1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
Työpuhelimesi kopio.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Minut halutaan tappaa, koska kopioit sen.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
Sori.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
Niinpä.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Pudota ase.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Jos annat virastolle
kannekelpoisia tietoja,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
jotka johtavat Kultatähden
pidätykseen ja tuomioon,
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
oikeusministeriö voi
tarjota sinulle sopimusta.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
Mikä on Pohjantähti?
11
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Kaikki alkaa Pohjantähdestä.
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- Mitä?
- Stuart House
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
oli täydellinen tulikoe
sarjamurhaajien luomiseen.
14
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
Raporttiluonnos, jonka Jason Gideon ja
minä laadimme, muttemme lähettäneet.
15
00:00:38,288 --> 00:00:42,167
Saiko joku tämän paperin käsiinsä
ja loi sen pohjalta Kultatähden?
16
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Kaikki alkoi Pohjantähdestä.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,463
Ja Pohjantähti
18
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
olemme me.
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Mitä tämä on?
20
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Missä minä olen?
21
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Sinä.
22
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Minä.
23
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Me juttelimme baarissa. Sinä...
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Huumasitko minut?
25
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Saat yhden tilaisuuden kertoa totuuden.
26
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Jos et tee sitä...
27
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Mikä tuo on? Mitä tämä on?
28
00:02:07,460 --> 00:02:10,171
- Miksi hän?
- Mitä?
29
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Miksi teit tämän hänelle?
30
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Kenelle?
31
00:02:25,019 --> 00:02:27,772
- Mitä helvettiä? Voi luoja.
- Miksi hän?
32
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Miksi Emma?
33
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Löitkö hänet ensin tajuttomaksi?
34
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Joo, löin hänet tajuttomaksi.
35
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Senkin sairas kusipää!
36
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Mitä sinä teet? Sairasta.
37
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Vuorottelitteko te?
38
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Mitä?
39
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Ei, ei!
40
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Vuorottelitteko te?
41
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Te kaikkiko?
42
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Joo, niin juuri.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Keitä muita siellä oli?
44
00:03:32,837 --> 00:03:35,715
Kerro. Haluan nimiä.
45
00:03:37,884 --> 00:03:40,136
- Tony.
- Ja?
46
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren...
47
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
Ja David.
48
00:03:58,112 --> 00:04:01,616
Ei ollut ketään Darrenia eikä Davidia.
49
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Minähän sanoin,
että saat vain yhden tilaisuuden.
50
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
Ei, ei! Apua!
51
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Ei!
52
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
53
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Minä hoidan.
54
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}No niin.
55
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Tulehan.
56
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Kaikki on hyvin.
57
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Hei.
58
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Sillä lailla.
59
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Antaisitko äidin ja isän
nukkua vielä hetken?
60
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Tietysti annat.
61
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Huijaamme itseämme jatkuvasti
ylpeyden avulla.
62
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Mutta syvällä
keskivertaisen omatunnon sisällä
63
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}on hiljainen ja pieni ääni, joka sanoo
jonkin olevan epävireessä." Carl Jung.
64
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Nukuitko ollenkaan viime yönä?
65
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
{\an8}Ai kun oli selvinnyt,
että tutkimuksemme on Kultatähden takana?
66
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Joo, nukuin kuin tukki.
67
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}Meillä on kädet täynnä työtä,
68
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}ja päivätyökin kutsuu.
Marylandin Bethesdassa kaivataan apua.
69
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Paikalliset viranomaiset ovat ymmällään.
Kolme kadonnutta:
70
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon ja Craig Park.
71
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Katoamisia. Eikö ruumiita ole löydetty?
72
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}Ei, mutta kolme saman etnisen taustan
miestä katosi samalta alueelta.
73
00:08:27,965 --> 00:08:31,219
{\an8}- Se tuskin on sattumaa.
- Epäilläänkö rikosta?
74
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}Viranomaiset löysivät Craig Parkin kellon,
jossa oli hänen DNA:taan.
75
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Craigin nimikirjaimet
oli kaiverrettu solkeen.
76
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Poliisilla kävi tuuri,
että se ylipäätään löytyi.
77
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Tällä tekijällä on selvästi tyyppinsä.
78
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Jos tekijämme profiloi uhrinsa
etnisen taustan mukaan,
79
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}meidän täytyy huomioida
kaksi ristiriitaista seikkaa.
80
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}Yksi: hän on rasisti ja vihaa heitä,
81
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}ja kaksi: hän samaistuu heihin.
82
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Profilointi on vaikeaa ilman ruumiita.
83
00:08:58,204 --> 00:09:00,831
Meidän täytyy määritellä
sieppaus- ja murhapaikat,
84
00:09:00,831 --> 00:09:04,627
- tai meillä on vain aiemmat uhrit.
- Ja aikajana.
85
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
Kahden ensimmäisen katoamisen
välillä oli viikko.
86
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig katosi vain kaksi päivää myöhemmin.
87
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}Tekijän jäähdyttelyaika lyhenee.
88
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Ehkä hänellä on tehtävä tai putki päällä.
89
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Pysäyttäkää hänet, ennen kuin
kumpi tahansa tulee päätökseensä.
90
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
Ihan vain mielenkiinnosta, mikä on
seuraava askel Kultatähden kanssa nyt,
91
00:09:22,311 --> 00:09:25,731
kun tiedämme, että BAU on
hirviön luonut Pohjantähti?
92
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Työstämme asiaa.
93
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Ja mitäs tämä on?
94
00:09:39,829 --> 00:09:44,292
Luokittelimme Taran kanssa raportissa
ja Kultatähdessä esiintyvät piirteet.
95
00:09:45,876 --> 00:09:49,422
Sinä ja Gideon otitte tässä suuren riskin.
96
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Puhuitteko te epigenetiikasta
jo 90-luvulla?
97
00:09:52,508 --> 00:09:54,218
Siksi tätä ei julkaistu.
98
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Tuleeko mieleesi ketään,
joka olisi nähnyt tämän silloin?
99
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
Ei. Hautasimme tämän syvälle,
mutta joku löysi sen silti.
100
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Aloitetaan analysoimalla...
Kenen käsialaa tämä on?
101
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Minun.
102
00:10:08,983 --> 00:10:12,945
T-kirjaimissasi on silmukka. Et pidä
kritiikistä ja saatat olla vainoharhainen.
103
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Ei, minä...
104
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
No, joo.
105
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Sain juuri virkani takaisin.
Pitäähän sitä vähän leijua.
106
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Aloitetaan epigenetiikasta,
107
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
koska siten Kultatähtiohjelma
löysi osallistujansa. Mitä tiedämme?
108
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
Tutkimusala sai alkunsa vuonna 1942,
109
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
mutta se sai tulta alleen geneettisen
kartoituksen myötä vasta 2000-luvulla.
110
00:10:33,341 --> 00:10:37,428
Tieteenala tutkii sitä, miten
ympäristötekijät vaikuttavat geeneihimme.
111
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- Ruokavalio, uni, tupakointi.
- Aivan.
112
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
Mutta kun kyseessä on mielisairaus,
113
00:10:41,974 --> 00:10:46,604
tieteestä tulee
ammattitermein sanottuna sekopäistä.
114
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Etenkin Kultatähden kohdalla,
jossa tutkittiin sitä,
115
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
"voiko lasten
alkavan psykopatian tunnistaa
116
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
ja voiko sitä edistää,
suunnata ja hallita?"
117
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
Siitä pääsemme Stuart Houseen.
118
00:10:57,531 --> 00:11:01,619
Koko paikka oli koe, jossa luotiin
psykopaatteja murrosiästä alkaen.
119
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
Emme silti tiedä, kuka sen aloitti.
120
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Kuka hän onkaan,
hän on osannut piilottaa sen hyvin.
121
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
Miten Sebastian Gasperin kanssa sujuu?
122
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
Hän ei puhu eikä aio puhua.
Hän maksaa takuut ja pakenee maasta.
123
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
- Varoitetaan muita viranomaisia.
- DC:n putka ei pidättele häntä.
124
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Tara ja herra Herkkähipiä
jatkavat analysointia.
125
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, tarvitsen apuasi.
126
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Mitä tämä on?
127
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
BAU:n kansioita vuosilta 1993–1997.
128
00:11:40,074 --> 00:11:42,910
- Kaikkiko?
- Seassa on todistetietojakin.
129
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Meidän täytyy penkoa tätä käsin,
jotta tiedämme, kuka paperin on lukenut.
130
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Silloin meillä ei ollut Penelope Garciaa.
131
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Meillä oli vain Jill.
132
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
133
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Jill!
- Jep.
134
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Käydään jututtamassa häntä.
Hän auttoi teitä alussa.
135
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
- Ei.
- Miksei?
136
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Lukiko hänkin raportin?
137
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Varmaankin.
- Mitä siis odotamme?
138
00:12:06,350 --> 00:12:09,311
- Garcia voi etsiä hänet ja voimme kysyä...
- Lopeta.
139
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Olemme työskennelleet yhdessä pitkään,
enkä ole käyttänyt tätä korttia.
140
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
Nyt teen sen.
141
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Kiellän sinua ottamasta yhteyttä Jilliin.
142
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Vai kiellät?
143
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Tämä työ vei häneltä enemmän
kuin sinulta ja minulta yhteensä.
144
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Ja se on paljon sanottu.
Älä häiritse häntä.
145
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Kukaan ei ole ennen
kieltänyt minulta mitään.
146
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
Suloista.
147
00:12:39,049 --> 00:12:42,136
- Olen tosissani, Emily.
- Hyvä on, jätän hänet rauhaan.
148
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Kiitos.
149
00:12:44,722 --> 00:12:50,144
Jos sopii, voimme pahentaa astmojamme
penkomalla näitä laatikoita.
150
00:12:50,144 --> 00:12:53,272
- Ei minulla ole astmaa.
- Tunnin päästä on.
151
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Et tullut yöksi sänkyyn.
152
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Olin kellarissa.
153
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Olet varmasti uupunut.
154
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Niin.
155
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Nukahdin lastenhuoneeseen
nukuttaessani vauvaa.
156
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
En tule rakastamaan häntä.
157
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
- Älä sano noin.
- Se on totta.
158
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
En rakasta häntä koskaan.
159
00:14:07,346 --> 00:14:10,182
- Olen viallinen.
- Etkä ole.
160
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
Lääkärin mukaan olet altis
synnytyksenjälkeiselle masennukselle.
161
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Ei tämä sitä ole.
162
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
En ole masentunut.
163
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
164
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Meillä on poika, joka tarvitsee sinua.
165
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Minulla on poika.
166
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Sinä et synnyttänyt häntä.
167
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Tiedän, ettei se ole reilua.
168
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Eikä sekään, että hoidat kaiken.
169
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Ei ole reilua, että luulin meidän
selviävän tästä, mutta emme pysty.
170
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Minä en pysty.
171
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Löysin kolmannen.
172
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Siksikö valvoit koko yön?
173
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Kyllä.
174
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Myönsikö hän sen?
175
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Ei.
176
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
Pelkurit. He eivät myönnä sitä koskaan.
177
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Panitko hänet kärsimään?
178
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Kyllä.
179
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Hyvä.
180
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Heitä oli neljä.
181
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Löysin hänet jo.
182
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Haluan olla siellä ensi kerralla.
183
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Voin tehdä sen, mitä sinä et.
184
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Saan hänet tunnustamaan.
185
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Jos teen tämän viimeisen, voitko...
186
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
Pystytkö olemaan äiti?
187
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Kyllä.
188
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Kun tiedän, että he ovat poissa,
189
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
voin valehdella ja teeskennellä.
190
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Silloin olen maailman paras äiti.
191
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Voimmeko olla perhe?
192
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Voimme yrittää.
193
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Hei, anteeksi.
194
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Niin?
195
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Saanko kysyä jotain?
196
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Tiedätkö Emman?
197
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Taidat tietää.
198
00:16:47,464 --> 00:16:50,509
- En tiedä ketään Emmaa.
- Haluan näyttää jotain.
199
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Älä tapa minua, ole kiltti.
200
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
En minä tee sitä
201
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
vaan vaimoni.
202
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Epigenetiikka toimii näin:
203
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
geenit voivat aktivoitua ja sammua.
204
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
Se tapahtuu, kun alkio kehittyy kohdussa
205
00:17:24,460 --> 00:17:27,046
tai kun noudatetaan
proteiinipitoista ruokavaliota.
206
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Siksi jotkut ovat geneettisesti vahvempia
ja toiset alttiita epilepsialle.
207
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
Aivan.
208
00:17:31,717 --> 00:17:36,388
Raportin kysymys ja Kultatähden versio
Mengelen kokeesta oli se,
209
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
voiko empatian aktivoida ja sammuttaa.
210
00:17:39,391 --> 00:17:41,351
Niin, tilannesidonnainen psykopatia.
211
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
Se voisi olla hyödyllinen työkalu
212
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
sotilaiden, tarkka-ampujien
ja jopa ensihoitajien koulutuksessa.
213
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Saanko siirtää Tylerin toisaalle?
214
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Eräs lähde voi auttaa meitä
selvittämään tämän.
215
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
- Joo, toki.
- Aiotko taas kiusata minua?
216
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
Tietenkin, mutten tällä.
217
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Mitä tiedät Jason Gideonista?
218
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Vain sen, mitä Garcia kertoi.
Hän ja Rossi perustivat BAU:n.
219
00:18:11,548 --> 00:18:16,553
Aivan. Se tapahtui 1980-luvulla
Quanticon kellarissa.
220
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
He yrittivät ratkoa rikoksia niinkin
naurettavan asian kuin profiilin avulla.
221
00:18:21,183 --> 00:18:23,727
- Hän taisi irtisanoutua.
- Pitää paikkansa.
222
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Tämä työ vaikutti häneen
ensin psyykkisesti ja lopulta fyysisesti.
223
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Hänestä tuli pakkomielle sarjamurhaajalle,
joka tappoi hänet vuonna 2015.
224
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
Ikävä kuulla.
225
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
Sanooko nimi Jill Gideon sinulle mitään?
226
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Tohtori Jill Gideon
on Jasonin entinen vaimo.
227
00:18:41,370 --> 00:18:44,623
He erosivat vuonna 1999,
mutta sen jälkeenkin
228
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
Jason luotti terapeuteista vain Jilliin.
229
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Siten tutustuin häneen.
He pitivät istuntoja Jasonin huoneessa.
230
00:18:49,962 --> 00:18:53,632
- Uskot hänen tietävän jotain raportista.
- Uskon, että hän auttoi laatimaan sen.
231
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Jill oli äänetön yhtiökumppani
BAU:ta perustettaessa.
232
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Jason halusi toimia niin,
sillä hän pelkäsi työn vaarantavan Jillin.
233
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Ymmärrettävää,
kun tietää, mitä hänelle tapahtui.
234
00:19:03,767 --> 00:19:08,272
Viimeinen niitti on tämä.
Jill erikoistui biologiseen psykologiaan.
235
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Tutkimusala keskittyy siihen,
236
00:19:10,190 --> 00:19:15,279
miten geenit ja fysiologia muokkaavat
psykologiaa. Kuulostaako tutulta?
237
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
- Epigenetiikka.
- Juuri niin.
238
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
Sain Garcialta hänen kotiosoitteensa.
Toivon, että autat rekrytoimaan hänet.
239
00:19:22,202 --> 00:19:26,498
- Miksi minä?
- Osaat olla erittäin vakuuttava.
240
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Lähdetään, sinä ajat.
241
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
242
00:19:41,180 --> 00:19:46,435
Herrasväki, tietääkseni herra Voitille
annettiin asianajosalaisuus.
243
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Nyt voimme puhua.
244
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Mikä on tuomioni tila?
245
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Olet jo tunnustanut.
Rangaistus luetaan ensi viikolla.
246
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Huhutaan, ettei sopimukseni toteudu.
247
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
Ei, oikeusministerin kanslia
on virallisesti pienentänyt syytteet
248
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
tappoon
ja liittovaltion agentin sieppaukseen.
249
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Sopimuksesi on pyyhitty kokonaan pois,
ystäväiseni.
250
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Hienoa.
251
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Tarvitsen apuasi eräässä asiassa.
Etsi minulle jotain.
252
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Se on varasuunnitelma,
kuin lasin rikkominen hätätapauksessa.
253
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, olen lakimiehesi, en käskyläisesi.
254
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Miksi paitasi on ryppyinen?
255
00:20:30,062 --> 00:20:33,523
- Mitä?
- Miksi paitasi on ryppyinen?
256
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Minulla oli kiire
tapaamaan suosikkipäämiestäni.
257
00:20:39,947 --> 00:20:42,950
Muistatko,
kun suosikkipäämiehesi palkkasi sinut?
258
00:20:42,950 --> 00:20:44,993
Valitin siitä, miten vaimoni petti minut.
259
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
Sanoit, että onnistuneen avioliiton
salaisuus on nainen,
260
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
joka tietää paikkansa.
261
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Kuten sinun vaimosi,
joka kokkaa, siivoaa ja silittää paitasi.
262
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Arvelen, että vaimosi unohti paikkansa.
263
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Muutimme viime kuussa erilleen.
264
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Kiva kun urkit,
mutta tämä on minun asiani.
265
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Ei kauaa.
266
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Pian puolet sinun asioistasi on hänen.
267
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Kurjaa, jos hänelle tapahtuisi jotain.
268
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Onneksi et tunne ketään,
joka tuntee monia sellaisia,
269
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
jotka saisivat jotain aikaan.
270
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Minne menen?
271
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Nappaa kynä. Kirjoita tämä ylös.
272
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Mikä on suunnitelmamme,
kun koputamme Jill Gideonin oveen?
273
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Tämä kuulostaa oudolta, mutten voi kertoa.
274
00:21:49,975 --> 00:21:53,353
- Mikset voi?
- Jos kerron,
275
00:21:53,353 --> 00:21:57,566
olet psykologisesti valmistautunut
toimimaan Jillin seurassa.
276
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Yritän välttää sen. Ole vain oma itsesi.
277
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
En halua olla enää se mies.
278
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Mitä?
279
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
En halua olla sellainen.
280
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Tiedän, että minulla on tietynlainen
maine, mutta yritän toimia paremmin.
281
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Mitä tarkoitat?
282
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Tiedän arvoni tälle tiimille.
283
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Haluat minun tekevän
epävirallisia hämärähommia.
284
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Olen tehnyt asioita, joista en ole ylpeä.
285
00:22:32,726 --> 00:22:36,438
- Ehkä ensin...
- Haluan puhua loppuun.
286
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
Kun tapaamme Jillin,
287
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
en halua kolkata häntä,
irrottaa hänen sormenkynsiään
288
00:22:41,693 --> 00:22:43,653
tai ampua häntä
saadakseni hänet puhumaan.
289
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
Haluan olla lain oikealla puolella.
290
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
Mitä luulet, että aiomme tehdä?
291
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Sanoit, että olen taitava.
292
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
En tarkoittanut sitä.
293
00:22:56,666 --> 00:22:59,878
- Mitä sitten tarkoitit?
- Ystävällisyyttä ilman väkivaltaa.
294
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Selvä.
295
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Onnistuu.
296
00:23:11,723 --> 00:23:15,811
- Voitko unohtaa tuon äskeisen?
- Aja nyt jo.
297
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Taisimme selvittää tekotavan ja
selityksen, miksei mitään muuta löydy.
298
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Löydetyn kellon analyysi on valmis.
299
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
- Saako siitä profiilin?
- Kyllä.
300
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Siitä löytyi kemikaalia,
joka syövytti kaiken paitsi kumin.
301
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
Rikkihapon ja vetyperoksidin sekoitusta.
302
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Tekijä sulattaa ruumiit.
303
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Monet luulevat,
että siihen tarvitaan suolahappoa.
304
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
Se kestää viikkoja.
Tämä taas kolme tuntia.
305
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
Sen nimi on piraijaliuos.
306
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
Tekijä ei halua vain tappaa miehiä.
Hän haluaa tuhota heidät.
307
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Uhrien välillä on oltava jokin yhteys.
308
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Ehkä Penelope voi auttaa löytämään sen.
309
00:23:55,517 --> 00:24:00,147
Tavallinen tekninen analyytikko
ei edes vilkaisisi roskakoria.
310
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Minä taas haluan tonkia jätteitä,
kunnes löydän aarteen.
311
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Tutkin kaiken merkityksettömän,
kunnes löydän jotain arvokasta.
312
00:24:06,987 --> 00:24:10,240
- Siksi olemme vihdoin ystäviä.
- Vihdoin.
313
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
Mitä löysit?
314
00:24:11,450 --> 00:24:15,495
Löysin nimettömän sähköpostin, jossa on
numeroita ja kirjaimia ".comin" tilalla.
315
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
Sen takia uhrien palvelimet
luokittelivat viestin roskapostiksi.
316
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
Onko lähettäjä tekijämme?
317
00:24:20,417 --> 00:24:24,713
Uskon niin. Jokaisessa sähköpostissa
on samanlainen sävy.
318
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
TIEDÄT, MITÄ TEIT VAIMOLLENI.
VAUVA ON SINUN
319
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
HÄN SYNNYTTI
320
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Tekijä näyttää uskovan, että nämä miehet
panivat hänen vaimonsa paksuksi.
321
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Omasta tahdostaan tai ei.
Arvaan, että ei.
322
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
Onko uhreilla taustaa
seksuaalisesta väkivallasta?
323
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
On, yhdellä. Alan George on
tuomittu raiskauksesta.
324
00:24:44,065 --> 00:24:48,904
- Siitä saa motiivin.
- Raskauteen johtavan sellaisen. Kiitos.
325
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Kiitos, ystävä.
- Ei kestä, ystävä.
326
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Ensinnäkin nappasit väärän miehen.
327
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
En usko.
328
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
En tiedä, kuka helvetti luulet
minun olevan, mutten tehnyt sitä.
329
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
En koskaan tekisi sellaista.
330
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
En ole se, joka sinun täytyy vakuuttaa.
331
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Voi luoja.
- Muistatko minut?
332
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Voi luoja.
333
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Tunnusta tekosi.
334
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Kuulostaa tunnustukselta.
335
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Kulta?
336
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
En pysty.
337
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
En pysty siihen.
338
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Luulin olevani tarpeeksi vahva,
mutten ole.
339
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
Ei se mitään.
340
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Voin olla tarpeeksi vahva
sinun puolestasi.
341
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Mitä helvettiä tämä on?
342
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Mitä helvettiä tämä on?
343
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Ei kaupustelijoita, kiitos.
344
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill, täällä on erikoisagentti
Emily Prentiss. Muistatko minut?
345
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Huhuu?
346
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- Emily BAU:sta. Sekö Emily Prentiss?
- Niin.
347
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Onpa mukavaa kuulla äänesi.
Mitä kuuluu?
348
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Hyvää. Mietin tässä...
- Mitä Hotchille kuuluu?
349
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Hän lähti yksiköstä pari vuotta sitten.
350
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- Entä Derek Morgan?
- Hänkin lähti.
351
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Spencer?
352
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Sapattivapaalla.
353
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Voisimmeko jutella?
354
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Tarvitsemme apuasi eräässä tilanteessa.
355
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Annas kun mietin. Ei missään nimessä.
Kiva, kun kävit.
356
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, tämä on tärkeää.
357
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Muistatko luonnoksen Hallittavat muuttujat
teini-ikäisten alkavassa psykopatiassa?
358
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Joku on julkaissut sen.
359
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Voihan helvetti.
360
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Tule sisään.
361
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Onko sinulla ase?
- On.
362
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Laita se laatikkoon. Vihaan aseita.
363
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Sulje se.
Kerro minulle tästä paskamyrskystä.
364
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Se on ohi.
365
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Se on vihdoin ohi.
366
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Kulta?
367
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Olet oikeassa.
368
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Niin onkin.
369
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Miksei minulla ole parempi olo?
370
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Minä hoidan.
371
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Seuraava uhri, numero neljä.
372
00:29:31,352 --> 00:29:36,941
Jeremy Moy. Saiko hänkin roskapostia?
373
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Sai. Hän kertoi kihlatulleen saaneensa
oudon mailin, joka koski jotain Emmaa.
374
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
Hänen kihlattunsa tuo läppärin Garcialle.
375
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Kihlattu. Onko se oikein?
376
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- On.
- Se muuttaa kaiken.
377
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Niinpä.
378
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Löysin tekijän lähettämän sähköpostin.
379
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
RAISKASIT EMMAN JA TIEDÄT SEN
380
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
Mitä siinä sanotaan?
381
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, voitko...
- Joo, tietenkin.
382
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Voi luoja.
383
00:30:34,123 --> 00:30:37,502
- Olen pahoillani menetyksestäsi.
- Mitä sähköpostissa sanottiin?
384
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Tämä voi olla vaikeaa kuultavaa.
385
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Selvä. Mitä siinä luki?
386
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Raiskasit Emman ja tiedät sen."
387
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
En...
388
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Tämä on varmasti vaikeaa,
mutta minun täytyy kysyä.
389
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
Osoittiko Jeremy koskaan
merkkejä väkivallasta?
390
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
Mitä? Ei.
391
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Ei, me vartuimme ajatellen,
että kuolisimme seksikumppaniemme takia.
392
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Ja sitten maailma muuttui.
393
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
Pystyimme yhtäkkiä menemään naimisiin,
ja se oli kaikille ihan okei.
394
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Ja nyt Jeremy kuoli
sellaisen ihmisen takia,
395
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
jonka kanssa hän ei voisi
harrastaa seksiä.
396
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Valitsimme äskettäin smokkimme.
397
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Tule kanssamme Quanticoon
ja auta meitä esseen kanssa.
398
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
En voi.
399
00:31:48,197 --> 00:31:54,746
Ymmärrän, että on vaikeaa virittäytyä
jälleen profiloijan mielentilaan.
400
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
En voi kuvitellakaan,
mitä olet käynyt läpi Jasonin...
401
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Lopeta.
Jason kuoli yhdeksän vuotta sitten.
402
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
Käsittelin suruni jo ja jatkoin elämääni.
403
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Mikset auttaisi meitä?
404
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
Koska pelkään, että työskentelette yhä
erään agentin kanssa.
405
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Kenen?
406
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Hän on tämän pituinen, kirjoittaa kirjoja
407
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
ja hänellä on pukinparta,
joka on muka hienostunut.
408
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossiko?
409
00:32:19,020 --> 00:32:23,691
Mitä sinulla on David Rossia vastaan?
Hän on paras agentti, jonka tiedän.
410
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Ei pahalla, rakastin Jasonia.
411
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Hänkin rakasti sinua.
412
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Se merkitsee minulle paljon.
413
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Yritän sanoa...
414
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Älä luule, että puhun pahaa edesmenneistä,
415
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
mutta Jason saattoi olla hieman...
416
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Dramaattinen.
Melodramaattinen. Teatraalinen.
417
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Aivan. Ja David Rossi on sen vastakohta.
418
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Kysyn sinulta jotain.
419
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
Miksi David Rossi sanoi lähtevänsä
BAU:sta vuonna 1997?
420
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Hän oli kyllästynyt FBI:n byrokratiaan
ja halusi kirjoittaa kirjoja.
421
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Juupa juu. Ei hän lähtenyt siksi.
422
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Ei.
423
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Kyllä.
424
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Särkikö hän sydämesi?
425
00:33:15,034 --> 00:33:17,870
Tuskin, minä särjin hänen.
426
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Raiskauksessa on kyse vallasta,
ei seksistä.
427
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Jeremy Moy olisi voinut...
En silti usko sitä.
428
00:33:31,592 --> 00:33:35,346
Ei sinun tarvitse,
koska tutkinnasta putosi jälleen pala.
429
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Mikä?
430
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George,
joka sai tuomion raiskauksesta.
431
00:33:41,269 --> 00:33:46,983
Hänet pidätettiin, sillä hän virtsasi
baarin ulkopuolella happy hourin aikana.
432
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Lähistöllä oli nuori,
433
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
ja virkaintoinen syyttäjä päätti syyttää
häntä lapsen raiskausyrityksestä.
434
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- Uhrit eivät olleet raiskaajia.
- Eivät, mutta tekijä uskoo niin.
435
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- Entä vaimo?
- Vaikea sanoa.
436
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Ehkä heillä on sama harhaluulo.
437
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Niin. He tosin tappoivat väärät miehet.
438
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Oli harhaluuloja tai ei,
miksi he tappoivat väärät miehet?
439
00:34:14,677 --> 00:34:17,096
- Jäikö jotain huomaamatta?
- Jäi.
440
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Emme voi vielä julkaista profiilia.
441
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Sanoiko hän tosiaan "kiellän sinua"?
442
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
Tulivatko nuo sanat David Rossin suusta?
443
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Tulivat, voitko uskoa?
444
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Todista hänen olevan väärässä
tulemalla Quanticoon.
445
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Ei. Hyvä yritys, mutta todistit pointtini.
446
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
Myös David Rossi osaa olla dramaattinen,
melodramaattinen ja teatraalinen.
447
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Olen pahoillani, en voi auttaa.
Kiitos, kun kävit.
448
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Mitä JJ:lle kuuluu?
449
00:34:48,169 --> 00:34:52,173
- Hän on nykyään profiloija.
- Niinkö?
450
00:34:54,050 --> 00:35:00,056
Minusta on tärkeää auttaa nuorempia
agentteja omien kokemusten pohjalta.
451
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler Green. Jill, tässä on Tyler Green.
452
00:35:04,227 --> 00:35:06,604
Hän työstää juttua kanssamme konsulttina.
453
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill. Halusin, että tapaat hänet.
454
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, olet erinomainen profiloija
ja surkea valehtelija.
455
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Mitä nyt?
456
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
Ei sinua tuotu tänne siksi,
että olet konsultti,
457
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
vaan siksi, että kasvojesi muoto
muistuttaa poikaani Stepheniä.
458
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Ei pahalla, mutta hän on sinua komeampi.
459
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Miten se liittyy mihinkään?
460
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
Emily yrittää käyttää muotopsykologiaa,
jotta mantelitumakkeeni reagoisi.
461
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
Tiedätkö, miksi?
462
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Siksi, että juuri siellä
tunteisiin sidotut neuronit sekoavat.
463
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
Se ei tosin toimi.
464
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Olen biologinen psykologi.
Tunnen nämä temput.
465
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Tyler on täällä vain siksi, että halusin
sinun tapaavan BAU:n seuraavan sukupolven.
466
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Ja jos hän tai JJ kuolee virassaan
467
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
sellaisen yhteyden takia,
jonka sinä olisit voinut löytää,
468
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
tiedän, ettet voisi elää itsesi kanssa.
469
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Edes Jason ei ollut noin manipuloiva.
470
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
Et silti sanonut ei.
471
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Ovelaa. Sulje ovi.
472
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Hei.
- Roger!
473
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
Kaikki on ihan hyvin. Palaan pian.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
Palaan ihan pian, jooko?
475
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Jokin on vialla.
- Mitä tarkoitat?
476
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
En tiedä, mutta jokin on pielessä.
477
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Mitä on tekeillä?
478
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Varmaankin synnytyksen komplikaatio.
479
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
Ei tämä liity synnytykseen.
480
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Ne miehet tekivät minulle jotain.
He jättivät jotain sisääni.
481
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Vien sinut sairaalaan. Haen vauvan.
482
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
Ei, Roger! He kuulustelevat sinua.
483
00:37:09,644 --> 00:37:12,104
Ja sinä kerrot heille kaiken,
koska sellainen olet.
484
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Et ole tarpeeksi vahva.
485
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Mitä tehdään?
486
00:37:18,027 --> 00:37:19,237
Hae minulle apua.
487
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Hae tohtori Moreno.
Hän tietää, mitä tehdä.
488
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Kaikki on hyvin.
489
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Ei hätää.
490
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Ei hätää, vauva.
491
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- Ei, Roger. Vuodan verta, en voi.
- En voi ottaa vauvaa mukaani.
492
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
Voisitko kerrankin olla vanhempi?
493
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Ole kiltti.
494
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Sanot minulle jatkuvasti "ei".
En jaksa kuulla sitä enää.
495
00:38:01,112 --> 00:38:04,865
Olet oikeassa. Olen pahoillani.
496
00:38:06,200 --> 00:38:10,663
Teemme tämän sinun tavallasi.
Ole kiltti ja pidä kiirettä.
497
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Rakastan sinua, Roger.
498
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Aika alkaa loppua.
499
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Uhreja on neljä. Kahden viimeisen välissä
on hädin tuskin vuorokausi.
500
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
Mutta onko tekijä nyt valmis?
501
00:38:32,393 --> 00:38:35,646
Jos kohteena ovat väärät miehet,
hänestä kuka tahansa voi olla
502
00:38:35,646 --> 00:38:38,649
hänen vaimonsa raiskaaja.
Ehkä vaimo kannustaa häntä.
503
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Tuossa kohtaa mieleni tulee vastaan
ja sanoo "ei".
504
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Onko syynä miehen harhaluulo
vai naisen osallisuus?
505
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Molemmat.
506
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Olemme päässeet pitkälle
raiskaustraumojen ymmärtämisessä.
507
00:38:51,996 --> 00:38:56,625
On tiedossa, että muistot tilanteesta
unohtuvat ja hämärtyvät.
508
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Väärän rikoksentekijän nimeäminen
neljä kertaa...
509
00:38:59,920 --> 00:39:03,799
- Kukaan ei tekisi sellaista.
- Mietitään ilmiselvää seikkaa.
510
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Uhrit ovat fyysisesti samannäköisiä.
511
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
Se ei voi olla vahinko. Aivan kuin...
512
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Mitä?
513
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Kuin nämä miehet olisivat
tekijän ilmentymiä.
514
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Sanoit aiemmin, että hän tuhoaa heidät.
515
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Entä jos hän ei tuhoakaan näitä miehiä,
516
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
vaan itsensä yhä uudelleen.
517
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Hän tuntee olevansa vastuussa
jostakin traumasta.
518
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Traumasta, jonka hän ulkoistaa
vaimonsa raiskaukseksi.
519
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Hitto. Aikamoinen ulkoistus.
520
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Älä vihaa minua,
mutta entä jos raiskausta ei tapahtunut?
521
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Jatka.
522
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Tiedämme, etteivät uhrit ole raiskaajia.
523
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Oletetaan,
että raskaus on kiinteä muuttuja.
524
00:39:57,186 --> 00:39:59,480
- Se tapahtui oikeasti.
- Selvä.
525
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Entä jos miehet pystyvät johonkin,
mihin hän ei pysty,
526
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
koska hän on hedelmätön.
527
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Aivan.
528
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Siksi he ovat samannäköisiä.
529
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
He ovat geneettisiä tekijän ilmentymiä.
530
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
Hänen aivonsa käänsivät sen raiskaukseksi.
Me tiedämme, keitä miehet ovat.
531
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
Spermanluovuttajia.
532
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Totta.
533
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Ei voi olla.
534
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Tohtori Moreno?
535
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Hei.
536
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
Missä minä olen?
537
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
Emma tarvitsee apuasi.
538
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Mitä? Minkä kanssa?
539
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Varoitit meitä synnytyksestä
ja olit oikeassa.
540
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Olet ainoa, joka tämän voi korjata.
541
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Mitä...
542
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Perheeni.
Heidän täytyy tietää, että olen kunnossa.
543
00:41:10,092 --> 00:41:13,220
- Emma ensin.
- Roger, päästä minut ulos täältä!
544
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Emma ensin.
545
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Miksi teet näin?
546
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma valitsi sinut,
koska teet kotikäyntejä.
547
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
En tarkoittanut tätä.
548
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Nyt tarkoitat.
549
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Epäiltymme nimi on Roger Song.
550
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
Hän kävi vaimonsa kanssa IVF-hoidoissa
tämän naisen luona,
551
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
tohtori Maria Morenon.
552
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Morenon aviomies
ilmoitti hänet juuri kadonneeksi.
553
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
Uskomme, että Roger Song sieppasi hänet.
554
00:42:01,018 --> 00:42:05,231
Neljä aiempaa uhria vahvistettiin
mahdollisiksi luovuttajiksi
555
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
pariskunnan IVF-hoidoissa.
556
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
Mistä Song tietää sen?
Eikö se tieto ole salaista?
557
00:42:10,152 --> 00:42:12,363
On, mutta tämä yritys sallii sen,
558
00:42:12,363 --> 00:42:15,699
että vanhemmat voivat ottaa yhteyttä
luovuttajiin vauvan synnyttyä.
559
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
Sen jälkeen pariskunnan käytöksestä
tuli arvaamatonta.
560
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Klinikan tietojen mukaan
561
00:42:21,413 --> 00:42:25,501
{\an8}munasolu kiinnittyi onnistuneesti,
mutta syntymästä ei ole tietoja.
562
00:42:25,501 --> 00:42:30,047
Uskomme, että kontrolloiva Roger
pakotti Emman synnyttämään kotona.
563
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
Sitten Roger menetti todellisuudentajunsa.
564
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
Nyt hän uskoo, että nämä miehet
raiskasivat hänen vaimonsa raskaaksi.
565
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- Entä vaimo?
- Emme ole varmoja.
566
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Hän voi olla miehen harhaluulon uhri
tai osallistua siihen.
567
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Tohtori Moreno ja vauva ovat etusijalla.
568
00:42:47,022 --> 00:42:48,440
Edetään varovaisesti.
569
00:42:48,440 --> 00:42:52,236
Harhaisen psykoosinsa takia
Roger on äärimmäisen vaarallinen.
570
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Onko kysyttävää?
571
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Aloitetaan.
572
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
No niin. Kerro kaikki alusta alkaen.
573
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
Mikä Emmalla on?
574
00:43:04,290 --> 00:43:08,252
- Hän vuotaa pahasti.
- Selvä.
575
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Mitä tämä onkaan, päästä minut ulos,
jotta voin auttaa häntä.
576
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
En voi tehdä sitä.
577
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
Roger!
578
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Jos en voi nähdä häntä,
miten voin auttaa häntä?
579
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Kirjoita hänelle resepti lääkkeeseen,
joka pysäyttää verenvuodon.
580
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Verenvuodonko? Vuotaako hän verta?
581
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Luulen niin. En tiedä.
582
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Roger!
583
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
584
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- Minä yritän!
- Roger, kuuntele.
585
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Sinun täytyy viedä vaimosi sairaalaan.
586
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- En voi tehdä sitä.
- Sinun on pakko.
587
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Jos verenvuotoa on paljon, hän kuolee.
588
00:43:48,459 --> 00:43:52,463
- Ajattele häntä kerrankin elämässäsi.
- Enhän minä muuta teekään!
589
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Anteeksi.
590
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Olen tehnyt kaiken tämän hänen vuokseen.
591
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Etkä ole.
592
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Sinä halusit tätä, ei hän.
593
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Se ei ole totta.
- Onhan.
594
00:44:08,937 --> 00:44:12,358
Kerroin sen teille.
Emman verenpaine on koholla.
595
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Keskenmenon vaara raskauden loppuvaiheessa
on suuri. Hän voi kuolla siihen.
596
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Pyysin, ettei hän synnyttäisi kotona.
597
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Hän halusi sitä.
- Ei, vaan sinä!
598
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Kohtelit häntä huonosti
kunnes hän suostui.
599
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Näen tällaista jatkuvasti.
600
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Aviomiehiä,
joille vaimon "ei" on hyökkäys.
601
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Joille vaimon korotettu ääni
on kritiikkiä.
602
00:44:38,550 --> 00:44:42,388
Miehiä, jotka eivät kuuntele ketään,
joka on eri mieltä siitä,
603
00:44:42,388 --> 00:44:44,640
millainen vauvan pitäisi olla.
604
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger, en voi pidellä vauvaa!
605
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Taidan kuolla!
- Odota nyt vähän!
606
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Kenelle sinä puhut?
607
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Vaimolleni. Hän on...
608
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Hän...
609
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
610
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song, täällä on FBI.
Tule ulos kädet ylhäällä.
611
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Kai sinä tuon kuulit?
612
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
Voitteko auttaa vaimoani?
613
00:45:34,606 --> 00:45:36,233
Roger, nosta kätesi ilmaan.
614
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Hankimme lääkinnällistä apua vaimollesi
ja vauvallesi. Pidä kädet ilmassa.
615
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Pidä kätesi ilmassa.
616
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
Ei, hän tarvitsee apua nyt.
617
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
Voitteko tulla sisälle?
Verta vuotaa paljon.
618
00:45:50,914 --> 00:45:52,374
Yritin auttaa häntä.
619
00:45:52,374 --> 00:45:54,376
- En osannut...
- Pidä kätesi ilmassa.
620
00:45:54,376 --> 00:45:56,587
Nosta kädet pääsi päälle, Roger.
621
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Mitä nyt?
- Etkö haista tuota?
622
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Voimmeko olla perhe?
623
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Kaikki on hyvin.
624
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Noin.
625
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
En voi ottaa häntä mukaani.
626
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, vuodan verta.
627
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
Voisitko kerrankin olla vanhempi?
628
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
En ole se, joka sinun täytyy vakuuttaa.
629
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Mitä helvettiä tämä on?
630
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Hän tarvitsee apua.
631
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Olet turvassa.
632
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Olkaa kilttejä, auttakaa vaimoani.
633
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Kertokaa hänelle, että rakastan häntä.
Ja että vauvalla on nälkä.
634
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Selvä, Roger. Minä kerron hänelle.
635
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Haloo?
636
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Oletko nyt ihan tosissasi?
637
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
Käynnistä sovellus,
jonka käskin lataamaan.
638
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Mulkku.
639
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Olet jo lähellä. Jatka kaivamista.
640
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Tämä on ihan paskaa.
641
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Mikä tämä on?
- Kerron, mitä nyt tapahtuu.
642
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Annan sinulle protokollan,
jolla otat yhteyttä erääseen Damieniin.
643
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
Sen jälkeen annat salkun Damienille.
644
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias, jos syyllistyn tässä
rikoksen avunantoon...
645
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Tämä on paljon enemmän.
646
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Anna Damienille tämä numeroyhdistelmä:
647
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
Neljä, nolla, nolla, kahdeksan.
648
00:49:15,160 --> 00:49:17,496
- Hei, Vinny.
- Mitä?
649
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Se salkku on erityinen.
650
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Niitä on vain yksi.
Älä missään nimessä avaa sitä.
651
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
- En voi.
- Kyllä voit. Ihan rauhassa.
652
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Hei.
- Hei, sinä.
653
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- Onko hän Jill Gideon?
- On.
654
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
En tiedä, mitä ajattelin.
Eihän tämä ole enää Jasonin työhuone.
655
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Ei niin.
656
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Anteeksi.
657
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Haluatko olla hetken yksin?
658
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Haluan.
659
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Selvä. Odotamme ulkopuolella.
660
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Hei, David.
661
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Käännös: Alma von Creutlein