1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Anteriormente en Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
La copia del teléfono.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Mi cabeza tiene precio porque lo clonaste.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
Lo siento.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
Yo también.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- ¡FBI!
- Suelta el arma.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Si le das al FBI información procesable
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
que lleve a la detención
y condena de Estrella Dorada,
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
el Departamento de Justicia hará un trato.
10
00:00:24,315 --> 00:00:27,944
- ¿Qué es Estrella Polar?
- Es donde empieza todo.
11
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- ¿Qué?
- La Casa Stuart
12
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
fue el crisol perfecto
para crear asesinos seriales.
13
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
Un informe que hicimos Jason Gideon y yo,
y que nunca presentamos.
14
00:00:38,288 --> 00:00:42,167
¿Dices que alguien tomó este documento
y creó Estrella Dorada?
15
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Comenzó con Estrella Polar.
16
00:00:44,669 --> 00:00:46,463
Y Estrella Polar
17
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
somos nosotros.
18
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
¿Qué está pasando?
20
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
¿Dónde estoy?
21
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Tú.
22
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Yo.
23
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Hablamos en el bar. Tú...
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
¿Me drogaste?
25
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Te daré una oportunidad
para decir la verdad.
26
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Si no lo haces...
27
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
¿Qué es eso?
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
¿Qué es todo esto?
29
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
¿Por qué ella?
30
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
¿Qué?
31
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
¿Por qué le hiciste eso?
32
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
¿A quién?
33
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
¿Qué carajos? Dios mío.
34
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
¿Por qué ella?
35
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
¿Por qué Emma?
36
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
¿La noqueaste primero?
37
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Sí. Sí, amigo. La noqueé.
38
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
¡Eres un hijo de puta enfermo! Enfermo...
39
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
¿Qué haces? Enfermo de mierda.
40
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
¿Se turnaron?
41
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
¿Qué?
42
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
¡No!
43
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
¿Se turnaron?
44
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
¿Todos?
45
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Sí. Sí, claro.
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
¿Quién más fue?
47
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
¿Quién más?
48
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Quiero nombres.
49
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
¿Tony?
50
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
¿Y?
51
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren.
52
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
Y... David.
53
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
No hay ningún Darren.
54
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Y ningún David.
55
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Y te dije que solo tenías una oportunidad.
56
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
No. ¡No! ¡Ayúdenme!
57
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
¡No!
58
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
VACACIONES - BEBÉ
59
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}¿Roger?
60
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Eso hago.
61
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Bien.
62
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Ya, ya.
63
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Todo está bien.
64
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Hola.
65
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Listo.
66
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}¿Sí?
67
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}¿Quieres dejarnos dormir un poco más?
68
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Claro que sí.
69
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Bien.
70
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Nos engañamos a través del orgullo.
71
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Pero muy por debajo de la superficie
de la conciencia promedio
72
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}una voz baja y apacible nos dice
que algo está desafinado". Carl Jung.
73
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}¿Dormiste anoche?
74
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
{\an8}¿Luego de descubrir
que creamos a Estrella Dorada?
75
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Sí, dormí como un bebé.
76
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}Sé que estamos ocupados,
77
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}pero tenemos trabajo
y nos necesitan en Bethesda, Maryland.
78
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Tres desapariciones
sacudieron a la policía local.
79
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon y Craig Park.
80
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Desapariciones. ¿No hay cuerpos?
81
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}No, pero tres hombres de la misma raza
en el mismo lugar...
82
00:08:27,965 --> 00:08:31,219
{\an8}- Bethesda no se arriesgará.
- ¿Hay evidencia de delito?
83
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}Encontraron el reloj de Craig Park
con residuos de ADN.
84
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}La correa tenía un broche
con las iniciales de Craig.
85
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Fue una suerte
que la policía lo recuperara.
86
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Bien. Si es un sudes, tiene un tipo.
87
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Si el sudes hace
un perfil racial de sus víctimas,
88
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}debemos considerar dos ideas conflictivas.
89
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}Uno, que es racista y los odia,
90
00:08:53,574 --> 00:08:58,204
{\an8}- y dos, que se identifica con ellos.
- Perfilar será difícil sin los cuerpos.
91
00:08:58,204 --> 00:09:02,708
Si no sabemos dónde los secuestró
y los mató, solo tenemos la victimología.
92
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
Eso y la cronología.
93
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
Dos desaparecieron
con una semana de diferencia,
94
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig desapareció dos días después.
95
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}Su período de enfriamiento
se está acortando.
96
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Podría estar en una misión o en una ola.
97
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Párenlo antes de que complete
cualquiera de esas.
98
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
Solo por curiosidad,
¿qué haremos con Estrella Dorada
99
00:09:22,311 --> 00:09:25,731
ahora que sabemos
que la UAC es Estrella Polar?
100
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Estamos en eso.
101
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
¿Y qué es esto?
102
00:09:39,829 --> 00:09:44,292
Tara y yo categorizamos las coincidencias
entre tu informe y Estrella Dorada.
103
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Guau.
104
00:09:45,793 --> 00:09:49,422
Gideon y tú se arriesgaron mucho
con esta teoría.
105
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
¿Hablaban de epigenética en los 90?
106
00:09:52,508 --> 00:09:54,218
Por eso tampoco publicamos.
107
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
¿No sabes quién pudo tener acceso a esto?
108
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
No. Lo enterramos para que nadie
lo encontrara, pero alguien lo hizo.
109
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Comencemos con un análisis de...
¿De quién es esta letra?
110
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Mía.
111
00:10:08,983 --> 00:10:12,945
Tus tes tienen remate. O sea,
odias las críticas y eres paranoico.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
No, yo...
113
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Qué chistosa.
114
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Me acaban de reincorporar.
Debo demostrar quién manda.
115
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Comencemos con la epigenética.
116
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
Así encontró el programa a sus candidatos.
¿Qué sabemos?
117
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
El área de estudio se originó en 1942,
118
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
pero se disparó cuando mapearon el genoma
en la década de 2000.
119
00:10:33,341 --> 00:10:37,428
Gira alrededor de la pregunta
de cómo el ambiente afecta los genes.
120
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- Dieta, sueño, fumar.
- Exacto.
121
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
Y al hablar de enfermedades mentales
122
00:10:41,974 --> 00:10:46,604
la ciencia se vuelve, y lo digo
en el sentido más técnico, disparatada.
123
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
En el caso de Estrella Dorada
la pregunta era:
124
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
"¿Se puede identificar
la psicopatía emergente,
125
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
promoverla, dirigirla y controlarla?".
126
00:10:55,905 --> 00:10:59,909
Y eso lleva a la Casa Stuart,
un experimento para crear psicópatas
127
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
durante la adolescencia.
128
00:11:01,619 --> 00:11:06,082
Aún no sabemos quién lo hizo.
Y quien fuera, ocultó su rastro muy bien.
129
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
¿Qué pasó con Sebastian Gasper?
130
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
No hablará.
Pagará la fianza y huirá del país.
131
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
- Pediremos que lo detengan.
- Ha salido de peores prisiones.
132
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Bien. Tara, tú y el Sr. Sensible
sigan trabajando en el análisis.
133
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, necesito tu ayuda con algo.
134
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
¿Qué es todo esto?
135
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
Archivos de la UAC de 1993 a 1997.
136
00:11:40,074 --> 00:11:42,910
- ¿Todos?
- Los registros están mezclados.
137
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Debemos buscar manualmente
para ver quién leyó mi informe.
138
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
No teníamos a Penélope García
en ese entonces.
139
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Solo teníamos a Jill.
140
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
141
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Jill.
- Jill.
142
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Hablemos con ella.
Ella los ayudó al principio.
143
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
- No.
- ¿Por qué no?
144
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Tuvo acceso al informe, ¿no?
145
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Probablemente.
- ¿Qué estamos esperando?
146
00:12:06,350 --> 00:12:09,311
- García puede rastrearla y preguntarle...
- Detente.
147
00:12:09,895 --> 00:12:15,067
Desde que trabajamos juntos
nunca hice algo así, pero lo haré ahora.
148
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Te prohíbo que contactes a Jill.
149
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
¿Me lo prohíbes?
150
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Este trabajo le ha costado
más que a ti y a mí juntos.
151
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Y no estoy exagerando,
así que no la molestes.
152
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Es que nunca me habían prohibido
que hiciera algo.
153
00:12:37,715 --> 00:12:40,426
- Qué adorable.
- Lo digo en serio, Emily.
154
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Está bien, no la molestaré.
155
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Gracias.
156
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Ahora, si quieres,
157
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
podemos empeorar nuestra asma
al revisar estas cajas juntos.
158
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
No tengo asma.
159
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
La tendrás en una hora.
160
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Anoche no oí cuando te acostaste.
161
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Estaba en el sótano.
162
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Debes estar exhausto.
163
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Sí.
164
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Me quedé dormido en el cuarto del bebé.
165
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Nunca voy a amarlo.
166
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
No digas eso.
167
00:14:01,006 --> 00:14:02,258
Es cierto.
168
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Nunca lo amaré.
169
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Estoy defectuosa.
170
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
No estás defectuosa.
171
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
La Dra. Moreno nos dijo
que era depresión posparto.
172
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
No lo es.
173
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
No es depresión.
174
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
175
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Tenemos un hijo y te necesita.
176
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Yo tengo un hijo.
177
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Tú no lo tuviste, yo sí.
178
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Y sé que no es justo.
179
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Y no es justo que lo hagas todo solo.
180
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
No es justo que creyera
que podríamos superarlo. No podemos.
181
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
No puedo.
182
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Encontré al número tres.
183
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
¿Por eso no dormiste?
184
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Sí.
185
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
¿Lo reconoció?
186
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
No.
187
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
Cobardes. Nunca lo reconocen.
188
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
¿Lo hiciste sufrir?
189
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Sí.
190
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Bien.
191
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Pero eran cuatro.
192
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Ya lo encontré.
193
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Quiero estar presente.
194
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Puedo hacer lo que tú no puedes.
195
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Puedo hacer que lo reconozca.
196
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Si me encargo del último...
197
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
¿podrías hacer el papel de mamá,
por favor?
198
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Sí.
199
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Cuando sepa que murieron,
200
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
podré mentir y podré fingir...
201
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
y seré la mejor mamá del mundo.
202
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
¿Podremos ser una familia?
203
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Podemos intentarlo.
204
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Oye, disculpa.
205
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
¿Qué pasa?
206
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
¿Puedo preguntarte algo?
207
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
¿Conoces a Emma?
208
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
La conoces, ¿no?
209
00:16:47,464 --> 00:16:50,509
- No conozco a ninguna Emma.
- ¿Puedo mostrarte algo?
210
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Por favor, no me mates.
211
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
No te mataré.
212
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Mi esposa sí.
213
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
La ciencia de la epigenética funciona así:
214
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
nuestros genes
pueden encenderse y apagarse.
215
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
Eso pasa
cuando te desarrollas en el útero
216
00:17:24,460 --> 00:17:27,046
o si llevas una dieta de proteína
y baja en grasa.
217
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Unos son genéticamente fuertes
y otros tienen epilepsia.
218
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
Claro. Lo que plantea el informe
219
00:17:33,010 --> 00:17:36,388
y el experimento del doctor Mengele
de Estrella Dorada
220
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
es que la empatía
se puede activar y apagar.
221
00:17:39,391 --> 00:17:41,351
Sí. Psicopatía situacional.
222
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
Que sería una herramienta increíble
223
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
para entrenar soldados,
francotiradores o médicos.
224
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
¿Puedo llevar a Tyler a un trabajo?
225
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Podría ayudarnos
a llegar al fondo de esto.
226
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Sí, claro.
227
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
¿Más juegos mentales?
228
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
Claro, pero no con esto.
229
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
¿El nombre Jason Gideon
significa algo para ti?
230
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
García dijo que Rossi y él
fundaron la UAC.
231
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Sí.
232
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
En la década de 1980,
en el sótano de Quántico.
233
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
Intentaban resolver casos no resueltos
con algo llamado perfil.
234
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Se fue, ¿cierto?
235
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Sí.
236
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Este trabajo lo afectó mentalmente
y luego físicamente.
237
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Un asesino serial se obsesionó con él
en 2015 y lo mató.
238
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
Lamento oír eso.
239
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
¿Sabes quién es Jill Gideon?
240
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
La doctora Jill Gideon,
la exesposa de Jason.
241
00:18:41,370 --> 00:18:44,623
Se separaron en 1999,
pero incluso después de eso
242
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
él solo confiaba en ella.
243
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Así la conocí.
Ella le daba terapia en su oficina.
244
00:18:49,962 --> 00:18:53,632
- Crees que sabe del informe.
- Creo que ayudó a escribirlo.
245
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Jill ayudó a crear la UAC,
pero no recibió crédito.
246
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Jason lo quiso así
para no ponerla en peligro.
247
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Claro, considerando lo que le pasó.
248
00:19:03,767 --> 00:19:08,272
Y el factor decisivo: la especialidad
de Jill era la psicología biológica.
249
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Es un campo que estudia
250
00:19:10,190 --> 00:19:15,279
cómo los genes y la fisiología
forman la psicología. ¿Te suena familiar?
251
00:19:15,279 --> 00:19:16,363
Epigenética.
252
00:19:16,363 --> 00:19:17,906
Correcto.
253
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
García me dio su dirección.
Quisiera que me ayudaras a reclutarla.
254
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
¿Por qué yo?
255
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Tienes una habilidad
que te hace ser muy persuasivo.
256
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Vámonos. Tú manejas.
257
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
258
00:19:41,180 --> 00:19:46,435
Caballeros, hasta donde sé, el Sr. Voit
puede hablar con su abogado en privado.
259
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Ahora podemos hablar.
260
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
¿Qué pasó con mi sentencia?
261
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Te declaraste culpable, te sentenciarán.
262
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Dicen que mi trato no se hará.
263
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
No. La oficina del fiscal general
redujo los cargos
264
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
a homicidio involuntario y secuestro.
265
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
El trato se hizo y se cumplió.
266
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Genial.
267
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Necesito otra cosa.
Necesito que encuentres algo.
268
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Es una especie de contingencia
en caso de emergencia.
269
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, soy tu abogado, no tu asistente.
270
00:20:28,518 --> 00:20:31,146
- ¿Por qué está arrugada tu camisa?
- ¿Perdón?
271
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
¿Por qué está arrugada tu camisa?
272
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Bueno, tenía prisa por ver
a mi cliente favorito.
273
00:20:39,947 --> 00:20:44,993
Cuando tu cliente favorito te contrató,
te dijo que su esposa lo traicionó.
274
00:20:44,993 --> 00:20:49,581
Y me dijiste que la mujer debe saber
cuál es su lugar en el matrimonio.
275
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Como tu esposa que cocina,
limpia y plancha tus camisas.
276
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Tu esposa olvidó cuál es su lugar.
277
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Nos separamos el mes pasado.
278
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Y gracias por pescar,
pero mis asuntos son mis asuntos.
279
00:21:08,558 --> 00:21:13,397
No por mucho tiempo. Dentro de poco,
la mitad de tus asuntos serán suyos.
280
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Qué pena si le pasa algo.
281
00:21:19,653 --> 00:21:23,991
Pero no conoces a nadie
que conoce a muchos que harían algo así.
282
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
¿Adónde voy?
283
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Toma un bolígrafo. Querrás escribir esto.
284
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
¿Qué haremos cuando veamos a Jill Gideon?
285
00:21:47,222 --> 00:21:51,059
- Sé que es raro, pero no puedo decírtelo.
- ¿Por qué no?
286
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Si te lo digo,
287
00:21:53,353 --> 00:21:57,566
te prepararás psicológicamente
para actuar de cierta forma con Jill.
288
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Intento evitar eso.
Solo quiero que seas tú.
289
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Ya no quiero ser ese tipo.
290
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
¿Perdón?
291
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
No quiero ser así.
292
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Entiendo que tengo cierta reputación,
pero intento mejorar.
293
00:22:23,008 --> 00:22:26,720
- ¿De qué hablas?
- Sé lo que valgo para este equipo.
294
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Me necesitan
para hacer cosas extraoficiales.
295
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
He hecho cosas que no me enorgullecen.
296
00:22:32,726 --> 00:22:36,438
- Quizá al principio...
- Déjame terminar. Por favor.
297
00:22:36,438 --> 00:22:41,693
Cuando veamos a Jill,
no quiero noquearla ni arrancarle las uñas
298
00:22:41,693 --> 00:22:45,697
ni dispararle en la rodilla
para que hable. No quiero violar la ley.
299
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
¿Qué crees que haremos?
300
00:22:47,657 --> 00:22:51,620
- Dijiste que tenía cierta habilidad.
- No quise decir eso.
301
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
¿Qué quisiste decir?
302
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Sé cortés, no violento.
303
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Entendido.
304
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Puedo hacerlo.
305
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- ¿Puedes olvidar lo que dije?
- Solo maneja, carajo.
306
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
Sí.
307
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Quizá tengamos un m. o. y una explicación
de por qué no tenemos nada más.
308
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
El laboratorio analizó el reloj.
309
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
- ¿Encontraron algo?
- Sí.
310
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Un químico que destruyó todo
menos el hule.
311
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
Una mezcla de ácido sulfúrico
y peróxido de hidrógeno.
312
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Disuelve los cuerpos.
313
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Sí. Creen que debes usar
ácido clorhídrico,
314
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
pero eso tarda semanas
y esto tarda tres horas.
315
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
La llaman solución piraña.
316
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
Este sudes no solo quiere matarlos,
quiere destruirlos.
317
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Nos falta una conexión victimológica.
318
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Sí. Quizá Penélope pueda ayudarnos.
319
00:23:55,517 --> 00:24:00,147
El analista técnico promedio
no ve los correos no deseados, pero yo sí.
320
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Quiero hurgar en la basura
hasta encontrar un tesoro,
321
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
buscar hasta encontrar algo de valor.
322
00:24:06,987 --> 00:24:10,240
- Por eso tú y yo somos amigos al fin.
- Al fin.
323
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
¿Qué encontraste?
324
00:24:11,450 --> 00:24:15,495
Un correo anónimo lleno de números
y letras donde va el ".com".
325
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
Por eso todos los servidores
lo marcaron como correo basura.
326
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
Pero ¿es del sudes?
327
00:24:20,417 --> 00:24:24,713
Eso creo, si consideramos
que el tono de cada correo es similar.
328
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
SABES LO QUE LE HICISTE A MI ESPOSA.
ES TU BEBÉ
329
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
ELLA DIO A LUZ
330
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Nuestro sudes cree
que ellos embarazaron a su esposa.
331
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Voluntaria o involuntariamente.
Supongo que la segunda.
332
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
¿Alguna víctima es agresor sexual?
333
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Sí. Uno de ellos. Alan George.
Condena por agresión sexual.
334
00:24:44,065 --> 00:24:47,444
- Ese sería un motivo.
- Sí. Que resulta en un embarazo.
335
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
- Gracias.
- Sí.
336
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Gracias, amiga.
- De nada, amigo.
337
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Bien. Primero, tienes al tipo equivocado.
338
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
No lo creo.
339
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
No sé quién diablos crees que soy,
pero yo no hice eso.
340
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
Nunca haría eso.
341
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
No me tienes que convencer a mí.
342
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Ay, Dios.
- ¿Me recuerdas?
343
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Ay, Dios.
344
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Reconoce lo que hiciste.
345
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Eso suena a confesión.
346
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
¿Cariño?
347
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
No puedo.
348
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
No puedo hacerlo.
349
00:26:07,148 --> 00:26:10,610
- Creí que era fuerte, pero no lo soy.
- Está bien.
350
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Puedo ser fuerte por los dos.
351
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
¿Qué carajos pasa?
352
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
¿Qué carajos pasa?
353
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
No recibimos vendedores. Gracias.
354
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
¿Jill? Soy la agente especial
Emily Prentiss. ¿Te acuerdas de mí?
355
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
¿Hola?
356
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- ¿Emily de la UAC? ¿Esa Emily Prentiss?
- Sí.
357
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Dios mío. Qué gusto oír tu voz.
¿Cómo has estado?
358
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Bien. Me preguntaba...
- ¿Cómo está Hotch?
359
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Dejó la unidad hace un par de años.
360
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- ¿Y Derek Morgan?
- También se fue.
361
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
¿Spencer?
362
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Sí. Año sabático.
363
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
¿Podemos hablar?
364
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Tenemos una situación
que requiere de tu atención.
365
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Déjame pensar. Sí. No.
Absolutamente no. Pero gracias por venir.
366
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, es importante.
367
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
¿Recuerdas Variables controlables
en psicopatía adolescente emergente?
368
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Alguien dejó que saliera a la luz.
369
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Me lleva el carajo.
370
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Pasa.
371
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- ¿Traes arma?
- Sí.
372
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Sí. Ponla ahí. Odio las armas.
373
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Ciérralo. Bien.
Cuéntame cómo sucedió ese desastre.
374
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Se acabó.
375
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Por fin se acabó.
376
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
¿Cariño?
377
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Tienes razón.
378
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Se acabó.
379
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
¿Por qué no me siento mejor?
380
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Yo voy.
381
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Hay otro. El número cuatro.
382
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy. Sí.
383
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
¿Recibió un correo?
384
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Sí. Le dijo a su prometido que recibió
un correo extraño de una tal Emma.
385
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
El prometido le traerá
la computadora a García.
386
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
"Prometido". ¿Está bien escrito?
387
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Sí.
- Eso lo cambia todo.
388
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Así es.
389
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Encontré el correo del sudes.
390
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
VIOLASTE A EMMA Y LO SABES
391
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
¿Qué? ¿Qué dice?
392
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penélope, ¿podrías...?
- Sí. Sí, claro.
393
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Ay, Dios.
394
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Lamento mucho tu pérdida.
395
00:30:36,042 --> 00:30:37,502
¿Qué decía ese correo?
396
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Esto puede ser difícil de oír.
397
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Está bien. ¿Qué decía?
398
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Violaste a Emma y lo sabes".
399
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
No...
400
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Sé lo difícil que debe ser,
pero debo preguntarte,
401
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
¿Jeremy alguna vez mostró
señales de violencia?
402
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
¿Qué? No.
403
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Jeremy y yo crecimos pensando
que nos mataría una pareja sexual.
404
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Y luego el mundo cambió.
405
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
De repente, no solo podíamos casarnos,
sino que todos lo aceptaban.
406
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Ahora me dices
que Jeremy murió por alguien
407
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
con quien no se acostó,
alguien con quien no podía acostarse.
408
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Ya teníamos nuestros esmóquines.
409
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Necesitamos que vayas a Quántico
y nos ayudes.
410
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
No puedo.
411
00:31:48,197 --> 00:31:51,784
Mira, entiendo que es muy difícil
412
00:31:51,784 --> 00:31:54,746
volver a ser una perfiladora.
413
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
Y no puedo imaginar
por lo que has pasado desde que Jason...
414
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Basta. Jason murió hace nueve años.
Ya lo lloré.
415
00:32:02,670 --> 00:32:06,883
- Procesé ese dolor y seguí con mi vida.
- ¿Y por qué no nos ayudas?
416
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
Por alguien
con quien temo que aún trabajas.
417
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
¿Quién?
418
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Es así de alto, escribe libros,
419
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
tiene una barba de candado
que cree que le da distinción.
420
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
¿Rossi?
421
00:32:19,020 --> 00:32:21,898
¿Qué podrías tener
en contra de David Rossi?
422
00:32:21,898 --> 00:32:23,691
Es el mejor agente con quien trabajé.
423
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Jill, no te ofendas. Amaba a Jason.
424
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Él te amaba a ti.
425
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Muchas gracias por decir eso.
426
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Pero lo que intento...
427
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
No creas que hablo mal de los difuntos,
428
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
pero Jason podía ser un poco...
429
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Dramático. Melodramático. Histriónico.
430
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Sí. Y David Rossi
es lo opuesto a todo eso.
431
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Te preguntaré algo.
432
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
¿Qué razón te dio David Rossi
cuando dejó la UAC en 1997?
433
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Estaba harto de la burocracia del FBI
y quería escribir libros.
434
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Ya veo. Esa no es la razón.
435
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
No.
436
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Sí.
437
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
¿Te rompió el corazón?
438
00:33:15,034 --> 00:33:17,870
Por favor. Yo le rompí el suyo.
439
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
La violación es un crimen de poder,
no de sexo.
440
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Jeremy Moy pudo haber... Pero no lo creo.
441
00:33:31,592 --> 00:33:35,346
No es necesario porque otra parte del caso
acaba de venirse abajo.
442
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Genial. ¿Qué parte?
443
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George, ¿la víctima
a quien condenaron por agresión sexual?
444
00:33:41,269 --> 00:33:46,983
Sí. Lo arrestaron por orinar
afuera de un bar durante la hora feliz.
445
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Había un niño cerca.
446
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
Un fiscal muy entusiasta decidió acusarlo
de intento de contacto sexual con un niño.
447
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- No son violadores.
- No lo son, pero el sudes cree que sí.
448
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- ¿Y la esposa?
- Podría ser cualquier cosa.
449
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Quizá es locura de dos.
450
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Sí. Pero mataron a los tipos equivocados.
451
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Aunque sean ilusos,
¿por qué matan a los equivocados?
452
00:34:14,677 --> 00:34:17,096
- ¿Crees que nos falta algo?
- Sí.
453
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Aún no podemos entregar el perfil.
454
00:34:20,433 --> 00:34:25,897
¿Dijo literalmente: "Te lo prohíbo"?
¿Esas palabras salieron de su boca?
455
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Sí. ¿Puedes creerlo?
456
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Regresa a Quántico
y prueba que se equivoca.
457
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Buen intento, pero no.
Y me estás dando la razón.
458
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
David Rossi puede ser dramático,
melodramático e histriónico.
459
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Perdón, no puedo ayudarte.
Gracias por venir.
460
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
¿Cómo está J. J.?
461
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Ahora es perfiladora.
- ¿Sí?
462
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Sí.
463
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Es importante que ayudemos
a los agentes más jóvenes
464
00:34:58,221 --> 00:35:00,056
con nuestra experiencia, pero...
465
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler. Jill, él es Tyler Green.
466
00:35:04,227 --> 00:35:06,604
Es un asesor que trabaja en este caso.
467
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Jill, él es Tyler.
Quería que lo conocieras.
468
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily eres una gran perfiladora
y una pésima mentirosa.
469
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
¿Qué está pasando?
470
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
No te trajo porque eres consultor.
471
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
Te trajo porque te pareces
a mi hijo Stephen.
472
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Pero él es más apuesto que tú.
473
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
¿Por qué es relevante?
474
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
Emily intenta usar morfopsicología
para activar mi amígdala.
475
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
¿Sabes por qué?
476
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Porque ahí se vuelven locas las neuronas
conectadas a la memoria emocional,
477
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
pero no funcionará.
478
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Soy psicóloga biológica.
Conozco esos trucos.
479
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Traje a Tyler porque quería que conocieras
a la próxima generación de la UAC.
480
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Y si alguien como él o como J. J.
muriera en cumplimiento del deber
481
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
por un vacío que tú pudiste haber llenado,
482
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
sé que no podrías vivir
con ese cargo de conciencia.
483
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Ni siquiera Jason era tan manipulador.
484
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
Eso no es un "no".
485
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Qué mañosa. Cierra la puerta.
486
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- No.
- ¡Roger!
487
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
No. Todo está bien. Ya vuelvo.
488
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
No tardo. Ya vuelvo, ¿sí?
489
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Algo anda mal.
- ¿Qué cosa?
490
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
No lo sé, pero algo anda muy mal.
491
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
¿Qué pasa?
492
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Debe ser una complicación del parto.
493
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
No, esto no es por el parto.
494
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Esos hombres me hicieron algo.
Dejaron algo adentro de mí.
495
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Vamos al hospital. Voy por el bebé.
496
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
¡No, Roger, por favor! Te interrogarán.
497
00:37:09,644 --> 00:37:14,315
Y les dirás todo, porque tú eres así.
No eres lo suficientemente fuerte.
498
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
¿Qué hacemos?
499
00:37:18,027 --> 00:37:19,237
Consígueme ayuda.
500
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Ve por la Dra. Moreno.
Ella sabrá qué hacer.
501
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Todo está bien.
502
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Está bien.
503
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Está bien, cariño.
504
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- No, Roger. Estoy sangrando. No puedo.
- No puedo llevármelo.
505
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
¿Podrías portarte como una madre
solo esta vez?
506
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Por favor.
507
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Lo único que dices es "no".
Ya no quiero oír eso.
508
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Tienes razón.
509
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Tienes razón. Lo siento, ¿sí?
510
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Como tú digas.
511
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Por favor, date prisa.
512
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Te amo, Roger.
513
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
No tenemos mucho tiempo.
514
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Cuatro víctimas. Apenas pasaron
24 horas entre el tercero y el cuarto.
515
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
¿Ya terminó o no?
516
00:38:32,393 --> 00:38:37,148
Si ataca a los hombres equivocados,
podría considerar violador a cualquiera.
517
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
Quizá ella lo incita.
518
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Esa es la parte donde algo en mi mente
me dice que no.
519
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
¿Que alucina o que la esposa es cómplice?
520
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Las dos cosas.
521
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Ahora sabemos mucho
sobre el trauma por violación.
522
00:38:51,996 --> 00:38:55,374
Las mujeres se desmayan,
olvidan detalles, se equivocan.
523
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
Muchas cosas, pero...
524
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Pero nombrar al agresor equivocado
cuatro veces...
525
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
No pasaría. Ninguna mujer haría eso.
526
00:39:02,214 --> 00:39:03,799
Consideremos lo obvio.
527
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
De acuerdo.
La similitud física de las víctimas.
528
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
No puede ser un accidente. Es casi como...
529
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
¿Como qué?
530
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Como si estos hombres
fueran una manifestación de sí mismo.
531
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Dijiste que los estaba destruyendo.
532
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
¿Qué tal
si no los está destruyendo a ellos,
533
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
sino a sí mismo una y otra vez?
534
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Porque se siente responsable de un trauma.
535
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Algún trauma que exterioriza
como la violación de su esposa.
536
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Maldición.
Es una tremenda exteriorización.
537
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
No me odies por decirlo,
pero ¿y si no hubo violación?
538
00:39:50,513 --> 00:39:53,808
- Continúa.
- Ya establecimos que no son violadores.
539
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Digamos que el embarazo
es una variable fija,
540
00:39:57,186 --> 00:39:59,480
- que sí sucedió.
- De acuerdo.
541
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
¿Y si ve a estos hombres como capaces
de hacer algo que él no puede
542
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
porque es estéril?
543
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Por supuesto.
544
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Por eso todos se parecen.
545
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
Son una manifestación de él mismo,
una manifestación genética.
546
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
En su mente son violadores,
pero sabemos lo que son.
547
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
Son donantes de esperma.
548
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Sí.
549
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Ay, Dios mío.
550
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
¿Dra. Moreno?
551
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- ¿Roger?
- Hola.
552
00:40:51,157 --> 00:40:55,077
- ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?
- Emma necesita su ayuda, doctora.
553
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
¿Qué? ¿Necesita mi ayuda? ¿Cómo?
554
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Nos advirtió que no lleváramos
el embarazo a término.
555
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Solo usted puede arreglarlo.
556
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
¿Qué...?
557
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Mi familia. Debo decirles que estoy bien.
558
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Emma primero.
559
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
¡Roger, sácame de aquí!
560
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Emma primero.
561
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
¿Por qué haces esto?
562
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Porque usted hace visitas a domicilio.
563
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
No me refería a eso.
564
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Ahora sí.
565
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}El sospechoso es Roger Song.
566
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
Hicieron tratamientos
de fecundación in vitro con ella,
567
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
la Dra. María Moreno.
568
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Su esposo acaba de reportarla
desaparecida.
569
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
Creemos que Song la secuestró.
570
00:42:01,018 --> 00:42:05,231
Las cuatro víctimas anteriores
fueron posibles donantes en el tratamiento
571
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
de fecundación in vitro de ella.
572
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
¿Y cómo lo sabe Song?
¿No es información anónima?
573
00:42:10,152 --> 00:42:12,363
Sí, pero esta empresa da la opción
574
00:42:12,363 --> 00:42:15,699
de que se contacte a los donantes
después del nacimiento.
575
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
El comportamiento de la pareja
se volvió errático.
576
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Según los registros de la clínica,
577
00:42:21,413 --> 00:42:24,583
{\an8}sí hubo implante,
pero no hay registro del nacimiento.
578
00:42:24,583 --> 00:42:25,501
{\an8}DRA. MORENO
579
00:42:25,501 --> 00:42:30,047
Creemos que Roger es controlador,
que obligó a Emma a dar a luz en casa
580
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
y que sufrió una ruptura con la realidad.
581
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
Ahora cree que ellos son violadores
y que embarazaron a su esposa.
582
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- ¿Y la esposa?
- Aún no está claro.
583
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Podría ser una víctima de su delirio
o una participante.
584
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Sí. Las prioridades
son la Dra. Moreno y el bebé.
585
00:42:47,022 --> 00:42:48,440
Tengamos mucho cuidado
586
00:42:48,440 --> 00:42:52,236
porque la psicosis delirante de Roger
lo hace ser muy peligroso.
587
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
¿Alguna pregunta?
588
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Vamos.
589
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
De acuerdo.
Cuéntame todo desde el principio.
590
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
¿Qué tiene Emma?
591
00:43:04,290 --> 00:43:08,252
- Está sangrando. Mucho.
- Entiendo.
592
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Sea lo que sea esto,
déjame salir y la ayudaré.
593
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
No puedo hacer eso.
594
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
¡Roger!
595
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Si no puedo verla, ¿cómo voy a ayudarla?
596
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Recétele algún medicamento
que detenga la hemorragia.
597
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
¿Hemorragia? ¿Tiene una hemorragia?
598
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Eso creo. No lo sé.
599
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
¡Roger!
600
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
¡Roger!
601
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- ¡Eso intento!
- Roger, por favor, escúchame.
602
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Debes llevar a tu esposa a un hospital.
603
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- No puedo.
- Debes hacerlo.
604
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Si tiene una hemorragia, morirá.
605
00:43:48,459 --> 00:43:52,463
- Por una vez en tu vida piensa en ella.
- ¡Eso es lo único que hago!
606
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Lo siento mucho.
607
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Todo esto lo hice por ella.
608
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
No, no es verdad.
609
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Tú querías esto. Ella no.
610
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- No es cierto.
- Sí.
611
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Se lo dije a ambos.
612
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emma es hipertensa.
613
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Podría tener un aborto espontáneo tardío
y morir.
614
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Les rogué que no dieran a luz en casa.
615
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Eso quería ella.
- ¡No, eso querías tú!
616
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Y la presionaste hasta que aceptó.
617
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Eso pasa seguido.
618
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Algunos esposos consideran
que una negativa es un ataque.
619
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Creen que los critican
si les levantan la voz.
620
00:44:38,550 --> 00:44:42,388
Ignoran todo lo que no encaja
con su narrativa personal
621
00:44:42,388 --> 00:44:44,640
de lo que debería ser un bebé.
622
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
¡Roger! ¡No puedo sostener al bebé!
623
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- ¡Creo que estoy muriendo!
- Espera. ¡Espera!
624
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
¿Con quién hablas?
625
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Con mi esposa. Ella...
626
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Ella...
627
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
628
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song, somos el FBI.
Salga con las manos en alto.
629
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Oyó eso, ¿verdad?
630
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
- ¿Pueden ayudar a mi esposa?
- Arriba las manos.
631
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Les daremos atención médica,
pero mantén las manos arriba.
632
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Manos arriba.
633
00:45:43,073 --> 00:45:44,992
- Manos arriba.
- Avanzamos.
634
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
Necesita ayuda ya.
635
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
¿Pueden venir? Está sangrando mucho.
636
00:45:50,914 --> 00:45:54,376
- Intenté ayudarla, y no sabía...
- Roger, levanta las manos.
637
00:45:54,376 --> 00:45:56,587
Pon las manos sobre la cabeza, Roger.
638
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- ¿Qué pasa?
- Roger, ¿no hueles eso?
639
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
¿Podremos ser una familia?
640
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Todo está bien.
641
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Listo.
642
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
No puedo llevármelo.
643
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, estoy sangrando, Roger, yo...
644
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
¿Podrías portarte como una madre
solo esta vez?
645
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
No me tienes que convencer a mí.
646
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
¿Qué carajos pasa?
647
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Necesita ayuda.
648
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Ya está a salvo.
649
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Por favor, ayuda a mi esposa.
650
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Dile que la amo.
Dile que el bebé tiene hambre.
651
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Sí. Está bien, Roger, se lo diré.
652
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
¿Hola?
653
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
¿Es una maldita broma?
654
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
Abre la aplicación que te indiqué.
655
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Imbécil.
656
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Ah, estás cerca. Sigue cavando.
657
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Estas son sandeces.
658
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- ¿Qué es?
- Te diré qué pasará.
659
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Te daré un protocolo para contactar
a un hombre llamado Damien
660
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
y luego le darás a Damien esa caja.
661
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias, si me estás haciendo
cómplice de un delito...
662
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Indudablemente ya eres cómplice.
663
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Así que le darás a Damien
esta combinación:
664
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
cuatro, cero, cero, ocho.
665
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Oye, Vinny.
666
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
¿Qué?
667
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Esa caja es especial.
668
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Es única en el mundo.
Por ningún motivo vayas a abrirla.
669
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Sí.
670
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
No puedo.
671
00:50:17,931 --> 00:50:20,767
Sí puedes. Tómate tu tiempo.
672
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Hola.
- Hola, tú.
673
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- ¿Esa es Jill Gideon?
- Sí.
674
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
No sé en qué estaba pensando.
Esta ya no es la oficina de Jason.
675
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
No, no lo es.
676
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Lo lamento.
677
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
¿Quieres estar sola?
678
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Sí.
679
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
De acuerdo. Estaremos afuera.
680
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Hola, David.
681
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Subtítulos: Hans Santos