1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution...
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
La copia del móvil.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Le pusiste precio a mi cabeza.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
Lo siento.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
Yo también.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- ¡FBI!
- Suelta el arma.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Si proporcionas al FBI información útil
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
que lleve a la detención y condena
de Estrella Dorada,
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
Justicia te ofrecerá un trato.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
¿Qué es Estrella Polar?
11
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Estrella Polar es donde empieza todo.
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- ¿Qué?
- Stuart House
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
era el caldo de cultivo perfecto
para crear asesinos en serie.
14
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
Un libro blanco que Jason Gideon y yo
redactamos, pero nunca presentamos.
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,665
¿Estás diciendo
que alguien se hizo con esto
16
00:00:40,665 --> 00:00:42,167
y creó Estrella Dorada?
17
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Empezó con Estrella Polar.
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,463
Y Estrella Polar
19
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
somos nosotros.
20
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
¿Qué coño es esto, tío?
22
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
¿Dónde estoy?
23
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Tú.
24
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Yo.
25
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Hablamos en el bar. ¿Me...?
26
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
¿Me has drogado?
27
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Te voy a dar una oportunidad
para decir la verdad.
28
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Si no lo haces...
29
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
¿Qué es eso?
30
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
¿Qué es todo esto?
31
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
¿Por qué ella?
32
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
¿Qué?
33
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
¿Por qué le hiciste esto?
34
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
¿A quién?
35
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
¿Qué cojones? Joder.
36
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
¿Por qué a ella?
37
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
¿Por qué a Emma?
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
¿La dejaste inconsciente primero?
39
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Sí. Sí, tío. La dejé inconsciente.
40
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
¡Puto enfermo! Serás...
41
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
¿Pero qué haces? Eres un puto enfermo.
42
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
¿Os turnabais?
43
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
¿Qué?
44
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
¡No!
45
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
¿Os turnabais?
46
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
¿Todos vosotros?
47
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Sí, vale.
48
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
¿Quién más estaba?
49
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
¿Quién más?
50
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Quiero nombres.
51
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
52
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
¿Y...?
53
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren...
54
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
...y David.
55
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
No había ningún Darren.
56
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Y tampoco ningún David.
57
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Y te he dicho
que solo tenías una oportunidad.
58
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
¡No! ¡Ayuda!
59
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
¡No!
60
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
VACACIONES - BEBÉ
61
00:06:00,735 --> 00:06:05,823
MENTES CRIMINALES:
EVOLUTION
62
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}¡Roger!
63
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Yo me encargo.
64
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}No pasa nada.
65
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Vale.
66
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}No pasa nada.
67
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Hola.
68
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Muy bien.
69
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}¿Sí?
70
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}¿Dejas a mamá y papá
dormir un poquito más?
71
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Seguro que sí.
72
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Vale.
73
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Por orgullo,
nos engañamos a nosotros mismos.
74
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Pero, en el fondo,
bajo la superficie de la conciencia,
75
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}una vocecita apagada
nos dice que algo no va bien". Carl Jung.
76
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}¿Dormiste algo anoche?
77
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
{\an8}¿Sabiendo que estamos
detrás de Estrella Dorada?
78
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Sí, dormí como un bebé.
79
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}Sé que estamos hasta arriba,
80
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}pero tenemos que trabajar
y Bethesda, Maryland nos necesita.
81
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Sí, los polis no saben qué hacer.
Hay tres desaparecidos.
82
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon y Craig Park.
83
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Desaparecidos... ¿No hay cuerpos?
84
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}No, pero, con tres hombres
de la misma raza en el mismo barrio,
85
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
{\an8}Bethesda no se la juega.
86
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}¿Hay signos de agresión?
87
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}Encontraron el reloj de Craig Park
con restos de su ADN.
88
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}La hebilla de la correa
tenía las iniciales de Craig.
89
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}La policía lo encontró de pura chiripa.
90
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Vale. Este sospechoso
tiene un tipo muy claro.
91
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Vale, si el sospechoso
elige a sus víctimas por la raza,
92
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}hemos de tener en mente
dos ideas contradictorias.
93
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}Una: es racista y los odia.
94
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}Y dos: se identifica con ellos.
95
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Sin cuerpos no será fácil sacar un perfil.
96
00:08:58,204 --> 00:09:00,831
Hay que determinar
lugares de secuestro y asesinato
97
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
o solo nos queda la victimología.
98
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
Eso y la cronología.
99
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
Los dos primeros desaparecieron
con una semana de diferencia.
100
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig, solo dos días después.
101
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}Vale, su plazo de descanso
se va acortando.
102
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Podría tener una misión
o estar de matanza.
103
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Detenedlo antes de que complete
cualquiera de las dos.
104
00:09:18,641 --> 00:09:20,017
Por curiosidad,
105
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
¿qué pasa con Estrella Dorada ahora
que sabemos que somos la estrella polar?
106
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Estamos en ello.
107
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
¿Y esto qué es?
108
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Hemos clasificado
las características que coinciden
109
00:09:42,373 --> 00:09:44,292
entre vuestro artículo y Estrella Dorada.
110
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Caray.
111
00:09:45,793 --> 00:09:49,422
Hostia, Gideon y tú
os la jugasteis con esta mierda.
112
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
¿Hablabais de epigenética en los años 90?
113
00:09:52,508 --> 00:09:54,218
En parte no lo publicamos por eso.
114
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
¿No se te ocurre nadie
que tuviera acceso a esto?
115
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
No. Lo enterramos para que nadie
lo encontrara, pero alguien lo hizo.
116
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Bien, empecemos analizando...
¿De quién es esta letra?
117
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Mía.
118
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Haces la T con un bucle.
119
00:10:10,318 --> 00:10:12,945
Eres sensible a las críticas,
tal vez paranoico.
120
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
No, yo...
121
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Me has pillado.
122
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Me acaban de reincorporar como jefa.
Tengo que lucirme un poco.
123
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Bien, empecemos por la epigenética,
124
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
es como el programa Estrella Dorada
encontró candidatos. ¿Qué sabemos?
125
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
El campo se originó en 1942,
126
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
pero no despegó hasta que se cartografió
el genoma en la década del 2000.
127
00:10:33,341 --> 00:10:37,428
Estudia cómo nuestros genes
se ven afectados por factores ambientales.
128
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- La dieta, el sueño, el tabaco...
- Exacto.
129
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
Pero, al abordar
las enfermedades mentales,
130
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
la ciencia se vuelve...
131
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
Lo digo en el sentido más técnico:
majareta.
132
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Sobre todo con Estrella Dorada.
El experimento consistía en:
133
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
"¿Es posible identificar a niños
con psicopatía emergente
134
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
para fomentarla,
dirigirla y controlarla?".
135
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
Y eso nos lleva a Stuart House.
136
00:10:57,531 --> 00:11:01,619
El centro era un experimento
para crear psicópatas desde la pubertad.
137
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
Pero aún no sabemos quién empezó.
138
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Quien fuera
se lo ha currado para ocultarlo.
139
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
¿Cómo vamos con Sebastian Gasper?
140
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
No habla. Y no lo hará.
Saldrá bajo fianza y huirá del país.
141
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
- Podemos declararlo en riesgo de fuga.
- Ha salido de cárceles peores.
142
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Vale, Tara y el sensiblero
seguid trabajando en el análisis.
143
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, necesito tu ayuda con una cosa.
144
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
¿Y todo esto?
145
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
Los archivos de la UAC
desde 1993 hasta 1997.
146
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
¿Todos?
147
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Los registros están mezclados.
148
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Hay que revisar a mano para ver
quién podría haber mirado mi artículo.
149
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Antes no teníamos a Penelope Garcia.
150
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Solo teníamos a Jill.
151
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
152
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- ¡Jill!
- Jill.
153
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Hablemos con ella.
Os ayudó cuando empezabais.
154
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
- No.
- ¿Por qué no?
155
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Tenía acceso al artículo, ¿no?
156
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Seguramente.
- ¿Y a qué estamos esperando?
157
00:12:06,350 --> 00:12:08,394
Garcia puede localizarla y podemos pre...
158
00:12:08,394 --> 00:12:09,311
Para.
159
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Desde que trabajamos juntos
nunca he jugado esta carta,
160
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
pero la voy a usar ahora.
161
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Te prohíbo que contactes con Jill.
162
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
¿Me lo prohíbes?
163
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Este trabajo le ha costado
más que a ti y a mí juntos.
164
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Y ya es mucho decir.
Así que no la molestes.
165
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Es que... Nunca me habían prohibido nada.
166
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
Qué adorable.
167
00:12:39,049 --> 00:12:40,426
Lo digo en serio.
168
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Vale, no la molestaré.
169
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Gracias.
170
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Ahora, si quieres,
171
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
podemos empeorarnos el asma juntos
revisando estas cajas.
172
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
No tengo asma.
173
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
La tendrás en una hora.
174
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
No te sentí acostarte anoche.
175
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Estaba en el sótano.
176
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Estarás agotado.
177
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Sí.
178
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Me he quedado dormido con el niño
intentando que se durmiera.
179
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Nunca lo querré.
180
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
No digas eso.
181
00:14:01,006 --> 00:14:02,258
Es verdad.
182
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Nunca lo querré.
183
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Estoy rota.
184
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
No estás rota.
185
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
La Dra. Moreno dijo que estabas en riesgo
de depresión posparto.
186
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
No es eso.
187
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
No es depresión.
188
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
189
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Tenemos un hijo y te necesita.
190
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Yo tengo un hijo.
191
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Tú no lo tuviste. Yo sí.
192
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Y sé que no es justo.
193
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Pero no es justo
que tú te encargues de todo.
194
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
No es justo que pensara
que podríamos superarlo, pero no podemos.
195
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
No puedo.
196
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Encontré al tercero.
197
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
¿Por eso no viniste a dormir?
198
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Sí.
199
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
¿Lo admitió?
200
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
No.
201
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
Cobardes. Nunca lo admiten.
202
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
¿Le hiciste sufrir?
203
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Sí.
204
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Bien.
205
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Pero eran cuatro.
206
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Ya lo he encontrado.
207
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Quiero estar ahí la próxima vez...
208
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
...porque yo puedo hacer lo que tú no.
209
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Puedo hacer que lo admita.
210
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Si me encargo de este último, ¿serás...?
211
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
¿Podrás hacer de madre, por favor?
212
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Sí.
213
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Cuando sepa que ya no están,
214
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
puedo mentir, puedo fingir...
215
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
...y seré la mejor madre del mundo.
216
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
¿Y podemos ser una familia?
217
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Podemos intentarlo.
218
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Hola, perdona.
219
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
¿Qué pasa?
220
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
¿Puedo preguntarte algo?
221
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
¿Conoces a Emma?
222
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Sí, ¿no?
223
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
No conozco a ninguna Emma.
224
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
¿Puedo enseñarte algo?
225
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Por favor, no me mates.
226
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
No voy a matarte.
227
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Lo hará mi mujer.
228
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Vale, la ciencia de la epigenética
funciona así:
229
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
nuestros genes
pueden encenderse y apagarse.
230
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
Ocurre cuando te desarrollas en el útero
231
00:17:24,460 --> 00:17:27,046
o si llevas una dieta baja en grasas
y alta en proteínas.
232
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
Por eso unos son genéticamente
más fuertes
233
00:17:29,089 --> 00:17:31,717
- y otros, propensos a la epilepsia.
- Claro.
234
00:17:31,717 --> 00:17:33,010
Pero el artículo planteaba,
235
00:17:33,010 --> 00:17:36,388
y con lo que experimentó la versión
de Estrella Dorada del Dr. Mengele,
236
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
es si podemos
apagar y encender la empatía.
237
00:17:39,391 --> 00:17:41,351
Correcto. Psicopatía situacional.
238
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
Lo cual sería una herramienta increíble
239
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
para entrenar soldados
o francotiradores o incluso rescatistas.
240
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
¿Puedo robarte a Tyler para una cosa?
241
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Hay un recurso que puede ayudarnos
a llegar al fondo del asunto.
242
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Sí, claro.
243
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
¿Vas a volver a meterte en mi cabeza?
244
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
Por supuesto, pero no con esto.
245
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
¿Te dice algo el nombre de Jason Gideon?
246
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Lo que me dijo Garcia.
Él y Rossi empezaron la UAC.
247
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Sí.
248
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
Allá por los años 80,
en el sótano de Quantico,
249
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
intentaban resolver casos abiertos
con una tontería llamada perfil.
250
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Se fue, ¿no?
251
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Sí.
252
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Este trabajo le pasó factura
a su salud mental y luego física.
253
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Lo asesinó un asesino en serie
que estaba obsesionado con él en 2015.
254
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
Siento oír eso.
255
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
¿Te dice algo el nombre de Jill Gideon?
256
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
La Dra. Jill Gideon, la exmujer de Jason.
257
00:18:41,370 --> 00:18:44,623
Se separaron en 1999,
pero, incluso después de eso,
258
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
era la única psicóloga
en la que confiaba.
259
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Por eso la conocí.
Tenían sesiones en su despacho.
260
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
Crees que podría saber algo.
261
00:18:52,089 --> 00:18:53,632
Creo que ayudó a escribirlo.
262
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Jill fue una socia en la sombra
en la puesta en marcha de la UAC.
263
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Jason lo quería así porque temía
que su trabajo la pusiera en peligro.
264
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Es comprensible
teniendo en cuenta lo que le pasó.
265
00:19:03,767 --> 00:19:04,935
Y esta es la clave:
266
00:19:04,935 --> 00:19:08,272
Jill se especializó en psicobiología.
267
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Es un campo que estudia
268
00:19:10,190 --> 00:19:15,279
cómo los genes y la fisiología
moldean nuestra psicología. ¿Te suena?
269
00:19:15,279 --> 00:19:16,363
Epigenética.
270
00:19:16,363 --> 00:19:17,906
Correcto.
271
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
Garcia me ha dado su dirección.
Espero que puedas ayudarme a reclutarla.
272
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
¿Por qué yo?
273
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Tienes habilidades
que pueden ser muy persuasivas.
274
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Pongámonos en marcha. Conduces tú.
275
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
276
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Caballeros, la última vez que lo comprobé,
277
00:19:43,682 --> 00:19:46,435
al Sr. Voit se le permitía
el secreto profesional.
278
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Ahora ya podemos hablar.
279
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
¿Cómo vamos con mi sentencia?
280
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Te declaraste culpable.
La vista es la semana que viene.
281
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Hay rumores
de que mi trato no saldrá adelante.
282
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
No. La Fiscalía General
ha reducido oficialmente los cargos
283
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
a homicidio involuntario
y secuestro de un agente.
284
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
El trato no solo saldrá adelante.
Ya lo ha hecho.
285
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Genial.
286
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Necesito tu ayuda con algo más:
que encuentres una cosa.
287
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Es una contingencia del tipo
"rompa el cristal en caso de emergencia".
288
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, soy tu abogado, no tu recadero.
289
00:20:28,518 --> 00:20:31,146
- ¿Por qué llevas la camisa arrugada?
- ¿Perdona?
290
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
La camisa, ¿por qué la llevas arrugada?
291
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Tenía prisa por ver a mi cliente favorito.
292
00:20:39,947 --> 00:20:42,950
¿Recuerdas cuando yo,
tu cliente favorito, te contraté
293
00:20:42,950 --> 00:20:44,993
y me quejaba de que mi mujer me delató?
294
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
Me dijiste que el secreto
de un buen matrimonio
295
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
es que la mujer sepa cuál es su lugar.
296
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Como tu mujer, que cocina,
limpia y te plancha las camisas.
297
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Algo me dice que ha olvidado
cuál es su lugar.
298
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Nos separamos el mes pasado.
299
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Y gracias por sonsacármelo,
pero mi vida es cosa mía.
300
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
No por mucho tiempo.
301
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Muy pronto la mitad de tu vida
será cosa suya.
302
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Sería una pena que le pasara algo.
303
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Menos mal que no conoces a nadie
con muchos contactos
304
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
que puedan hacer que pase algo.
305
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
¿Adónde voy?
306
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Coge un boli. Querrás tenerlo por escrito.
307
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
¿Y cuál es el plan
cuando llamemos a la puerta?
308
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Sé que es raro, pero no puedo decírtelo.
309
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
¿Y por qué no?
310
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Porque, si te lo digo,
311
00:21:53,353 --> 00:21:57,566
estarás psicológicamente predispuesto
a actuar de cierto modo con Jill.
312
00:21:57,566 --> 00:21:58,650
Intento evitarlo.
313
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Sé tú mismo.
314
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Ya no quiero ser así.
315
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
¿Perdona?
316
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Ya no quiero ser así.
317
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Sé que tengo cierta reputación,
pero estoy intentando mejorar.
318
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
¿De qué estás hablando?
319
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Sé cuál es mi papel en el equipo.
320
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Me necesitas
para las cosas extraoficiales, vale.
321
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Hay cosas de las que no me enorgullezco.
322
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
- Quizá al principio...
- Déjame terminar.
323
00:22:35,020 --> 00:22:36,438
Por favor.
324
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
Cuando abra la puerta,
325
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
no quiero dejarla inconsciente
ni arrancarle las uñas
326
00:22:41,693 --> 00:22:43,653
ni dispararle en la rodilla
para que cante.
327
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
Quiero hacer las cosas bien.
328
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
¿Qué te crees que vamos a hacer?
329
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Dijiste que tengo habilidades...
330
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
No me refería a eso.
331
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
¿A qué te referías?
332
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Eres educado y pacífico.
333
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Entendido.
334
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Puedo hacerlo.
335
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- ¿Olvidamos que he dicho nada?
- Arranca ya, coño.
336
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
Listo.
337
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Quizá tengamos un modus operandi
y una explicación de por qué nada más.
338
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Es el análisis del reloj que encontraron.
339
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
- ¿Algo relevante para el perfil?
- Sí.
340
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Un químico que se comió
casi todo menos el caucho.
341
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
Una mezcla de ácido sulfúrico
y peróxido de hidrógeno.
342
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Disuelve los cuerpos.
343
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Sí. Todos creen
que hay que usar ácido clorhídrico.
344
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
Eso tarda semanas. Esto, tres horas.
345
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
Es la solución piraña.
346
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
Este individuo no quiere solo matarlos.
Quiere eliminarlos.
347
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Nos falta una conexión victimológica.
348
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Ya. Bueno, quizá Penelope pueda ayudarnos.
349
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
Una analista técnica del montón
350
00:23:57,561 --> 00:24:00,147
no se pondría a mirar el correo basura,
pero yo sí.
351
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Yo hurgo en la basura
hasta hallar un tesoro.
352
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Remuevo lo irrelevante
hasta encontrar algo relevante.
353
00:24:06,987 --> 00:24:08,488
Por eso por fin somos amigos.
354
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Por fin.
355
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
¿Qué has encontrado?
356
00:24:11,450 --> 00:24:15,495
Un correo anónimo con cifras y letras
donde debería ir el ".com".
357
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
Por eso los servidores de las víctimas
lo marcaron como correo basura.
358
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
¿Pero es el sospechoso?
359
00:24:20,417 --> 00:24:24,713
Yo creo que sí. Considerando
que el tono de cada correo es similar.
360
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
SABES LO QUE LE HICISTE A MI MUJER.
ES TU HIJO.
361
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
HA DADO A LUZ.
362
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Parece que cree que esos hombres
dejaron embarazada a su mujer.
363
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
De forma voluntaria o involuntaria.
Imagino que la segunda.
364
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
¿Alguno tiene antecedentes
de violencia sexual?
365
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Sí. Uno. Alan George,
condenado por abuso sexual.
366
00:24:44,065 --> 00:24:45,275
Eso nos da un móvil.
367
00:24:45,275 --> 00:24:47,444
Sí. Uno que lleva al embarazo.
368
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
- Gracias.
- Nada.
369
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Gracias, amiga.
- De nada, amigo.
370
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Vale. Para empezar, te equivocas de tío.
371
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Yo creo que no.
372
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
No sé quién coño crees que soy,
pero yo no he sido.
373
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
Yo jamás haría eso.
374
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
No es a mí a quien debes convencer.
375
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Hostia.
- ¿Te acuerdas de mí?
376
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Joder.
377
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Admite lo que hiciste.
378
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Eso parece una confesión.
379
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
¿Cariño?
380
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
No puedo.
381
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
No puedo hacerlo.
382
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Pensé que podría hacerlo, pero no.
383
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
No pasa nada.
384
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Yo puedo ser fuerte por los dos.
385
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
¿Qué coño es esto?
386
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
¿Qué coño es esto?
387
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Nada de propaganda. Gracias.
388
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill. Soy la supervisora Emily Prentiss.
¿Te acuerdas de mí?
389
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
¿Hola?
390
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- ¿Emily de la UAC? ¿Esa Emily Prentiss?
- Sí.
391
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Madre mía.
Me alegro de oír tu voz. ¿Cómo te va?
392
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Bien. Me preguntaba...
- ¿Qué tal Hotch?
393
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Dejó la unidad hace un par de años.
394
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- Vaya, ¿y qué tal Derek Morgan?
- También lo dejó.
395
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
¿Spencer?
396
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Está de excedencia.
397
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
¿Podemos hablar?
398
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Tenemos un problemilla
que requiere tu atención.
399
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
A ver que pienso. Sí. No. Ni en sueños.
Pero gracias por pasarte.
400
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, es importante.
401
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
¿Recuerdas el artículo sobre variables
controlables en la psicopatía adolescente?
402
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Alguien lo ha sacado a la luz.
403
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
No me jodas.
404
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Pasa.
405
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- ¿Llevas pistola?
- Sí.
406
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Pues déjala ahí. Odio las armas.
407
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Ciérralo.
Vale, cuéntame qué cojones ha pasado.
408
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Se acabó.
409
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Por fin se acabó.
410
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
¿Cielo?
411
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
No, tienes razón.
412
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Se acabó.
413
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
¿Por qué no me siento mejor?
414
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Ya voy yo.
415
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Hay otro. El cuarto.
416
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy. Sí.
417
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
¿Recibió un correo?
418
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Sí. Le dijo a su prometido que le llegó
un correo raro sobre una tal Emma.
419
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
Su prometido
le traerá el portátil a Garcia.
420
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Prometido... ¿Está bien escrito?
421
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Así es.
- Eso lo cambia todo.
422
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
En efecto.
423
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Vale, aquí está el correo del sospechoso.
424
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
VIOLASTE A EMMA Y LO SABES
425
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
¿Qué pasa? ¿Qué dice?
426
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, ¿te importa...?
- Sí. Sin problema.
427
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Dios santo...
428
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Mi más sentido pésame.
429
00:30:36,042 --> 00:30:37,502
¿Qué decía el correo?
430
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Puede resultar duro escuchar esto.
431
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Vale. ¿Qué decía?
432
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Violaste a Emma y lo sabes".
433
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
No...
434
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Sé lo duro que puede ser,
pero tengo que preguntarlo:
435
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
¿Jeremy mostró alguna vez
signos de violencia?
436
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
¿Qué? No.
437
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
No, Jeremy y yo crecimos pensando
que nos mataría con quien nos acostáramos.
438
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Y luego el mundo cambió.
439
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
De repente, además de poder casarnos,
a todos les parecía bien.
440
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Y me dice que Jeremy está muerto
por culpa de alguien
441
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
con quien no se acostó,
alguien con quien no se acostaría.
442
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Acabábamos de elegir los trajes.
443
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Tienes que venir a Quantico
y ayudarnos con el artículo.
444
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
No puedo.
445
00:31:48,197 --> 00:31:51,784
Mira, entiendo lo difícil que es
446
00:31:51,784 --> 00:31:54,746
volver a pensar como una perfiladora.
447
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
Y ni me imagino por lo que has pasado
desde que Jason...
448
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Para. Jason murió hace nueve años.
Ya he llorado su pérdida.
449
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
He procesado el dolor y seguido adelante.
450
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
¿Y por qué no nos ayudas?
451
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
Por cierto agente con el que temo
que sigues trabajando.
452
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
¿Quién?
453
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Así de alto, escribe libros,
454
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
lleva perilla
y se cree que le da un aire ilustre.
455
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
¿Rossi?
456
00:32:19,020 --> 00:32:21,898
¿Qué tienes en contra de David Rossi?
457
00:32:21,898 --> 00:32:23,691
Es el mejor con el que he trabajado.
458
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Sin ánimo de ofender. Yo adoraba a Jason.
459
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Y él a ti.
460
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Eso significa mucho.
461
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Pero lo que intento...
462
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
No pienses que hablo mal
de los difuntos cuando digo
463
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
que Jason podía ser un poco...
464
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Exagerado. Melodramático. Histriónico.
465
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Sí. Y David Rossi
es lo contrario a todo eso.
466
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Voy a preguntarte algo:
467
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
¿por qué razón te dijo David Rossi
que abandonó la UAC en 1997?
468
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Se hartó de la burocracia del FBI
y quería escribir libros.
469
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Ya, eso... No fue por eso.
470
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
No.
471
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Sí.
472
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
¿Te rompió el corazón?
473
00:33:15,034 --> 00:33:17,870
Por favor. Yo se lo rompí a él.
474
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
La violación es un delito de poder,
no se trata de sexo.
475
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Así que Jeremy Moy podría haber...
Pero no me lo creo.
476
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
Ni falta que hace
477
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
porque se nos acaba de caer
otra parte del caso.
478
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Genial. ¿Cuál?
479
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George,
la víctima condenada por abuso sexual.
480
00:33:41,269 --> 00:33:46,983
Pues lo detuvieron por salir de un bar
durante la hora feliz para ir al baño.
481
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Había un crío entre el gentío
482
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
y un fiscal entusiasta decidió acusarlo
de intento de contacto sexual con un niño.
483
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- Estos tipos no son violadores.
- No. Pero el sospechoso cree que sí.
484
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- ¿Y la mujer?
- A saber.
485
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Quizá sea
un trastorno psicótico compartido.
486
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Ya. Pero mataron
a los hombres equivocados.
487
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Aunque deliren,
¿por qué matar a los hombres equivocados?
488
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
¿Se nos escapa algo?
489
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Eso creo.
490
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
No podemos dar el perfil
hasta estar seguros.
491
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
¿Sus palabras textuales
fueron "te lo prohíbo"?
492
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
¿David Rossi pronunció esas palabras?
493
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Sí. ¿Te lo puedes creer?
494
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Podrías demostrar que se equivoca
volviendo a Quantico.
495
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
No. Buen intento, pero no.
Aunque me das la razón.
496
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
David Rossi puede ser exagerado,
melodramático e histriónico.
497
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Lo siento, no puedo ayudarte.
Gracias por venir.
498
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
¿Cómo está J. J.?
499
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Ahora es perfiladora.
- ¿Sí?
500
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Sí.
501
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Creo que es importante
que ayudemos a los agentes más jóvenes
502
00:34:58,221 --> 00:35:00,056
con nuestra experiencia, pero...
503
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler Green. Jill, este es Tyler Green.
504
00:35:04,227 --> 00:35:06,604
Trabaja en el caso con nosotros
como asesor.
505
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill. Jill, Tyler.
Quería presentártelo.
506
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, eres una gran perfiladora,
pero se te da fatal mentir.
507
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
¿Qué pasa aquí?
508
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
No te ha traído porque seas asesor,
509
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
sino porque tienes una estructura facial
similar a la de mi hijo, Stephen.
510
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
No te ofendas, pero él es más guapo.
511
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
¿Y eso qué importa?
512
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
Emily intenta usar morfopsicología
para activar mi amígdala.
513
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
¿Sabes por qué?
514
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Porque ahí las neuronas de las emociones
ligadas a la memoria se vuelven locas,
515
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
pero no funcionará.
516
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Soy psicobióloga. Me sé todos los trucos.
517
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Solo ha venido porque quiero que conozcas
a la próxima generación de la UAC.
518
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Y, si alguien como él o J. J.
muriera cumpliendo su deber
519
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
por falta de información
que nos podías haber facilitado,
520
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
sé que no podrías vivir con la culpa.
521
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Ni siquiera Jason era tan manipulador.
522
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
Pero eso no es un no.
523
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Tramposa. Cierra la puerta.
524
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- No.
- ¡Roger!
525
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
No. No pasa nada. Enseguida vuelvo.
526
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
Ahora vengo, ¿vale?
527
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Algo va mal.
- ¿Qué quieres decir?
528
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
No lo sé, pero algo va muy mal.
529
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
¿Qué me pasa?
530
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Debe ser una complicación del parto.
531
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
No, no es por el parto.
532
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Esos hombres. Me hicieron algo.
Dejaron algo dentro de mí.
533
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Vamos al hospital. Voy a por el niño.
534
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
¡No, Roger, por favor! Te harán preguntas.
535
00:37:09,644 --> 00:37:12,104
Y se lo contarás todo porque tú eres así.
536
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
No eres lo bastante fuerte.
537
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
¿Y qué hacemos?
538
00:37:18,027 --> 00:37:19,237
Consígueme ayuda.
539
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Llama a la Dra. Moreno.
Ella sabrá qué hacer.
540
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Tranquilo. No pasa nada.
541
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
No pasa nada.
542
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Tranquilo, peque.
543
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- Roger, no. Estoy sangrando. No puedo.
- No puedo llevarlo conmigo.
544
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
¿Puedes hacer de madre por una vez?
545
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Por favor.
546
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Solo te oigo decir que no.
No puedes seguir así.
547
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Tienes razón.
548
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Vale, lo siento. Lo siento, ¿vale?
549
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Lo haremos a tu manera.
550
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Pero, por favor, date prisa.
551
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Te quiero, Roger.
552
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
No tenemos mucho tiempo.
553
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Tenemos cuatro víctimas con apenas
24 horas entre la tercera y la cuarta.
554
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
Pero ¿habrá terminado o no?
555
00:38:32,393 --> 00:38:35,646
Si se equivoca de hombres,
podría ver a cualquiera que le provoque
556
00:38:35,646 --> 00:38:37,148
como a uno de los violadores.
557
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
Quizá le incite su mujer.
558
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Ahí es donde mi cabeza
levanta un muro y dice: "No".
559
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
¿Que delire tanto
o que la mujer participe?
560
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Las dos cosas.
561
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Hemos avanzado mucho en la comprensión
del trauma de la violación.
562
00:38:51,996 --> 00:38:55,374
Sí, las mujeres pierden el conocimiento.
Confunden y olvidan detalles.
563
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
Lo que sea. Pero...
564
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Nombrar al agresor equivocado
cuatro veces, es...
565
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
No ocurriría. Ninguna mujer lo haría.
566
00:39:02,214 --> 00:39:03,799
Tengamos en cuenta lo evidente.
567
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Bueno, las víctimas
se parecen físicamente.
568
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
No puede ser casualidad. Es casi como...
569
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
¿Como qué?
570
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Como si fueran
una manifestación de él mismo.
571
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Antes dijiste que los está eliminando.
572
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
¿Y si no los está eliminando a ellos,
573
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
sino a sí mismo una y otra vez?
574
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Porque se siente responsable
de algún trauma.
575
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Un trauma que externaliza
como la violación de su mujer.
576
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Hostia. Pues vaya forma de externalizarlo.
577
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
No me odies por decir esto,
pero ¿y si no hubo ninguna violación?
578
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Continúa.
579
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Estos tipos no eran violadores.
580
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Supongamos que el embarazo
es una variable fija
581
00:39:57,186 --> 00:39:59,480
- y que esa parte ocurrió.
- Vale.
582
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Pero ¿y si ve a estos hombres
capaces de hacer algo que él no puede
583
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
porque es infértil?
584
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Pues claro.
585
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Por eso todos se parecen tanto.
586
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
Son manifestaciones de él mismo,
una manifestación genética.
587
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
Su cerebro lo interpreta como violación,
pero sabemos lo que son:
588
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
donantes de esperma.
589
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Sí.
590
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Madre mía.
591
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
¿Dra. Moreno?
592
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- ¿Roger?
- Hola.
593
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?
594
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
Emma necesita su ayuda, doctora.
595
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
¿Qué? ¿Necesita mi ayuda? ¿Cómo?
596
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Nos advirtió que no tuviéramos al niño,
tenía razón.
597
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Es la única que puede arreglarlo.
598
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
¿Qué es...?
599
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Tengo que avisar a mi familia
de que estoy bien.
600
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Emma primero.
601
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
¡Roger, sácame de aquí!
602
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Emma primero.
603
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
¿Por qué haces esto?
604
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma te eligió
porque haces consultas a domicilio.
605
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
No me refería a esto.
606
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Ahora sí.
607
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Nuestro sospechoso es Roger Song.
608
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
Él y su mujer, Emma, recibieron
tratamientos de FIV de esta mujer:
609
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
la Dra. Maria Moreno.
610
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Su marido acaba de denunciar
su desaparición.
611
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
Creemos que Roger la ha secuestrado.
612
00:42:01,018 --> 00:42:05,231
Hemos confirmado que las víctimas
anteriores eran donantes potenciales
613
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
en los tratamientos de la pareja.
614
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
¿Y cómo lo sabe el sospechoso?
¿Eso no es anónimo?
615
00:42:10,152 --> 00:42:12,363
Sí, pero esta empresa tiene la opción
616
00:42:12,363 --> 00:42:15,699
de que los padres contacten a los donantes
después de que nazca el bebé.
617
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
Y aquí es donde la pareja
se vuelve errática.
618
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Según los registros de la clínica,
619
00:42:21,413 --> 00:42:25,501
{\an8}la implantación fue un éxito,
pero no consta ningún nacimiento.
620
00:42:25,501 --> 00:42:28,170
Creemos que el carácter controlador
de Roger
621
00:42:28,170 --> 00:42:30,047
obligó a Emma a parir en casa.
622
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
Durante ese periodo,
Roger desconectó de la realidad.
623
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
Y cree que estos hombres son violadores
que dejaron embarazada a su mujer.
624
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- ¿Y la mujer?
- Aún no está claro.
625
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Podría ser víctima de su delirio
o partícipe.
626
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Nuestra prioridad ahora mismo
son la Dra. Moreno y la criatura.
627
00:42:47,022 --> 00:42:48,440
Hay que proceder con cautela
628
00:42:48,440 --> 00:42:52,236
porque la psicosis delirante de Roger
lo hace muy peligroso.
629
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
¿Alguna pregunta?
630
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Pues vamos.
631
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Vale. Explícamelo con detalle
desde el principio.
632
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
¿Qué le pasa a Emma?
633
00:43:04,290 --> 00:43:08,252
- Está sangrando. Y mucho.
- Vale.
634
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Sea lo que sea esto,
déjame salir para poder ayudarla.
635
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
No puedo hacer eso.
636
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
¡Roger!
637
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Si no puedo verla,
¿cómo se supone que voy a ayudarla?
638
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Recétale algo.
Algo que detenga la hemorragia.
639
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
¿Hemorragia? ¿Sufre una hemorragia?
640
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Eso creo. No lo sé.
641
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
¡Roger!
642
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
¡Roger!
643
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- ¡Lo estoy intentando!
- Roger. Escúchame, por favor.
644
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Tienes que llevar a tu mujer
a un hospital.
645
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- No puedo.
- Tienes que hacerlo.
646
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Si tiene una hemorragia, morirá.
647
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Por una vez en tu vida, piensa en ella.
648
00:43:50,753 --> 00:43:52,463
¡Solo pienso en ella!
649
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Lo siento mucho.
650
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Todo esto ha sido por ella.
651
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
No, qué va.
652
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Tú querías esto. Ella no.
653
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Eso no es cierto.
- Sí.
654
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Os lo dije a ambos.
655
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emma tiene hipertensión.
656
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Podría sufrir un aborto tardío
que podría poner en peligro su vida.
657
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Te supliqué que no diera a luz en casa.
658
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Ella lo quería.
- ¡No, eras tú!
659
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Y luego la hostigaste hasta que accedió.
660
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Lo veo constantemente.
661
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Maridos que oyen el "no"
de sus mujeres como un ataque.
662
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Que oyen su voz alzada como una crítica.
663
00:44:38,550 --> 00:44:42,388
Que desoyen todo lo que no encaja
con su narrativa personal
664
00:44:42,388 --> 00:44:44,640
de lo que debe ser un hijo.
665
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
¡Roger! ¡No puedo coger al niño!
666
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- ¡Creo que me estoy muriendo!
- Tú espera. ¡Espera!
667
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
¿Con quién hablas?
668
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Con mi mujer. Está...
669
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Está...
670
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
671
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song. Somos el FBI.
Salga con las manos en alto.
672
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Ha oído eso, ¿verdad?
673
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
¿Pueden ayudar a mi mujer?
674
00:45:34,606 --> 00:45:36,233
¡Roger, las manos en alto!
675
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Podemos pedir asistencia para tu mujer
y tu bebé. Pero las manos en alto.
676
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Las manos arriba.
677
00:45:43,073 --> 00:45:44,992
- Manos arriba.
- ¡Entramos!
678
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
No, necesita ayuda ya.
679
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
¿Pueden entrar? Está sangrando mucho.
680
00:45:50,914 --> 00:45:52,374
He intentado ayudarla.
681
00:45:52,374 --> 00:45:54,376
- No sabía qué hacer.
- Las manos arriba.
682
00:45:54,376 --> 00:45:56,587
Pon las manos sobre la cabeza, Roger.
683
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- ¿Qué pasa?
- Roger, ¿no lo hueles?
684
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
¿Y podemos ser una familia?
685
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
No pasa nada.
686
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Muy bien.
687
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
No puedo llevarlo conmigo.
688
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, estoy sangrando.
689
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
¿Puedes hacer de madre por una vez?
690
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
No es a mí a quien debes convencer.
691
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
¿Qué coño es esto?
692
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Necesita ayuda.
693
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Está a salvo.
694
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Por favor, ayuden a mi mujer.
695
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Dile que la quiero.
Dile que el niño tiene hambre.
696
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Sí. Vale, Roger. Se lo diré.
697
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
¿Diga?
698
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
¿Me estás vacilando?
699
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
Abre la aplicación que te pedí descargar.
700
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Cabrón.
701
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Vale, andas cerca. Sigue cavando.
702
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Esto es una gilipollez.
703
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- ¿Qué es esto?
- Te diré lo que va a pasar.
704
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Te voy a dar instrucciones
para contactar con un tal Damien
705
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
y luego le vas a dar a Damien esa maleta.
706
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias, si me estás haciendo
cómplice de un delito...
707
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Esa raya ya la hemos pasado.
708
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Le darás a Damien
la siguiente combinación:
709
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
cuatro, cero, cero, ocho.
710
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Ah, Vinny.
711
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
¿Qué?
712
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Esa maleta es especial.
713
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
No existe otra igual.
No la abras bajo ningún concepto.
714
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Sí.
715
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
No puedo.
716
00:50:17,931 --> 00:50:20,767
Sí que puedes. Tú tómate tu tiempo.
717
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Hola.
- Pero bueno.
718
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- ¿Es Jill Gideon?
- Sí.
719
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
No sé en qué estaba pensando.
Este ya no es el despacho de Jason.
720
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
No, ya no.
721
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Disculpa.
722
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
¿Te dejo un momento?
723
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Sí.
724
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Vale. Estaré fuera.
725
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Hola, David.
726
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes