1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution... 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 La copia del móvil. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Le pusiste precio a mi cabeza. 4 00:00:10,719 --> 00:00:11,803 Lo siento. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 Yo también. 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,432 - ¡FBI! - Suelta el arma. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 Si proporcionas al FBI información útil 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,855 que lleve a la detención y condena de Estrella Dorada, 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 Justicia te ofrecerá un trato. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 ¿Qué es Estrella Polar? 11 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Estrella Polar es donde empieza todo. 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,904 - ¿Qué? - Stuart House 13 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 era el caldo de cultivo perfecto para crear asesinos en serie. 14 00:00:32,866 --> 00:00:38,288 Un libro blanco que Jason Gideon y yo redactamos, pero nunca presentamos. 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,665 ¿Estás diciendo que alguien se hizo con esto 16 00:00:40,665 --> 00:00:42,167 y creó Estrella Dorada? 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Empezó con Estrella Polar. 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,463 Y Estrella Polar 19 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 somos nosotros. 20 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 ¿Qué coño es esto, tío? 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 ¿Dónde estoy? 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Tú. 24 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Yo. 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Hablamos en el bar. ¿Me...? 26 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 ¿Me has drogado? 27 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Te voy a dar una oportunidad para decir la verdad. 28 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Si no lo haces... 29 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 ¿Qué es eso? 30 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 ¿Qué es todo esto? 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 ¿Por qué ella? 32 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 ¿Qué? 33 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 ¿Por qué le hiciste esto? 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 ¿A quién? 35 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 ¿Qué cojones? Joder. 36 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 ¿Por qué a ella? 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 ¿Por qué a Emma? 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 ¿La dejaste inconsciente primero? 39 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Sí. Sí, tío. La dejé inconsciente. 40 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 ¡Puto enfermo! Serás... 41 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 ¿Pero qué haces? Eres un puto enfermo. 42 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 ¿Os turnabais? 43 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 ¿Qué? 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 ¡No! 45 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 ¿Os turnabais? 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 ¿Todos vosotros? 47 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Sí, vale. 48 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 ¿Quién más estaba? 49 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 ¿Quién más? 50 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Quiero nombres. 51 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 52 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 ¿Y...? 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren... 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 ...y David. 55 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 No había ningún Darren. 56 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Y tampoco ningún David. 57 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Y te he dicho que solo tenías una oportunidad. 58 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 ¡No! ¡Ayuda! 59 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 ¡No! 60 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 VACACIONES - BEBÉ 61 00:06:00,735 --> 00:06:05,823 MENTES CRIMINALES: EVOLUTION 62 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}¡Roger! 63 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Yo me encargo. 64 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}No pasa nada. 65 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Vale. 66 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}No pasa nada. 67 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Hola. 68 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Muy bien. 69 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}¿Sí? 70 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}¿Dejas a mamá y papá dormir un poquito más? 71 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Seguro que sí. 72 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Vale. 73 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Por orgullo, nos engañamos a nosotros mismos. 74 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 {\an8}Pero, en el fondo, bajo la superficie de la conciencia, 75 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 {\an8}una vocecita apagada nos dice que algo no va bien". Carl Jung. 76 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}¿Dormiste algo anoche? 77 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 {\an8}¿Sabiendo que estamos detrás de Estrella Dorada? 78 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Sí, dormí como un bebé. 79 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 {\an8}Sé que estamos hasta arriba, 80 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 {\an8}pero tenemos que trabajar y Bethesda, Maryland nos necesita. 81 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 {\an8}Sí, los polis no saben qué hacer. Hay tres desaparecidos. 82 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon y Craig Park. 83 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 {\an8}Desaparecidos... ¿No hay cuerpos? 84 00:08:24,295 --> 00:08:27,965 {\an8}No, pero, con tres hombres de la misma raza en el mismo barrio, 85 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 {\an8}Bethesda no se la juega. 86 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}¿Hay signos de agresión? 87 00:08:31,219 --> 00:08:34,764 {\an8}Encontraron el reloj de Craig Park con restos de su ADN. 88 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}La hebilla de la correa tenía las iniciales de Craig. 89 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 {\an8}La policía lo encontró de pura chiripa. 90 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Vale. Este sospechoso tiene un tipo muy claro. 91 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 {\an8}Vale, si el sospechoso elige a sus víctimas por la raza, 92 00:08:48,110 --> 00:08:50,655 {\an8}hemos de tener en mente dos ideas contradictorias. 93 00:08:50,655 --> 00:08:52,823 {\an8}Una: es racista y los odia. 94 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}Y dos: se identifica con ellos. 95 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Sin cuerpos no será fácil sacar un perfil. 96 00:08:58,204 --> 00:09:00,831 Hay que determinar lugares de secuestro y asesinato 97 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 o solo nos queda la victimología. 98 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Eso y la cronología. 99 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 Los dos primeros desaparecieron con una semana de diferencia. 100 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig, solo dos días después. 101 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 {\an8}Vale, su plazo de descanso se va acortando. 102 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 Podría tener una misión o estar de matanza. 103 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Detenedlo antes de que complete cualquiera de las dos. 104 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Por curiosidad, 105 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 ¿qué pasa con Estrella Dorada ahora que sabemos que somos la estrella polar? 106 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Estamos en ello. 107 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 ¿Y esto qué es? 108 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 Hemos clasificado las características que coinciden 109 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 entre vuestro artículo y Estrella Dorada. 110 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Caray. 111 00:09:45,793 --> 00:09:49,422 Hostia, Gideon y tú os la jugasteis con esta mierda. 112 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 ¿Hablabais de epigenética en los años 90? 113 00:09:52,508 --> 00:09:54,218 En parte no lo publicamos por eso. 114 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 ¿No se te ocurre nadie que tuviera acceso a esto? 115 00:09:57,680 --> 00:10:02,184 No. Lo enterramos para que nadie lo encontrara, pero alguien lo hizo. 116 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Bien, empecemos analizando... ¿De quién es esta letra? 117 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Mía. 118 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Haces la T con un bucle. 119 00:10:10,318 --> 00:10:12,945 Eres sensible a las críticas, tal vez paranoico. 120 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 No, yo... 121 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Me has pillado. 122 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Me acaban de reincorporar como jefa. Tengo que lucirme un poco. 123 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Bien, empecemos por la epigenética, 124 00:10:22,663 --> 00:10:26,500 es como el programa Estrella Dorada encontró candidatos. ¿Qué sabemos? 125 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 El campo se originó en 1942, 126 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 pero no despegó hasta que se cartografió el genoma en la década del 2000. 127 00:10:33,341 --> 00:10:37,428 Estudia cómo nuestros genes se ven afectados por factores ambientales. 128 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 - La dieta, el sueño, el tabaco... - Exacto. 129 00:10:39,722 --> 00:10:41,974 Pero, al abordar las enfermedades mentales, 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 la ciencia se vuelve... 131 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 Lo digo en el sentido más técnico: majareta. 132 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Sobre todo con Estrella Dorada. El experimento consistía en: 133 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 "¿Es posible identificar a niños con psicopatía emergente 134 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 para fomentarla, dirigirla y controlarla?". 135 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 Y eso nos lleva a Stuart House. 136 00:10:57,531 --> 00:11:01,619 El centro era un experimento para crear psicópatas desde la pubertad. 137 00:11:01,619 --> 00:11:03,287 Pero aún no sabemos quién empezó. 138 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Quien fuera se lo ha currado para ocultarlo. 139 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 ¿Cómo vamos con Sebastian Gasper? 140 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 No habla. Y no lo hará. Saldrá bajo fianza y huirá del país. 141 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 - Podemos declararlo en riesgo de fuga. - Ha salido de cárceles peores. 142 00:11:14,840 --> 00:11:19,929 Vale, Tara y el sensiblero seguid trabajando en el análisis. 143 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 Emily, necesito tu ayuda con una cosa. 144 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 ¿Y todo esto? 145 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 Los archivos de la UAC desde 1993 hasta 1997. 146 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 ¿Todos? 147 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Los registros están mezclados. 148 00:11:42,910 --> 00:11:47,081 Hay que revisar a mano para ver quién podría haber mirado mi artículo. 149 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Antes no teníamos a Penelope Garcia. 150 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 Solo teníamos a Jill. 151 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 152 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - ¡Jill! - Jill. 153 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 Hablemos con ella. Os ayudó cuando empezabais. 154 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 - No. - ¿Por qué no? 155 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Tenía acceso al artículo, ¿no? 156 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 - Seguramente. - ¿Y a qué estamos esperando? 157 00:12:06,350 --> 00:12:08,394 Garcia puede localizarla y podemos pre... 158 00:12:08,394 --> 00:12:09,311 Para. 159 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Desde que trabajamos juntos nunca he jugado esta carta, 160 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 pero la voy a usar ahora. 161 00:12:15,067 --> 00:12:19,655 Te prohíbo que contactes con Jill. 162 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 ¿Me lo prohíbes? 163 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Este trabajo le ha costado más que a ti y a mí juntos. 164 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 Y ya es mucho decir. Así que no la molestes. 165 00:12:33,627 --> 00:12:37,715 Es que... Nunca me habían prohibido nada. 166 00:12:37,715 --> 00:12:39,049 Qué adorable. 167 00:12:39,049 --> 00:12:40,426 Lo digo en serio. 168 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Vale, no la molestaré. 169 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Gracias. 170 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Ahora, si quieres, 171 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 podemos empeorarnos el asma juntos revisando estas cajas. 172 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 No tengo asma. 173 00:12:51,604 --> 00:12:53,272 La tendrás en una hora. 174 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 No te sentí acostarte anoche. 175 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Estaba en el sótano. 176 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Estarás agotado. 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Sí. 178 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Me he quedado dormido con el niño intentando que se durmiera. 179 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Nunca lo querré. 180 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 No digas eso. 181 00:14:01,006 --> 00:14:02,258 Es verdad. 182 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Nunca lo querré. 183 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Estoy rota. 184 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 No estás rota. 185 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 La Dra. Moreno dijo que estabas en riesgo de depresión posparto. 186 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 No es eso. 187 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 No es depresión. 188 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 189 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Tenemos un hijo y te necesita. 190 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Yo tengo un hijo. 191 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Tú no lo tuviste. Yo sí. 192 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Y sé que no es justo. 193 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Pero no es justo que tú te encargues de todo. 194 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 No es justo que pensara que podríamos superarlo, pero no podemos. 195 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 No puedo. 196 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Encontré al tercero. 197 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 ¿Por eso no viniste a dormir? 198 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Sí. 199 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 ¿Lo admitió? 200 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 No. 201 00:15:10,910 --> 00:15:14,038 Cobardes. Nunca lo admiten. 202 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 ¿Le hiciste sufrir? 203 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Sí. 204 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Bien. 205 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Pero eran cuatro. 206 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Ya lo he encontrado. 207 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Quiero estar ahí la próxima vez... 208 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 ...porque yo puedo hacer lo que tú no. 209 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Puedo hacer que lo admita. 210 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Si me encargo de este último, ¿serás...? 211 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 ¿Podrás hacer de madre, por favor? 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Sí. 213 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 Cuando sepa que ya no están, 214 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 puedo mentir, puedo fingir... 215 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 ...y seré la mejor madre del mundo. 216 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 ¿Y podemos ser una familia? 217 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Podemos intentarlo. 218 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Hola, perdona. 219 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 ¿Qué pasa? 220 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 ¿Puedo preguntarte algo? 221 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 ¿Conoces a Emma? 222 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Sí, ¿no? 223 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 No conozco a ninguna Emma. 224 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 ¿Puedo enseñarte algo? 225 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Por favor, no me mates. 226 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 No voy a matarte. 227 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Lo hará mi mujer. 228 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Vale, la ciencia de la epigenética funciona así: 229 00:17:19,329 --> 00:17:21,915 nuestros genes pueden encenderse y apagarse. 230 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 Ocurre cuando te desarrollas en el útero 231 00:17:24,460 --> 00:17:27,046 o si llevas una dieta baja en grasas y alta en proteínas. 232 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Por eso unos son genéticamente más fuertes 233 00:17:29,089 --> 00:17:31,717 - y otros, propensos a la epilepsia. - Claro. 234 00:17:31,717 --> 00:17:33,010 Pero el artículo planteaba, 235 00:17:33,010 --> 00:17:36,388 y con lo que experimentó la versión de Estrella Dorada del Dr. Mengele, 236 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 es si podemos apagar y encender la empatía. 237 00:17:39,391 --> 00:17:41,351 Correcto. Psicopatía situacional. 238 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 Lo cual sería una herramienta increíble 239 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 para entrenar soldados o francotiradores o incluso rescatistas. 240 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 ¿Puedo robarte a Tyler para una cosa? 241 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Hay un recurso que puede ayudarnos a llegar al fondo del asunto. 242 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Sí, claro. 243 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 ¿Vas a volver a meterte en mi cabeza? 244 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 Por supuesto, pero no con esto. 245 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 ¿Te dice algo el nombre de Jason Gideon? 246 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Lo que me dijo Garcia. Él y Rossi empezaron la UAC. 247 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Sí. 248 00:18:12,633 --> 00:18:16,553 Allá por los años 80, en el sótano de Quantico, 249 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 intentaban resolver casos abiertos con una tontería llamada perfil. 250 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Se fue, ¿no? 251 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Sí. 252 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Este trabajo le pasó factura a su salud mental y luego física. 253 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Lo asesinó un asesino en serie que estaba obsesionado con él en 2015. 254 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 Siento oír eso. 255 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 ¿Te dice algo el nombre de Jill Gideon? 256 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 La Dra. Jill Gideon, la exmujer de Jason. 257 00:18:41,370 --> 00:18:44,623 Se separaron en 1999, pero, incluso después de eso, 258 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 era la única psicóloga en la que confiaba. 259 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 Por eso la conocí. Tenían sesiones en su despacho. 260 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Crees que podría saber algo. 261 00:18:52,089 --> 00:18:53,632 Creo que ayudó a escribirlo. 262 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 Jill fue una socia en la sombra en la puesta en marcha de la UAC. 263 00:18:57,261 --> 00:19:01,181 Jason lo quería así porque temía que su trabajo la pusiera en peligro. 264 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Es comprensible teniendo en cuenta lo que le pasó. 265 00:19:03,767 --> 00:19:04,935 Y esta es la clave: 266 00:19:04,935 --> 00:19:08,272 Jill se especializó en psicobiología. 267 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Es un campo que estudia 268 00:19:10,190 --> 00:19:15,279 cómo los genes y la fisiología moldean nuestra psicología. ¿Te suena? 269 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 Epigenética. 270 00:19:16,363 --> 00:19:17,906 Correcto. 271 00:19:17,906 --> 00:19:22,202 Garcia me ha dado su dirección. Espero que puedas ayudarme a reclutarla. 272 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 ¿Por qué yo? 273 00:19:23,412 --> 00:19:26,498 Tienes habilidades que pueden ser muy persuasivas. 274 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Pongámonos en marcha. Conduces tú. 275 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 276 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Caballeros, la última vez que lo comprobé, 277 00:19:43,682 --> 00:19:46,435 al Sr. Voit se le permitía el secreto profesional. 278 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Ahora ya podemos hablar. 279 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 ¿Cómo vamos con mi sentencia? 280 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Te declaraste culpable. La vista es la semana que viene. 281 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Hay rumores de que mi trato no saldrá adelante. 282 00:20:01,491 --> 00:20:05,579 No. La Fiscalía General ha reducido oficialmente los cargos 283 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 a homicidio involuntario y secuestro de un agente. 284 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 El trato no solo saldrá adelante. Ya lo ha hecho. 285 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Genial. 286 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Necesito tu ayuda con algo más: que encuentres una cosa. 287 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Es una contingencia del tipo "rompa el cristal en caso de emergencia". 288 00:20:22,638 --> 00:20:26,391 Elias, soy tu abogado, no tu recadero. 289 00:20:28,518 --> 00:20:31,146 - ¿Por qué llevas la camisa arrugada? - ¿Perdona? 290 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 La camisa, ¿por qué la llevas arrugada? 291 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Tenía prisa por ver a mi cliente favorito. 292 00:20:39,947 --> 00:20:42,950 ¿Recuerdas cuando yo, tu cliente favorito, te contraté 293 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 y me quejaba de que mi mujer me delató? 294 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 Me dijiste que el secreto de un buen matrimonio 295 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 es que la mujer sepa cuál es su lugar. 296 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Como tu mujer, que cocina, limpia y te plancha las camisas. 297 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Algo me dice que ha olvidado cuál es su lugar. 298 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Nos separamos el mes pasado. 299 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Y gracias por sonsacármelo, pero mi vida es cosa mía. 300 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 No por mucho tiempo. 301 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Muy pronto la mitad de tu vida será cosa suya. 302 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Sería una pena que le pasara algo. 303 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Menos mal que no conoces a nadie con muchos contactos 304 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 que puedan hacer que pase algo. 305 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 ¿Adónde voy? 306 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Coge un boli. Querrás tenerlo por escrito. 307 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 ¿Y cuál es el plan cuando llamemos a la puerta? 308 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Sé que es raro, pero no puedo decírtelo. 309 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 ¿Y por qué no? 310 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Porque, si te lo digo, 311 00:21:53,353 --> 00:21:57,566 estarás psicológicamente predispuesto a actuar de cierto modo con Jill. 312 00:21:57,566 --> 00:21:58,650 Intento evitarlo. 313 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Sé tú mismo. 314 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Ya no quiero ser así. 315 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 ¿Perdona? 316 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Ya no quiero ser así. 317 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Sé que tengo cierta reputación, pero estoy intentando mejorar. 318 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 ¿De qué estás hablando? 319 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Sé cuál es mi papel en el equipo. 320 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Me necesitas para las cosas extraoficiales, vale. 321 00:22:30,640 --> 00:22:32,726 Hay cosas de las que no me enorgullezco. 322 00:22:32,726 --> 00:22:35,020 - Quizá al principio... - Déjame terminar. 323 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Por favor. 324 00:22:36,438 --> 00:22:37,522 Cuando abra la puerta, 325 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 no quiero dejarla inconsciente ni arrancarle las uñas 326 00:22:41,693 --> 00:22:43,653 ni dispararle en la rodilla para que cante. 327 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Quiero hacer las cosas bien. 328 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 ¿Qué te crees que vamos a hacer? 329 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Dijiste que tengo habilidades... 330 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 No me refería a eso. 331 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 ¿A qué te referías? 332 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Eres educado y pacífico. 333 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Entendido. 334 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Puedo hacerlo. 335 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - ¿Olvidamos que he dicho nada? - Arranca ya, coño. 336 00:23:14,726 --> 00:23:15,811 Listo. 337 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Quizá tengamos un modus operandi y una explicación de por qué nada más. 338 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Es el análisis del reloj que encontraron. 339 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 - ¿Algo relevante para el perfil? - Sí. 340 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 Un químico que se comió casi todo menos el caucho. 341 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 Una mezcla de ácido sulfúrico y peróxido de hidrógeno. 342 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Disuelve los cuerpos. 343 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Sí. Todos creen que hay que usar ácido clorhídrico. 344 00:23:39,751 --> 00:23:42,921 Eso tarda semanas. Esto, tres horas. 345 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 Es la solución piraña. 346 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 Este individuo no quiere solo matarlos. Quiere eliminarlos. 347 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 Nos falta una conexión victimológica. 348 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Ya. Bueno, quizá Penelope pueda ayudarnos. 349 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Una analista técnica del montón 350 00:23:57,561 --> 00:24:00,147 no se pondría a mirar el correo basura, pero yo sí. 351 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 Yo hurgo en la basura hasta hallar un tesoro. 352 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 Remuevo lo irrelevante hasta encontrar algo relevante. 353 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 Por eso por fin somos amigos. 354 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Por fin. 355 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 ¿Qué has encontrado? 356 00:24:11,450 --> 00:24:15,495 Un correo anónimo con cifras y letras donde debería ir el ".com". 357 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 Por eso los servidores de las víctimas lo marcaron como correo basura. 358 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 ¿Pero es el sospechoso? 359 00:24:20,417 --> 00:24:24,713 Yo creo que sí. Considerando que el tono de cada correo es similar. 360 00:24:24,713 --> 00:24:27,466 SABES LO QUE LE HICISTE A MI MUJER. ES TU HIJO. 361 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 HA DADO A LUZ. 362 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Parece que cree que esos hombres dejaron embarazada a su mujer. 363 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 De forma voluntaria o involuntaria. Imagino que la segunda. 364 00:24:37,559 --> 00:24:40,061 ¿Alguno tiene antecedentes de violencia sexual? 365 00:24:40,061 --> 00:24:44,065 Sí. Uno. Alan George, condenado por abuso sexual. 366 00:24:44,065 --> 00:24:45,275 Eso nos da un móvil. 367 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 Sí. Uno que lleva al embarazo. 368 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 - Gracias. - Nada. 369 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 - Gracias, amiga. - De nada, amigo. 370 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Vale. Para empezar, te equivocas de tío. 371 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Yo creo que no. 372 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 No sé quién coño crees que soy, pero yo no he sido. 373 00:25:11,426 --> 00:25:13,345 Yo jamás haría eso. 374 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 No es a mí a quien debes convencer. 375 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Hostia. - ¿Te acuerdas de mí? 376 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Joder. 377 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Admite lo que hiciste. 378 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Eso parece una confesión. 379 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 ¿Cariño? 380 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 No puedo. 381 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 No puedo hacerlo. 382 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Pensé que podría hacerlo, pero no. 383 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 No pasa nada. 384 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Yo puedo ser fuerte por los dos. 385 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 ¿Qué coño es esto? 386 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 ¿Qué coño es esto? 387 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Nada de propaganda. Gracias. 388 00:26:57,824 --> 00:27:01,703 Jill. Soy la supervisora Emily Prentiss. ¿Te acuerdas de mí? 389 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 ¿Hola? 390 00:27:05,790 --> 00:27:10,545 - ¿Emily de la UAC? ¿Esa Emily Prentiss? - Sí. 391 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 Madre mía. Me alegro de oír tu voz. ¿Cómo te va? 392 00:27:13,632 --> 00:27:16,092 - Bien. Me preguntaba... - ¿Qué tal Hotch? 393 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Dejó la unidad hace un par de años. 394 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - Vaya, ¿y qué tal Derek Morgan? - También lo dejó. 395 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 ¿Spencer? 396 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Está de excedencia. 397 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 ¿Podemos hablar? 398 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Tenemos un problemilla que requiere tu atención. 399 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 A ver que pienso. Sí. No. Ni en sueños. Pero gracias por pasarte. 400 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 Jill, es importante. 401 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 ¿Recuerdas el artículo sobre variables controlables en la psicopatía adolescente? 402 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Alguien lo ha sacado a la luz. 403 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 No me jodas. 404 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Pasa. 405 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - ¿Llevas pistola? - Sí. 406 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Pues déjala ahí. Odio las armas. 407 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Ciérralo. Vale, cuéntame qué cojones ha pasado. 408 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Se acabó. 409 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Por fin se acabó. 410 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 ¿Cielo? 411 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 No, tienes razón. 412 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Se acabó. 413 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 ¿Por qué no me siento mejor? 414 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Ya voy yo. 415 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Hay otro. El cuarto. 416 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. Sí. 417 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 ¿Recibió un correo? 418 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Sí. Le dijo a su prometido que le llegó un correo raro sobre una tal Emma. 419 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 Su prometido le traerá el portátil a Garcia. 420 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Prometido... ¿Está bien escrito? 421 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Así es. - Eso lo cambia todo. 422 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 En efecto. 423 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Vale, aquí está el correo del sospechoso. 424 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 VIOLASTE A EMMA Y LO SABES 425 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 ¿Qué pasa? ¿Qué dice? 426 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, ¿te importa...? - Sí. Sin problema. 427 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Dios santo... 428 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Mi más sentido pésame. 429 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 ¿Qué decía el correo? 430 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Puede resultar duro escuchar esto. 431 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Vale. ¿Qué decía? 432 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Violaste a Emma y lo sabes". 433 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 No... 434 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Sé lo duro que puede ser, pero tengo que preguntarlo: 435 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 ¿Jeremy mostró alguna vez signos de violencia? 436 00:31:06,239 --> 00:31:08,449 ¿Qué? No. 437 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 No, Jeremy y yo crecimos pensando que nos mataría con quien nos acostáramos. 438 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Y luego el mundo cambió. 439 00:31:18,334 --> 00:31:23,047 De repente, además de poder casarnos, a todos les parecía bien. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Y me dice que Jeremy está muerto por culpa de alguien 441 00:31:26,342 --> 00:31:30,972 con quien no se acostó, alguien con quien no se acostaría. 442 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Acabábamos de elegir los trajes. 443 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Tienes que venir a Quantico y ayudarnos con el artículo. 444 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 No puedo. 445 00:31:48,197 --> 00:31:51,784 Mira, entiendo lo difícil que es 446 00:31:51,784 --> 00:31:54,746 volver a pensar como una perfiladora. 447 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 Y ni me imagino por lo que has pasado desde que Jason... 448 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 Para. Jason murió hace nueve años. Ya he llorado su pérdida. 449 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 He procesado el dolor y seguido adelante. 450 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 ¿Y por qué no nos ayudas? 451 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 Por cierto agente con el que temo que sigues trabajando. 452 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 ¿Quién? 453 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Así de alto, escribe libros, 454 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 lleva perilla y se cree que le da un aire ilustre. 455 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 ¿Rossi? 456 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 ¿Qué tienes en contra de David Rossi? 457 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 Es el mejor con el que he trabajado. 458 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Sin ánimo de ofender. Yo adoraba a Jason. 459 00:32:27,528 --> 00:32:28,947 Y él a ti. 460 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Eso significa mucho. 461 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Pero lo que intento... 462 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 No pienses que hablo mal de los difuntos cuando digo 463 00:32:39,707 --> 00:32:43,962 que Jason podía ser un poco... 464 00:32:43,962 --> 00:32:47,215 Exagerado. Melodramático. Histriónico. 465 00:32:47,215 --> 00:32:51,844 Sí. Y David Rossi es lo contrario a todo eso. 466 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Voy a preguntarte algo: 467 00:32:54,472 --> 00:32:58,893 ¿por qué razón te dijo David Rossi que abandonó la UAC en 1997? 468 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Se hartó de la burocracia del FBI y quería escribir libros. 469 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 Ya, eso... No fue por eso. 470 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 No. 471 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Sí. 472 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 ¿Te rompió el corazón? 473 00:33:15,034 --> 00:33:17,870 Por favor. Yo se lo rompí a él. 474 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 La violación es un delito de poder, no se trata de sexo. 475 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 Así que Jeremy Moy podría haber... Pero no me lo creo. 476 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Ni falta que hace 477 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 porque se nos acaba de caer otra parte del caso. 478 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 Genial. ¿Cuál? 479 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 Alan George, la víctima condenada por abuso sexual. 480 00:33:41,269 --> 00:33:46,983 Pues lo detuvieron por salir de un bar durante la hora feliz para ir al baño. 481 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Había un crío entre el gentío 482 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 y un fiscal entusiasta decidió acusarlo de intento de contacto sexual con un niño. 483 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - Estos tipos no son violadores. - No. Pero el sospechoso cree que sí. 484 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - ¿Y la mujer? - A saber. 485 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 Quizá sea un trastorno psicótico compartido. 486 00:34:04,751 --> 00:34:09,005 Ya. Pero mataron a los hombres equivocados. 487 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Aunque deliren, ¿por qué matar a los hombres equivocados? 488 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 ¿Se nos escapa algo? 489 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Eso creo. 490 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 No podemos dar el perfil hasta estar seguros. 491 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 ¿Sus palabras textuales fueron "te lo prohíbo"? 492 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 ¿David Rossi pronunció esas palabras? 493 00:34:25,897 --> 00:34:27,398 Sí. ¿Te lo puedes creer? 494 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Podrías demostrar que se equivoca volviendo a Quantico. 495 00:34:30,485 --> 00:34:33,404 No. Buen intento, pero no. Aunque me das la razón. 496 00:34:33,404 --> 00:34:38,493 David Rossi puede ser exagerado, melodramático e histriónico. 497 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Lo siento, no puedo ayudarte. Gracias por venir. 498 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 ¿Cómo está J. J.? 499 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Ahora es perfiladora. - ¿Sí? 500 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Sí. 501 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Creo que es importante que ayudemos a los agentes más jóvenes 502 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 con nuestra experiencia, pero... 503 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler Green. Jill, este es Tyler Green. 504 00:35:04,227 --> 00:35:06,604 Trabaja en el caso con nosotros como asesor. 505 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Jill, Tyler. Quería presentártelo. 506 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, eres una gran perfiladora, pero se te da fatal mentir. 507 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 ¿Qué pasa aquí? 508 00:35:24,580 --> 00:35:26,791 No te ha traído porque seas asesor, 509 00:35:26,791 --> 00:35:30,378 sino porque tienes una estructura facial similar a la de mi hijo, Stephen. 510 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 No te ofendas, pero él es más guapo. 511 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 ¿Y eso qué importa? 512 00:35:34,632 --> 00:35:38,636 Emily intenta usar morfopsicología para activar mi amígdala. 513 00:35:38,636 --> 00:35:40,012 ¿Sabes por qué? 514 00:35:40,012 --> 00:35:44,559 Porque ahí las neuronas de las emociones ligadas a la memoria se vuelven locas, 515 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 pero no funcionará. 516 00:35:45,935 --> 00:35:49,480 Soy psicobióloga. Me sé todos los trucos. 517 00:35:49,480 --> 00:35:54,360 Solo ha venido porque quiero que conozcas a la próxima generación de la UAC. 518 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Y, si alguien como él o J. J. muriera cumpliendo su deber 519 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 por falta de información que nos podías haber facilitado, 520 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 sé que no podrías vivir con la culpa. 521 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Ni siquiera Jason era tan manipulador. 522 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Pero eso no es un no. 523 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Tramposa. Cierra la puerta. 524 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - No. - ¡Roger! 525 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 No. No pasa nada. Enseguida vuelvo. 526 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 Ahora vengo, ¿vale? 527 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Algo va mal. - ¿Qué quieres decir? 528 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 No lo sé, pero algo va muy mal. 529 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 ¿Qué me pasa? 530 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Debe ser una complicación del parto. 531 00:36:56,964 --> 00:36:59,175 No, no es por el parto. 532 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Esos hombres. Me hicieron algo. Dejaron algo dentro de mí. 533 00:37:04,305 --> 00:37:06,515 Vamos al hospital. Voy a por el niño. 534 00:37:06,515 --> 00:37:09,644 ¡No, Roger, por favor! Te harán preguntas. 535 00:37:09,644 --> 00:37:12,104 Y se lo contarás todo porque tú eres así. 536 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 No eres lo bastante fuerte. 537 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 ¿Y qué hacemos? 538 00:37:18,027 --> 00:37:19,237 Consígueme ayuda. 539 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Llama a la Dra. Moreno. Ella sabrá qué hacer. 540 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Tranquilo. No pasa nada. 541 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 No pasa nada. 542 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Tranquilo, peque. 543 00:37:42,510 --> 00:37:46,639 - Roger, no. Estoy sangrando. No puedo. - No puedo llevarlo conmigo. 544 00:37:46,639 --> 00:37:50,977 ¿Puedes hacer de madre por una vez? 545 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Por favor. 546 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Solo te oigo decir que no. No puedes seguir así. 547 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Tienes razón. 548 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Vale, lo siento. Lo siento, ¿vale? 549 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Lo haremos a tu manera. 550 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Pero, por favor, date prisa. 551 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Te quiero, Roger. 552 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 No tenemos mucho tiempo. 553 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Tenemos cuatro víctimas con apenas 24 horas entre la tercera y la cuarta. 554 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 Pero ¿habrá terminado o no? 555 00:38:32,393 --> 00:38:35,646 Si se equivoca de hombres, podría ver a cualquiera que le provoque 556 00:38:35,646 --> 00:38:37,148 como a uno de los violadores. 557 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 Quizá le incite su mujer. 558 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Ahí es donde mi cabeza levanta un muro y dice: "No". 559 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 ¿Que delire tanto o que la mujer participe? 560 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 Las dos cosas. 561 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Hemos avanzado mucho en la comprensión del trauma de la violación. 562 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Sí, las mujeres pierden el conocimiento. Confunden y olvidan detalles. 563 00:38:55,374 --> 00:38:56,625 Lo que sea. Pero... 564 00:38:56,625 --> 00:38:59,420 Nombrar al agresor equivocado cuatro veces, es... 565 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 No ocurriría. Ninguna mujer lo haría. 566 00:39:02,214 --> 00:39:03,799 Tengamos en cuenta lo evidente. 567 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Bueno, las víctimas se parecen físicamente. 568 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 No puede ser casualidad. Es casi como... 569 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 ¿Como qué? 570 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Como si fueran una manifestación de él mismo. 571 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Antes dijiste que los está eliminando. 572 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 ¿Y si no los está eliminando a ellos, 573 00:39:27,323 --> 00:39:31,202 sino a sí mismo una y otra vez? 574 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Porque se siente responsable de algún trauma. 575 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Un trauma que externaliza como la violación de su mujer. 576 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Hostia. Pues vaya forma de externalizarlo. 577 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 No me odies por decir esto, pero ¿y si no hubo ninguna violación? 578 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Continúa. 579 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Estos tipos no eran violadores. 580 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Supongamos que el embarazo es una variable fija 581 00:39:57,186 --> 00:39:59,480 - y que esa parte ocurrió. - Vale. 582 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Pero ¿y si ve a estos hombres capaces de hacer algo que él no puede 583 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 porque es infértil? 584 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Pues claro. 585 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Por eso todos se parecen tanto. 586 00:40:15,204 --> 00:40:19,458 Son manifestaciones de él mismo, una manifestación genética. 587 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 Su cerebro lo interpreta como violación, pero sabemos lo que son: 588 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 donantes de esperma. 589 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Sí. 590 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Madre mía. 591 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 ¿Dra. Moreno? 592 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - ¿Roger? - Hola. 593 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy? 594 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 Emma necesita su ayuda, doctora. 595 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 ¿Qué? ¿Necesita mi ayuda? ¿Cómo? 596 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 Nos advirtió que no tuviéramos al niño, tenía razón. 597 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Es la única que puede arreglarlo. 598 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 ¿Qué es...? 599 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Tengo que avisar a mi familia de que estoy bien. 600 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 Emma primero. 601 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 ¡Roger, sácame de aquí! 602 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Emma primero. 603 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 ¿Por qué haces esto? 604 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma te eligió porque haces consultas a domicilio. 605 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 No me refería a esto. 606 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Ahora sí. 607 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Nuestro sospechoso es Roger Song. 608 00:41:51,050 --> 00:41:54,762 Él y su mujer, Emma, recibieron tratamientos de FIV de esta mujer: 609 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 la Dra. Maria Moreno. 610 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Su marido acaba de denunciar su desaparición. 611 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 Creemos que Roger la ha secuestrado. 612 00:42:01,018 --> 00:42:05,231 Hemos confirmado que las víctimas anteriores eran donantes potenciales 613 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 en los tratamientos de la pareja. 614 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 ¿Y cómo lo sabe el sospechoso? ¿Eso no es anónimo? 615 00:42:10,152 --> 00:42:12,363 Sí, pero esta empresa tiene la opción 616 00:42:12,363 --> 00:42:15,699 de que los padres contacten a los donantes después de que nazca el bebé. 617 00:42:15,699 --> 00:42:18,619 Y aquí es donde la pareja se vuelve errática. 618 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Según los registros de la clínica, 619 00:42:21,413 --> 00:42:25,501 {\an8}la implantación fue un éxito, pero no consta ningún nacimiento. 620 00:42:25,501 --> 00:42:28,170 Creemos que el carácter controlador de Roger 621 00:42:28,170 --> 00:42:30,047 obligó a Emma a parir en casa. 622 00:42:30,047 --> 00:42:33,217 Durante ese periodo, Roger desconectó de la realidad. 623 00:42:33,217 --> 00:42:37,638 Y cree que estos hombres son violadores que dejaron embarazada a su mujer. 624 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 - ¿Y la mujer? - Aún no está claro. 625 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 Podría ser víctima de su delirio o partícipe. 626 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 Nuestra prioridad ahora mismo son la Dra. Moreno y la criatura. 627 00:42:47,022 --> 00:42:48,440 Hay que proceder con cautela 628 00:42:48,440 --> 00:42:52,236 porque la psicosis delirante de Roger lo hace muy peligroso. 629 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 ¿Alguna pregunta? 630 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Pues vamos. 631 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Vale. Explícamelo con detalle desde el principio. 632 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 ¿Qué le pasa a Emma? 633 00:43:04,290 --> 00:43:08,252 - Está sangrando. Y mucho. - Vale. 634 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Sea lo que sea esto, déjame salir para poder ayudarla. 635 00:43:12,756 --> 00:43:14,842 No puedo hacer eso. 636 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 ¡Roger! 637 00:43:16,218 --> 00:43:19,805 Si no puedo verla, ¿cómo se supone que voy a ayudarla? 638 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Recétale algo. Algo que detenga la hemorragia. 639 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 ¿Hemorragia? ¿Sufre una hemorragia? 640 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Eso creo. No lo sé. 641 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 ¡Roger! 642 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 ¡Roger! 643 00:43:35,779 --> 00:43:39,533 - ¡Lo estoy intentando! - Roger. Escúchame, por favor. 644 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Tienes que llevar a tu mujer a un hospital. 645 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 - No puedo. - Tienes que hacerlo. 646 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Si tiene una hemorragia, morirá. 647 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Por una vez en tu vida, piensa en ella. 648 00:43:50,753 --> 00:43:52,463 ¡Solo pienso en ella! 649 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Lo siento mucho. 650 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Todo esto ha sido por ella. 651 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 No, qué va. 652 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Tú querías esto. Ella no. 653 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Eso no es cierto. - Sí. 654 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Os lo dije a ambos. 655 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emma tiene hipertensión. 656 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Podría sufrir un aborto tardío que podría poner en peligro su vida. 657 00:44:16,904 --> 00:44:19,823 Te supliqué que no diera a luz en casa. 658 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 - Ella lo quería. - ¡No, eras tú! 659 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Y luego la hostigaste hasta que accedió. 660 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Lo veo constantemente. 661 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Maridos que oyen el "no" de sus mujeres como un ataque. 662 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Que oyen su voz alzada como una crítica. 663 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 Que desoyen todo lo que no encaja con su narrativa personal 664 00:44:42,388 --> 00:44:44,640 de lo que debe ser un hijo. 665 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 ¡Roger! ¡No puedo coger al niño! 666 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - ¡Creo que me estoy muriendo! - Tú espera. ¡Espera! 667 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 ¿Con quién hablas? 668 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Con mi mujer. Está... 669 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Está... 670 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 671 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song. Somos el FBI. Salga con las manos en alto. 672 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Ha oído eso, ¿verdad? 673 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 ¿Pueden ayudar a mi mujer? 674 00:45:34,606 --> 00:45:36,233 ¡Roger, las manos en alto! 675 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Podemos pedir asistencia para tu mujer y tu bebé. Pero las manos en alto. 676 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Las manos arriba. 677 00:45:43,073 --> 00:45:44,992 - Manos arriba. - ¡Entramos! 678 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 No, necesita ayuda ya. 679 00:45:48,662 --> 00:45:50,914 ¿Pueden entrar? Está sangrando mucho. 680 00:45:50,914 --> 00:45:52,374 He intentado ayudarla. 681 00:45:52,374 --> 00:45:54,376 - No sabía qué hacer. - Las manos arriba. 682 00:45:54,376 --> 00:45:56,587 Pon las manos sobre la cabeza, Roger. 683 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - ¿Qué pasa? - Roger, ¿no lo hueles? 684 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 ¿Y podemos ser una familia? 685 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 No pasa nada. 686 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Muy bien. 687 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 No puedo llevarlo conmigo. 688 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Roger, estoy sangrando. 689 00:46:22,863 --> 00:46:26,700 ¿Puedes hacer de madre por una vez? 690 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 No es a mí a quien debes convencer. 691 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 ¿Qué coño es esto? 692 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Necesita ayuda. 693 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Está a salvo. 694 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Por favor, ayuden a mi mujer. 695 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Dile que la quiero. Dile que el niño tiene hambre. 696 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Sí. Vale, Roger. Se lo diré. 697 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 ¿Diga? 698 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 ¿Me estás vacilando? 699 00:48:18,020 --> 00:48:20,230 Abre la aplicación que te pedí descargar. 700 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Cabrón. 701 00:48:27,529 --> 00:48:30,574 Vale, andas cerca. Sigue cavando. 702 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Esto es una gilipollez. 703 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - ¿Qué es esto? - Te diré lo que va a pasar. 704 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Te voy a dar instrucciones para contactar con un tal Damien 705 00:48:55,933 --> 00:48:59,436 y luego le vas a dar a Damien esa maleta. 706 00:48:59,436 --> 00:49:02,564 Elias, si me estás haciendo cómplice de un delito... 707 00:49:02,564 --> 00:49:04,775 Esa raya ya la hemos pasado. 708 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Le darás a Damien la siguiente combinación: 709 00:49:09,071 --> 00:49:13,158 cuatro, cero, cero, ocho. 710 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Ah, Vinny. 711 00:49:16,286 --> 00:49:17,496 ¿Qué? 712 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Esa maleta es especial. 713 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 No existe otra igual. No la abras bajo ningún concepto. 714 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Sí. 715 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 No puedo. 716 00:50:17,931 --> 00:50:20,767 Sí que puedes. Tú tómate tu tiempo. 717 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Hola. - Pero bueno. 718 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - ¿Es Jill Gideon? - Sí. 719 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 No sé en qué estaba pensando. Este ya no es el despacho de Jason. 720 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 No, ya no. 721 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Disculpa. 722 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 ¿Te dejo un momento? 723 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Sí. 724 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Vale. Estaré fuera. 725 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Hola, David. 726 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes