1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Anteriormente en Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 La copia del teléfono. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Mi cabeza tiene precio porque lo clonaste. 4 00:00:10,719 --> 00:00:11,803 Lo siento. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 Yo también. 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,432 - ¡FBI! - Suelta el arma. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 Si le das al FBI información procesable 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,855 que lleve a la detención y condena de Estrella Dorada, 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 el Departamento de Justicia hará un trato. 10 00:00:24,315 --> 00:00:27,944 - ¿Qué es Estrella Polar? - Es donde empieza todo. 11 00:00:27,944 --> 00:00:29,904 - ¿Qué? - La Casa Stuart 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 fue el crisol perfecto para crear asesinos seriales. 13 00:00:32,866 --> 00:00:38,288 Un informe que hicimos Jason Gideon y yo, y que nunca presentamos. 14 00:00:38,288 --> 00:00:42,167 ¿Dices que alguien tomó este documento y creó Estrella Dorada? 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Comenzó con Estrella Polar. 16 00:00:44,669 --> 00:00:46,463 Y Estrella Polar 17 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 somos nosotros. 18 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 ¿Qué está pasando? 20 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 ¿Dónde estoy? 21 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Tú. 22 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Yo. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Hablamos en el bar. Tú... 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 ¿Me drogaste? 25 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Te daré una oportunidad para decir la verdad. 26 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Si no lo haces... 27 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 ¿Qué es eso? 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 ¿Qué es todo esto? 29 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 ¿Por qué ella? 30 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 ¿Qué? 31 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 ¿Por qué le hiciste eso? 32 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 ¿A quién? 33 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 ¿Qué carajos? Dios mío. 34 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 ¿Por qué ella? 35 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 ¿Por qué Emma? 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 ¿La noqueaste primero? 37 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Sí. Sí, amigo. La noqueé. 38 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 ¡Eres un hijo de puta enfermo! Enfermo... 39 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 ¿Qué haces? Enfermo de mierda. 40 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 ¿Se turnaron? 41 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 ¿Qué? 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 ¡No! 43 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 ¿Se turnaron? 44 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 ¿Todos? 45 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Sí. Sí, claro. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 ¿Quién más fue? 47 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 ¿Quién más? 48 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Quiero nombres. 49 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 ¿Tony? 50 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 ¿Y? 51 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren. 52 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Y... David. 53 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 No hay ningún Darren. 54 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Y ningún David. 55 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Y te dije que solo tenías una oportunidad. 56 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 No. ¡No! ¡Ayúdenme! 57 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 ¡No! 58 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 VACACIONES - BEBÉ 59 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}¿Roger? 60 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Eso hago. 61 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Bien. 62 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Ya, ya. 63 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Todo está bien. 64 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Hola. 65 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Listo. 66 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}¿Sí? 67 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}¿Quieres dejarnos dormir un poco más? 68 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Claro que sí. 69 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Bien. 70 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Nos engañamos a través del orgullo. 71 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 {\an8}Pero muy por debajo de la superficie de la conciencia promedio 72 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 {\an8}una voz baja y apacible nos dice que algo está desafinado". Carl Jung. 73 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}¿Dormiste anoche? 74 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 {\an8}¿Luego de descubrir que creamos a Estrella Dorada? 75 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Sí, dormí como un bebé. 76 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 {\an8}Sé que estamos ocupados, 77 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 {\an8}pero tenemos trabajo y nos necesitan en Bethesda, Maryland. 78 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 {\an8}Tres desapariciones sacudieron a la policía local. 79 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon y Craig Park. 80 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 {\an8}Desapariciones. ¿No hay cuerpos? 81 00:08:24,295 --> 00:08:27,965 {\an8}No, pero tres hombres de la misma raza en el mismo lugar... 82 00:08:27,965 --> 00:08:31,219 {\an8}- Bethesda no se arriesgará. - ¿Hay evidencia de delito? 83 00:08:31,219 --> 00:08:34,764 {\an8}Encontraron el reloj de Craig Park con residuos de ADN. 84 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}La correa tenía un broche con las iniciales de Craig. 85 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 {\an8}Fue una suerte que la policía lo recuperara. 86 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Bien. Si es un sudes, tiene un tipo. 87 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 {\an8}Si el sudes hace un perfil racial de sus víctimas, 88 00:08:48,110 --> 00:08:50,655 {\an8}debemos considerar dos ideas conflictivas. 89 00:08:50,655 --> 00:08:52,823 {\an8}Uno, que es racista y los odia, 90 00:08:53,574 --> 00:08:58,204 {\an8}- y dos, que se identifica con ellos. - Perfilar será difícil sin los cuerpos. 91 00:08:58,204 --> 00:09:02,708 Si no sabemos dónde los secuestró y los mató, solo tenemos la victimología. 92 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Eso y la cronología. 93 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 Dos desaparecieron con una semana de diferencia, 94 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig desapareció dos días después. 95 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 {\an8}Su período de enfriamiento se está acortando. 96 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 Podría estar en una misión o en una ola. 97 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Párenlo antes de que complete cualquiera de esas. 98 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 Solo por curiosidad, ¿qué haremos con Estrella Dorada 99 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 ahora que sabemos que la UAC es Estrella Polar? 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Estamos en eso. 101 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 ¿Y qué es esto? 102 00:09:39,829 --> 00:09:44,292 Tara y yo categorizamos las coincidencias entre tu informe y Estrella Dorada. 103 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Guau. 104 00:09:45,793 --> 00:09:49,422 Gideon y tú se arriesgaron mucho con esta teoría. 105 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 ¿Hablaban de epigenética en los 90? 106 00:09:52,508 --> 00:09:54,218 Por eso tampoco publicamos. 107 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 ¿No sabes quién pudo tener acceso a esto? 108 00:09:57,680 --> 00:10:02,184 No. Lo enterramos para que nadie lo encontrara, pero alguien lo hizo. 109 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Comencemos con un análisis de... ¿De quién es esta letra? 110 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Mía. 111 00:10:08,983 --> 00:10:12,945 Tus tes tienen remate. O sea, odias las críticas y eres paranoico. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 No, yo... 113 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Qué chistosa. 114 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Me acaban de reincorporar. Debo demostrar quién manda. 115 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Comencemos con la epigenética. 116 00:10:22,663 --> 00:10:26,500 Así encontró el programa a sus candidatos. ¿Qué sabemos? 117 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 El área de estudio se originó en 1942, 118 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 pero se disparó cuando mapearon el genoma en la década de 2000. 119 00:10:33,341 --> 00:10:37,428 Gira alrededor de la pregunta de cómo el ambiente afecta los genes. 120 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 - Dieta, sueño, fumar. - Exacto. 121 00:10:39,722 --> 00:10:41,974 Y al hablar de enfermedades mentales 122 00:10:41,974 --> 00:10:46,604 la ciencia se vuelve, y lo digo en el sentido más técnico, disparatada. 123 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 En el caso de Estrella Dorada la pregunta era: 124 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 "¿Se puede identificar la psicopatía emergente, 125 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 promoverla, dirigirla y controlarla?". 126 00:10:55,905 --> 00:10:59,909 Y eso lleva a la Casa Stuart, un experimento para crear psicópatas 127 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 durante la adolescencia. 128 00:11:01,619 --> 00:11:06,082 Aún no sabemos quién lo hizo. Y quien fuera, ocultó su rastro muy bien. 129 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 ¿Qué pasó con Sebastian Gasper? 130 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 No hablará. Pagará la fianza y huirá del país. 131 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 - Pediremos que lo detengan. - Ha salido de peores prisiones. 132 00:11:14,840 --> 00:11:19,929 Bien. Tara, tú y el Sr. Sensible sigan trabajando en el análisis. 133 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 Emily, necesito tu ayuda con algo. 134 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 ¿Qué es todo esto? 135 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 Archivos de la UAC de 1993 a 1997. 136 00:11:40,074 --> 00:11:42,910 - ¿Todos? - Los registros están mezclados. 137 00:11:42,910 --> 00:11:47,081 Debemos buscar manualmente para ver quién leyó mi informe. 138 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 No teníamos a Penélope García en ese entonces. 139 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 Solo teníamos a Jill. 140 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 141 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Jill. - Jill. 142 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 Hablemos con ella. Ella los ayudó al principio. 143 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 - No. - ¿Por qué no? 144 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Tuvo acceso al informe, ¿no? 145 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 - Probablemente. - ¿Qué estamos esperando? 146 00:12:06,350 --> 00:12:09,311 - García puede rastrearla y preguntarle... - Detente. 147 00:12:09,895 --> 00:12:15,067 Desde que trabajamos juntos nunca hice algo así, pero lo haré ahora. 148 00:12:15,067 --> 00:12:19,655 Te prohíbo que contactes a Jill. 149 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 ¿Me lo prohíbes? 150 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Este trabajo le ha costado más que a ti y a mí juntos. 151 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 Y no estoy exagerando, así que no la molestes. 152 00:12:33,627 --> 00:12:37,715 Es que nunca me habían prohibido que hiciera algo. 153 00:12:37,715 --> 00:12:40,426 - Qué adorable. - Lo digo en serio, Emily. 154 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Está bien, no la molestaré. 155 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Gracias. 156 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Ahora, si quieres, 157 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 podemos empeorar nuestra asma al revisar estas cajas juntos. 158 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 No tengo asma. 159 00:12:51,604 --> 00:12:53,272 La tendrás en una hora. 160 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Anoche no oí cuando te acostaste. 161 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Estaba en el sótano. 162 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Debes estar exhausto. 163 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Sí. 164 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Me quedé dormido en el cuarto del bebé. 165 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Nunca voy a amarlo. 166 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 No digas eso. 167 00:14:01,006 --> 00:14:02,258 Es cierto. 168 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Nunca lo amaré. 169 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Estoy defectuosa. 170 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 No estás defectuosa. 171 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 La Dra. Moreno nos dijo que era depresión posparto. 172 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 No lo es. 173 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 No es depresión. 174 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 175 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Tenemos un hijo y te necesita. 176 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Yo tengo un hijo. 177 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Tú no lo tuviste, yo sí. 178 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Y sé que no es justo. 179 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Y no es justo que lo hagas todo solo. 180 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 No es justo que creyera que podríamos superarlo. No podemos. 181 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 No puedo. 182 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Encontré al número tres. 183 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 ¿Por eso no dormiste? 184 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Sí. 185 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 ¿Lo reconoció? 186 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 No. 187 00:15:10,910 --> 00:15:14,038 Cobardes. Nunca lo reconocen. 188 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 ¿Lo hiciste sufrir? 189 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Sí. 190 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Bien. 191 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Pero eran cuatro. 192 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Ya lo encontré. 193 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Quiero estar presente. 194 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Puedo hacer lo que tú no puedes. 195 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Puedo hacer que lo reconozca. 196 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Si me encargo del último... 197 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 ¿podrías hacer el papel de mamá, por favor? 198 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Sí. 199 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 Cuando sepa que murieron, 200 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 podré mentir y podré fingir... 201 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 y seré la mejor mamá del mundo. 202 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 ¿Podremos ser una familia? 203 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Podemos intentarlo. 204 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Oye, disculpa. 205 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 ¿Qué pasa? 206 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 ¿Puedo preguntarte algo? 207 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 ¿Conoces a Emma? 208 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 La conoces, ¿no? 209 00:16:47,464 --> 00:16:50,509 - No conozco a ninguna Emma. - ¿Puedo mostrarte algo? 210 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Por favor, no me mates. 211 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 No te mataré. 212 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Mi esposa sí. 213 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 La ciencia de la epigenética funciona así: 214 00:17:19,329 --> 00:17:21,915 nuestros genes pueden encenderse y apagarse. 215 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 Eso pasa cuando te desarrollas en el útero 216 00:17:24,460 --> 00:17:27,046 o si llevas una dieta de proteína y baja en grasa. 217 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 Unos son genéticamente fuertes y otros tienen epilepsia. 218 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 Claro. Lo que plantea el informe 219 00:17:33,010 --> 00:17:36,388 y el experimento del doctor Mengele de Estrella Dorada 220 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 es que la empatía se puede activar y apagar. 221 00:17:39,391 --> 00:17:41,351 Sí. Psicopatía situacional. 222 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 Que sería una herramienta increíble 223 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 para entrenar soldados, francotiradores o médicos. 224 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 ¿Puedo llevar a Tyler a un trabajo? 225 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Podría ayudarnos a llegar al fondo de esto. 226 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Sí, claro. 227 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 ¿Más juegos mentales? 228 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 Claro, pero no con esto. 229 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 ¿El nombre Jason Gideon significa algo para ti? 230 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 García dijo que Rossi y él fundaron la UAC. 231 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Sí. 232 00:18:12,633 --> 00:18:16,553 En la década de 1980, en el sótano de Quántico. 233 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 Intentaban resolver casos no resueltos con algo llamado perfil. 234 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Se fue, ¿cierto? 235 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Sí. 236 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Este trabajo lo afectó mentalmente y luego físicamente. 237 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Un asesino serial se obsesionó con él en 2015 y lo mató. 238 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 Lamento oír eso. 239 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 ¿Sabes quién es Jill Gideon? 240 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 La doctora Jill Gideon, la exesposa de Jason. 241 00:18:41,370 --> 00:18:44,623 Se separaron en 1999, pero incluso después de eso 242 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 él solo confiaba en ella. 243 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 Así la conocí. Ella le daba terapia en su oficina. 244 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 - Crees que sabe del informe. - Creo que ayudó a escribirlo. 245 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 Jill ayudó a crear la UAC, pero no recibió crédito. 246 00:18:57,261 --> 00:19:01,181 Jason lo quiso así para no ponerla en peligro. 247 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Claro, considerando lo que le pasó. 248 00:19:03,767 --> 00:19:08,272 Y el factor decisivo: la especialidad de Jill era la psicología biológica. 249 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Es un campo que estudia 250 00:19:10,190 --> 00:19:15,279 cómo los genes y la fisiología forman la psicología. ¿Te suena familiar? 251 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 Epigenética. 252 00:19:16,363 --> 00:19:17,906 Correcto. 253 00:19:17,906 --> 00:19:22,202 García me dio su dirección. Quisiera que me ayudaras a reclutarla. 254 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 ¿Por qué yo? 255 00:19:23,412 --> 00:19:26,498 Tienes una habilidad que te hace ser muy persuasivo. 256 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Vámonos. Tú manejas. 257 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 258 00:19:41,180 --> 00:19:46,435 Caballeros, hasta donde sé, el Sr. Voit puede hablar con su abogado en privado. 259 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Ahora podemos hablar. 260 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 ¿Qué pasó con mi sentencia? 261 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Te declaraste culpable, te sentenciarán. 262 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Dicen que mi trato no se hará. 263 00:20:01,491 --> 00:20:05,579 No. La oficina del fiscal general redujo los cargos 264 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 a homicidio involuntario y secuestro. 265 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 El trato se hizo y se cumplió. 266 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Genial. 267 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Necesito otra cosa. Necesito que encuentres algo. 268 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Es una especie de contingencia en caso de emergencia. 269 00:20:22,638 --> 00:20:26,391 Elias, soy tu abogado, no tu asistente. 270 00:20:28,518 --> 00:20:31,146 - ¿Por qué está arrugada tu camisa? - ¿Perdón? 271 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 ¿Por qué está arrugada tu camisa? 272 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Bueno, tenía prisa por ver a mi cliente favorito. 273 00:20:39,947 --> 00:20:44,993 Cuando tu cliente favorito te contrató, te dijo que su esposa lo traicionó. 274 00:20:44,993 --> 00:20:49,581 Y me dijiste que la mujer debe saber cuál es su lugar en el matrimonio. 275 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Como tu esposa que cocina, limpia y plancha tus camisas. 276 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Tu esposa olvidó cuál es su lugar. 277 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Nos separamos el mes pasado. 278 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Y gracias por pescar, pero mis asuntos son mis asuntos. 279 00:21:08,558 --> 00:21:13,397 No por mucho tiempo. Dentro de poco, la mitad de tus asuntos serán suyos. 280 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Qué pena si le pasa algo. 281 00:21:19,653 --> 00:21:23,991 Pero no conoces a nadie que conoce a muchos que harían algo así. 282 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 ¿Adónde voy? 283 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Toma un bolígrafo. Querrás escribir esto. 284 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 ¿Qué haremos cuando veamos a Jill Gideon? 285 00:21:47,222 --> 00:21:51,059 - Sé que es raro, pero no puedo decírtelo. - ¿Por qué no? 286 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Si te lo digo, 287 00:21:53,353 --> 00:21:57,566 te prepararás psicológicamente para actuar de cierta forma con Jill. 288 00:21:57,566 --> 00:22:00,402 Intento evitar eso. Solo quiero que seas tú. 289 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Ya no quiero ser ese tipo. 290 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 ¿Perdón? 291 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 No quiero ser así. 292 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Entiendo que tengo cierta reputación, pero intento mejorar. 293 00:22:23,008 --> 00:22:26,720 - ¿De qué hablas? - Sé lo que valgo para este equipo. 294 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Me necesitan para hacer cosas extraoficiales. 295 00:22:30,640 --> 00:22:32,726 He hecho cosas que no me enorgullecen. 296 00:22:32,726 --> 00:22:36,438 - Quizá al principio... - Déjame terminar. Por favor. 297 00:22:36,438 --> 00:22:41,693 Cuando veamos a Jill, no quiero noquearla ni arrancarle las uñas 298 00:22:41,693 --> 00:22:45,697 ni dispararle en la rodilla para que hable. No quiero violar la ley. 299 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 ¿Qué crees que haremos? 300 00:22:47,657 --> 00:22:51,620 - Dijiste que tenía cierta habilidad. - No quise decir eso. 301 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 ¿Qué quisiste decir? 302 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Sé cortés, no violento. 303 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Entendido. 304 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Puedo hacerlo. 305 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - ¿Puedes olvidar lo que dije? - Solo maneja, carajo. 306 00:23:14,726 --> 00:23:15,811 Sí. 307 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Quizá tengamos un m. o. y una explicación de por qué no tenemos nada más. 308 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 El laboratorio analizó el reloj. 309 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 - ¿Encontraron algo? - Sí. 310 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 Un químico que destruyó todo menos el hule. 311 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 Una mezcla de ácido sulfúrico y peróxido de hidrógeno. 312 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Disuelve los cuerpos. 313 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Sí. Creen que debes usar ácido clorhídrico, 314 00:23:39,751 --> 00:23:42,921 pero eso tarda semanas y esto tarda tres horas. 315 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 La llaman solución piraña. 316 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 Este sudes no solo quiere matarlos, quiere destruirlos. 317 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 Nos falta una conexión victimológica. 318 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Sí. Quizá Penélope pueda ayudarnos. 319 00:23:55,517 --> 00:24:00,147 El analista técnico promedio no ve los correos no deseados, pero yo sí. 320 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 Quiero hurgar en la basura hasta encontrar un tesoro, 321 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 buscar hasta encontrar algo de valor. 322 00:24:06,987 --> 00:24:10,240 - Por eso tú y yo somos amigos al fin. - Al fin. 323 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 ¿Qué encontraste? 324 00:24:11,450 --> 00:24:15,495 Un correo anónimo lleno de números y letras donde va el ".com". 325 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 Por eso todos los servidores lo marcaron como correo basura. 326 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 Pero ¿es del sudes? 327 00:24:20,417 --> 00:24:24,713 Eso creo, si consideramos que el tono de cada correo es similar. 328 00:24:24,713 --> 00:24:27,466 SABES LO QUE LE HICISTE A MI ESPOSA. ES TU BEBÉ 329 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 ELLA DIO A LUZ 330 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Nuestro sudes cree que ellos embarazaron a su esposa. 331 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Voluntaria o involuntariamente. Supongo que la segunda. 332 00:24:37,559 --> 00:24:40,061 ¿Alguna víctima es agresor sexual? 333 00:24:40,061 --> 00:24:44,065 Sí. Uno de ellos. Alan George. Condena por agresión sexual. 334 00:24:44,065 --> 00:24:47,444 - Ese sería un motivo. - Sí. Que resulta en un embarazo. 335 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 - Gracias. - Sí. 336 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 - Gracias, amiga. - De nada, amigo. 337 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Bien. Primero, tienes al tipo equivocado. 338 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 No lo creo. 339 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 No sé quién diablos crees que soy, pero yo no hice eso. 340 00:25:11,426 --> 00:25:13,345 Nunca haría eso. 341 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 No me tienes que convencer a mí. 342 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Ay, Dios. - ¿Me recuerdas? 343 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Ay, Dios. 344 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Reconoce lo que hiciste. 345 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Eso suena a confesión. 346 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 ¿Cariño? 347 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 No puedo. 348 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 No puedo hacerlo. 349 00:26:07,148 --> 00:26:10,610 - Creí que era fuerte, pero no lo soy. - Está bien. 350 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Puedo ser fuerte por los dos. 351 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 ¿Qué carajos pasa? 352 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 ¿Qué carajos pasa? 353 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 No recibimos vendedores. Gracias. 354 00:26:57,824 --> 00:27:01,703 ¿Jill? Soy la agente especial Emily Prentiss. ¿Te acuerdas de mí? 355 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 ¿Hola? 356 00:27:05,790 --> 00:27:10,545 - ¿Emily de la UAC? ¿Esa Emily Prentiss? - Sí. 357 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 Dios mío. Qué gusto oír tu voz. ¿Cómo has estado? 358 00:27:13,632 --> 00:27:16,092 - Bien. Me preguntaba... - ¿Cómo está Hotch? 359 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Dejó la unidad hace un par de años. 360 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - ¿Y Derek Morgan? - También se fue. 361 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 ¿Spencer? 362 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Sí. Año sabático. 363 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 ¿Podemos hablar? 364 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Tenemos una situación que requiere de tu atención. 365 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Déjame pensar. Sí. No. Absolutamente no. Pero gracias por venir. 366 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 Jill, es importante. 367 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 ¿Recuerdas Variables controlables en psicopatía adolescente emergente? 368 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Alguien dejó que saliera a la luz. 369 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Me lleva el carajo. 370 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Pasa. 371 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - ¿Traes arma? - Sí. 372 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Sí. Ponla ahí. Odio las armas. 373 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Ciérralo. Bien. Cuéntame cómo sucedió ese desastre. 374 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Se acabó. 375 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Por fin se acabó. 376 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 ¿Cariño? 377 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Tienes razón. 378 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Se acabó. 379 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 ¿Por qué no me siento mejor? 380 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Yo voy. 381 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Hay otro. El número cuatro. 382 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. Sí. 383 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 ¿Recibió un correo? 384 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Sí. Le dijo a su prometido que recibió un correo extraño de una tal Emma. 385 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 El prometido le traerá la computadora a García. 386 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 "Prometido". ¿Está bien escrito? 387 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Sí. - Eso lo cambia todo. 388 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Así es. 389 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Encontré el correo del sudes. 390 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 VIOLASTE A EMMA Y LO SABES 391 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 ¿Qué? ¿Qué dice? 392 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penélope, ¿podrías...? - Sí. Sí, claro. 393 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Ay, Dios. 394 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Lamento mucho tu pérdida. 395 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 ¿Qué decía ese correo? 396 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Esto puede ser difícil de oír. 397 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Está bien. ¿Qué decía? 398 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Violaste a Emma y lo sabes". 399 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 No... 400 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Sé lo difícil que debe ser, pero debo preguntarte, 401 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 ¿Jeremy alguna vez mostró señales de violencia? 402 00:31:06,239 --> 00:31:08,449 ¿Qué? No. 403 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Jeremy y yo crecimos pensando que nos mataría una pareja sexual. 404 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Y luego el mundo cambió. 405 00:31:18,334 --> 00:31:23,047 De repente, no solo podíamos casarnos, sino que todos lo aceptaban. 406 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Ahora me dices que Jeremy murió por alguien 407 00:31:26,342 --> 00:31:30,972 con quien no se acostó, alguien con quien no podía acostarse. 408 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Ya teníamos nuestros esmóquines. 409 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Necesitamos que vayas a Quántico y nos ayudes. 410 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 No puedo. 411 00:31:48,197 --> 00:31:51,784 Mira, entiendo que es muy difícil 412 00:31:51,784 --> 00:31:54,746 volver a ser una perfiladora. 413 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 Y no puedo imaginar por lo que has pasado desde que Jason... 414 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 Basta. Jason murió hace nueve años. Ya lo lloré. 415 00:32:02,670 --> 00:32:06,883 - Procesé ese dolor y seguí con mi vida. - ¿Y por qué no nos ayudas? 416 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 Por alguien con quien temo que aún trabajas. 417 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 ¿Quién? 418 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Es así de alto, escribe libros, 419 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 tiene una barba de candado que cree que le da distinción. 420 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 ¿Rossi? 421 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 ¿Qué podrías tener en contra de David Rossi? 422 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 Es el mejor agente con quien trabajé. 423 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Jill, no te ofendas. Amaba a Jason. 424 00:32:27,528 --> 00:32:28,947 Él te amaba a ti. 425 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Muchas gracias por decir eso. 426 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Pero lo que intento... 427 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 No creas que hablo mal de los difuntos, 428 00:32:39,707 --> 00:32:43,962 pero Jason podía ser un poco... 429 00:32:43,962 --> 00:32:47,215 Dramático. Melodramático. Histriónico. 430 00:32:47,215 --> 00:32:51,844 Sí. Y David Rossi es lo opuesto a todo eso. 431 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Te preguntaré algo. 432 00:32:54,472 --> 00:32:58,893 ¿Qué razón te dio David Rossi cuando dejó la UAC en 1997? 433 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Estaba harto de la burocracia del FBI y quería escribir libros. 434 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 Ya veo. Esa no es la razón. 435 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 No. 436 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Sí. 437 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 ¿Te rompió el corazón? 438 00:33:15,034 --> 00:33:17,870 Por favor. Yo le rompí el suyo. 439 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 La violación es un crimen de poder, no de sexo. 440 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 Jeremy Moy pudo haber... Pero no lo creo. 441 00:33:31,592 --> 00:33:35,346 No es necesario porque otra parte del caso acaba de venirse abajo. 442 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 Genial. ¿Qué parte? 443 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 Alan George, ¿la víctima a quien condenaron por agresión sexual? 444 00:33:41,269 --> 00:33:46,983 Sí. Lo arrestaron por orinar afuera de un bar durante la hora feliz. 445 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Había un niño cerca. 446 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 Un fiscal muy entusiasta decidió acusarlo de intento de contacto sexual con un niño. 447 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - No son violadores. - No lo son, pero el sudes cree que sí. 448 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - ¿Y la esposa? - Podría ser cualquier cosa. 449 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 Quizá es locura de dos. 450 00:34:04,751 --> 00:34:09,005 Sí. Pero mataron a los tipos equivocados. 451 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Aunque sean ilusos, ¿por qué matan a los equivocados? 452 00:34:14,677 --> 00:34:17,096 - ¿Crees que nos falta algo? - Sí. 453 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Aún no podemos entregar el perfil. 454 00:34:20,433 --> 00:34:25,897 ¿Dijo literalmente: "Te lo prohíbo"? ¿Esas palabras salieron de su boca? 455 00:34:25,897 --> 00:34:27,398 Sí. ¿Puedes creerlo? 456 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Regresa a Quántico y prueba que se equivoca. 457 00:34:30,485 --> 00:34:33,404 Buen intento, pero no. Y me estás dando la razón. 458 00:34:33,404 --> 00:34:38,493 David Rossi puede ser dramático, melodramático e histriónico. 459 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Perdón, no puedo ayudarte. Gracias por venir. 460 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 ¿Cómo está J. J.? 461 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Ahora es perfiladora. - ¿Sí? 462 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Sí. 463 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Es importante que ayudemos a los agentes más jóvenes 464 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 con nuestra experiencia, pero... 465 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler. Jill, él es Tyler Green. 466 00:35:04,227 --> 00:35:06,604 Es un asesor que trabaja en este caso. 467 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 Jill, él es Tyler. Quería que lo conocieras. 468 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily eres una gran perfiladora y una pésima mentirosa. 469 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 ¿Qué está pasando? 470 00:35:24,580 --> 00:35:26,791 No te trajo porque eres consultor. 471 00:35:26,791 --> 00:35:30,378 Te trajo porque te pareces a mi hijo Stephen. 472 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 Pero él es más apuesto que tú. 473 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 ¿Por qué es relevante? 474 00:35:34,632 --> 00:35:38,636 Emily intenta usar morfopsicología para activar mi amígdala. 475 00:35:38,636 --> 00:35:40,012 ¿Sabes por qué? 476 00:35:40,012 --> 00:35:44,559 Porque ahí se vuelven locas las neuronas conectadas a la memoria emocional, 477 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 pero no funcionará. 478 00:35:45,935 --> 00:35:49,480 Soy psicóloga biológica. Conozco esos trucos. 479 00:35:49,480 --> 00:35:54,360 Traje a Tyler porque quería que conocieras a la próxima generación de la UAC. 480 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Y si alguien como él o como J. J. muriera en cumplimiento del deber 481 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 por un vacío que tú pudiste haber llenado, 482 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 sé que no podrías vivir con ese cargo de conciencia. 483 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Ni siquiera Jason era tan manipulador. 484 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Eso no es un "no". 485 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Qué mañosa. Cierra la puerta. 486 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - No. - ¡Roger! 487 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 No. Todo está bien. Ya vuelvo. 488 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 No tardo. Ya vuelvo, ¿sí? 489 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Algo anda mal. - ¿Qué cosa? 490 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 No lo sé, pero algo anda muy mal. 491 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 ¿Qué pasa? 492 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Debe ser una complicación del parto. 493 00:36:56,964 --> 00:36:59,175 No, esto no es por el parto. 494 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Esos hombres me hicieron algo. Dejaron algo adentro de mí. 495 00:37:04,305 --> 00:37:06,515 Vamos al hospital. Voy por el bebé. 496 00:37:06,515 --> 00:37:09,644 ¡No, Roger, por favor! Te interrogarán. 497 00:37:09,644 --> 00:37:14,315 Y les dirás todo, porque tú eres así. No eres lo suficientemente fuerte. 498 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 ¿Qué hacemos? 499 00:37:18,027 --> 00:37:19,237 Consígueme ayuda. 500 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Ve por la Dra. Moreno. Ella sabrá qué hacer. 501 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Todo está bien. 502 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Está bien. 503 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Está bien, cariño. 504 00:37:42,510 --> 00:37:46,639 - No, Roger. Estoy sangrando. No puedo. - No puedo llevármelo. 505 00:37:46,639 --> 00:37:50,977 ¿Podrías portarte como una madre solo esta vez? 506 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Por favor. 507 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Lo único que dices es "no". Ya no quiero oír eso. 508 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Tienes razón. 509 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Tienes razón. Lo siento, ¿sí? 510 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Como tú digas. 511 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Por favor, date prisa. 512 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Te amo, Roger. 513 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 No tenemos mucho tiempo. 514 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Cuatro víctimas. Apenas pasaron 24 horas entre el tercero y el cuarto. 515 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 ¿Ya terminó o no? 516 00:38:32,393 --> 00:38:37,148 Si ataca a los hombres equivocados, podría considerar violador a cualquiera. 517 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 Quizá ella lo incita. 518 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Esa es la parte donde algo en mi mente me dice que no. 519 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 ¿Que alucina o que la esposa es cómplice? 520 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 Las dos cosas. 521 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Ahora sabemos mucho sobre el trauma por violación. 522 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Las mujeres se desmayan, olvidan detalles, se equivocan. 523 00:38:55,374 --> 00:38:56,625 Muchas cosas, pero... 524 00:38:56,625 --> 00:38:59,420 Pero nombrar al agresor equivocado cuatro veces... 525 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 No pasaría. Ninguna mujer haría eso. 526 00:39:02,214 --> 00:39:03,799 Consideremos lo obvio. 527 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 De acuerdo. La similitud física de las víctimas. 528 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 No puede ser un accidente. Es casi como... 529 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 ¿Como qué? 530 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Como si estos hombres fueran una manifestación de sí mismo. 531 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Dijiste que los estaba destruyendo. 532 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 ¿Qué tal si no los está destruyendo a ellos, 533 00:39:27,323 --> 00:39:31,202 sino a sí mismo una y otra vez? 534 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Porque se siente responsable de un trauma. 535 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Algún trauma que exterioriza como la violación de su esposa. 536 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Maldición. Es una tremenda exteriorización. 537 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 No me odies por decirlo, pero ¿y si no hubo violación? 538 00:39:50,513 --> 00:39:53,808 - Continúa. - Ya establecimos que no son violadores. 539 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Digamos que el embarazo es una variable fija, 540 00:39:57,186 --> 00:39:59,480 - que sí sucedió. - De acuerdo. 541 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 ¿Y si ve a estos hombres como capaces de hacer algo que él no puede 542 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 porque es estéril? 543 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Por supuesto. 544 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Por eso todos se parecen. 545 00:40:15,204 --> 00:40:19,458 Son una manifestación de él mismo, una manifestación genética. 546 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 En su mente son violadores, pero sabemos lo que son. 547 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 Son donantes de esperma. 548 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Sí. 549 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Ay, Dios mío. 550 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 ¿Dra. Moreno? 551 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - ¿Roger? - Hola. 552 00:40:51,157 --> 00:40:55,077 - ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy? - Emma necesita su ayuda, doctora. 553 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 ¿Qué? ¿Necesita mi ayuda? ¿Cómo? 554 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 Nos advirtió que no lleváramos el embarazo a término. 555 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Solo usted puede arreglarlo. 556 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 ¿Qué...? 557 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Mi familia. Debo decirles que estoy bien. 558 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 Emma primero. 559 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 ¡Roger, sácame de aquí! 560 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Emma primero. 561 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 ¿Por qué haces esto? 562 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Porque usted hace visitas a domicilio. 563 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 No me refería a eso. 564 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Ahora sí. 565 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}El sospechoso es Roger Song. 566 00:41:51,050 --> 00:41:54,762 Hicieron tratamientos de fecundación in vitro con ella, 567 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 la Dra. María Moreno. 568 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Su esposo acaba de reportarla desaparecida. 569 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 Creemos que Song la secuestró. 570 00:42:01,018 --> 00:42:05,231 Las cuatro víctimas anteriores fueron posibles donantes en el tratamiento 571 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 de fecundación in vitro de ella. 572 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 ¿Y cómo lo sabe Song? ¿No es información anónima? 573 00:42:10,152 --> 00:42:12,363 Sí, pero esta empresa da la opción 574 00:42:12,363 --> 00:42:15,699 de que se contacte a los donantes después del nacimiento. 575 00:42:15,699 --> 00:42:18,619 El comportamiento de la pareja se volvió errático. 576 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Según los registros de la clínica, 577 00:42:21,413 --> 00:42:24,583 {\an8}sí hubo implante, pero no hay registro del nacimiento. 578 00:42:24,583 --> 00:42:25,501 {\an8}DRA. MORENO 579 00:42:25,501 --> 00:42:30,047 Creemos que Roger es controlador, que obligó a Emma a dar a luz en casa 580 00:42:30,047 --> 00:42:33,217 y que sufrió una ruptura con la realidad. 581 00:42:33,217 --> 00:42:37,638 Ahora cree que ellos son violadores y que embarazaron a su esposa. 582 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 - ¿Y la esposa? - Aún no está claro. 583 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 Podría ser una víctima de su delirio o una participante. 584 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 Sí. Las prioridades son la Dra. Moreno y el bebé. 585 00:42:47,022 --> 00:42:48,440 Tengamos mucho cuidado 586 00:42:48,440 --> 00:42:52,236 porque la psicosis delirante de Roger lo hace ser muy peligroso. 587 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 ¿Alguna pregunta? 588 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Vamos. 589 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 De acuerdo. Cuéntame todo desde el principio. 590 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 ¿Qué tiene Emma? 591 00:43:04,290 --> 00:43:08,252 - Está sangrando. Mucho. - Entiendo. 592 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Sea lo que sea esto, déjame salir y la ayudaré. 593 00:43:12,756 --> 00:43:14,842 No puedo hacer eso. 594 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 ¡Roger! 595 00:43:16,218 --> 00:43:19,805 Si no puedo verla, ¿cómo voy a ayudarla? 596 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Recétele algún medicamento que detenga la hemorragia. 597 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 ¿Hemorragia? ¿Tiene una hemorragia? 598 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Eso creo. No lo sé. 599 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 ¡Roger! 600 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 ¡Roger! 601 00:43:35,779 --> 00:43:39,533 - ¡Eso intento! - Roger, por favor, escúchame. 602 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Debes llevar a tu esposa a un hospital. 603 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 - No puedo. - Debes hacerlo. 604 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Si tiene una hemorragia, morirá. 605 00:43:48,459 --> 00:43:52,463 - Por una vez en tu vida piensa en ella. - ¡Eso es lo único que hago! 606 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Lo siento mucho. 607 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Todo esto lo hice por ella. 608 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 No, no es verdad. 609 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Tú querías esto. Ella no. 610 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - No es cierto. - Sí. 611 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Se lo dije a ambos. 612 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emma es hipertensa. 613 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Podría tener un aborto espontáneo tardío y morir. 614 00:44:16,904 --> 00:44:19,823 Les rogué que no dieran a luz en casa. 615 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 - Eso quería ella. - ¡No, eso querías tú! 616 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Y la presionaste hasta que aceptó. 617 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Eso pasa seguido. 618 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Algunos esposos consideran que una negativa es un ataque. 619 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Creen que los critican si les levantan la voz. 620 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 Ignoran todo lo que no encaja con su narrativa personal 621 00:44:42,388 --> 00:44:44,640 de lo que debería ser un bebé. 622 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 ¡Roger! ¡No puedo sostener al bebé! 623 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - ¡Creo que estoy muriendo! - Espera. ¡Espera! 624 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 ¿Con quién hablas? 625 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Con mi esposa. Ella... 626 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Ella... 627 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 628 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song, somos el FBI. Salga con las manos en alto. 629 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Oyó eso, ¿verdad? 630 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 - ¿Pueden ayudar a mi esposa? - Arriba las manos. 631 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Les daremos atención médica, pero mantén las manos arriba. 632 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Manos arriba. 633 00:45:43,073 --> 00:45:44,992 - Manos arriba. - Avanzamos. 634 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Necesita ayuda ya. 635 00:45:48,662 --> 00:45:50,914 ¿Pueden venir? Está sangrando mucho. 636 00:45:50,914 --> 00:45:54,376 - Intenté ayudarla, y no sabía... - Roger, levanta las manos. 637 00:45:54,376 --> 00:45:56,587 Pon las manos sobre la cabeza, Roger. 638 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - ¿Qué pasa? - Roger, ¿no hueles eso? 639 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 ¿Podremos ser una familia? 640 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Todo está bien. 641 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Listo. 642 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 No puedo llevármelo. 643 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Roger, estoy sangrando, Roger, yo... 644 00:46:22,863 --> 00:46:26,700 ¿Podrías portarte como una madre solo esta vez? 645 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 No me tienes que convencer a mí. 646 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 ¿Qué carajos pasa? 647 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Necesita ayuda. 648 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Ya está a salvo. 649 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Por favor, ayuda a mi esposa. 650 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Dile que la amo. Dile que el bebé tiene hambre. 651 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Sí. Está bien, Roger, se lo diré. 652 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 ¿Hola? 653 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 ¿Es una maldita broma? 654 00:48:18,020 --> 00:48:20,230 Abre la aplicación que te indiqué. 655 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Imbécil. 656 00:48:27,529 --> 00:48:30,574 Ah, estás cerca. Sigue cavando. 657 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Estas son sandeces. 658 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - ¿Qué es? - Te diré qué pasará. 659 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Te daré un protocolo para contactar a un hombre llamado Damien 660 00:48:55,933 --> 00:48:59,436 y luego le darás a Damien esa caja. 661 00:48:59,436 --> 00:49:02,564 Elias, si me estás haciendo cómplice de un delito... 662 00:49:02,564 --> 00:49:04,775 Indudablemente ya eres cómplice. 663 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Así que le darás a Damien esta combinación: 664 00:49:09,071 --> 00:49:13,158 cuatro, cero, cero, ocho. 665 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Oye, Vinny. 666 00:49:16,286 --> 00:49:17,496 ¿Qué? 667 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Esa caja es especial. 668 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Es única en el mundo. Por ningún motivo vayas a abrirla. 669 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Sí. 670 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 No puedo. 671 00:50:17,931 --> 00:50:20,767 Sí puedes. Tómate tu tiempo. 672 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Hola. - Hola, tú. 673 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - ¿Esa es Jill Gideon? - Sí. 674 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 No sé en qué estaba pensando. Esta ya no es la oficina de Jason. 675 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 No, no lo es. 676 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Lo lamento. 677 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 ¿Quieres estar sola? 678 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Sí. 679 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 De acuerdo. Estaremos afuera. 680 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Hola, David. 681 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Subtítulos: Hans Santos