1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Tidligere i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,507 --> 00:00:10,719
- En kopi af din arbejdstelefon.
- Den kopi satte en pris på mit hoved.
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,179
- Det er jeg ked af.
- Det er jeg også.
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Smid våbnet!
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Hvis du giver FBI brugbar information,
6
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
der resulterer i,
at Gold Star bliver anholdt og dømt,
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
kan justitsministeriet
tilbyde dig en aftale.
8
00:00:24,315 --> 00:00:27,944
- Hvad er Nordstjernen?
- Nordstjernen er, hvor det hele begynder.
9
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- Hvad?
- Stuart House
10
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
var den perfekte smeltedigel
til at danne seriemordere.
11
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
En hvidbog, Jason Gideon og jeg skrev,
men aldrig fremlagde.
12
00:00:38,288 --> 00:00:42,167
Siger du, nogen fik fat på rapporten
og skabte Gold Star ud fra den?
13
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Det begyndte med Nordstjernen.
14
00:00:44,669 --> 00:00:47,714
Og Nordstjernen er os.
15
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND
16
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Hvad sker der?
17
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Hvor er jeg?
18
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Dig.
19
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Mig.
20
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Vi talte sammen i baren. Du...
21
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Kom du stoffer i min drink?
22
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Jeg giver dig én chance
for at sige sandheden.
23
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Hvis du ikke gør det...
24
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Hvad er det? Hvad foregår der?
25
00:02:07,460 --> 00:02:10,171
- Hvorfor hende?
- Hvad?
26
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Hvorfor gjorde du det mod hende?
27
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Hvem?
28
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Hvad fanden? Åh gud!
29
00:02:26,688 --> 00:02:30,275
Hvorfor hende? Hvorfor Emma?
30
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Slog du hende bevidstløs først?
31
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Ja, jeg slog hende bevidstløs.
32
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Dit syge røvhul. Dit syge...
33
00:03:04,058 --> 00:03:07,854
- Hvad laver du? Dit syge røvhul.
- Gjorde I det skiftevis?
34
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Hvad?
35
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Nej! Nej, nej, nej!
36
00:03:14,611 --> 00:03:18,239
Gjorde I det skiftevis? Jer alle sammen.
37
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Ja, helt sikkert.
38
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Hvem var der ellers?
39
00:03:32,837 --> 00:03:35,715
Hvem ellers? Jeg vil have navne.
40
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
41
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Og?
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren.
43
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
Og David.
44
00:03:58,112 --> 00:04:01,616
Der var ingen Darren.
Og der var ingen David.
45
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Jeg sagde jo, du får kun én chance.
46
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
Nej. Nej. Nej! Hjælp mig!
47
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Nej!
48
00:07:03,297 --> 00:07:06,384
{\an8}- Roger!
- Jeg er i gang.
49
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Okay. Okay.
50
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Okay, okay, okay, okay.
51
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Det er okay.
52
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Hej.
53
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Sådan.
54
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Vil du lade mor og far sove lidt længere?
55
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Ja, det vil du.
56
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Okay.
57
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Vi bedrager os selv gennem stolthed.
58
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Men inderst inde under den gennemsnitlige
bevidstheds overflade
59
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}er der en rolig, lille stemme,
der siger, noget virker skævt." Carl Jung.
60
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Fik du sovet i går?
61
00:08:06,903 --> 00:08:11,866
{\an8}Efter jeg hørte, vores forskning står bag
Gold Star? Ja, jeg sov som en baby.
62
00:08:11,866 --> 00:08:16,996
{\an8}Jeg ved, vi har travlt, men vi må stadig
arbejde, og Bethesda har brug for hjælp.
63
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Lokalbetjentene vakler.
De har tre forsvundne.
64
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon og Craig Park.
65
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Forsvundne. Ingen lig?
66
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}Nej. Men tre mænd med den samme race
i den samme postkode.
67
00:08:27,965 --> 00:08:31,219
{\an8}- Bethesda tager ingen chancer.
- Er der bevis for en forbrydelse?
68
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}De fandt Craig Parks ur
med hans DNA-rester.
69
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Craigs forbogstaver var trykt på spændet.
70
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Det var tilfældigt,
politiet kunne identificere det.
71
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Hvis det er en gerningsmand,
har han en type.
72
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Hvis gerningsmanden vælger sine ofre
ud fra race,
73
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}må vi følge to selvmodsigende teorier.
74
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}Et: Han er racist og hader dem.
75
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}Og to: Han identificerer med dem.
76
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Det er svært at profilere uden lig.
77
00:08:58,204 --> 00:09:02,708
Vi må finde kidnapnings- og drabssteder,
ellers har vi kun viktimologi.
78
00:09:02,708 --> 00:09:07,672
Det og en tidslinje. De to første ofre
forsvandt inden for én uge.
79
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig var kun to dage efter.
80
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}Okay.
Så hans afkølingsperiode bliver kortere.
81
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Han kan være på en mission
eller i en blodrus.
82
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
I to må stoppe ham, før han er færdig.
83
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
Jeg er nysgerrig:
Hvad er det næste træk med Gold Star nu,
84
00:09:22,311 --> 00:09:25,731
vi ved, at BAU er Nordstjernen,
der står bag monsteret?
85
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Vi arbejder på det.
86
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Hvad er det her?
87
00:09:39,829 --> 00:09:44,292
Tara og jeg kategoriserede lighederne
mellem din afhandling og Gold Star.
88
00:09:45,876 --> 00:09:49,422
Du og Gideon vovede virkelig pelsen
med det her pis.
89
00:09:49,422 --> 00:09:54,218
- I skrev allerede om epigenetik i 90'erne?
- Det forhindrede også, det blev udgivet.
90
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Kan du huske,
om nogen havde adgang til det dengang?
91
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
Nej. Vi begravede det, så ingen kunne
finde det. Men det var der en, der gjorde.
92
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Lad os starte med en analyse af...
Hvis håndskrift er det?
93
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Min.
94
00:10:08,983 --> 00:10:12,945
Der er en løkke på dine t'er. Det betyder,
du er følsom over for kritik og paranoid.
95
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Nej, jeg er...
96
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Du fik mig.
97
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Jeg er lige kommet tilbage
som afdelingschef. Jeg blærer mig.
98
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Lad os starte med epigenetik.
99
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
Det var sådan, Gold Star-programmet
fandt kandidater. Hvad ved vi?
100
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
Forskningsfeltet blev grundlagt i 1942.
101
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
Men blev først populært,
da arvemasse blev kortlagt i 00'erne.
102
00:10:33,341 --> 00:10:37,428
Det omhandler, hvordan vores gener bliver
påvirket af miljømæssige forhold.
103
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- Kost, søvn, rygning.
- Præcis.
104
00:10:39,722 --> 00:10:43,267
Men hvad angår mentalt helbred,
begynder videnskaben,
105
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
og jeg mener dette helt teknisk,
at gå bananas.
106
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Især med Gold Star,
hvor eksperimentet var:
107
00:10:50,274 --> 00:10:55,905
"Kan man identificere psykopati i unge
og derefter fremme og kontrollere det?"
108
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
Det fører os til Stuart House.
109
00:10:57,531 --> 00:11:01,619
Stedet var et eksperiment i at skabe
psykopater, der startede under puberteten.
110
00:11:01,619 --> 00:11:06,082
Men vi ved ikke, hvem der startede det.
Den, der gjorde, har skjult det godt.
111
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
Hvor er vi med Sebastian Gaspar?
112
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
Han taler ikke. Det sker ikke.
Han betaler kaution og flygter.
113
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
- Vi kan erklære en flugtrisiko.
- Han er flygtet fra værre fængsler.
114
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Tara, du og hr. Følsom her skal arbejde
videre på analysen.
115
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, jeg kan bruge en hånd med noget.
116
00:11:34,068 --> 00:11:40,074
- Hvad er alt det her?
- BAU-sagsmapper fra 1993 til 1997.
117
00:11:40,074 --> 00:11:42,910
- Dem alle sammen?
- Der er også mapper med beviser.
118
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Vi må gennemgå dem for at se,
hvem der kan have set min afhandling.
119
00:11:47,873 --> 00:11:52,044
Vi havde ikke Penelope Garcia dengang.
Vi havde kun Jill.
120
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
121
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Jill!
- Jill.
122
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Lad os tale med hende.
Hun hjalp jer i begyndelsen.
123
00:11:59,760 --> 00:12:03,347
- Nej.
- Hvorfor? Havde hun adgang til rapporten?
124
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Sandsynligvis.
- Hvad venter vi så på?
125
00:12:06,350 --> 00:12:09,311
- Garcia kan finde hende, så vi kan spørge...
- Stop.
126
00:12:09,895 --> 00:12:15,067
Jeg har aldrig gjort dette i al den tid,
vi har samarbejdet, men jeg gør det nu.
127
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Jeg forbyder dig at kontakte Jill.
128
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Forbyder?
129
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Dette job har kostet hende mere,
end det har kostet os tilsammen.
130
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Og det siger meget. Så lad hende være.
131
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Ingen har forbudt mig noget før.
132
00:12:37,715 --> 00:12:40,426
- Det er nuttet.
- Jeg mener det, Emily.
133
00:12:40,426 --> 00:12:43,846
- Okay, jeg lader hende være.
- Tak.
134
00:12:44,722 --> 00:12:50,144
Vil du venligst hjælpe med at forværre
vores astma ved at gennemgå æskerne?
135
00:12:50,144 --> 00:12:53,272
- Jeg har ikke astma.
- Det har du om en time.
136
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Jeg hørte dig ikke komme i seng i går.
137
00:13:42,279 --> 00:13:46,158
- Jeg var i kælderen.
- Du må være udmattet.
138
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Ja.
139
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Jeg faldt i søvn på børneværelset,
mens jeg lullede babyen i søvn.
140
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Jeg vil aldrig elske ham.
141
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
- Det skal du ikke sige.
- Det passer.
142
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Jeg vil aldrig elske ham.
143
00:14:07,346 --> 00:14:10,182
- Jeg er defekt.
- Du er ikke defekt.
144
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
Dr. Moreno sagde,
der var risiko for fødselsdepression.
145
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Det er det ikke.
146
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Det er ikke depression.
147
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
148
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Vi har en søn, og han har brug for dig.
149
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Jeg har en søn.
150
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Du fik ham ikke. Det gjorde jeg.
151
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Jeg ved, det ikke er fair.
152
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Det er ikke fair, du gør det hele.
153
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Det er ikke fair, jeg troede, vi kunne
komme videre, men det kan vi ikke.
154
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Jeg kan ikke.
155
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Jeg fandt nummer tre.
156
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Er det derfor, du var oppe?
157
00:15:03,903 --> 00:15:06,864
- Ja.
- Indrømmede han det?
158
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Nej.
159
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
De kujoner. De indrømmer det aldrig.
160
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
- Fik du ham til at lide?
- Det gjorde jeg.
161
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Godt.
162
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Men der var fire.
163
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Jeg har fundet ham.
164
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Jeg vil være der næste gang.
165
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
For jeg kan gøre, hvad du ikke kan.
166
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Jeg kan få ham til at indrømme det.
167
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Hvis jeg klarer den sidste, vil du...
168
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
Vil du så ikke nok være en mor?
169
00:15:53,619 --> 00:15:56,413
Jo. Når jeg ved, de er væk...
170
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
...kan jeg lyve. Så kan jeg lade som om.
171
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Så bliver jeg den bedste mor nogensinde.
172
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Og vi kan være en familie?
173
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Vi kan prøve.
174
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Undskyld mig.
175
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
- Hvad så?
- Må jeg spørge dig om noget?
176
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Kender du Emma?
177
00:16:45,421 --> 00:16:49,216
- Det gør du, ikke?
- Jeg kender ikke en Emma, bro.
178
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
Må jeg vise dig noget?
179
00:17:01,395 --> 00:17:05,441
- Lad være med at dræbe mig.
- Det har jeg ikke tænkt mig.
180
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Det gør min kone.
181
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Videnskaben bag epigenetik
fungerer sådan her:
182
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
Vores gener kan faktisk tændes og slukkes.
183
00:17:21,915 --> 00:17:27,046
Det sker, når man udvikler sig
i livmoderen eller ændrer sine kostvaner.
184
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Derfor er nogen genetisk stærkere,
mens andre er epileptikere.
185
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
Ja.
186
00:17:31,717 --> 00:17:36,388
Det, hvidbogen spørger om, og Gold Stars
egen dr. Mengele eksperimenterede med, er,
187
00:17:36,388 --> 00:17:41,351
- om vi kan tænde og slukke for empati?
- Strategisk psykopati.
188
00:17:41,351 --> 00:17:47,483
Hvilket jo ville være et utroligt redskab
for soldater, finskytter og førstehjælp.
189
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Må jeg tage Tyler med på en opgave?
190
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Der er en, der kan hjælpe os opklare det.
191
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Ja.
192
00:17:57,659 --> 00:18:01,246
- Har du tænkt dig at drille mig igen?
- Naturligvis. Men ikke nu.
193
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Siger navnet Jason Gideon dig noget?
194
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Kun hvad Garcia sagde.
Han og Rossi startede BAU, ikke?
195
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Jo.
196
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
Tilbage i 80'erne.
Nede i Quanticos kælder.
197
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
De prøvede at opklare uopklarede sager
med noget vanvittigt, der hed en profil.
198
00:18:21,183 --> 00:18:23,727
- Sagde han op?
- Ja.
199
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Jobbet var mentalt belastende for ham.
Og så fysisk.
200
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Han blev myrdet af en seriemorder,
der var besat af ham, i 2015.
201
00:18:32,069 --> 00:18:35,864
- Det gør mig ondt.
- Siger navnet Jill Gideon dig noget?
202
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Dr. Jill Gideon. Jasons ekskone.
203
00:18:41,370 --> 00:18:46,542
De gik fra hinanden i 1999, men hun var
den eneste psykolog, han stolede på.
204
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Sådan lærte jeg hende at kende.
De mødtes i hans kontor.
205
00:18:49,962 --> 00:18:53,632
- Du tror, hun ved noget om hvidbogen.
- Jeg tror, hun hjalp med at skrive den.
206
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Jill var med til at starte BAU,
men holdt sig i baggrunden.
207
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Det ønskede Jason, da han var bange
for at udsætte hende for fare.
208
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Forståeligt i betragtning af,
hvad der skete med ham.
209
00:19:03,767 --> 00:19:08,272
Her er det afgørende: Jill specialiserede
sig i biologisk psykologi.
210
00:19:08,772 --> 00:19:15,279
Forskningen består af, hvordan gener og
kroppen former sindet. Lyder det bekendt?
211
00:19:15,279 --> 00:19:16,363
Epigenetik.
212
00:19:16,363 --> 00:19:17,906
Korrekt.
213
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
Garcia gav mig hendes adresse. Jeg håber,
du kan hjælpe med at rekruttere hende.
214
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
Hvorfor mig?
215
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Du har visse egenskaber,
der er meget overbevisende.
216
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Kom så. Du kører.
217
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
218
00:19:41,180 --> 00:19:46,435
De herrer, sidst jeg tjekkede, havde
hr. Voit ret til privat advokatbistand.
219
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Nu kan vi tale frit.
220
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Hvor er vi med min dom?
221
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Du har erkendt dig skyldig.
Dit retsmøde er næste uge.
222
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Der er rygter om,
min handel ikke går igennem.
223
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
Nej. Justitsministeren
har officielt nedsat sigtelserne
224
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
til manddrab
og kidnapning af en FBI-agent.
225
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Din aftale går ikke bare igennem.
Den er færdig.
226
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Skønt.
227
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Der er én ting til, du må hjælpe med.
Du må finde en.
228
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Det er lidt
en knus-glasset-i-nødstilfælde-plan.
229
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, jeg er din advokat.
Ikke din tjener.
230
00:20:28,518 --> 00:20:31,146
- Hvorfor er din skjorte krøllet?
- Hvadbehager?
231
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
Din skjorte. Hvorfor er den krøllet?
232
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Jeg havde travlt med
at besøge min yndlingsklient.
233
00:20:39,947 --> 00:20:44,993
Kan du huske, da jeg hyrede dig og
klagede over, min kone havde forrådt mig?
234
00:20:44,993 --> 00:20:49,581
Du sagde, hemmeligheden bag
et godt ægteskab er en lydig kvinde.
235
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Som din kone, der laver mad,
gør rent og stryger dine skjorter.
236
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Din kone er vist blevet ulydig.
237
00:21:02,678 --> 00:21:08,558
Vi blev separeret sidste måned. Tak for
din interesse, men det angår kun mig.
238
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Ikke længe.
239
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Snart vil halvdelen af alt, du ejer,
gå til hende.
240
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Sikke en skam, hvis hun kom til skade.
241
00:21:19,653 --> 00:21:23,991
Det er godt, du ikke kender nogen, der
kender en del, der kan få det til at ske.
242
00:21:30,789 --> 00:21:35,961
- Hvor skal jeg hen?
- Find en kuglepen. Du skal skrive det ned.
243
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Hvad er planen,
når vi banker på Jill Gideons dør?
244
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Jeg ved, det er sært,
men jeg kan ikke sige det.
245
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Hvorfor ikke?
246
00:21:52,185 --> 00:21:57,566
For hvis jeg siger det, er du psykologisk
beredt på at opføre dig sært overfor Jill.
247
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Det vil jeg undgå.
Du skal bare være dig selv.
248
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Jeg vil ikke være sådan længere.
249
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Hvad?
250
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Jeg vil ikke være sådan.
251
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Jeg ved, jeg har et omdømme,
men jeg prøver på at forbedre mig.
252
00:22:23,008 --> 00:22:26,720
- Hvad taler du om?
- Jeg ved, hvad jeg tilbyder teamet.
253
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Jeg klarer ting under bordet,
og det forstår jeg.
254
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af.
255
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
- Måske i starten...
- Lad mig tale ud.
256
00:22:35,020 --> 00:22:37,522
Så er du sød. Når vi møder Jill,
257
00:22:38,607 --> 00:22:43,653
vil jeg ikke slå hende bevidstløs
eller torturere hende, indtil hun taler.
258
00:22:43,653 --> 00:22:47,657
- Jeg vil følge loven.
- Hvad tror du, vi har gang i?
259
00:22:47,657 --> 00:22:51,620
- Du sagde, jeg havde visse egenskaber.
- Det var ikke det, jeg mente.
260
00:22:56,666 --> 00:22:59,878
- Hvad mente du så?
- Høflig. Ikke voldelig.
261
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Javel.
262
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Den klarer jeg.
263
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Kan du glemme, jeg sagde det?
- Kør nu, for fanden.
264
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
Jeps.
265
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Vi har muligvis en modus operandi og en
forklaring på, hvorfor vi ikke har andet.
266
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Laboratoriet kom tilbage
med analysen af uret.
267
00:23:24,861 --> 00:23:30,283
- Kan vi profilere fra det?
- Ja. Noget, der opløste alt ud over gummi.
268
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
En blanding af svovlsyre og brintoverilte.
269
00:23:35,914 --> 00:23:39,751
- Han opløser ligene.
- Ja. Alle tror, man skal bruge saltsyre.
270
00:23:39,751 --> 00:23:44,339
Det tager ugevis. Det her tager tre timer.
De kalder det for piratfiskopløsning.
271
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
Gerningsmanden vil ikke kun dræbe
mændene. Han vil tilintetgøre dem.
272
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Vi har overset noget fra viktimologien.
273
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Måske kan Penelope hjælpe os med det.
274
00:23:55,517 --> 00:24:00,147
Den gennemsnitlige, tekniske analytiker
læser aldrig junkmail, men det gør jeg.
275
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Jeg vil gennemrode skraldet,
indtil jeg finder skatten.
276
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Jeg vil gennemgå vrøvlet,
indtil jeg finder værdi.
277
00:24:06,987 --> 00:24:11,450
- Derfor blev vi endelig venner.
- Endelig. Hvad fandt du?
278
00:24:11,450 --> 00:24:15,495
En anonym e-mail med en masse numre
og bogstaver, hvor der bør stå ".com."
279
00:24:15,495 --> 00:24:20,417
- Så det endte i ofrenes spamfilter.
- Men det er gerningsmanden?
280
00:24:20,417 --> 00:24:24,713
Det vil jeg tro. I betragtning af,
e-mailene alle har den samme tone.
281
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
DU VED, HVAD DU GJORDE MOD MIN KONE
DET ER DIN BABY
282
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
HUN FØDTE
283
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Så gerningsmanden tror,
mændene gjorde hans kone gravid.
284
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Enten frivilligt eller ufrivilligt.
Jeg gætter på ufrivilligt.
285
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
Har nogen af ofrene
begået seksuelle overgreb?
286
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Ja. Et af dem. Alan George
blev dømt for seksuelt overgreb.
287
00:24:44,065 --> 00:24:47,444
- Det giver os et motiv.
- Ja. Et der fører til en graviditet.
288
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
Tak.
289
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Tak, ven.
- Det er så lidt, ven.
290
00:25:03,001 --> 00:25:07,547
- For det første har du fat i den forkerte.
- Det tror jeg ikke.
291
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er,
men det gjorde jeg ikke.
292
00:25:11,426 --> 00:25:15,472
- Det ville jeg aldrig gøre.
- Det er ikke mig, du skal overbevise.
293
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Åh gud.
- Kan du huske mig?
294
00:25:26,399 --> 00:25:29,653
- Åh gud.
- Indrøm, hvad du gjorde.
295
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Det lyder som en tilståelse.
296
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Skat?
297
00:26:00,600 --> 00:26:03,895
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gøre det.
298
00:26:07,148 --> 00:26:10,610
- Jeg troede, jeg var stærk nok.
- Det er okay.
299
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Jeg kan være stærk for os begge.
300
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Hvad fanden er det her?
301
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Hvad fanden er det her?
302
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Ingen dørsælgere, tak.
303
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill, det er specialagent Emily Prentiss.
Kan du huske mig?
304
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Hallo?
305
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- Emily fra BAU? Den Emily Prentiss?
- Ja.
306
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Det er rart at høre din stemme.
Hvordan har du det?
307
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Godt. Jeg tænkte...
- Hvordan har Hotch det?
308
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Han sagde op for et par år siden.
309
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- Hvad med Derek Morgan?
- Også væk.
310
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Spencer?
311
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Ja. Sabbatorlov.
312
00:27:28,980 --> 00:27:34,361
Jeg håbede på at snakke med dig.
Vi har brug for din hjælp med noget.
313
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Lad mig tænke. Nej. Absolut ikke.
Men tak for besøget.
314
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, det er vigtigt.
315
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Kan du huske: Kontrollerbare variabler
for teenagere med tiltagende psykopati?
316
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Nogen har sluppet den fri.
317
00:27:59,427 --> 00:28:03,348
For fanden da. Kom ind.
318
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Er du bevæbnet?
- Ja.
319
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Læg den der. Jeg hader pistoler.
320
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Luk den.
Forklar den lortesituation for mig.
321
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Det er overstået.
322
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Det er endelig overstået.
323
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Skat?
324
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Nej, du har ret.
325
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Det er det.
326
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Hvorfor har jeg det så ikke bedre?
327
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Jeg klarer det.
328
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Der er en til. Nummer fire.
329
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy.
330
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Fik han en spam-mail?
331
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Ja. Han fortalte sin forlovede,
han fik en sær e-mail om en, der hed Emma.
332
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
Hans forlovede har hans bærbare
til Garcia.
333
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Forlovede. Er det stavet rigtigt?
334
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Ja, det er.
- Det ændrer alt.
335
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Ja, det gør.
336
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Fundet. E-mail fra gerningsmanden.
337
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
DU VOLDTOG EMMA, OG DU VED DET
338
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
Hvad står der?
339
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, kan du...
- Naturligvis.
340
00:30:34,123 --> 00:30:37,502
- Det gør mig virkelig ondt.
- Hvad stod der i e-mailen?
341
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Det her kan være svært at høre.
342
00:30:44,843 --> 00:30:49,764
- Okay. Hvad stod der?
-"Du voldtog Emma, og du ved det."
343
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Jeg kan ikke...
344
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Jeg ved, det må være ufattelig hårdt,
men jeg må spørge:
345
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
Virkede Jeremy nogensinde voldelig?
346
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
Hvad? Nej.
347
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Jeremy og jeg voksede op med tanken om,
hvem vi havde sex med ville få os dræbt.
348
00:31:16,666 --> 00:31:23,047
Og så ændrede verden sig. Pludselig kunne
vi blive gift, og alle accepterede det.
349
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Nu siger du,
Jeremy døde på grund af nogen,
350
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
han ikke havde sex med.
Som han ikke kunne have haft sex med.
351
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Vi havde lige valgt vores smokinger.
352
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Du må komme til Quantico
og hjælpe os med hvidbogen.
353
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Det kan jeg ikke.
354
00:31:48,197 --> 00:31:54,746
Jeg ved, hvor svært det er
at vende tilbage som kriminalpsykolog.
355
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
Og jeg kan ikke forestille mig,
hvad du har været igennem siden Jason...
356
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Stop. Jason døde for ni år siden.
Jeg er færdig med at sørge.
357
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
Jeg har gennemarbejdet sorgen
og er kommet videre.
358
00:32:05,673 --> 00:32:10,178
- Hvorfor så ikke hjælpe os?
- På grund af en, du stadig arbejder med.
359
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Hvem?
360
00:32:11,304 --> 00:32:16,351
Cirka så høj, skriver bøger, har et
fipskæg, han tror ser distingveret ud.
361
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossi?
362
00:32:19,020 --> 00:32:23,691
Hvad har du imod David Rossi? Han er
den bedste agent, jeg har arbejdet med.
363
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Jill, tag det ikke ilde op.
Jeg elskede Jason.
364
00:32:27,528 --> 00:32:32,158
- Han elskede også dig.
- Det betyder faktisk meget.
365
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Men det, jeg prøver at...
366
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Jeg prøver ikke på
at tale ondt om de døde, når jeg siger,
367
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
at Jason kunne være lidt...
368
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Dramatisk. Melodramatisk. Teatralsk.
369
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Ja. Og David Rossi er det modsatte.
370
00:32:53,137 --> 00:32:58,893
Lad mig spørge dig: Hvad sagde David Rossi
var grunden til, han forlod BAU i 1997?
371
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Han var træt af FBI's bureaukrati
og ville skrive bøger.
372
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Ja, det er ikke grunden.
373
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Nej. Nej.
374
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Jo.
375
00:33:13,574 --> 00:33:17,870
- Knuste han dit hjerte?
- Ej, jeg knuste hans.
376
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Voldtægt handler om magt, ikke sex.
377
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Så Jeremy Moy kunne have...
Men jeg køber den ikke.
378
00:33:31,592 --> 00:33:35,346
Det behøver du ikke, for en anden del
af sagen er lige røget i vasken.
379
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Fedt. Hvilken del?
380
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George. Offeret
der var dømt for seksuelt overgreb?
381
00:33:41,269 --> 00:33:46,983
Han blev anholdt for at gå på toilettet
udenfor en bar under happy hour.
382
00:33:47,483 --> 00:33:53,990
Der var et barn på gaden, og han
blev tiltalt for seksuel omgang med børn.
383
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- De er ikke voldtægtsmænd.
- Nej. Men det tror gerningsmanden.
384
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- Og konen?
- Det kan gå den ene eller anden vej.
385
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Måske er det en folie à deux mellem dem.
386
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Ja. Men de dræbte de forkerte.
387
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Selv hvis de er sindsforvirrede,
hvorfor så dræbe de forkerte?
388
00:34:14,677 --> 00:34:17,096
- Tror du, vi har overset noget?
- Ja.
389
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Vi kan ikke vise profilen,
før vi er sikre.
390
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Han sagde de ord: "Jeg forbyder dig det"?
391
00:34:23,728 --> 00:34:27,398
- De ord kom ud af David Rossis mund?
- Ja. Er det ikke ufatteligt?
392
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Du kan vise,
han tager fejl ved at komme til Quantico.
393
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Godt forsøg, men nej.
Men du beviser min pointe.
394
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
David Rossi kan være lige så dramatisk,
melodramatisk og teatralsk.
395
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Jeg kan desværre ikke hjælpe.
Tak for besøget.
396
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Hvordan har JJ det?
397
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Hun er kriminalpsykolog nu.
- Er hun?
398
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Ja.
399
00:34:54,050 --> 00:35:00,056
Jeg synes, det er vigtigt at hjælpe vores
yngre agenter med vores erfaring, men...
400
00:35:02,391 --> 00:35:06,604
Tyler Green. Jill, dette er Tyler Green.
Han er konsulent på sagen for os.
401
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill. Jill, Tyler.
Du måtte møde ham.
402
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, du er en fantastisk
kriminalpsykolog og en elendig løgner.
403
00:35:23,079 --> 00:35:26,791
- Hvad sker der?
- Du er her ikke som konsulent.
404
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
Du blev slæbt med, fordi din ansigtsform
minder om min søn Stephens.
405
00:35:30,378 --> 00:35:34,632
- Men han er meget flottere end dig.
- Og hvordan er det relevant?
406
00:35:34,632 --> 00:35:40,012
Emily prøver at bruge dit ansigt til at
sætte gang i min amygdala. Ved du hvorfor?
407
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Det får neuronerne, der har forbindelse
til hukommelsen, til at gå amok.
408
00:35:44,559 --> 00:35:49,480
Men det vil ikke fungere. Jeg er en
biologisk psykolog. Jeg kender knebene.
409
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Tyler er her kun, fordi du skulle møde
den næste generation af BAU.
410
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Og hvis nogen som ham eller JJ
bliver dræbt i tjenesten
411
00:36:01,701 --> 00:36:08,499
på grund af noget, du kunne have set,
ved jeg, du ikke ville kunne leve med det.
412
00:36:13,337 --> 00:36:16,883
- Selv ikke Jason var så manipulerende.
- Det er ikke et "nej."
413
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Listigt. Luk døren.
414
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Nej, nej.
- Roger!
415
00:36:36,527 --> 00:36:40,740
Det er okay.
Jeg kommer snart tilbage, okay?
416
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Der er noget galt.
- Hvad mener du?
417
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Det ved jeg ikke,
men der er noget helt galt.
418
00:36:53,252 --> 00:36:56,964
- Hvad sker der?
- Det må være en fødselskomplikation.
419
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
Nej, det er ikke fra fødslen.
420
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
De mænd. De gjorde noget ved mig.
De efterlod noget inde i mig.
421
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Jeg kører dig til hospitalet.
Jeg henter babyen.
422
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
Nej, Roger! De vil afhøre dig.
423
00:37:09,644 --> 00:37:14,315
Og så siger du alt, for sådan er du.
Du er ikke stærk nok.
424
00:37:16,817 --> 00:37:19,237
- Hvad skal vi gøre?
- Hent hjælp.
425
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Hent dr. Moreno.
Hun ved, hvad der skal gøres.
426
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Det er okay.
427
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Det er okay.
428
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Det er okay, baby.
429
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- Nej, Roger. Jeg bløder. Jeg kan ikke.
- Jeg kan ikke tage ham med.
430
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
Kan du være forælder for én gangs skyld?
431
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Vil du ikke nok?
432
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Jeg hører kun "nej" fra dig.
Jeg kan ikke høre det mere.
433
00:38:01,112 --> 00:38:04,865
Du har ret. Det er jeg ked af.
434
00:38:06,200 --> 00:38:10,663
Vi gør det på din måde.
Men vil du ikke nok skynde dig?
435
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Jeg elsker dig, Roger.
436
00:38:24,552 --> 00:38:30,599
Jeg tror ikke, vi har længe. Der er fire
ofre med under et døgn mellem tre og fire.
437
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
Spørgsmålet er, om han er færdig?
438
00:38:32,393 --> 00:38:37,148
Hvis han går efter de forkerte, kan han
se enhver mand som en voldtægtsmand.
439
00:38:37,148 --> 00:38:43,529
- Måske tilskynder hun det.
- Det er der, min hjerne siger "nej."
440
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
At han er så forstyrret,
eller at konen er med til det?
441
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Begge dele.
442
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Vi er nået så langt
i at forstå voldtægtstraumer.
443
00:38:51,996 --> 00:38:56,625
Ja, kvinder kan få blackout. Ja, detaljer
kan blive glemt og forvekslet. Men...
444
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Men at identificere
den forkerte mand fire gange...
445
00:38:59,920 --> 00:39:03,799
- Det ville ingen kvinde gøre.
- Vi må medregne det åbenlyse.
446
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Ofrene ligner hinanden.
447
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
Det kan ikke være et tilfælde.
Det er næsten, som om...
448
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Som hvad?
449
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Som om mændene
er en manifestation af ham selv.
450
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Du sagde, han tilintetgjorde dem.
451
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Hvad hvis han ikke tilintetgør dem,
452
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
men tilintetgør sig selv igen og igen.
453
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Fordi han føler sig ansvarlig
for et traume.
454
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Et traume, som han projicerer
som sin kones voldtægt.
455
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Det er fandeme noget af en projicering.
456
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Du må ikke hade mig for at sige det,
men hvad hvis der ikke var en voldtægt?
457
00:39:50,513 --> 00:39:53,808
- Fortsæt.
- Vi ved, de ikke er voldtægtsmænd.
458
00:39:54,809 --> 00:39:59,480
- Lad os antage, at graviditeten skete.
- Okay.
459
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Hvad hvis han ser mændene som at være
i stand til at gøre noget, han ikke kan,
460
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
fordi han er steril?
461
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Naturligvis.
462
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Det er grunden til, de ligner hinanden.
463
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
De er en manifestation af ham selv.
En genetisk manifestation.
464
00:40:20,334 --> 00:40:24,839
Hans sind sammenkæder det med voldtægt,
men vi ved, hvad de er. De er sæddonorer.
465
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Ja.
466
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Åh gud.
467
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dr. Moreno?
468
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Hej.
469
00:40:51,157 --> 00:40:55,077
- Hvad sker der? Hvor er jeg?
- Emma har brug for din hjælp.
470
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Hvad? Har brug for min hjælp? Hvordan?
471
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Du advarede os imod at fuldføre
graviditeten, og du havde ret.
472
00:41:02,001 --> 00:41:05,796
- Så du er den eneste, der kan fikse det.
- Hvad er...
473
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Min familie.
Jeg må fortælle dem, jeg er okay.
474
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Emma først.
475
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
Roger, slip mig fri!
476
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Emma først.
477
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Hvorfor gør du det her?
478
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma valgte dig,
fordi du besøger patienter derhjemme.
479
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Det er ikke, hvad jeg mente.
480
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Det er det nu.
481
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Vores mistænkte er Roger Song.
482
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
Han og hans kone, Emma,
fik IVF-behandlinger af denne kvinde.
483
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
Dr. Maria Moreno.
484
00:41:56,680 --> 00:42:01,018
Dr. Moreno er meldt savnet af sin mand.
Vi tror, Roger Song har kidnappet hende.
485
00:42:01,018 --> 00:42:06,899
De fire andre ofre er blevet bekræftet
som mulige sæddonere for IVF-behandlingen.
486
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
Hvordan ved han det?
Er den information ikke anonym?
487
00:42:10,152 --> 00:42:15,699
Jo, men firmaet giver mulighed for
at kontakte donorer, efter barnet er født.
488
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
Og det er her,
parrets opførsel bliver excentrisk.
489
00:42:18,619 --> 00:42:25,501
{\an8}Ifølge klinikken blev hun gravid,
men der er ingen optegnelser over fødslen.
490
00:42:25,501 --> 00:42:28,170
Vi tror,
Rogers kontrollerende personlighed
491
00:42:28,170 --> 00:42:33,217
tvang Emma til en hjemmefødsel. Rogers
vrangforestilling startede deromkring.
492
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
Nu tror han, at disse mænd voldtog
og gjorde hans kone gravid.
493
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- Hvad med konen?
- Det er usikkert.
494
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Hun kan være et offer for
vrangforestillingen eller deltage i den.
495
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Vores topprioritet lige nu
er dr. Moreno og babyen.
496
00:42:47,022 --> 00:42:52,236
Vi må være forsigtige, da Rogers
vrangforestilling gør ham ekstremt farlig.
497
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Er der nogen spørgsmål?
498
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Kom så.
499
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Forklar mig det fra begyndelsen af.
500
00:43:03,205 --> 00:43:08,252
- Hvad er der galt med Emma?
- Hun bløder. Hun bløder meget.
501
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Hvad end det er, må du slippe mig ud,
så jeg kan hjælpe hende.
502
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
Det kan jeg ikke.
503
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
Roger!
504
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Hvordan skal jeg hjælpe uden at se hende?
505
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Skriv en recept.
Noget, der kan stoppe blodtabet.
506
00:43:26,395 --> 00:43:32,234
- Blodtabet? Forbløder hun?
- Det tror jeg. Jeg ved det ikke.
507
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Roger!
508
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
509
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- Jeg prøver!
- Roger. Hør på mig.
510
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Du må køre din kone på hospitalet.
511
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- Det kan jeg ikke.
- Det er du nødt til.
512
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Hvis hun forbløder, vil hun dø.
513
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Tænk på hende for én gangs skyld.
514
00:43:50,753 --> 00:43:54,298
Jeg gør ikke andet end at tænke på hende!
Undskyld.
515
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Det hele har været for hendes skyld.
516
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Nej, det har ikke.
517
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Du ønskede dette. Det gjorde hun ikke.
518
00:44:06,852 --> 00:44:10,105
- Det passer ikke.
- Jo. Jeg sagde det jo.
519
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emmas blodtryk er for højt.
520
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Der er risiko for at miste barnet
i tredje trimester, som kan dræbe hende.
521
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Jeg tryglede jer om ikke
at vælge hjemmefødsel.
522
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Det ønskede hun.
- Nej, det gjorde du!
523
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Og så brød du hende ned, til hun sagde ja.
524
00:44:28,957 --> 00:44:35,172
Jeg ser det tit. Mænd der hører "nej"
fra deres koner, som om det er et angreb.
525
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Der anser en hævet stemme som kritik.
526
00:44:38,550 --> 00:44:44,640
Der ignorer alt, der ikke passer ind
i deres idé om, hvad en baby bør være.
527
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger. Jeg kan ikke holde babyen!
528
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Jeg tror, jeg er ved at dø.
- Vent!
529
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Hvem taler du til?
530
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Min kone. Hun er...
531
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Hun er...
532
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
533
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song. Dette er FBI.
Kom ud med hænderne oppe.
534
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Det kunne du godt høre, ikke?
535
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
- Kan I hjælpe min kone?
- Roger, hænderne op!
536
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Vi kan tilkalde lægehjælp til din kone
og baby. Bare hold hænderne oppe.
537
00:45:41,947 --> 00:45:44,992
- Hold hænderne oppe.
- Betjente er på vej ind.
538
00:45:47,327 --> 00:45:50,914
Nej, hun har brug for hjælp nu.
Kom ind. Hun bløder meget.
539
00:45:50,914 --> 00:45:52,374
Jeg prøvede at hjælpe hende.
540
00:45:52,374 --> 00:45:56,587
- Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
- Roger, hold hænderne på dit hoved.
541
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Hvad er der galt?
- Roger, kan du ikke lugte det?
542
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Og vi kan være en familie?
543
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Det er okay, okay, okay.
544
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Sådan.
545
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
Jeg kan ikke tage ham med.
546
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, jeg bløder. Roger...
547
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
Kan du være forælder for én gangs skyld?
548
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Det er ikke mig, du må overbevise.
549
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Hvad fanden er det her?
550
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Hun har brug for hjælp.
551
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Du er i sikkerhed.
552
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Vil du ikke nok hjælpe min kone?
553
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Sig, jeg elsker hende.
Sig, babyen er sulten.
554
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Ja. Okay, Roger. Det siger jeg.
555
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Hallo?
556
00:48:16,518 --> 00:48:20,230
- Tager du pis på mig?
- Tænd appen, du skulle downloade.
557
00:48:26,570 --> 00:48:30,574
- Røvhul.
- Du er tæt på. Grav videre.
558
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Det er noget pis.
559
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Hvad er det?
- Der vil nu ske følgende.
560
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Jeg giver dig en måde at kontakte en mand,
der hedder Damien, på.
561
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
Og så giver du Damien den kasse.
562
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias,
hvis jeg er meddelagtig i en forbrydelse...
563
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Det er alt for sent nu.
564
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Du skal give Damien denne kode:
565
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
Fire, nul, nul, otte.
566
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Hey, Vinny.
567
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
Hvad?
568
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Den kasse er unik.
569
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Der er ingen andre som den.
Du må endelig ikke åbne den.
570
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan. Bare giv dig tid.
571
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Hej.
- Hej med dig.
572
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- Er det Jill Gideon?
- Ja.
573
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte.
Det er jo ikke Jasons kontor længere.
574
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Nej, det er ikke.
575
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Beklager.
576
00:51:54,736 --> 00:51:58,698
- Skal jeg give dig et øjeblik?
- Ja.
577
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Okay. Jeg venter herude.
578
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Hej, David.
579
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Tekster af: Camilla Isaksen