1 00:01:57,346 --> 00:01:58,572 مشکلی پیش اومده؟ 2 00:01:58,637 --> 00:01:59,903 اوه ، مربوط به مامانم ـه 3 00:01:59,960 --> 00:02:01,897 دیشب یه لوله ترکیده 4 00:02:01,962 --> 00:02:03,948 اتاق نشیمن هم پر آب شده 5 00:02:04,013 --> 00:02:05,371 اوه آره 6 00:02:05,436 --> 00:02:07,511 تعمیراتش حداقل سه هفته طول میکشه 7 00:02:07,576 --> 00:02:09,832 و خواسته بیاد پیش من بمونه 8 00:02:09,897 --> 00:02:12,082 این خوبه، درسته؟ منظورم اینه که، از بین همه آدما تو زندگیش 9 00:02:12,147 --> 00:02:13,316 ...تو رو انتخاب کرده آره 10 00:02:13,381 --> 00:02:15,246 "من تنها گزینه اش بودم، "اسپنس 11 00:02:15,311 --> 00:02:16,754 آه بهم اعتماد کن 12 00:02:16,819 --> 00:02:18,609 اون ترجیح میداد 13 00:02:18,674 --> 00:02:21,525 یه جایی رو نزدیک خونه اش اجاره کنه 14 00:02:21,590 --> 00:02:23,789 اما ظاهرا یه کم دستش تنگه 15 00:02:23,854 --> 00:02:26,246 میدونم که رابطه مون همیشه خوب نبوده 16 00:02:26,311 --> 00:02:30,036 اما نمیدونم ...شاید این بار ...فرق کنه 17 00:02:30,195 --> 00:02:31,622 شاید بشه 18 00:02:32,428 --> 00:02:33,496 تو بهم نگفتی که خونت 19 00:02:33,561 --> 00:02:34,892 تو این هفته کار نقاشی داره؟ 20 00:02:34,957 --> 00:02:36,679 اهم از امروز صبح 21 00:02:36,750 --> 00:02:37,787 قراره چکارکنی؟ 22 00:02:37,852 --> 00:02:40,535 خب، اون بچه‌ها رو برای چند روز به "فلوریدا" برده 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,896 منم یه اتاق تو هتل شهر اجاره کردم 24 00:02:43,178 --> 00:02:45,903 اوه، فکر کنم بهتره همین الان به اون سوئیت کوچولوم برم، ها؟ 25 00:02:46,100 --> 00:02:47,340 اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن 26 00:02:47,405 --> 00:02:49,539 کتاب‌، غذا، شونه برای گریه کردن 27 00:02:49,604 --> 00:02:52,021 امم ، آخریش چی بود؟ 28 00:02:53,303 --> 00:02:55,981 خیلی خب، لطفا تلفنت دم دست باشه 29 00:02:58,741 --> 00:02:59,902 چی داریم؟ 30 00:02:59,967 --> 00:03:01,438 دیشب سه تا بچه کم سن ، ده ساله 31 00:03:01,514 --> 00:03:03,785 در "وسر آیووا" از خونه هاشون رفتن بیرون و گم شدن 32 00:03:03,850 --> 00:03:04,957 والدین شون هم متوجه نشدن که کجا رفتن 33 00:03:05,022 --> 00:03:06,176 تا امروز صبح که از خواب بیدار شدن 34 00:03:06,241 --> 00:03:08,472 خب، همه خونواده‌ها در حین کودک ربایی خواب بودن 35 00:03:08,537 --> 00:03:10,207 بیشتر از یه درگیری نبوده 36 00:03:10,272 --> 00:03:11,967 هیچ نشونه ای از ورود اجباری نیست 37 00:03:12,032 --> 00:03:13,365 و همسایه ها هیچ صدایی نشنیدن 38 00:03:13,430 --> 00:03:14,843 ببینید ، من اینو دست کم نمیگیرم 39 00:03:14,913 --> 00:03:17,021 اما ممکنه که همه شون یه آدم ربایی نباشه 40 00:03:17,086 --> 00:03:18,539 منظورم اینه که ، گروهی از بچه های ده ساله 41 00:03:18,604 --> 00:03:19,910 پاورچین پاورچین رفتن بیرون تو نیمه‌های شب 42 00:03:19,975 --> 00:03:21,394 به نکته خوبی اشاره کردی ... منظورم اینه که، بچه‌ها 43 00:03:21,459 --> 00:03:22,879 تصمیم بدی گرفتن که برای یه ماجراجویی 44 00:03:22,944 --> 00:03:24,074 از خونه دزدکی بزنن بیرون؟ 45 00:03:24,139 --> 00:03:25,464 تعجب میکنم 46 00:03:25,529 --> 00:03:27,714 دیشب نزدیک بود یخ بزنم 47 00:03:27,779 --> 00:03:30,597 و حالا به نظر میرسه همه بچه‌ها با پیژامه خونه رو ترک کردن 48 00:03:30,662 --> 00:03:32,441 هیچکدوم از اونا لباس یا غذا باخودشون نبردن 49 00:03:32,506 --> 00:03:33,855 شاید یه کودک ربایی مستقیم باشه 50 00:03:33,920 --> 00:03:35,555 میتونه یه راهی برای درخواست باج هم باشه 51 00:03:35,626 --> 00:03:38,183 جی جی" به تجارت شخصی هم توجه کرده" 52 00:03:38,248 --> 00:03:39,511 اما با تلفن داره برای بقیه 53 00:03:39,576 --> 00:03:41,396 مشورت میکنه آماده شین 54 00:03:50,010 --> 00:03:51,471 اوه ، نه 55 00:03:51,768 --> 00:03:53,884 بچه‌ها بچه‌ها بچه‌ها یه چیزی یهو الان اومد 56 00:03:53,949 --> 00:03:56,046 باید اونو ببینین از اداره پلیس "وِسر" ـه 57 00:03:56,111 --> 00:03:58,790 این فیلم از دوربین نظارتی در همسایگی پارک رسیده 58 00:04:02,698 --> 00:04:04,181 اونا بچه ها هستن 59 00:04:06,086 --> 00:04:07,931 دارن چه غلطی میکنن؟ 60 00:04:10,427 --> 00:04:12,587 گارسیا ، میتونی رو اون یکی زوم کنی ، لطفا؟ 61 00:04:40,203 --> 00:04:43,063 62 00:04:43,384 --> 00:04:49,283 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد .:. این قسمت : هاملین .:. 63 00:05:02,468 --> 00:05:07,267 64 00:05:10,534 --> 00:05:13,260 "همیشه یک لحظه در دوران کودکی وجود داره" 65 00:05:13,325 --> 00:05:17,310 "وقتی در باز میشه و به آینده وارد میشی" 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,470 "گراهام گرین" 67 00:05:20,384 --> 00:05:22,234 چهل سال بعنوان مجری قانون 68 00:05:22,299 --> 00:05:24,281 هرگزآدم ربایی شبیه این ندیدم 69 00:05:24,346 --> 00:05:26,442 به نظر میرسه که بچه‌ها همدست بودن 70 00:05:26,507 --> 00:05:28,751 منظورم اینه، اونا داوطلبانه رفتن سراغ ناشناس 71 00:05:28,885 --> 00:05:30,437 آره ،اما چهره اون بچه آخری رو تماشا کنین 72 00:05:30,502 --> 00:05:33,016 انگار که در آخرین لحظه حس میکنه یک چیزی اشتباهی ـه 73 00:05:33,081 --> 00:05:35,141 هنوز هیچ تقاضای پول نشده 74 00:05:35,206 --> 00:05:36,645 علاوه بر اون نوار 75 00:05:36,710 --> 00:05:38,603 این داره کمتر و کمتر شبیه یه کودک ربایی میشه 76 00:05:38,668 --> 00:05:41,133 در حالت عادی فکر کردم که این یه تخلف جنسی بوده 77 00:05:41,198 --> 00:05:44,415 اما بچه بازها تقریبا هیچ وقت بیش از یک بچه رو در یک زمان نمیدزدن 78 00:05:44,481 --> 00:05:47,592 به دلایلی کنترل چندین قربانی مشکل ـه 79 00:05:47,657 --> 00:05:49,195 نمیدونم بچه‌ها روی تاب 80 00:05:49,260 --> 00:05:51,079 به نظر میرسه که کاملا کنترل شده‌ هستن 81 00:05:51,213 --> 00:05:54,344 شاید ازقبل بهشون دارو دادن 82 00:05:54,409 --> 00:05:55,977 درباره این بچه ها چی میدونیم؟ 83 00:05:56,042 --> 00:05:57,320 اونها دانش آموزهای خیلی خوبی بودن 84 00:05:57,385 --> 00:06:00,031 خونه‌های پایدار بدون هیچ مساله رفتاری 85 00:06:00,096 --> 00:06:02,043 وقتی نشستیم من با مامور "چانینگ" هماهنگ میکنم 86 00:06:02,108 --> 00:06:03,258 کسی که قبلا با آدم ربایی دخترش 87 00:06:03,323 --> 00:06:05,007 با یه تیم مستقر سریع کارمیکرده 88 00:06:05,072 --> 00:06:07,969 بقیه هم با همکاری یکدیگه به خونه بچه ها برید 89 00:06:08,034 --> 00:06:09,094 و با والدین شون صحبت کنید 90 00:06:09,159 --> 00:06:10,923 ما باید درکی از این بچه‌ها داشته باشیم 91 00:06:10,995 --> 00:06:13,820 یه نفر یا یه چیزی اونا رو نگه داشته 92 00:06:13,885 --> 00:06:15,629 باید پیداش کنیم که اون چیه 93 00:06:17,026 --> 00:06:18,889 باشه، بامن بیا " مامور "چانینگ 94 00:06:18,987 --> 00:06:20,849 پلیس محلی داره میره پیش همسایه ها 95 00:06:20,914 --> 00:06:22,633 تا دوربین های نظارتی خونه ها رو جستجو کنه 96 00:06:22,698 --> 00:06:25,052 خوبه ، ما هم مونیتورها رو برای تماشا آماده می‌کنیم 97 00:06:25,117 --> 00:06:26,555 تیم ما صدها مورد آدم‌ربایی کودکان 98 00:06:26,620 --> 00:06:27,938 رو کنترل کرده‌ 99 00:06:28,003 --> 00:06:29,250 اما یه چیزی مثل این 100 00:06:29,315 --> 00:06:31,462 ظاهرا در قلمروی نامعلومی هستیم 101 00:06:32,800 --> 00:06:34,075 تابحال شهردار رو دیدی؟ 102 00:06:34,140 --> 00:06:35,915 نه کمربندت رو ببند 103 00:06:39,057 --> 00:06:41,161 شما از افراد "اف بی آی" هستین؟ 104 00:06:41,870 --> 00:06:43,094 "مامور ویژه "پرنتیس 105 00:06:43,159 --> 00:06:44,477 می‌فهمم شما شهردار هستین 106 00:06:44,542 --> 00:06:45,477 "راب ترایمن" 107 00:06:45,542 --> 00:06:47,461 میشه یکی بهم بگه کاری داره انجام میشه 108 00:06:47,526 --> 00:06:48,727 که به ته این قضیه برسیم؟ 109 00:06:48,792 --> 00:06:51,500 تیم "بی ای یو" ما در محل مستقر ـه ، شهردار 110 00:06:51,573 --> 00:06:52,758 و ما تو کارمون خیلی خوب هستیم 111 00:06:52,823 --> 00:06:54,031 من در مورد مشخصات صحبت می‌کنم 112 00:06:54,096 --> 00:06:55,617 مشخصا چه کار می‌کنین؟ 113 00:06:55,682 --> 00:06:58,237 عزیزم دارم با "تیمی" میرم خونه 114 00:06:58,711 --> 00:07:00,368 یه نفس عمیق بکش 115 00:07:03,519 --> 00:07:04,773 نگاه کن ، اوه ، متاسفم 116 00:07:04,838 --> 00:07:06,822 منظورم این نیست که قوی به نظر برسم 117 00:07:06,887 --> 00:07:08,042 ...اما یک چیزی مثل این 118 00:07:08,254 --> 00:07:09,532 می فهمم 119 00:07:09,829 --> 00:07:12,312 برای شما مهمه که به همه آرامش بدید 120 00:07:12,377 --> 00:07:14,502 و با اطمینان خاطر به جامعه خود نگاه کنید 121 00:07:14,580 --> 00:07:16,205 خوب ، گفتنش از انجامش ساده تره 122 00:07:16,374 --> 00:07:17,904 سه تا بچه در یک شب؟ 123 00:07:18,162 --> 00:07:21,021 از کجا بدونیم که این دیوونه بیش از این میتونه تحمل کنه؟ 124 00:07:21,991 --> 00:07:23,232 نمیدونیم 125 00:07:27,035 --> 00:07:29,127 این نمیتونه اتفاق بیفته 126 00:07:29,402 --> 00:07:31,705 مثل یک کابوس ـه که نمیتونم بیدار بشم 127 00:07:34,112 --> 00:07:37,010 پسرت دوشاخه رو به برق وصل کرده 128 00:07:37,134 --> 00:07:39,682 جوی" معتاد به تلویزیون ـه" 129 00:07:39,972 --> 00:07:42,775 من خودم بچه دارم نمیدونم منظورت چیه 130 00:07:43,338 --> 00:07:45,423 پسرت این کار رو کرده؟ 131 00:07:45,863 --> 00:07:50,134 آره. اون عاشق خمیر کاغذی ـه 132 00:07:50,199 --> 00:07:51,505 این تقریبا تنها چیزیه که 133 00:07:51,570 --> 00:07:55,041 میتونه اونو از وسایل الکترونیک دور نگهداره 134 00:07:55,620 --> 00:07:59,337 فکر می‌کنی این دلیلش ـه که اون "جوئی" رو گرفته 135 00:07:59,402 --> 00:08:01,501 مثل یه چت روم یا همچین چیزی؟ 136 00:08:01,566 --> 00:08:04,407 وقتی نگاهی به کامپیوترش بندازیم بیشتر می‌فهمیم 137 00:08:04,472 --> 00:08:08,243 ما تا جایی که می‌تونستیم فعالیت آنلاین اونو زیر نظر داشتیم 138 00:08:08,308 --> 00:08:11,088 فیلترها رو گذاشتیم محافظ امنیتی 139 00:08:11,183 --> 00:08:12,751 اما جوی و دوستاش 140 00:08:12,816 --> 00:08:15,712 اونا میدونن چطوری این اطراف بگردن 141 00:08:15,777 --> 00:08:17,064 اوه ، خدا 142 00:08:17,441 --> 00:08:22,002 این چیزای سایبری … این دنیای اوناست دنیای ما نیست 143 00:08:28,167 --> 00:08:30,711 خب ، چرا این بچه ها و چرا الان؟ 144 00:08:30,776 --> 00:08:33,352 رفتارشون در ویدئو به نظر میرسه که اونها دارن 145 00:08:33,417 --> 00:08:35,048 دربرابر هیپنوتیزم پاسخ میدن 146 00:08:35,113 --> 00:08:37,673 اگر درست باشه این یک حیله بسیار ماهرانه است 147 00:08:37,738 --> 00:08:39,141 دانه‌ها برای این آدم‌ربایی باید از مدت‌ها قبل 148 00:08:39,206 --> 00:08:40,532 کاشته شده باشه 149 00:08:40,597 --> 00:08:42,470 ولی والدین تایید کردن که این بچه ها 150 00:08:42,535 --> 00:08:43,915 واقعا همدیگه رو نمیشناختن 151 00:08:43,980 --> 00:08:45,548 اونها به مدرسه های مختلفی میرفتن 152 00:08:45,613 --> 00:08:46,782 اونا تو جامعه هم معاشرتی نداشتن 153 00:08:46,847 --> 00:08:48,040 بنابراین همپوشانی کجاست ؟ 154 00:08:48,105 --> 00:08:49,071 شاید هم چین چیزی نباشه 155 00:08:49,136 --> 00:08:50,766 منظورم اینه که اونا می‌تونستن به صورت تصادفی و آنلاین انتخاب شده باشن 156 00:08:50,831 --> 00:08:52,313 به جز اینکه شاید یه جور هیپنوتیزم باشه 157 00:08:52,378 --> 00:08:53,555 فرد ناشناس میدونسته که 158 00:08:53,620 --> 00:08:55,533 بچه ها مستعد پذیرش پیشنهادش هستن 159 00:08:56,195 --> 00:08:57,392 تو روی بلندگویی گارسیا 160 00:08:57,457 --> 00:08:58,563 باشه، من رفتم 161 00:08:58,628 --> 00:09:00,024 بین منحرفین جنسی ثبت شده 162 00:09:00,089 --> 00:09:02,915 "دریک شعاع 50 مایلی از "وسر 163 00:09:02,980 --> 00:09:05,399 و در پایان این مکالمه تلفنی 164 00:09:05,464 --> 00:09:07,298 میخوام 3 ، شایدم 4 بار دوش بگیرم 165 00:09:07,363 --> 00:09:08,533 خودم رو با پشم فولادی پاک کنم 166 00:09:08,598 --> 00:09:09,970 در طی این مدت می‌خواهم تو اداره چادر بزنم 167 00:09:10,035 --> 00:09:11,243 ضدعفونیش کنم و وقتی حسابی تمیز شد 168 00:09:11,308 --> 00:09:12,344 میخوام با بچه‌گربه ها پرش کنم 169 00:09:12,409 --> 00:09:13,430 چیزی پیدا کردی؟ 170 00:09:13,495 --> 00:09:14,821 اسمش "آرتور برودی" ـه 171 00:09:14,886 --> 00:09:15,946 موردش چیه ؟ 172 00:09:16,011 --> 00:09:18,633 50ساله اون یه پرونده طولانی از 173 00:09:18,698 --> 00:09:19,961 انحراف جنسی داره 174 00:09:20,026 --> 00:09:22,416 فقط به تماشاگر جنسی محدود نمیشه 175 00:09:22,503 --> 00:09:25,164 نمایش رفتارناشایست داشتن پورنوگرافی بچه 176 00:09:25,229 --> 00:09:28,313 دزدیدن لباس زیر خانمهای جوون 177 00:09:28,378 --> 00:09:30,203 من قطعا به 4 تا دوش نیاز دارم 178 00:09:30,268 --> 00:09:32,301 چرا "برودی" بیشتر از بقیه از حد خارج شده؟ 179 00:09:32,366 --> 00:09:35,102 خب ، یه ماه پیش آزاد شده 180 00:09:35,167 --> 00:09:38,273 پس از گذراندن یک دوره ۱۲ ساله بخاطر تجاوز به عنف 181 00:09:38,338 --> 00:09:40,602 مورد دوم ، اون مالک یک ون سفیده 182 00:09:40,667 --> 00:09:43,227 خیلی شبیه اونیه که تو فیلم دوربین‌های امنیتی بوده 183 00:09:43,292 --> 00:09:44,461 برودی" تو شهر زندگی میکنه؟ " 184 00:09:44,526 --> 00:09:45,836 بله ، اون با مامانش زندگی میکنه 185 00:09:45,901 --> 00:09:49,852 او در قبرستان عمومی کار میکنه در یک کارگاه مونتاژ تو شهر 186 00:09:49,917 --> 00:09:52,228 شاید دوست داشته باشی برای این آدم حیله گر بابا پیدا کنی 187 00:09:52,299 --> 00:09:54,125 شب گذشته زمانی که بچه ها گم شدن 188 00:09:54,190 --> 00:09:57,095 حدس بزن کدوم دزد سوتین رو هنگام کار "مریض" صداش میزنن 189 00:10:07,072 --> 00:10:08,158 بزار برم بیرون 190 00:10:08,223 --> 00:10:11,125 بزار برم بیرون لطفا ، بزار برم بیرون 191 00:10:13,134 --> 00:10:15,617 بزار برم بیرون بزار برم بیرون، لطفا 192 00:10:27,152 --> 00:10:28,971 نمیخوام بمیرم 193 00:10:29,879 --> 00:10:33,393 نگران نباش ما از اینجا میریم 194 00:10:45,681 --> 00:10:46,951 آرتور برودی"؟" 195 00:10:47,016 --> 00:10:48,059 "اف بی آی" 196 00:10:48,137 --> 00:10:49,822 مادرت به ما گفت که ممکنه اینجا پیدات کنیم 197 00:10:49,887 --> 00:10:50,916 مشکل چیه؟ 198 00:10:50,981 --> 00:10:52,220 دارم از کسب وکارمون مراقبت میکنم 199 00:10:52,285 --> 00:10:54,573 تو از کارـت مراقبت میکنی یا از اونا؟ 200 00:10:55,754 --> 00:10:56,793 201 00:10:56,871 --> 00:11:00,610 مونتاژ و نگهداری جاروبرقی ۳۵۰ 202 00:11:00,675 --> 00:11:01,791 "بیا دیگه ، "برودی 203 00:11:01,856 --> 00:11:03,080 میخوای وانمود کنی که تو برای مطالعه اینجا اومدی 204 00:11:03,145 --> 00:11:04,643 باید بهتر از اینا کار کنی 205 00:11:04,731 --> 00:11:06,142 اون ون سفید ـه است که اونجا پارک کرده ؟ 206 00:11:06,207 --> 00:11:07,643 تو نمیتونی بدون مجوز بهش دست بزنی 207 00:11:07,708 --> 00:11:08,726 من به حقوقم آشنام 208 00:11:08,791 --> 00:11:10,830 چرا، میتونیم و ، تو اینکارو نمی‌کنی 209 00:11:10,895 --> 00:11:12,791 تو آزادی مشروط داری این مجوزی که ما بهش نیاز داریم 210 00:11:12,856 --> 00:11:14,142 شماها چه مرگتونه؟ 211 00:11:14,207 --> 00:11:15,761 هنوز کارمون تموم نشده 212 00:11:17,315 --> 00:11:18,559 آاه 213 00:11:24,136 --> 00:11:25,448 حالا دیگه تموم شد 214 00:11:27,816 --> 00:11:30,166 خیلی خب مامان، رسیدیم 215 00:11:30,231 --> 00:11:32,759 تموم این سال‌ها نمیتونم باور کنم 216 00:11:32,824 --> 00:11:34,962 این اولین باریه که می‌بینم کجا کارمیکنی 217 00:11:35,027 --> 00:11:37,220 واو 218 00:11:37,285 --> 00:11:39,642 تو مطمئنی که این کار رو نمیکنی میخوای ببرمت فروشگاه؟ 219 00:11:39,707 --> 00:11:41,439 میتونی به مغازه ، تماشا کردن یک فیلم 220 00:11:41,504 --> 00:11:43,386 نه، خوبه. خیلی خب 221 00:11:43,724 --> 00:11:46,486 تو فقط کاری بکن که باید انجام بدی منم اینجا میشینم 222 00:11:46,551 --> 00:11:47,918 ساکت مثل یک موش 223 00:11:48,058 --> 00:11:49,402 باشه 224 00:11:50,465 --> 00:11:51,652 اوه 225 00:11:53,918 --> 00:11:55,282 نکن 226 00:11:55,699 --> 00:11:57,714 باشه 227 00:11:57,957 --> 00:12:00,048 متاسفم فقط خواستم 228 00:12:00,113 --> 00:12:02,119 به پرونده‌ها نگاه نکن 229 00:12:02,184 --> 00:12:07,244 این میتونه هضمش سخت باشه ، باشه؟ 230 00:12:07,309 --> 00:12:08,934 باشه متاسفم 231 00:12:09,249 --> 00:12:10,854 چیزی نیست 232 00:12:14,971 --> 00:12:16,143 باشه 233 00:12:16,298 --> 00:12:18,216 میدونی چیه؟ فکر کردم خوش میگذره 234 00:12:18,493 --> 00:12:22,873 دو نفری تعطیلات آخر هفته رو میریم به شهر اقیانوس 235 00:12:22,938 --> 00:12:26,086 من … من دارم روی یه پرونده فعال کار میکنم، مامان 236 00:12:26,151 --> 00:12:29,691 پس تا وقتی که اونو ببندیم تعطیلات آخر هفته وجود نداره 237 00:12:29,756 --> 00:12:31,780 از وقتی که تو و "رز" خیلی کوچیک بودین 238 00:12:31,845 --> 00:12:34,774 من به شهر اقیانوس نرفتم 239 00:12:34,901 --> 00:12:37,264 اون جایی ـه که پدرت و من شما دخترا رو با خودمون بردیم 240 00:12:37,329 --> 00:12:39,970 که برای اولین بار خرچنگ بخوریم، یادته؟ 241 00:12:40,385 --> 00:12:41,876 نه ، نه ، واقعا 242 00:12:42,960 --> 00:12:44,728 آره، باحال‌ترین چیز 243 00:12:44,846 --> 00:12:46,984 خرچنگ دریایی جلوی یه مخزن بود 244 00:12:47,049 --> 00:12:50,001 خب ، مشتری‌ها میتونستن هر چیزی رو که می‌خواستن انتخاب کنن 245 00:12:50,096 --> 00:12:55,399 ولی وقتی که اون مرد رسید که یکیشون رو بگیره … تو برداشتیش 246 00:12:55,805 --> 00:12:56,806 چی؟ 247 00:12:56,884 --> 00:13:00,750 خب، پرید و اون ماهی بیچاره 248 00:13:00,815 --> 00:13:02,359 نزدیک بود پخته بشه 249 00:13:02,424 --> 00:13:06,124 بعد تو به اون مرد گفتی که اونو درست بزاره سرجاش 250 00:13:06,189 --> 00:13:08,869 و مجبور شدیم بجاش هات‌داگ سفارش بدیم 251 00:13:09,384 --> 00:13:12,696 جالبه من واقعا … اصلا یادم نمیاد 252 00:13:12,900 --> 00:13:16,136 خب، باید میدونستم که تو قراره مامور "اف. بی. آی" بشی 253 00:13:16,502 --> 00:13:19,850 اون موقع هم ، تو همش به فکر نجات جون مردم بودی 254 00:13:23,943 --> 00:13:26,225 این خراش روی پیشونی‌اش؟ 255 00:13:26,663 --> 00:13:28,567 ظاهرا اون لویز" رو هل داده" 256 00:13:28,632 --> 00:13:30,794 و "رید" هم یک سلول کوچک در بلوک "دی" براش گذاشته 257 00:13:30,859 --> 00:13:32,179 خوبه 258 00:13:32,358 --> 00:13:34,264 آقای "برودی" ، دیشب کجا بودید؟ 259 00:13:34,484 --> 00:13:35,942 لازم نیست چیزی بگم 260 00:13:36,007 --> 00:13:37,585 خوب ، درواقع ، باید بگی 261 00:13:37,650 --> 00:13:39,934 این یکی از حقوقی ـه که شخصی برای حمله 262 00:13:39,999 --> 00:13:42,160 به دختران زیر سن قانونی ایجاد میکنه 263 00:13:42,225 --> 00:13:44,841 کسی حمله نکرده یه دختر بوده 264 00:13:44,951 --> 00:13:47,379 من و "برندی" عاشق هم بودیم 265 00:13:47,444 --> 00:13:49,363 اون باید "برندی نیکولز" باشه 266 00:13:49,428 --> 00:13:50,481 کلاس هشتم 267 00:13:50,546 --> 00:13:53,688 که در سال ۲۰۰۴ همه این افراد ۱۳ ساله بودن 268 00:13:53,753 --> 00:13:55,917 وقتی که تو اولین بار باهاش سکس داشتی 269 00:13:55,982 --> 00:13:57,574 هی، اگه این جرم ـه بهتره بری بیرون 270 00:13:57,639 --> 00:13:59,176 و دستی به آستین های شکسپیر بکشی 271 00:13:59,241 --> 00:14:00,288 ببخشید؟ 272 00:14:00,366 --> 00:14:01,606 "رومئو و ژولیت" 273 00:14:01,671 --> 00:14:04,005 میدونی که اون چند سالش بود؟ 13 274 00:14:04,178 --> 00:14:06,363 رفتاری که اون باهاش کرده "میشه یه "رمان عالی 275 00:14:06,428 --> 00:14:08,770 اما وقتی که به من و "برندی" مربوط میشه من یه منحرف ام 276 00:14:08,835 --> 00:14:10,692 حالا شکسپیر من شده یه زنگ زده کوچولو 277 00:14:10,757 --> 00:14:13,801 یادم نمیاد که "رومئو" یه منحرف ۵۰ ساله بوده 278 00:14:13,866 --> 00:14:15,981 کی لباس زیر دخترونه رو جمع می کنه 279 00:14:16,046 --> 00:14:17,549 "تو به سوال من جواب ندادی ، آقای "برودی 280 00:14:17,614 --> 00:14:21,185 دیشب بین ساعت 9 شب و 4 صبح کجا بودی؟ 281 00:14:21,296 --> 00:14:23,365 توخونه پیش مامانم 282 00:14:24,022 --> 00:14:25,238 زنگ بزن ازش بپرس 283 00:14:25,303 --> 00:14:26,831 حالا، اگه نمیخوای منو به چیزی 284 00:14:26,896 --> 00:14:28,070 متهم کنی ...پس منم 285 00:14:28,135 --> 00:14:30,246 اوه، قطعا میخوایم تو رو متهم کنیم 286 00:14:30,326 --> 00:14:33,331 نقض آزادی مشروط حمله به مامور فدرال 287 00:14:33,396 --> 00:14:34,706 این باید پرونده رو به جریان بندازه 288 00:14:34,771 --> 00:14:35,834 صبرکن 289 00:14:35,912 --> 00:14:37,340 من میرم زندون؟ 290 00:14:37,974 --> 00:14:39,347 خب، اینجوری نگاه کن 291 00:14:39,412 --> 00:14:41,840 هرکسی ازت سوال میکنه هنرت به این درد میخوره 292 00:14:42,231 --> 00:14:43,895 که بدونی چی بگی 293 00:14:45,326 --> 00:14:47,969 خیلی خب، پس امشب دراین محل مراسم تدفین داریم 294 00:14:48,034 --> 00:14:49,422 خبرهای خوبی در باره "برودی" شنیدم 295 00:14:49,487 --> 00:14:51,347 من دارم برای یک کنفرانس مطبوعاتی واعلام خبر زمانبندی میکنم 296 00:14:51,412 --> 00:14:53,419 که مظنون اصلی رو بازداشت کردیم 297 00:14:53,545 --> 00:14:56,049 آه! این یه خرده زوده ، شهردار 298 00:14:56,761 --> 00:14:57,917 چرا؟ 299 00:14:57,995 --> 00:15:00,063 خوب، چون مردم فکر می‌کنن که خطر رفع شده‌ 300 00:15:00,128 --> 00:15:01,128 و نشده 301 00:15:01,211 --> 00:15:02,501 برودی" هنوز فرد مورد نظر ما نیست 302 00:15:02,566 --> 00:15:04,744 ماشینش پاک برگشته و عذر موجه داره 303 00:15:06,534 --> 00:15:07,852 منظورت مامانش ـه؟ 304 00:15:08,331 --> 00:15:10,383 تنها دلیلی که این ون تمیز ـه 305 00:15:10,448 --> 00:15:12,027 بخاطر اینه که اونو تمیزش کرده‌ 306 00:15:12,092 --> 00:15:14,680 زمانش که مناسب شد یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار میکنم 307 00:15:14,745 --> 00:15:15,972 اوه ، خوبه 308 00:15:16,112 --> 00:15:17,431 چه زمانی خواهد بود 309 00:15:17,526 --> 00:15:20,041 چه وقت گروه بعدی بچه‌ها میرن گم میشن؟ 310 00:15:21,105 --> 00:15:22,666 باورنکردنیه 311 00:15:23,930 --> 00:15:25,276 هوم 312 00:15:25,586 --> 00:15:29,196 ببین، میدونم که اون میخواد همشون رو به تیر ببنده ولی ، بی خیال 313 00:15:29,815 --> 00:15:31,355 فکرمیکنی "برودی" آدم ماست؟ 314 00:15:31,420 --> 00:15:33,642 نه ، نه اون یارو یه احمقه 315 00:15:33,766 --> 00:15:36,181 و احمق‌ها بچه‌ها رو نمیگیرن؟ 316 00:15:36,246 --> 00:15:37,946 آره ، اما این فرد اونا رو گیر ننداخته 317 00:15:38,011 --> 00:15:39,524 بچه‌ها دارن میرن پیشش 318 00:15:39,589 --> 00:15:41,500 مجرم برای گیرانداختن به قلاب‌های خودش 319 00:15:41,565 --> 00:15:43,705 نیاز به صبر زیادی داره برنامه ریزی ، و هوشمندی 320 00:15:43,808 --> 00:15:45,063 هیچکدوم از اینها در "برودی" نیست 321 00:15:45,128 --> 00:15:46,735 حداقل این شهر داره اعلام خطر میکنه 322 00:15:46,800 --> 00:15:48,391 شک دارم که دری در "وسر آیوا" وجود داشته باشه 323 00:15:48,456 --> 00:15:50,416 که دو یا سه برابر محکم نشده باشه 324 00:15:50,588 --> 00:15:52,242 بیا امیدوارباشیم که کافی باشه 325 00:17:27,013 --> 00:17:28,632 ...مظنون داره یه پیام میفرسته 326 00:17:28,697 --> 00:17:30,830 هرچه قدر میخواین پیشگیری کنین من هنوزم میتونم بچه هاتونو بگیرم 327 00:17:30,895 --> 00:17:33,377 پدر "کتی" تنها کسی نیست که در جلویی رو دوبرابر محکم کرده 328 00:17:33,442 --> 00:17:35,002 اونو با یه کاناپه مسدود کرده 329 00:17:35,067 --> 00:17:36,885 دخترشون از بچه‌های گم‌شده دیگه خبر داشته؟ 330 00:17:36,950 --> 00:17:38,023 نه ، اونا فقط تو یه مدرسه بودن 331 00:17:38,088 --> 00:17:39,719 این کودکان به نوعی بهم متصل میشن 332 00:17:39,820 --> 00:17:42,940 ما باید پخش بشیم ... به فعالیت‌های فوق برنامه نگاه کن 333 00:17:43,005 --> 00:17:45,479 ورزش ها ، کمپ های تابستونی 334 00:17:45,544 --> 00:17:47,119 بچه‌ها روی ویدئوی کنترل 335 00:17:47,184 --> 00:17:49,804 اونا شبیه خلبان اتوماتیک به نظرمیرسن، مگه نه؟ 336 00:17:49,869 --> 00:17:51,095 بیشتر شبیه زامبی ها هستن 337 00:17:51,160 --> 00:17:54,014 پدر و مادر"کتی" سنگر گرفتن 338 00:17:54,370 --> 00:17:58,221 در نتیجه او مجبور شده تا از مهارت‌های شناخت لحظه‌ای استفاده کنه 339 00:17:58,286 --> 00:17:59,822 تا مانع رو برطرف کنه 340 00:17:59,887 --> 00:18:02,447 ارزیابی ، حل مشکل ، ابتکار 341 00:18:02,512 --> 00:18:04,418 نه... حد وسط اینه که زامبی یه پیرو قوی ـه 342 00:18:04,483 --> 00:18:06,002 حتی بیشتر احتمال این وجود داره که مظنون 343 00:18:06,067 --> 00:18:08,268 تعاملات شخصی قبلی با بچه‌ها داشته باشه 344 00:18:08,435 --> 00:18:11,455 مظنون یه بسته رو در روزنامه محلی انداخته 345 00:18:11,520 --> 00:18:12,972 الان داشته میرفته اینجا 346 00:18:17,520 --> 00:18:19,683 من خیلی سردمه 347 00:18:20,670 --> 00:18:23,222 اگر بهم نزدیک بشیم گرم مون میشه 348 00:18:23,544 --> 00:18:24,880 زودباشین 349 00:18:31,915 --> 00:18:34,502 اون خارج از دفتر روزنامه پیدا شده 350 00:18:34,567 --> 00:18:36,191 هیچکی ندیده که کی اینجا رو ترک کنه 351 00:18:36,457 --> 00:18:39,152 اسم سه تا از اولین بچه ها 352 00:18:42,107 --> 00:18:43,424 تیکه های ناخن 353 00:18:43,489 --> 00:18:46,425 چرا باید مدرک زنده بودنشون رو بدون درخواست پول بفرسته ؟ 354 00:18:46,667 --> 00:18:49,785 یه "فلش درایو" هم تو پاکت بوده 355 00:18:51,759 --> 00:18:56,449 چه حسی داره؟ 356 00:18:56,903 --> 00:18:58,378 چی گفته ؟ 357 00:18:58,465 --> 00:19:00,214 چه حسی داره؟ 358 00:19:01,880 --> 00:19:04,979 مظنون ما از اصطلاح "چه حسی داره" استفاده کرده؟ 359 00:19:05,044 --> 00:19:07,924 منظورش در حالی ـه که بچه‌ها رو دزدیده 360 00:19:07,989 --> 00:19:10,619 عصبانیت مظنون ما باعث تمرکز روی چیز دیگه ای شده 361 00:19:10,684 --> 00:19:12,401 همچنین توضیح میده که چرا به نظر میرسه 362 00:19:12,466 --> 00:19:14,150 که آسیب عمدی به کودکان وجود نداره 363 00:19:14,258 --> 00:19:16,585 بچه‌ها فقط وسیله‌ای برای رسیدن به هدفش هستن 364 00:19:16,663 --> 00:19:18,611 اون نه یه شکارچی جنسی ـه نه یه آدم ربا 365 00:19:18,676 --> 00:19:20,007 در یک حس سنتی 366 00:19:20,169 --> 00:19:22,396 این فرد یک مجموعه بی‌عدالتی ـه 367 00:19:22,461 --> 00:19:24,745 و انگیزه ای شده برای انتقام گرفتن 368 00:19:24,931 --> 00:19:26,684 با این حال، هر یک از والدین بچه ها 369 00:19:26,749 --> 00:19:29,459 در حرفه‌های مختلفی هستن که معمولا خشم مبتنی بر انتقام رو به وجود میارن 370 00:19:29,524 --> 00:19:31,547 دکترها ، قاضی ها ، وکلا 371 00:19:31,631 --> 00:19:32,949 ما معتقدیم که مظنون 372 00:19:33,014 --> 00:19:35,366 در میانه دهه ۳۰ تا ۴۰ سالگی ـه 373 00:19:35,431 --> 00:19:37,756 به طور کامل، هوشمند، و حسابگر ـه 374 00:19:37,821 --> 00:19:40,389 او همچنین ممکنه به تازگی برای از دست دادن یک کودک آسیب‌دیده باشه 375 00:19:40,454 --> 00:19:42,616 که میتونه موجب تحریک این کودک ربایی بشه 376 00:19:42,681 --> 00:19:45,280 حال، آیا این یه مرگ واقعی بوده 377 00:19:45,345 --> 00:19:48,780 جدایی فیزیکی یا صرفا فقدان نمادین، واضح نیست 378 00:19:48,845 --> 00:19:50,354 این کودکان ظاهرا به شکلی دارن به 379 00:19:50,419 --> 00:19:53,062 پیشنهاد هیپنوتیزم پاسخ میدن 380 00:19:53,269 --> 00:19:55,037 اون هم چنین بلحاظ تکنیکی زرنگ ـه 381 00:19:55,102 --> 00:19:56,996 و توانایی برقراری ارتباط با کودکان رو داره 382 00:19:57,061 --> 00:19:58,905 در واقع، تخصص سایبری اون ممکنه 383 00:19:58,970 --> 00:20:00,030 کلید ورود اون به دنیای اونا باشه 384 00:20:00,095 --> 00:20:01,819 و این فرد برای بچه هاتون شناخته شده است 385 00:20:01,884 --> 00:20:03,868 و حتی ممکنه برای شما هم شناخته شده باشه 386 00:20:03,946 --> 00:20:06,194 او یک فرد محلی ـه و نه گذرا 387 00:20:06,259 --> 00:20:08,329 که تشخیص اونو دشوارتر میکنه 388 00:20:08,399 --> 00:20:10,625 کلیدش گوش به زنگ بودن ـه 389 00:20:10,711 --> 00:20:13,294 کافی نیست درها و پنجره‌ها رو قفل کنی 390 00:20:13,359 --> 00:20:15,512 بزرگ‌ترها نباید چشم از بچه ها بردارن 391 00:20:15,577 --> 00:20:16,926 حتی برای یه لحظه 392 00:20:16,991 --> 00:20:18,958 حتی اگه فکر میکنین که بچه های شما 393 00:20:19,023 --> 00:20:20,876 ایمن و حفاظت‌ شده هستن 394 00:20:20,943 --> 00:20:23,193 این مظنون به ما ثابت کرده‌ که نیستن 395 00:20:23,349 --> 00:20:24,882 متشکرم 396 00:20:43,659 --> 00:20:45,167 امم 397 00:20:46,907 --> 00:20:48,320 خوبه امم 398 00:20:48,385 --> 00:20:49,471 امم 399 00:20:49,549 --> 00:20:52,258 خوب یه زنگ باید بزنم 400 00:20:52,323 --> 00:20:54,501 یه تماس از کارشناس بیمه ات داشتم 401 00:20:54,576 --> 00:20:55,829 امم 402 00:20:56,023 --> 00:20:58,381 اون تو تماسش تایید کرده 403 00:20:58,446 --> 00:21:01,039 که تو به نفع خودت عمل کردی 404 00:21:01,432 --> 00:21:04,664 سیاست و ترفند تو مبلغ زیاد کرایه رو تامین میکنه 405 00:21:04,729 --> 00:21:06,674 اگه از خونه بیرون تون کنن 406 00:21:09,828 --> 00:21:11,298 پس حالا میدونی 407 00:21:12,229 --> 00:21:14,656 مامان، چرا اون داستان رو درست کردی 408 00:21:14,721 --> 00:21:16,499 انتخاب‌های دیگه ای نداشتی؟ 409 00:21:16,564 --> 00:21:19,569 چون میخواستم وقتمو باتو بگذرونم 410 00:21:19,634 --> 00:21:22,507 می‌ترسیدم که بپرسم و تو بهم میگی نه 411 00:21:23,176 --> 00:21:24,373 چرا باید همچین کاری کنم؟ 412 00:21:24,438 --> 00:21:25,795 "اوه ، بیخیال ، "جی جی 413 00:21:25,860 --> 00:21:28,448 شما تو زندگی تون به همان اندازه 414 00:21:28,539 --> 00:21:31,017 که هست، خوشبخت هستین 415 00:21:31,082 --> 00:21:33,373 "به همون اندازه که تو در شرق "آلجنی 416 00:21:33,438 --> 00:21:35,920 خوشبخت زندگی می‌کنی، درسته؟ 417 00:21:35,985 --> 00:21:37,701 ...معنیش این نیست که اوه، تو فکر می‌کنی من خوشحالم؟ 418 00:21:37,766 --> 00:21:39,272 تو فکر می‌کنی من 419 00:21:39,337 --> 00:21:41,804 تو اون خونه تنها خوشحالم 420 00:21:42,249 --> 00:21:45,023 پدرت با همسر جدیدش رفت 421 00:21:45,660 --> 00:21:48,506 یه دختر که هیچوقت ۱۷ سالگیش رو ندید 422 00:21:48,571 --> 00:21:49,735 ...و دیگه 423 00:21:53,259 --> 00:21:55,476 دیگه چی، مامان؟ 424 00:21:56,405 --> 00:21:57,873 دیگه چی ؟ 425 00:21:57,938 --> 00:21:59,376 چه کسی رفت 426 00:21:59,622 --> 00:22:02,531 کسی که فرارکرد و به راهش ادامه داد 427 00:22:02,962 --> 00:22:04,178 من برگشتم 428 00:22:04,243 --> 00:22:05,917 آره ، بعد از 20 سال 429 00:22:05,982 --> 00:22:08,439 میتونی منو مقصر بدونی؟ ببین 430 00:22:08,604 --> 00:22:11,045 خاطرات وحشتناک چه بلایی سر "رز" اومد 431 00:22:11,110 --> 00:22:12,415 ...اونها 432 00:22:13,279 --> 00:22:14,828 ...همه اش اینجاست 433 00:22:15,612 --> 00:22:17,429 تو این خونه 434 00:22:17,556 --> 00:22:19,656 خب، من همه اش اونجام تو هم همینطور، یادته؟ 435 00:22:23,697 --> 00:22:26,715 خوب، ما همه فضاهای صنعتی این منطقه رو بررسی کردیم 436 00:22:26,780 --> 00:22:27,974 تا الان که هیچی 437 00:22:28,039 --> 00:22:30,245 این عکس از اتاق‌خواب "کتی لینز" رو ببین 438 00:22:30,565 --> 00:22:33,031 اون داشته یه چیزی از خمیر کاغذ درست میکرده 439 00:22:33,657 --> 00:22:35,444 "درست مثل "جویی پریور 440 00:22:35,509 --> 00:22:36,912 شاید پروژه مدرسه است 441 00:22:36,977 --> 00:22:39,023 نه، نه، با "کتی" هم مدرسه ای نبودن 442 00:22:39,501 --> 00:22:40,726 گارسیا رو داریم که بررسی اش کنه 443 00:22:40,791 --> 00:22:42,220 آره 444 00:22:46,680 --> 00:22:48,185 خب، آفتاب داره غروب میکنه 445 00:22:48,250 --> 00:22:50,914 تمام پلیس‌های گشت در خیابون قدم میزنن 446 00:22:51,277 --> 00:22:53,831 این شهر کوچک به دژ تبدیل شده 447 00:22:53,994 --> 00:22:56,382 فکر می‌کنی مظنون دلسرد میشه؟ 448 00:22:56,902 --> 00:22:58,672 آره، منم همینطور 449 00:23:01,572 --> 00:23:03,929 خب، چقدر طول میکشه اینجا باشی؟ 450 00:23:04,016 --> 00:23:07,131 نه، فقط یه تخت اضافی درست می‌کنم 451 00:23:07,262 --> 00:23:08,615 تیمی" امشب توی اتاق ما میخوابه" 452 00:23:08,680 --> 00:23:10,547 چه خوشش بیاد چه نیاد 453 00:23:10,888 --> 00:23:13,726 مامان ، چرانمیتونیم تلویزیون نگاه کنیم 454 00:23:13,820 --> 00:23:15,906 گوش کن، من باید شام درست کنم 455 00:23:16,745 --> 00:23:18,132 منم دوست دارم 456 00:23:27,623 --> 00:23:29,804 یکی پشت در ـه 457 00:23:52,097 --> 00:23:54,211 اینجا چیکار می‌کنی؟ 458 00:23:58,571 --> 00:24:00,039 چی شده؟ 459 00:24:00,585 --> 00:24:02,747 توی خونه شهردار یکی مزاحمت ایجاد کرده 460 00:24:02,817 --> 00:24:05,304 یکی از همسایه گفته که جیغ یه بچه شنیده 461 00:24:31,133 --> 00:24:32,952 یه آمبولانس خبرکن 462 00:24:38,407 --> 00:24:40,281 چیزی نیست کمک تو راهه 463 00:24:44,762 --> 00:24:46,628 آمبولانس نزدیک اینجاست 464 00:24:48,597 --> 00:24:50,143 خیلی دیره 465 00:24:50,269 --> 00:24:51,910 اون قبلا مرده 466 00:25:04,262 --> 00:25:05,870 اینجا چه اتفاقی افتاده ؟ 467 00:25:06,033 --> 00:25:09,376 جمجمه خانم "ترایمن" داغون شده و پسرش گم‌شده 468 00:25:09,441 --> 00:25:10,817 این یک تغییر بزرگ در روش کاریش ـه 469 00:25:10,882 --> 00:25:13,211 اما این باید مظنون خودمون باشه 470 00:25:13,299 --> 00:25:14,718 با توجه به حجم خون 471 00:25:14,783 --> 00:25:16,844 اون به احتمال زیاد اینجا مورد حمله قرارگرفته و مرده 472 00:25:16,909 --> 00:25:19,187 "ولی فکرمیکنم خانم "ترایمن 473 00:25:19,252 --> 00:25:20,954 برای درست کردن شام تو آشپزخانه است 474 00:25:21,260 --> 00:25:23,579 بعد از حمله بوده 475 00:25:24,010 --> 00:25:25,175 دوباره بگو 476 00:25:25,240 --> 00:25:27,258 قشرتازه مغز ازبین رفته 477 00:25:27,330 --> 00:25:29,788 اما قشردیرینه مغز دست‌نخورده باقی مونده 478 00:25:29,853 --> 00:25:31,663 این بیشتر بخش ابتدایی مغز ـه 479 00:25:31,728 --> 00:25:33,710 که به طور غریزی و عادت بعمل میاد 480 00:25:33,775 --> 00:25:37,543 مثل موقعی که وقت شامه و بری شام درست کنی 481 00:25:37,814 --> 00:25:41,846 بسیار خوب، این یه افزایش شدید خشونت ـه 482 00:25:42,135 --> 00:25:44,640 مظنون دیگه سعی نکرده "تیمی" رو فریب بده 483 00:25:44,705 --> 00:25:46,788 مثل کاری که برای دیگران انجام داده شاید تلاش کرده و شکست خورده 484 00:25:46,859 --> 00:25:48,609 شهردار، شما نمیتونید برید تو این خونه منه 485 00:25:48,674 --> 00:25:49,861 بزار برم تو 486 00:25:50,487 --> 00:25:52,123 ...اونا گفتن ، اوه 487 00:26:01,884 --> 00:26:03,289 جان" مرده" 488 00:26:03,397 --> 00:26:04,611 ...شهردار 489 00:26:06,530 --> 00:26:08,177 پسرم کجاست ؟ 490 00:26:14,883 --> 00:26:16,232 اون رفته، مگه نه؟ 491 00:26:16,368 --> 00:26:18,052 ما پسرت رو پیدا می‌کنیم 492 00:26:19,225 --> 00:26:20,654 بهت قول میدم 493 00:26:20,991 --> 00:26:22,801 "شهردار "ترایمن میدونم در حال حاضر 494 00:26:22,866 --> 00:26:24,715 به روشنی فکر کردن مشکل ـه 495 00:26:24,780 --> 00:26:27,280 اما بسیار مهم ـه که بدونیم 496 00:26:27,345 --> 00:26:29,607 اگه "تیمی" یه موبایل یا یه کامپیوتر داشته باشه 497 00:26:29,770 --> 00:26:31,163 آره 498 00:26:33,014 --> 00:26:34,629 طبقه بالا تو دفتر منه 499 00:26:34,694 --> 00:26:35,746 این دفترشماست ؟ 500 00:26:35,811 --> 00:26:37,630 تیمی" کارهاش رو باهاش انجام نمیداد 501 00:26:37,827 --> 00:26:40,519 واسه همین چند روزی ازش استفاده کردم 502 00:26:40,733 --> 00:26:42,053 باشه 503 00:26:42,139 --> 00:26:43,348 بیا از اینجا ببریمت بیرون 504 00:26:43,569 --> 00:26:45,412 باشه ؟ بیا 505 00:26:50,882 --> 00:26:52,044 خب، این توضیح کارش ـه 506 00:26:52,109 --> 00:26:53,723 بچه‌ها از طریق اینترنت به دام افتادن 507 00:26:53,788 --> 00:26:55,113 اما "تیمی" آنلاین نبوده 508 00:26:55,178 --> 00:26:59,482 بدین ترتیب مظنون تبر رو برداشته و برگشته سراغ اصول اولیه اش 509 00:27:00,194 --> 00:27:02,973 پس همسر و پسرشهردار 510 00:27:03,038 --> 00:27:04,105 نمیتونه تصادفی باشه 511 00:27:04,170 --> 00:27:06,168 آره، و اون بسته رو به روزنامه شهر فرستاده 512 00:27:06,233 --> 00:27:07,717 یعنی این خشم مظنون 513 00:27:07,782 --> 00:27:09,388 به والدین خاصی مربوط نمیشه 514 00:27:09,518 --> 00:27:11,497 اون از همه شهر کینه به دل گرفته 515 00:27:11,975 --> 00:27:13,601 گارسیا "، تو چی داری؟" 516 00:27:13,666 --> 00:27:16,242 "روشن شد که "جوی پریور" و "کتی لینز 517 00:27:16,307 --> 00:27:18,679 به عنوان بخشی از برنامه فعالیت‌های تابستونی باهمدیگه 518 00:27:18,744 --> 00:27:20,251 چیزهایی از خمیر کاغذی درست میکردن 519 00:27:20,316 --> 00:27:22,277 که در نمایشگاه شهر قرار میدادن 520 00:27:22,342 --> 00:27:24,125 حالا، میدونم داری به چی فکر می‌کنی … و قبل از اینکه بپرسی 521 00:27:24,190 --> 00:27:27,113 ...ببخشید … مربی تو دهه هفتاد 522 00:27:27,178 --> 00:27:28,166 یه پرستار بازنشسته بود 523 00:27:28,231 --> 00:27:29,695 این درمورد اونهایی ـه که بصورت ناشناس میان 524 00:27:29,760 --> 00:27:31,309 بچه‌های دیگه هم ثبت‌نام کردن؟ 525 00:27:31,374 --> 00:27:32,496 نه تو اون کلاس 526 00:27:32,561 --> 00:27:34,112 اما در این برنامه فعالیت، بله 527 00:27:34,177 --> 00:27:37,394 "بزار ببینم ، "آیدن لایسن یک دوره کارهای چوبی گرفته بوده 528 00:27:37,459 --> 00:27:40,035 اولیویا وولسی" مسیر ۴ ساعت رو طی کرده" که درباره جوجه ها آموزش ببینه 529 00:27:40,100 --> 00:27:42,099 بسیار خوب، پس مظنون بچه‌ها رو از 530 00:27:42,164 --> 00:27:43,316 کلاس‌های دیگر برداشته 531 00:27:43,381 --> 00:27:45,285 فکر کنم محدوده شکار آدم مون رو پیدا کردیم 532 00:27:45,350 --> 00:27:46,781 ولی من بین همه آموزگارها رفتم 533 00:27:46,846 --> 00:27:48,856 و هیکدوم با مشخصات مظنون مطابقت نمیکنه 534 00:27:48,921 --> 00:27:51,660 بسیار خوب، والدین یا کارکنان نمایشگاه چطور؟ 535 00:27:51,725 --> 00:27:53,196 نه، هیچ‌کس و مساله اینه که 536 00:27:53,261 --> 00:27:54,727 این محل برای عموم بازه 537 00:27:54,829 --> 00:27:56,200 عده ای ازمردم میان و میرن 538 00:27:56,265 --> 00:27:59,255 میتونه عملا هر کسی تو شهر باشه 539 00:28:01,936 --> 00:28:04,986 ما این ایمیل‌های رمزنگاری شده رو در اینباکس "تیمی" پیدا کردیم 540 00:28:05,051 --> 00:28:06,553 تاریخش اولین شبی ـه که 541 00:28:06,618 --> 00:28:08,459 سه کودک ناپدید شدن 542 00:28:08,524 --> 00:28:10,013 بنابراین "تیمی" به عنوان بخشی از 543 00:28:10,078 --> 00:28:11,866 اولین گروه آدم‌ربایی بوده 544 00:28:22,806 --> 00:28:24,366 ...این عنوانِ این ویدئو هست 545 00:28:24,431 --> 00:28:26,269 پاسخ اوج حسی مستقل 546 00:28:26,334 --> 00:28:28,108 این یک تحریک حسی لمسی ـه که میتونه 547 00:28:28,173 --> 00:28:31,124 رضایت درجه پایین رو به وجود بیاره به خصوص در کودکان و جوانان 548 00:28:31,189 --> 00:28:32,323 تا حالا ازش نشنیدم 549 00:28:32,388 --> 00:28:34,553 ایفوریا" ، پس این باید همون دارویی" 550 00:28:34,618 --> 00:28:36,796 باشه که مظنون ما ازش 551 00:28:36,861 --> 00:28:39,352 برای ربودن بچه ها استفاده کرده 552 00:28:42,490 --> 00:28:43,910 اوه ، چه اتفاقی افتاده؟ 553 00:28:43,975 --> 00:28:45,271 من ازش ترسیده بودم 554 00:28:45,336 --> 00:28:47,811 این ایمیل‌ها برای پاک کردن خودکار بعد از دیده شدن برنامه‌ریزی شده 555 00:28:47,876 --> 00:28:49,616 به همین دلیل ـه ما چیزی از کامپیوترهای دیگه پیدا نکردیم 556 00:28:49,681 --> 00:28:52,643 خوب، او ۴ ایمیل مشابه دیگه فرستاده 557 00:28:52,708 --> 00:28:55,099 بنابراین ما فقط فیلم بعدی رو خواهیم گذاشت 558 00:28:55,164 --> 00:28:56,200 ولی سابقه اش رو داریم 559 00:28:56,265 --> 00:28:57,957 برای انجام این کار، سطح فنی تخصص 560 00:28:58,022 --> 00:28:59,307 باید از نمودارها خارج بشه 561 00:28:59,372 --> 00:29:00,740 من دارم درباره سطح "گارسیا" حرف میزنم 562 00:29:00,805 --> 00:29:02,428 خب، این منبع مظنون رو محدود میکنه 563 00:29:02,493 --> 00:29:03,577 این خوبه، درسته؟ 564 00:29:03,654 --> 00:29:05,068 آره، ولی معناش اینه که مظنون ما 565 00:29:05,133 --> 00:29:06,506 خیلی وحشتناک‌تر از اون چیزی که فکر میکردیم 566 00:29:06,571 --> 00:29:08,366 و این بد ـه 567 00:29:36,617 --> 00:29:38,583 ایفوریا" چیزی نیست که قبلا بوده" 568 00:29:38,648 --> 00:29:42,077 باشه ، خب، بیاید مرورش کنیم 569 00:29:42,227 --> 00:29:44,544 بچه ها میرن تو رختخواب که بخوابن 570 00:29:44,609 --> 00:29:46,216 اونا یه ایمیل دریافت میکنن 571 00:29:46,281 --> 00:29:48,221 بازش میکنن ویدئو رو نگاه میکنن 572 00:29:48,427 --> 00:29:50,920 تو دل شب سرگردون میرن بیرون و توسط یه غریبه اسیر میشن 573 00:29:50,985 --> 00:29:52,311 حس میکنن که باید دراز بکشن 574 00:29:52,376 --> 00:29:54,618 آره ، موافقم نجوا کنان 575 00:29:54,683 --> 00:29:56,562 این کافی نیست که رفتاری رو که ما در اون 576 00:29:56,627 --> 00:29:57,921 نوار دوربین‌های امنیتی دیدیم ایجاد کنیم 577 00:29:57,986 --> 00:30:00,922 ... پس باید به چیزی مخلوط اضافه کرد 578 00:30:01,037 --> 00:30:02,797 شاید ، پیام تحریک احساسی 579 00:30:03,039 --> 00:30:05,343 منظورت اینه که ، چیزی شبیه خوردن پاپ کورن 580 00:30:05,408 --> 00:30:06,838 چون بعنوان یه شوخی از آب دراومده 581 00:30:06,903 --> 00:30:08,265 خوب اونا همه اش شوخی نبوده 582 00:30:08,330 --> 00:30:11,726 این پدیده به اندازه کافی جدی هست که تبلیغات تحریک احساسی 583 00:30:11,791 --> 00:30:13,158 در ایالات‌متحده ممنوع اعلام شده‌ 584 00:30:13,223 --> 00:30:15,291 ممکنه خمیرکاغذی رو توضیح بده 585 00:30:15,356 --> 00:30:16,778 که ملموس ـه ، فعالیت همه‌جانبه 586 00:30:18,141 --> 00:30:19,343 مانند نقاشی باانگشت و یا کار کردن با چرخ سفالگری 587 00:30:19,408 --> 00:30:21,214 "یه چیز خوب بهمون بده "گارسیا 588 00:30:21,279 --> 00:30:24,261 خب ، من برای بررسی نشانه‌های غیر بصری 589 00:30:24,326 --> 00:30:26,998 وارد ویدئو شدم 590 00:30:27,063 --> 00:30:29,827 سپس به دنبال نشانه‌های غیر بصری گشتم 591 00:30:29,892 --> 00:30:31,718 و مدام در سرتاسر ویدئو اینو پیدا کردم 592 00:30:35,517 --> 00:30:38,679 مثل این میمونه که سر و ته یه زمین بازی بچرخی 593 00:30:38,751 --> 00:30:41,070 این ممکنه اخرین پیام نیمه خودآگاه مظنون 594 00:30:41,157 --> 00:30:42,569 به بچه ها باشه که کجا برن 595 00:30:42,634 --> 00:30:43,933 و بدون هیچ هزینه‌ اضافی 596 00:30:43,998 --> 00:30:45,373 به مالیات دهندگان آمریکایی 597 00:30:45,438 --> 00:30:46,865 برای باز کردن ماسک جستجو کردم 598 00:30:46,930 --> 00:30:49,147 پیامهایی که رو به عقب و 599 00:30:49,212 --> 00:30:51,139 یا تحت مسیرهای صوتی پخش میشه میدونی شبیه اینکه 600 00:30:51,204 --> 00:30:52,672 "من "پل" رو دفن کردم " 601 00:30:52,794 --> 00:30:54,992 و پیداش کردم 602 00:30:55,175 --> 00:30:58,961 "هاملین" "هاملین" 603 00:30:59,688 --> 00:31:02,157 "هاملین" 604 00:31:02,657 --> 00:31:04,733 اون "هاملین" - ه؟ 605 00:31:04,798 --> 00:31:06,757 "مشهور به "پاید پایپر 606 00:31:06,852 --> 00:31:09,135 او فلوت میزده و بچه های شهر رو از خونه‌هاشون 607 00:31:09,211 --> 00:31:10,279 به دام می‌انداخته 608 00:31:10,344 --> 00:31:13,429 مظنون باید خودش رو به عنوان یک نسخه قرن بیست و یکم ببینه 609 00:31:13,767 --> 00:31:16,132 بجز اینکه اون یه فلوت رو با یه لپ‌تاپ عوض کرده 610 00:31:16,242 --> 00:31:17,444 بچه‌ها، فکر کنم جلوش رو گرفتم 611 00:31:17,509 --> 00:31:19,373 و مطمئن نیستم که بخوام دوباره برش گردونم 612 00:31:19,438 --> 00:31:21,405 "اما درنهایت ازطرف "هاملین چه اتفاقی برای بچه ها میفته ؟ 613 00:31:21,470 --> 00:31:24,500 همه اونا به کنار رودخونه رفتن و غرق شدن 614 00:31:31,039 --> 00:31:33,521 اون بچه ها رو درست همونجایی که می‌خواست داشته 615 00:31:33,586 --> 00:31:36,162 حساسیت به تحریک لمسی 616 00:31:36,227 --> 00:31:37,373 پیام نیمه خودآگاه 617 00:31:37,438 --> 00:31:39,318 به علاوه اونها در بیشترین رده سنی آسیب پذیری 618 00:31:39,383 --> 00:31:40,646 برای سوء استفاده روانی قرار دارن 619 00:31:40,711 --> 00:31:42,442 یه طوفان کامل چی گیر آوردی؟ 620 00:31:42,507 --> 00:31:44,641 سوابق ثبت نام برای برنامه فعالیت‌های تابستونی 621 00:31:44,706 --> 00:31:46,996 اولین مجموعه از چک های حقوق در روز پانزدهم ماه ژوئن صادر شده 622 00:31:47,061 --> 00:31:48,224 بجز این یکی 623 00:31:48,289 --> 00:31:50,849 معلم کامپیوتر تا هشتم جولای اونو دریافت نکرده 624 00:31:50,914 --> 00:31:51,958 به عقب تر نگاه کردم 625 00:31:52,023 --> 00:31:53,490 فهمیدم که معلم اصلی 626 00:31:53,555 --> 00:31:55,849 وین هالیس" پس از ۳ هفته کار" از شغلش اخراج شده 627 00:31:55,914 --> 00:31:58,146 بعلت رفتار نامناسب و مشکوک با دانش آموزان 628 00:31:58,211 --> 00:32:01,146 فکر کنم صدایی که شنیدیم شبیه ضربه ای بود که به دارت میخوره 629 00:32:01,211 --> 00:32:02,620 چه نوع رفتار نامناسبی بوده؟ 630 00:32:02,685 --> 00:32:04,749 نامعین ـه ، شاید هم وجود نداشته 631 00:32:04,828 --> 00:32:07,841 ظاهرا بعد از مدرسه با بچه‌ها دیدار می‌کرده 632 00:32:07,906 --> 00:32:10,365 که به اونها چیزایی یاد بده گاهی در پارک یا در مرکز خرید 633 00:32:10,430 --> 00:32:12,388 بهر حال، پدر و مادر فهمیدن شروع کردن به حرف زدن 634 00:32:12,453 --> 00:32:14,599 همه چی مرتب بوده و مردم از خود می‌پرسیدن که 635 00:32:14,664 --> 00:32:15,857 آیا اون اونا رو شکنجه میده یا نه 636 00:32:15,922 --> 00:32:17,635 وقتی ماشین شایعه به راه افتاد 637 00:32:17,700 --> 00:32:18,826 خیلی آروم پیش نرفت 638 00:32:18,891 --> 00:32:20,458 شرط می‌بندم که پدر و مادر بعضی از این بچه‌ها بوده که ربوده‌شدن 639 00:32:20,523 --> 00:32:21,987 درست وسط کار بودن و همه چی رو بهم میزدن 640 00:32:22,052 --> 00:32:23,288 آیا "هالیس" یه کار قانونی داره؟ 641 00:32:23,353 --> 00:32:24,787 آره ، اون مشاور تحقیق 642 00:32:24,852 --> 00:32:25,991 در یه شرکت با تکنولوژی بالا در "دس موینس" ـه 643 00:32:26,056 --> 00:32:27,074 اون همچنین یک پدرمجرد ـه 644 00:32:27,139 --> 00:32:28,385 "با یک پسر ۱۵ ساله به نام "گارت 645 00:32:28,450 --> 00:32:29,558 گارسیا آدرسش رو داره 646 00:32:29,628 --> 00:32:30,999 لوک" و "دیو" رو میفرستم" 647 00:32:53,905 --> 00:32:56,190 "صورتحساب سود "هالیس در طی دو ماه پرداخت نشده 648 00:32:56,255 --> 00:32:58,786 "و نوجوون ، "گارت سه هفته تو کلاس نبوده 649 00:32:58,866 --> 00:33:00,840 پدر و پسر بارشون رو بستن و رفتن؟ 650 00:33:00,905 --> 00:33:02,449 شاید "گارت" رو توی مدرسه مسخره میکردن 651 00:33:02,514 --> 00:33:04,496 بخاطر یه شایعه آزار دهنده که پدرش رو احاطه کرده بود 652 00:33:04,561 --> 00:33:06,355 مشاورش گفت که اون نگران این بچه بوده 653 00:33:06,420 --> 00:33:08,146 که اون داره افت میکنه 654 00:33:13,403 --> 00:33:17,137 اوه، چه بچه نازی 655 00:33:17,202 --> 00:33:18,346 متشکرم 656 00:33:18,453 --> 00:33:21,652 چند سالشه؟ خودشه؟ 657 00:33:21,717 --> 00:33:24,654 اون یه پسر کوچولو ـه و تقربا 8 ماهه است 658 00:33:24,889 --> 00:33:29,310 باورش سخته که مردم همیشه بی‌گناه باشن 659 00:33:29,639 --> 00:33:31,413 خیلی پاک 660 00:33:31,710 --> 00:33:34,083 و بی اهمیت 661 00:33:35,842 --> 00:33:37,215 چرا بهش صدمه زدی؟ 662 00:33:37,280 --> 00:33:38,374 منو ببخشید؟ 663 00:33:38,472 --> 00:33:39,745 چرا به پسرت صدمه زدی؟ 664 00:33:39,846 --> 00:33:43,314 چرا اینجور وحشتناک 665 00:33:43,379 --> 00:33:45,547 غیرقابل‌تصور ـه کارهایی که با اون کردی 666 00:33:45,700 --> 00:33:48,667 چون آنچه که شنیدم 667 00:33:49,043 --> 00:33:52,119 ازهمسایه ها ـ ت دوست ها ـ ت 668 00:33:52,270 --> 00:33:54,761 مردمی که فکر می‌کردی میتونی بهشون اعتماد کنی 669 00:33:54,958 --> 00:33:58,604 همون طوری که همه شما در مورد من حرف زدین 670 00:33:58,681 --> 00:33:59,855 تنهام بزار 671 00:34:01,016 --> 00:34:02,489 همینجا بمون 672 00:34:02,989 --> 00:34:04,987 تکون نخورین! نگهش دار 673 00:34:05,934 --> 00:34:07,672 اگه تکون بخورین اونو میکشم 674 00:34:07,775 --> 00:34:09,820 خواهش می‌کنم به من صدمه نزن یک قدم هم برندارین 675 00:34:09,885 --> 00:34:11,390 پس خونه "هالیس" خالی بوده؟ 676 00:34:11,455 --> 00:34:13,687 آره، بجز یه صندلی که وسط اتاق نشیمن 677 00:34:13,752 --> 00:34:16,413 خرد شده بود انگار درگیری بوده؟ 678 00:34:16,478 --> 00:34:17,812 این چیزی ـه که ما فکر کردیم 679 00:34:17,877 --> 00:34:19,727 و بعد به سقف نگاه کرده 680 00:34:20,478 --> 00:34:22,360 به تیر سقف آویزون شده بوده 681 00:34:22,697 --> 00:34:25,304 مت "گفت که پسر" هالیس "،" گرت "اذیت شده" 682 00:34:25,369 --> 00:34:28,152 و تو مدرسه از شایعاتی که پدرش رو احاطه کرده بود عذاب می‌کشید 683 00:34:28,217 --> 00:34:29,501 گرت" باید خودش رو دار زده باشه" 684 00:34:29,566 --> 00:34:30,975 پدرش اونو پیدا کرده و طناب رو بریده و آوردش پائین 685 00:34:31,040 --> 00:34:32,194 و دفنش کرده 686 00:34:32,259 --> 00:34:33,815 در حیاط پشتی خاک تازه هم دیده ‌شده 687 00:34:33,880 --> 00:34:35,429 درحالی که صحبت میکنیم دارن حفاری میکنن 688 00:34:35,494 --> 00:34:37,819 ما در پارک "لیگیسی" یه گروگان‌گیری داریم 689 00:34:37,884 --> 00:34:39,719 تارا" و "مت" تو منطقه هستن" 690 00:34:47,123 --> 00:34:49,216 جدی میگم تکون نخورین ، مردم 691 00:34:49,434 --> 00:34:53,004 تکون نخورین ازاینجا برین ، اونو میکشم 692 00:34:53,069 --> 00:34:55,177 "واین هالیس" ، "اف بی آی" 693 00:34:55,303 --> 00:34:57,181 بزار بره اسلحه تو بنداز 694 00:34:57,246 --> 00:34:58,418 نه ، نه ، نه 695 00:34:58,483 --> 00:35:01,114 همه تو این شهر حرف میزنن بجز من 696 00:35:01,279 --> 00:35:04,167 شایعه ، شایعه همه اش بی اساس 697 00:35:04,232 --> 00:35:06,645 فکر می‌کنین من به بچه هاتون صدمه زدم 698 00:35:07,740 --> 00:35:09,588 ولی نزدم 699 00:35:10,272 --> 00:35:12,106 اون یه دروغ بود 700 00:35:12,256 --> 00:35:14,244 "ما در باره پسرت میدونیم ، "واین 701 00:35:14,662 --> 00:35:15,855 به "گرت" فکرکن 702 00:35:15,924 --> 00:35:17,897 این واکنشی نیست که اون بخواد 703 00:35:17,962 --> 00:35:19,817 مهم نیست که گرت میخواد یا نمیخواد 704 00:35:19,882 --> 00:35:21,139 اون مرده 705 00:35:21,744 --> 00:35:23,403 بخاطر شما 706 00:35:23,533 --> 00:35:24,866 همه شما 707 00:35:24,931 --> 00:35:27,655 اون کلی امید وآرزو داشت 708 00:35:27,955 --> 00:35:30,673 و شما با دروغ هاتون همشو ازش گرفتین 709 00:35:31,408 --> 00:35:32,755 دروغ ها 710 00:35:33,658 --> 00:35:37,938 خب، حالا دارم یه چیزی ازتون می‌گیرم 711 00:35:38,197 --> 00:35:40,227 زمانی که بچه هاتون رو پیدا می‌کنین 712 00:35:40,666 --> 00:35:42,415 دیگه خیلی دیر شده 713 00:35:43,401 --> 00:35:45,193 و این باعث میشه 714 00:35:45,494 --> 00:35:47,649 تا آخر عمرتون عذاب بکشین 715 00:35:49,733 --> 00:35:51,039 نه 716 00:35:56,651 --> 00:35:57,932 "نه "والت 717 00:35:58,033 --> 00:35:59,415 پاکت ها خالی هستن 718 00:36:00,237 --> 00:36:01,392 چیه ؟ 719 00:36:03,237 --> 00:36:05,282 خوب ، نمیدونم 720 00:36:05,536 --> 00:36:07,195 این شبیه هیچ گِلی نیست که تا حالا دیدم 721 00:36:07,260 --> 00:36:09,446 بیاید تجزیه و تحلیل سریعی تو این زمینه بکنیم 722 00:36:15,594 --> 00:36:17,126 بفرمائید مامور 723 00:36:17,510 --> 00:36:18,955 متشکرم 724 00:36:19,385 --> 00:36:20,834 نتایج آزمایشگاه بر روی گل و لای 725 00:36:20,899 --> 00:36:22,242 و؟ نمونه حاوی 726 00:36:22,307 --> 00:36:23,984 مقادیر زیادی "پروتئاز" بوده 727 00:36:24,049 --> 00:36:25,703 و؟ "آنزیم‌های پروتئولیتیک" 728 00:36:25,768 --> 00:36:27,101 آن‌ها پیوندهای "پپتیدی" رو میشکنن 729 00:36:27,166 --> 00:36:29,289 بین "آمینو اسیدها" که در پروتئین‌های پیچیده یافت میشه 730 00:36:29,354 --> 00:36:30,944 عموما در گوشتی که تُرد شده یافت میشه 731 00:36:31,174 --> 00:36:33,372 گارسیا اوه 732 00:36:33,877 --> 00:36:35,695 گرفتم ،دشت‌های وسیع ترد کننده گوشت 733 00:36:35,760 --> 00:36:38,203 "شرکتی براین اساس بوده خارج از "وسر ، آیووا 734 00:36:38,268 --> 00:36:39,922 از 20 سال پیش از تجارت خارج شده 735 00:36:39,987 --> 00:36:41,385 ادرسش رو دارم میفرستم 736 00:36:56,271 --> 00:36:57,519 کسی اونجاست؟ 737 00:36:57,584 --> 00:36:59,372 "آیدن" ، "اولیویا" ، جوی" 738 00:36:59,443 --> 00:37:01,050 این واحد محکم بسته‌شده 739 00:37:01,115 --> 00:37:02,917 بچه ها ، ما پلیس هستیم 740 00:37:02,982 --> 00:37:04,074 الان حالتون خوبه 741 00:37:04,139 --> 00:37:05,355 این صدای بلندی داره 742 00:37:05,420 --> 00:37:07,238 باید قفل در رو بشکنیم 743 00:37:07,303 --> 00:37:08,762 خیلی خب. مراقب باش 744 00:37:16,385 --> 00:37:17,806 هی ، به من نگاه کن 745 00:37:18,112 --> 00:37:19,676 ما اینجاییم که به شما کمک کنیم 746 00:37:19,741 --> 00:37:22,034 "هی ، "جوی ما تو رو گرفتیم.. زود باش 747 00:37:22,510 --> 00:37:24,072 خیلی خب 748 00:37:49,954 --> 00:37:52,828 امکانش نیست نظرت رو عوض کنم؟ 749 00:37:52,893 --> 00:37:54,922 امم. نه، عزیزم 750 00:37:54,987 --> 00:37:56,539 من باید برم خونه 751 00:37:56,604 --> 00:37:58,509 من واقعا میخوام که بمونی 752 00:38:00,846 --> 00:38:04,158 آیا تا به حال خودتو تو آینده تصور کردی؟ 753 00:38:04,737 --> 00:38:05,957 منظورت چیه؟ 754 00:38:06,097 --> 00:38:08,914 تصور کن که زندگی تو چگونه مانند جاده 755 00:38:08,979 --> 00:38:11,539 به آخر میرسه ولی واقعا اونو می‌بینی 756 00:38:11,604 --> 00:38:13,617 انگار که یک فیلم ـه و تو 757 00:38:13,682 --> 00:38:15,861 در تئاترنشستی و تماشا می‌کنی 758 00:38:16,620 --> 00:38:18,520 فکر کنم تا حالا همیشه 759 00:38:18,815 --> 00:38:21,109 درگیر این دیوونه بازی بودم 760 00:38:21,174 --> 00:38:22,432 آره 761 00:38:23,964 --> 00:38:25,642 وقتی جوونتر بودم 762 00:38:25,831 --> 00:38:29,478 من همیشه این فیلم رو تو ذهنم اجرا می‌کردم 763 00:38:29,901 --> 00:38:33,447 تو و "رز" بزرگ شدین 764 00:38:34,440 --> 00:38:37,704 من و پدرت توی یه خونه خارج از کشور 765 00:38:37,831 --> 00:38:40,306 نوه ها همه دور و برت دارن میگردن 766 00:38:40,886 --> 00:38:43,095 پختن غذا در آشپزخونه 767 00:38:44,620 --> 00:38:46,162 به نظر خوب میاد 768 00:38:46,534 --> 00:38:51,564 آره بجز اینکه همشو اگه بشه باور‌کرد 769 00:38:51,878 --> 00:38:54,570 بعدازاینکه "رز" مُرد من اون فیلم احمقانه رو 770 00:38:54,635 --> 00:38:56,665 توی سطل آشغال پرت کردم 771 00:38:57,760 --> 00:38:59,884 من پدرت رو سرزنش کردم 772 00:39:00,214 --> 00:39:01,699 خودمو سرزنش ‌کردم 773 00:39:02,065 --> 00:39:05,275 همه دنیای لعنتی رو هم سرزنش کردم 774 00:39:06,348 --> 00:39:09,159 در تموم دردسرهایی که فراموش کرده بودم 775 00:39:09,301 --> 00:39:10,572 گرفتار شدم 776 00:39:10,637 --> 00:39:13,425 یک دختر کوچک دیگه زیر سقف خونه ام بود 777 00:39:13,840 --> 00:39:16,089 که تازه خواهرش رو از دست داده 778 00:39:17,137 --> 00:39:19,878 تو به من نیاز داشتی و من اونجا نبودم 779 00:39:25,106 --> 00:39:26,540 تو بهترین کاری رو کردی که میتونستی بکنی 780 00:39:26,605 --> 00:39:29,751 نه ، نه من بهترین کار رو نکردم 781 00:39:29,816 --> 00:39:31,776 و الان رو درک می‌کنم 782 00:39:31,933 --> 00:39:34,643 و واقعا متاسفم 783 00:39:34,881 --> 00:39:36,144 مامان 784 00:39:38,308 --> 00:39:40,947 حالا حقیقت رو درباره "رز" میدونیم 785 00:39:41,042 --> 00:39:43,166 بله ممنونم ازت 786 00:39:45,213 --> 00:39:47,041 بهت افتخار می‌کنم 787 00:39:47,534 --> 00:39:50,588 فکر نکنم تا حالا اینو بهت گفته باشم 788 00:39:51,846 --> 00:39:53,532 هر روز صبح از خواب بلند میشی 789 00:39:53,597 --> 00:39:55,235 و میری سر کار و در زندگی مردم 790 00:39:55,300 --> 00:39:57,205 تفاوت ایجاد می‌کنی 791 00:39:58,136 --> 00:40:01,729 تو توی اون پرونده‌ها نگاه می‌کنی خب بقیه ما مجبور نیستیم اینکارو بکنیم 792 00:40:03,563 --> 00:40:05,244 ممنون ، مامان 793 00:40:07,089 --> 00:40:09,776 این یعنی بیشتر از اون چیزی ـه که تو همیشه میدونستی 794 00:40:13,097 --> 00:40:14,285 این طرف 795 00:40:14,350 --> 00:40:16,572 اینجا ، درست اینجا 796 00:40:19,669 --> 00:40:24,066 بابا، چیزی نیست ، من خوبم 797 00:40:33,391 --> 00:40:35,219 "خیلی از زخم‌ها التیام می‌یابند" 798 00:40:35,431 --> 00:40:37,122 "اما این شروعش ـه" 799 00:40:37,567 --> 00:40:39,207 دلم برای شما بچه ها تنگ شده 800 00:40:44,426 --> 00:40:45,729 بیا سری به خونه بزنیم 801 00:40:49,340 --> 00:40:51,315 "این چیزی نیست که درباره تو می‌گویند" 802 00:40:51,441 --> 00:40:53,081 "این چیزیه که اونها زمزمه می‌کنند" 803 00:40:53,307 --> 00:40:54,557 "ارول فلین" 804 00:40:54,691 --> 00:40:56,026 خیلی خوشحالم که اینو می‌شنوم 805 00:40:56,145 --> 00:40:57,377 حالا مامانت کجاست؟ 806 00:40:57,442 --> 00:40:59,962 اوه، اون داره با گارسیا خداحافظی میکنه 807 00:41:00,027 --> 00:41:03,073 اون میخواد امشب اونو به "پنسیلوانیا" برسونم 808 00:41:03,152 --> 00:41:04,331 خب، سلام منو بهش برسون 809 00:41:04,418 --> 00:41:06,135 آره ، میرسونم 810 00:41:06,816 --> 00:41:09,648 اوه ...اسپنس" ، آیا" 811 00:41:10,137 --> 00:41:12,189 آیا تا به حال خودتو 812 00:41:12,254 --> 00:41:14,862 تو آینده تصور کردی؟ 813 00:41:15,207 --> 00:41:17,181 میدونی ، با توجه به اینکه ذرات میتونن 814 00:41:17,246 --> 00:41:18,478 سریع‌تر از سرعت نور حرکت کنن 815 00:41:18,543 --> 00:41:20,720 همیشه یه جورایی احساس پوچی می‌کنی 816 00:41:20,785 --> 00:41:23,751 مجبور میشی مشخصا ، اول اینو حل کن 817 00:41:23,816 --> 00:41:26,009 آره ، آره حق با توئه 818 00:41:26,074 --> 00:41:28,776 ما قطعا باید اول اونو حلش کنیم 819 00:41:28,871 --> 00:41:30,876 اما جواب به این سوال 820 00:41:30,941 --> 00:41:33,798 بله، من در واقع سه یا چهار تصور 821 00:41:33,863 --> 00:41:35,955 از آینده دارم واقعا؟ 822 00:41:36,113 --> 00:41:37,596 به نظر شگفت‌زده میای 823 00:41:39,168 --> 00:41:40,628 آره 824 00:41:41,769 --> 00:41:43,502 یه روزی در موردش بهم بگو 825 00:41:43,597 --> 00:41:44,908 این یه قراره 826 00:41:45,035 --> 00:41:46,316 باشه 827 00:41:49,807 --> 00:41:53,252 ...پس ، آه من یه پیشنهاد دارم 828 00:41:53,400 --> 00:41:56,709 بیا "آلجنی" شرقی رو برای یه روز عقب بندازیم 829 00:41:57,011 --> 00:42:00,354 و فردا رو تا شهر اقیانوس رانندگی کنیم 830 00:42:00,480 --> 00:42:01,832 مطمئنی؟ 831 00:42:02,219 --> 00:42:03,720 آره ، چرا نه؟ 832 00:42:03,785 --> 00:42:05,329 بیا انجامش بدیم 833 00:42:05,394 --> 00:42:06,714 خیلی خب 834 00:42:08,352 --> 00:42:11,221 فکر می‌کنی که رستوران غذاهای دریایی هنوز اونجان ؟ 835 00:42:11,363 --> 00:42:13,330 اوه ،آره میتونیم چک کنیم 836 00:42:14,120 --> 00:42:16,916 فکر کنم امروز به اندازه کافی کمک کردم تا جون سالم به در ببری 837 00:42:17,144 --> 00:42:18,965 من یه خرچنگ دریایی میخوام 838 00:42:20,030 --> 00:42:26,090 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط saeed.bahremand.ss@gmail.com