1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,719 - Αντίγραφο του κινητού σου. - Το αντέγραψες και κινδυνεύω. 3 00:00:10,719 --> 00:00:11,803 Λυπάμαι. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 Κι εγώ. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,432 - FBI! - Πέτα το όπλο. 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 Αν δώσεις στην υπηρεσία χρήσιμα στοιχεία 7 00:00:17,851 --> 00:00:21,855 που οδηγούν στη σύλληψη και την καταδίκη του Χρυσού Άστρου, 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 το Υπ. Δικαιοσύνης έχει μια πρόταση. 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 Τι είναι ο Πολικός Αστέρας; 10 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Από τον Πολικό Αστέρα ξεκινάνε όλα. 11 00:00:27,944 --> 00:00:29,904 - Τι; - Ο Οίκος Στιούαρτ 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 ήταν ιδανικό μέρος για να γεννιούνται δολοφόνοι. 13 00:00:32,866 --> 00:00:38,288 Μια έκθεση που συντάξαμε με τον Γκίντιον, αλλά δεν υποβάλαμε ποτέ. 14 00:00:38,288 --> 00:00:42,167 Λες ότι κάποιος βρήκε την έκθεση και δημιούργησε το Χρυσό Άστρο; 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Ξεκίνησε με τον Πολικό Αστέρα. 16 00:00:44,669 --> 00:00:46,463 Και ο Πολικός Αστέρας 17 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 είμαστε εμείς. 18 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 ΜΠΙΘΕΣΔΑ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Τι είναι αυτό, φίλε; 20 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Πού είμαι; 21 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Εσύ. 22 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Εγώ. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Μιλήσαμε στο μπαρ. Εσύ... 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Έριξες κάτι στο ποτό μου; 25 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Θα σου δώσω μία ευκαιρία να πεις την αλήθεια. 26 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Αν δεν το κάνεις... 27 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Τι είναι αυτό; 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Τι είναι όλα αυτά; 29 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Γιατί αυτή; 30 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Τι; 31 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Γιατί της το έκανες αυτό; 32 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Ποια; 33 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Τι στον διάολο; Θεέ μου. 34 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Γιατί αυτή; 35 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Γιατί την Έμα; 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Την έριξες αναίσθητη; 37 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Ναι, την έριξα αναίσθητη. 38 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Άρρωστο κάθαρμα! 39 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Τι κάνεις; Άρρωστο κάθαρμα. 40 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Το κάνατε με τη σειρά; 41 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Τι; 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Όχι! 43 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Το κάνατε με τη σειρά; 44 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Όλοι σας; 45 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Ναι, ό,τι πεις. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Ποιοι άλλοι ήταν; 47 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Ποιοι άλλοι; 48 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Θέλω ονόματα. 49 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Ο Τόνι. 50 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Και; 51 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Ο Ντάρεν... 52 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 και ο Ντέιβιντ. 53 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Δεν υπήρχε Ντάρεν. 54 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Ούτε Ντέιβιντ. 55 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Σ' το είπα. Μία ευκαιρία θα έχεις. 56 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 Όχι! Βοήθεια! 57 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 Όχι! 58 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Ρότζερ! 59 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Πάω εγώ. 60 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Εντάξει. 61 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Ήσυχα. 62 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Ηρέμησε. 63 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Γεια σου. 64 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Έτσι μπράβο. 65 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Ναι; 66 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Θ' αφήσεις τη μαμά και τον μπαμπά να κοιμηθούν; 67 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Φυσικά. 68 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Ωραία. 69 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Μέσω της περηφάνιας, εξαπατάμε τον εαυτό μας. 70 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 {\an8}Όμως, βαθιά, κάτω από την επιφάνεια της μέσης συνείδησης, 71 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 {\an8}μια φωνούλα μάς λέει ότι κάτι δεν πάει καλά". Καρλ Γιουνγκ. 72 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Κοιμήθηκες καθόλου χτες; 73 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 {\an8}Αφού έμαθα ότι η έρευνά μας φταίει για το Χρυσό Άστρο; 74 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Ναι, κοιμήθηκα σαν μωρό. 75 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 {\an8}Αντιμετωπίζουμε πολλά, 76 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 {\an8}αλλά έχουμε ακόμα δουλειά. Το Μέριλαντ μάς χρειάζεται. 77 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 {\an8}Η αστυνομία πιέζεται. Έχουμε τρεις εξαφανίσεις. 78 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 {\an8}Άλαν Τζορτζ, Τόνι Γουν, Κρεγκ Παρκ. 79 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 {\an8}Εξαφανίσεις. Χωρίς πτώματα; 80 00:08:24,295 --> 00:08:27,965 {\an8}Όχι, αλλά τρεις άντρες της ίδιας φυλής, στην ίδια περιοχή. 81 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 {\an8}Η Μπιθέσδα δεν το ρισκάρει. 82 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Στοιχεία για φόνο; 83 00:08:31,219 --> 00:08:34,764 {\an8}Βρήκαν το ρολόι του Κρεγκ Παρκ με DNA του. 84 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Η πόρπη είχε τα αρχικά του Κρεγκ. 85 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 {\an8}Από καθαρή τύχη τη βρήκε η αστυνομία. 86 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Αν είναι ένας ο δράστης, σίγουρα έχει τύπο. 87 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 {\an8}Αν ο δράστης επιλέγει τα θύματα βάσει φυλής, 88 00:08:48,110 --> 00:08:50,655 {\an8}εξετάζουμε δύο αντικρουόμενες θεωρίες. 89 00:08:50,655 --> 00:08:52,823 {\an8}Πρώτον. Είναι ρατσιστής και τους μισεί. 90 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}Δεύτερον. Ταυτίζεται μαζί τους. 91 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Χωρίς πτώματα, δυσκολεύει η ανάλυση. 92 00:08:58,204 --> 00:09:00,831 Πρέπει να βρούμε το μέρος απαγωγής και φόνου. 93 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 Αλλιώς, μας μένει η θυματολογία. 94 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Αυτό και η χρονική σειρά. 95 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 Τα πρώτα δύο θύματα εξαφανίστηκαν σε μια βδομάδα. 96 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 {\an8}Ο Κρεγκ, δύο μέρες μετά. 97 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 {\an8}Άρα το ενδιάμεσο διάστημα μικραίνει. 98 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 Ή είναι σε αποστολή ή σε μανία. 99 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Θέλω να τον σταματήσετε πριν την ολοκληρώσει. 100 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 Από περιέργεια, τι θα γίνει με το Χρυσό Άστρο, 101 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 τώρα που ξέρουμε ότι η ΜΑΣ είναι ο Πολικός Αστέρας; 102 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Το δουλεύουμε. 103 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Αυτό τι είναι; 104 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 Κατηγοριοποιήσαμε τα στοιχεία που συμπίπτουν 105 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 από την έκθεση και το Χρυσό Άστρο. 106 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 Εσύ κι ο Γκίντιον πραγματικά το τραβήξατε απ' τα μαλλιά. 107 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Μιλούσατε για επιγενετική το '90; 108 00:09:52,508 --> 00:09:54,218 Γι' αυτό δεν δημοσιεύθηκε. 109 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Δεν ξέρεις ποιος μπορεί να είχε πρόσβαση τότε; 110 00:09:57,680 --> 00:10:02,184 Όχι. Τη θάψαμε, για να μην τη βρουν. Αλλά κάποιος τη βρήκε. 111 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Ξεκινάμε αναλύοντας τον... Τίνος γραφικός χαρακτήρας είναι; 112 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Δικός μου. 113 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Τα τ σου έχουν θηλιά. 114 00:10:10,318 --> 00:10:12,945 Είσαι ευαίσθητος στην κριτική, ίσως παρανοϊκός. 115 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Όχι, δεν... 116 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Με κατάλαβες. 117 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Μόλις ξανάγινα επικεφαλής. Πρέπει να κάνω λίγη φιγούρα. 118 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Ξεκινάμε με την επιγενετική. 119 00:10:22,663 --> 00:10:26,500 Έτσι βρήκε τους υποψήφιους το πρόγραμμα Χρυσό Άστρο. Τι ξέρουμε; 120 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 Ο κλάδος ξεκίνησε το 1942, 121 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 αλλά απογειώθηκε όταν χαρτογραφήθηκε το γονιδίωμα, το 2000. 122 00:10:33,341 --> 00:10:37,428 Εξετάζει πώς επηρεάζονται τα γονίδιά μας από το περιβάλλον. 123 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 - Διατροφή, ύπνος, κάπνισμα. - Ακριβώς. 124 00:10:39,722 --> 00:10:41,974 Όσον αφορά τις ψυχικές νόσους, 125 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 η επιστήμη, 126 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 και το λέω όσο πιο τεχνικά μπορώ, τρελαίνεται. 127 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Ειδικά όσον αφορά το Χρυσό Άστρο όπου το πείραμα ήταν 128 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 "Μπορείτε να εντοπίσετε την ψυχοπάθεια σε παιδιά, 129 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 να την ενισχύσετε, κατευθύνετε και ελέγξετε"; 130 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 Οδηγεί στον Οίκο Στιούαρτ. 131 00:10:57,531 --> 00:10:59,909 Ήταν ένα πείραμα δημιουργίας ψυχοπαθών, 132 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 ξεκινώντας από την εφηβεία. 133 00:11:01,619 --> 00:11:03,287 Δεν ξέρουμε ποιος το άρχισε. 134 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Όποιος κι αν ήταν, το έκρυψε πολύ καλά. 135 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 Τι γίνεται με τον Σεμπάστιαν Γκάσπαρ; 136 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 Δεν θα μιλήσει. Θα βγει με εγγύηση και θα φύγει. 137 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 Να πούμε ότι θα το σκάσει. 138 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 Έχει βγει από χειρότερες φυλακές. 139 00:11:14,840 --> 00:11:19,929 Τάρα, μαζί με τον κύριο Ευαίσθητο, συνεχίστε την ανάλυση. 140 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 Έμιλι, θέλω βοήθεια με κάτι. 141 00:11:26,268 --> 00:11:28,562 ΝΤΟΝ ΜΠΕΡΤΟΛΙ 142 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Τι είναι όλα αυτά; 143 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 Αρχεία της ΜΑΣ από το 1993 έως το 1997. 144 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Όλα αυτά; 145 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Μαζί με αρχεία στοιχείων. 146 00:11:42,910 --> 00:11:47,081 Πρέπει να βρούμε ποιος διάβασε την έκθεσή μου. 147 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Δεν είχαμε την Γκαρσία εκείνη την εποχή. 148 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 Είχαμε μόνο την Τζιλ. 149 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Την Τζιλ. 150 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Την Τζιλ! - Την Τζιλ. 151 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 Να της μιλήσουμε. Σας βοήθησε στο ξεκίνημα. 152 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 - Όχι. - Γιατί; 153 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Είχε πρόσβαση στην έκθεση; 154 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 - Πιθανότατα. - Τι περιμένουμε τότε; 155 00:12:06,350 --> 00:12:08,394 Θα τη βρει η Γκαρσία και θα ρωτήσουμε... 156 00:12:08,394 --> 00:12:09,311 Σταμάτα. 157 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Δουλεύουμε τόσο καιρό μαζί και ποτέ δεν το έχω κάνει. 158 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 Θα το κάνω τώρα. 159 00:12:15,067 --> 00:12:19,655 Σου απαγορεύω να μιλήσεις με την Τζιλ. 160 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Μου απαγορεύεις; 161 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Η δουλειά τής κόστισε περισσότερο απ' ό,τι σε μας τους δύο μαζί. 162 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 Κι αυτό σημαίνει πολλά. Μην την ενοχλήσεις. 163 00:12:33,627 --> 00:12:37,715 Απλώς... Δεν μου έχουν απαγορεύσει ποτέ κάτι. 164 00:12:37,715 --> 00:12:39,049 Τι γλυκό. 165 00:12:39,049 --> 00:12:40,426 Το εννοώ, Έμιλι. 166 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Καλά, δεν θα την ενοχλήσω. 167 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Ευχαριστώ. 168 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Τώρα, αν συμφωνείς, 169 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 μπορούμε να επιδεινώσουμε το άσθμα μας ψάχνοντας στα κουτιά. 170 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 Δεν έχω άσθμα. 171 00:12:51,604 --> 00:12:53,272 Θα έχεις σε μία ώρα. 172 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Δεν κατάλαβα πότε ξάπλωσες χτες. 173 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Ήμουν στο υπόγειο. 174 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Θα 'σαι κατάκοπος. 175 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Ναι. 176 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Με πήρε ο ύπνος προσπαθώντας να κοιμίσω το μωρό. 177 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Δεν θα τον αγαπήσω ποτέ. 178 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 Μην το λες αυτό. 179 00:14:01,006 --> 00:14:02,258 Αλήθεια είναι. 180 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Δεν θα τον αγαπήσω ποτέ. 181 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Είμαι ελαττωματική. 182 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 Δεν είσαι. 183 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 Η δρ. Μορένο είπε ότι κινδυνεύεις από επιλόχεια κατάθλιψη. 184 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Δεν είναι αυτό. 185 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Δεν είναι κατάθλιψη. 186 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Έμα. 187 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Έχουμε έναν γιο και σε χρειάζεται. 188 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Εγώ έχω έναν γιο. 189 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Όχι εσύ. Εγώ τον έκανα. 190 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο. 191 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Ούτε ότι κάνεις εσύ τα πάντα είναι. 192 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Ούτε ότι νόμιζα πως θα το ξεπεράσουμε. Αλλά δεν μπορούμε. 193 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Δεν μπορώ. 194 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Βρήκα τον τρίτο. 195 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Γι' αυτό έμεινες ξύπνιος; 196 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Ναι. 197 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Το παραδέχτηκε; 198 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Όχι. 199 00:15:10,910 --> 00:15:14,038 Δειλοί. Ποτέ δεν το παραδέχονται. 200 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Τον έκανες να υποφέρει; 201 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Ναι. 202 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Ωραία. 203 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Ήταν τέσσερις. 204 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Τον βρήκα ήδη. 205 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Θέλω να έρθω την επόμενη φορά... 206 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 γιατί εγώ μπορώ να το κάνω. 207 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Θα τον κάνω να το παραδεχτεί. 208 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Αν το κάνω, θα... 209 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 Μπορείς να γίνεις μητέρα, σε παρακαλώ; 210 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Ναι. 211 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 Μόλις ξέρω ότι πέθαναν, 212 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 θα μπορώ να λέω ψέματα, να υποκρίνομαι... 213 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Θα είμαι η καλύτερη μητέρα. 214 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Και θα γίνουμε οικογένεια; 215 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Θα προσπαθήσουμε. 216 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Με συγχωρείς. 217 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Τι έγινε; 218 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Να σου κάνω μια ερώτηση; 219 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Ξέρεις την Έμα; 220 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Την ξέρεις, σωστά; 221 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 Δεν ξέρω καμία Έμα, φίλε. 222 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 Να σου δείξω κάτι; 223 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 224 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 Δεν θα το κάνω εγώ. 225 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Αλλά η γυναίκα μου. 226 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Η επιστήμη της επιγενετικής λέει το εξής. 227 00:17:19,329 --> 00:17:21,915 Τα γονίδια ενεργοποιούνται και απενεργοποιούνται. 228 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 Αυτό συμβαίνει κατά την ανάπτυξη στη μήτρα 229 00:17:24,460 --> 00:17:27,046 ή με διατροφή λίγων λιπαρών, πολλής πρωτεΐνης. 230 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 Άλλοι είναι γενετικά δυνατοί, άλλοι επιρρεπείς στην επιληψία. 231 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 Σωστά. 232 00:17:31,717 --> 00:17:33,010 Η έκθεση ρωτούσε, 233 00:17:33,010 --> 00:17:36,388 και το Χρυσό Άστρο δοκίμαζε ως άλλος δρ Μένγκελε, 234 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 αν ενεργοποιείται και απενεργοποιείται η ενσυναίσθηση. 235 00:17:39,391 --> 00:17:41,351 Περιστασιακή ψυχοπάθεια. 236 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 Όπως φαντάζεστε, θα ήταν φοβερό εργαλείο 237 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 για εκπαίδευση στρατιωτών, ελεύθερων σκοπευτών ή διασωστών. 238 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Να πάρω τον Τάιλερ σε μια δουλειά; 239 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Υπάρχει κάποιος που ίσως μπορεί να μας βοηθήσει. 240 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Ναι, φυσικά. 241 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Δεν θα πας να με τρελάνεις πάλι; 242 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 Φυσικά, αλλά όχι μ' αυτό. 243 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Σου λέει κάτι το όνομα Τζέισον Γκίντιον; 244 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Μου είπε η Γκαρσία. Ίδρυσαν τη ΜΑΣ με τον Ρόσι. 245 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Ναι. 246 00:18:12,633 --> 00:18:16,553 Το '80, στο υπόγειο του Κουάντικο, 247 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 προσπαθούσαν να λύσουν υποθέσεις φτιάχνοντας προφίλ. 248 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Τα παράτησε, σωστά; 249 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Ναι. 250 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Η δουλειά τον επηρέασε ψυχολογικά και σωματικά. 251 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Δολοφονήθηκε από έναν εμμονικό κατά συρροή δολοφόνο το 2015. 252 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 Λυπάμαι που το ακούω. 253 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 Σου λέει κάτι το όνομα Τζιλ Γκίντιον; 254 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Δρ. Τζιλ Γκίντιον. Πρώην σύζυγος του Τζέισον. 255 00:18:41,370 --> 00:18:44,623 Χώρισαν το 1999, αλλά και τότε, 256 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 ήταν η μόνη ψυχολόγος που εμπιστευόταν. 257 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 Έτσι τη γνώρισα. Έκαναν συνεδρίες στο γραφείο του. 258 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Λες ότι θα ξέρει για την έκθεση. 259 00:18:52,089 --> 00:18:53,632 Νομίζω ότι βοήθησε. 260 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 Η Τζιλ ήταν αφανής συνεργάτιδα στην ίδρυση της ΜΑΣ. 261 00:18:57,261 --> 00:19:01,181 Έτσι ήθελε ο Τζέισον, γιατί δεν ήθελε να κινδυνεύσει. 262 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Κατανοητό, αν σκεφτείς τι του συνέβη. 263 00:19:03,767 --> 00:19:04,935 Άκου αυτό. 264 00:19:04,935 --> 00:19:08,272 Η Τζιλ ειδικευόταν στη βιοψυχολογία, 265 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 η οποία μελετά 266 00:19:10,190 --> 00:19:15,279 πώς τα γονίδια και η φυσιολογία διαμορφώνουν την ψυχολογία. Γνώριμο; 267 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 Η επιγενετική. 268 00:19:16,363 --> 00:19:17,906 Σωστά. 269 00:19:17,906 --> 00:19:22,202 Η Γκαρσία μού έδωσε τη διεύθυνσή της. Θα με βοηθήσεις να τη στρατολογήσω; 270 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Γιατί εγώ; 271 00:19:23,412 --> 00:19:26,498 Έχεις κάποιες δεξιότητες που σε κάνουν πειστικό. 272 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Πάμε. Θα οδηγήσεις εσύ. 273 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Βίνσεντ. 274 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Κύριοι, απ' όσο ξέρω, 275 00:19:43,682 --> 00:19:46,435 ο κύριος Βόιτ δικαιούται το δικηγορικό απόρρητο. 276 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Ας μιλήσουμε τώρα. 277 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Πώς πάει η ποινή μου; 278 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Δήλωσες ένοχος. Η ακρόαση είναι σε μια βδομάδα. 279 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Φήμες λένε ότι η συμφωνία δεν ισχύει. 280 00:20:01,491 --> 00:20:05,579 Όχι. Η Εισαγγελία υποβάθμισε επισήμως τις κατηγορίες 281 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 σε φόνο εξ αμελείας και απαγωγή. 282 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Η συμφωνία σου ισχύει με το παραπάνω. 283 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Τέλεια. 284 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Θέλω τη βοήθειά σου με κάτι. Θέλω να βρεις κάτι. 285 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Είναι για παν ενδεχόμενο. 286 00:20:22,638 --> 00:20:26,391 Ελάιας, δικηγόρος σου είμαι. Όχι υπάλληλός σου. 287 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Γιατί ζαρωμένο πουκάμισο; 288 00:20:30,062 --> 00:20:31,146 Πώς είπες; 289 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 Γιατί είναι ζαρωμένο το πουκάμισό σου; 290 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Βιαζόμουν να δω τον αγαπημένο μου πελάτη. 291 00:20:39,947 --> 00:20:42,950 Θυμάσαι ότι όταν σε προσέλαβε ο αγαπημένος σου πελάτης, 292 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 κι έλεγα πώς με πούλησε η γυναίκα μου; 293 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 Εσύ είπες ότι το μυστικό ενός πετυχημένου γάμου 294 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 είναι να ξέρει η γυναίκα τη θέση της. 295 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Σαν τη δικιά σου. Που μαγειρεύει, καθαρίζει και σιδερώνει. 296 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Κάτι μου λέει ότι ξέχασε τη θέση της. 297 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Χωρίσαμε πριν έναν μήνα. 298 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Ευχαριστώ για το ψάρεμα, αλλά είναι δική μου δουλειά. 299 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Όχι για πολύ. 300 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Σύντομα, η μισή σου δουλειά θα γίνει δική της. 301 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Θα ήταν κρίμα να πάθει κάτι. 302 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Ευτυχώς που δεν ξέρεις κάποιον που ξέρει κάποιους 303 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 που θα φρόντιζαν να πάθει κάτι. 304 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Πού να πάω; 305 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Πάρε στιλό. Πρέπει να το γράψεις. 306 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Ποιο είναι το σχέδιο όταν πάμε στην Τζιλ Γκίντιον; 307 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Είναι περίεργο, αλλά δεν μπορώ να πω. 308 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Θα μου πεις γιατί; 309 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Γιατί αν σου πω, 310 00:21:53,353 --> 00:21:57,566 θα επηρεαστείς και θα φέρεσαι κάπως μπροστά στην Τζιλ. 311 00:21:57,566 --> 00:21:58,650 Δεν το θέλω αυτό. 312 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Να 'σαι ο εαυτός σου. 313 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Δεν θέλω πια. 314 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Πώς είπες; 315 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Δεν θέλω να είμαι έτσι. 316 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Ξέρω τι φήμη έχω, αλλά θέλω να βελτιωθώ. 317 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Τι είναι αυτά που λες; 318 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Ξέρω γιατί με θέλει η ομάδα. 319 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Για τα απόρρητα, ανεπίσημα πράγματα. Κατανοητό. 320 00:22:30,640 --> 00:22:32,726 Έχω κάνει διάφορα. Δεν είμαι περήφανος. 321 00:22:32,726 --> 00:22:35,020 - Ίσως στην αρχή... - Άσε με να τελειώσω. 322 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Σε παρακαλώ. 323 00:22:36,438 --> 00:22:41,693 Όταν δούμε την Τζιλ, δεν θέλω να τη χτυπήσω ούτε να τη βασανίσω 324 00:22:41,693 --> 00:22:43,653 ούτε να της ρίξω για να μιλήσει. 325 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Θέλω να είμαι νόμιμος. 326 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 Τι νομίζεις ότι θα κάνουμε; 327 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Είπες ότι έχω κάποιες δεξιότητες. 328 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Δεν εννοούσα αυτό. 329 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Τι εννοούσες; 330 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Ευγένεια, μη βία; 331 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Κατάλαβα. 332 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Το 'χω. 333 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Θα ξεχάσεις ό,τι είπα; - Ξεκίνα. 334 00:23:14,726 --> 00:23:15,811 Ναι. 335 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Ίσως έχουμε μέθοδο και εξήγηση για το ότι δεν έχουμε τίποτα άλλο. 336 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Το εργαστήριο εξέτασε το ρολόι. 337 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 - Μας κάνει για προφίλ; - Ναι. 338 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 Μια χημική ουσία έλιωσε τα πάντα εκτός από το καουτσούκ. 339 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 Μείγμα θειικού οξέος και υπεροξειδίου του υδρογόνου. 340 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Διαλύει τα πτώματα. 341 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Όλοι νομίζουν ότι θες υδροχλωρικό οξύ. 342 00:23:39,751 --> 00:23:42,921 Κάνει βδομάδες. Αυτό κάνει τρεις ώρες. 343 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 Το διάλυμα πιράνχας. 344 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 Δεν θέλει μόνο να τους σκοτώσει. Θέλει να τους εξαφανίσει. 345 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 Κάτι μας διαφεύγει στη θυματολογία. 346 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Ίσως μας βοηθήσει η Πενέλοπι. 347 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Ο μέσος τεχνικός αναλυτής 348 00:23:57,561 --> 00:24:00,147 δεν θα κοιτάξει τα Ανεπιθύμητα. Εγώ ναι. 349 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 Θα ψάξω στα σκουπίδια μέχρι να βρω τον θησαυρό. 350 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 Θα ψάξω όλα τα ασήμαντα μέχρι να βρω κάτι πολύτιμο. 351 00:24:06,987 --> 00:24:10,240 - Γι' αυτό είμαστε επιτέλους φίλοι. - Επιτέλους. 352 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 Τι βρήκες; 353 00:24:11,450 --> 00:24:13,994 Ένα ανώνυμο email με αριθμούς και γράμματα 354 00:24:13,994 --> 00:24:15,495 στη θέση του ".com". 355 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 Γι' αυτό το επεσήμαναν ως ανεπιθύμητο οι σέρβερ των θυμάτων. 356 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 Ενώ είναι ο δράστης; 357 00:24:20,417 --> 00:24:24,713 Νομίζω. Λαμβάνοντας υπόψη ότι το ύφος των email είναι παρόμοιο. 358 00:24:24,713 --> 00:24:27,466 ΞΕΡΕΙΣ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΜΩΡΟ 359 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 ΓΕΝΝΗΣΕ 360 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Ο δράστης πιστεύει ότι αυτοί άφησαν έγκυο τη γυναίκα του. 361 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Με ή χωρίς τη θέλησή της. Υποθέτω χωρίς. 362 00:24:37,559 --> 00:24:40,061 Έχουν τα θύματα ιστορικό σεξουαλικής βίας; 363 00:24:40,061 --> 00:24:44,065 Ναι. Ο Άλαν Τζορτζ. Καταδικάστηκε για σεξουαλική επίθεση. 364 00:24:44,065 --> 00:24:45,275 Αυτό δίνει κίνητρο. 365 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 Ναι. Που οδηγεί σε εγκυμοσύνη. 366 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 367 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 - Ευχαριστώ, φίλη. - Παρακαλώ, φίλε. 368 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Πρώτον, έχεις πιάσει λάθος άνθρωπο. 369 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Δεν νομίζω. 370 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι είμαι, αλλά δεν το έκανα. 371 00:25:11,426 --> 00:25:13,345 Δεν θα το έκανα ποτέ. 372 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Δεν πρέπει να πείσεις εμένα. 373 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Θεέ μου. - Με θυμάσαι; 374 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Θεέ μου. 375 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Τώρα παραδέξου τι έκανες. 376 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Σαν ομολογία ακούγεται. 377 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Αγάπη μου; 378 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Δεν μπορώ. 379 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Δεν μπορώ να το κάνω. 380 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Νόμιζα ότι είχα τη δύναμη. Λάθος. 381 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Δεν πειράζει. 382 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Θα φανώ δυνατός και για τους δυο μας. 383 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Τι στον διάολο είναι αυτό; 384 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Τι στον διάολο είναι αυτό; 385 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Όχι πλασιέ. Ευχαριστώ. 386 00:26:57,824 --> 00:27:01,703 Τζιλ. Είμαι η Ειδική Πράκτωρ Έμιλι Πρέντις. Με θυμάσαι; 387 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Μ' ακούς; 388 00:27:05,790 --> 00:27:10,545 - Η Έμιλι από τη ΜΑΣ; Αυτή η Έμιλι Πρέντις; - Ναι. 389 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 Θεέ μου. Χαίρομαι που σ' ακούω. Πώς είσαι; 390 00:27:13,632 --> 00:27:16,092 - Καλά. Αναρωτιόμουν... - Ο Χοτς; Πώς είναι; 391 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Έφυγε πριν μερικά χρόνια. 392 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - Ο Ντέρεκ Μόργκαν; - Κι αυτός έφυγε. 393 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Ο Σπένσερ; 394 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Σε εκπαιδευτική άδεια. 395 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Μπορούμε να μιλήσουμε; 396 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Συμβαίνει κάτι που πρέπει να μάθεις. 397 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Να σκεφτώ. Μπα. Όχι. Αποκλείεται. Ευχαριστώ που πέρασες πάντως. 398 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 Τζιλ, είναι σημαντικό. 399 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Θυμάσαι τις Ελεγχόμενες Μεταβλητές Αναδυόμενης Ψυχοπάθειας σε Εφήβους; 400 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Κάποιος τη δημοσίευσε. 401 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Χέσε μας. 402 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Πέρνα. 403 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Έχεις όπλο; - Ναι. 404 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Άσ' το εκεί. Σιχαίνομαι τα όπλα. 405 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Κλείσ' το. Πες μου τι σκατά συμβαίνει. 406 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Τελείωσε. 407 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Επιτέλους τελείωσε. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Αγάπη μου; 409 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Όχι, έχεις δίκιο. 410 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Τελείωσε. 411 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Γιατί δεν νιώθω καλύτερα; 412 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Πάω εγώ. 413 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Έχω κι άλλον. Ο τέταρτος. 414 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Τζέρεμι Μόι. Ναι. 415 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Πήρε ανεπιθύμητο email; 416 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Ναι. Είπε στον αρραβωνιαστικό του ότι έλαβε ένα περίεργο email για μια Έμα. 417 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 Ο οποίος θα φέρει ένα λάπτοπ στην Γκαρσία. 418 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Αρραβωνιαστικός. Άντρας; 419 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Ναι. - Αυτό αλλάζει τα πάντα. 420 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Όντως. 421 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Το βρήκα. Email από τον δράστη. 422 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 ΒΙΑΣΕΣ ΤΗΝ ΕΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ 423 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 Τι; Τι λέει; 424 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Πενέλοπι, μπορείς... - Ναι, φυσικά. 425 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Θεέ μου. 426 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 427 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 Τι έλεγε το email; 428 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Ίσως σας είναι δύσκολο. 429 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Εντάξει. Τι έλεγε; 430 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Βίασες την Έμα και το ξέρεις". 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Δεν... 432 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι, αλλά πρέπει να ρωτήσω. 433 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Είχε ποτέ βίαιη συμπεριφορά ο Τζέρεμι; 434 00:31:06,239 --> 00:31:08,449 Τι; Όχι. 435 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Μεγαλώσαμε πιστεύοντας ότι το με ποιον κάνουμε σεξ θα μας σκοτώσει. 436 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Και μετά ο κόσμος άλλαξε. 437 00:31:18,334 --> 00:31:23,047 Όχι μόνο μπορούσαμε να παντρευτούμε, αλλά κανείς δεν είχε πρόβλημα. 438 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Και μου λέτε ότι πέθανε εξαιτίας κάποιας 439 00:31:26,342 --> 00:31:30,972 με την οποία δεν έκανε σεξ, με την οποία δεν θα μπορούσε να κάνει σεξ. 440 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Μόλις είχαμε διαλέξει κουστούμια. 441 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Θέλουμε να μας βοηθήσεις με την έκθεση. 442 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Δεν μπορώ. 443 00:31:48,197 --> 00:31:51,784 Κοίτα, καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι 444 00:31:51,784 --> 00:31:54,746 να ξαναμπείς στη λογική της ανάλυσης προφίλ. 445 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 Δεν μπορώ να φανταστώ τι πέρασες από τότε που ο Τζέισον... 446 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 Σταμάτα. Ο Τζέισον πέθανε πριν εννιά χρόνια. Τον πένθησα. 447 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 Επεξεργάστηκα το πένθος. Προχώρησα. 448 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Άρα γιατί δεν βοηθάς; 449 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 Λόγω ενός πράκτορα με τον οποίο δουλεύεις ακόμα. 450 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 Ποιον; 451 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Τέτοιο ύψος, γράφει βιβλία, 452 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 έχει μουσάκι και νομίζει ότι του πάει πολύ. 453 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Τον Ρόσι; 454 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 Τι μπορεί να έχεις εναντίον του Ντέιβιντ Ρόσι; 455 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 Δεν έχω δουλέψει με καλύτερο. 456 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Χωρίς παρεξήγηση. Αγαπούσα τον Τζέισον. 457 00:32:27,528 --> 00:32:28,947 Κι αυτός σ' αγαπούσε. 458 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Αυτό σημαίνει πολλά. 459 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Αλλά προσπαθώ να... 460 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Μη νομίζεις ότι κακολογώ κάποιον που δεν ζει, 461 00:32:39,707 --> 00:32:43,962 αλλά ο Τζέισον μπορούσε να γίνει λίγο... 462 00:32:43,962 --> 00:32:47,215 Δραματικός. Μελοδραματικός. Υπερβολικός. 463 00:32:47,215 --> 00:32:51,844 Ναι. Ο Ντέιβιντ Ρόσι είναι ακριβώς το αντίθετο. 464 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Να σε ρωτήσω κάτι. 465 00:32:54,472 --> 00:32:58,893 Γιατί σου είπε ότι έφυγε από τη ΜΑΣ το 1997 ο Ντέιβιντ Ρόσι; 466 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Είχε βαρεθεί τη γραφειοκρατία του FBI και ήθελε να γράφει βιβλία. 467 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 Ναι. Δεν είναι αυτός ο λόγος. 468 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Όχι. 469 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Ναι. 470 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Σου ράγισε την καρδιά; 471 00:33:15,034 --> 00:33:17,870 Σε παρακαλώ. Εγώ ράγισα τη δική του. 472 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Ο βιασμός είναι έγκλημα εξουσίας. Όχι σεξ. 473 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 Ο Τζέρεμι Μόι θα μπορούσε... Αλλά δεν το πιστεύω. 474 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Δεν χρειάζεται, 475 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 γιατί κάτι ακόμα δεν κολλάει. 476 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 Τέλεια. Τι; 477 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 Ο Άλαν Τζορτζ, το θύμα με την καταδίκη για σεξουαλική επίθεση; 478 00:33:41,269 --> 00:33:45,898 Συνελήφθη επειδή κατούρησε έξω από ένα μπαρ 479 00:33:45,898 --> 00:33:46,983 στο happy hour. 480 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Ήταν ένα παιδί εκεί, 481 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 κι ο εισαγγελέας τον κατηγόρησε για απόπειρα σεξουαλικής επαφής με παιδί. 482 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - Δεν είναι βιαστές. - Όχι. Αλλά ο δράστης το πιστεύει. 483 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - Και η σύζυγος; - Όλα είναι πιθανά. 484 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 Ίσως έχουν τρελαθεί κι οι δύο. 485 00:34:04,751 --> 00:34:09,005 Ναι. Αλλά σκότωσαν λάθος άτομα. 486 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Ακόμα κι αν παραλογίζονται, γιατί να σκοτώσουν λάθος άτομα; 487 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Μας διαφεύγει κάτι; 488 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Ναι. 489 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Δεν μπορούμε να φτιάξουμε προφίλ. 490 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Είπε επί λέξει "σου απαγορεύω"; 491 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 Είπε αυτές τις λέξεις ο Ρόσι; 492 00:34:25,897 --> 00:34:27,398 Ναι. Το πιστεύεις; 493 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Έλα στο Κουάντικο και διάψευσέ τον. 494 00:34:30,485 --> 00:34:33,404 Καλή προσπάθεια, αλλά όχι. Αλλά μου δίνει δίκιο. 495 00:34:33,404 --> 00:34:38,493 Ο Ρόσι μπορεί να γίνει κι αυτός δραματικός, μελοδραματικός, υπερβολικός. 496 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Δεν μπορώ να βοηθήσω. Ευχαριστώ που ήρθες. 497 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Η Τζέι-Τζέι; 498 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Είναι αναλύτρια πλέον. - Αλήθεια; 499 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Ναι. 500 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Είναι σημαντικό να βοηθάμε τους νεότερους πράκτορες 501 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 με την εμπειρία μας, αλλά... 502 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Τζιλ, από δω ο Τάιλερ Γκριν. 503 00:35:04,227 --> 00:35:06,604 Είναι σύμβουλος στην υπόθεση. 504 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 Ο Τάιλερ. Η Τζιλ. Ήθελα να τον γνωρίσεις. 505 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Έμιλι, ξέρεις να αναλύεις, αλλά όχι να λες ψέματα. 506 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Τι συμβαίνει; 507 00:35:24,580 --> 00:35:26,791 Δεν σε έφερε επειδή είσαι σύμβουλος. 508 00:35:26,791 --> 00:35:30,378 Σε έφερε επειδή μοιάζεις με τον γιο μου, τον Στίβεν. 509 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά είναι πιο όμορφος. 510 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 Και τι σχέση έχει αυτό; 511 00:35:34,632 --> 00:35:38,636 Θέλει να πυροδοτήσει την αμυγδαλή μου μέσω της μορφοψυχολογίας. 512 00:35:38,636 --> 00:35:40,012 Ξέρεις γιατί; 513 00:35:40,012 --> 00:35:44,559 Για να τρελαθούν οι νευρώνες των συναισθηματικών αναμνήσεων, 514 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 αλλά δεν θα πιάσει. 515 00:35:45,935 --> 00:35:49,480 Είμαι βιοψυχολόγος. Τα ξέρω αυτά τα κόλπα. 516 00:35:49,480 --> 00:35:54,360 Ο Τάιλερ ήρθε επειδή ήθελα να γνωρίσεις τη νέα γενιά της ΜΑΣ. 517 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Κι αν κάποιος σαν αυτόν ή την Τζέι-Τζέι πέθαινε εν ώρα καθήκοντος 518 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 λόγω μιας σύνδεσης που θα μπορούσες να έχεις κάνει, 519 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 ξέρω ότι δεν θα το άντεχες. 520 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Πιο χειριστική κι απ' τον Τζέισον. 521 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Αυτό δεν είναι όχι. 522 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Ύπουλο. Κλείσε την πόρτα. 523 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Όχι. - Ρότζερ! 524 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 Όχι. Ησύχασε. Θα ξανάρθω αμέσως. 525 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 Θα ξανάρθω αμέσως. Εντάξει; 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Κάτι δεν πάει καλά. - Τι εννοείς; 527 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 Δεν ξέρω, αλλά κάτι δεν πάει καλά. 528 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Τι συμβαίνει; 529 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Θα είναι επιπλοκή από τη γέννα. 530 00:36:56,964 --> 00:36:59,175 Όχι. Δεν είναι από τη γέννα. 531 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Αυτοί οι άντρες κάτι μου έκαναν. Άφησαν κάτι μέσα μου. 532 00:37:04,305 --> 00:37:06,515 Πάμε στο νοσοκομείο. Φέρνω το μωρό. 533 00:37:06,515 --> 00:37:09,644 Όχι, Ρότζερ, σε παρακαλώ! Θα σε ανακρίνουν. 534 00:37:09,644 --> 00:37:12,104 Θα τους πεις τα πάντα, γιατί αυτός είσαι. 535 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Δεν είσαι αρκετά δυνατός. 536 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Τι πρέπει να κάνουμε; 537 00:37:18,027 --> 00:37:19,237 Φέρε μου βοήθεια. 538 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Φέρε τη δρα Μορένο. Θα ξέρει τι να κάνει. 539 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Μη φοβάσαι. Ησύχασε. 540 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Ησύχασε. 541 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Ησύχασε, μωράκι. 542 00:37:42,510 --> 00:37:46,639 - Ρότζερ, αιμορραγώ. Δεν μπορώ. - Δεν μπορώ να τον πάρω. 543 00:37:46,639 --> 00:37:50,977 Θα φερθείς σαν γονιός μία φορά; 544 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Σε παρακαλώ. 545 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Όλο όχι λες. Δεν αντέχω άλλο. 546 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Έχεις δίκιο. 547 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη, εντάξει; 548 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Θα κάνουμε ό,τι πεις. 549 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Μόνο, σε παρακαλώ, βιάσου. 550 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Σ' αγαπάω, Ρότζερ. 551 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 552 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Έχουμε τέσσερα θύματα, με τα δύο τελευταία μέσα σε 24 ώρες. 553 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 Το ερώτημα είναι, τελείωσε ή όχι; 554 00:38:32,393 --> 00:38:35,646 Αν επιτίθεται σε λάθος άτομα, οποιοσδήποτε μπορεί να του φανεί 555 00:38:35,646 --> 00:38:37,148 βιαστής της γυναίκας του. 556 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 Ίσως αυτή τον τσιγκλάει. 557 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Κάτι μέσα μου λέει όχι ως προς αυτό. 558 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Ότι τρελάθηκε τόσο ή ότι συμμετέχει η γυναίκα; 559 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 Και τα δύο. 560 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Έχουμε κατανοήσει το τραύμα από τον βιασμό. 561 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Οι γυναίκες ξεχνάνε. Κάνουν λάθος σε λεπτομέρειες. 562 00:38:55,374 --> 00:38:56,625 Και τα λοιπά. Αλλά... 563 00:38:56,625 --> 00:38:59,420 Αλλά να δείξεις λάθος δράστη τέσσερις φορές... 564 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 Όχι. Καμία γυναίκα δεν θα το έκανε. 565 00:39:02,214 --> 00:39:03,799 Συνυπολόγισε το προφανές. 566 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Η εμφανισιακή ομοιότητα των θυμάτων. 567 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 Δεν μπορεί να είναι τυχαίο. Είναι λες και... 568 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Λες και; 569 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Λες και οι άντρες αυτοί είναι μια εκδοχή του. 570 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Είπες πριν ότι τους εξαφανίζει. 571 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Αν δεν εξαφανίζει αυτούς, 572 00:39:27,323 --> 00:39:31,202 αλλά τον εαυτό του ξανά και ξανά. 573 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Επειδή νιώθει υπεύθυνος για κάποιο τραύμα. 574 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Το οποίο εξωτερικεύει ως τον βιασμό της γυναίκας του. 575 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Να πάρει. Φοβερή εξωτερίκευση. 576 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Μη με μισήσεις, αλλά αν δεν υπήρξε βιασμός; 577 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Συνέχισε. 578 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Ξέρουμε ότι δεν είναι βιαστές. 579 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Έστω ότι η εγκυμοσύνη είναι σταθερή μεταβλητή 580 00:39:57,186 --> 00:39:59,480 - και συνέβη. - Εντάξει. 581 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Αν τους βλέπει ως ικανούς να κάνουν κάτι που αυτός δεν μπορεί, 582 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 επειδή είναι στείρος; 583 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Φυσικά. 584 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Γι' αυτό μοιάζουν μεταξύ τους. 585 00:40:15,204 --> 00:40:19,458 Είναι μια εκδοχή του εαυτού του. Γενετική εκδοχή. 586 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 Ο εγκέφαλός του το μεταφράζει ως βιασμό, αλλά ξέρουμε τι είναι. 587 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 Δωρητές σπέρματος. 588 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Ναι. 589 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Θεέ μου. 590 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Δρα Μορένο; 591 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Ρότζερ; - Γεια. 592 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 Τι γίνεται; Πού είμαι; 593 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 Η Έμα θέλει τη βοήθειά σου. 594 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Τι; Τη βοήθειά μου; Πώς; 595 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 Μας προειδοποίησες για την εγκυμοσύνη. Είχες δίκιο. 596 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Μόνο εσύ μπορείς να το διορθώσεις. 597 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Τι... 598 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Η οικογένειά μου. Να τους πω ότι είμαι καλά. 599 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 Πρώτα η Έμα. 600 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 Ρότζερ, άσε με να φύγω! 601 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Πρώτα η 'Εμα. 602 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Γιατί το κάνεις αυτό; 603 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Η Έμα σε διάλεξε επειδή έρχεσαι στο σπίτι. 604 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Δεν εννοούσα αυτό. 605 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Τώρα είναι αυτό. 606 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 {\an8}ΡΟΤΖΕΡ ΣΟΝΓΚ - ΕΜΑ ΣΟΝΓΚ 607 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Ο ύποπτος είναι ο Ρότζερ Σονγκ. 608 00:41:51,050 --> 00:41:54,762 Αυτός κι η Έμα έκαναν εξωσωματική με αυτήν τη γυναίκα. 609 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 Τη δρα Μαρία Μορένο. 610 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Ο σύζυγός της δήλωσε ότι αγνοείται. 611 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 Πρέπει να την απήγαγε ο Ρότζερ. 612 00:42:01,018 --> 00:42:05,231 Επιβεβαιώσαμε ότι τα τέσσερα θύματα ήταν πιθανοί δότες 613 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 για την εξωσωματική. 614 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 Πώς το ξέρει αυτός; Δεν είναι απόρρητες πληροφορίες; 615 00:42:10,152 --> 00:42:12,363 Αυτή η εταιρεία δίνει την επιλογή 616 00:42:12,363 --> 00:42:15,699 να επικοινωνήσουν οι γονείς με τους δότες μετά τη γέννα. 617 00:42:15,699 --> 00:42:18,619 Κι εδώ οι γονείς γίνονται αλλοπρόσαλλοι. 618 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Σύμφωνα με τα αρχεία της κλινικής, 619 00:42:21,413 --> 00:42:24,583 {\an8}η εμφύτευση πέτυχε, αλλά δεν υπάρχει αρχείο γέννας. 620 00:42:24,583 --> 00:42:25,501 {\an8}ΔΡ. ΜΟΡΕΝΟ 621 00:42:25,501 --> 00:42:28,170 Νομίζουμε ότι ο ελεγκτικός Ρότζερ 622 00:42:28,170 --> 00:42:30,047 την ανάγκασε να γεννήσει σπίτι. 623 00:42:30,047 --> 00:42:33,217 Κάπου εκεί, ο Ρότζερ έχασε την επαφή με την πραγματικότητα. 624 00:42:33,217 --> 00:42:37,638 Τώρα πιστεύει ότι είναι βιαστές και άφησαν έγκυο τη γυναίκα του. 625 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 - Και η σύζυγος; - Είναι ασαφές. 626 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 Ίσως είναι θύμα της παραίσθησης ή συμμέτοχος. 627 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 Προτεραιότητά μας είναι η δρ. Μορένο και το μωρό. 628 00:42:47,022 --> 00:42:48,440 Πρέπει να προσέξουμε, 629 00:42:48,440 --> 00:42:52,236 γιατί η ψύχωση του Ρότζερ τον κάνει πολύ επικίνδυνο. 630 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 Εντάξει. Ερωτήσεις; 631 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Πάμε. 632 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Λοιπόν. Πες τα μου από την αρχή. 633 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 Τι έπαθε η Έμα; 634 00:43:04,290 --> 00:43:08,252 - Αιμορραγεί. Πολύ. - Εντάξει. 635 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Ό,τι κι αν είναι, άνοιξέ μου για να τη βοηθήσω. 636 00:43:12,756 --> 00:43:14,842 Δεν μπορώ. 637 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 Ρότζερ! 638 00:43:16,218 --> 00:43:19,805 Αν δεν τη δω, πώς θα τη βοηθήσω; 639 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Γράψ' της μια συνταγή. Για να μη χάνει αίμα. 640 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Αιμορραγία; Χάνει αίμα; 641 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Νομίζω. Δεν ξέρω. 642 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 Ρότζερ! 643 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Ρότζερ! 644 00:43:35,779 --> 00:43:39,533 - Προσπαθώ! - Ρότζερ. Άκου, σε παρακαλώ. 645 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Πρέπει να την πας στο νοσοκομείο. 646 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 - Δεν μπορώ. - Πρέπει. 647 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Αν αιμορραγεί, θα πεθάνει. 648 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Για μία φορά στη ζωή σου, σκέψου αυτή. 649 00:43:50,753 --> 00:43:52,463 Μόνο αυτή σκέφτομαι! 650 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Συγγνώμη. 651 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Όλα γι' αυτήν τα κάνω. 652 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Όχι. 653 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Εσύ το ήθελες. Αυτή όχι. 654 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Δεν είναι αλήθεια... - Είναι. 655 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Σας το είπα. 656 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Η Έμα έχει υπέρταση. 657 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Κινδυνεύει η ζωή της από αποβολή στο τέλος της κύησης. 658 00:44:16,904 --> 00:44:19,823 Σας ικέτεψα να μη γεννήσει στο σπίτι. 659 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 - Αυτή το ήθελε. - Όχι, εσύ το ήθελες! 660 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Και την πίεσες μέχρι να συμφωνήσει. 661 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Το βλέπω διαρκώς. 662 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Άντρες που εκλαμβάνουν το όχι της γυναίκας τους ως επίθεση. 663 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Που ακούν τη φωνή της ως κριτική. 664 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 Που δεν ακούν τίποτα αν δεν ταιριάζει στο αφήγημά τους 665 00:44:42,388 --> 00:44:44,640 για το τι πρέπει να είναι ένα μωρό. 666 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Ρότζερ. Δεν μπορώ να κρατήσω το μωρό! 667 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Νομίζω ότι πεθαίνω! - Περίμενε! 668 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Σε ποιον μιλάς; 669 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Στη γυναίκα μου. Είναι... 670 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Είναι... 671 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Ρότζερ Σονγκ. 672 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Ρότζερ Σονγκ. FBI. Βγες έξω με τα χέρια ψηλά. 673 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Το άκουσες αυτό, έτσι; 674 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 Βοηθάτε τη γυναίκα μου; 675 00:45:34,606 --> 00:45:36,233 Ρότζερ, ψηλά τα χέρια. 676 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Θα έρθει γιατρός για τη γυναίκα και το μωρό σου. Ψηλά τα χέρια. 677 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Ψηλά τα χέρια. 678 00:45:43,073 --> 00:45:44,992 - Ψηλά τα χέρια. - Μπαίνουμε! 679 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Θέλει βοήθεια τώρα. 680 00:45:48,662 --> 00:45:50,914 Θα έρθετε τώρα; Αιμορραγεί πολύ. 681 00:45:50,914 --> 00:45:52,374 Προσπάθησα να τη βοηθήσω 682 00:45:52,374 --> 00:45:54,376 - αλλά δεν ήξερα... - Ψηλά τα χέρια. 683 00:45:54,376 --> 00:45:56,587 Τα χέρια πάνω στο κεφάλι, Ρότζερ. 684 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Τι συμβαίνει; - Ρότζερ, δεν σου μυρίζει; 685 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Και θα γίνουμε οικογένεια; 686 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Ησύχασε. 687 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Έτσι μπράβο. 688 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 Δεν μπορώ να τον πάρω. 689 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Ρότζερ, αιμορραγώ. Ρότζερ... 690 00:46:22,863 --> 00:46:26,700 Θα φερθείς σαν γονιός μία φορά; 691 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Δεν πρέπει να πείσεις εμένα. 692 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Τι στον διάολο είναι αυτό; 693 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Χρειάζεται βοήθεια. 694 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Είσαι ασφαλής. 695 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Βοηθήστε τη γυναίκα μου. 696 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Πείτε της ότι την αγαπάω. Ότι το μωρό πεινάει. 697 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Ναι, εντάξει, Ρότζερ. Θα της το πω. 698 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Ναι; 699 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Πλάκα μού κάνεις; 700 00:48:18,020 --> 00:48:20,230 Άνοιξε την εφαρμογή που κατέβασες. 701 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Ηλίθιε. 702 00:48:27,529 --> 00:48:30,574 Είσαι κοντά. Συνέχισε να σκάβεις. 703 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Τι βλακείες είναι αυτά. 704 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Τι είναι αυτό; - Άκου τι θα γίνει. 705 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Θα σου δώσω ένα πρωτόκολλο για να μιλήσεις με κάποιον Ντέιμιεν, 706 00:48:55,933 --> 00:48:59,436 και θα δώσεις στον Ντέιμιεν το κουτί. 707 00:48:59,436 --> 00:49:02,564 Ελάιας, αν γίνομαι συνεργός σε κακούργημα... 708 00:49:02,564 --> 00:49:04,775 Το έχουμε ξεπεράσει προ πολλού. 709 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Θα δώσεις στον Ντέιμιεν έναν συνδυασμό. 710 00:49:09,071 --> 00:49:13,158 Τέσσερα, μηδέν, μηδέν, οκτώ. 711 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Βίνι. 712 00:49:16,286 --> 00:49:17,496 Τι; 713 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Το κουτί είναι ξεχωριστό. 714 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Δεν υπάρχει άλλο σαν αυτό. Μην το ανοίξεις για κανένα λόγο. 715 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Ναι. 716 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Δεν μπορώ. 717 00:50:17,931 --> 00:50:20,767 Μπορείς. Πάρε τον χρόνο σου. 718 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Γεια. - Γεια σου. 719 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - Αυτή είναι η Τζιλ Γκίντιον; - Ναι. 720 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. Δεν είναι πια το γραφείο του Τζέισον. 721 00:51:41,598 --> 00:51:42,933 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΣΙ 722 00:51:42,933 --> 00:51:44,017 Όχι, δεν είναι. 723 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Με συγχωρείς. 724 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Θέλεις λίγο χρόνο; 725 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Ναι. 726 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Εντάξει. Θα είμαι απέξω. 727 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Γεια, Ντέιβιντ. 728 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους