,264 --> 00:13:06,930
نه، فکر کردم … اون نگاه کرد
339
00:13:06,932 --> 00:13:08,365
به نظر میومد خودش باشه
340
00:13:08,367 --> 00:13:10,000
اون کت سبز پوشیده
341
00:13:10,002 --> 00:13:12,402
به نظر اومد یارو باشه
فکر کردم خودش بود
342
00:13:12,404 --> 00:13:15,739
شبیه اون یارو بود
343
00:13:20,444 --> 00:13:22,244
یه آدم غیر مسلح تیر خورده
344
00:13:22,246 --> 00:13:24,012
از من میخواید که چطور پیش برم ؟
345
00:13:24,014 --> 00:13:25,514
شفاف باش
346
00:13:25,516 --> 00:13:28,049
توضیح بدید که تیرانداز در بازداشت پلیس ـه
347
00:13:28,051 --> 00:13:29,885
و اینکه وضعیت در حال پیشرفت ـه
348
00:13:29,887 --> 00:13:31,453
کل شهر داره نگاه می کنه
349
00:13:31,455 --> 00:13:34,322
ما داریم اشتباه میکنیم
ممکنه ازطرف مردم شورش بشه
350
00:13:34,324 --> 00:13:35,724
پس اشتباه نکنید
351
00:13:35,726 --> 00:13:38,960
تا این کار تموم بشه ، ما نیازداریم
که شهروندان بیرون نیان
352
00:13:38,962 --> 00:13:41,730
هر اطلاعاتی که با مقامات دارن رو
353
00:13:41,732 --> 00:13:43,765
به اشتراک بگذارن ، کافیه دیگه
354
00:13:47,905 --> 00:13:49,604
پرنتیس ، تو خوبی؟
355
00:13:51,341 --> 00:13:53,108
تقصیر منه
356
00:13:53,110 --> 00:13:55,644
من به پلیس گفتم که شرحی
از این مظنون منتشر کنه
357
00:13:55,646 --> 00:13:57,312
باید صبر میکردم تا بیشتر بدونیم
358
00:13:57,314 --> 00:14:00,449
حالا یه مرد بیگناه ممکنه جونش رو
به خاطر این از دست بده
359
00:14:00,451 --> 00:14:03,552
نه، ما وظیفه داشتیم که به مردم خبر بدیم
360
00:14:03,554 --> 00:14:04,920
بالاتر از هر چیز دیگه ای
361
00:14:04,922 --> 00:14:07,088
تو مسئولش نیستی
362
00:14:07,090 --> 00:14:08,890
هیچ راهی برای پیشبینی یک بچه با تفنگ
363
00:14:08,892 --> 00:14:11,438
که میخواد قهرمان بشه ، وجود نداره
364
00:14:11,862 --> 00:14:13,228
اسم قربانی "پیتر صلاح" ـه
365
00:14:13,230 --> 00:14:14,596
همین الان دار میبرنش اتاق عمل
366
00:14:14,598 --> 00:14:15,697
اون وضعیتش وخیم ـه
367
00:14:15,699 --> 00:14:16,798
پیتر ۲۴ساله ، مجرد
368
00:14:16,800 --> 00:14:18,266
تو پائین خیابون یه استادکار ـه
369
00:14:18,268 --> 00:14:19,734
او تموم صبح مشغول کار بوده و رفته بیرون
370
00:14:19,736 --> 00:14:21,203
تا چند تا کار لوله کشی بگیره تا
یه کار درست رو تموم کنه
371
00:14:21,205 --> 00:14:22,771
کلید ماشینش تو جیبش بوده
372
00:14:22,773 --> 00:14:24,606
خب ، من یه جستجوی کامل از تموم
ساختمانهای اطراف میخوام
373
00:14:24,608 --> 00:14:26,441
مظنون اینجا بوده
374
00:14:26,443 --> 00:14:29,411
و ما کمتر از ۵ دقیقه وقت داریم
375
00:14:29,413 --> 00:14:32,214
خیلی خب، با یه همسایه صحبت کردم
376
00:14:32,216 --> 00:14:33,782
که میگه دیده "کری کارلسون" رو مجبور کردن
377
00:14:33,784 --> 00:14:35,717
بره تو یه ماشین خارج از ساختمون آپارتمانش
378
00:14:35,719 --> 00:14:37,686
اون دزدیده شده بود؟
به گفته همسایه
379
00:14:37,688 --> 00:14:39,254
یه مردی با مشخصات مظنون
380
00:14:39,256 --> 00:14:41,890
در حالی که از همون اسلحه رو تو هوا
تکون میداده به "کری" نزدیک میشده
381
00:14:41,892 --> 00:14:43,425
احتمالا قمه بوده
382
00:14:43,427 --> 00:14:46,294
اونو مجبورش کرده که توی یه سدان سفید بره
و از اونجا دور شدن
383
00:14:46,296 --> 00:14:48,997
همسایه این حادثه را تا زمانی که
به محل کارش برسه گزارش نکرده
384
00:14:48,999 --> 00:14:50,499
حدود 40 دقیقه بعدش
385
00:14:50,501 --> 00:14:51,733
یه همسایه دیگه دیده
386
00:14:51,735 --> 00:14:54,870
مظنون ، کری رو از اونطرف شیروونی بیرون آورده
387
00:14:54,872 --> 00:14:57,005
و به یه مکان ثانویه برده
388
00:14:57,007 --> 00:14:59,341
شریرانه بهش حمله کرده
و بعد ولش کرده بره
389
00:14:59,343 --> 00:15:02,377
چرا؟ چرا خطر جابجایی اونو پذیرفته؟
390
00:15:02,379 --> 00:15:04,312
فکر میکنی همشون دزدیده شدن؟
391
00:15:04,314 --> 00:15:05,280
این فرض خوبیه
392
00:15:05,282 --> 00:15:06,648
این شبیه چیزیه که رید گفت
393
00:15:06,650 --> 00:15:09,451
حرکاتی از این دست محاسبه شده
394
00:15:09,453 --> 00:15:11,653
اون یه مرد خانواده رو از طبقه کارگر استخدام میکنه
395
00:15:11,655 --> 00:15:14,122
و اونو در یک جامعه اعیانی به قتل میرسونه
396
00:15:14,124 --> 00:15:16,458
و سپس یک طراح گرافیک خوب رو استخدام میکنه
397
00:15:16,460 --> 00:15:18,326
و اونو در مجاورت یه از کارافتاده میندازه
398
00:15:18,328 --> 00:15:19,761
و سرانجام یه آشپز رو استخدام میکنه
399
00:15:19,763 --> 00:15:23,431
و اونو در پای سالنهای ثروتمندان
در خیابان "کی" رها میکنه
400
00:15:23,433 --> 00:15:26,835
این چیز کامل و بی عیب ، در مورد نابرابری ـه
401
00:15:28,472 --> 00:15:30,505
درسته ، باشه
402
00:15:30,507 --> 00:15:32,173
برم روش کار کنم
403
00:15:32,175 --> 00:15:35,644
هی دست نگهدار ،صبرکن
404
00:15:35,646 --> 00:15:40,515
مظنون کری رو میدزده
405
00:15:40,517 --> 00:15:43,251
اونو تو ماشین قرار میده
406
00:15:43,253 --> 00:15:44,986
درها رو میبنده و بعد قفل میکنه
407
00:15:44,988 --> 00:15:47,722
میره دور و طرف دیگه ماشین
408
00:15:47,724 --> 00:15:50,525
وارد میشه، در رو میبنده … قفلش میکنه
409
00:15:50,527 --> 00:15:52,594
استارت میزنه و ماشین رو روشن میکنه
410
00:15:52,596 --> 00:15:56,331
و در حالی که یه قمه روی سر "کری" نگه داشته ؟
411
00:15:56,333 --> 00:15:59,401
و اون نتونه مبارزه کنه یا از دستش فرار کنه؟
412
00:15:59,403 --> 00:16:00,936
این باعقل جور در نمیاد
413
00:16:02,639 --> 00:16:04,172
...مگراینکه
414
00:16:11,915 --> 00:16:13,448
اون یه همکار داره
415
00:16:13,450 --> 00:16:16,117
یکی تو صندلی عقب با چاقو یا یه تفنگ
416
00:16:16,119 --> 00:16:18,787
قربانی رو کنترل میکنه
417
00:16:18,789 --> 00:16:21,423
ما دنبال یک تیم هستیم
418
00:16:22,926 --> 00:16:25,460
معمولا من و بچهها راجع بهش حرف میزنیم
419
00:16:25,462 --> 00:16:27,596
ما معمولا پروفایل ها رو انجام نمیدیم
420
00:16:27,598 --> 00:16:29,397
فقط رهبری منو دنبال کن ، چیزیت نمیشه
421
00:16:31,401 --> 00:16:32,867
همه چی مرتب و آماده است ؟
422
00:16:32,869 --> 00:16:34,369
باشه ، بزن بریم
423
00:16:34,371 --> 00:16:38,840
همونطور که میدونید، ما الان دو ساعته. در سطح شهر
در جستجوی شکارچی هستیم
424
00:16:38,842 --> 00:16:41,443
حالا با اطمینان میگیم که ما به دنبال دونفر هستیم
425
00:16:41,445 --> 00:16:43,612
قاتلین سرمست از بیانیه شون
426
00:16:43,614 --> 00:16:45,747
گمان میره این شرکا در اواخر بیستسالگی تا
427
00:16:45,749 --> 00:16:48,416
اوایل سی سالگی خود باشن
مردان افریقایی آمریکایی
428
00:16:48,418 --> 00:16:52,854
مظنونین ما احتمالا توسط یه نارضایتی مشترک
به هم پیوستن
429
00:16:52,856 --> 00:16:54,823
یه ضایعه یا ضربه روحی قبلی
430
00:16:54,825 --> 00:16:57,959
در مورد هر شراکت ، مانند تک تیراندازهای واشنگتن
431
00:16:57,961 --> 00:16:59,728
به احتمال زیاد یک فرد غالب و یه مطیع وجود داره
432
00:16:59,730 --> 00:17:01,496
بررسی الگوهای زخم
433
00:17:01,498 --> 00:17:05,100
دیکته میکنه که هر دوی این افراد
در این حملات دست داشتن
434
00:17:05,102 --> 00:17:06,901
اونا به نوبت می چرخند
435
00:17:06,903 --> 00:17:09,671
در حالی که ممکنه یه نفر به دیگری برتری داشته باشه
436
00:17:09,673 --> 00:17:11,773
اونها ازنظر شرکت درجرم به یک اندازه
437
00:17:11,775 --> 00:17:13,408
خطرناک هستن
438
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
مظنونین ما قربانیان خودشون رو میدزدن
439
00:17:15,412 --> 00:17:17,612
اونها رو از جایی که در مجاورت هم زندگی میکنند
440
00:17:17,614 --> 00:17:20,782
به جایی که احتمالا نباید همدیگه رو ببینن میبرن
441
00:17:20,784 --> 00:17:22,417
این عقب و جلو کردن در سطح شهر
442
00:17:22,419 --> 00:17:24,152
یک تحریک عمدی ـه که
443
00:17:24,154 --> 00:17:27,922
طراحی شده تا فرضیات ما در مورد اینکه چه کسی
به کجا تعلق داره رو زیر سوال ببره
444
00:17:27,924 --> 00:17:30,992
نابرابری ، برتری ، طبقه
445
00:17:30,994 --> 00:17:35,664
خشم مظنونین ما بر روی چیزی
در امتداد این خطوط متمرکز شده
446
00:17:35,666 --> 00:17:38,733
ما باید روی نقاط اشتعال در تاریخ شهر تمرکز کنیم
447
00:17:38,735 --> 00:17:40,635
تیراندازی بد، مرگ مشکوک
448
00:17:40,637 --> 00:17:43,438
هر چیزی که در درون جامعه منجر به یک برخورد شدید
449
00:17:43,440 --> 00:17:44,706
یا بحثبرانگیز شده
450
00:17:44,708 --> 00:17:46,708
این حملات یک بیانیه هستن
451
00:17:46,710 --> 00:17:48,243
این پاسخ اونها ست
452
00:17:48,245 --> 00:17:50,545
و اونها تا زمانی که احساس شون
شنیده نشه متوقف نمیشن
453
00:17:50,547 --> 00:17:53,314
علاوه بر ایستگاههای بازرسی که در
اطراف منطقه حرکت میکنن
454
00:17:53,316 --> 00:17:57,519
ما باید نگاهمون به سوابق دستگیری
شکایات، و تهدیدات باشه
455
00:17:57,521 --> 00:17:59,020
اون دوتا اون بیرونن
456
00:17:59,022 --> 00:18:01,289
الان میدونیم داریم دنبال چی میگردیم
457
00:18:07,297 --> 00:18:08,630
خیلی خب ، بیا بریم
458
00:18:08,632 --> 00:18:10,198
چیزی پیدا کردی؟
459
00:18:10,200 --> 00:18:13,935
نه گارسیا تماسهای اورژانس رو
تحت نظارت داره ، اما دیر شده
460
00:18:13,937 --> 00:18:15,203
شاید موانع جاده ای ما دارن کار می کنن
461
00:18:15,205 --> 00:18:16,838
اگه مظنونین به الگوشون پایبند باشن
462
00:18:16,840 --> 00:18:18,406
اونها احتمالا قربانی بعدی رو دزدیدن
463
00:18:18,408 --> 00:18:19,774
سوال اینه که اونو کجا میبرن؟
464
00:18:19,776 --> 00:18:21,610
خب، چه چیزی باعث میشه که
بزرگترین دست و پا زدن اونا باشه؟
465
00:18:21,612 --> 00:18:23,211
خوب، اگه به دوچرخهسواری دربین ثروتمندان و
466
00:18:23,213 --> 00:18:25,013
محله های فقیرنشین ادامه بدن ، اونا دو گزینه دارن
467
00:18:25,015 --> 00:18:26,481
اما ارتفاعات کلمبیا تازگی توی اخبار بوده
468
00:18:26,483 --> 00:18:27,716
آره، در موردش خوندم
469
00:18:27,718 --> 00:18:29,351
ساکنین از برخی تلاشها برای
470
00:18:29,353 --> 00:18:30,986
آبادانی محله شون ناراحت هستن
471
00:18:30,988 --> 00:18:32,087
آره. دارن سعی میکنن محله شون
" رو از اطراف پارک "هایت
472
00:18:32,089 --> 00:18:33,521
به آپارتمانهای تجملی تغییر بدن
473
00:18:33,523 --> 00:18:35,223
خب، این دقیقا با بیانیه ماموریت شون
جور در میاد
474
00:18:35,225 --> 00:18:36,958
تموم واحدها در حال بررسی این دوتا بلوک هستن
475
00:18:36,960 --> 00:18:38,121
اما اینجا نزدیک پارک هیچی نیست
476
00:18:38,648 --> 00:18:40,588
با لوک تماس بگیر
477
00:18:41,875 --> 00:18:43,041
اونجا همدیگه رو با چند تا
478
00:18:43,043 --> 00:18:44,142
از افسران لباس شخصی ملاقات کنین
479
00:18:44,144 --> 00:18:45,744
یه نگاه دیگه بهش بنداز
480
00:18:45,846 --> 00:18:48,347
دیر کردن ، اما هیچ دلیلی نداره
که اونا سر موقع حاضر نشن
481
00:18:48,349 --> 00:18:50,282
این بارکه توجه کسی رو جلب نکردن
482
00:18:50,284 --> 00:18:51,550
با این وجود بازی آخرشون چیه ؟
483
00:18:51,552 --> 00:18:53,619
یعنی ، اونا سعی ندارن با این فرار کنن
484
00:18:53,621 --> 00:18:55,454
به عبارت دیگه بایداحتیاط بیشتری میکردن
485
00:18:55,456 --> 00:18:56,955
به نظر میرسه که اونا آماده مردن هستن
486
00:18:56,957 --> 00:18:58,891
"مثل تیراندازهای "لاس وگاس" یا "اورلاندو
487
00:18:58,893 --> 00:19:02,094
یا با رگبار گلوله یا خودکشی توسط پلیس
488
00:19:02,096 --> 00:19:03,462
خوب، این احتمالا برای غالب یه حقیقت ـه
489
00:19:03,464 --> 00:19:04,730
...که با عقل جور در میاد
490
00:19:04,732 --> 00:19:06,165
هی ، گارسیا
491
00:19:06,167 --> 00:19:07,399
من یه تماس 1-1-9 رو قطع کردم
492
00:19:07,401 --> 00:19:08,300
یه حمله دیگه بوده
493
00:19:08,302 --> 00:19:09,868
کجا؟
494
00:19:09,870 --> 00:19:11,236
درست اونجا ، جایی که شما هستید
495
00:19:12,239 --> 00:19:14,673
کمک! به کمک احتیاج دارم! یکی کمک کنه
496
00:19:16,043 --> 00:19:18,010
هی، نگاش کن
497
00:19:18,312 --> 00:19:19,678
زخمی شدی؟
498
00:19:19,680 --> 00:19:20,812
نه، محوطه پارکینگ، یه مرد
499
00:19:20,814 --> 00:19:22,014
!هری
500
00:19:22,016 --> 00:19:23,882
مامور ویژه لوک الویز ـه
501
00:19:23,884 --> 00:19:25,551
فورا به یه آمبولانس نیاز دارم
502
00:19:27,121 --> 00:19:30,155
ما در یک پارکینگ مسکونی در شانزدهم هستیم
503
00:19:30,157 --> 00:19:31,456
بلوک 700
504
00:19:31,458 --> 00:19:32,824
نه ،نه ،نه ،نه ،وایسا
505
00:19:32,826 --> 00:19:34,259
وایسا ، باشه ؟
506
00:19:34,261 --> 00:19:35,460
هی ، دیدی کی بهت حمله کرد ؟
507
00:19:35,462 --> 00:19:37,696
یه مرد بود ، افریقایی امریکایی
508
00:19:37,698 --> 00:19:38,997
از کدوم طرف رفت ؟
509
00:19:38,999 --> 00:19:40,299
اون طرف
510
00:19:40,301 --> 00:19:41,733
برو. برو، لوک ما خوبیم
511
00:19:41,735 --> 00:19:43,435
افسرها ، با من بیاید ، بیا بریم
512
00:19:50,211 --> 00:19:52,644
یک ، دو ، سه ، چهار
513
00:19:52,646 --> 00:19:54,913
یک ، دو ، سه ، چهار
514
00:19:54,915 --> 00:19:56,481
یک ، دو ، سه ، چهار
515
00:19:56,483 --> 00:19:57,883
هی، عقب وایسا
516
00:19:57,885 --> 00:19:59,994
صبر کن ببینم
517
00:20:01,188 --> 00:20:04,456
هی، بیخیال پسر. خاموشش کن
518
00:20:04,458 --> 00:20:07,893
اف. بی. آی، موبایلت رو خاموش کن
519
00:20:07,895 --> 00:20:10,729
بیاید به اولین قربانی، یعنی چارلز اونیل، برگردیم
520
00:20:10,731 --> 00:20:12,664
مظنونین ما ریسک بزرگی کردن
521
00:20:12,666 --> 00:20:14,733
مثل قربانی اول دنبالش کن
522
00:20:14,735 --> 00:20:16,920
اف. بی. آی " موبایلت رو خاموش کن
بچهها، این ویدئو زنده است
523
00:20:16,971 --> 00:20:18,537
همین الان داره اتفاق میفته
524
00:20:19,807 --> 00:20:21,206
اوه ، خدای من
525
00:20:23,277 --> 00:20:25,244
حروم زاده
526
00:20:25,246 --> 00:20:26,778
من نمیخوام هیچ کدوم
از اینا رو تو اخبار ببینم
527
00:20:26,780 --> 00:20:28,347
باید همین الان این برنامه رو قطع کنین
528
00:20:28,349 --> 00:20:30,148
موافقم
529
00:20:34,054 --> 00:20:35,454
پلاک شو بردار
530
00:20:42,730 --> 00:20:45,330
زود باش ، 2 و 3 و 4
531
00:20:45,332 --> 00:20:47,199
اسپنسر، بیخیال. بذار ببینم
532
00:20:47,201 --> 00:20:49,701
حواسم هست. میتونم انجامش بدم
می تونم این کار رو بکنم
533
00:21:02,283 --> 00:21:04,650
هی. اون چند تا چاقو خورده
534
00:21:04,652 --> 00:21:06,952
چند تا زخم چاقو
535
00:21:06,954 --> 00:21:09,288
از اینجا به بعد بزارش بعهده ما
536
00:21:09,290 --> 00:21:10,922
باشه
537
00:21:10,924 --> 00:21:13,492
داریم بهش کمک میکنیم
بچهها.. برش گردون
538
00:21:13,494 --> 00:21:15,260
زودباش، برش گردون
539
00:21:18,999 --> 00:21:21,033
آماده
540
00:21:21,035 --> 00:21:22,768
زودباش، یالا
541
00:21:31,145 --> 00:21:32,277
برگرد
542
00:21:32,279 --> 00:21:33,578
اون باید به رگش ضربه زده باشه
543
00:21:33,580 --> 00:21:34,780
اون خون زیادی از دست داده
544
00:21:34,782 --> 00:21:35,981
باز هم برو
545
00:21:36,984 --> 00:21:38,750
آماده
546
00:21:45,659 --> 00:21:46,958
اون مرده
547
00:21:46,960 --> 00:21:48,760
متاسفم
548
00:21:51,699 --> 00:21:54,766
اون مرده
549
00:21:54,768 --> 00:21:56,001
نه، اون نمرده ، باید زنده بمونه
550
00:21:56,003 --> 00:21:57,035
کار دیگه ای که میتونن انجام بدن
551
00:21:57,037 --> 00:21:59,471
...گارسیا
552
00:21:59,473 --> 00:22:01,406
راهاندازی مجدد ساعت
553
00:22:19,727 --> 00:22:20,692
اف. بی. آی، تکون نخور
554
00:22:20,694 --> 00:22:21,993
دستات رو ببر بالا
555
00:22:21,995 --> 00:22:24,696
اسلحه تو بنداز ، الان
556
00:22:24,698 --> 00:22:25,764
برگرد
557
00:22:25,766 --> 00:22:28,266
دستاتو بزار پشت سرت
558
00:22:45,918 --> 00:22:47,418
اوه ، بلوک 700
559
00:22:48,520 --> 00:22:49,525
کارت خوب بود
560
00:22:49,582 --> 00:22:50,848
آره ، ممنون
561
00:22:50,850 --> 00:22:52,283
از محل پارکینگ ردیابیش کردیم
562
00:22:52,285 --> 00:22:53,918
جدا شدن؟
آره، یکیشون فرار کرد
563
00:22:53,920 --> 00:22:55,152
اون یکی راهش رو گرفت و رفت
564
00:22:55,154 --> 00:22:56,787
ما جلوی حمله هماهنگ تو منطقه رو گرفتیم
565
00:22:56,789 --> 00:22:59,190
پس از تماسش ، مظنون تسلیم شد
566
00:22:59,192 --> 00:23:00,858
بدون دفاع
567
00:23:00,860 --> 00:23:03,561
اون هیچ کارت شناسایی نداره
چیزی نگفته یا چیزی نخواسته
568
00:23:03,563 --> 00:23:05,596
اما اون خودشو تسلیم کرد
امم
569
00:23:05,598 --> 00:23:08,499
ما این افراد رو درجهت مقابله و بیانیه
هدایت کردیم
570
00:23:08,501 --> 00:23:09,967
این حقیقت که اون تسلیم شده
منو وادارمیکنه که روش فکر کنم
571
00:23:09,969 --> 00:23:11,802
اون باید در شراکت فروتن و مطیع باشه
572
00:23:11,804 --> 00:23:13,270
چطور می خوای این کار رو بکنی؟
573
00:23:13,272 --> 00:23:15,072
ما باید اون رو به حرف بیاریم
574
00:23:15,074 --> 00:23:17,508
ببینیم میتونیم همدست شو
شناساییش کنیم
575
00:23:17,510 --> 00:23:19,076
به تنهایی انجامش میدم
576
00:23:19,078 --> 00:23:20,511
فکر میکنم او به کسی که کمتر
از همکارش مقتدرانه نگاه کنه
577
00:23:20,513 --> 00:23:22,179
پاسخ میده
578
00:23:25,518 --> 00:23:26,617
یه دقیقه بهم وقت بده
579
00:23:26,619 --> 00:23:27,919
بله ، خانم
580
00:23:32,258 --> 00:23:34,859
من امیلی پرنتیس از "اف بی آی" هستم
581
00:23:34,861 --> 00:23:36,761
میتونی منو امیلی صدا کنی
582
00:23:36,763 --> 00:23:39,630
اسمت چیه ؟
583
00:23:39,632 --> 00:23:41,632
تویه اسم داری ، درسته؟
584
00:23:46,172 --> 00:23:48,039
درباره شریکت چی ؟
585
00:23:48,041 --> 00:23:50,274
اون کجا رفت؟
586
00:23:50,276 --> 00:23:52,843
اون فرار کرده
587
00:23:52,845 --> 00:23:54,378
تو رو هم پشت سرش جا گذاشته؟
588
00:23:54,380 --> 00:23:56,280
تو رو قمه به دست ول کرده
589
00:23:58,084 --> 00:24:00,418
میتونم کمکت کنم
590
00:24:00,420 --> 00:24:03,721
هنوز برای انجام کار درست وقت هست
591
00:24:03,723 --> 00:24:06,123
میدونم که این کار فکر تو نبوده
592
00:24:06,125 --> 00:24:09,827
و این چیزی نیست که تو واقعا میخوای
593
00:24:09,829 --> 00:24:12,730
18:46.
594
00:24:12,732 --> 00:24:14,732
18:45.
595
00:24:14,734 --> 00:24:16,467
18:44.
596
00:24:16,469 --> 00:24:18,669
18:43.
597
00:24:24,277 --> 00:24:25,609
این یه بازی نیست
598
00:24:25,611 --> 00:24:27,912
نه ، نیست ، امیلی
599
00:24:27,914 --> 00:24:30,481
اسمت چیه ؟
600
00:24:30,483 --> 00:24:34,218
تیکتاک، امیلی، تیکتاک
601
00:24:42,428 --> 00:24:44,028
خیلی خب، از هم جدا شدن
602
00:24:44,030 --> 00:24:46,864
اونا میدونن که داریم نزدیک میشیم
بعدش چی ؟
603
00:24:46,866 --> 00:24:48,466
خوب، ما توانایی اونها رو برای ربودن
604
00:24:48,468 --> 00:24:49,934
و انتقال قربانی هاشون مختل کردیم
605
00:24:49,936 --> 00:24:52,303
پس حالا، نه تنها باید قربانی بعدیش
رو انتخاب کنه
606
00:24:52,305 --> 00:24:53,838
بلکه نقطه بعدیش
607
00:24:53,840 --> 00:24:57,074
شاید مال ، موزه یا پارک باشه
608
00:24:57,076 --> 00:24:58,309
درسته. یه جای ثروتمند
609
00:24:58,311 --> 00:24:59,910
چیزی که نشاندهنده پیشرفت باشه
610
00:24:59,912 --> 00:25:01,846
اما در همان حال، در این لحظه
611
00:25:01,848 --> 00:25:03,681
این برای اونها شخصی ـه
612
00:25:03,683 --> 00:25:05,449
اون داره ما رو دست میندازه
613
00:25:05,451 --> 00:25:06,851
تا وقتی که شریکش هنوز اون بیرون باشه
614
00:25:06,853 --> 00:25:08,619
ماموریت ادامه پیدا میکنه
و اونم اینو میدونه
615
00:25:08,621 --> 00:25:10,254
بله، ما نمیتونیم فقط روی اون کار کنیم
616
00:25:10,256 --> 00:25:11,422
من دارم میرم وکیل بگیرم
617
00:25:11,424 --> 00:25:12,623
در عرض ۱۵ دقیقه، مهم نیست
618
00:25:12,625 --> 00:25:14,592
هیچ کس دیگه ای امروز نمیمیره
619
00:25:16,763 --> 00:25:18,896
دیو "، بهم بگو چی پیدا کردی"
620
00:25:18,898 --> 00:25:20,131
ما چرخ هامون رو به حرکت در آوردیم
621
00:25:20,133 --> 00:25:21,465
سعی کردم بفهمم که چرا این دوتا
622
00:25:21,467 --> 00:25:23,601
اول از همه میرن سراغ یکی
" مثل "چارلز اوبراین
623
00:25:23,603 --> 00:25:26,370
خب، همین الان داشتم تلفن رو
با همسر اونیل قطع میکردم
624
00:25:26,372 --> 00:25:28,506
اون به من گفت که بیرون از کار روزانهاش
625
00:25:28,508 --> 00:25:30,574
اون به روشنی مهتاب لاف زنی میکرد
626
00:25:30,576 --> 00:25:34,378
او در "اناکاسیا" در یک باشگاه
به نام "هارد تایمز" کار میکرده
627
00:25:34,380 --> 00:25:36,147
هفته پیش یه چاقوکشی شده بود
628
00:25:36,149 --> 00:25:38,349
یک مرد جوان مرده . خونریزی منجر به مرگ
629
00:25:38,351 --> 00:25:39,350
به نظر آشنا میاد؟
630
00:25:39,352 --> 00:25:40,417
پیداش کردم
631
00:25:40,419 --> 00:25:42,019
درگزارش حوادث هفتگی به خاک سپرده شده
632
00:25:42,021 --> 00:25:44,655
نام مرد جوان ، "تام ولز" بود ، ۱۸ ساله
633
00:25:44,657 --> 00:25:45,923
که در این منطقه به دنیا آمده و بزرگ شده
634
00:25:45,925 --> 00:25:48,025
اون توسط دو برادر بزرگترش جون سالم بدر برده
635
00:25:48,027 --> 00:25:49,693
جیمز و مارکوس ولز
636
00:25:49,695 --> 00:25:51,762
جیمز مسن ترین ـه و دو برادر دیگه اش
رو بزرگ کرده
637
00:25:51,764 --> 00:25:53,931
وقتی جوون بودن مادرشون مرده
638
00:25:53,933 --> 00:25:56,834
تو مارکوس رو دستگیر کردی
ولی جیمز هنوز اون بیرونه
639
00:25:56,836 --> 00:25:59,603
به نظر میاد مراسم خاکسپاری
برادرشون دیروز بوده
640
00:25:59,605 --> 00:26:02,206
در مورد اون حادثه چی؟
کسی رو دستگیر کردن؟
641
00:26:02,208 --> 00:26:06,010
آره. اسمش "لونی کارسن" بوده
642
00:26:06,012 --> 00:26:07,812
اون تو زندانه و منتظر محاکمه است
643
00:26:07,814 --> 00:26:08,746
من هرچه دارم برایت میفرستم
644
00:26:08,748 --> 00:26:10,181
تیم "لوپ مندوزا" توشه
645
00:26:10,183 --> 00:26:11,882
من همه اعضاشون رو چه تو محل کار
و چه تو خونه میخوام
646
00:26:11,884 --> 00:26:13,484
دوست دخترها ، دوست پسرها ، خانواده
647
00:26:13,486 --> 00:26:16,220
هر کاری که لازمه انجام بده
تا ببینم چکارش میکنم
648
00:26:20,393 --> 00:26:21,926
من اینجا چه کوفتی رو از دست دادم؟
649
00:26:21,928 --> 00:26:24,995
اگر فردی که به برادرش چاقو زده
در زندان بسر میبره
650
00:26:24,997 --> 00:26:27,264
چرا اونا با وجود اینکه افراد بیگناه رو
چاقو میزنن هنوز این بیرون هستن؟
651
00:26:27,266 --> 00:26:33,103
خیلی خب ، برگرد به پروفایل
نابرابری ، طبقه ، بی عدالتی
652
00:26:33,105 --> 00:26:36,540
اونا دارند سعی میکنن به ما بگن که
این در مورد یک چیز عمیقتری ـه
653
00:26:36,542 --> 00:26:38,542
پس چرا چارلز اونیل را هدف قرار میدی؟
654
00:26:38,544 --> 00:26:41,078
به نظر میرسه که همه به طور
تصادفی انتخاب شدن
655
00:26:41,080 --> 00:26:43,013
این امکان وجود داره که اونا
احساس چارلز اونیل رو دارن
656
00:26:43,015 --> 00:26:45,282
اونا قبول کردن که در مورد مرگ تام مقصرن
657
00:26:45,284 --> 00:26:48,018
ولی چارلز هم مثل اوناست
اون از یک محله مشابه ـه
658
00:26:48,020 --> 00:26:49,954
و یک پیش زمینه اقتصادی
659
00:26:49,956 --> 00:26:52,857
در اولین برخورد با اون بین مرگ برادراش
و افراد دیگه
660
00:26:52,859 --> 00:26:55,926
رابطهای مستقیم برقرارمیکنه
661
00:26:55,928 --> 00:26:57,995
"و هیچ راهی نداره که "مارکوس
برادرش رو لو بده
662
00:26:57,997 --> 00:27:00,965
شایدم نه ، اما برای اولین بار
امروز ما دست بالایی داریم
663
00:27:11,544 --> 00:27:16,447
"مارکوس ولز، 1521خیابان هریس در "گارفیلد هایتس
664
00:27:16,449 --> 00:27:18,849
برادر تام و جیمز ولز
665
00:27:20,686 --> 00:27:23,954
بخاطر از دست دادن برادرت متاسفم
666
00:27:23,956 --> 00:27:26,223
به نظر بچه خوبی میومد
667
00:27:26,225 --> 00:27:28,659
بالاتر از طبقه خودش فارغالتحصیل شده
668
00:27:28,661 --> 00:27:30,294
تام یه دانشجوی سال اول دانشگاه هالریچ بود
669
00:27:30,296 --> 00:27:31,562
نگو
670
00:27:33,132 --> 00:27:34,965
حتی اسمش رو هم نگو
671
00:27:34,967 --> 00:27:37,401
تو اجازه نداری اسمش رو بگی
672
00:27:38,871 --> 00:27:41,138
جیمز "چی؟"
673
00:27:41,140 --> 00:27:43,207
"میخوام باهات روراست بشم ، " مارکوس
674
00:27:43,209 --> 00:27:45,542
تنها دو راه برای رسیدن به این هدف وجود داره
675
00:27:45,544 --> 00:27:47,878
فکر نمیکنم تو بخوای این هفته
یه برادر دیگه رو دفن کنی
676
00:27:47,880 --> 00:27:51,148
ازت میخوام بهم بگی "جیمز" کجاست
677
00:27:51,150 --> 00:27:53,384
میدونم کل این روز ایده اون بوده
678
00:27:53,386 --> 00:27:56,757
اون یکی دوبار به کانون بازپروری
فرستاده شده جیمز دوست داره بجنگه
679
00:27:56,757 --> 00:27:58,204
تو نمیدونی که "جیمز" کیه
680
00:27:59,026 --> 00:28:01,159
اون ما رو بزرگ کرده
681
00:28:01,161 --> 00:28:04,229
او دو جا کار میکرد تا تام رو به مدرسه بفرسته
682
00:28:04,231 --> 00:28:06,364
تو اونو نمیشناسی
683
00:28:06,366 --> 00:28:08,600
تو منم نمیشناسی
684
00:28:08,602 --> 00:28:10,702
که چه کاری ما انجام دادیم
685
00:28:10,704 --> 00:28:12,571
پس بهم بگو
686
00:28:12,573 --> 00:28:15,674
چرا؟ تو به من و برادرم اهمیت نمیدی
687
00:28:15,676 --> 00:28:18,243
تو بزودی تو خیابون به ما
شلیک میکنی تا بمیریم
688
00:28:18,245 --> 00:28:20,812
مثل اون مرد غیر مسلح که امروز تیر خورد
689
00:28:20,814 --> 00:28:21,980
خب کجا بودی؟
690
00:28:21,982 --> 00:28:24,516
برای کمک به اون چیکار کردی ؟
691
00:28:24,518 --> 00:28:26,818
جوری که من میبینم. خونش رو دستات ـه
692
00:28:26,820 --> 00:28:29,888
تو فکر میکنی که این چیزی ـه
که تام میخواست
693
00:28:29,890 --> 00:28:32,357
که یه مشت آدم بیگناه رو به اسم اون بکشی؟
694
00:28:32,359 --> 00:28:33,858
ببین، فکر کنم شرمنده شده باشه
695
00:28:33,860 --> 00:28:35,327
نه ، نه ، نه
696
00:28:35,329 --> 00:28:39,164
نه، اون چیزی رو که سعی میکنیم
بگیم رو درک میکرد
697
00:28:39,166 --> 00:28:43,134
مارکوس، هر کاری که میخواستی بکنی
الان دیگه ربطی به موضوع نداره
698
00:28:43,136 --> 00:28:45,437
تو دو نفر را کشتی
699
00:28:45,439 --> 00:28:47,606
دو نفر دیگه هم بشدت مجروح کردی
700
00:28:47,608 --> 00:28:49,307
تموم شده
701
00:28:49,309 --> 00:28:52,577
ببین، تنها انتخابی که داری
اینه که با من حرف بزنی
702
00:28:52,579 --> 00:28:54,212
بهم بگی "جیمز" کجاست
703
00:28:54,214 --> 00:28:56,114
هنوز وقت هست
704
00:28:56,116 --> 00:28:58,683
تو شانس اینو داری که
کار درست رو انجام بدی
705
00:28:58,685 --> 00:29:00,185
کار درست؟
706
00:29:00,187 --> 00:29:01,953
برادرم همه کارها رو درست انجام داد
707
00:29:01,955 --> 00:29:03,388
و هرگز شانسی نداشت
708
00:29:03,390 --> 00:29:05,690
و هرگز شانسی نداشت
709
00:29:05,692 --> 00:29:08,126
امروز ثابت شد
710
00:29:08,128 --> 00:29:11,129
شانس برای چی؟
711
00:29:13,533 --> 00:29:15,100
نجات جونش؟
712
00:29:20,273 --> 00:29:24,242
چرا ۲۷، مارکوس؟ چرا ۲۶ یا ۲۴ نه ؟
713
00:29:25,946 --> 00:29:29,180
هر روز این سوال را از خودم میپرسم
714
00:29:30,450 --> 00:29:32,817
هر روز لعنتی
715
00:29:37,224 --> 00:29:39,750
27به چه معناست؟
716
00:29:41,261 --> 00:29:43,828
همه چیز
717
00:29:43,830 --> 00:29:45,930
معنی همه چی رو میده
718
00:29:47,934 --> 00:29:51,403
دیگه حرفهام رو زدم
من یه وکیل میخوام
719
00:30:04,551 --> 00:30:05,583
چیزی پیدا کردی؟
720
00:30:05,585 --> 00:30:07,018
خواهیم دید
721
00:30:07,020 --> 00:30:08,153
گارسیا؟
722
00:30:08,155 --> 00:30:09,387
بله ، اینجام باهام حرف بزن
723
00:30:09,389 --> 00:30:11,489
ازت میخوام که پاسخ تماسهای
اورژانسی رو ازشبی که
724
00:30:11,491 --> 00:30:13,024
تام ولز" به قتل رسیده بود ، دربیاری"
725
00:30:13,026 --> 00:30:14,659
انجامش میدم
726
00:30:16,229 --> 00:30:17,362
چقدر وقت داریم؟
727
00:30:17,364 --> 00:30:18,296
کمتر از ده دقیقه
728
00:30:18,298 --> 00:30:19,531
به چی فکر میکنی؟
729
00:30:19,533 --> 00:30:21,466
درتموم این مدت 27دقیقه از تو چهره ما
730
00:30:21,468 --> 00:30:22,901
شروع شده بود
731
00:30:22,903 --> 00:30:25,970
مارکوس و برادرش فکرمیکنن
که تو کجا زندگی میکنی
732
00:30:25,972 --> 00:30:27,839
کیفیت زندگی تو رو تعیین میکنه
733
00:30:27,841 --> 00:30:29,174
ولی کیفیت زندگیت دراینه که
734
00:30:29,176 --> 00:30:31,309
رمز قدرت تو سرنوشت تو رو مشخص میکنه
735
00:30:31,311 --> 00:30:33,278
به همین دلیل ـه که اونا افراد را جابجا میکنن
736
00:30:33,280 --> 00:30:35,180
اونا سعی دارن اختلاف در زمان واکنش
رو به ما نشون بدن
737
00:30:35,182 --> 00:30:36,715
به همین دلیله با 1-1-9 تماس میگیرن
738
00:30:36,717 --> 00:30:38,483
بله، محلههای ثروتمند نسبت به
محله های فقیر نشین
739
00:30:38,485 --> 00:30:39,884
سریعتر اهمیت میدن
740
00:30:39,886 --> 00:30:41,820
و رفتارها رساتر از کلمات حرف میزنن
741
00:30:41,822 --> 00:30:45,056
اونها فکر میکردن موثرترین راه
برای رسیدن به پیام شون اینه که اونو
742
00:30:45,058 --> 00:30:46,658
در زمان واقعی به نمایش بذارن
743
00:30:46,660 --> 00:30:48,193
شبی که تام مرد
744
00:30:48,195 --> 00:30:49,994
باید پی میبردیم که برای کمک به رسیدن
745
00:30:49,996 --> 00:30:51,329
به هدف ۲۷ دقیقه طول میکشه
746
00:30:51,331 --> 00:30:53,531
احتمالا تام در دستهای برادرش
تو خیابون تا پای مرگ
747
00:30:53,533 --> 00:30:54,899
داشته خونریزی میکرده
748
00:30:56,236 --> 00:30:57,736
اوه، خدایا، خیلی ترسناکه
749
00:30:57,738 --> 00:31:00,138
اونا بارها به 1-1-9 زنگ زدن
750
00:31:00,140 --> 00:31:02,440
و به هر دلیلی ، ۲۷ دقیقه وقت آمبولانس رو گرفتن
751
00:31:02,442 --> 00:31:04,442
تا به اونجا برسن
752
00:31:04,444 --> 00:31:06,911
تام رسما اظهارکرده که در محل حادثه مرده
753
00:31:09,416 --> 00:31:12,751
درباره رابطه تام و جیمز
چی میتونی بهم بگی؟
754
00:31:12,753 --> 00:31:15,053
جیمز " شبی که بیرون رفتن
همه کاری رو برای
755
00:31:15,055 --> 00:31:16,788
برادر کوچیکش انجام داده
756
00:31:16,790 --> 00:31:19,390
برای اینکه اولین ترم "تام" رو در
دانشگاه هالریچ جشن بگیرین
757
00:31:19,392 --> 00:31:20,892
هالریچ ، همینه
758
00:31:20,894 --> 00:31:22,961
وقتی اشاره کردم که تام
تازه سال اول اونجا بوده
759
00:31:22,963 --> 00:31:24,229
مارکوس "خودشو گم کرد"
760
00:31:24,231 --> 00:31:25,597
فکر میکنی همون جاییه که "جیمز" داره میره؟
761
00:31:25,599 --> 00:31:27,766
فکر میکنم اونا به خاطر اینکه از دستش دادن
دارن غصه میخورن
762
00:31:27,768 --> 00:31:30,068
آیندهای که برای برادر و
763
00:31:30,070 --> 00:31:31,369
خانوادهاش از بین رفته
764
00:31:31,371 --> 00:31:32,704
هالریچ بخشی از اونـه
765
00:31:32,706 --> 00:31:34,072
یک دانشآموز بیگناه در اصل برای
766
00:31:34,074 --> 00:31:35,607
برادراش یک پایه عالی خواهد بود
767
00:31:35,609 --> 00:31:36,808
جانشین نهایی
768
00:31:36,810 --> 00:31:38,510
هالریچ خیلی دور نیست
769
00:31:38,512 --> 00:31:39,878
فقط چند مایل راهه
770
00:31:39,880 --> 00:31:40,879
میدونی، انگار کل این مدت
771
00:31:40,881 --> 00:31:42,547
دارن میرن اونجا
772
00:31:42,549 --> 00:31:43,915
گوش کن، اگه قرار باشه محوطه مدرسه رو
773
00:31:43,917 --> 00:31:45,917
کمتر از دقیقه تعطیل کنیم
774
00:31:45,919 --> 00:31:47,652
ما میخوایم همه منابع رو منحرف کنیم
775
00:31:47,654 --> 00:31:49,654
و واحد ها رو بکشیم تو خیابون ها
776
00:31:49,656 --> 00:31:50,855
اگر اشتباه کنیم
777
00:31:50,857 --> 00:31:52,624
ما اشتباه نمیکنیم. این آخرین بازی اونه
778
00:31:52,626 --> 00:31:53,992
من ازش مطمئنم
779
00:31:53,994 --> 00:31:56,861
پروفایل رو آروم نگهدار، نمیخوایم
اونو تحریک کنیم
780
00:31:56,863 --> 00:31:58,663
تالار تایر" ، جایی که "تام "ساکن بود"
781
00:31:58,665 --> 00:32:00,365
درست شمال ماست
782
00:32:00,367 --> 00:32:03,101
جیمز نقشه ای نداره که
زنده از اینجا بره بیرون
783
00:32:03,103 --> 00:32:05,870
هدف ما سوا کردن و محدود کردنش ـه
784
00:32:09,609 --> 00:32:11,342
خیلی خب، همه دانش آموزان رو
از اینجا بیارین ، لطفا
785
00:32:11,344 --> 00:32:12,577
این طرف
786
00:32:12,579 --> 00:32:14,579
هی ، بچهها ، میشه یه لطفی بهم بکنین
787
00:32:14,581 --> 00:32:15,747
و سری به داخل بزنین
788
00:32:15,749 --> 00:32:18,116
خیلی خب، این آدما رو ببرین بیرون
789
00:32:19,386 --> 00:32:21,853
هی ، بچه ها ، اف بی آی
790
00:32:21,855 --> 00:32:23,254
ما باید بریم داخل، باشه؟
791
00:32:23,256 --> 00:32:24,722
بله ، قربان
792
00:32:24,724 --> 00:32:26,090
... بخش دوم
793
00:32:26,092 --> 00:32:27,859
خانمها، من از اف. بی. آی هستم
794
00:32:27,861 --> 00:32:29,661
ادامه بده
795
00:32:30,997 --> 00:32:32,897
همه لطفا برین داخل
796
00:32:32,899 --> 00:32:34,632
متشکرم
797
00:32:38,972 --> 00:32:41,739
خانمها، ازتون میخوام که اونو
به جای من ببرین، باشه؟
798
00:32:41,741 --> 00:32:44,142
بچهها، ببرینش داخل ، لطفا
799
00:32:44,144 --> 00:32:46,711
بچهها، ببرینش داخل ، باشه؟
800
00:32:46,713 --> 00:32:49,747
میشه بری داخل؟
زود باش زود باش ، بیا بریم
801
00:32:49,749 --> 00:32:51,516
رفقا، اینو برای من ببر داخل ، باشه؟
802
00:32:51,518 --> 00:32:54,052
بچهها، ببرینش داخل ، بیا بریم
803
00:32:54,054 --> 00:32:57,322
آاه
804
00:32:58,758 --> 00:33:00,358
گزارش وضعیت
805
00:33:01,695 --> 00:33:03,094
آره، شنیدم
806
00:33:03,096 --> 00:33:05,163
من روی ساعت ۳ هستم، اما چیزی نمیبینم
807
00:33:05,165 --> 00:33:07,098
ازجنوب خبری نیست
808
00:33:07,100 --> 00:33:09,467
مندوزا، وضعیت
809
00:33:09,469 --> 00:33:11,669
مندوزا
کاری نکن
810
00:33:11,671 --> 00:33:13,571
گرفتی؟
کاری نکن
811
00:33:14,708 --> 00:33:18,176
خانم، به من نگاه کن. به من نگاه کن
812
00:33:18,178 --> 00:33:20,311
حالت خوب میشه
813
00:33:20,313 --> 00:33:22,513
باشه ، حالت خوب میشه
814
00:33:22,515 --> 00:33:26,584
جیمز "، ازت میخوام که بزاری بره"
815
00:33:26,586 --> 00:33:28,620
می خوام منو ببری، باشه؟
816
00:33:28,622 --> 00:33:30,121
من از اف بی آی هستم
817
00:33:31,858 --> 00:33:35,026
یه خوراک . من کسی ام که تو میخوای
818
00:33:37,264 --> 00:33:39,030
باشه
819
00:33:42,736 --> 00:33:45,670
تو می خوای مردم توجه کنن، درسته؟
820
00:33:47,674 --> 00:33:49,407
بزار بره
821
00:33:52,412 --> 00:33:55,480
بیخیال، برادر. ولش کن بره
822
00:33:56,816 --> 00:33:58,283
منو بگیر
823
00:34:02,522 --> 00:34:05,356
زود باش. زود باش
824
00:34:06,426 --> 00:34:08,126
اف بی آی ،ازاینطرف برین بیرون
825
00:34:09,696 --> 00:34:12,664
ازاینطرف برین بیرون
826
00:34:12,666 --> 00:34:15,600
آاه
827
00:34:21,814 --> 00:34:23,413
جیمز ، اسلحه تو بنداز زمین
828
00:34:23,710 --> 00:34:25,810
ما تو رو محاصره کردیم
الان دیگه تموم شده
829
00:34:25,812 --> 00:34:27,646
نه نشده
830
00:34:27,648 --> 00:34:29,881
احساس میکنی که چه حسی داره؟
831
00:34:29,883 --> 00:34:31,516
میخوای احساسی رو که
832
00:34:31,518 --> 00:34:33,151
به کسی که بهش اهمیت میدی ببینی
833
00:34:33,153 --> 00:34:34,953
که بخاطر تو داره تا پای مرگ
خونریزی میکنه
834
00:34:38,058 --> 00:34:43,261
ما ۲۷ دقیقه صبر کردیم و کسی نیومد
835
00:34:43,263 --> 00:34:44,963
هیچکی
836
00:34:44,965 --> 00:34:46,598
میدونی این شبیه چیه؟
837
00:34:46,600 --> 00:34:48,300
ها؟
838
00:34:48,302 --> 00:34:50,135
بعلت ضعیف بودن ما ؟
839
00:34:50,137 --> 00:34:53,471
فکر میکنی ۲۷ دقیقه وقت داره؟
840
00:34:53,473 --> 00:34:56,308
اتفاقی که برای برادرت افتاد
یه تراژدی بود
841
00:34:56,310 --> 00:34:57,676
اشتباهی ، پیش اومده بود
842
00:34:57,678 --> 00:34:59,578
نه !نه
843
00:34:59,580 --> 00:35:01,980
این یه اشتباه نبود
844
00:35:01,982 --> 00:35:03,982
و این یه حادثه نبود
845
00:35:03,984 --> 00:35:08,653
این سیستم دقیقا همان طور کار میکرد
که براش ساخته شده بود
846
00:35:12,759 --> 00:35:16,928
تام همه کارها رو درست انجام داد
847
00:35:16,930 --> 00:35:20,899
و با این وجود اجازه دادن که
تو خیابون بمیره
848
00:35:22,569 --> 00:35:24,703
تو درست میگی
849
00:35:24,705 --> 00:35:26,438
این عادلانه نیست
850
00:35:26,440 --> 00:35:30,542
و این برابر نیست و باید تغییر کنه
851
00:35:30,544 --> 00:35:35,080
اما ما نمیتونیم آنچه که در اطرافمون
رخ میده کنترل کنیم
852
00:35:35,082 --> 00:35:38,984
ما فقط میتونیم نحوه واکنش مون
رو کنترل کنیم
853
00:35:38,986 --> 00:35:41,586
ببین، من نمیخوام بهت شلیک کنم
854
00:35:44,291 --> 00:35:46,558
اون کارکنان خبر رو که اونجان میبینی؟
855
00:35:47,961 --> 00:35:49,828
میخوام بهت اجازه بدم داستانت رو تعریف کنی
856
00:35:49,830 --> 00:35:52,831
بنابراین ما میتونیم مطمئن بشیم
که چه اتفاقی برای برادرت افتاده
857
00:35:52,833 --> 00:35:54,566
و هرگز دوباره اتفاق نمیافته
858
00:36:05,412 --> 00:36:07,646
همونجا بمون. همون بمون
859
00:36:07,648 --> 00:36:08,847
دستها ، دستها
860
00:36:10,851 --> 00:36:12,317
یه دکتر لازم دارم ، ما یه مجروح داریم
861
00:36:13,520 --> 00:36:15,220
تو خوب میشی
862
00:36:15,222 --> 00:36:16,788
دارمت . کمک داره میاد
863
00:36:16,790 --> 00:36:18,223
ما به یک بورد احتیاج داریم
864
00:36:18,225 --> 00:36:21,092
تو نمیتونی از چهره ام بفهمی
که چقدر درد داره، نه؟
865
00:36:21,094 --> 00:36:22,527
به هیچ وجه
866
00:36:22,529 --> 00:36:24,396
توخوب میشی
867
00:36:25,932 --> 00:36:27,232
خوب میشی
868
00:36:32,205 --> 00:36:35,040
هی ، حالت خوبه؟
869
00:36:35,042 --> 00:36:38,143
آره. پیداش کردیم
870
00:36:38,145 --> 00:36:40,445
عجب مشت کوفتی داشتی
871
00:36:42,282 --> 00:36:44,115
هه
872
00:38:12,939 --> 00:38:14,672
هی
873
00:38:14,674 --> 00:38:16,241
هی
874
00:38:16,243 --> 00:38:17,709
میدونم که دیره
875
00:38:17,711 --> 00:38:19,477
فقط میخواستم ببینم چطور اون کارو کردی
876
00:38:19,479 --> 00:38:20,645
به نظر خوب میای
877
00:38:20,647 --> 00:38:22,614
...ممنون ، این
878
00:38:22,616 --> 00:38:24,783
داروهای مسکن فوقالعاده هستن
879
00:38:26,453 --> 00:38:30,388
پیتر صلاح، مردی که قهرمان آینده ما
خواهد شد
880
00:38:30,390 --> 00:38:31,489
اون از پسش بر میاد
881
00:38:31,491 --> 00:38:33,124
اوه ، عالیه
882
00:38:33,126 --> 00:38:34,692
اون عالیه ، اون عالیه
883
00:38:34,694 --> 00:38:37,595
میدونی، تو یه آدم مشهور جدید تو واشنگتن ـ ی
884
00:38:37,597 --> 00:38:40,231
اونا نمیتونن درباره تو حرف نزنن
885
00:38:41,434 --> 00:38:44,102
گوش کن، شهرت تو
886
00:38:44,104 --> 00:38:46,137
عدالت رو نمیاره
887
00:38:47,340 --> 00:38:50,074
مردم بهم گفتن که تو خوبی
888
00:38:50,076 --> 00:38:53,611
اما تو واقعا خوبی
889
00:38:53,613 --> 00:38:57,348
این یه تلاش گروهی بود
890
00:38:57,350 --> 00:38:58,983
بهرحال، کی از اینجا میری بیرون؟
891
00:38:58,985 --> 00:39:01,419
اوه ، بزودی، امیدوارم
892
00:39:01,421 --> 00:39:05,356
اعضای حیاتی من سر جاشه
893
00:39:05,358 --> 00:39:06,991
خوبه هستش
894
00:39:06,993 --> 00:39:09,194
خوبه
895
00:39:09,196 --> 00:39:15,033
چون، من جونتو نجات دادم
896
00:39:15,035 --> 00:39:18,169
حداقل میتونستی برام
یه آبجو یا یه چیزی بخری
897
00:39:20,473 --> 00:39:22,307
آره
898
00:39:22,309 --> 00:39:24,375
آره ، میتونستم بخرم
899
00:39:26,279 --> 00:39:31,115
حتی ممکنه تو رو به شام دعوت کنم
900
00:39:33,053 --> 00:39:36,020
یعنی ، از اونجایی که قراره بریم بیرون
901
00:39:36,022 --> 00:39:38,790
شاید یه توپ بازی
902
00:39:38,792 --> 00:39:41,459
میتونستم یکی از اون قیف کوچولو ها رو برات بگیرم
903
00:39:41,461 --> 00:39:44,128
با بستنی توش
904
00:39:44,130 --> 00:39:46,598
میدونی، اگه اینجور فکر میکنی
905
00:39:47,934 --> 00:39:50,368
خب، به نظر میاد یه قرار باشه
906
00:39:50,370 --> 00:39:52,605
آره
907
00:39:53,607 --> 00:39:56,541
این باید یه قرار باشه
908
00:39:58,345 --> 00:40:00,278
دربارهاش فکر میکنم
909
00:40:03,928 --> 00:40:10,893
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
t.me/saeedpardis
saeed.bahremand.ss@gmail.com